All language subtitles for Nautilus Episode 5 (2024-) TV series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 You have robbed the Company its most precious asset. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,200 His entire fleet will be looking for us. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,936 I'll hunt you down to the four corners of the Earth. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,976 You'll track me down in the wrong place. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,016 The Company has seized Nemo's land. 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,616 I know that the Company killed your wife and daughter. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 I'm so sorry. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 I didn't want to become a soldier. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,201 - Have you seen Jagadish? - I couldn't save him. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 It was a gift from my father. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,321 - He'll buy another. - No, he won't. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 He can't anymore. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 My father was an engineer. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,320 A great man. 15 00:00:28,560 --> 00:00:30,481 I loved learning the mechanism of objects. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,616 What's wrong with the dog? 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 What was it? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 He's coming straight for us! 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,761 Did that monster just electrocuted us? 20 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 What's next? 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 I look forward to hearing your ideas. 22 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Mother? 24 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 Months without any news. 25 00:02:19,040 --> 00:02:20,280 Do you have any idea 26 00:02:20,520 --> 00:02:22,240 My level of anxiety? 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 It's ridiculous! 28 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 I'm not going home. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 No. 30 00:02:29,560 --> 00:02:31,160 I beg your pardon. I'm so sorry. 31 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 You're going to Bombay. 32 00:02:32,840 --> 00:02:34,600 In India! 33 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 For what purpose? 34 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 I finally, after much effort, 35 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 found a noble young man 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 inclined to marry you. 37 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 - Marry me? - Yes. 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,216 - What right do you have? - I'm your mother. 39 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 I have every right. 40 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 Can we hurry? 41 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 - Who's... - I'm protecting you. 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,641 If they unmask you, they'll imprison you. 43 00:02:54,680 --> 00:02:55,719 Give me that back. 44 00:02:56,320 --> 00:02:57,640 Mother, please... Please, Mother. 45 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 My calculations! 46 00:03:00,200 --> 00:03:02,121 I can prove Goldbach's conjecture. 47 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 What does it matter, given the situation? 48 00:03:05,760 --> 00:03:07,240 Like father like daughter! 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 You think you know it all. 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,079 Obsessed. 51 00:03:13,520 --> 00:03:15,201 Father thought I could do anything. 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 I know where I belong. 53 00:03:18,480 --> 00:03:20,936 Here. Where intelligence is a real asset. 54 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 Your ticket is reserved. 55 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Go to Marseille. 56 00:03:24,760 --> 00:03:25,480 Here they come. 57 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 - Who are you? - The devil himself. 58 00:03:27,800 --> 00:03:31,280 Loti Clement will ensure your safety all the way to India. 59 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 You know, 60 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 no equation will solve that. 61 00:03:44,480 --> 00:03:48,096 My father used to say that science never disappoints. 62 00:03:48,120 --> 00:03:50,001 But sometimes, we disappoint science. 63 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Damn snakefish. 64 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 I don't like his look. 65 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 Kai? Decompression chamber. 66 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 It's none of your business. 67 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 He looks at me. 68 00:04:15,840 --> 00:04:17,760 Secure observation room ? 69 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 - I'm off. - Not necessary. 70 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 I'll take care of it, Captain. 71 00:04:22,120 --> 00:04:24,681 - Torpedo room? - Aye, aye, sir. 72 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 The engines are switched off. 73 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 Why is he attacking us? 74 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 It takes us right to the bottom. 75 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Prepare a diving suit. 76 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 I'm going out. 77 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 I'll come with you. 78 00:04:57,840 --> 00:05:01,000 He's blocking the hatch, we're stuck. 79 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Hold on tight! 80 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 I found it. 81 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 I've got it! 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Let's use the engines 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 To return the load to the eel. 84 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 If the load is strong enough, 85 00:05:15,760 --> 00:05:18,640 a minimum of 1,500 volts, it should 86 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 push her away. 87 00:05:21,080 --> 00:05:22,480 Electrocute the electric eel. 88 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Exactly! 89 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 - She won't expect it. - But how? 90 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 We use the dome surrounding the coil 91 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 connected to the hull 92 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 and reverse the current. 93 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 It's dangerous. 94 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 We could end up electrocuted. 95 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 In theory, it could work... 96 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 It'll work! Tell Nemo. 97 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Just do it! But no more than 1,000 volts. 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,776 Engines must not explode. 99 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 It won't be enough. 100 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Let's be careful. 101 00:05:49,680 --> 00:05:50,720 - Wrong. - I beg you. 102 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Let's do what he says. 103 00:05:56,400 --> 00:05:58,401 Hurry up! The hull won't hold. 104 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Is it me or is it hot in here? 105 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 Who does he think he is? 106 00:06:18,360 --> 00:06:20,280 No more than 1,000 volts! 107 00:06:20,520 --> 00:06:21,920 He's not the one toiling here. 108 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Would you like him to have 109 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 sleeves rolled up, sweaty... 110 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Are you serious? 111 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 Cables. Thank you. 112 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 The ladder. 113 00:06:31,120 --> 00:06:31,840 Don't forget. 114 00:06:32,080 --> 00:06:33,600 You only touch with your eyes. 115 00:06:35,240 --> 00:06:36,601 You belong to someone else. 116 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 Miss Lucas... 117 00:06:48,400 --> 00:06:49,120 Archie? 118 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 Ranbir! 119 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 Yes, sorry. 120 00:07:13,000 --> 00:07:14,920 It's good. 121 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 In position. 122 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 Do not touch anything metal. 123 00:07:21,560 --> 00:07:23,359 The next landfill will come from within. 124 00:07:30,440 --> 00:07:31,400 Miss Lucas, the dog... 125 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Not now. 126 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 It doesn't work. 127 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 It'll work out in the end. 128 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 What's the voltage? 129 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 800. 130 00:08:15,200 --> 00:08:17,080 Is that all? Are you sure? 131 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Certainly. 132 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 It'll work. 133 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 20 degrees. 134 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 21 minutes 135 00:09:09,720 --> 00:09:12,040 And 7 seconds north. 136 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 degrees, 21 minutes 137 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 and 7 seconds north... 138 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 120 degrees. 139 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 37 minutes 140 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 And 36 seconds is. 141 00:09:21,400 --> 00:09:24,280 120 degrees, 37 minutes and 36 seconds east. 142 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 Mr Punch, where's Director Crawley? 143 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 You know, I find 144 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Your resilient people. 145 00:09:39,480 --> 00:09:43,600 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 146 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 And you're going to tell me. 147 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Are you ready? 148 00:09:55,160 --> 00:09:56,199 Nemo goes to Bali, 149 00:09:56,360 --> 00:09:59,041 Where he plans to sell the submarine to the Dutch. 150 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Let's change course immediately. 151 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 You're misinformed. 152 00:10:03,040 --> 00:10:06,616 Mr Haris detected several electrical surges. 153 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Impossible to know if this is the Nautilus. 154 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 There may be something else 155 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 which crosses the China Sea to the Pacific 156 00:10:12,840 --> 00:10:16,040 Emitting enormous electrical impulses. 157 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Which zone? 158 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 The opposite of Bali. 159 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Impossible. 160 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 Are you sure of these coordinates? 161 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 Are they familiar to you? 162 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 I asked you a question. 163 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 They are correct. 164 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 It's time to go. 165 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 As quickly as possible. 166 00:10:37,320 --> 00:10:38,480 Whatever it takes. 167 00:10:38,720 --> 00:10:40,441 - Is that clear? - Yes. 168 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 And have that that lying Indian. 169 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Nemo! The ship is out of control! 170 00:11:02,760 --> 00:11:04,120 What's going on? 171 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 - Is everything okay? - No! 172 00:11:08,520 --> 00:11:09,600 Take the helm. 173 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Someone at the helm. 174 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 The eel! 175 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 She'll electrocute us! 176 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 In position. 177 00:11:21,040 --> 00:11:22,600 Hurry up! 178 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 - He's bleeding. - Ranbir! 179 00:11:28,520 --> 00:11:29,320 Is he all right? 180 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 What do you think? 181 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Get out of here. 182 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 It needs stitching. Come along now. 183 00:11:38,040 --> 00:11:41,976 You lied to me! And this boy is paying the price. 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,801 My calculations were right. 185 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 The problem lies elsewhere. 186 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 I was right, Benoît. 187 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Failing terrifies you to the point 188 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 to turn a blind eye? 189 00:11:53,920 --> 00:11:54,560 Fail? 190 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 You're crazy! 191 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 I said not to exceed 1,000 volts. 192 00:12:02,720 --> 00:12:05,736 - I thought it would work. - My order was clear! 193 00:12:05,760 --> 00:12:07,160 I don't have to obey you! 194 00:12:07,400 --> 00:12:09,416 Are you an engineer or not? You could have killed us! 195 00:12:09,440 --> 00:12:11,600 And you're ready to sacrifice us to avenge yourself 196 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 of the Company. 197 00:12:17,240 --> 00:12:22,976 By the way, a giant electric eel surrounds the ship. 198 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 I need my plans. 199 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Giacomo, go get him! 200 00:12:39,720 --> 00:12:41,320 Please. 201 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Is he going to be all right? 202 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 I know what I'm doing. 203 00:12:52,520 --> 00:12:54,816 Your clothes. They're burnt. 204 00:12:54,840 --> 00:12:56,680 I'll be fine. 205 00:12:56,800 --> 00:12:58,600 I'll fix everything. 206 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Let go of me! 207 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 Here I come! I'll get my plans. 208 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Let go of me! 209 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Who do you think you are? 210 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 You don't know yourself. 211 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Cuff! 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 What do you do with these plans? 213 00:13:58,360 --> 00:14:00,040 Cuff? 214 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 What's wrong with it? 215 00:14:12,320 --> 00:14:13,600 What's wrong with it? 216 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 No, no, no... 217 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 You took this from my office! 218 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Are you all right? You've been electrocuted. 219 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 Don't mind me. 220 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 Revenge, then? 221 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 We have to be quick. 222 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 You think so? 223 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 Because of the giant electrophorus? 224 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 If that's what it's all about. 225 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 It seems to defy any categorization 226 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 wrapping itself around us. 227 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Obviously... 228 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 But this it's a different kettle of fish. 229 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Am I boring you? 230 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 No, not at all. I love talking to you. 231 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Have you seen a ghost? 232 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 It goes there. 233 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 You can trust me. Here you go. 234 00:15:19,880 --> 00:15:21,160 All done. 235 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 Wait! 236 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 - What have you done? - Nemo! 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 The eel. 238 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 She changes her behavior. 239 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Fix it. 240 00:16:07,840 --> 00:16:09,200 Twice! 241 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 You've failed twice. 242 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 You overestimate yourself. 243 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 You won't make it. 244 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 You're arrogant. 245 00:16:17,600 --> 00:16:19,680 And you never admit your wrongs. 246 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 You'll end up get us all killed! 247 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 She's on the move! 248 00:16:42,200 --> 00:16:43,239 I'm right. 249 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 You're right. 250 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 I beg your pardon? 251 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 I almost killed Ranbir, I... 252 00:16:59,920 --> 00:17:03,560 I failed, Loti. A complete and utter failure. 253 00:17:07,480 --> 00:17:08,800 It can't be done. 254 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 No, don't do that. Don't play that. 255 00:17:11,200 --> 00:17:12,880 Don't give up so easily. 256 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 I'll go and get Benoît. 257 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 And both of them, 258 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 You'll fix everything. 259 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Understand? 260 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 She lets us go. 261 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 What is it? Why? 262 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 Why is she doing this? 263 00:18:07,720 --> 00:18:10,401 Maybe she can't stand the heat. the heat. 264 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 What's that? 265 00:18:20,840 --> 00:18:23,080 The belt of fire. 266 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 We're going straight for it. 267 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Impossible to deviate. 268 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Nemo, do something. 269 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Machine room? 270 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Benoît? 271 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 Miss Lucas? 272 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 We need power! 273 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 Benoît? 274 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 Couldn't be worse. 275 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Captain? Captain? 276 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Blaster! 277 00:18:54,520 --> 00:18:56,640 I found a crate filled with cotton-powder. 278 00:18:57,280 --> 00:19:00,136 - Impossible. - Soaked in nitroglycerine. 279 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 It's very explosive. 280 00:19:01,760 --> 00:19:02,920 And it's getting hot. 281 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 It's going to explode. 282 00:19:06,080 --> 00:19:10,160 - Put everything in the cooler. - Yes, sir. 283 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 I can't do it alone. 284 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 I'm good to go. 285 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Kai arrives. 286 00:19:23,120 --> 00:19:27,920 Suyin, close the shield. Here you go. I'm going to the engine room. 287 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 Benoît? 288 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 Mya... 289 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Machine room? 290 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Miss Lucas? 291 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 Nemo? Are you there? 292 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 What's going on? 293 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 Nemo! 294 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 It's very unstable. The slightest shock... 295 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 can trigger it. 296 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 Do we have time? 297 00:20:52,600 --> 00:20:54,760 Less and less. 298 00:20:55,120 --> 00:20:56,680 Please note. 299 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Turan. 300 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 Read to us. 301 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Really? 302 00:21:14,600 --> 00:21:15,880 Go ahead. 303 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 Mya? 304 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Mya! 305 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Watch out! 306 00:22:00,360 --> 00:22:02,161 - It's heavy. - Don't think about it. 307 00:22:02,320 --> 00:22:04,401 So, just like that, you're an English lord? 308 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 - Don't you believe me? - Yes, I do. 309 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 - The packaging has fallen off. - No, it didn't! 310 00:22:17,560 --> 00:22:19,801 It's not the packaging, it's the explosive. 311 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Message received. 312 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 What were we talking about? 313 00:22:28,440 --> 00:22:31,136 - What's that on your wrist? - That's nothing. 314 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 Dirt, that's all. 315 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 Blaster! 316 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 What's that? 317 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Mya! 318 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Renouka. 319 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 She's got something for you. 320 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Break down the doors! 321 00:25:23,880 --> 00:25:25,696 You lied to Director Crawley. 322 00:25:25,720 --> 00:25:30,296 The last dog in the Company I thought shot me. 323 00:25:30,320 --> 00:25:34,080 Crawley will have me shot no matter what I say. 324 00:25:34,920 --> 00:25:37,240 That's why you're here. 325 00:25:38,400 --> 00:25:41,280 - Do you mind? - Do I have a choice? 326 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 Go ahead. 327 00:26:00,160 --> 00:26:02,241 I know the feeling of hunger. 328 00:26:08,000 --> 00:26:09,640 Really? 329 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Half my village 330 00:26:12,640 --> 00:26:15,616 Starved to death because of the Company. 331 00:26:15,640 --> 00:26:19,696 Across Bengal, more than 10 million souls perished. 332 00:26:19,720 --> 00:26:22,200 - A despicable crime. - Yet here we are. 333 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 Neither of us by choice. 334 00:26:41,160 --> 00:26:42,280 Who is it? 335 00:26:42,320 --> 00:26:43,080 Who? 336 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Dakkar. 337 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Nemo. Whatever his name. 338 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 I spoke to some Kalpani inmates. 339 00:26:49,240 --> 00:26:52,216 They say he's a lion among men. 340 00:26:52,240 --> 00:26:54,960 More like a mouse. If you knew him, you'd know. 341 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 This is the case. 342 00:26:58,000 --> 00:26:58,760 I know him. 343 00:26:59,520 --> 00:27:02,241 You were holding him prisoner, that's different. 344 00:27:02,360 --> 00:27:03,800 No, I wasn't his jailer. 345 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 I was... 346 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 his friend. 347 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 At least, I thought so. 348 00:27:09,840 --> 00:27:11,080 You? 349 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 Help yourself, or I'll eat it all. 350 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 We grew up together. 351 00:27:15,480 --> 00:27:16,840 He's a prince. 352 00:27:17,080 --> 00:27:20,320 And I was a scholarship student in the horrible boarding school 353 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 where he was sent. 354 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Ravenforth. 355 00:27:23,200 --> 00:27:27,760 The first time I saw him, he cried like a baby. 356 00:27:29,120 --> 00:27:30,440 One night, 357 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 he had the idea 358 00:27:32,360 --> 00:27:34,776 to climb to the top of the tower and burn 359 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 The flags. 360 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 It was 60 m high, it was pitch dark 361 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 And the wind blew. 362 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 I was against it. 363 00:27:40,960 --> 00:27:42,920 I knew there there would be a price to pay. 364 00:27:43,160 --> 00:27:46,176 But he convinced me, as he knows how. 365 00:27:46,200 --> 00:27:47,856 We climbed this steep wall 366 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 And burned the flags. 367 00:27:50,440 --> 00:27:54,760 On the way back, my fingers were bleeding, my nails were broken... 368 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 And I was fired. 369 00:27:58,120 --> 00:28:00,040 That's nothing. 370 00:28:00,560 --> 00:28:03,096 Leaving Kalpani, he rammed a ship. 371 00:28:03,120 --> 00:28:05,376 He put us in danger to save a fish. 372 00:28:05,400 --> 00:28:10,200 He ordered Jiacomo to assault me and almost asphyxiated us. 373 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 And caused the death of his friend. 374 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 So it hasn't changed. 375 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 Go ahead. 376 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 Dakkar was my best friend. 377 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 Even more than that. 378 00:28:43,440 --> 00:28:45,521 It was the two of us against the world. 379 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 What happened? 380 00:28:49,360 --> 00:28:54,200 Someone else always pays the price of their own recklessness. 381 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 And this time, it's you. 382 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Break down the doors! 383 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 Off you go! 384 00:29:16,040 --> 00:29:17,800 Or you'll die. 385 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 My love? 386 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Listen to me. 387 00:29:22,520 --> 00:29:24,039 - You can't help us. - Please leave. 388 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 Now! 389 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 Don't you get it? 390 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 You're not here. 391 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 You're welcome. 392 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 You weren't there. 393 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 Humility? 394 00:30:02,040 --> 00:30:04,320 What happens when you fall? 395 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Nemo? 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Benoît? 397 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Can anyone hear me? 398 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Ranbir? 399 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 I'll be right back. 400 00:31:38,640 --> 00:31:40,161 At least the eel is gone. 401 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Nemo! 402 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Humility. 403 00:31:52,640 --> 00:31:54,480 I thought you you were like all the others. 404 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 - Any idea what's going on? - No idea. 405 00:31:58,240 --> 00:32:01,520 - Is he in? - Careful, it's hot. 406 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Nemo! 407 00:32:10,840 --> 00:32:12,520 Renouka. 408 00:32:14,880 --> 00:32:16,360 Nemo... 409 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 Just like the others. 410 00:32:28,240 --> 00:32:32,920 They must have been poisoned by something on the island. 411 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 It's back. 412 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 Income? What do you mean, income? 413 00:32:36,920 --> 00:32:38,760 In the cold room, it was off. 414 00:32:39,000 --> 00:32:41,696 Perhaps the cold against the poison. 415 00:32:41,720 --> 00:32:43,321 Avoid volcanoes. 416 00:32:43,680 --> 00:32:45,561 In any case, it's a good idea. 417 00:32:45,720 --> 00:32:49,960 I've been on deck, the controls are jammed. 418 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Outside, I can steer the ailerons. 419 00:32:52,680 --> 00:32:54,040 It's far too hot! 420 00:32:54,280 --> 00:32:57,440 No, it'll work, the suit will protect me. 421 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 I'll tie myself up with a mooring rope. 422 00:33:02,800 --> 00:33:04,360 No, stay awake. 423 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 How? 424 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Please follow me. 425 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 Hurry up! 426 00:33:15,120 --> 00:33:18,280 I've got ammonia salts somewhere. 427 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 You have to take care of it. 428 00:33:36,000 --> 00:33:39,136 What is it? It's not possible. 429 00:33:39,160 --> 00:33:41,041 I'm almost not myself anymore. 430 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 You've got to do it. 431 00:33:46,640 --> 00:33:48,761 While you still can. 432 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Before it reaches your eye. 433 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 And that you're lost. 434 00:33:57,920 --> 00:34:00,040 Don't leave me. 435 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Please, Kai! 436 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 I can't do it. 437 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 You've got no choice. 438 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Ammonia salts. 439 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Humility... 440 00:34:53,400 --> 00:34:56,000 What happens when you fall? 441 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Daddy! 442 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Dilly dilly 443 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 And you'll be queen 444 00:35:08,000 --> 00:35:11,560 One day will come, dilly dilly 445 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 Rest assured 446 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Where I'll be king 447 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Dilly dilly 448 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 And you'll be queen 449 00:35:26,400 --> 00:35:28,480 Young damsels 450 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Dilly dilly 451 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 All at work 452 00:35:37,400 --> 00:35:38,920 You, take a scythe 453 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 Dilly dilly 454 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 You, shears 455 00:35:46,640 --> 00:35:48,000 At harvest time 456 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Dilly dilly 457 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Or at harvest time 458 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 We're here to stay 459 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Dilly dilly 460 00:36:01,560 --> 00:36:04,840 My little angel 461 00:36:05,920 --> 00:36:08,680 If you perish, dilly dilly 462 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 What will come 463 00:36:22,400 --> 00:36:24,640 You will be blessed 464 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 In the afterlife 465 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Dad... 466 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 I miss you. 467 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 What happens when you fall? 468 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 Fantastic! 469 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Adaptation: Perrine Ronot 470 00:42:55,680 --> 00:43:00,680 Subtitles: DUBBING BROTHERS 471 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.