All language subtitles for OASIS SUPERSONIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,498 Инт: Красный - значит, включено, да? 2 00:00:34,565 --> 00:00:36,832 -Да. Лиам: Плесни и мне немного. 3 00:00:38,632 --> 00:00:39,664 (Ноэл зевает) 4 00:00:39,765 --> 00:00:41,398 Я уже выпил четыре чашки грёбаного кофе, мэн 5 00:00:41,399 --> 00:00:44,032 И нахрен в нокауте 6 00:00:44,033 --> 00:00:45,098 Да что блять происходит? 7 00:00:45,165 --> 00:00:47,364 Я уже два раза устал. Ну же, соберись. 8 00:00:49,331 --> 00:00:51,198 Инт: Нормально, мы готовы. Всё ок? 9 00:00:51,265 --> 00:00:53,863 -Да, осталось только синхронизировать 10 00:00:53,998 --> 00:00:55,929 Инт: Окей, замечательно. 11 00:00:55,997 --> 00:00:58,098 Итак, что думаешь, вспоминая прошлое 12 00:00:58,198 --> 00:01:00,130 ведь прошло всего 2.5 года с того момента 13 00:01:00,131 --> 00:01:01,796 как вас подписали, до выступления в Небуорте? 14 00:01:01,797 --> 00:01:05,829 Что случилось с группой? Что случилось с тобой за эти три года? 15 00:01:05,830 --> 00:01:06,996 Извини, это очень масштабный вопрос. 16 00:01:07,030 --> 00:01:09,928 Лиам: Масштабный вопрос, который заслуживает масштабного ответа. 17 00:01:13,263 --> 00:01:16,628 Oasis готовятся к выступлению перед 250 000 фанатов 18 00:01:16,629 --> 00:01:18,429 Прямой репортаж из Небуорта. 19 00:01:18,463 --> 00:01:20,095 За неделю выступлении Оазис 20 00:01:20,096 --> 00:01:23,760 Общее число людей, увидевших их на сцене, составит треть миллиона 21 00:01:23,861 --> 00:01:26,827 Привет, это Джо Уаили! Добро пожаловать на совершенно особенное событие 22 00:01:26,861 --> 00:01:28,828 лаив десятилетия! 23 00:01:28,829 --> 00:01:30,127 Всего за три года 24 00:01:30,228 --> 00:01:32,460 Oasis прошли путь от новичков 25 00:01:32,528 --> 00:01:34,194 до одних из гигантов рок-индустрии 26 00:02:05,559 --> 00:02:08,691 Oasis! Oasis! Oasis! 27 00:02:30,156 --> 00:02:32,756 Три. два, один 28 00:03:11,753 --> 00:03:13,852 Разве это не игра? 29 00:03:16,652 --> 00:03:18,785 Oasis определённо можно сравнить с грёбаным Ferrari 30 00:03:19,319 --> 00:03:21,019 Классно выглядит, заводит тебя с первой минуты 31 00:03:21,020 --> 00:03:22,885 И выходит из-под контроля 32 00:03:22,886 --> 00:03:23,985 если ты гонишь слишком быстро 33 00:03:25,985 --> 00:03:28,051 Мы были обычными парнями из пригорода 34 00:03:28,919 --> 00:03:31,117 Два брата-идиота 35 00:03:32,318 --> 00:03:33,616 Великой силой Oasis были отношения между мной и Лиамом. 36 00:03:33,617 --> 00:03:37,650 Великой силой Oasis были отношения между мной и Лиамом. 37 00:03:37,685 --> 00:03:39,883 Это то, что двигало группу вперёд. И в конце-концов, то. что её погубило. 38 00:03:39,917 --> 00:03:41,150 Понимаете? 39 00:04:38,480 --> 00:04:41,511 Я читал Библию, и там было... 40 00:04:42,846 --> 00:04:46,478 -Как звали тех двух парней? Авель и грёбаный... -Абель и Кабель. 41 00:04:47,079 --> 00:04:48,077 И однажды они поссорились, и один замочил к хренам другого и... 42 00:04:48,078 --> 00:04:55,943 замочил к хренам другого и... -Вот, почему мы станем лучшей группой в мире. 43 00:04:55,944 --> 00:04:59,010 -Да это же блять вы оба! -Об этом написано в Библии, чувачок! 44 00:04:59,011 --> 00:05:03,177 -Вот, почему мы станем лучшей группой в мире. 45 00:05:04,078 --> 00:05:07,242 Потому, что я нахрен ненавижу этого мудака. 46 00:05:08,542 --> 00:05:10,710 -Это не ненависть, это любовь! 47 00:05:10,811 --> 00:05:12,176 -Чистая ненависть. -Не ненависть. Я его не ненавижу, я люблю его. 48 00:05:12,777 --> 00:05:14,109 -Он меня не ненавидит. Я знаю. Он меня любит. 49 00:05:15,542 --> 00:05:17,142 Вы скажете, это полная и грёбаная... -Хреееень собачья 50 00:05:18,410 --> 00:05:21,375 Я не увлекался музыкой, пока мне не стукнуло лет 16-17 51 00:05:23,976 --> 00:05:26,541 У каждого была гитара, все играли в группах Все эти парни 52 00:05:26,609 --> 00:05:28,475 Все эти парни Казались мне немного подозрительными 53 00:05:28,576 --> 00:05:30,374 И я не стеснялся в выражениях 54 00:05:31,409 --> 00:05:33,774 Тогда мы делили с Ноэлом комнату. 55 00:05:33,808 --> 00:05:36,639 Немного торчок, немного одиночка 56 00:05:36,640 --> 00:05:38,707 него была гитара. Он накопил на неё. 57 00:05:39,041 --> 00:05:41,740 Всегда очень тихий 58 00:05:42,874 --> 00:05:45,340 Постоянно торчал в своей комнате с блокнотом и ручкой 59 00:05:45,341 --> 00:05:46,639 Что-то писал. 60 00:05:46,640 --> 00:05:49,006 Каждую минуту что-то бренчал на своей гитаре 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,539 Не сосчитать, сколько раз я поднималась к нему, стучала по его гитаре и говорила 62 00:05:51,707 --> 00:05:53,872 "Ты выматываешь мои грёбаные нервы своей грёбаной гитарой" 63 00:05:55,439 --> 00:05:58,139 Ну да, мне кажется, когда открываешь мир травы и гитар 64 00:05:58,140 --> 00:06:00,072 Попадаешь в другую вселенную 65 00:06:00,139 --> 00:06:01,672 Куда бы ты отправился в первую очередь? 66 00:06:01,673 --> 00:06:05,472 Все, что я хотел когда-либо в жизни - слышать свой голос из динамиков. 67 00:06:05,773 --> 00:06:07,871 Понятия не имею, почему мы с Лиамом выросли такими разными 68 00:06:07,872 --> 00:06:10,203 нас было абсолютно одинаковое детство, понимаете, о чём я? 69 00:06:11,805 --> 00:06:13,804 Лиам был дьяволёнком 70 00:06:13,805 --> 00:06:15,537 Сущим дьяволёнком. 71 00:06:16,805 --> 00:06:18,270 Такой выпендрёжник 72 00:06:18,304 --> 00:06:21,403 Таскал одежду, пластинки, то. это 73 00:06:21,404 --> 00:06:22,770 Тырил твои деньги. 74 00:06:23,504 --> 00:06:24,635 Ноэл: Позёр и выпендрёжник 75 00:06:24,703 --> 00:06:27,135 Но не в том смысле, что и грёбаный 76 00:06:27,136 --> 00:06:29,570 Бонни Лэнгфорд, понимаете, о чём я? 77 00:06:29,671 --> 00:06:32,169 Или один из этих маленьких грёбаных ублюдков из джазовых групп 78 00:06:33,804 --> 00:06:37,934 Наш Лиам, безусловно, был королём. 79 00:06:37,935 --> 00:06:39,335 Никто не желал с ним связываться. 80 00:06:39,436 --> 00:06:44,434 Только однажды парень из соседней школы проломил ему голову молотком. 81 00:06:44,435 --> 00:06:46,502 Мы стоим такие, курим 82 00:06:46,536 --> 00:06:48,101 Видим, идут какие-то пацанчики 83 00:06:48,202 --> 00:06:49,768 И швыряют мне в лоб факен молоток 84 00:06:49,835 --> 00:06:51,600 Точно в цель 85 00:06:51,601 --> 00:06:52,733 Крови полно 86 00:06:52,802 --> 00:06:55,633 Не пошёл на грёбаную математику Так что всё в порядке, на самом деле 87 00:06:56,034 --> 00:06:58,899 У меня идеальное алиби, так что я не имею к этому ни малейшего отношения 88 00:07:00,935 --> 00:07:03,533 С того дня - знаю, прозвучит по-дурацки 89 00:07:03,901 --> 00:07:06,633 Во мне как будто щёлкнул какой-то сраный переключатель, понимаешь, да? 90 00:07:06,634 --> 00:07:08,266 Я начал слушать музыку 91 00:07:08,300 --> 00:07:09,799 Мне стало не всё равно, сечёшь? 92 00:07:09,900 --> 00:07:12,431 Так что, кто бы ты ни был - спасибо. 93 00:07:12,966 --> 00:07:14,932 Кто-то молотком вбил ему в голову любовь к музыке 94 00:07:15,033 --> 00:07:16,966 Кому-то придётся за это ответить, да? 95 00:07:18,467 --> 00:07:22,065 Вся моя жизнь, пока нас не подписали, выглядела так 96 00:07:22,166 --> 00:07:24,365 получаешь пособие. 97 00:07:24,366 --> 00:07:26,864 шагаешь к Зифтеру, покупаешь очередную пластинку 98 00:07:26,965 --> 00:07:29,064 потом травы и еды в Greggs. 99 00:07:29,198 --> 00:07:33,764 тащишься домой, поедаешь всё это и упарываешься. 100 00:07:35,032 --> 00:07:36,930 Я был одержим идеей играть в группе 101 00:07:37,031 --> 00:07:39,063 Просто одер-факен-жим. 102 00:07:40,798 --> 00:07:43,629 На самом деле, даже не подозревала, что Лиам любит музыку 103 00:07:43,730 --> 00:07:45,396 Пока однажды он не уселся на кухне передо мной и не заявил 104 00:07:45,464 --> 00:07:47,263 'однажды я стану знаменитым' 105 00:07:47,264 --> 00:07:49,363 - 'и ты будешь мной гордиться' - 'правда?' 106 00:07:49,397 --> 00:07:52,729 'Хорошо бы это произошло, пока я не сыграла в ящик' 107 00:07:52,963 --> 00:07:54,763 ’Потому, что деньги нам нужны сейчас' 108 00:07:55,430 --> 00:07:57,628 Потом стал приходить Бонхед 109 00:07:57,629 --> 00:08:00,461 Тони Маккэррол и Гигси 110 00:08:00,528 --> 00:08:02,328 Как раз тогда Лиам собрал группу 111 00:08:03,229 --> 00:08:05,362 Я знал и Бонхеда. и Гигса 112 00:08:05,429 --> 00:08:07,427 а ещё знал, что у них есть группа the Rain 113 00:08:07,428 --> 00:08:08,628 А они знали, что я крутой 114 00:08:08,663 --> 00:08:10,961 И потом меня озарило, ну и пошло-поехало. 115 00:08:11,928 --> 00:08:15,361 Кто-то сказал - ’Знаешь Лиама? Он хочет играть в группе" 116 00:08:15,528 --> 00:08:16,893 Лиам пришёл ко мне 117 00:08:16,961 --> 00:08:20,061 У него был совершенно охренительный голос. И это было однозначное ’да’ 118 00:08:32,693 --> 00:08:34,659 Это был не тот Лиам, которого мы все знали 119 00:08:34,793 --> 00:08:37,060 Немного мягче, мелодичнее 120 00:08:37,094 --> 00:08:39,859 И, конечно, его внешность. То есть, он выглядел как типичный Лиам 121 00:08:40,026 --> 00:08:42,391 Охренительная причёска, чумовая походка 122 00:08:42,392 --> 00:08:43,592 Я бы на него запал. 123 00:08:44,259 --> 00:08:46,058 И он меня спрашивает - ну что. хочешь быть в группе? 124 00:08:46,125 --> 00:08:49,358 для начала сменить имя. потому что оно блять просто кошмар 125 00:08:49,459 --> 00:08:52,758 В нашей комнате висел плакат Inspiral Carpets 126 00:08:52,792 --> 00:08:54,757 Дело было, конечно, не в Swindon Oasis. 127 00:08:54,791 --> 00:08:57,458 Была кебабная Oasis. 128 00:08:57,459 --> 00:08:59,423 Грёбаное такси Oasis. 129 00:08:59,458 --> 00:09:02,189 Всё вокруг называлось "Oasis". 130 00:09:02,223 --> 00:09:04,657 Никуда нам было от этого не уйти 131 00:09:04,658 --> 00:09:06,523 И я подумал - "Oasis”, а неплохое название 132 00:09:07,958 --> 00:09:09,822 Ноэл: Я ещё не в Oasis. 133 00:09:09,823 --> 00:09:12,656 Я ещё не в группе. И не собираюсь нигде играть 134 00:09:12,690 --> 00:09:15,955 Я всего лишь часть команды Inspiral Carpets 135 00:09:15,989 --> 00:09:18,122 пытающийся не вылететь с работы 136 00:09:18,357 --> 00:09:21,789 Я пролез к ним очень хитрым путем, ведь я факен авантюрист. 137 00:09:23,156 --> 00:09:24,789 Главной целью было завлечь Ноэла в группу. 138 00:09:24,923 --> 00:09:25,988 Доброе утро! 139 00:09:25,989 --> 00:09:27,155 Он сонграйтер 140 00:09:27,522 --> 00:09:28,887 Он засранец! 141 00:09:29,388 --> 00:09:31,655 Всё нормально 142 00:09:31,822 --> 00:09:34,020 Лиам: Я думал так - у них закончится тур. он приедет домой 143 00:09:37,221 --> 00:09:39,654 "и он точно захочет к нам в группу. Будет вести дела" 144 00:09:53,454 --> 00:09:55,486 Я пару раз был в Америке с Carpets. 145 00:09:55,554 --> 00:09:57,318 В Аргентине 146 00:09:57,386 --> 00:09:58,719 И в Японии 147 00:09:58,720 --> 00:10:01,285 Куда бы они ни ехали, я ехал с ними 148 00:10:01,819 --> 00:10:03,584 И на заднем сиденье автобуса встретил Марка Койла 149 00:10:03,618 --> 00:10:05,518 он курил траву и ковырялся в мониторах. 150 00:10:06,718 --> 00:10:09,718 Помню, Ноэл всегда делал очень сложное лицо 151 00:10:09,753 --> 00:10:11,384 Это было его отличительной чертой 152 00:10:11,385 --> 00:10:13,284 Он был их роуди 153 00:10:13,952 --> 00:10:18,484 И как только мы заговорили, то стали лучшими друзьями, клянусь. 154 00:10:20,184 --> 00:10:22,683 Первое, что я вспоминаю, так это то. что Ноэл 155 00:10:22,784 --> 00:10:25,050 никогда не погружался в работу с головой 156 00:10:25,051 --> 00:10:27,250 Но он любил ту группу 157 00:10:27,284 --> 00:10:29,050 Он их всех запугал до смерти 158 00:10:29,051 --> 00:10:31,982 Был настоящим боссом с той самой минуты, как мы познакомились 159 00:10:32,884 --> 00:10:34,115 По-моему, мы были классными 160 00:10:34,283 --> 00:10:36,482 То есть, на самом деле, не были, потому что нас .уволили 161 00:10:36,616 --> 00:10:38,214 к чёртовой матери из группы 162 00:10:38,950 --> 00:10:40,615 за непрофессионализм 163 00:10:40,650 --> 00:10:44,214 И за неподобающее поведение 164 00:10:44,282 --> 00:10:45,514 Ленивые пиздёнки, ахахах 165 00:10:47,849 --> 00:10:51,147 за то, что вышвырнули его. Молодцы! 166 00:10:52,281 --> 00:10:54,447 Нам всё время было так охренительно весело. 167 00:10:56,014 --> 00:10:58,380 Я не сидел на краю сцены, настраивая гитары и мечтая 168 00:10:58,481 --> 00:11:00,548 "Однажды это буду я" 169 00:11:00,549 --> 00:11:04,547 Я думал, что уже достиг нужной точки. 170 00:11:04,647 --> 00:11:06,913 ’’Вот это мне идеально подходит”. Ясно, да? 171 00:11:10,147 --> 00:11:11,979 У нас был гиг в Мюнхене 172 00:11:12,013 --> 00:11:15,179 Проверял для кого-то ударные на саундчеке 173 00:11:15,180 --> 00:11:16,679 Раз-два. помехи 174 00:11:16,680 --> 00:11:17,146 Раз-два, помехи 175 00:11:17,180 --> 00:11:19,378 По воскресеньям я звонил маме. 176 00:11:24,512 --> 00:11:25,610 Это Ноэл 177 00:11:26,211 --> 00:11:29,411 Ноэл звонит? Погоди, я возьму трубку здесь. Алло? 178 00:11:30,112 --> 00:11:31,345 Как ты, Ноэл? 179 00:11:31,912 --> 00:11:33,410 - Всё нормально -Да 180 00:11:33,912 --> 00:11:35,444 Я тут вещи Лиама стираю. 181 00:11:36,178 --> 00:11:37,744 Стираю его грязные вещи. 182 00:11:37,745 --> 00:11:40,109 Ноэл: разговариваем с мамой о семейных делах 183 00:11:40,144 --> 00:11:42,177 и тут я спрашиваю - а как там Лиам? 184 00:11:42,644 --> 00:11:43,977 "- Он на репетиции. " 185 00:11:44,145 --> 00:11:46,976 "- На какой ещё репетиции? Он что, присоединился к грёбаной Шекспировской труппе?" 186 00:11:46,977 --> 00:11:48,477 - Нет-нет. у него группа. 187 00:11:48,511 --> 00:11:50,343 Что? И чем он там занимается? 188 00:11:50,644 --> 00:11:53,375 - Он певец. ’’- Певец? Да он же нахрен не умеет петь!" 189 00:11:53,776 --> 00:11:55,809 "Ну не знаю. Говорит, что поёт.” 190 00:11:56,109 --> 00:11:58,108 Вот так всё и было, а потом я заявляюсь домой 191 00:11:58,143 --> 00:12:00,575 И наш Пол такой - ну да, он играет в группе. 192 00:12:00,643 --> 00:12:01,843 "И. знаешь, они очень даже ничего." 193 00:12:01,944 --> 00:12:04,175 Вскоре они играли в нашем местном клубе 194 00:12:04,243 --> 00:12:05,175 в Boardwalk. 195 00:12:05,276 --> 00:12:06,807 И я пошёл посмотреть на них 196 00:12:26,807 --> 00:12:30,705 И я такой: 'Ох ты. факен хэлл Мне правда нравится'. 197 00:12:30,773 --> 00:12:36,406 Они исполняли свои собственные песни,и Лиам смотрелся очень органично у микрофона. 198 00:12:36,774 --> 00:12:38,239 -И ты поёшь? После всех тех раз, когда я торчал в спальне с акустической гитарой... 199 00:12:39,040 --> 00:12:43,372 ...А ты орал мне 'Да заткнись уже наконец' 200 00:12:44,172 --> 00:12:46,805 ... И внезапно ты решил стать грёбаным вокалистом? 201 00:12:46,806 --> 00:12:48,138 Ноэл: 'Первое, что они спросили у меня, когда я пришёл - что типа думаешь?' 202 00:12:48,139 --> 00:12:49,772 Ноэл: 'Первое, что они спросили у меня, когда я пришёл - что типа думаешь?’ 203 00:12:49,840 --> 00:12:51,004 Я честно ответил - это было круто. 204 00:12:51,105 --> 00:12:53,938 и они такие - а не хочешь ли стать нашим менеджером? 205 00:12:54,039 --> 00:12:56,804 - Вы чё несёте? Я? Менеджером? Нахрен ни за что 206 00:12:57,072 --> 00:12:59,170 "- Ну ты ведь знаешь нужных людей и всё такое" 207 00:12:59,204 --> 00:13:01,669 ’- Думаю, вы можете найти менеджера получше'. 208 00:13:01,670 --> 00:13:05,103 А затем, пару недель спустя, явился Лиам и спросил, не хочу ли я с ними поджемовать 209 00:13:11,470 --> 00:13:13,869 Я пришёл, поиграл с ними их песни. Было здорово 210 00:13:14,037 --> 00:13:15,235 Когда я пришёл во второй раз 211 00:13:15,369 --> 00:13:18,802 Лиам сказал - 'А сыграй им ту песню, которую играл мне' 212 00:13:22,436 --> 00:13:26,301 Когда вступают остальные, и ты слышишь, как вы вместе 213 00:13:26,302 --> 00:13:30,468 Играете то что ты написал. 214 00:13:30,502 --> 00:13:33,934 "Факен хэлл. круто!” 215 00:13:34,102 --> 00:13:35,567 Тогда всё и началось. 216 00:14:13,232 --> 00:14:19,397 перевод Supersonic movie - vk.com/oasismusic 217 00:14:34,130 --> 00:14:37,795 Ноэл: Это был мега-момент - слышать, как играют твою собственную песню 218 00:14:37,830 --> 00:14:40,296 А потом два года мы шли в никуда. 219 00:14:40,331 --> 00:14:43,961 Бытует миф, будто я пинком открыл дверь грёбаной репетиционной 220 00:14:43,995 --> 00:14:47,294 Под музыку из фильма 'Хороший, Плохой. Злой’ 221 00:14:47,329 --> 00:14:51,460 и заявил, ’’Все живо побросали все свои дела. Я здесь, чтобы сделать вас миллионерами." 222 00:14:51,494 --> 00:14:53,095 Было иначе, понимаете? 223 00:14:53,163 --> 00:14:55,094 На самом деле, было так - он встал на колени и сказал 224 00:14:55,195 --> 00:14:58,893 'Парни, я сделаю всё, что скажете, только возьмите меня к себе в группу' 225 00:14:58,961 --> 00:15:02,393 А я ответил: ‘Поднимись с колен, сынок, и приступай'. 226 00:15:02,428 --> 00:15:04,327 У меня даже фотография сохранилась 227 00:15:04,827 --> 00:15:07,793 Мы не сдавались все 18 месяцев. 228 00:15:07,860 --> 00:15:09,493 Что ещё нам оставалось 229 00:15:10,128 --> 00:15:12,592 Итак, мы - последняя надежда 230 00:15:13,961 --> 00:15:15,326 Если мы сможем избавиться от Фила Коллинза и Стинга... 231 00:15:16,293 --> 00:15:17,292 От всякой херни 232 00:15:17,660 --> 00:15:18,458 От музла из МакДональдса. 233 00:15:18,992 --> 00:15:19,992 Мы обязаны забраться в чарты и выкинуть их оттуда к хренам. 234 00:15:21,193 --> 00:15:22,891 Я хочу видеть голову Фила Коллинза у себя в холодильнике. 235 00:15:23,092 --> 00:15:25,025 К концу 2000 года... а если этого не случится, то это провал. 236 00:15:27,460 --> 00:15:28,558 Какое-то время мы были сами по себе 237 00:15:28,659 --> 00:15:30,691 Когда все остальные тусили в Hacienda, глотали таблетки и всё такое 238 00:15:30,692 --> 00:15:33,357 заходят друзья - 'что делаешь?' 239 00:15:33,458 --> 00:15:34,658 'Собираюсь на грёбаную репетицию’ 240 00:15:34,659 --> 00:15:38,624 Весь наш грёбаный город помешался на той музыке 241 00:15:38,625 --> 00:15:40,691 По мне так. в ней не было ничего такого 242 00:15:43,158 --> 00:15:46,023 Мы не были лучшими музыкантами, но у нашей группы была душа 243 00:15:46,057 --> 00:15:49,289 Которой в то время жутко не хватало в музыке. 244 00:15:49,390 --> 00:15:51,923 Всегда считал, что вместе мы были круче, чем по отдельности 245 00:15:53,156 --> 00:15:54,423 Бонхед. например. 246 00:15:54,424 --> 00:15:55,089 Бонхед, например. 247 00:15:55,124 --> 00:15:57,489 Можно сказать, он был нашим связующим звеном. 248 00:15:57,490 --> 00:15:58,689 Дай Бог ему здоровья 249 00:15:58,690 --> 00:16:01,523 Я бы сказал. Бонхед был душой Oasis 250 00:16:02,590 --> 00:16:05,188 Он классный музыкант - Бонхед. По-моему, он может сыграть что угодно 251 00:16:05,256 --> 00:16:07,221 А еще он чокнутая пиздёнка. Обожал его безумную сторону. 252 00:16:07,222 --> 00:16:10,087 Мы с ним отрывались по полной 253 00:16:11,255 --> 00:16:13,921 Гигси? Гигси привносил спокойствие. 254 00:16:13,955 --> 00:16:15,188 Он вообще не нервничал, никогда. 255 00:16:15,756 --> 00:16:20,386 Любил крикет, Доктора Кто, траву и Ман Сити 256 00:16:20,387 --> 00:16:23,453 И на пятом месте после всего этого стояли Oasis. 257 00:16:23,454 --> 00:16:25,386 Нам досталось скромное пятое место. 258 00:16:26,287 --> 00:16:27,953 Гигси, грёбаный пофигист. 259 00:16:28,021 --> 00:16:31,720 Милый парень, но абсолютный укурок. 260 00:16:33,087 --> 00:16:36,220 С Тони я делил комнату, когда мы только начинали. 261 00:16:36,221 --> 00:16:39,785 И мы очень хорошо ладили, он приятный парень 262 00:16:39,886 --> 00:16:43,385 Настоящий ирландец, из достойной семьи 263 00:16:43,953 --> 00:16:45,352 Определённо, самый тихий из нас 264 00:16:45,386 --> 00:16:47,451 и самый замкнутый. 265 00:16:47,485 --> 00:16:50,718 Тони Маккэррол: у них не было семьи, ответственности перед кем-то 266 00:16:50,852 --> 00:16:52,618 У меня был другой взгляд на жизнь 267 00:16:52,685 --> 00:16:54,717 Я всегда думал о своей дочери. 268 00:16:54,818 --> 00:16:55,851 Это меня сковывало. 269 00:16:56,919 --> 00:16:59,851 Группе было полгода, может, год, 270 00:17:00,019 --> 00:17:02,651 Я писал песни, чтоб себя порадовать 271 00:17:03,752 --> 00:17:07,283 И однажды вечером написал песню, которая изменила всё 272 00:17:21,283 --> 00:17:26,548 перевод vk.vom/oasismusic 273 00:18:15,045 --> 00:18:17,343 Ноэл: Бонхед заявил - 'Проклятье, Ноэл. Это не ты её написал.' 274 00:18:17,444 --> 00:18:19,478 "Быть не может, чтоб это была твоя песня" 275 00:18:19,479 --> 00:18:20,577 Я не мог поверить 276 00:18:20,645 --> 00:18:21,944 Что кто-то просто заходит в комнату и такой. 277 00:18:22,012 --> 00:18:24,310 "Щас сыграю вам кое-что,” и играет Live Forever 278 00:18:24,311 --> 00:18:25,477 Да иди ты нахрен! 279 00:18:25,578 --> 00:18:27,476 "Ты не мог такое написать." А он: "Да почему нет-то?" 280 00:18:27,477 --> 00:18:28,976 Говорю: "Да потому что ты только послушай!!" 281 00:18:29,044 --> 00:18:31,743 Подумал тогда: "Ох ты ж блин, что за песня!" -Ты не мог такую написать 282 00:18:31,744 --> 00:18:33,343 "Да, написал вот." "Не верю." 283 00:18:33,377 --> 00:18:37,609 Я к тому времени уже достаточно хорошо разбирался в музыке, чтобы понимать - это - наикрутейший хит 284 00:18:37,610 --> 00:18:39,710 и потом всё пошло как по маслу. 285 00:18:39,811 --> 00:18:41,509 Что-то витало в воздухе. 286 00:18:41,510 --> 00:18:45,108 ''Даже если никто больше не видел - я знал, успех близок” 287 00:18:45,776 --> 00:18:47,741 Я вообще не вникал в музыку, в сочинительство, все такое. 288 00:18:47,809 --> 00:18:49,741 это ваша задача - делайте свою работу. 289 00:18:49,810 --> 00:18:52,642 "Мое дело - быть крутым." 290 00:18:53,410 --> 00:18:54,674 Как только они собрали группу, 291 00:18:54,675 --> 00:18:57,374 я знала, что они не станут слушать мои уговоры найти постоянную работу. 292 00:18:57,375 --> 00:18:59,308 они колесили с концертами по всей стране, а я говорила 293 00:18:59,309 --> 00:19:00,774 "’Ох. надеюсь, сегодня вам повезет’" 294 00:19:00,775 --> 00:19:02,573 Спрашивала Ноэла, ‘Ну как, сынок?' 295 00:19:02,574 --> 00:19:05,372 'Пока ничего'. И они снова уезжали 296 00:19:05,440 --> 00:19:07,408 Я волновалась за них всю свою жизнь. 297 00:19:09,774 --> 00:19:13,440 Ни единой статьи о нас. никто и никогда 298 00:19:13,508 --> 00:19:15,172 Никто даже не писал, что мы - дерьмо. 299 00:19:15,273 --> 00:19:17,139 Абсолютный и полный игнор. 300 00:19:17,273 --> 00:19:20,039 Только чувство, что это обязательно произойдёт 301 00:19:20,073 --> 00:19:23,339 Даже не знаю, какие были бы последствия. 302 00:19:23,340 --> 00:19:24,871 если бы у нас ничего не получилось. 303 00:19:24,939 --> 00:19:27,272 Мир был бы мрачным без Oasis, да? 304 00:19:28,239 --> 00:19:33,905 Мы делили репетиционную с девчачьей группой Sister Lovers. 305 00:19:34,006 --> 00:19:37,371 Тогда мы не знали, но одна из девчонок 306 00:19:37,372 --> 00:19:40,505 Дебби Тёрнер... Дай ей бог здоровья... Была бывшей девушкой Алана МакГи 307 00:19:40,539 --> 00:19:44,304 главы самого крутого звукозаписывающего лейбла Англии 308 00:19:44,305 --> 00:19:45,703 Спросили у них - как дела, чем собираются заняться 309 00:19:45,704 --> 00:19:47,804 и они такие - 'Едем на концерт' 310 00:19:48,205 --> 00:19:51,336 Думаю, это было довольно дерзко с нашей стороны говорить 311 00:19:51,337 --> 00:19:53,736 'Эй, Ноэл, мы играем в Глазго!’ 312 00:19:53,770 --> 00:19:57,936 Ведь для неподписанной группы играть где-то за пределами Манчестера 313 00:19:57,970 --> 00:19:59,735 всё равно, что выступить на Гласто. 314 00:20:00,369 --> 00:20:04,202 И мы немного не поняли - "эээи, какого чёрта вы играете, а мы нет?" 315 00:20:04,203 --> 00:20:06,001 А она говорит "так поехали с нами?" 316 00:20:06,102 --> 00:20:07,301 "Сыграем вместе, всё такое" 317 00:20:07,335 --> 00:20:10,468 И мы - факен Глазго? Факен да!!!” 318 00:20:10,469 --> 00:20:11,802 Чего не сделаешь ради любви. 319 00:20:11,869 --> 00:20:16,401 "Если мы все скинемся по 25 фунтов, то наймем микроавтобус 320 00:20:16,535 --> 00:20:21,166 "Туда-сюда, на гиг и обратно" 321 00:20:21,602 --> 00:20:22,701 Арендовали микроавтобус 322 00:20:22,702 --> 00:20:25,534 курили траву, веселились и пили 323 00:20:25,535 --> 00:20:27,033 Знаете, один из таких дней, когда возникает чувство 324 00:20:27,101 --> 00:20:28,867 Сегодня должно что-то произойти 325 00:20:28,868 --> 00:20:30,433 Может, дело в наркотиках, не знаю. 326 00:20:30,467 --> 00:20:33,665 Заявились туда очень рано и объявили с порога 'Мы Oasis из Манчестера' 327 00:20:33,700 --> 00:20:34,832 “Выступаем здесь сегодня" 328 00:20:34,966 --> 00:20:36,500 И охранник говорит: ’Никто здесь не выступает’ 329 00:20:36,534 --> 00:20:38,232 И я такой - ‘Да-да-да, всё нормально, мы с Дебби" 330 00:20:38,300 --> 00:20:40,432 А он мне - ’Нет-нет-нет, ни единого шанса' 331 00:20:40,800 --> 00:20:44,765 По-моему, мы сказали что-то типа - ’Если Oasis не выступают, то и мы не станем' 332 00:20:44,833 --> 00:20:46,532 'Мы сыграем очень быстро' 333 00:20:46,600 --> 00:20:49,865 Что мы и сделали, потому что у нас всего было песен пять 334 00:20:49,900 --> 00:20:52,264 И только потом Oasis разрешили выйти на сцену 335 00:20:56,533 --> 00:20:59,564 Ноэл: У нас было 4 песни 336 00:20:59,565 --> 00:21:01,197 и мы не подумали об этом 337 00:21:02,098 --> 00:21:07,030 Дебби даже не знала, что я собираюсь на этот концерт 338 00:21:07,064 --> 00:21:09,029 Я был злобным, шизанутым засранцем 339 00:21:09,130 --> 00:21:11,796 И пошёл туда специально, чтобы её побесить 340 00:21:51,661 --> 00:21:56,125 Нас хорошо приняли, в конце даже похлопали 341 00:21:57,794 --> 00:22:01,759 Я правда верю, что некоторым событиям предначертано случиться 342 00:22:01,827 --> 00:22:04,025 Я был там вместе со своей сестрёнкой Сьюзен 343 00:22:04,093 --> 00:22:05,559 Она сразу сказала, что я обязательно должен их подписать 344 00:22:05,660 --> 00:22:07,792 И я такой - 'Ну давай послушаем вторую песню' 345 00:22:07,793 --> 00:22:09,557 После второй я подумал, что. может, подпишу их 346 00:22:09,558 --> 00:22:12,025 А после третьей понял, что подпишу их совершенно точно 347 00:22:12,593 --> 00:22:14,991 Подхожу к Ноэлу, говорю ему 348 00:22:15,326 --> 00:22:16,957 'Я Алан МакГи. Не хочешь заключить сделку?' 349 00:22:16,958 --> 00:22:18,158 "С кем”? 350 00:22:18,193 --> 00:22:21,224 ”C Creation Records”. И тут я его сразу узнал 351 00:22:21,358 --> 00:22:22,424 Во так всё и случилось 352 00:22:26,691 --> 00:22:28,856 Я знал, что это случится. Это судьба... 353 00:22:29,291 --> 00:22:32,324 'Судьба' для некоторых - всего лишь слово 354 00:22:35,624 --> 00:22:38,823 МакГи был просто обязан оказаться в клубе тем вечером 355 00:22:42,623 --> 00:22:44,821 Не помню, чтобы кто-то сходил с ума от счастья 356 00:22:44,889 --> 00:22:46,590 И вопил - 'Урааа, нас подписали' 357 00:22:46,857 --> 00:22:48,489 Вернулся в Манчестер 358 00:22:48,490 --> 00:22:50,854 и поехал домой, на съёмную квартиру 359 00:22:50,989 --> 00:22:56,254 Шесть утра. Моя девушка, Луиза, собирается на работу 360 00:22:56,822 --> 00:23:00,088 Говорю ей 'Creation Records предложили нам контракт'. 361 00:23:00,155 --> 00:23:01,620 Она разрыдалась 362 00:23:01,721 --> 00:23:05,153 Потому что знала, это конец наших отношений 363 00:23:07,122 --> 00:23:10,520 им предложили контракт со звукозаписывающей компанией. 364 00:23:10,788 --> 00:23:12,552 Конечно, я подумала, что это замечательно 365 00:23:12,587 --> 00:23:15,519 Никогда не думала, что всё зайдёт так далеко. 366 00:23:15,587 --> 00:23:19,853 Лиам говорил - Мама, я просто хочу заработать немного денег 367 00:23:19,854 --> 00:23:22,886 Чтобы купить себе новую одежду 368 00:23:22,887 --> 00:23:24,252 А потом началось безумие 369 00:23:25,419 --> 00:23:28,118 Наша мама была и остаётся нашим ангелом 370 00:23:28,119 --> 00:23:31,917 Её не впечатляет вся эта рок-н-ролльная шумиха, ну и правильно 371 00:23:33,219 --> 00:23:35,518 Когда я вспоминаю прошлое, то часто думаю о том, что 372 00:23:35,619 --> 00:23:38,018 Она подняла и воспитала нас в одиночку 373 00:23:38,119 --> 00:23:40,985 Троих парней, один из которых - Лиам, 374 00:23:41,019 --> 00:23:42,217 Непростая задача 375 00:23:42,218 --> 00:23:44,417 Она дала нам всё, что могла 376 00:23:44,818 --> 00:23:46,083 Я просто хотел, чтобы она гордилась нами. 377 00:23:46,150 --> 00:23:49,049 Чтобы она ушла с трёх грёбаных работ 378 00:23:49,117 --> 00:23:52,716 Ничего не делала. Отдыхала и покупала себе всё. что хочется. 379 00:23:53,250 --> 00:23:55,050 Я возненавидела Манчестер, когда приехала сюда первый раз. 380 00:23:55,850 --> 00:24:00,082 Я была в шоке. Впервые попала в такой большой город 381 00:24:00,116 --> 00:24:02,715 Проплакала, должно быть, полгода 382 00:24:02,716 --> 00:24:05,716 И сразу после Нового года... Мне кажется, это был 1963. 383 00:24:05,983 --> 00:24:07,949 Я пошла на карусель и встретила его. 384 00:24:08,650 --> 00:24:10,082 Томми Галлахера. 385 00:24:10,116 --> 00:24:13,147 Мы поженились через 9-10 месяцев. 386 00:24:14,316 --> 00:24:15,682 Поначалу было здорово. Он был таким милым 387 00:24:16,648 --> 00:24:20,446 Пол родился через 10 месяцев после свадьбы. 388 00:24:20,447 --> 00:24:22,947 Через год появился Ноэл 389 00:24:24,215 --> 00:24:25,981 Нас одевали одинаково 390 00:24:26,015 --> 00:24:27,980 Она вязала нам одежду. 391 00:24:28,115 --> 00:24:31,480 Так что выбора не было, не скажешь же - 'Мам, мне не нравится' 392 00:24:31,514 --> 00:24:34,512 Потому что она потратила 4 года, вывязывая тебе кофточку. 393 00:24:34,746 --> 00:24:38,680 А через 5.5 лет родился Лиам, что замечательно 394 00:24:38,747 --> 00:24:41,179 Это были лучшие времена, с моими детьми 395 00:24:41,313 --> 00:24:45,779 Мне кажется, между Лиамом и Ноэлом всегда присутствовала ревность. 396 00:24:45,780 --> 00:24:48,779 Я боготворила Пола и Ноэла. их было всего двое 397 00:24:48,780 --> 00:24:51,478 А Ноэл к тому же был абсолютно очаровательным ребёнком 398 00:24:51,479 --> 00:24:55,344 А потом появился Лиам и перетянул всё внимание на себя 399 00:24:55,379 --> 00:24:56,645 Наверное, он думал 'Ну, вооот' 400 00:24:56,746 --> 00:24:59,578 Они часто ссорились 401 00:25:00,578 --> 00:25:02,544 Я рада, что они вместе играли в группе 402 00:25:02,612 --> 00:25:05,477 Я бы не хотела, чтобы Лиам был там без Ноэла 403 00:25:06,611 --> 00:25:08,877 Но всё случилось слишком быстро 404 00:25:08,978 --> 00:25:10,544 и сразу. 405 00:25:12,244 --> 00:25:14,010 Лиам: Добрый вечер. Британия! 406 00:25:15,010 --> 00:25:16,510 Привееет! 407 00:25:16,711 --> 00:25:18,276 Oasis, вы там? 408 00:25:18,410 --> 00:25:20,976 - Определённо. - Поболтаем немного? 409 00:25:21,077 --> 00:25:22,075 - Ну. давай. 410 00:25:22,109 --> 00:25:25,309 "Ну, давай" О том, как вам удалось заполучить Creation 411 00:25:25,310 --> 00:25:27,409 Алан МакГи сказал, что увидел вас в клубе, в Глазго. Это так? 412 00:25:27,410 --> 00:25:28,908 Не верь всему, что слышишь 413 00:25:28,942 --> 00:25:30,076 Ноэл: Так и было. 414 00:25:30,143 --> 00:25:32,541 В клуб пришло человек семь. Алан был сразу за двоих. 415 00:25:32,542 --> 00:25:33,575 Так 416 00:25:33,609 --> 00:25:35,307 Подписал нас прямо на месте - в тот же вечер. 417 00:25:35,341 --> 00:25:36,307 Он был пьян 418 00:25:36,308 --> 00:25:39,440 Ноэл: Он правда думает, что мы - лучшая группа на этой сраной планете! 419 00:25:39,708 --> 00:25:43,140 Позвонил мне в 5 утра и начал 420 00:25:43,141 --> 00:25:44,275 - ’Знаешь, чувак... 421 00:25:44,276 --> 00:25:47,807 ...мы поставим на колени этот грёбаный мир!’ 422 00:25:49,207 --> 00:25:52,006 МакГи хотел выпустить первым синглом Bring It On Down 423 00:25:52,274 --> 00:25:54,039 С ней всё нормально, я люблю Bring It On Down. 424 00:25:54,107 --> 00:25:55,339 Это чистый панк. 425 00:25:55,439 --> 00:25:57,507 "You're the outcast, you’re the underclass. 426 00:25:57,575 --> 00:25:59,606 "You don't care, but you’re living fast." 427 00:25:59,607 --> 00:26:00,773 Обожаю. 428 00:26:00,874 --> 00:26:04,506 Не могу сказать, почему именно Bring It On Down 429 00:26:04,507 --> 00:26:06,638 это не было общее решение 430 00:26:06,706 --> 00:26:08,905 Не могу сказать, что было не так 431 00:26:09,438 --> 00:26:11,906 Но было ясно, почему запись не получалась 432 00:26:12,007 --> 00:26:16,837 Потому что наш барабанщик нам не подходил 433 00:26:17,272 --> 00:26:21,504 От одного грёбаного удара к другому ничего не менялось 434 00:26:21,505 --> 00:26:24,136 И. наконец, тот самый проклятый рифф 435 00:26:24,137 --> 00:26:26,236 Просто сделай это вовремя, сынок" 436 00:26:28,605 --> 00:26:30,203 Факен хэлл, мы были на пределе. 437 00:26:30,271 --> 00:26:32,604 Ничего не записали. 438 00:26:32,605 --> 00:26:35,136 Почему я решил написать ещё одну песню 439 00:26:35,237 --> 00:26:39,203 вместо того, чтобы взять что-то с Definitely Maybe 440 00:26:39,271 --> 00:26:40,702 до сих пор остаётся загадкой 441 00:26:48,270 --> 00:26:50,501 У Ноэла был только рифф 442 00:26:50,502 --> 00:26:52,702 Постоянно что-нибудь наигрывал 443 00:26:52,770 --> 00:26:55,734 знаете, как делают все группы 444 00:26:55,735 --> 00:26:58,267 Кто-то отправился за китайской едой, или за рыбой и картошкой, или еще за чем-то 445 00:26:58,268 --> 00:26:59,602 Или китайской рыбой и картошкой? 446 00:26:59,670 --> 00:27:00,901 я закрылся в задней комнате 447 00:27:01,035 --> 00:27:04,100 и, как, ни нелепо это бы не звучало, написал Supersonic 448 00:27:04,168 --> 00:27:09,033 за то время, пока шестеро парней уминали рыбу и чипсы 449 00:27:11,267 --> 00:27:12,633 Приходит такой и говорит 450 00:27:12,734 --> 00:27:15,033 Я только что написал ещё одну песню 451 00:27:18,367 --> 00:27:21,366 Тем же вечером мы довели её до совершенства, смикшировали 452 00:27:21,400 --> 00:27:25,698 Быстро, потому что каждый вечер мы выступали в Boardwalk 453 00:27:25,732 --> 00:27:27,299 И она звучала грандиозно 454 00:27:28,232 --> 00:27:32,365 Поприветствуйте Oasis с их первым появлением на ТВ с песней Supersonic. 455 00:27:37,532 --> 00:27:42,764 перевод vk.com/oasismusic 456 00:27:53,831 --> 00:27:56,763 До этого мы уже играли гиги, на которые приходили люди 457 00:27:56,797 --> 00:27:58,029 Потому что они прочитали о нас в газетах 458 00:27:58,064 --> 00:28:00,028 Но никто не знал ни одной песни 459 00:28:00,664 --> 00:28:02,696 А в день, когда вышел Supersonic. 460 00:28:02,797 --> 00:28:04,296 в зале была толпа 461 00:28:04,397 --> 00:28:07,996 И я помнил, как толпа подпевала Supersonic 462 00:28:07,997 --> 00:28:10,828 Подпевала нелепым словам 463 00:28:10,963 --> 00:28:13,027 которые ты написал в три часа утра 464 00:28:39,494 --> 00:28:41,726 Мы играли в одном городе, в другом 465 00:28:41,827 --> 00:28:44,759 потом возвращались туда через пару недель и снова играли 466 00:28:45,660 --> 00:28:48,692 Неприятности находили нас при любом раскладе 467 00:28:49,526 --> 00:28:51,825 Нас постоянно выставляли из отелей, 468 00:28:51,826 --> 00:28:54,091 И. если честно, никто не хотел с нами связываться 469 00:28:54,192 --> 00:28:57,724 Помню, в одном отеле мы вышвырнули из окна всё, что было в спальне 470 00:28:57,725 --> 00:28:59,891 Матрасы, подушки, всё 471 00:28:59,892 --> 00:29:01,290 Если это не приколочено - швыряй! 472 00:29:03,059 --> 00:29:06,158 Никогда не понимал, зачем разносить номера в отелях. 473 00:29:06,359 --> 00:29:07,990 Это такая тяжелая работа 474 00:29:08,024 --> 00:29:09,591 Очень изматывает 475 00:29:09,592 --> 00:29:11,257 А что бы ты делал? Ложился спать в 10 вечера? 476 00:29:11,258 --> 00:29:14,057 Я так не думаю. Такое бывает только раз. 477 00:29:14,123 --> 00:29:16,157 должен прожить свою жизнь на полную 478 00:29:16,158 --> 00:29:17,689 Как следует! И мы жили. 479 00:29:18,323 --> 00:29:20,889 Нельзя требовать профессионализма от 21-летнего парня... 480 00:29:20,956 --> 00:29:23,723 Профессионализм. Я даже не понимаю, что значит это слово, о чём ты вообще 481 00:29:24,058 --> 00:29:26,489 Чувствуешь себя supersonic? Иди в кровать в 9:30! 482 00:29:26,490 --> 00:29:29,722 "Give me gin and tonic”? Ложись спать в 10:30. 483 00:29:29,790 --> 00:29:31,821 Да иди нахер, чувак. Понимаешь, о чём я? 484 00:29:32,856 --> 00:29:35,020 Несмотря на то, что мы ненавидим друг друга 485 00:29:36,822 --> 00:29:38,022 потому, что мы братья, он поёт Supersonic. 486 00:29:39,922 --> 00:29:41,987 и делает это всерьёз, потому, что я серьёзен 487 00:29:44,522 --> 00:29:47,220 В этой группе было кое-что особенное, что отличало её от прочих. 488 00:29:47,221 --> 00:29:52,219 Отчаянное, бодрящее и развратное звучание. 489 00:29:52,254 --> 00:29:55,319 Койл классно миксовал звук в маленьких клубах. 490 00:29:55,420 --> 00:29:58,420 Он отлично умел сделать его грандиозным 491 00:29:58,421 --> 00:30:02,418 Ноэл, я не понимаю, что значит ’Supersonic’, 492 00:30:02,519 --> 00:30:05,852 Но я с тобой, что бы это ни было. И я готов умереть за тебя, прямо сейчас 493 00:30:05,886 --> 00:30:08,753 Вот, что я чувствовал к Oasis. 494 00:30:09,086 --> 00:30:10,118 Спасибо большое 495 00:30:10,186 --> 00:30:11,986 Вы дали своим друзьям работу 496 00:30:12,020 --> 00:30:13,252 чтоб вы могли ездить в туры всей компанией? 497 00:30:13,386 --> 00:30:14,785 Нет, мы их эксплуатируем. 498 00:30:16,052 --> 00:30:18,085 Если бы они не работали на нас, когда мы в отъезде, 499 00:30:18,119 --> 00:30:19,152 Они бы первым делом обнесли наши дома 500 00:30:19,218 --> 00:30:21,417 Так что лучше их было взять с собой в дорогу 501 00:30:21,452 --> 00:30:24,016 Сейчас вас называют лучшей группой. 502 00:30:24,017 --> 00:30:25,085 В этой истерии есть смысл? 503 00:30:25,819 --> 00:30:27,951 - Да. - Правда? Хорошо. 504 00:30:27,985 --> 00:30:31,484 Сегодня мы - лучшая группа в мире. 505 00:30:31,485 --> 00:30:32,484 Это факт. 506 00:30:41,551 --> 00:30:44,916 увлечены группой, футболом, наркотиками и женщинами 507 00:30:44,917 --> 00:30:46,083 Ну и всем остальным, да? 508 00:30:46,084 --> 00:30:47,815 Мы не станем отрицать ничего из того, что пишут о нас. 509 00:30:47,883 --> 00:30:49,849 Зачем? хотят писать о нас - пусть пишут. 510 00:30:49,883 --> 00:30:51,048 Мы очень рады. 511 00:30:51,049 --> 00:30:52,582 Наша музыка выдержит проверку временем. Это точно. 512 00:30:52,683 --> 00:30:54,214 Вся эта медийная истерия 513 00:30:54,249 --> 00:30:56,415 Всё. о чём пишут и говорят, 514 00:30:56,516 --> 00:30:58,214 забудется через год. 515 00:30:58,215 --> 00:30:59,515 Всем будет всё равно. 516 00:30:59,516 --> 00:31:01,748 А пластинки, которые мы записали, будут всегда в магазинах. 517 00:31:25,612 --> 00:31:27,079 Это был дикий тур 518 00:31:28,080 --> 00:31:33,179 чтобы поиграть на разогреве у той группы из Уигана, The Verve. 519 00:31:33,213 --> 00:31:35,278 Наш первый международный гиг 520 00:31:35,546 --> 00:31:38,610 Тот парень - наш будущий роуди - сгрёб нас в автобус 521 00:31:38,678 --> 00:31:39,878 Джейсон Родс 522 00:31:46,478 --> 00:31:49,110 Звонит Маркус и говорит - "Ну что, не хотите ли проехать в Амстердам?" 523 00:31:49,145 --> 00:31:50,877 Я отвечаю - ’'Дааа!’' 524 00:31:50,878 --> 00:31:52,376 - Поднимайте задницы 525 00:31:52,377 --> 00:31:53,510 Говорит - ‘Отлично, приятно познакомиться!' 526 00:31:53,578 --> 00:31:56,343 "Да забудь уже. Деньги тебе дали?" 527 00:31:56,410 --> 00:31:58,043 "Нет-нет-нет, это на бензин.” 528 00:31:58,144 --> 00:31:59,309 Говорю, "Не парься за бензин." 529 00:31:59,377 --> 00:32:02,009 Забрали у него деньги и растратили их за час 530 00:32:02,110 --> 00:32:03,709 катались по Манчестеру, закидывались наркотой 531 00:32:03,877 --> 00:32:05,608 потом отправились на посадку 532 00:32:05,609 --> 00:32:06,842 Загружаться на паром. 533 00:32:06,909 --> 00:32:08,709 Не помню, как мы на него попали, потому что мы были просто в говно 534 00:32:08,809 --> 00:32:10,208 Но как-то пролезли. 535 00:32:10,343 --> 00:32:13,807 Не иначе как по воле рока, на пароме оказалась хренова туча фанатов Вест Хэма 536 00:32:13,842 --> 00:32:17,108 Еще там работало казино и ночной клуб 537 00:32:17,243 --> 00:32:19,474 Паром до Амстердама - в ночь с четверга на пятницу. 538 00:32:19,475 --> 00:32:21,742 Кто гоняет в Амстердам на пароме на выходные? 539 00:32:21,743 --> 00:32:23,874 Можете представить себе эту публику? 540 00:32:23,908 --> 00:32:29,041 Несколько часов подряд мы заливались шампанским и Jack Daniels 541 00:32:29,242 --> 00:32:35,374 Вокруг периодически разгорались драки. 542 00:32:35,808 --> 00:32:41,205 Лиам был в восторге от перспектив надвигающегося хаоса 543 00:32:41,240 --> 00:32:42,940 Носился и вписывался в разборки 544 00:32:43,007 --> 00:32:45,505 Творился полный беспредел. Мне понравилось. 545 00:32:45,606 --> 00:32:48,906 Вижу в окно, как он бегает по палубе. 546 00:32:48,941 --> 00:32:49,939 Веселится 547 00:32:50,006 --> 00:32:53,239 Как будто гоняется за листьями на школьной площадке. 548 00:32:53,306 --> 00:32:55,339 Лиам потом говорил, что маршрут пролегал через казино 549 00:32:55,340 --> 00:32:59,871 и вот, пробегая там мимо, он свернул все рулетки, фишки, всю эту хрень со столов. 550 00:32:59,872 --> 00:33:01,971 Завязалась драка 551 00:33:02,105 --> 00:33:04,604 Происходящее здорово напоминало "Шоу Бенни Хилла”. 552 00:33:04,672 --> 00:33:10,470 В следующий раз, когда я увидел Лиама, он все еще бежал. А за ним бежал полицейский. 553 00:33:10,504 --> 00:33:12,570 Кто-то кого-то толкнул, пнул. 554 00:33:12,604 --> 00:33:14,169 Кому-то дали по морде. И вот мы уже в наручниках. 555 00:33:14,170 --> 00:33:17,436 Нас отвели куда-то вниз и заперли. 556 00:33:17,470 --> 00:33:20,203 Очнулся утром и говорю таможенникам. 557 00:33:20,271 --> 00:33:22,570 "Знаете, я тут как бы потерял четырёх ребят. 558 00:33:22,638 --> 00:33:23,903 "Может, вы в курсе, где они?" 559 00:33:23,904 --> 00:33:26,369 Нас отправили обратно, денег у нас не было вообще, ни у кого. 560 00:33:26,370 --> 00:33:27,968 Мы даже позвонить не могли, ничего не могли сделать 561 00:33:28,102 --> 00:33:30,702 Помню, как звонил из отеля Маркусу, потом Алану 562 00:33:30,803 --> 00:33:35,535 И началось 'Вы что?! Ты что?' 563 00:33:35,536 --> 00:33:38,101 'Вы нахрен всё запороли' 564 00:33:38,236 --> 00:33:40,168 Да это же панк-рок, мэн! Пошёл ты нахрен. 565 00:33:40,202 --> 00:33:43,000 Никогда не слушал, что говорят эти клоуны 566 00:33:43,236 --> 00:33:46,767 Я позвонил МакГи - никогда не забуду, что он сказал - ещё одна причина, по которой я его обожаю 567 00:33:46,768 --> 00:33:49,466 Спрашиваю: 'Ты сидишь? Есть новости 568 00:33:49,534 --> 00:33:51,301 "Всех посадили" 569 00:33:51,302 --> 00:33:53,100 Он произнёс всего одно слово: ’Великолепно’ 570 00:33:53,635 --> 00:33:57,400 Вот это начало, да? Первый рабочий день. Супер’’ 571 00:33:59,400 --> 00:34:01,833 На прошлой неделе Oasis депортировали из Голландии 572 00:34:01,834 --> 00:34:05,398 за участие в пьяных беспорядках на пароме 573 00:34:05,433 --> 00:34:07,099 Creation пришлось отменить... 574 00:34:07,100 --> 00:34:10,666 Я думал, что это игра. По моим представлениям вот так себя и должны вести рок-н-ролл старз! 575 00:34:10,667 --> 00:34:13,665 Вписываться друг за друга, иногда творить всякие глупости. 576 00:34:13,666 --> 00:34:15,065 Жить ради очередного сражения 577 00:34:15,099 --> 00:34:16,797 По мне. это правильно 578 00:34:17,499 --> 00:34:19,031 Ноэл: наша депортация и драка на пароме 579 00:34:19,065 --> 00:34:22,931 это не то, чем я горжусь. 580 00:34:23,065 --> 00:34:24,097 Лиам: а я да. 581 00:34:24,098 --> 00:34:26,897 Ага, конечно. Если ты так гордишься тем, что тебя вышвырнули с парома... 582 00:34:26,965 --> 00:34:30,030 не уйти к хренам из моей группы и не стать футбольным хулиганом, а? 583 00:34:30,131 --> 00:34:32,730 Он думает, что это так по-рок-н-ролльному, когда тебя выкидывают с парома. 584 00:34:32,764 --> 00:34:34,230 Лиам: Я не... Ноэл: Заткнись! 585 00:34:34,231 --> 00:34:36,795 Думает, что так по-рок-н-ролльному... 586 00:34:36,796 --> 00:34:38,297 Да закрой уже рот. мэн! 587 00:34:38,398 --> 00:34:40,396 - Думает, что... 588 00:34:40,464 --> 00:34:42,696 Я уже говорил, чтобы ты заткнулся нахрен? 589 00:34:43,496 --> 00:34:44,495 Пресса изображает вас хулиганами. Насколько это соответствует истине? 590 00:34:48,163 --> 00:34:49,762 - Это мне вопрос? - Тебе вопрос. 591 00:34:49,763 --> 00:34:53,429 Нет, я же не хулиган. Не хулиган, да? 592 00:34:54,830 --> 00:34:56,694 По-моему, понятно, если ты заработал себе репутацию, 593 00:34:56,795 --> 00:35:00,294 всегда будет кто-то, кто захочет до тебя докопаться 594 00:35:00,329 --> 00:35:04,260 Если об этом не писали в каждой газете, может, ничего бы и не случалось 595 00:35:18,427 --> 00:35:22,159 Это происходило почти каждый вечер. 596 00:35:22,227 --> 00:35:25,526 Люди были готовы на всё. чтоб нас спровоцировать. 597 00:35:25,560 --> 00:35:27,393 Честно говоря, это меня расстраивало. 598 00:35:28,093 --> 00:35:29,126 Грёбаный хер! 599 00:35:43,559 --> 00:35:47,958 Ноэл: в мире рок-н-ролла мы заполучили репутацию плохих парней 600 00:35:48,058 --> 00:35:51,823 Что само по себе охренительно. Но, может, поговорим о музыке? 601 00:35:51,890 --> 00:35:55,189 Мне кажется, что в случае с любой достойной группой дело не только в музыке 602 00:35:55,257 --> 00:35:58,157 Если у вас есть только песни и больше ничего 603 00:35:58,158 --> 00:36:01,124 то. по-моему, вы факен унылы 604 00:36:01,125 --> 00:36:02,156 Весь смысл в балансе 605 00:36:02,257 --> 00:36:05,056 И, если баланс соблюдён, вы окажетесь на вершине. 606 00:36:09,423 --> 00:36:11,355 Мы показали их клип несколько месяцев назад 607 00:36:11,356 --> 00:36:14,523 Они не теряли времени с релизом ещё одного. Shakermaker 608 00:36:14,524 --> 00:36:16,155 Ноэл и Лиам, Oasis. 609 00:36:16,289 --> 00:36:18,555 Спасибо, что вы нашли время в своем напряженном графике. 610 00:36:18,723 --> 00:36:20,888 Каково это - играть с братом в одной группе? 611 00:36:23,555 --> 00:36:25,254 Ну вы только посмотрите, у него нет слов. 612 00:36:28,723 --> 00:36:31,754 Всё нормально, я в порядке. По мне так. это весело. 613 00:36:31,755 --> 00:36:34,053 Если вы ссоритесь, то из-за чего? 614 00:36:34,087 --> 00:36:37,420 Из-за всего. Нам даже вслух скандалить не надо. 615 00:36:37,554 --> 00:36:39,785 Мы просто смотрим друг на друга.. 616 00:36:39,886 --> 00:36:42,120 и начинаем драку, даже не раскрыв рот 617 00:36:42,221 --> 00:36:44,620 Типа мысленно рычим друг на друга, понимаешь? 618 00:36:46,553 --> 00:36:50,719 Ненавижу понятие ’’детская ревность", но это она и есть 619 00:36:50,786 --> 00:36:53,551 Я знаю моего брата лучше, чем кто-то другой. 620 00:36:53,652 --> 00:36:56,385 Лиам - собака, я - кот. 621 00:36:56,453 --> 00:36:58,618 Коты очень независимые создания 622 00:36:58,685 --> 00:37:01,084 Им на все наплевать. Настоящие мерзавцы 623 00:37:01,352 --> 00:37:03,419 А собаки такие - 'Поиграй со мной, поиграй 624 00:37:03,420 --> 00:37:05,318 пожалуйста, швырни этот грёбаный мячик!' 625 00:37:05,319 --> 00:37:07,950 Потому, что им нужна компания 626 00:37:08,051 --> 00:37:11,583 В этом вся суть. Нельзя изменить самого себя. 627 00:37:22,418 --> 00:37:26,382 Ноэл: Я - кот. Полностью принимаю это. 628 00:37:26,383 --> 00:37:28,981 Я это принимаю. Да. я немного мерзавец. 629 00:37:35,816 --> 00:37:38,881 Ну что ещё я могу сказать? Да, я иногда бываю пиздёнкой. 630 00:37:39,649 --> 00:37:43,148 Они два брата, которые выросли вместе 631 00:37:43,149 --> 00:37:45,414 И оба абсолютно разные 632 00:37:45,515 --> 00:37:47,415 У Ноэла есть кнопки 633 00:37:47,482 --> 00:37:50,015 А Лиам знает, куда жать. Это же просто. 634 00:37:51,082 --> 00:37:57,080 По-моему, это борьба за власть 635 00:37:57,148 --> 00:38:01,146 Все всегда обращаются ко мне по всем вопросам 636 00:38:01,147 --> 00:38:03,514 и Лиама это страшно бесит. 637 00:38:03,548 --> 00:38:05,879 Вот, откуда ноги растут 638 00:38:06,814 --> 00:38:09,245 По-моему, всё началось тогда, когда он купил новую стереосистему 639 00:38:09,246 --> 00:38:11,279 когда мы делили комнату 640 00:38:11,314 --> 00:38:13,278 Однажды я заявился домой, пьяный в задницу 641 00:38:13,279 --> 00:38:17,245 не смог наити выключатель и обоссал всё его факен стерео. 642 00:38:17,613 --> 00:38:21,045 Вот, в чём причина - грёбаное стерео. Он затаил на меня обиду. 643 00:38:21,046 --> 00:38:22,677 Ты должен отпустить ситуацию, братец 644 00:38:25,013 --> 00:38:26,611 Демократия в группе никогда не работает 645 00:38:27,312 --> 00:38:28,711 Доказано уже миллион раз 646 00:38:28,712 --> 00:38:29,843 Главная проблема Oasis - 647 00:38:29,844 --> 00:38:33,143 два человека, сражающихся за место лидера. 648 00:38:34,345 --> 00:38:38,144 Вот это напряжение, антагонизм и вели группу вперёд 649 00:38:39,644 --> 00:38:41,643 это же её и убило 650 00:38:47,876 --> 00:38:49,875 Он мудак! Официально. 651 00:38:51,010 --> 00:38:53,142 Да. но тем не менее... 652 00:38:59,543 --> 00:39:03,540 маленькой банки с фасолью, вот, что считается 653 00:39:03,574 --> 00:39:06,841 Не упаковка, не то, сколько банка стоит 654 00:39:06,842 --> 00:39:09,174 и не то, у кого вы их купили, или где 655 00:39:09,175 --> 00:39:13,174 В Spar, Kwiksave или грёбаном Sainsbury's. 656 00:39:13,242 --> 00:39:16,507 Чувак, весь смысл в самой фасоли, которая внутри этой банки 657 00:39:16,508 --> 00:39:18,306 Если она классная - она классная. 658 00:39:18,307 --> 00:39:21,940 Если это когда-нибудь увидят детки в кино, 659 00:39:22,074 --> 00:39:25,339 Мне стоило бы извиниться, но я не буду! Потому что он - идиот! 660 00:39:35,039 --> 00:39:36,938 Люди спрашивают, что было самым лучшим в Оазис? 661 00:39:36,972 --> 00:39:39,171 Лучшее - это получить шанс записать альбом 662 00:39:39,272 --> 00:39:40,839 потому что мы знали, что не облажаемся 663 00:39:40,840 --> 00:39:41,871 Мы рвались вперёд, мэн 664 00:39:43,939 --> 00:39:45,537 Закрылись на студии Monnow Valley. 665 00:39:45,538 --> 00:39:47,771 И записывали величайший по нашему мнению альбом 666 00:39:48,071 --> 00:39:52,503 все вокруг нас повторяли как мантру 667 00:39:52,504 --> 00:39:55,337 "Оу, в живую вы звучите совсем по-другому, а на записи совсем не так" 668 00:39:55,438 --> 00:39:58,269 "Ну а по-вашему мнению, как мы звучим? Как Spandau Ballet, что ли?" 669 00:40:16,736 --> 00:40:19,501 Я сказал Ноэлу, что это недостаточно хорошо 670 00:40:19,702 --> 00:40:22,367 Я знал, как должны звучать Oasis, потому что видел их лаивы 671 00:40:22,502 --> 00:40:24,267 и понимал, что то, что они делают в студии - неправильно. 672 00:40:26,335 --> 00:40:28,768 С одной стороны, он был очень расстроен 673 00:40:28,769 --> 00:40:32,566 Говорил: 'Ну даваите выпустим первый альбом как есть, а второй сделаем правильно' 674 00:40:32,934 --> 00:40:35,734 А я отвечал "Второго у тебя никогда не будет" 675 00:40:42,268 --> 00:40:44,933 Мы никак не могли всё сделать как надо. Напряжение нарастало. 676 00:40:45,734 --> 00:40:48,266 Как-то в субботу утром я позвонил Маркусу. 677 00:41:05,499 --> 00:41:07,997 Мне было интересно, почему они пошли на такой риск 678 00:41:08,131 --> 00:41:09,998 и решили вовлечь меня во всё это 679 00:41:09,999 --> 00:41:13,131 Ни одной песни не записал 680 00:41:13,165 --> 00:41:15,998 Я стал вспоминать, что работает с "живым” звуком 681 00:41:16,065 --> 00:41:18,830 Марк работает. Вот это и стало определяющим. 682 00:41:19,998 --> 00:41:22,697 Марк: План В для Definitely Maybe 683 00:41:23,698 --> 00:41:24,829 И спасибо тебе, Господи, за это. 684 00:41:24,863 --> 00:41:26,296 Потому что мы все знали, что Койл нас поймёт 685 00:41:30,464 --> 00:41:34,261 Мы случайно наткнулись на эту систему, всё должно быть закручено вокруг барабанной установки. 686 00:41:34,362 --> 00:41:37,695 Три попытки на каждую песню и двигаемся дальше 687 00:41:37,696 --> 00:41:38,795 Я думал, что 688 00:41:38,896 --> 00:41:42,661 на альбом уйдёт максимум три дня. 689 00:41:44,529 --> 00:41:49,494 Но я начал микшировать и понял, что звучание так себе. 690 00:41:49,829 --> 00:41:53,494 Но на той стадии я сделал всё, что мог. 691 00:41:54,228 --> 00:41:57,894 Помню, как принёс то. что мы сделали с Марком. 692 00:41:57,928 --> 00:41:59,194 На квартиру к МакГи 693 00:41:59,228 --> 00:42:02,393 ощутил, насколько сильно он не впечатлён. 694 00:42:02,527 --> 00:42:04,827 и я подумал "Сдаюсь, нахрен" 695 00:42:05,494 --> 00:42:09,658 Маркус заявил, что хочет дать шанс Оэну Моррису что-то с этим сделать. 696 00:42:10,260 --> 00:42:13,092 Думаю, Маркус позвал меня, потому что больше он никого не знал 697 00:42:13,159 --> 00:42:15,458 Так что я счастливчик, который оказался в нужное время в нужном месте 698 00:42:15,559 --> 00:42:18,892 Мне казалось, я не понимаю, что он делает 699 00:42:18,926 --> 00:42:21,658 Он сделал один микс...довольно эксцентричный. 700 00:42:39,691 --> 00:42:43,222 Я познакомился с Лиамом перед записью какой-то очередной песни 701 00:42:43,256 --> 00:42:44,923 Сказал ему, что он звучит как Джон Леннон 702 00:42:44,924 --> 00:42:47,290 и он такой - "да ты шаришь, мэн" 703 00:42:47,324 --> 00:42:49,589 Лиам, лид-вокал. рок-н-ролл стар 704 00:43:03,622 --> 00:43:05,622 Ноэлу понравилось - "Отличный звук, давайте так и оставим" 705 00:43:05,656 --> 00:43:07,721 И они позволили мне сделать то. что я хотел 706 00:43:07,789 --> 00:43:10,953 У нас была возможность сделать звук в два раза громче 707 00:43:10,988 --> 00:43:14,020 без всякого цифрового искажения на CD 708 00:43:14,021 --> 00:43:18,253 В этой стране пластинка звучала в два раза громче. Охренительно смешно. 709 00:43:19,389 --> 00:43:22,320 Жаль, что после того, как вышел Definitely Maybe, 710 00:43:22,354 --> 00:43:24,586 мы пару лет ничего не слышали об Алане 711 00:43:24,587 --> 00:43:26,053 Я принимал много наркотиков 712 00:43:26,088 --> 00:43:28,252 Больше, больше, ещё больше, только и делал, что удалбывался 713 00:43:28,387 --> 00:43:30,585 вдруг их оказалось слишком много 714 00:43:31,552 --> 00:43:34,019 Такое случается, да? когда ты играешь с огнём. 715 00:43:34,087 --> 00:43:36,752 Кто-то может держать темп, кто-то - нет. 716 00:43:36,787 --> 00:43:39,586 Но знаешь, что? Я вообще ни о чём не жалею. 717 00:43:39,687 --> 00:43:41,085 Это просто жизнь. 718 00:43:41,252 --> 00:43:44,085 Тогда мы этого не понимали, но он был последним из вымирающего вида 719 00:43:44,086 --> 00:43:47,451 Он - один из самых важных людей в моей жизни 720 00:43:47,486 --> 00:43:48,950 который отличался от прочих 721 00:43:49,686 --> 00:43:51,085 Чего нам ждать от Definitely Maybe? 722 00:43:52,785 --> 00:43:55,817 Двенадцать песен о том, каково это - быть живым и радоваться жизни. 723 00:43:56,585 --> 00:43:58,349 Быть счастливым и наслаждаться. 724 00:43:58,450 --> 00:44:01,217 И немного погрустить, да? 725 00:44:01,218 --> 00:44:02,583 Но знать, что всё может быть лучше 726 00:44:25,448 --> 00:44:28,914 Их дебютный альбом уже называют современной классикой. 727 00:44:28,915 --> 00:44:30,547 Год назад они играли в пустых клубах 728 00:44:30,582 --> 00:44:33,613 А прошлым вечером отправились в свой первый аншлаговый тур 729 00:44:33,614 --> 00:44:36,146 Одна из самых значимых британских групп с времён the Beatles. 730 00:44:38,715 --> 00:44:40,313 Нет других таких Oasis 731 00:44:40,414 --> 00:44:43,880 Они пытаются вытащить молодежную культуру из рейвов и наркотиков 732 00:44:43,881 --> 00:44:46,312 и вернуть её на концерты, где ей самое место 733 00:44:46,646 --> 00:44:48,846 Oasis такие классные, а Лиам просто красавчик 734 00:44:48,881 --> 00:44:50,745 Я хочу от него детей! 735 00:44:51,280 --> 00:44:54,179 Наш первый сингл вышел в Англии 4 месяца назад 736 00:44:54,446 --> 00:44:56,345 Занял 32 место в чартах. 737 00:44:56,380 --> 00:44:58,179 Все вокруг говорили, что инди-группе этого не дано 738 00:44:58,280 --> 00:45:00,944 Но вышел наш альбом и стал первым 739 00:45:00,979 --> 00:45:04,344 Обогнав Паваротти, Принса и даже Элвиса 740 00:45:04,379 --> 00:45:07,110 Самый быстро продающийся альбом в Англии на тот момент 741 00:45:07,278 --> 00:45:08,745 Вполне заслуженно 742 00:45:57,709 --> 00:46:03,006 Мы никогда не можем предугадать, что нас ждёт. Это не зависит от нас. Всё, что мы можем - писать песни. 743 00:46:14,607 --> 00:46:16,672 Потом мы собрались в Японию. 744 00:46:16,940 --> 00:46:17,839 Что ждать от Японии? 745 00:46:17,840 --> 00:46:20,938 Я никогда там не был. так что думал, что готов 746 00:46:21,039 --> 00:46:25,504 Но нет. Ничто не могло меня подготовить к тому, что происходило в Японии 747 00:46:25,505 --> 00:46:27,437 Япония! Япония! 748 00:46:27,739 --> 00:46:31,038 В аэропорту нас встречали 1000 девчонок 749 00:46:31,606 --> 00:46:34,237 Люди ждали нас, выкрикивали моё имя 750 00:46:34,405 --> 00:46:36,836 "Лиам. Лиам! Ноэл! Гигс! Тони!" 751 00:46:36,837 --> 00:46:39,403 Мы что, нахрен, правда в Японии? 752 00:46:39,404 --> 00:46:40,703 ’’Они знают моё имя?” 753 00:46:40,804 --> 00:46:43,936 ’’Конечно, знают, и им всё нравится”. Это было по мне. 754 00:46:43,937 --> 00:46:46,170 Я обожал каждую минуту происходящего. 755 00:46:46,637 --> 00:46:49,203 Факен хэлл. они следовали за нами повсюду, 756 00:46:49,237 --> 00:46:52,170 за дверями отеля, в грёбаном фойе 757 00:46:52,171 --> 00:46:55,635 вне номера, в твоём грёбаном номере. Они были везде 758 00:46:55,770 --> 00:46:57,201 Это была самая настоящая мания 759 00:46:57,202 --> 00:46:59,002 Раньше я о таком только читал. 760 00:47:00,503 --> 00:47:01,735 Первый раз в Токио, да? 761 00:47:01,736 --> 00:47:02,735 Ага. 762 00:47:02,770 --> 00:47:05,269 Первый раз в Японии. И первый раз летел в таком здоровом самолёте. 763 00:47:05,636 --> 00:47:08,001 Безумие, самое настоящее. 764 00:47:09,135 --> 00:47:10,400 Последнее сообщение для японских зрителей? 765 00:47:11,835 --> 00:47:13,500 Вы все больные на голову, и это круто. 766 00:47:13,534 --> 00:47:15,134 Всё круто! обожаю вас! 767 00:47:15,969 --> 00:47:17,500 Я влюбился в Японию 768 00:47:17,668 --> 00:47:18,801 Факен хаос 769 00:47:19,669 --> 00:47:21,433 Гиге был не в восторге 770 00:47:21,434 --> 00:47:22,967 "Не понимаю, из-за чего такая суета" 771 00:47:22,968 --> 00:47:25,800 И я такой, "Ах ты, грёбаный лунатик! Я - та самая причина, по которой всё это происходит" 772 00:47:27,867 --> 00:47:29,132 Где туалет? 773 00:48:06,097 --> 00:48:11,029 По-моему, это был первый и единственный раз в моей жизни, когда я подумал - ‘Факен хэлл, до чего же круто' 774 00:48:11,064 --> 00:48:12,395 "Как это произошло? 775 00:48:12,496 --> 00:48:14,363 ’’Почему все эти люди, которые не говорят по-английски, 776 00:48:14,497 --> 00:48:15,628 "так одержимы нами 777 00:48:15,629 --> 00:48:17,462 ещё до того, как мы подключили инструменты и начали играть?" 778 00:48:40,227 --> 00:48:44,560 они думали, что я писала для журнала "Nancy Boys" 779 00:48:45,194 --> 00:48:47,159 Я была на 10 лет старше них. 780 00:48:48,127 --> 00:48:50,393 Я была женщиной, они - парнями. 781 00:48:50,394 --> 00:48:52,193 Я была матерью и рассуждала так 782 00:48:52,194 --> 00:48:55,593 "Окей. Я лягу спать позже вас, и собираюсь выпить больше вас, 783 00:48:55,594 --> 00:48:57,459 "И буду вести себя гораздо хуже вас" 784 00:48:57,460 --> 00:48:59,924 Ну точно не наоборот. 785 00:49:02,093 --> 00:49:05,792 В первый вечер в Японии мы все пошли развлекаться 786 00:49:05,793 --> 00:49:08,825 3 часа утра. 787 00:49:08,826 --> 00:49:12,158 Моя голова только коснулась подушки, как зазвонил телефон 788 00:49:12,159 --> 00:49:13,190 Кто звонит мне в такое время?” 789 00:49:13,258 --> 00:49:16,058 Взяла трубку - это был Лиам 790 00:49:16,092 --> 00:49:17,690 Спускайся к нам! 791 00:49:17,758 --> 00:49:20,856 И я поплелась обратно к ним в комнату 792 00:49:20,923 --> 00:49:26,290 и Лиам спросил у меня... - от него будто исходило какое-то свечение 793 00:49:26,291 --> 00:49:30,922 спросил у меня "Ты веришь в Бога? Думаешь, Бог существует?" 794 00:49:31,057 --> 00:49:34,055 Смотрю на него и говорю 795 00:49:34,122 --> 00:49:35,556 "Почему ты вдруг решил спросить об этом" 796 00:49:35,590 --> 00:49:37,456 И он ответил "Потому, что я не верю, что Бог есть, 797 00:49:37,623 --> 00:49:41,121 "Если бы он существовал, он бы не допустил всего этого" 798 00:49:41,222 --> 00:49:44,188 И я спросила - "Не допустил бы чего?" 799 00:49:44,289 --> 00:49:46,621 Не понимала, о чём он говорит. 800 00:49:46,622 --> 00:49:50,088 Но чувствовала в нём этот яростный, едва сдерживаемый гнев 801 00:49:52,021 --> 00:49:59,020 Я был определённо зол на жизнь из-за того дерьма с моим отцом, да и вообще, просто зол по жизни. 802 00:49:59,055 --> 00:50:01,486 Я был злым парнем 803 00:50:01,487 --> 00:50:06,186 Так что для меня петь наши песни было способом перекинуть всю мою ярость на других людей 804 00:50:06,287 --> 00:50:07,819 но в хорошем смысле, понимаете? 805 00:50:10,155 --> 00:50:12,786 Отец бил нашу маму. 806 00:50:14,220 --> 00:50:17,053 Не сосчитать, сколько раз это происходило 807 00:50:17,587 --> 00:50:20,918 Но меня он и пальцем ни тронул. Не понимаю, почему. 808 00:50:21,453 --> 00:50:23,418 Иногда он хотел повеселиться 809 00:50:23,419 --> 00:50:25,352 вместо того, чтоб подумать головой. 810 00:50:26,653 --> 00:50:28,285 Он избивал Ноэла. 811 00:50:28,353 --> 00:50:31,018 Ноэлу досталось больше всех 812 00:50:31,186 --> 00:50:33,984 Однажды он сказал - “Мама, если ты не уйдёшь от отца 813 00:50:34,018 --> 00:50:35,816 я убью его" 814 00:50:35,917 --> 00:50:38,883 "О господи. Ты не пойдёшь в тюрьму из-за такого как он" 815 00:50:40,252 --> 00:50:43,350 Да. отец выбивал всё самое лучшее из меня. 816 00:50:43,351 --> 00:50:48,316 Я не чувствовал необходимости ни писать, ни говорить об этом. 817 00:50:48,317 --> 00:50:50,415 Я знал, что это только моё дело 818 00:50:51,851 --> 00:50:55,882 Нельзя не признать, что такие вещи влияют на тебя в любом случае 819 00:50:55,917 --> 00:50:59,715 Потому что ты проносишь этот груз с собой через всю свою жизнь 820 00:51:01,016 --> 00:51:07,548 Он всегда говорил, "Ты не уйдёшь от меня, потому что тебе некуда идти" 821 00:51:08,882 --> 00:51:11,849 Однажды ночью, мы набрались храбрости, чтобы сбежать 822 00:51:12,816 --> 00:51:15,314 я оставила ему нож. вилку и ложку, 823 00:51:15,315 --> 00:51:17,113 думаю, это всё-таки слишком много, 824 00:51:17,214 --> 00:51:20,247 Он никогда не приходил, не смел 825 00:51:21,414 --> 00:51:23,646 Такое чувство свободы - "Давай, отец, до свидания, мы свободны!" 826 00:51:24,580 --> 00:51:28,147 Это сильно на них повлияло, они стали очень жесткими 827 00:51:29,314 --> 00:51:30,679 Не могу сказать, что был травмирован, 828 00:51:30,713 --> 00:51:33,513 Но корни того, кем мы стали - кроются в детстве 829 00:51:34,980 --> 00:51:38,511 Невозможно долго об этом думать, иначе сойдёшь с ума. 830 00:51:39,580 --> 00:51:43,978 потому что помогало сконцентрироваться на моём собственном мире 831 00:51:44,012 --> 00:51:47,046 Поэтому я стал играть на гитаре. 832 00:51:48,746 --> 00:51:53,378 в каком-то смысле, мои старик вбил в меня этот талант. 833 00:52:00,779 --> 00:52:03,744 На радио Live 105, Oasis. 834 00:52:03,811 --> 00:52:04,843 Лиам: Supersonic, да? 835 00:52:13,344 --> 00:52:15,843 Ноэл: Какой контраст с Японией, 836 00:52:15,977 --> 00:52:18,442 где эта мания распространилась факен повсеместно 837 00:52:19,409 --> 00:52:24,042 А приезжаешь в Америку, и тишина. Никто о нас не слышал. 838 00:52:24,043 --> 00:52:25,474 Это меня не бесило 839 00:52:25,542 --> 00:52:28,741 Я был готов начать сначала 840 00:52:28,942 --> 00:52:30,507 Но ещё я знал 841 00:52:30,508 --> 00:52:33,975 Что в штатах не продвинешься за счёт одних понтов 842 00:52:33,976 --> 00:52:34,842 Надо ещё уметь играть 843 00:52:35,875 --> 00:52:39,140 меня как будто факен чип в плече сидел 844 00:52:39,141 --> 00:52:40,741 в хорошем смысле 845 00:52:40,808 --> 00:52:44,006 "Мы просто выйдем и сыграем наши песни, и если вам они понравятся - хорошо. 846 00:52:44,007 --> 00:52:45,473 "А не понравятся - нам насрать.” 847 00:52:46,206 --> 00:52:47,807 Американская таможня задала вопрос дня 848 00:52:47,842 --> 00:52:49,740 Который взорвал Лиаму мозг 849 00:52:50,274 --> 00:52:52,040 Так-так, ну и кто у нас тут? 850 00:52:52,174 --> 00:52:54,072 - Он певец 851 00:52:54,106 --> 00:52:55,706 "Какова цель вашего визита?" 852 00:52:55,741 --> 00:52:58,339 - Вашего чего? - Грёбаного визита! 853 00:52:58,406 --> 00:53:00,371 ”Я не визитёр, мэн, я факен рок-н-ролл стар! 854 00:53:00,705 --> 00:53:02,139 "Я здесь, чтобы украсть твою душу” 855 00:53:02,274 --> 00:53:04,672 "Ок. сэр, следуйте по этому коридору" 856 00:53:09,739 --> 00:53:13,103 что во что бы то ни стало вы должны поиметь Америку 857 00:53:13,138 --> 00:53:17,403 Но знаешь, как правило, Америка сама тебя поимеет 858 00:53:17,438 --> 00:53:22,104 Потому что они там все прошаренные, все в теме. Черт меня побери 859 00:53:22,105 --> 00:53:23,937 Ты развлекаешься и неплохо проводишь время, но я скажу так 860 00:53:23,938 --> 00:53:27,102 потом ты возвращаешься домой и кажется, что всё изменилось 861 00:53:27,103 --> 00:53:28,837 Мы заполучили двоих братьев 862 00:53:28,871 --> 00:53:30,202 из группы Oasis 863 00:53:30,403 --> 00:53:33,069 Вы играете сегодня в Whisky. Полный солд аут, знаете, да? 864 00:53:33,103 --> 00:53:34,302 Лиам: Естественно. 865 00:53:34,370 --> 00:53:35,637 Ну и чем вы здесь занимались? 866 00:53:35,638 --> 00:53:37,469 Ноэл: Раздавали интервью и играли в клубах 867 00:53:37,537 --> 00:53:39,336 Лиам: вкалывали. Мелисса заставила нас поработать как следует 868 00:53:39,370 --> 00:53:40,435 Она классная 869 00:53:40,469 --> 00:53:42,769 По-моему, они сказали, что дали здесь пару интервью 870 00:53:42,837 --> 00:53:45,001 Отдыхали, работали и прочее 871 00:53:45,002 --> 00:53:47,700 Ноэл: Всё так Dj: Я побуду вашим переводчиком 872 00:53:49,937 --> 00:53:51,168 Что-то ещё? 873 00:53:51,902 --> 00:53:54,867 Кто-то открыл чистую радость метамфетамина 874 00:53:54,901 --> 00:53:57,767 Который действует как спиды 875 00:53:57,968 --> 00:54:00,700 Да это же нахрен ни капли не смешно. Отвратительный наркотик. 876 00:54:00,701 --> 00:54:01,899 Не знаю, кто его принёс 877 00:54:02,000 --> 00:54:04,733 Но мы им все как следует удолбались, думая, что это кокаин 878 00:54:05,501 --> 00:54:09,499 здоровые, как факен сугробы не спали несколько дней. 879 00:54:09,568 --> 00:54:11,100 К мету приложились все. 880 00:54:11,101 --> 00:54:14,033 Главная проблема с метом - 881 00:54:14,100 --> 00:54:15,165 ты не можешь уснуть. 882 00:54:15,199 --> 00:54:19,098 Совсем не возражаю против одной дорожки 883 00:54:19,099 --> 00:54:21,932 Но в 10:30 я выпиваю чашку чая и иду в кровать. 884 00:54:22,633 --> 00:54:25,398 Whisky a Go Go. чёрт подери. 885 00:54:25,433 --> 00:54:27,832 самый знаменитый клуб в ЛА. 886 00:54:27,866 --> 00:54:29,097 У нас саундчек, 887 00:54:29,798 --> 00:54:31,732 никто не спал 24 часа, выглядим дерьмово. 888 00:54:32,598 --> 00:54:36,630 Окей, LA, Whisky a Go Go. Приехали. 889 00:54:36,966 --> 00:54:38,565 Лучшая группа Британии. 890 00:54:38,599 --> 00:54:41,297 Лучшая группа вселенной! 891 00:54:45,897 --> 00:54:47,130 вот и они. Oasis 892 00:54:47,764 --> 00:54:48,830 Лиам: Ну вот и мы. 893 00:54:49,896 --> 00:54:52,030 Rock'n’Roll Star 894 00:55:16,162 --> 00:55:17,293 Все были ужасны. 895 00:55:17,294 --> 00:55:20,060 Каждый участник грёбаной группы, каждый техник - все 896 00:55:20,094 --> 00:55:21,493 из-за метамфетамина 897 00:55:24,594 --> 00:55:26,893 Фил Смит, наш роуди 898 00:55:27,028 --> 00:55:29,160 отвечал за сет-листы 899 00:55:29,194 --> 00:55:31,927 и по какой-то причине, мой сет-лист отличался от остальных. 900 00:55:35,993 --> 00:55:38,959 Мы все играли разные песни в одно и то же время 901 00:55:39,060 --> 00:55:41,092 "Ээй, что нахрен тут происходит” 902 00:55:44,626 --> 00:55:48,258 Полный крах, мэн. Тотальный провал. 903 00:55:54,658 --> 00:55:56,591 И ещё раз только для вас 904 00:55:57,725 --> 00:55:59,691 Единое целое разлеталось на куски. 905 00:55:59,692 --> 00:56:01,224 Никогда не видел, чтоб такое происходило с группой. 906 00:56:01,258 --> 00:56:02,624 Итак, Rock ’n Roll Star. 907 00:56:02,658 --> 00:56:03,657 Снова. 908 00:56:07,458 --> 00:56:09,889 На сцене царило серьёзное напряжение, 909 00:56:09,890 --> 00:56:11,655 Лиам и Ноэл яростно жестикулировали друг другу. 910 00:56:11,757 --> 00:56:13,757 Больше, конечно, Лиам 911 00:56:13,791 --> 00:56:16,023 И вдруг полетел тамбурин. 912 00:56:16,090 --> 00:56:17,223 По-моему, он что-то сказал 913 00:56:17,224 --> 00:56:19,622 и я запустил в него грёбаный тамбурин 914 00:56:19,689 --> 00:56:22,622 Но не так. как Брюс Ли метает свои звездочки, конечно 915 00:56:22,656 --> 00:56:23,722 это был просто тамбурин. 916 00:56:23,756 --> 00:56:26,221 Когда тамбурин попал в цель, наступила тишина 917 00:56:26,322 --> 00:56:27,656 Очень не вовремя, надо сказать. 918 00:56:28,356 --> 00:56:30,422 Хорошо, что я не запустил в него экраном, или чем-нибудь ещё 919 00:56:30,523 --> 00:56:31,688 или нашим факен барабанщиком 920 00:56:32,788 --> 00:56:33,888 Что? 921 00:56:36,022 --> 00:56:39,286 Я видел, как Лиам то и дело наклонялся над усилителем во время концерта 922 00:56:39,321 --> 00:56:42,153 Упарывался метом прямо на сцене. 923 00:56:42,187 --> 00:56:43,821 "Всё пошло наперекосяк" 924 00:56:53,420 --> 00:56:55,620 Настоящая катастрофа. 925 00:56:55,720 --> 00:56:57,319 Я был в ярости. 926 00:56:58,620 --> 00:57:01,520 Тем вечером я оставил на сцене кусок себя. 927 00:57:01,521 --> 00:57:04,619 И после этого концерта больше не было ’’нас". Были "я” и "они". 928 00:57:05,886 --> 00:57:10,418 Вернулся в отель и пошёл к Мегги, нашему тур-менеджеру, 929 00:57:10,452 --> 00:57:11,984 Забрал у неё деньги. 930 00:57:11,985 --> 00:57:13,817 Ноэл сильно расстроился. 931 00:57:13,884 --> 00:57:16,351 Спросил, “Можешь дать мне денег?" Отвечаю “Сколько тебе надо" 932 00:57:16,485 --> 00:57:18,051 "Столько, чтобы хватило на билет домой" 933 00:57:18,085 --> 00:57:21,050 меня было $700. Я отдала ему все. 934 00:57:21,652 --> 00:57:23,650 Потом он попросил паспорт. Я дала ему и паспорт. 935 00:57:24,251 --> 00:57:26,516 Бросилась звонить Маркусу, говорю: "Он уезжает" 936 00:57:26,517 --> 00:57:28,049 И Маркус мне - нет-нет-нет, он отойдёт, всё будет в порядке”. 937 00:57:28,117 --> 00:57:29,650 “Проспится, и всё будет ок“ 938 00:57:29,651 --> 00:57:31,917 Но я была настроена скептически 939 00:57:33,950 --> 00:57:35,417 Не знаю, о чём я думал. 940 00:57:35,451 --> 00:57:38,016 Может, о том, что это конец. Не помню. 941 00:57:38,917 --> 00:57:40,481 Он взял деньги и сбежал 942 00:57:40,482 --> 00:57:43,382 Подсунул мне под дверь слезливую записочку, 943 00:57:43,483 --> 00:57:45,615 "Как мы можем быть братьями после такого?" 944 00:57:45,682 --> 00:57:47,615 "Да иди нахрен" 945 00:57:47,749 --> 00:57:48,748 Так что я просто свернул бумажку 946 00:57:48,783 --> 00:57:51,648 И затянул еще пару дорог грёбаного мета. 947 00:57:53,948 --> 00:57:56,915 Проснулась утром и нашла записку под дверью 948 00:57:56,982 --> 00:57:58,147 Открыла её, зная, что там. 949 00:57:58,181 --> 00:58:00,447 ”Я ухожу’’ "Вот блин!" 950 00:58:00,947 --> 00:58:03,381 Ноэл исчез. Никто не знал, где он. 951 00:58:04,315 --> 00:58:05,914 Наш сонграйтер взял и испарился 952 00:58:06,015 --> 00:58:08,446 "Вот дерьмо. Думаю, это конец, да?" 953 00:58:09,247 --> 00:58:10,814 Мне пришла в голову неплохая идея. 954 00:58:10,848 --> 00:58:15,378 Я взяла его счёт и отследила номера телефонов, по которым он звонил 955 00:58:15,379 --> 00:58:17,279 Один номер начинался с цифр "415,” 956 00:58:17,280 --> 00:58:19,379 “Ага. Сан-Франциско.” 957 00:58:19,380 --> 00:58:21,878 Мы только что прилетели из Сан-Франциско 958 00:58:21,913 --> 00:58:24,978 и я знала, что у Ноэла была там интрижка.. 959 00:58:25,046 --> 00:58:27,112 Маркус сказал, "Собираюсь звонить туда" 960 00:58:27,113 --> 00:58:30,212 Набирает номер, такой "Ничего не хочу сказать, но. 961 00:58:30,279 --> 00:58:32,277 "Но по закону он считается без вести пропавшим. 962 00:58:32,412 --> 00:58:34,278 "Мы должны привлечь полицию." 963 00:58:34,313 --> 00:58:36,912 А потом вешает трубку и такой - "Ноэл там" 964 00:58:39,212 --> 00:58:42,210 Дайте-ка вспомнить. 965 00:58:42,211 --> 00:58:44,844 С той девушкой мы познакомились на концерте Oasis. 966 00:58:45,477 --> 00:58:48,842 Должно быть, позвонил ей, и сказал, что я задолбался 967 00:58:48,910 --> 00:58:51,577 Сел на самолёт и отбыл в Сан-Франциско 968 00:58:51,612 --> 00:58:53,076 Понятия не имею, о чём я только думал 969 00:58:53,077 --> 00:58:55,642 Просто хотел исчезнуть 970 00:58:55,643 --> 00:58:57,943 Непростое время. 971 00:58:57,977 --> 00:59:02,242 Ho Talk Tonight как раз об этих нескольких днях 972 00:59:02,310 --> 00:59:04,742 Из этого родилась прекрасная песня 973 00:59:05,377 --> 00:59:06,642 Значит, так должно было произойти 974 00:59:06,676 --> 00:59:07,809 Это было предначертано. 975 00:59:53,773 --> 00:59:57,171 Все эти дни я пробыл на квартире у той девчонки, принимая слишком много наркотиков 976 00:59:57,206 --> 00:59:58,604 у меня потихоньку начала ехать крыша 977 00:59:59,706 --> 01:00:03,570 Непонятно, как. но они меня нашли 978 01:00:05,004 --> 01:00:07,370 Сейчас я даже не могу вспомнить лица той девушки 979 01:00:07,405 --> 01:00:10,337 Не могу вспомнить её имя. Всё как будто размыто. 980 01:00:11,737 --> 01:00:13,270 В Америке встречаешь таких людей. 981 01:00:13,305 --> 01:00:15,436 каких нет ни в одной стране мира 982 01:00:15,537 --> 01:00:18,235 Они берут тебя под свое крыло, заботятся 983 01:00:18,269 --> 01:00:21,402 Проницательные и душевные 984 01:00:21,403 --> 01:00:22,735 Она была одной из таких. 985 01:00:23,703 --> 01:00:26,703 Говорит мне - "Ты что. хочешь уйти? 986 01:00:26,737 --> 01:00:27,803 "Ну и чем ты собираешься заниматься" 987 01:00:27,804 --> 01:00:30,735 И только в тот момент я понял. "Хороший вопрос. 988 01:00:30,736 --> 01:00:33,668 И что же я буду делать?” Я не умею петь. Тогда я не был певцом. 989 01:00:33,703 --> 01:00:35,534 Я не фронтмен. 990 01:00:35,568 --> 01:00:38,433 Мне просто нужно было взять тайм-аут. 991 01:00:38,567 --> 01:00:41,568 А может, я пытался преподать кому-то урок 992 01:00:41,636 --> 01:00:43,667 И с треском провалился 993 01:00:44,902 --> 01:00:47,934 Через пару дней мы услышали "Он возвращается" 994 01:00:48,002 --> 01:00:49,700 Это значило, группа остаётся на плаву 995 01:00:49,701 --> 01:00:51,666 что лучше, чем возвращаться домой и вставать на пособие. 996 01:00:52,666 --> 01:00:54,366 И понятно, что к тому времени, как он объявился. 997 01:00:54,367 --> 01:00:56,866 все просто факен обосрались, 998 01:00:56,867 --> 01:00:59,832 потому что он мог сделать рожу кирпичом 999 01:01:00,000 --> 01:01:01,666 и заставить тебя как следует поволноваться. 1000 01:01:03,533 --> 01:01:07,832 Когда мы вернулись в отель, началась новая эра 1001 01:01:08,800 --> 01:01:10,631 всё изменилось 1002 01:01:10,732 --> 01:01:12,664 И все мы должны были измениться 1003 01:01:12,665 --> 01:01:14,832 потому, что если ты не с ним - ты отправляешься домой. 1004 01:01:15,866 --> 01:01:17,664 Написал те новые песни. 1005 01:01:17,799 --> 01:01:19,797 Кто-то забронил студию. 1006 01:01:20,264 --> 01:01:22,498 Как будто бы Oasis был лекарством от всего. 1007 01:01:22,499 --> 01:01:24,263 "Пройдёмте в студию." 1008 01:01:24,264 --> 01:01:28,764 Talk Tonight - унылая меланхоличная песня 1009 01:01:28,765 --> 01:01:34,429 Которая демонстрирует его ранимую сторону 1010 01:01:34,430 --> 01:01:36,197 ..которую обычно не видно. 1011 01:01:36,331 --> 01:01:39,829 Ноэл никогда не показывает эти свои эмоции 1012 01:01:39,863 --> 01:01:44,529 Проявляет их только тогда, когда находится у микрофона 1013 01:01:44,530 --> 01:01:48,161 тогда он даёт им волю 1014 01:01:48,162 --> 01:01:51,028 И внезапно ты видишь Ноэла 1015 01:01:51,962 --> 01:01:57,194 Маленького мальчика которым он когда-то был. 1016 01:01:57,295 --> 01:02:00,927 Очень невинного и чистого. 1017 01:02:02,429 --> 01:02:05,227 Мои любимые моменты 1018 01:02:05,228 --> 01:02:09,026 Как будто приоткрывается дверь, и в комнату врывается солнечный свет 1019 01:02:09,094 --> 01:02:12,526 потом дверь захлопывается, и он снова называет тебя мудилои. 1020 01:02:25,093 --> 01:02:29,024 В те дни я писал каждый день, из меня буквально лезли песни. 1021 01:02:29,025 --> 01:02:34,158 Я осознавал, что всё, что бы я ни писал, было охренительным 1022 01:02:37,993 --> 01:02:40,924 В Some Might Say чувствуется странная меланхолия 1023 01:02:40,925 --> 01:02:42,923 Мне кажется, я знал наверняка, что она станет номером 1 1024 01:02:42,924 --> 01:02:44,591 ещё до того, как я сел и написал её. 1025 01:02:44,592 --> 01:02:45,690 Я это знал блять 1026 01:02:47,325 --> 01:02:48,756 Что сейчас происходит в этой комнате? 1027 01:02:48,791 --> 01:02:50,691 Прогуляйся к Boyzone, они тут, рядом 1028 01:02:50,958 --> 01:02:53,756 Такие там "Оу, фак, то есть. Боже правый..." 1029 01:02:55,291 --> 01:02:58,190 "Вот здесь нам нужно переделать нахрен, потому что мы должны вступить все вместе... 1030 01:02:58,191 --> 01:03:01,755 "А тут только я и ты хором: ’Huh!” 1031 01:03:01,823 --> 01:03:05,123 Заходишь к ним и слышишь, "Эй. сделай-ка, вот так!" 1032 01:03:05,124 --> 01:03:08,122 У них там прямо веселая ферма. 1033 01:03:08,156 --> 01:03:10,088 -(СМЕХ) -А у нас типа делай всё. что факен пожелаешь 1034 01:03:10,122 --> 01:03:11,189 Хочешь так, хочешь так 1035 01:03:11,290 --> 01:03:13,321 Потому что это все неважно., делай что хочешь. 1036 01:03:13,322 --> 01:03:15,754 Потому что это ничего не значит. Хочешь уити, уходи. 1037 01:03:15,755 --> 01:03:19,854 (АМЕРИКАНСКИМ АКЦЕНТОМ) "Эй. фак, мэн." . "Хэй, фак" 1038 01:03:19,889 --> 01:03:20,988 Можно так. 1039 01:03:20,989 --> 01:03:22,953 - а если хочешь ну типа просто... 1040 01:03:23,054 --> 01:03:25,454 ...я тут просто зависаю такой... 1041 01:03:25,455 --> 01:03:28,487 Это реклама против наркотиков. 1042 01:03:28,621 --> 01:03:30,252 Эта реклама? Реклама? 1043 01:03:30,287 --> 01:03:32,553 Реклама, призывающая не злоупотреблять химическими препаратами. 1044 01:03:32,588 --> 01:03:34,353 Нет-нет-нет 1045 01:03:34,354 --> 01:03:37,586 Люди знают, что я факен никогда... 1046 01:03:37,587 --> 01:03:38,787 Никогда не злоупотреблял. 1047 01:03:38,921 --> 01:03:41,052 Не злоупотреблял. А просто употреблял. 1048 01:03:42,287 --> 01:03:45,486 Никогда не злоупотреблял. Дело не в наркотиках. 1049 01:03:45,620 --> 01:03:48,651 Это воздух, воздух, мэн, и музыка. 1050 01:03:48,752 --> 01:03:51,851 И всё, всё, короче, я несу хрень! 1051 01:03:51,886 --> 01:03:53,119 Понимаешь о чем я? Всё нормально. 1052 01:03:55,352 --> 01:03:56,485 Новая песня Oasis 1053 01:03:56,552 --> 01:03:59,951 И лучшая песня Oasis. Some Might Say! 1054 01:04:31,049 --> 01:04:33,082 Последним гиг Тони. 1055 01:04:33,583 --> 01:04:35,847 Да, я уже всё решил для себя 1056 01:04:35,948 --> 01:04:37,948 Champagne Supernova была на подходе 1057 01:04:37,949 --> 01:04:40,982 Don’t Look Back In Anger, и Wonderwall. 1058 01:04:41,016 --> 01:04:44,114 и я знал, что он не сможет сыграть эти песни. 1059 01:04:46,114 --> 01:04:49,580 Это стало очевидно ещё во время записи Definitely Maybe. 1060 01:04:49,581 --> 01:04:53,781 потратили хренову тучу времени, пытаясь заставить ударные звучать как надо. 1061 01:04:53,782 --> 01:04:54,847 И ничего никогда не получалось 1062 01:04:56,014 --> 01:04:57,746 Когда мы записывали Some Might Say 1063 01:04:57,847 --> 01:04:59,179 Ноэл сказал мне 1064 01:04:59,246 --> 01:05:01,946 ’’Это последним раз, когда я вижу его в грёбаной студии." 1065 01:05:02,014 --> 01:05:04,979 Тони надо было или взять себя в руки 1066 01:05:04,980 --> 01:05:06,511 Или проваливать 1067 01:05:06,945 --> 01:05:10,545 Ноэл: Все барабанщики - вонючие, бесполезные, бесталанные лузеры, мэн. 1068 01:05:11,213 --> 01:05:13,378 Ну нахрен что это за работа - сидеть и барабанить весь день 1069 01:05:13,379 --> 01:05:15,445 Даже орангутанг с этим справится, да? 1070 01:05:15,446 --> 01:05:16,944 Гориллы, мартышки. 1071 01:05:16,979 --> 01:05:19,843 Колотят себе со всей дури... 1072 01:05:21,112 --> 01:05:22,144 Вот все, чем они заняты, да? 1073 01:05:22,245 --> 01:05:24,077 Еще и деньги за это получают. 1074 01:05:24,111 --> 01:05:26,310 Черт их побери. Драм-машины! вот это вещь! 1075 01:05:26,378 --> 01:05:28,344 Говорю тебе, охренительно играть в танцевальной группе. 1076 01:05:28,379 --> 01:05:29,977 Нажимаешь кнопку, "Тыц, тыц, тыц, тыц.” 1077 01:05:29,978 --> 01:05:31,077 В ответ не огрызается, есть-пить не просит 1078 01:05:31,111 --> 01:05:32,877 Денег платить не надо, наркотой снабжать не надо. 1079 01:05:32,944 --> 01:05:34,642 Женщин не надо, вообще ничего надо! 1080 01:05:36,311 --> 01:05:37,409 Без всяких разговоров. 1081 01:05:39,177 --> 01:05:42,810 С Тони поступили отвратительно 1082 01:05:42,844 --> 01:05:45,009 Парню надо было посочувствовать 1083 01:05:45,077 --> 01:05:48,408 А я умыл руки и тоже не облегчал ему жизнь. 1084 01:05:50,309 --> 01:05:52,275 Я делил с ним комнату 1085 01:05:52,276 --> 01:05:53,441 Тони изливал мне душу 1086 01:05:53,509 --> 01:05:54,840 "Факен хэлл. Бонхед. знаешь, что 1087 01:05:54,841 --> 01:05:57,308 "Они просто ко мне придираются" 1088 01:05:57,342 --> 01:05:59,675 Было очень тяжело держать нейтралитет 1089 01:06:00,409 --> 01:06:03,641 с Ноэлом, с Лиамом, сказать, чтоб они были помягче с парнем 1090 01:06:04,975 --> 01:06:06,807 Я был очень замкнутым. 1091 01:06:06,975 --> 01:06:09,707 Должно быть, окружающие воспринимали это как мою слабость 1092 01:06:09,808 --> 01:06:13,207 Но это не так; и я не хотел быть лидером 1093 01:06:13,208 --> 01:06:15,073 Я просто сидел сзади и бил по тарелкам. 1094 01:06:16,141 --> 01:06:19,306 Знаете, как стая диких собак задирает щенка? 1095 01:06:19,307 --> 01:06:20,573 Очень похожая ситуация 1096 01:06:21,939 --> 01:06:24,705 Наш мальчик просто вбил себе в голову 1097 01:06:24,706 --> 01:06:26,138 Что Тони нам не подходит 1098 01:06:26,139 --> 01:06:27,905 "Он не будет играть новые песни." 1099 01:06:27,973 --> 01:06:30,539 ”Не хочу, чтобы он их играл,” вот это вот всё 1100 01:06:31,174 --> 01:06:34,372 Да, он меня бесил. Но уж как есть. 1101 01:06:35,072 --> 01:06:36,938 Мы с Ноэлом поругались 1102 01:06:36,939 --> 01:06:39,171 Он сказал что-то. и я послал его нахрен 1103 01:06:39,172 --> 01:06:40,904 Так и сказал "Или нахрен" 1104 01:06:41,005 --> 01:06:43,805 Я совершенно определённо сказал, что думаю о нём 1105 01:06:43,806 --> 01:06:45,304 Сейчас я немного жалею об этом 1106 01:06:46,572 --> 01:06:50,404 Нам надо было наити слова, поговорить нормально. 1107 01:06:50,405 --> 01:06:54,670 Что бы он ни говорил, скорее всего, это правда. Не стану отрицать 1108 01:06:55,936 --> 01:06:58,036 Я был дома, когда позвонил Маркус. 1109 01:06:58,037 --> 01:06:59,903 Спрашивает, "Ты сидишь? 1110 01:06:59,937 --> 01:07:03,970 'Слушай, у меня плохие новости. Парни хотят, чтоб ты ушел" 1111 01:07:04,037 --> 01:07:06,302 Я был в шоке. 1112 01:07:06,370 --> 01:07:08,702 До сих пор. даже сейчас, думаю об этом 1113 01:07:08,736 --> 01:07:11,169 Вспоминаю каждый день, верите, или нет. 1114 01:07:12,003 --> 01:07:13,901 Бедняга Тони. Тяжело ему пришлось 1115 01:07:13,935 --> 01:07:17,602 И внезапно мы сообразили "Вот дерьмо! Нам нужен другой барабанщик!" 1116 01:07:18,236 --> 01:07:20,834 У барабанщика Пола Уэллера был брат по имени Алан. 1117 01:07:20,902 --> 01:07:23,367 Я отреагировал так, "Зашибись. Как он выглядит?" 1118 01:07:23,368 --> 01:07:24,267 "Задроченныи маленький мод" 1119 01:07:24,602 --> 01:07:26,300 "Круто. Тащи его сюда." 1120 01:07:27,868 --> 01:07:30,066 Мы никогда раньше не встречались 1121 01:07:30,133 --> 01:07:32,734 Он тут же начал болтать о своих барабанах 1122 01:07:32,769 --> 01:07:36,632 Прервал его - "Да мне не интересны твои барабаны. Лучше покажи, как ты играешь. 1123 01:07:36,900 --> 01:07:39,233 "Пока ты нам подходишь, ты в группе. 1124 01:07:39,767 --> 01:07:42,232 "Кстати, в среду ты играешь на Top of The Pops" 1125 01:07:42,300 --> 01:07:43,431 Его первое выступление 1126 01:08:11,564 --> 01:08:13,830 перевод vk.com/oasismusic 1127 01:08:23,630 --> 01:08:26,629 Мы записали Morning Glory невероятно легко и быстро 1128 01:08:26,630 --> 01:08:30,195 Rockfield, шикарная студия, факен Queen и всё такое. 1129 01:08:30,196 --> 01:08:32,761 Грёбаная Bohemian Rhapsody и прочая хрень 1130 01:08:32,762 --> 01:08:36,128 Не снимай меня, Тим. Я серьёзно. 1131 01:08:36,129 --> 01:08:37,562 Снимай его Тим, снимай! 1132 01:08:37,563 --> 01:08:38,894 Ну ты там рожаешь, что ли? 1133 01:08:38,895 --> 01:08:40,228 Я факен выдохся. 1134 01:08:40,563 --> 01:08:41,794 Включай эту песню, мэн 1135 01:08:41,995 --> 01:08:44,727 Это мозговой центр, мост, как мы его называли. 1136 01:08:44,728 --> 01:08:45,793 Полный вперёд! 1137 01:08:45,794 --> 01:08:49,326 Да я даже не знаю, где моя грёбаная зажигалка. Сейчас я нахрен вообще ничего не знаю. 1138 01:08:49,327 --> 01:08:51,527 Но ты же знаешь, где вершина, да? 1139 01:08:51,528 --> 01:08:53,326 Потому, что мы идём прямо туда, Моррис. 1140 01:08:54,095 --> 01:08:56,826 -Первые среди самых первых. -Это мы. 1141 01:08:57,694 --> 01:09:00,192 Тим: У Ноэла были песни и аранжировки 1142 01:09:00,193 --> 01:09:03,559 Он тотально контролировал всё происходящее в группе 1143 01:09:03,560 --> 01:09:07,793 В первую неделю Morning Glory, мы записывали по песне в день. 1144 01:09:07,794 --> 01:09:10,459 Готово. Великолепно. 1145 01:09:10,460 --> 01:09:11,792 Он бог, да? 1146 01:09:19,191 --> 01:09:22,758 Я знал, эти песни были гораздо мощнее, чем на Definitely Maybe. 1147 01:09:22,759 --> 01:09:24,891 Я знал, что эти песни определённо поднимут нас на новый уровень 1148 01:09:30,291 --> 01:09:32,822 Я любил Оуэна, нашего безумного валлийца. 1149 01:09:32,823 --> 01:09:34,222 Он всегда устраивал пожары 1150 01:09:34,257 --> 01:09:37,523 потому что оборудование не выдерживало 1151 01:09:37,524 --> 01:09:42,057 Никаких правил - лишь безумное, "Да. давайте блять сделаем это” 1152 01:09:42,424 --> 01:09:44,756 Лучше времена, которые я когда-либо проводил в студии звукозаписи 1153 01:09:45,257 --> 01:09:46,921 Яркие, восхитительные... 1154 01:09:52,089 --> 01:09:53,122 Юнайтед вылетит из Лиги 1155 01:09:53,556 --> 01:09:54,521 He начинай. Давай, поехали. 1156 01:09:57,222 --> 01:09:58,755 Лиам был необыкновенным 1157 01:09:58,756 --> 01:09:59,921 Меня поражало в их совместной работе 1158 01:09:59,922 --> 01:10:02,355 что Ноэл играл Лиаму песню всего один раз 1159 01:10:02,389 --> 01:10:04,887 На акустической гитаре, в операторской 1160 01:10:04,888 --> 01:10:07,686 давал ему слова, и Лиам просто блять пел. 1161 01:10:07,854 --> 01:10:09,988 Ноэл слушал только раз 1162 01:10:10,022 --> 01:10:12,554 чтобы удостовериться, что Лиам понял структуру песни 1163 01:10:12,555 --> 01:10:14,419 которую слышал только однажды 1164 01:10:15,320 --> 01:10:17,320 говорил, "Отличная работа, Лиам" 1165 01:10:17,387 --> 01:10:20,419 В студии, где записывались Oasis, всегда показывали футбол 1166 01:10:20,454 --> 01:10:21,485 Ноэл сваливал 1167 01:10:21,586 --> 01:10:23,119 Лиам записывал ещё четыре песни 1168 01:10:24,320 --> 01:10:25,953 Времени - час дня 1169 01:10:25,987 --> 01:10:28,018 Чашка чая, лид-вокал, готово. 1170 01:10:29,086 --> 01:10:30,086 Да какого хера? 1171 01:10:30,187 --> 01:10:32,585 Он эту песню слышал всего один раз 1172 01:10:33,186 --> 01:10:35,617 Пять песен за пять дней. Охренительно! 1173 01:11:44,347 --> 01:11:45,280 Оуэн: Нет. до конца не надо. 1174 01:11:47,213 --> 01:11:48,246 Оуэн: Так. да. 1175 01:11:51,112 --> 01:11:52,046 Блэкберн - Ливерпуль 1176 01:11:52,313 --> 01:11:54,078 Тим: Вижу тонущую лодку 1177 01:11:54,112 --> 01:11:56,011 Лодку с фанатами сити 1178 01:11:56,079 --> 01:12:00,745 Синие, давайте! 1179 01:12:01,912 --> 01:12:04,044 - Вперёд. Ливерпуль! 1180 01:12:04,678 --> 01:12:06,445 Это грёбаное проклятие Юнайтед! 1181 01:12:07,311 --> 01:12:09,810 - Ну же 1182 01:12:23,877 --> 01:12:25,742 - Давай, засранец! 1183 01:12:29,609 --> 01:12:30,676 Хэй-хэй-хэй! 1184 01:12:30,710 --> 01:12:32,142 Давай! 1185 01:12:32,143 --> 01:12:37,775 Далглиш! 1186 01:12:39,075 --> 01:12:40,142 Давай уже! 1187 01:12:43,608 --> 01:12:45,906 Есть, что вспомнить, мэн. Обожал каждую минуту 1188 01:12:45,941 --> 01:12:48,042 Но это не грёбаная тюрьма 1189 01:12:48,175 --> 01:12:50,041 Если сегодня я не нужен 1190 01:12:50,108 --> 01:12:52,073 Я не собираюсь сидеть на диване и смотреть, как ты бренчишь на своей гитаре. 1191 01:12:52,107 --> 01:12:53,441 Уловил мысль, да? 1192 01:12:53,708 --> 01:12:54,941 Я лучше пойду в паб. 1193 01:12:55,007 --> 01:12:56,573 Но, конечно, это вызывало недовольство 1194 01:12:58,906 --> 01:12:59,939 Всегда было так 1195 01:13:00,073 --> 01:13:03,040 ’’Парни, он занялся своими гитарками, весь долбаный день проторчит в студии 1196 01:13:03,107 --> 01:13:04,673 ’’Сваливаем в паб" 1197 01:13:04,674 --> 01:13:05,805 А он выходит такой, 1198 01:13:05,973 --> 01:13:07,873 "Окей, парни, и что вы об этом думаете... А где все?" 1199 01:13:09,373 --> 01:13:10,305 Ноэл: Куда все подевались? 1200 01:13:12,405 --> 01:13:14,439 Лиам: Да. я фанат пабов 1201 01:13:15,073 --> 01:13:18,439 Заходишь такой, ни о чём не думаешь, встречаешь своего дилера 1202 01:13:18,773 --> 01:13:21,072 По-моему, однажды я притащил пару-тройку людей к нам в студию 1203 01:13:22,340 --> 01:13:25,138 Плохая идея, потому что Ноэл всё ещё работал. 1204 01:13:26,038 --> 01:13:27,938 Не должен был с ними возвращаться 1205 01:13:27,939 --> 01:13:30,037 но я думал, что мы рок-н-ролльная группа, да? 1206 01:13:30,104 --> 01:13:32,137 Я думал, что в Oasis может случиться всё. что угодно 1207 01:13:32,138 --> 01:13:34,337 Видимо, другие играют по правилам? 1208 01:13:35,672 --> 01:13:36,903 К чёрту правила. 1209 01:13:46,936 --> 01:13:50,202 Как я говорил, Лиам потихоньку слетал с катушек. 1210 01:13:50,203 --> 01:13:53,735 Кто-то сорвал предохранитель с огнетушителя 1211 01:13:53,769 --> 01:13:57,101 По-моему, пострадала какая-то из моих гитар, и я ему предъявил 1212 01:13:57,102 --> 01:14:00,334 И начался грёбаный хаос 1213 01:14:00,335 --> 01:14:02,401 какого никогда не случалось. 1214 01:14:02,469 --> 01:14:04,367 Всё закончилось жестокой дракой с Лиамом. 1215 01:14:04,368 --> 01:14:07,167 Самой жестокой за всю историю наших отношении. 1216 01:14:07,268 --> 01:14:11,200 Помню, врезал ему крикетной битой 1217 01:14:14,500 --> 01:14:16,700 Разнесли студию на куски 1218 01:14:16,701 --> 01:14:18,966 только обломки оборудования потрескивают - "бзззт" 1219 01:14:19,067 --> 01:14:21,766 Разгромили всё. что попалось под руку 1220 01:14:21,800 --> 01:14:25,899 Вообще я не вредный парень, чувак 1221 01:14:25,967 --> 01:14:28,865 Просто кое-кто выбесил меня до смерти 1222 01:14:28,899 --> 01:14:30,166 Мне, наверное, было насрать 1223 01:14:30,167 --> 01:14:32,665 А он всё пытается написать Bohemian Rhapsody. 1224 01:14:32,733 --> 01:14:35,264 А я думал - "Что за херня! Давайте уже поговорим начистоту" 1225 01:14:36,499 --> 01:14:40,932 Помню, вылез из окна и запрыгнул в тачку к Алану. 1226 01:14:40,933 --> 01:14:45,497 И тут из ниоткуда появился Лиам и швырнул в машину мусорный бак 1227 01:14:45,498 --> 01:14:48,830 Мы знали Алана едва ли две недели, и он перепугался. 1228 01:14:48,897 --> 01:14:51,231 "Всё не может закончится вот так, я же только пришёл!" 1229 01:14:51,332 --> 01:14:51,896 И мы такие "Не-не-не, не парься, а тут такое постоянно” 1230 01:14:51,931 --> 01:14:55,296 мы такие"Не-не-не, не парься, а тут такое постоянно" 1231 01:14:55,297 --> 01:14:58,463 "Факен хэлл, чувак. Куда я вообще попал?" 1232 01:14:58,531 --> 01:15:00,596 Не нравится? Ну так иди и играй с The Troggs! 1233 01:15:05,031 --> 01:15:06,595 Полный кошмар. 1234 01:15:06,696 --> 01:15:11,063 Да, мэн, но не было необходимости знакомить мою голову с крикетной битой, 1235 01:15:11,131 --> 01:15:12,195 Въезжаешь? 1236 01:15:14,630 --> 01:15:18,095 Каждый раз после таких ссор 1237 01:15:18,096 --> 01:15:22,393 Когда мы снова собирались вместе, будто ничего и не происходило 1238 01:15:22,428 --> 01:15:24,061 Все билеты на концерты тура были распроданы 1239 01:15:24,095 --> 01:15:26,794 и мы репетировали в Brixton Academy. 1240 01:15:26,829 --> 01:15:29,760 Всё было хорошо. Мы с Гигсом уехали домой на такси. 1241 01:15:29,761 --> 01:15:32,727 А на следующий день он просто не пришёл. 1242 01:15:32,794 --> 01:15:37,059 Явился Маркус и сказал - "Гигс хочет уити из группы” 1243 01:15:38,528 --> 01:15:41,293 У Гигси произошёл грёбаный нервный срыв. 1244 01:15:41,394 --> 01:15:43,026 Ты разгоняешься 1245 01:15:43,127 --> 01:15:45,627 и не можешь остановиться 1246 01:15:45,628 --> 01:15:47,959 и тут замечаешь, что один из твоих друзей не совсем в порядке. 1247 01:15:48,960 --> 01:15:51,025 Этот хаос вокруг 1248 01:15:51,026 --> 01:15:52,392 он мог бы вообще пустить себе пулю в лоб 1249 01:15:52,427 --> 01:15:53,725 Басисты такие, да 1250 01:15:53,759 --> 01:15:55,358 У Гигса нежная душа 1251 01:15:55,392 --> 01:15:57,858 Он был не таким как я или Ноэл, или как Бонхед. 1252 01:15:57,959 --> 01:16:00,291 Он не был таким больным на голову 1253 01:16:00,292 --> 01:16:03,790 А он страдал от нервного истощения 1254 01:16:03,791 --> 01:16:05,891 ...типичная болезнь рок-звезд 1255 01:16:05,892 --> 01:16:07,524 ’’Мои нервы никуда не годятся” 1256 01:16:07,591 --> 01:16:10,956 Или ”Я никуда не гожусь, потому что у меня нервы”. Не знаю . 1257 01:16:10,957 --> 01:16:13,325 У меня никогда не было подобных проблем. Смешно. 1258 01:16:13,825 --> 01:16:15,124 Может, он перекурил травы. 1259 01:16:15,125 --> 01:16:17,856 И ему нужно было немного свежего воздуха, да? 1260 01:16:18,124 --> 01:16:22,089 Мы не такая группа, где можно услышать, "Бедняжка Гигс" или "Бедняжка Лиам." 1261 01:16:22,124 --> 01:16:25,055 Скорее '"Ну и нахрен эту пиздёнку. У нас полно дел” 1262 01:16:25,056 --> 01:16:26,323 Мы позвали Скотта Маккледоа 1263 01:16:26,324 --> 01:16:29,356 Из малоизвестной группы The Ya Ya 's. 1264 01:16:29,824 --> 01:16:31,588 Классную он получил работу, да? 1265 01:16:31,623 --> 01:16:33,489 ""Не желаешь ли поиграть басистом в Oasis?" "Да, да, да!" 1266 01:16:35,523 --> 01:16:38,854 Не помню, как долго он играл с нами до того, как мы поехали в штаты 1267 01:16:38,888 --> 01:16:40,322 но успел дать нам прикурить 1268 01:16:49,788 --> 01:16:52,653 Ноэл: Мы собирались в Нью-Йорк, чтобы сыграть на шоу Леттермана. 1269 01:16:52,654 --> 01:16:54,953 Заходит Мегги, наш тур-менеджер, долгих ей лет жизни... 1270 01:16:54,954 --> 01:16:58,385 Какой же факен ад ей пришлось проити вместе с нами 1271 01:16:58,453 --> 01:17:00,021 Заходит к нам. нервно посмеиваясь 1272 01:17:00,088 --> 01:17:01,920 ’’Никогда не угадаете, что произошло 1273 01:17:01,921 --> 01:17:04,653 "Скотт только что сказал мне, что хочет уйти " 1274 01:17:04,687 --> 01:17:06,786 Прихожу я к Скотту, поговорить, 1275 01:17:06,854 --> 01:17:08,619 ’’Чувак, ну что? Что, что, что не так?" 1276 01:17:08,620 --> 01:17:12,651 И он произносит, эти самые слова - "Я просто скучаю по своей девушке” 1277 01:17:12,919 --> 01:17:14,185 Есть люди, которые подходят 1278 01:17:14,186 --> 01:17:15,352 А есть люди, которые не подходят 1279 01:17:15,386 --> 01:17:18,419 По-моему, он просто понял, что это не для него 1280 01:17:18,420 --> 01:17:20,485 Ну или его девушка должна быть самой настоящей бомбой 1281 01:17:20,753 --> 01:17:21,852 понимаете о чём я? 1282 01:17:23,185 --> 01:17:24,451 Всегда веселили такие штуки 1283 01:17:24,485 --> 01:17:27,150 До сих пор смеюсь, как вспомню 1284 01:17:27,218 --> 01:17:29,617 Едешь в Америку на шоу Леттермана 1285 01:17:29,618 --> 01:17:32,151 И басист, которого мы взяли 1286 01:17:32,219 --> 01:17:35,184 на место басиста, свалившегося с нервным истощением, заявляет 1287 01:17:35,352 --> 01:17:36,850 "Я так больше не могу" 1288 01:17:36,918 --> 01:17:38,050 Умирал со смеху, думая 1289 01:17:38,351 --> 01:17:41,850 ’’Должно быть, мы были кучкой самых противных пиздёнок на свете 1290 01:17:41,851 --> 01:17:45,749 "наш друг засел дома, пялясь в телек, и смотрел нон-стопом крикет 1291 01:17:45,883 --> 01:17:47,216 он больше не хочет играть с нами в одной группе 1292 01:17:47,383 --> 01:17:50,682 "А этот грёбаный клоун, получающий пособие по безработице 1293 01:17:51,250 --> 01:17:52,382 ’’Тоже не хочет играть с нами. Почему? 1294 01:17:52,383 --> 01:17:55,616 "Мы что. самые мерзкие засранцы в этой стране?" 1295 01:17:56,383 --> 01:17:57,615 Нас это не остановило. 1296 01:17:57,649 --> 01:18:00,414 Прилетаем в Нью-Йорк. Бонхед говорит 1297 01:18:00,415 --> 01:18:03,016 "Ты на басу, сыграем как квартет" 1298 01:18:03,649 --> 01:18:06,581 Наши следующие гости - самая популярная рок-группа Великобритании на сегодня 1299 01:18:06,616 --> 01:18:09,281 Парни, вы можете это доказать? А то как мы узнаем, так ли это на самом деле? 1300 01:18:09,282 --> 01:18:10,280 Да посмотрите на нас. Не верите? что мы популярны? 1301 01:18:10,281 --> 01:18:12,347 Окей-окей, я вам верю, верю на слово. 1302 01:18:12,381 --> 01:18:14,613 ...в этот раз, но если что-то случится 1303 01:18:14,814 --> 01:18:15,614 оборудование пропадет... 1304 01:18:15,681 --> 01:18:16,280 Да нормально все, выдохните 1305 01:18:16,281 --> 01:18:16,880 Да нормально всё. выдохните 1306 01:18:43,913 --> 01:18:44,911 Играть в лучшей группе 1307 01:18:44,945 --> 01:18:47,311 самой важной группе своего поколения 1308 01:18:47,312 --> 01:18:49,410 это вам не прогулка в парке, да? 1309 01:18:50,446 --> 01:18:52,811 Мы вернулись в Англию 1310 01:18:52,878 --> 01:18:55,143 билеты полностью распроданы на все грядущие концерты 1311 01:18:55,244 --> 01:18:58,243 Которые обещают быть грандиозными. А у нас нет басиста. 1312 01:18:58,877 --> 01:19:00,143 DJ: Radio One.. 1313 01:19:00,977 --> 01:19:03,343 Крупнейшим гиг Британии, который будет сыгран в закрытом помещении 1314 01:19:03,377 --> 01:19:07,610 Oasis порвут завтра столицу 1315 01:19:07,677 --> 01:19:11,043 они сыграют два жарких концерта подряд в Earl’s Court 1316 01:19:11,077 --> 01:19:13,509 И соберут толпу из 40,000 фанатов. 1317 01:19:14,076 --> 01:19:15,241 - Эй, Ноэл? - Привет. 1318 01:19:15,275 --> 01:19:16,574 Слухи о распаде это правда, или как? 1319 01:19:17,076 --> 01:19:18,409 Это просто слухи 1320 01:19:18,410 --> 01:19:19,841 А где остальные участники группы? 1321 01:19:19,842 --> 01:19:20,941 Да кого это волнует? 1322 01:19:20,975 --> 01:19:21,275 Ноэл: Маркус говорит такой - "Надо всё отменить" 1323 01:19:21,276 --> 01:19:23,774 Ноэл: Маркус говорит такой - ’’Надо всё отменить” 1324 01:19:23,843 --> 01:19:26,441 воу-воу-воу, какого хера? 1325 01:19:26,475 --> 01:19:28,308 "Не так блять всё должно идти" 1326 01:19:28,309 --> 01:19:32,407 Да моя мама сыграет на басу, если это потребуется, но концерт состоится 1327 01:19:32,474 --> 01:19:37,107 Мы дали Гигси право выбора и спросили, "Ну так ты собираешься возвращаться, или как?" 1328 01:19:37,108 --> 01:19:38,674 Помню, получил сообщение 1329 01:19:38,709 --> 01:19:40,340 'Тигси возвращается и отыграет концерт 1330 01:19:40,408 --> 01:19:41,940 Ааалиллуйя 1331 01:19:41,941 --> 01:19:43,339 Но какая-то часть меня думала 1332 01:19:43,373 --> 01:19:45,173 "Боже, что если он вернётся и слетит с катушек окончательно?" 1333 01:19:45,174 --> 01:19:46,339 Это все было довольно опасно 1334 01:19:46,740 --> 01:19:48,239 Мы никогда не поднимали суету, относились к этому легко 1335 01:19:48,240 --> 01:19:51,706 "Ну что, отдохнул немного, ленивый задрот? 1336 01:19:51,707 --> 01:19:53,372 "Да я даже не знал, что ты уходил 1337 01:19:53,407 --> 01:19:56,371 "Чтоо, у тебя был нервный срыв? Когда это случилось?" 1338 01:19:56,472 --> 01:20:00,371 Слушайте, Oasis - группа не для неженок, и я был рад, что Гигс вернулся. 1339 01:20:00,406 --> 01:20:02,705 Потому что он был одним из нас 1340 01:20:02,772 --> 01:20:04,437 Шоу должно продолжаться 1341 01:21:46,830 --> 01:21:49,297 Бывают такие дни, когда стоишь на сцене как бы в стороне 1342 01:21:49,398 --> 01:21:51,362 Идеально спокойный 1343 01:21:51,363 --> 01:21:53,728 в то время как вокруг тебя царит факен хаос 1344 01:21:53,829 --> 01:21:55,829 детишки верещат 1345 01:21:55,830 --> 01:21:58,495 И музыка ревёт и качает. 1346 01:21:58,930 --> 01:22:02,929 А ты стоишь такой, факен собранный, будто боксёр, думаешь 1347 01:22:02,963 --> 01:22:06,095 ’’Это лучшее ощущение в мире" 1348 01:22:06,129 --> 01:22:07,127 Чистый контроль. 1349 01:22:09,796 --> 01:22:12,594 И нет никакого желания присоединиться к этому безумию. 1350 01:22:13,427 --> 01:22:16,528 Факен покой, мэн. 1351 01:22:43,626 --> 01:22:48,591 Воскресенье, Лиам Галлага, клуб Liquid Room. 1352 01:22:50,759 --> 01:22:51,791 Одно слово? 1353 01:22:52,158 --> 01:22:53,324 Эй, Лиам! Что-то ты неважно выглядишь, постарел. 1354 01:22:53,325 --> 01:22:54,391 Сосииисочки. Что? 1355 01:22:54,425 --> 01:22:55,556 - Ты постарел, придурок. Я старше тебя на 5 лет, а выглядим одинаково. 1356 01:22:58,057 --> 01:23:00,356 Ноэл: Я всегда считал Лиама круче себя 1357 01:23:00,357 --> 01:23:02,823 У него походка лучше, и шмотки на нём сидят круче 1358 01:23:02,857 --> 01:23:04,990 Он выше, и причёска у него симпатичнее. 1359 01:23:05,124 --> 01:23:06,056 И он забавнее. 1360 01:23:07,857 --> 01:23:11,722 Очевидно, что Лиам всегда хотел заполучить мой талант сонграйтера 1361 01:23:19,423 --> 01:23:22,354 И не проходит ни дня. когда не желаю 1362 01:23:22,422 --> 01:23:23,989 чтобы парка сидела на мне так же классно, как на этом парне. 1363 01:23:31,855 --> 01:23:33,621 Я знаю, Ноэл считает, я справляюсь 1364 01:23:33,655 --> 01:23:36,653 Нам не надо хлопать друг друга по спине и говорить "Ты был великолепен" 1365 01:23:36,654 --> 01:23:38,654 У нас с ним телепатическая связь 1366 01:23:39,354 --> 01:23:40,387 Поцелуй на камеру! 1367 01:23:40,454 --> 01:23:43,286 Какое-то время он был величайшим певцом в мире 1368 01:23:43,553 --> 01:23:45,187 и самым крутым фронтменом. 1369 01:23:45,254 --> 01:23:47,519 и, надо добавить, ещё и очень красивым парнем. 1370 01:23:47,587 --> 01:23:49,152 Волшебные дни 1371 01:23:49,187 --> 01:23:50,819 Фокус в том, чтобы продолжать. 1372 01:23:52,654 --> 01:23:56,152 А что насчёт тех случаев, когда Лиам уходил со сцены? 1373 01:23:56,252 --> 01:23:57,385 Что произошло? 1374 01:23:57,419 --> 01:23:58,852 Он делает это постоянно. 1375 01:23:58,853 --> 01:23:59,918 Это часть шоу? 1376 01:24:00,252 --> 01:24:02,051 Ли-ум, Ли-ум 1377 01:24:02,619 --> 01:24:04,650 Ноэл: Я не собирался вставать к микрофону 1378 01:24:04,718 --> 01:24:06,785 Пока Лиам не приобрел привычку уходить со сцены посреди концерта 1379 01:24:06,852 --> 01:24:08,651 это был просто кошмар 1380 01:24:08,652 --> 01:24:11,417 "У нас оставалось минут 40. и надо было что-то делать” 1381 01:24:27,084 --> 01:24:30,882 меня были проблемы с горлом, мэн. Просто немного перепил 1382 01:24:30,949 --> 01:24:32,849 переорал, перекричал, я не знаю 1383 01:24:32,884 --> 01:24:36,849 Петь так, как это делаю я - всё равно что выступать на ринге. 1384 01:24:36,850 --> 01:24:38,448 Голос от этого страдает, связки изнашиваются. 1385 01:24:39,617 --> 01:24:42,715 И раз 9-10 1386 01:24:42,749 --> 01:24:44,581 Я был вынужден делать это за него 1387 01:24:44,582 --> 01:24:46,348 Но чем больше я брал на себя, 1388 01:24:46,383 --> 01:24:48,514 тем меньше делал он. 1389 01:24:48,615 --> 01:24:50,014 В конце-концов, он уходил со сцены просто на ровном месте. 1390 01:24:50,115 --> 01:24:52,013 Ноэл: Дайте нам пару минут 1391 01:24:52,114 --> 01:24:54,182 Спою эту песню специально для вас 1392 01:24:56,448 --> 01:24:59,146 Я никогда не любил выходить на сцену, чтобы петь 1393 01:24:59,181 --> 01:25:01,613 Я факен прилагал немалые усилия, чтобы переступить через себя 1394 01:25:04,314 --> 01:25:06,813 Одна из причин, по которой я стал брать уроки вокала 1395 01:25:07,281 --> 01:25:07,813 Понимаешь, да? 1396 01:25:08,014 --> 01:25:10,613 И я подумал - "Погодите-ка. А ведь всё не так страшно 1397 01:25:10,614 --> 01:25:13,846 ”И все девчонки смотрят только на меня. Так даже лучше." 1398 01:25:14,114 --> 01:25:16,145 Совсем недавно вы играли Wonderwall 1399 01:25:16,146 --> 01:25:18,145 - Ноэл спел в акустике - Ну да. 1400 01:25:18,180 --> 01:25:20,379 Как вам пришла в голову эта идея? 1401 01:25:20,413 --> 01:25:23,411 Он решил, что хочет записать эти песни в акустике, получилось круто. 1402 01:25:23,445 --> 01:25:25,611 Но когда мы вернёмся в Англию, всё снова будет как раньше 1403 01:25:25,679 --> 01:25:26,911 Мы должны играть эту песню нормально, как группа 1404 01:25:26,980 --> 01:25:29,744 - Вы по-прежнему хорошо проводите время? - Да всё у меня нормально, мэн 1405 01:25:29,745 --> 01:25:31,911 Когда мне разрешают делать мою работу, 1406 01:25:31,912 --> 01:25:33,978 Я счастлив. 1407 01:25:34,045 --> 01:25:36,177 А когда нет - я несчастлив. 1408 01:25:38,711 --> 01:25:41,378 Он охренительно хороший сонграйтер, и всегда им будет 1409 01:25:41,479 --> 01:25:43,377 Но пение - моё факен дело 1410 01:25:43,411 --> 01:25:45,177 Если ты сам поешь те песни, которые пишешь, 1411 01:25:45,178 --> 01:25:48,143 что я должен, чай разносить? 1412 01:25:49,410 --> 01:25:51,242 Всё идёт нормально и тут "Эту песню спою я" 1413 01:25:51,310 --> 01:25:55,009 Половину концерта я мотался по сцене как грёбаное йо-ио 1414 01:25:55,010 --> 01:25:57,376 "Туда-сюда-туда-сюда-туда-сюда 1415 01:25:57,410 --> 01:26:00,108 "Хватит уже! Ты издеваешься что ли?" 1416 01:26:00,142 --> 01:26:03,908 Так что чувствуется раздражение.. Колеса могут слететь... 1417 01:26:06,142 --> 01:26:07,207 Ноэл: я уходил из группы один раз 1418 01:26:08,276 --> 01:26:09,275 Инт: Надолго? 1419 01:26:09,342 --> 01:26:11,307 На пару недель. Мне не следовало возвращаться. 1420 01:26:11,341 --> 01:26:13,141 Я совершил самую большую ошибку на свете, когда вернулся 1421 01:26:13,142 --> 01:26:15,108 Потому что Morning Glory мог бы стать моим первым сольником 1422 01:26:15,109 --> 01:26:16,674 и я бы срубил факен кучу денег. 1423 01:26:16,775 --> 01:26:19,074 Да, знаете, Our Kid сваливал пару раз по случаю, 1424 01:26:19,141 --> 01:26:23,007 И был уволен пару раз по случаю. Да, думаю, что... 1425 01:26:23,141 --> 01:26:25,806 Как это вообще работает? Голосованием? 4 из 5? 1426 01:26:25,807 --> 01:26:28,539 Ох, нет. Я просто увольняю его и всё. "Ты? Ты уволен! Выйди вон!" 1427 01:26:29,575 --> 01:26:33,306 Недавно Ноэл говорил в интервью 1428 01:26:33,307 --> 01:26:35,906 -"Ещё пару пластинок." - Он что, уходит из группы? 1429 01:26:35,940 --> 01:26:38,805 У него в голове полно песен 1430 01:26:38,806 --> 01:26:42,237 а у нашей группы впереди полно концертов 1431 01:26:42,272 --> 01:26:44,738 и того, что надо бы сделать. 1432 01:26:44,873 --> 01:26:48,371 Mы не собираемся распадаться, я этого не хочу. 1433 01:26:48,438 --> 01:26:51,404 Но если он так говорит, пусть говорит. 1434 01:26:51,405 --> 01:26:53,504 Хороший удар в челюсть это поправит. 1435 01:26:55,504 --> 01:26:59,404 Ещё одна песня с дерьмовыми словами. 1436 01:27:28,801 --> 01:27:32,434 Сингл Morning Glory вышел вскоре после Wonderwall 1437 01:27:32,435 --> 01:27:36,000 и Don’t Look Back In Anger 1438 01:27:36,034 --> 01:27:38,501 И затем эти песни взорвали мир к чёртовой матери. 1439 01:27:57,166 --> 01:28:00,498 Ноэл: Песни с этого альбома особенные. 1440 01:28:00,499 --> 01:28:03,331 И они особенные не потому, что я их написал 1441 01:28:03,499 --> 01:28:06,099 Я только написал, а группа сыграла 1442 01:28:06,200 --> 01:28:10,164 Они такие, потому что миллионы людей поют их в унисон с нами 1443 01:28:10,165 --> 01:28:12,165 Вот, что делает их особенными 1444 01:28:32,664 --> 01:28:35,396 Нет ничего лучше, чем петь их на сцене людям 1445 01:28:35,430 --> 01:28:37,195 Выжигать их грёбаные души 1446 01:28:37,263 --> 01:28:38,929 А они нахрен просто с ума сходят. 1447 01:29:41,625 --> 01:29:43,490 Maine Road, улицы, которые его окружали 1448 01:29:43,491 --> 01:29:46,622 До тех мест можно было рукой подать от дома, где я родился. 1449 01:29:46,823 --> 01:29:50,222 Это был по-настоящему домашний гиг. для нас всех. 1450 01:29:56,690 --> 01:29:59,388 Всю жизнь я болею за Сити 1451 01:29:59,389 --> 01:30:03,255 Я не поверил от счастья, когда нам предложили сыграть на Мэйн Роад 1452 01:30:04,356 --> 01:30:08,556 Мы всё ещё были культовой группой, полный солдаут на две ночи подряд 1453 01:30:10,722 --> 01:30:13,820 От лучшей группы - лучшим фанатам. Доброй ночи! 1454 01:30:16,488 --> 01:30:19,820 Ноэл: Помню, как сидел сам по себе 1455 01:30:19,887 --> 01:30:22,487 Наблюдал, как пустеет стадион, гаснут осветительные мачты 1456 01:30:22,688 --> 01:30:24,086 пытался по достоинству оценить произошедшее 1457 01:30:24,188 --> 01:30:26,420 раздумывая, ’’Как так получилось?” 1458 01:30:27,287 --> 01:30:29,554 потом тут же оказался на тусовке 1459 01:30:29,921 --> 01:30:33,119 TV: Далее - 13 раз он становился платиновым 1460 01:30:33,187 --> 01:30:36,586 Год назад он попал в чарты. Всё ещё величайшим альбом? 1461 01:30:36,654 --> 01:30:39,418 TV: Справедливо будет сказать, что (What's The Story) Morning Glory 1462 01:30:39,586 --> 01:30:42,253 возможно один из самых раскупаемых альбомов на все времена. 1463 01:30:42,287 --> 01:30:43,186 TV: Без тени сомнения, 1464 01:30:43,220 --> 01:30:45,318 Oasis - самая популярная группа Британии на данный момент. 1465 01:30:45,319 --> 01:30:48,384 С самым быстро раскупаемым альбомом десятилетия. 1466 01:30:48,985 --> 01:30:50,452 Что? Вы спрашиваете, счастлив ли я? 1467 01:30:50,686 --> 01:30:52,751 Слушайте, у меня на счету 87 миллионов фунтов. 1468 01:30:53,085 --> 01:30:55,751 У меня есть один роллс-ройс и три сталкера 1469 01:30:55,752 --> 01:30:58,151 Я собираюсь вступить в совет директоров Ман Сити 1470 01:30:58,185 --> 01:31:00,184 Я гитарист величайшей группы на земле 1471 01:31:00,285 --> 01:31:03,117 Счастлив ли я? нет! Я хочу больше! 1472 01:31:11,151 --> 01:31:13,250 И тут у нас два брата из Oasis. 1473 01:31:13,251 --> 01:31:14,683 - Что думаете о сегодняшнем вечере? - Скукотища. 1474 01:31:14,783 --> 01:31:16,516 - Мы должны были взять больше. - Да ну? 1475 01:31:16,551 --> 01:31:18,615 Да. Нам должны были дать лучшего рэп-исполнителя. 1476 01:31:18,616 --> 01:31:20,449 Я думал, его нужно было номинировать на Лучшую Группу 1477 01:31:20,450 --> 01:31:22,214 Потому что в нём живёт семь личностей. 1478 01:31:25,649 --> 01:31:26,614 Oasis. 1479 01:31:26,649 --> 01:31:28,681 - Oasis. - Oasis. Wonderwall. 1480 01:31:32,915 --> 01:31:35,513 Какой смысл в Brit Award? Ну нахрен. 1481 01:31:35,514 --> 01:31:39,047 Бессмысленное дерьмо 1482 01:31:40,248 --> 01:31:43,647 Звёздам не должны раздавать награды бывшие звёзды 1483 01:31:46,114 --> 01:31:51,013 Ноэл: Один из организаторов Brits сказал, "Это разрушит твою карьеру'" 1484 01:31:51,014 --> 01:31:52,679 Ты факен тупица! 1485 01:31:52,680 --> 01:31:54,979 Если кто-то и разрушит мою карьеру, то я сам, а не ты. 1486 01:31:58,047 --> 01:31:59,180 'Какая из этих номинаций имеет для вас наибольшее значение?’ 1487 01:32:00,547 --> 01:32:02,446 Та, где голосовали фанаты 1488 01:32:02,547 --> 01:32:04,679 Всё. за что голосуют фанаты - особенное 1489 01:32:04,747 --> 01:32:08,345 А то, за что голосуют эти идиоты, корпоративные свиньи, ничего для нас не значит 1490 01:32:08,979 --> 01:32:11,611 Важнее всего музыка. Нахрен всё остальное. 1491 01:32:11,612 --> 01:32:14,477 Сложно писать песни. Нести херню очень легко. 1492 01:32:15,646 --> 01:32:17,977 Когда я даю интервью, моя цель - выглядеть факен мудаком 1493 01:32:18,078 --> 01:32:20,544 и по возможности спровоцировать как можно больше неприятностей 1494 01:32:21,211 --> 01:32:24,409 как только люди поймут, что все в этой грёбаной стране принимают наркотики, 1495 01:32:24,410 --> 01:32:26,277 Тем лучше для нас всех. 1496 01:32:26,478 --> 01:32:29,176 Все делают это. Ты. ты, ты и ты. 1497 01:32:29,244 --> 01:32:31,643 Ты это делаешь, ты, ты и ещё ты. 1498 01:32:31,677 --> 01:32:34,843 Только он не принимает. Но он буддист. 1499 01:32:34,844 --> 01:32:37,408 Да это же как чашку чая выпить 1500 01:32:37,609 --> 01:32:39,376 ...как выпить грёбаную чашку чая утром 1501 01:32:39,977 --> 01:32:42,008 Политики сразу подняли головы и завыли 1502 01:32:42,043 --> 01:32:44,141 какой-то министр назвал его "испорченным щенком 1503 01:32:44,942 --> 01:32:46,343 К истерике радостно подключилась пресса 1504 01:32:46,410 --> 01:32:50,275 никто никогда не выступал с таким дерзким заявлением. 1505 01:32:50,276 --> 01:32:53,175 Мы были самой популярной группой в стране 1506 01:32:53,343 --> 01:32:54,441 И нам вообще было насрать 1507 01:32:54,875 --> 01:32:56,574 Меня спросили, я ответил 1508 01:32:56,575 --> 01:32:58,440 И с этим никто ничего не мог поделать 1509 01:32:59,408 --> 01:33:01,873 Ноэл: нам было плевать, что пишут о нас в газетах 1510 01:33:01,907 --> 01:33:03,407 Пока мы на первой странице. 1511 01:33:03,442 --> 01:33:05,173 Внутри может быть всё, что угодно 1512 01:33:05,207 --> 01:33:07,241 Но пока мы на первых полосах, какая разница 1513 01:33:08,141 --> 01:33:09,340 Иногда выносит мозг 1514 01:33:09,507 --> 01:33:10,806 вся херня, которую о тебе пишут 1515 01:33:10,907 --> 01:33:12,372 засады вокруг дома и прочая фигня 1516 01:33:12,406 --> 01:33:14,140 но я на это сам подписался 1517 01:33:14,341 --> 01:33:16,939 Лиам? Одно фото, Лиам? 1518 01:33:18,440 --> 01:33:20,906 Вы знаете, пока вы на обложках, о вас говорят 1519 01:33:20,907 --> 01:33:22,605 LIAM: Second to the singing was being the ultimate, 1520 01:33:22,640 --> 01:33:25,238 Я факен рок-звезда № 1 в этой грёбаной стране 1521 01:33:25,405 --> 01:33:26,605 Да, это я 1522 01:33:27,840 --> 01:33:30,004 Помню, пришёл в паб к 11 1523 01:33:30,005 --> 01:33:32,037 А в 12:30 люди уже вовсю танцевали на столах 1524 01:33:32,038 --> 01:33:33,739 И ровняли дорожки кокса 1525 01:33:33,773 --> 01:33:36,204 Факен хэлл, я просто зашёл в паб, чтоб почитать газету! 1526 01:33:36,272 --> 01:33:38,371 А не чтоб люто оторваться на бесконтрольной вечеринке 1527 01:33:39,538 --> 01:33:41,304 Такое немного усложняло жизнь 1528 01:33:41,939 --> 01:33:47,503 В день, когда все это появляется в таблоидах и остаётся там на годы 1529 01:33:47,604 --> 01:33:50,703 ты ступаешь на тёмную сторону, и начинается обратный отсчет. 1530 01:33:52,570 --> 01:33:54,903 Должно быть, самое сенсационное дело 1531 01:33:54,971 --> 01:33:56,536 В истории музыки 1532 01:33:56,537 --> 01:33:59,102 Тони Маккэррол, барабанщик, выкинутый из Oasis 1533 01:33:59,103 --> 01:34:01,602 Подаёт многомиллионный иск в суд 1534 01:34:01,737 --> 01:34:03,235 чтобы получать отчисления от группы 1535 01:34:04,469 --> 01:34:05,736 Ноэл: Когда творится такое дерьмо 1536 01:34:05,737 --> 01:34:08,636 думаешь, что это уже совсем не смешно 1537 01:34:08,703 --> 01:34:09,935 Ты собираешь группу из лучших побуждений 1538 01:34:09,969 --> 01:34:12,967 чтоб телек купить, заполучить красивую девчонку 1539 01:34:13,268 --> 01:34:16,068 А потом вокруг тебя начинают виться 1540 01:34:16,169 --> 01:34:19,367 чуваки с кожаными портфелями, полными бумаг на подпись 1541 01:34:19,368 --> 01:34:20,733 как это произошло? 1542 01:34:22,369 --> 01:34:23,800 всё изменилось 1543 01:34:23,801 --> 01:34:26,034 Твои друзья потихоньку отходят на второй план 1544 01:34:26,101 --> 01:34:27,233 Твоё занятие становится бизнесом 1545 01:34:28,234 --> 01:34:30,766 Люди за сценой, которые пытаются превратить группу в бренд 1546 01:34:30,834 --> 01:34:32,466 Иногда даже в список гостей было не попасть 1547 01:34:33,367 --> 01:34:37,199 Менялась динамика, менялась группа 1548 01:34:37,200 --> 01:34:39,633 Теперь она в лапах индустрии 1549 01:34:40,933 --> 01:34:44,865 Атмосфера любой группы очень поменяется 1550 01:34:44,966 --> 01:34:46,898 Когда на первое место выходят деньги 1551 01:34:49,133 --> 01:34:53,832 здесь у нас господин Койл. Вяло затаился в углу. 1552 01:34:53,933 --> 01:34:54,931 Отвали! 1553 01:34:54,998 --> 01:34:56,865 А можно сказать это более выразительно? 1554 01:34:56,899 --> 01:34:58,031 Отвали 1555 01:34:58,065 --> 01:35:01,230 Благодарю. А здесь у нас... Лиам. 1556 01:35:01,364 --> 01:35:03,631 Этот молодой человек всегда свеж и бодр по утрам 1557 01:35:03,632 --> 01:35:05,096 Ничто мудака не берёт 1558 01:35:05,164 --> 01:35:06,663 Несколько раз пытались 1559 01:35:06,664 --> 01:35:08,463 И наркотики подсыпали 1560 01:35:08,497 --> 01:35:11,263 И стриптизёрш приводили никак не можем угомонить этого засранца 1561 01:35:11,364 --> 01:35:12,730 Вы только посмотрите на него 1562 01:35:13,197 --> 01:35:14,296 Когда ты в вакууме 1563 01:35:14,297 --> 01:35:16,430 тебе нужно что-то вроде инструкции, правда? 1564 01:35:16,631 --> 01:35:19,462 Было ощущение, что всех, кто с нами начинал, 1565 01:35:19,463 --> 01:35:21,129 отодвинули в сторону. 1566 01:35:22,529 --> 01:35:26,629 По-моему, самое классное - 1567 01:35:26,630 --> 01:35:28,228 это когда мы все вместе гоните в тур. 1568 01:35:28,229 --> 01:35:31,329 Когда играете концерты в маленьких клубах. 1569 01:35:32,195 --> 01:35:36,160 Когда попадаешь в лапы индустрии, теряется что-то важное 1570 01:35:37,362 --> 01:35:41,661 Помню, как позвонил Марк и сказал, что больше не может работать с нами 1571 01:35:42,428 --> 01:35:46,127 Все. кто приходил к нам в гримёрку, говорили 1572 01:35:46,261 --> 01:35:46,827 "Факен хэлл. это было так громко" 1573 01:35:46,828 --> 01:35:48,027 "Факен хэлл, это было так громко” 1574 01:35:48,827 --> 01:35:52,726 Пошёл к врачу, чтоб проверить уши 1575 01:35:53,460 --> 01:35:59,726 И он мне говорит - "Просто перестаньте это делать, иначе оглохнете" 1576 01:36:00,593 --> 01:36:04,826 В день, когда я ушёл, моя жизнь кончилась 1577 01:36:05,460 --> 01:36:07,158 Но, мне кажется, я получил достаточно 1578 01:36:07,726 --> 01:36:10,990 Тогда он сказал, что масштабы группы слишком выросли 1579 01:36:11,259 --> 01:36:13,491 По-настоящему восхищаюсь им за это 1580 01:36:13,492 --> 01:36:15,425 Но, думаю, за этим крылось что-то ещё. 1581 01:36:15,459 --> 01:36:17,690 Группа превращалась в корпорацию, и это было для него слишком 1582 01:36:18,359 --> 01:36:20,490 Одно дело, когда зависаешь со своими друзьями 1583 01:36:20,758 --> 01:36:21,957 веселишься 1584 01:36:21,958 --> 01:36:25,190 Но когда появляется менеджмент, всё становится иначе 1585 01:36:26,191 --> 01:36:29,257 Если кто-то и был пятым участником группы, то это Марк 1586 01:36:30,657 --> 01:36:34,456 Немного опечалился, когда понял, что больше он не поедет с нами в тур 1587 01:36:34,524 --> 01:36:38,255 Потом и Фил Смит ушёл. 1588 01:36:38,256 --> 01:36:41,555 До сих пор понять не могу, что происходило у него в голове 1589 01:36:41,689 --> 01:36:46,623 Мы начинали впятером, с нами всегда были Койл и Смит 1590 01:36:46,624 --> 01:36:50,921 Плохо, что их больше не было рядом, но это же не конец света 1591 01:36:50,955 --> 01:36:52,988 А начало чего-то нового 1592 01:36:53,656 --> 01:36:57,320 Машина продолжает работать, группа идёт вперёд 1593 01:36:57,321 --> 01:36:58,954 Я не стою у неё на пути 1594 01:37:00,456 --> 01:37:02,721 Все бросить и уйти - не было этих мыслей. 1595 01:37:04,854 --> 01:37:06,654 Хотя это было бы верным решением. 1596 01:37:35,219 --> 01:37:36,584 Ну как ты, Ноэл? 1597 01:37:36,585 --> 01:37:38,550 Я на вершине этого грёбаного мира. 1598 01:37:38,784 --> 01:37:41,684 Твое ирландское происхождение имеет значение? 1599 01:37:41,685 --> 01:37:43,017 Конечно. Как раз строю дом в Ирландии для мамы. 1600 01:37:46,150 --> 01:37:47,351 Ну и как она там? 1601 01:37:47,619 --> 01:37:49,117 Гоняет журналистов из своего сада. Она превосходно владеет шваброй. 1602 01:37:59,216 --> 01:38:01,182 Слушаешь их альбомы, а потом приходишь на концерт 1603 01:38:01,183 --> 01:38:02,916 там тысячи и тысячи людей 1604 01:38:03,783 --> 01:38:05,182 Каждый раз, когда они возвращаются домой. 1605 01:38:05,250 --> 01:38:07,882 В такие моменты я особенно сильно ими горжусь 1606 01:39:22,476 --> 01:39:27,142 Концерты в the Point были очень яркими 1607 01:39:28,109 --> 01:39:31,541 От бешеной энергетики захватывало дух 1608 01:40:05,507 --> 01:40:09,072 чувство общности. Это типично для эмигрантов. 1609 01:40:09,172 --> 01:40:13,438 Они были своими для Ирландии, у всех было хорошее настроение 1610 01:40:15,639 --> 01:40:19,205 Вернулись в отель, в бар, набилось бешеное количество людей 1611 01:40:20,805 --> 01:40:22,237 Отель был полностью открыт 1612 01:40:22,271 --> 01:40:25,471 В те дни Ирландия не предоставляла охрану рок-звёздам 1613 01:40:25,506 --> 01:40:27,704 Туда мог зайти любой прохожий 1614 01:40:27,738 --> 01:40:30,469 Например, мой отец. Увидел, как он там околачивался 1615 01:40:30,537 --> 01:40:32,370 И подумал - какого хера тут происходит? 1616 01:40:32,805 --> 01:40:35,303 Кто-то повернулся и сказал - ’’Твои старик здесь” 1617 01:40:35,404 --> 01:40:38,403 "Что-то рассказывает журналистам". 1618 01:40:38,537 --> 01:40:39,703 Я был готов его убить. 1619 01:40:41,070 --> 01:40:45,068 Полный кошмар. Не могла поверить, что он пришел 1620 01:40:45,170 --> 01:40:46,669 Потому что он испортил им вечер. 1621 01:40:47,969 --> 01:40:49,768 Все приготовились к шоу 1622 01:40:50,003 --> 01:40:52,335 Я пытался вести себя достойно 1623 01:40:52,336 --> 01:40:55,201 Да пошёл он нахер. Он больше ничего для меня не значит. 1624 01:40:55,268 --> 01:40:57,301 Мы выше этого. 1625 01:40:57,335 --> 01:40:59,602 Ноэл просил: "Не реагируй" 1626 01:40:59,603 --> 01:41:01,301 В одном конце бара он, а в другом конце - Лиам и Ноэл 1627 01:41:01,335 --> 01:41:03,767 И Лиам завёлся, хотел прибить его прямо там 1628 01:41:03,768 --> 01:41:05,566 Они с Ноэлом столкнулись лбами 1629 01:41:05,601 --> 01:41:08,133 "Не реагируй на него'” 'Ты не будешь этого делать" Ну, вы знаете, 1630 01:41:10,034 --> 01:41:13,567 Я твёрдо намеревался не ввязываться во всё это 1631 01:41:13,602 --> 01:41:15,700 Мне кажется. Лиам расстроился 1632 01:41:16,867 --> 01:41:20,366 Надо отдать Ноэлу, должное, он угомонил Лиама 1633 01:41:20,367 --> 01:41:24,664 Потому что Лиам собирался устроить драку с отцом, а Ноэл по сути защитил брата. 1634 01:41:24,665 --> 01:41:26,164 Просто увел его оттуда. 1635 01:41:26,333 --> 01:41:29,232 Все только того и ждали - большого скандала 1636 01:41:30,466 --> 01:41:33,365 Да, думаю, братец меня тогда успокоил 1637 01:41:33,600 --> 01:41:34,831 Это могло стать жалким зрелищем, да? 1638 01:41:34,832 --> 01:41:37,131 Драка отца с сыном, на глазах у прессы, понимаешь? 1639 01:41:37,265 --> 01:41:38,763 Короче, типа "Еще увидимся, приятель. 1640 01:41:39,864 --> 01:41:43,231 Каждые пару месяцев в прессе появлялись слезливые истории. 1641 01:41:43,232 --> 01:41:46,230 ’’Бедный старик-отец пытается наладить отношения со своими звёздными сыновьями 1642 01:41:46,231 --> 01:41:49,530 "но они не желают его знать... ну и прочая херня. 1643 01:41:51,131 --> 01:41:53,863 Да не собирался он налаживать с ними отношения. 1644 01:41:54,031 --> 01:41:54,930 Это бы пришло ему в голову в последнюю очередь 1645 01:41:54,964 --> 01:41:58,062 Просто News Of The World ему хорошо заплатили 1646 01:41:58,063 --> 01:42:00,530 Конечно, на следующий день это всё было в газетах 1647 01:42:00,564 --> 01:42:01,597 Первый разговор отца и сына за много лет 1648 01:42:14,763 --> 01:42:16,328 - Привет. - Привет. 1649 01:42:21,162 --> 01:42:22,361 - Нормально. Пытаюсь достать билеты на концерт, не получается 1650 01:42:23,728 --> 01:42:25,760 И не получится. Если я тебя ещё раз увижу в лобби отеля, я тебе ноги переломаю. 1651 01:42:35,728 --> 01:42:39,126 Он всегда считал, что я и трое детишек разрушили его жизнь. 1652 01:42:39,760 --> 01:42:42,759 Но я бы хотела, чтоб он знал - не мы это сделали. 1653 01:42:42,827 --> 01:42:44,425 он сам её разрушил. 1654 01:42:46,327 --> 01:42:51,692 Происходившее с нами и моим отцом, в прошлом 1655 01:42:51,693 --> 01:42:53,657 Всё. что меня волнует - это музыка. 1656 01:42:54,492 --> 01:42:57,624 В конце ничто не будет иметь значения. 1657 01:42:57,725 --> 01:43:01,423 Когда всё сказано и сделано. Останутся только песни. 1658 01:43:09,892 --> 01:43:11,323 Помню, Маркус Рассел говорил, 1659 01:43:11,391 --> 01:43:14,156 “Будем продавать эти многотысячные концерты, пока есть спрос?" 1660 01:43:14,157 --> 01:43:16,656 Чёртов Небуорт, потом еще больше, больше 1661 01:43:16,657 --> 01:43:19,890 Представляю эту хренову тучу бабла. 1662 01:43:19,924 --> 01:43:22,522 Знаешь, Оуэн, Оазис - это гребаный грузовик, несущийся на всей скорости вниз с горы. 1663 01:43:22,590 --> 01:43:24,855 "Он горит, колеса вот-вот отвалятся. 1664 01:43:24,956 --> 01:43:26,555 ”Но все в полном восторге.’ 1665 01:43:26,923 --> 01:43:28,954 ’’Поэтому, не знаю, когда это все закончится, Оуэн. 1666 01:43:30,823 --> 01:43:33,054 Кто-то сказал, что следующими концертами 1667 01:43:33,055 --> 01:43:35,054 Должны стать гиги в Небуорте 1668 01:43:35,089 --> 01:43:38,421 Я поначалу не слишком хотел это делать 1669 01:43:38,555 --> 01:43:40,654 Пока кто-то не нашептал 1670 01:43:40,755 --> 01:43:42,753 "Таких больших концертов не играл никто и никогда" 1671 01:43:42,921 --> 01:43:44,254 И я подумал - вот это по мне 1672 01:43:44,289 --> 01:43:46,220 "Вы только что продали мне Небуорт. спасибо большое" 1673 01:43:46,288 --> 01:43:48,986 Огромная сцена погружена во мрак и молчание 1674 01:43:48,987 --> 01:43:53,053 Но завтра здесь соберётся 250 000 людей 1675 01:43:53,054 --> 01:43:56,319 Вы знаете, что 4% населения подали заявку на приобретение билетов? 1676 01:43:56,453 --> 01:43:58,320 4% населения! 1677 01:43:58,521 --> 01:43:59,919 TV: Всего за 3 года 1678 01:43:59,920 --> 01:44:02,086 Oasis прошли путь от новичков 1679 01:44:02,087 --> 01:44:04,052 До гигантов рок-индустрии 1680 01:44:04,053 --> 01:44:05,819 Никто не сомневался, что у нас получится 1681 01:44:05,853 --> 01:44:08,086 И билеты будут распроданы. 1682 01:44:08,187 --> 01:44:11,319 И за первые минуты уже был полный солдаут 1683 01:44:11,453 --> 01:44:15,151 Как по волшебству 1684 01:44:16,951 --> 01:44:21,485 Возникла идея тут же устроить продажу билетов на еще две ночи следом 1685 01:44:23,185 --> 01:44:27,517 но. возможно, впервые за все время, мы испугались и отступили 1686 01:44:27,785 --> 01:44:30,283 Не знаю, может, подумали, что это уже слишком 1687 01:44:31,285 --> 01:44:34,883 А потом поняли, что могли бы отыграть неделю подряд 1688 01:44:35,484 --> 01:44:39,484 Не могу поверить, что мы сыграли в Небуорте только два концерта 1689 01:44:39,585 --> 01:44:41,683 Да мы бы прямо сейчас там играть. 1690 01:44:42,217 --> 01:44:44,815 Наконец, его окрестили концертом десятилетия. 1691 01:44:44,984 --> 01:44:47,848 Четверть миллиона фанатов в Небуорте 1692 01:44:48,149 --> 01:44:51,447 через пару часов станут свидетелями выхода Oasis на эту сцену. 1693 01:44:51,615 --> 01:44:53,316 Джон, что ты видишь? 1694 01:44:56,549 --> 01:44:58,081 Я часто думаю - как же так получилось 1695 01:44:59,749 --> 01:45:02,914 Мы только-только превратились в звёзд, когда выступили в Небуорте. 1696 01:45:03,881 --> 01:45:07,214 Так и сказал Койли и Филу - вы полетите с нами 1697 01:45:07,514 --> 01:45:10,381 Потому что они двое были с нами с самого начала 1698 01:45:10,548 --> 01:45:12,581 ’’Вам точно надо быть здесь и самим все увидеть". 1699 01:45:13,248 --> 01:45:15,513 "Все мы к этому причастны" 1700 01:45:18,413 --> 01:45:23,279 Было чувство, что закончилась некая эпоха, и впереди нас ждёт что-то новое 1701 01:45:24,081 --> 01:45:26,580 Даже тогда, в Небуорте, я чувствовал 1702 01:45:26,581 --> 01:45:28,179 Что это никогда не повторится 1703 01:45:29,413 --> 01:45:31,611 То. что произошло, случилось за считанные месяцы 1704 01:45:31,879 --> 01:45:35,444 2,5 года от подписания Creation до концерта в Небуорте 1705 01:45:35,512 --> 01:45:36,644 Волшебно. 1706 01:45:38,144 --> 01:45:41,212 У нас были песни, и мы по-настоящему вкалывали. 1707 01:45:41,213 --> 01:45:44,078 Мы группа, которая пришла из ниоткуда и желала получить всё. 1708 01:45:45,444 --> 01:45:48,011 Мы были последними. Мы были лучшими. 1709 01:45:48,744 --> 01:45:50,577 Никто никогда даже не приблизится к Oasis. 1710 01:46:02,443 --> 01:46:03,742 Никогда. Это не повторится. 1711 01:46:03,743 --> 01:46:05,442 Не потому, что мы были лучше или круче остальных 1712 01:46:05,542 --> 01:46:08,009 А потому что не воспринимали это всё слишком серьёзно 1713 01:46:08,110 --> 01:46:12,575 Мы определённо потеснили больших мальчиков за столом. Нравилось им это, или нет. 1714 01:46:16,942 --> 01:46:18,641 Это случилось до информационной эры, 1715 01:46:18,642 --> 01:46:21,675 Это случилось до информационном эры, до эпохи компьютеров, реалити-шоу 1716 01:46:21,676 --> 01:46:22,175 Это случилось до информационной эры, до эпохи компьютеров, реалити-шоу 1717 01:46:23,175 --> 01:46:25,440 Когда еще музыка значила больше. 1718 01:46:25,441 --> 01:46:29,640 Тогда было прекрасное время для того, чтобы жить, не говоря о том. чтобы играть в Оазис. 1719 01:46:30,241 --> 01:46:34,740 Мы были на пути в мир шоу-бизнеса и селебрити. 1720 01:46:34,741 --> 01:46:38,873 Всегда знал, что Небуорт был последним грандиозным собранием людей 1721 01:46:39,140 --> 01:46:43,074 перед наступлением эпохи интернета. 1722 01:46:43,108 --> 01:46:46,306 Это не просто совпадение, что такого больше не происходит. 1723 01:46:47,906 --> 01:46:49,339 Двадцать лет назад 1724 01:46:49,374 --> 01:46:54,104 Величайшим музыкальным феноменом стала группа из пригорода 1725 01:46:55,439 --> 01:46:59,872 Думаю, в наше время такое не может повториться 1726 01:46:59,906 --> 01:47:01,704 Нам бы побеспокоиться 1727 01:47:01,705 --> 01:47:05,071 потому что, что там будет через 20 лет? 1728 01:47:23,004 --> 01:47:26,535 Я хотел все и сразу, понимаешь? 1729 01:47:26,603 --> 01:47:30,269 Хотел, чтобы все это стало одним большим взрывом безумия. 1730 01:47:33,003 --> 01:47:34,069 Я обожал каждую минуту происходящего. 1731 01:47:37,336 --> 01:47:40,168 Начало всего и конец всего, мэн. Жизнь, или смерть. 1732 01:47:43,902 --> 01:47:45,300 Я бы ничего не изменил. 1733 01:47:45,434 --> 01:47:47,734 И прожил бы это снова, не раздумывая. 1734 01:48:12,799 --> 01:48:16,597 Это история! 1735 01:48:16,698 --> 01:48:19,731 Здесь и сейчас - мы творим историю 1736 01:48:19,799 --> 01:48:22,498 Я думал, это Небуорт, а вы о чём? 1737 01:48:24,932 --> 01:48:27,164 Вот моя жизнь. Oasis были моей жизнью. 1738 01:48:27,765 --> 01:48:31,897 Мы забрались так далеко, как я не мог представить даже в своих мечтах. 1739 01:48:31,965 --> 01:48:33,897 Для меня это стало кульминацией. 1740 01:48:33,931 --> 01:48:36,429 Потом было - "И что же нам делать дальше?" 1741 01:51:00,185 --> 01:51:02,918 Факен библеискии момент, мэн. 1742 01:51:02,919 --> 01:51:05,884 Чудо, что мы здесь оказались. 1743 01:51:05,985 --> 01:51:08,817 Это гораздо больше, чем всё, о чём я когда-либо просил 1744 01:51:09,752 --> 01:51:12,451 Мы чувствовали себя неуязвимыми, мэн 1745 01:51:12,452 --> 01:51:13,983 даже сверхзвуковыми 1746 01:51:18,117 --> 01:51:20,815 Люди ошибаются, думая 1747 01:51:20,883 --> 01:51:23,783 Что те, кто на сцене что-то решают 1748 01:51:23,784 --> 01:51:25,449 Но что, если бы никто не пришёл 1749 01:51:25,550 --> 01:51:27,749 Мы бы сидели на сцене и хер пинали 1750 01:51:27,783 --> 01:51:30,716 Примерно 2,6 миллионов человек подали заявку на билеты 1751 01:51:30,717 --> 01:51:34,414 Но самое классное то, что не мы согнали туда 2,6 миллионов 1752 01:51:34,482 --> 01:51:38,148 Эти люди сами пришли к нам 1753 01:52:08,846 --> 01:52:12,111 Я хотел большего, ещё больше! 1754 01:52:12,146 --> 01:52:15,279 А сейчас, вспоминая, мне кажется, что мы должны были уити 1755 01:52:15,280 --> 01:52:17,479 Всем спасибо за то, что привели нас на вершину 1756 01:52:17,813 --> 01:52:21,011 С вами были Oasis. Хорошего вечера” и просто уйти 1757 01:52:21,779 --> 01:52:23,210 Нам следовало... 1758 01:52:23,311 --> 01:52:25,977 Нам следовало исчезнуть в клубах дыма. 1759 01:52:27,278 --> 01:52:29,543 Но, знаете, это была моя идея продолжать. 1760 01:52:29,577 --> 01:52:32,378 Потому что мне было мало! 1761 01:52:32,379 --> 01:52:33,677 Это был мой наркотик. 1762 01:52:34,511 --> 01:52:37,744 Вот так ведут себя отморозки - катятся, пока колеса не слетят. 1763 01:52:39,445 --> 01:52:41,543 Только потому что больше и выше уже невозможно 1764 01:52:41,544 --> 01:52:45,043 не значит, что нельзя продолжать, понимаешь? 1765 01:52:45,044 --> 01:52:47,609 Если ты уже поцеловал небо - так оставь там гребаный засос. 1766 01:52:53,909 --> 01:52:56,508 Инт: Как вы взаимодействуете на сцене? 1767 01:52:58,075 --> 01:53:00,241 Ноэл: Он поворачивается ко мне, я к нему 1768 01:53:00,342 --> 01:53:02,742 И просто смотрим друг на друга 1769 01:53:02,776 --> 01:53:06,075 Тогда все само включается и несет музыку 1770 01:53:06,908 --> 01:53:09,807 Только мы вдвоем по-настоящему можем это понять. 1771 01:53:11,274 --> 01:53:13,074 Вот что это значит для нас обоих. 1772 01:53:14,341 --> 01:53:17,139 Иногда я думаю 1773 01:53:17,173 --> 01:53:20,274 Что хотела бы для них другой судьбы 1774 01:53:20,342 --> 01:53:23,473 потому что, конечно, им было сложно 1775 01:53:23,541 --> 01:53:26,740 но это их жизнь, пусть сами справляются 1776 01:53:27,973 --> 01:53:29,105 Я понимаю, о чем она. 1777 01:53:29,206 --> 01:53:32,204 Очевидно, мы с братом больше не общаемся. 1778 01:53:32,305 --> 01:53:34,106 Но кто знает, если бы у нас был рыбный магазин, 1779 01:53:34,141 --> 01:53:37,672 Мы бы всё равно ругались каждый день, колотили друг друга форелью 1780 01:53:37,772 --> 01:53:39,004 Это вечная борьба. 1781 01:53:39,105 --> 01:53:41,571 Мы были своего рода группой имени Майка Тайсона. 1782 01:53:41,605 --> 01:53:45,403 Огнем все выжигали. 1783 01:53:45,404 --> 01:53:49,938 У нас бы никогда не получилось дойти до десятого раунда. 1784 01:53:49,939 --> 01:53:52,270 Но в конце концов, я взвешиваю все 1785 01:53:52,271 --> 01:53:56,670 ’’Было ли больше хорошего, чем плохого? Да 100 факен процентов!" 1786 01:53:56,671 --> 01:53:57,203 ’’Было ли больше хорошего, чем плохого? Да 100 факен процентов!” 1787 01:53:57,471 --> 01:53:58,336 И поэтому я счастлив. 1788 01:53:59,570 --> 01:54:03,669 Нельзя сказать, что кто-то из Oasis по отдельности 1789 01:54:03,670 --> 01:54:06,769 включая меня, был лучшим в мире в своем деле 1790 01:54:06,838 --> 01:54:09,636 Но когда мы собирались вместе 1791 01:54:09,670 --> 01:54:14,136 То заставляли чувствовать людей что-то, что трудно описать словами 1792 01:54:15,003 --> 01:54:17,235 Мы та же самая группа, которая выступала в Boardwalk 1793 01:54:17,269 --> 01:54:19,700 Даже ту же самую одежду носим. 1794 01:54:19,735 --> 01:54:25,468 Просто начался пожар, и все эти люди оказались с нами на борту 1795 01:54:25,502 --> 01:54:30,034 Но люди никогда, никогда, ни за что не забудут то, что ты заставил их чувствовать 1796 01:54:32,035 --> 01:54:35,134 Это химия между группой и зрителями. 1797 01:54:35,135 --> 01:54:38,334 Есть что-то волшебное в их взаимодействии 1798 01:54:38,335 --> 01:54:41,667 Любовь, энергия, страсть, ярость 1799 01:54:41,768 --> 01:54:43,866 и радость, которая исходит от толпы 1800 01:54:44,500 --> 01:54:46,365 Оазис заставлял чувствовать это всё. 200028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.