All language subtitles for Nautilus Episode 7 (2024-) TV series M4uHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 She's here, Nemo. 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,960 Atlantis is here. 3 00:00:04,160 --> 00:00:04,800 What was it? 4 00:00:05,040 --> 00:00:05,800 A living fossil. 5 00:00:06,040 --> 00:00:07,040 A crinoid. 6 00:00:07,080 --> 00:00:09,321 - How many? - Two or three... hundreds? 7 00:00:09,600 --> 00:00:10,680 Get out! Go now! 8 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 Take it. 9 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 Benoît! 10 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 Benoît? 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,561 My fiancée is aboard the Nautilus. 12 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Miss Humility Lucas. 13 00:00:21,880 --> 00:00:25,560 You'll agree that it's possible to be English and kind at the same time. 14 00:00:25,720 --> 00:00:26,760 Children are cruel. 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,160 Let him go, you cowards! 16 00:00:28,720 --> 00:00:29,800 All except one. 17 00:00:30,640 --> 00:00:32,400 Billy. My best friend. 18 00:00:32,640 --> 00:00:34,080 You don't track down Nemo for them. 19 00:00:34,480 --> 00:00:35,800 Farewell, Mr. Gosh. 20 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 This is not a good sign, 21 00:00:38,040 --> 00:00:39,936 that the government to take an interest in 22 00:00:39,960 --> 00:00:40,760 From the Company. 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 I'll take care of Parmoor. 24 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 Find me the Nautilus. 25 00:00:44,520 --> 00:00:46,840 If Nemo is heading for Halvar, he's on the wrong track. 26 00:00:47,080 --> 00:00:49,360 Not if he hopes to cut through it. 27 00:00:49,600 --> 00:00:50,280 The Arctic? 28 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 We're faster. 29 00:00:51,800 --> 00:00:53,440 We'll wait for him there, then. 30 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:02:11,200 --> 00:02:13,480 Archie, come here. 32 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 Good dog. 33 00:02:19,640 --> 00:02:21,160 It's your size. 34 00:02:22,000 --> 00:02:22,840 Humility. 35 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 Thank you. 36 00:02:35,200 --> 00:02:36,520 Thank you. 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,280 It's magnificent. 38 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 Benoît would have loved this place. 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,481 I find it hard to believe he's gone. 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 We're approaching the northeast passage. 41 00:03:04,960 --> 00:03:07,240 And the pillars of Halvar. 42 00:03:08,120 --> 00:03:11,760 I think he would have liked you had it. 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Once the treasure is recovered, 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 What will we do? 45 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Engine rooms! Full steam ahead! 46 00:03:48,040 --> 00:03:49,920 All hands to your posts, full speed ahead! 47 00:03:52,120 --> 00:03:53,080 Let the party begin. 48 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Get ready to dive 49 00:03:54,680 --> 00:03:55,800 to Nemo's signal. 50 00:03:56,480 --> 00:03:59,440 Back to work. You know what to do. 51 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Bring on the underwater bombs. Move it! 52 00:04:21,520 --> 00:04:22,640 Fire again! 53 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 You have to dive. 54 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 Let's wait until the last moment. 55 00:04:38,040 --> 00:04:39,536 I throw them into the ice pack. 56 00:04:39,560 --> 00:04:40,680 Bad idea. 57 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Very bad idea. 58 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 Faster, Captain! 59 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 We're going to run aground. 60 00:04:57,160 --> 00:05:00,960 As long as I'm alive, Nemo won't escape me. 61 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 - Full speed ahead. - Aye, aye, sir! 62 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Double your efforts! 63 00:05:16,120 --> 00:05:17,800 Full steam ahead! 64 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 We're running out of time. 65 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Faster! 66 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Ready to dive. 67 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Dive in! Now! 68 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Dive in! 69 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Hold on tight! 70 00:06:41,000 --> 00:06:43,161 - Full reverse. - Full speed astern! 71 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Stop the machines. - Yes, sir! 72 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 Stop the machines! 73 00:06:59,440 --> 00:07:02,520 Your recklessness is going get us all killed. 74 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 He's made like a rat. 75 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 Gather the soldiers. 76 00:07:09,840 --> 00:07:11,080 Boniface? 77 00:07:11,840 --> 00:07:13,000 What do you see? 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,520 Guns. 79 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 A bunch of weapons. 80 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 - Anything new? - Not yet, no. 81 00:07:42,480 --> 00:07:44,160 That's the problem. 82 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 The stirrup is broken. 83 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 We need a forge. 84 00:07:53,920 --> 00:07:55,840 All right, listen to me carefully. 85 00:07:56,080 --> 00:07:57,520 Here's what you have to do. 86 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 Blaster makes what? 87 00:08:01,960 --> 00:08:04,936 You want the orphan to make a bomb that will kill us... 88 00:08:04,960 --> 00:08:06,080 Turan, stop. 89 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 No one will get killed. If my plan works. 90 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 All is well. 91 00:08:16,880 --> 00:08:18,641 If not, we can always surrender. 92 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Perfect. That's settled. Jiacomo? 93 00:08:24,360 --> 00:08:26,201 Can you keep your cool? 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,640 It's not that big. 95 00:08:44,960 --> 00:08:47,560 Remember, no sudden moves. 96 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Shoot him. 97 00:09:15,840 --> 00:09:17,961 - Shoot him! - Aye, aye, sir. 98 00:09:24,240 --> 00:09:25,080 Wait! 99 00:09:25,320 --> 00:09:27,400 Don't shoot. 100 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 Nemo is mine, understand? 101 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 He wants to talk. 102 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 Let's have a chat, then. 103 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Surprised to see me? 104 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 You're a resourceful resourceful. 105 00:09:57,560 --> 00:10:00,040 I'm afraid so. 106 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 Our stirrup is broken. 107 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 Lend us your forge, 108 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 And we promise to tow you back. 109 00:10:07,560 --> 00:10:10,216 A promise? Does it have any value? 110 00:10:10,240 --> 00:10:10,960 Help us 111 00:10:11,200 --> 00:10:12,360 and we'll help you. 112 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 Or it's certain death. 113 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Do you want to take the risk? 114 00:10:17,040 --> 00:10:22,480 I could seize the Nautilus and tow the Dreadnought. 115 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 - Do you see this man? - I see him. 116 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 He's holding a detonator. 117 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 We submerged a bomb. 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,360 If you attack us 119 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 Or shoot us, he'll sabotage the ship. 120 00:10:36,320 --> 00:10:38,656 If you kill me, he'll do the same. 121 00:10:38,680 --> 00:10:39,400 You're bluffing. 122 00:10:39,640 --> 00:10:43,480 Spend three years in Kalpani and call my bluff. 123 00:10:51,920 --> 00:10:53,080 If I learn 124 00:10:53,320 --> 00:10:56,496 that you touched a hair of Miss Lucas... 125 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 Are you concerned about Humility? 126 00:11:01,680 --> 00:11:03,841 Her fiancé is aboard the Dreadnought. 127 00:11:05,840 --> 00:11:07,321 It's part of the market. 128 00:11:11,400 --> 00:11:13,161 It's not a commodity. 129 00:11:14,240 --> 00:11:18,160 If she wants to join her fiancé, the choice is hers. 130 00:11:22,640 --> 00:11:24,520 Is it a done deal? 131 00:11:30,440 --> 00:11:32,681 I'd like to get young Blaster. 132 00:11:33,280 --> 00:11:34,720 Make it safe. 133 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Withdraw, Captain. 134 00:11:50,240 --> 00:11:51,400 Dakkar! 135 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 Do we know each other? 136 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Billy? 137 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 I can't believe it. 138 00:12:26,680 --> 00:12:27,880 What's up? 139 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 You ruined my life. 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 What are you talking about? 141 00:12:33,520 --> 00:12:36,336 This school was my only chance to get out of it. 142 00:12:36,360 --> 00:12:37,240 I don't get it. 143 00:12:37,480 --> 00:12:40,840 Impossible to fire the prince for burning flags. 144 00:12:41,080 --> 00:12:43,360 So I paid him instead. 145 00:12:45,320 --> 00:12:46,200 I didn't know that. 146 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 - You're a liar! - Easy, easy... 147 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 Stop lying! 148 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Billy... 149 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 Easy, Billy, easy. 150 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 I had no idea. I really didn't. 151 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 They told me you'd left. 152 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 They made me leave. 153 00:13:01,720 --> 00:13:05,216 Education, career, the life that was destined for me... 154 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 Volatilized. 155 00:13:09,320 --> 00:13:13,640 My parents died in a hospice because I wasn't there for them. 156 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 I abandoned them because of you! 157 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 I swear, I had no idea... 158 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 I'm so sorry. 159 00:13:22,520 --> 00:13:23,559 I'm so sorry. 160 00:13:25,560 --> 00:13:27,680 I've never meant anything to you. 161 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 Is that what you think? 162 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 You were the best friend I ever had. 163 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 You're not like that, Billy. 164 00:13:56,920 --> 00:13:58,680 You're not like that. 165 00:14:01,360 --> 00:14:03,920 We were like brothers. 166 00:14:08,440 --> 00:14:10,000 We were like brothers. 167 00:14:25,080 --> 00:14:27,936 Captain, this is the second time you've risked your life 168 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 of all the men on board. 169 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 There won't be a third. 170 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Contract concluded. 171 00:15:21,520 --> 00:15:23,080 Go and prepare the cables. 172 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 Keep warm. 173 00:15:26,920 --> 00:15:28,521 Are you supervising the operation? 174 00:15:28,720 --> 00:15:30,521 - I don't trust them. - Of course you are. 175 00:15:30,720 --> 00:15:32,801 - Blaster, Youngblood... - Captain? 176 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Is he alive? 177 00:15:36,040 --> 00:15:37,320 He wants you to join him. 178 00:15:37,920 --> 00:15:40,281 I've accepted. It's better this way. 179 00:15:52,400 --> 00:15:55,656 That's for later. To warm the others. 180 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 Don't bother. 181 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 What do you mean? 182 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 Humility won't be back. 183 00:16:00,920 --> 00:16:02,000 And neither did I. 184 00:16:02,600 --> 00:16:03,280 You don't know that. 185 00:16:03,520 --> 00:16:04,480 I have to bring her back 186 00:16:04,720 --> 00:16:07,800 To her fiancé, and then, I'll move on. 187 00:16:08,760 --> 00:16:10,921 That's your modus operandi. 188 00:16:13,640 --> 00:16:16,360 Yes, that's exactly it. 189 00:16:39,240 --> 00:16:42,216 I hope it doesn't last too long. Sometimes it's tricky... 190 00:16:42,240 --> 00:16:45,680 Your fiancé is aboard the Dreadnought. 191 00:16:53,320 --> 00:16:55,296 - I didn't say anything... - It's none of my business. 192 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 He's not my fiancé. 193 00:16:56,960 --> 00:16:59,001 My mother arranged everything behind my back. 194 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Does he think you'll follow him? 195 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Probably. 196 00:17:04,920 --> 00:17:06,280 Will you? 197 00:17:06,760 --> 00:17:08,200 Sorry, that was inappropriate. 198 00:17:08,640 --> 00:17:10,120 But about the stirrup, 199 00:17:10,240 --> 00:17:12,321 if it's repaired, I'm sure 200 00:17:13,040 --> 00:17:14,240 Ranbir will replace it. 201 00:17:16,280 --> 00:17:17,400 He... 202 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 can do it. 203 00:17:19,040 --> 00:17:20,080 Good. 204 00:17:20,840 --> 00:17:23,920 So if you decide to stay... 205 00:17:25,360 --> 00:17:27,440 Is that what you want? 206 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 I want what's best for you. 207 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 I understand. 208 00:17:37,160 --> 00:17:38,920 I understand. 209 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Humility? 210 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 Yes ? 211 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Unwind the chain! 212 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 It's because of them we're stuck in this hellhole. 213 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 It could have affected me, 214 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 you rascal! 215 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 Get out of the way. Come here. 216 00:18:16,960 --> 00:18:19,480 Allow me to introduce 217 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 the gentleman 218 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 who shot 219 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Your chubby Indian friend. 220 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 You're a liar! You liar! 221 00:18:29,520 --> 00:18:30,480 I beg your pardon? 222 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 Calm down, Ranbir. 223 00:18:32,080 --> 00:18:34,776 - I'm going to shoot you. - Take it easy, man. 224 00:18:34,800 --> 00:18:36,721 I wouldn't count on it. 225 00:18:43,360 --> 00:18:45,000 Would you like a few minutes? 226 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 You'll never see them again. 227 00:18:55,120 --> 00:18:57,640 Wait for... Please wait. 228 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Sweet Jesus... 229 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 What's with the outfit? 230 00:19:25,160 --> 00:19:26,561 - Captain, please! - Miss Lucas... 231 00:19:27,720 --> 00:19:29,200 Glad you made it to Bombay. 232 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Thank you. 233 00:19:31,760 --> 00:19:34,936 Here we are again in a perilous situation. 234 00:19:34,960 --> 00:19:36,039 So it seems. 235 00:19:37,880 --> 00:19:40,401 - Presenting the Honorable... - Algernon Pitt. 236 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 At your service, ma'am. 237 00:19:43,920 --> 00:19:45,640 Know that you are... 238 00:19:46,080 --> 00:19:47,641 Absolutely radiant. 239 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 Are you with me? 240 00:19:49,920 --> 00:19:52,281 - You two take care of this. - Yes, sir. 241 00:19:52,360 --> 00:19:54,080 - Blaster. - Captain. 242 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 You've grown. 243 00:19:55,600 --> 00:19:57,160 Nice to see you again. 244 00:19:58,720 --> 00:20:00,280 I've seen you before. 245 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 Lady Hamilton's, in Berkeley Square. 246 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 - I admired you from afar. - I didn't know. 247 00:20:04,440 --> 00:20:06,816 In fact, I've been trying to contact you, 248 00:20:06,840 --> 00:20:08,816 But you were chasing your dreams. 249 00:20:08,840 --> 00:20:10,641 You're an adventuress. 250 00:20:12,160 --> 00:20:14,856 We have so much in common. 251 00:20:14,880 --> 00:20:16,360 But first... 252 00:20:16,400 --> 00:20:19,376 I thought we could start with tea. 253 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Start what? 254 00:20:25,040 --> 00:20:25,760 Lord Pitt... 255 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Please, Algernon. 256 00:20:27,840 --> 00:20:31,936 Lord Pitt, let's repair the submarine before we freeze to death. 257 00:20:31,960 --> 00:20:33,680 No need to dramatize. 258 00:20:34,200 --> 00:20:37,496 I've come a long way to rescue you. 259 00:20:37,520 --> 00:20:40,001 Have you considered that it was all for nothing? 260 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 - Tell me where the forge is. - Yes, I... 261 00:20:44,560 --> 00:20:46,000 - Let's go. - Let's what? 262 00:20:55,280 --> 00:20:56,680 A woman... 263 00:20:56,880 --> 00:20:59,560 Busy in a forge, how original. 264 00:21:00,000 --> 00:21:02,896 - Unfortunate, isn't it? - Is it? 265 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 No, it's high time to change. 266 00:21:05,120 --> 00:21:08,896 My father had a forge, he taught me everything. 267 00:21:08,920 --> 00:21:10,120 Really? 268 00:21:10,560 --> 00:21:13,040 Well, when we're married, you'll have 269 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 your own forge. Even two. 270 00:21:15,000 --> 00:21:18,480 - Or three, four... - I've got to get started. 271 00:21:18,760 --> 00:21:20,480 Indeed, absolutely. 272 00:21:23,800 --> 00:21:24,840 Charming. 273 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 Seductive. 274 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 He doesn't eat with his fingers. 275 00:21:27,920 --> 00:21:29,720 When will you receive your payment? 276 00:21:29,960 --> 00:21:31,240 When you deliver me 277 00:21:31,480 --> 00:21:33,160 Like a parcel? 278 00:21:37,120 --> 00:21:39,281 I didn't do it for the money. 279 00:21:39,600 --> 00:21:40,960 Well, not exclusively. 280 00:21:41,440 --> 00:21:42,920 I promised him 281 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 To protect you. 282 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 You'll have a great life. 283 00:21:45,840 --> 00:21:49,600 Really? By being owned of someone else? 284 00:21:51,280 --> 00:21:55,400 You would never accept that, why should I? 285 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 - Lieutenant? - Captain? 286 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 Everything is in order. 287 00:22:09,960 --> 00:22:11,761 I'm worried about the men. 288 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 They're on edge. 289 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 They've got what it takes. 290 00:22:15,880 --> 00:22:20,480 They don't appreciate being stuck here, and neither do I. 291 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 It's about time. 292 00:22:27,640 --> 00:22:31,040 Let's keep them entertained. 293 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 - Nice shot! - Well done, my friend! 294 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 Idiots! 295 00:22:45,080 --> 00:22:46,360 - Well done! - Well done! 296 00:22:50,800 --> 00:22:51,640 Silly game. 297 00:22:51,880 --> 00:22:53,800 Did she catch the ball? 298 00:22:55,520 --> 00:22:59,576 This game meant everything to us, for me. 299 00:22:59,600 --> 00:23:02,041 We faced them on an equal footing. 300 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 A stroke of luck! 301 00:23:03,600 --> 00:23:07,920 Well, there's only one way to find out, there's only one way to find out. 302 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 Banco! 303 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Come on, guys. 304 00:23:14,680 --> 00:23:16,920 For Queen and Country. 305 00:23:21,680 --> 00:23:22,760 No, we... 306 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 We look forward to seeing you. 307 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Crawley. 308 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 Did you have a good trip? 309 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 Far from it, sir. 310 00:23:41,560 --> 00:23:42,600 Your Lordship. 311 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 Your Lordship. 312 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 I've heard rumors. 313 00:23:47,080 --> 00:23:47,720 Rumors? 314 00:23:47,960 --> 00:23:49,681 Which mention a submarine. 315 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 It would have been stolen 316 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 by an Indian upstart 317 00:23:53,800 --> 00:23:55,240 Who keeps you in check. 318 00:23:57,280 --> 00:23:58,480 A submarine? 319 00:23:58,920 --> 00:24:01,480 Sounds like a science fiction science fiction. 320 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 No need to remind you, Mr Crawley, 321 00:24:04,040 --> 00:24:07,216 No company is more powerful than the government. 322 00:24:07,240 --> 00:24:10,800 Don't forget who you're serving. 323 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 What's the matter with you? 324 00:24:19,720 --> 00:24:22,576 I don't need to remind you, sir, that last I heard, 325 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 the Company has 326 00:24:23,840 --> 00:24:26,736 Private troops 260,000 men. 327 00:24:26,760 --> 00:24:27,480 What constitutes, 328 00:24:27,720 --> 00:24:32,720 If I'm not mistaken, twice the size of the British army. 329 00:24:36,160 --> 00:24:37,880 Too bland for me. 330 00:24:51,440 --> 00:24:55,560 Stolen Nautilus. Stay aboard. Set course for... 331 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 Really? 332 00:25:16,640 --> 00:25:17,840 At this point. 333 00:25:18,840 --> 00:25:22,120 And who are you going to tell? 334 00:25:24,120 --> 00:25:27,536 "A bomb. That's eternal. 335 00:25:27,560 --> 00:25:29,320 "Warmth, light, 336 00:25:29,600 --> 00:25:33,240 "like molten life." 337 00:25:36,480 --> 00:25:37,520 Brilliant. I'm good. 338 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 I was wondering... 339 00:25:41,040 --> 00:25:43,656 If you could help me find my father. Lord Farley. 340 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Lord Farley! 341 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 I would be honored to help you. 342 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Lord Farley, you say? 343 00:25:53,280 --> 00:25:54,640 Lord Farley... 344 00:25:54,880 --> 00:25:57,240 Come to think of it, I've already met him. 345 00:25:57,720 --> 00:25:59,560 A great man. Without a shadow of a doubt. 346 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 - What have you got there? - Our coat of arms. 347 00:26:01,720 --> 00:26:02,440 See? 348 00:26:02,680 --> 00:26:05,520 Ah yes! We have the acorn in common. 349 00:26:05,760 --> 00:26:06,880 The acorn is a symbol 350 00:26:07,120 --> 00:26:08,320 independence. 351 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 It suits you, kid. 352 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 Perfect, perfect. 353 00:26:15,120 --> 00:26:17,800 Tell me, champ, do you like sports? 354 00:26:18,880 --> 00:26:20,000 All the way. 355 00:26:21,040 --> 00:26:22,200 Lower gently. 356 00:26:22,760 --> 00:26:25,240 Be careful with the tray. 357 00:26:39,800 --> 00:26:42,280 We have to be offensive. 358 00:26:43,000 --> 00:26:45,040 Glad you could join us. 359 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 Sorry for the delay. 360 00:26:47,680 --> 00:26:48,800 Blaster? 361 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 Come with us. 362 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 What do you think? 363 00:26:59,280 --> 00:27:02,000 Let's give them a good thrashing! 364 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Best regards. 365 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 You... 366 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 type 367 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 ball. 368 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 Understand? 369 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 Fantastic! 370 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 Go, Dreadnought! 371 00:28:11,840 --> 00:28:12,880 Ready to go? 372 00:28:18,640 --> 00:28:20,320 - Run, run, run! - Come on, quickly! 373 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Catch her! 374 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Well done. 375 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Show them, sir. 376 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Come on! 377 00:28:37,760 --> 00:28:39,536 - He's knocked out. - Is that allowed? 378 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 One down, folks. 379 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 We're going to have a lot of fun. 380 00:28:54,120 --> 00:28:55,480 I like that better, Your Lordship. 381 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 Let's put him in his place. 382 00:28:57,200 --> 00:28:58,120 Well said, sir. 383 00:28:58,360 --> 00:29:00,736 Let's show this savage how we play, boys. 384 00:29:00,760 --> 00:29:02,440 Got it, guys? 385 00:29:08,200 --> 00:29:08,960 Come on, Nemo. 386 00:29:09,200 --> 00:29:10,480 Hot ahead! 387 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Yes, go ahead! 388 00:29:12,760 --> 00:29:13,960 Go for it! 389 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 Get it back. 390 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 He's got it! 391 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Well done, Haris! 392 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 Nice shot! 393 00:29:26,320 --> 00:29:27,040 Six points! 394 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Nice, isn't it? 395 00:29:37,520 --> 00:29:38,400 There you go! 396 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Well launched. 397 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 I don't understand this game. 398 00:29:44,440 --> 00:29:47,056 - When does the ball arrive? - We hit it. 399 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 Yes, come on! 400 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Where is it? 401 00:29:50,120 --> 00:29:51,320 - Come on. - Come on, let's go! 402 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 Toss it to me! 403 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 - Don't move! - Hold still. 404 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Wait, no! 405 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Touché! 406 00:30:00,600 --> 00:30:01,440 Sorry, Nemo. 407 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Well done to all. 408 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Ranbir? Don't worry. 409 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Stay focused. 410 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 Think about it. Jagadish. 411 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 Go, Ranbir. Go on, go on! 412 00:30:31,640 --> 00:30:32,760 Nice work. 413 00:30:33,000 --> 00:30:33,840 What a great match. 414 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Scraping. 415 00:30:36,680 --> 00:30:38,561 Do you have another drummer? 416 00:30:39,080 --> 00:30:40,880 No. We've come full circle. 417 00:30:41,120 --> 00:30:42,440 The Dreadnought at bat! 418 00:30:42,680 --> 00:30:44,280 Go, Dreadnought! 419 00:30:46,960 --> 00:30:48,039 Well... 420 00:30:48,280 --> 00:30:49,520 it would seem 421 00:30:49,760 --> 00:30:55,160 That the famous Nemo and his team are running out of steam. 422 00:30:58,280 --> 00:30:59,560 We're doing fine. 423 00:30:59,920 --> 00:31:02,000 There's nothing to worry about. I assure you. 424 00:31:09,280 --> 00:31:11,080 I'm a volunteer. 425 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 I'll play. 426 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 For the Nautilus. 427 00:31:19,160 --> 00:31:21,121 - Why is he doing this? - Who is he? 428 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 Millais? 429 00:31:25,080 --> 00:31:26,920 That's not possible. You're with us. 430 00:31:27,480 --> 00:31:29,400 Are you quite sure of yourself? 431 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Gentlemen? 432 00:31:34,200 --> 00:31:36,321 Don't the rules prohibit it? 433 00:31:39,000 --> 00:31:40,120 No. 434 00:31:40,960 --> 00:31:41,680 That's right. 435 00:31:41,920 --> 00:31:42,680 I beg your pardon? 436 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 They lack a drummer. 437 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 What's the point of winning 438 00:31:46,160 --> 00:31:47,776 If not fairly? 439 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 Traitor! 440 00:31:48,920 --> 00:31:50,080 You traitor! 441 00:31:50,640 --> 00:31:51,360 Resume. 442 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Captain, I must protest. If we take... 443 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 - Resume. - All right! 444 00:31:56,040 --> 00:31:59,296 Give me the damn ball. They'll see what they'll see. 445 00:31:59,320 --> 00:32:02,040 Sir, pull yourself together and give this traitor 446 00:32:02,280 --> 00:32:03,640 a good lesson! 447 00:32:07,240 --> 00:32:07,960 Damn it! 448 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Six points. 449 00:32:10,600 --> 00:32:12,520 Concentrate! 450 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Run for it! 451 00:32:27,480 --> 00:32:29,800 Give us the ball! 452 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 - Well done! - Go on... 453 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 In the field. 454 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 I know how to play! 455 00:32:53,520 --> 00:32:54,760 - Foul! - We're going to win. 456 00:32:54,960 --> 00:32:56,680 That's for sure! 457 00:33:03,120 --> 00:33:04,561 You haven't lost your touch, Billy. 458 00:33:15,760 --> 00:33:17,920 I've got it. I got it, I got it. 459 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 Everyone stand back. 460 00:33:20,560 --> 00:33:21,680 I've got it! 461 00:33:27,880 --> 00:33:29,320 Nice catch! 462 00:33:32,880 --> 00:33:33,600 Fault. 463 00:33:33,840 --> 00:33:35,080 What? 464 00:33:35,160 --> 00:33:37,136 Your foot has crossed the line. 465 00:33:37,160 --> 00:33:39,441 Bollocks! He was behind the line. 466 00:33:39,680 --> 00:33:40,840 Do you object? 467 00:33:41,080 --> 00:33:45,360 - Give us the point. - That's out of the question. 468 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 Get out! 469 00:33:48,360 --> 00:33:51,200 Get out! Get out! 470 00:33:51,560 --> 00:33:52,800 That's cheating! 471 00:33:53,040 --> 00:33:54,280 Cheaters! 472 00:33:54,360 --> 00:33:55,000 - Get out! - Cheaters! 473 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 They're looking for a fight. 474 00:34:00,640 --> 00:34:02,120 My foot was there. 475 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 On the line. 476 00:34:03,840 --> 00:34:05,480 Ranbir, stop. 477 00:34:05,720 --> 00:34:06,360 At ease. 478 00:34:06,600 --> 00:34:08,160 - Just listen to me. - No, they're cheating! 479 00:34:08,400 --> 00:34:09,640 Get back on board. 480 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 Cheater! Your foot! 481 00:34:21,840 --> 00:34:23,080 Kai, stop. 482 00:34:36,120 --> 00:34:36,840 Enough is enough! 483 00:34:37,080 --> 00:34:38,040 You brat. 484 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 Pull yourself together, for heaven's sake. 485 00:34:40,960 --> 00:34:42,280 Blaster! 486 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 Super match, Captain. 487 00:34:54,560 --> 00:34:56,160 Come on, get him! 488 00:35:07,800 --> 00:35:09,160 It's for Jagadish. 489 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Stay down. 490 00:35:14,960 --> 00:35:16,840 Enough is enough! 491 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Back to work! 492 00:35:33,800 --> 00:35:34,520 Just know one thing, 493 00:35:34,760 --> 00:35:37,680 I'm sorry about the match, but let's be gentlemen. 494 00:35:37,920 --> 00:35:39,000 Gentlemen? 495 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Let me know, 496 00:35:41,040 --> 00:35:42,360 Are you hungry? 497 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 Lord Farley... 498 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 Does not exist. 499 00:35:47,280 --> 00:35:48,720 Lord Farley 500 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Is a damn cookie. 501 00:35:55,720 --> 00:35:57,160 Gentlemen... 502 00:36:23,600 --> 00:36:24,680 Care to join us? 503 00:36:25,560 --> 00:36:27,880 Aboard the Nautilus. 504 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 To London? 505 00:36:31,720 --> 00:36:33,681 That's where you're going, isn't it? 506 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 In the lion's den. 507 00:36:43,200 --> 00:36:45,281 I know what happened to you. 508 00:36:46,520 --> 00:36:48,200 And you want revenge. 509 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 It's not that simple. 510 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 - Not anymore. - You don't? 511 00:36:52,160 --> 00:36:55,400 My father ceded his land to the Company. 512 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 That's what killed my family. 513 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 He had no choice. 514 00:37:02,240 --> 00:37:03,520 I've read the contracts. 515 00:37:03,760 --> 00:37:07,120 The Company used its only weak point. 516 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 You went to school in England. 517 00:37:11,280 --> 00:37:14,080 You were at their mercy. 518 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 He did the right thing 519 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 To protect you. 520 00:37:22,920 --> 00:37:25,480 He didn't betray me. 521 00:37:26,960 --> 00:37:32,880 The Company used your father to satisfy his own greed. 522 00:37:35,920 --> 00:37:38,200 Think again. Come along. 523 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Help me fight them. 524 00:37:40,160 --> 00:37:42,880 You'll never beat them, Nemo. 525 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 They'll always win. 526 00:37:55,040 --> 00:37:56,480 You knew it! 527 00:37:56,720 --> 00:38:00,920 It wasn't my father, but you didn't tell me. 528 00:38:01,280 --> 00:38:03,040 Everyone laughed at me. 529 00:38:03,280 --> 00:38:04,520 Blaster! 530 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 Blaster... 531 00:38:11,560 --> 00:38:13,000 The caliper is repaired. 532 00:38:13,240 --> 00:38:15,040 I'll take it back aboard the Nautilus. 533 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Perfect! 534 00:38:16,400 --> 00:38:17,520 Come back soon. 535 00:38:20,360 --> 00:38:22,200 I'm going to stay aboard the Nautilus. 536 00:38:22,440 --> 00:38:25,016 No. Nobody rejects me. 537 00:38:25,040 --> 00:38:27,641 Especially not a woman who proves my theory. 538 00:38:27,880 --> 00:38:28,520 What do you need to know? 539 00:38:28,760 --> 00:38:30,816 Instruction is a danger. I want the spur. 540 00:38:30,840 --> 00:38:31,480 The stirrup. 541 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 No matter. 542 00:38:32,800 --> 00:38:35,041 A soldier will bring it to them. Gentlemen! Gentlemen! 543 00:38:35,080 --> 00:38:39,176 You're not going back to those primitive brutes. 544 00:38:39,200 --> 00:38:40,920 - Primitive? - Crude? 545 00:38:41,920 --> 00:38:44,296 They show more kindness and courage, 546 00:38:44,320 --> 00:38:45,640 elegance and nobility, 547 00:38:45,880 --> 00:38:48,696 That you will never have, despite your titles. 548 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 - Lord. - Jagadish started a revolution. 549 00:38:51,320 --> 00:38:54,720 Suyin feeds the whole crew with seaweed. 550 00:38:54,960 --> 00:38:58,200 Turan... He writes magnificent poems. 551 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Some are good. 552 00:39:00,000 --> 00:39:02,081 And Nemo helped design a submarine. 553 00:39:02,320 --> 00:39:04,080 A world first! 554 00:39:04,320 --> 00:39:05,480 I can go on. 555 00:39:06,080 --> 00:39:07,240 Obviously. 556 00:39:07,560 --> 00:39:09,160 Take them to my cabin. 557 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Bad idea. 558 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 - Take them by force! - Come along now. 559 00:39:35,520 --> 00:39:37,960 My mother lied to me. 560 00:39:44,160 --> 00:39:46,440 Whatever she did, 561 00:39:48,440 --> 00:39:51,840 She did it for the right reasons. 562 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Lord, 563 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 lady, prince... 564 00:39:58,840 --> 00:40:01,000 They're just words. 565 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 You already have a family. 566 00:40:13,080 --> 00:40:14,480 The storm is approaching. 567 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 Jiacomo! 568 00:40:40,520 --> 00:40:41,720 Slowly, slowly... 569 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 Miss Lucas? 570 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 Dress. 571 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Thank you for your time. Close the door. 572 00:41:01,000 --> 00:41:02,080 You can remove 573 00:41:02,320 --> 00:41:05,480 This ridiculous get-up and join me for tea. 574 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 Out of the question. 575 00:41:07,160 --> 00:41:09,080 Nobody laughs at me! 576 00:41:13,360 --> 00:41:15,960 Who do you think you are? 577 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 You belong to me, Humility. 578 00:41:20,440 --> 00:41:22,320 Your mother has already accepted the money. 579 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 Which money? 580 00:41:24,840 --> 00:41:26,480 Dearest... 581 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Your mother came to me to ask me for a loan 582 00:41:28,760 --> 00:41:32,360 To save your father's your father's business. 583 00:41:32,600 --> 00:41:33,880 And I accepted. 584 00:41:34,120 --> 00:41:37,000 On one condition. 585 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 That you become my wife. 586 00:41:44,600 --> 00:41:46,960 My mother sold me to the factory. 587 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Now, my dear, 588 00:41:50,080 --> 00:41:52,720 Put this on and come to tea. 589 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 Put on this dress! 590 00:41:59,520 --> 00:42:01,560 The honor is all yours! 591 00:42:01,800 --> 00:42:03,080 You're making a fool of yourself. 592 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 - Put it on! - Let her go. 593 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 Stay out of it. 594 00:42:08,080 --> 00:42:08,720 It hurts. 595 00:42:08,960 --> 00:42:11,736 - Let her go! - Don't make me... 596 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 - Good heavens! - Flee! 597 00:42:17,160 --> 00:42:19,440 She stabbed my foot! 598 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 Gentlemen. 599 00:42:21,600 --> 00:42:23,080 Catch them! 600 00:42:32,560 --> 00:42:34,080 Archie! 601 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Come here. 602 00:42:35,640 --> 00:42:37,640 - The stirrup is in place. - Good. 603 00:42:38,440 --> 00:42:40,360 Very good. 604 00:42:46,560 --> 00:42:48,201 She's not coming back, is she? 605 00:42:49,520 --> 00:42:51,000 Switch on engines, close hatches. 606 00:42:51,240 --> 00:42:54,160 Don't let them get away. Hurry! 607 00:42:56,520 --> 00:42:57,640 Here they are! 608 00:42:57,800 --> 00:42:59,560 Stay where you are. 609 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Perfect, thank you. 610 00:43:08,080 --> 00:43:09,159 Loti! 611 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 - We have to... - Jump! 612 00:43:27,880 --> 00:43:29,120 It was incredible! 613 00:43:29,520 --> 00:43:30,800 Come back, you ungrateful bitch... 614 00:43:32,600 --> 00:43:34,120 Quickly. 615 00:43:51,280 --> 00:43:53,720 - Where are they? - Can you see them? 616 00:43:54,840 --> 00:43:57,160 They're far away. 617 00:44:06,880 --> 00:44:07,840 Miss Lucas. 618 00:44:08,480 --> 00:44:10,600 Humility. 619 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 Glad to see you aboard. 620 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 Glad to be aboard. 621 00:44:30,520 --> 00:44:31,320 Back away slowly. 622 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 Moderate reverse 623 00:44:49,400 --> 00:44:50,920 We're on the move. 624 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 Nemo heads for London. 625 00:44:58,880 --> 00:45:00,520 In position. 626 00:45:02,360 --> 00:45:04,360 Crawley will have him shot. 627 00:45:05,120 --> 00:45:06,280 I know. 628 00:45:06,320 --> 00:45:08,200 Take it easy. 629 00:45:10,440 --> 00:45:12,040 Straight ahead. 630 00:45:13,840 --> 00:45:15,080 That's enough. 631 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Sink that submarine! 632 00:45:21,880 --> 00:45:23,560 You've got a nerve! 633 00:45:25,680 --> 00:45:27,776 I gave Nemo my word, Lord Pitt. 634 00:45:27,800 --> 00:45:30,321 And for some of us, aboard this ship, 635 00:45:30,440 --> 00:45:33,256 Honor is not taken lightly. 636 00:45:33,280 --> 00:45:35,080 Me, cheeky? 637 00:45:37,080 --> 00:45:39,641 I've had enough of all these preachers. 638 00:45:42,560 --> 00:45:44,200 If I have to do everything myself, 639 00:45:44,440 --> 00:45:46,600 So be it! 640 00:45:49,040 --> 00:45:50,440 Get out of here! 641 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 I touched them. 642 00:46:05,640 --> 00:46:06,720 Are you all right, Captain? 643 00:46:07,880 --> 00:46:09,640 Take this! 644 00:46:09,760 --> 00:46:11,560 That's enough. 645 00:46:12,960 --> 00:46:15,800 - Take him away. - Yes, sir. Take him away. 646 00:46:19,240 --> 00:46:20,280 They betrayed us. 647 00:46:20,520 --> 00:46:22,640 - You have to dive in. - We're attached to them. 648 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 Dirty liars! 649 00:46:24,840 --> 00:46:26,920 Put me back on the stand. 650 00:46:44,920 --> 00:46:47,080 He wants to break the chains. 651 00:46:48,040 --> 00:46:49,960 The market can't take it anymore. 652 00:46:50,440 --> 00:46:51,880 Very good. 653 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Let's shoot him! 654 00:46:55,520 --> 00:46:56,520 Rifles at the ready. 655 00:46:57,280 --> 00:46:58,320 Fire! 656 00:47:00,480 --> 00:47:01,600 Play on! 657 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Fire! 658 00:47:06,360 --> 00:47:07,400 Play on! 659 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Fire! 660 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 Fire at will! 661 00:47:53,920 --> 00:47:55,240 Cape three four zero. 662 00:47:56,800 --> 00:47:59,576 You mentioned the northeast passage, but here, 663 00:47:59,600 --> 00:48:01,080 We're going under the ice pack. 664 00:48:01,920 --> 00:48:03,160 Yes. 665 00:48:03,400 --> 00:48:04,840 Under the Arctic? 666 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Yes. 667 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 Listen to me. 668 00:48:11,120 --> 00:48:12,881 Beware of the Company. 669 00:48:14,680 --> 00:48:16,761 It will destroy everything in its path. 670 00:48:17,000 --> 00:48:18,440 We have no choice. 671 00:48:19,040 --> 00:48:20,200 - How long will it take? - Five... 672 00:48:21,280 --> 00:48:22,720 or even six days. 673 00:48:22,960 --> 00:48:26,120 Do we have enough air to last? 674 00:48:27,760 --> 00:48:29,800 Change course. 675 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 Change course! 676 00:48:35,080 --> 00:48:38,360 Am I the only one who thinks this is crazy? 677 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 Adaptation: Perrine Ronot 678 00:48:52,320 --> 00:48:57,320 Subtitles: DUBBING BROTHERS 679 00:48:58,305 --> 00:49:58,648 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 39899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.