Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,007 --> 00:01:26,717
"Mushi-shi"
2
00:01:45,372 --> 00:01:47,708
Are you all right, Hana?
3
00:01:47,708 --> 00:01:49,710
Yes.
4
00:01:49,710 --> 00:01:51,371
We're almost to the bridge.
5
00:02:09,997 --> 00:02:11,464
Hana!
6
00:02:13,000 --> 00:02:21,430
"One-Night Bridge"
7
00:02:29,666 --> 00:02:32,635
Gee, what a nice bridge...
8
00:02:34,004 --> 00:02:35,869
Guess I'll have to cross.
9
00:02:41,678 --> 00:02:44,442
Hey, it's already about to give way!
10
00:02:46,683 --> 00:02:51,677
Man, how nerve-wracking.
11
00:02:57,360 --> 00:03:00,297
Are you from these parts?
12
00:03:00,297 --> 00:03:01,965
Yeah.
13
00:03:01,965 --> 00:03:04,301
This bridge is on its last legs!
14
00:03:04,301 --> 00:03:07,134
But I have to cross this bridge
on my way back.
15
00:03:07,971 --> 00:03:11,975
Yeah, you're right.
I'll do something about it.
16
00:03:11,975 --> 00:03:13,567
How long will you be around?
17
00:03:15,645 --> 00:03:18,079
Frankly, I'm not sure.
18
00:03:19,649 --> 00:03:22,413
Do you know the sender of this letter?
19
00:03:28,658 --> 00:03:30,327
Yeah...
20
00:03:30,327 --> 00:03:35,162
Thank you for coming such
a long way. Please, come in.
21
00:03:35,999 --> 00:03:39,335
This is my daughter, Hana.
22
00:03:39,336 --> 00:03:44,341
Around three years ago, she fell off
that vine bridge and into the ravine.
23
00:03:44,341 --> 00:03:48,345
She survived, but ever since then...
24
00:03:48,345 --> 00:03:50,905
All she does is sit in the sun
in a daze like that.
25
00:03:54,017 --> 00:03:57,019
I've taken her around to many doctors,
26
00:03:57,020 --> 00:04:01,889
but since there's no sign that she hit
her head, we still don't know the cause.
27
00:04:17,307 --> 00:04:19,976
Oh? Aren't you?
28
00:04:19,976 --> 00:04:23,980
Ah... How's Hana?
29
00:04:23,980 --> 00:04:26,471
Oh, you're friends?
30
00:04:28,318 --> 00:04:33,990
Hana's that way because of... me.
31
00:04:33,990 --> 00:04:36,982
Please, I want you to help her.
32
00:04:38,995 --> 00:04:42,666
Take me the bottom of the ravine.
33
00:04:42,666 --> 00:04:47,899
Also... I want you to tell me how she fell.
34
00:04:53,343 --> 00:04:58,682
C'mon... stop crying...
35
00:04:58,682 --> 00:05:04,052
I can't turn down a marriage offer
from the head family...
36
00:05:05,956 --> 00:05:12,088
Yeah... if you refuse, they'll probably
stop helping our village, I guess...
37
00:05:14,297 --> 00:05:19,200
Well... not that you could refuse, though.
38
00:05:21,972 --> 00:05:23,803
Shall we run away?
39
00:05:25,642 --> 00:05:32,983
But... If we did such a thing,
our families would be ostracized.
40
00:05:32,983 --> 00:05:34,985
My parents would understand.
41
00:05:34,985 --> 00:05:39,990
And if your parents really want you to
be happy, they'd be able to bear it, too.
42
00:05:39,990 --> 00:05:43,994
If we stay here, we can't
live the way we want to.
43
00:05:43,994 --> 00:05:48,988
Let's leave the valley and cross
the mountains to a wide-open, bright land!
44
00:05:50,000 --> 00:05:52,298
Let's do it, Hana!
45
00:06:07,284 --> 00:06:10,253
Careful, it's bit weak there...
46
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
Zen...
47
00:06:13,290 --> 00:06:15,625
What's the matter?
48
00:06:15,625 --> 00:06:17,718
I can't do it...
49
00:06:19,629 --> 00:06:23,967
It isn't right for just the
two of us to become happy...
50
00:06:23,967 --> 00:06:25,301
Hana...
51
00:06:25,302 --> 00:06:28,972
I can put up with it...
52
00:06:28,972 --> 00:06:33,643
Zen... you'll always
still love me, won't you?
53
00:06:33,643 --> 00:06:37,313
I'll always love you, too.
54
00:06:37,314 --> 00:06:41,614
Even if I have to smother
my true heart once I'm there...
55
00:06:43,987 --> 00:06:48,658
I don't want it to be like that!
56
00:06:48,658 --> 00:06:51,252
Anyway, let's cross the bridge.
57
00:06:53,997 --> 00:06:55,430
Hana!
58
00:07:08,945 --> 00:07:10,412
Hana!!
59
00:07:18,955 --> 00:07:20,623
Have you found her?
60
00:07:20,623 --> 00:07:22,385
No...
61
00:07:34,971 --> 00:07:38,099
She fell from a height she
couldn't possibly have survived...
62
00:07:38,975 --> 00:07:43,105
But Hana came back,
walking on her own two feet.
63
00:07:44,314 --> 00:07:49,013
But... she came back a
shell of her former self.
64
00:07:56,993 --> 00:08:01,264
Everyone lamented that
she became a tani-modori.
65
00:08:01,264 --> 00:08:03,266
Tani-modori?
66
00:08:03,266 --> 00:08:07,270
They say people like that appear
in this ravine once in a great while.
67
00:08:07,270 --> 00:08:13,275
They fall into the ravine... and luckily
come back, but without their souls.
68
00:08:13,276 --> 00:08:18,281
Then on the night the "One-Night Bridge"
spans the ravine, they die.
69
00:08:18,281 --> 00:08:22,285
Well, it's probably
just a legend, though.
70
00:08:22,285 --> 00:08:24,954
One-Night Bridge?
71
00:08:24,954 --> 00:08:29,959
Some people say they've seen a bridge
that spans the ravine for just one night.
72
00:08:29,959 --> 00:08:32,188
That was quite a long time ago, though.
73
00:08:33,962 --> 00:08:36,632
Something the matter?
74
00:08:36,633 --> 00:08:38,157
No...
75
00:08:41,971 --> 00:08:43,972
Looks like they're here.
76
00:08:43,972 --> 00:08:46,642
What are?
77
00:08:46,643 --> 00:08:49,979
The same things that
have taken over Hana.
78
00:08:49,979 --> 00:08:52,982
Hana... has been taken over?!
79
00:08:52,982 --> 00:08:56,653
Yes, by vine-shaped mushi
called Nise-kazura.
80
00:08:56,653 --> 00:08:59,656
I don't see anything.
81
00:08:59,656 --> 00:09:02,250
They're usually hard to see.
82
00:09:16,940 --> 00:09:20,535
They're awfully weak for Nise-kazura.
83
00:09:25,615 --> 00:09:27,951
If I pull in the opposite direction,
they're strong...
84
00:09:27,951 --> 00:09:30,784
Just like the Nise-kazura I read about.
85
00:09:35,625 --> 00:09:38,150
The sunlight is no longer shining through?
86
00:09:43,299 --> 00:09:45,766
They're gathering toward
the remaining sunlight...
87
00:09:47,303 --> 00:09:50,704
So this area is sorely lacking sunlight?
88
00:09:57,313 --> 00:10:00,510
So how'd it go? Learn anything?
89
00:10:03,653 --> 00:10:06,322
This'll be hard for you to accept...
90
00:10:06,322 --> 00:10:07,991
Huh?!
91
00:10:07,991 --> 00:10:13,329
The tani-modori and the One-Night Bridge
are probably not just legends...
92
00:10:13,329 --> 00:10:16,820
Both can be explained by Nise-kazura.
93
00:10:18,334 --> 00:10:22,338
Normally, Nise-kazura
live in the treetops.
94
00:10:22,338 --> 00:10:25,708
But the Nise-kazura in this ravine
are probably trying to get out
95
00:10:25,708 --> 00:10:29,735
of the bottom of the ravine
by taking over the bodies of creatures.
96
00:10:31,014 --> 00:10:34,350
That's because they need more sunlight,
97
00:10:34,350 --> 00:10:37,342
but lack the strength
to climb out of the ravine.
98
00:10:39,022 --> 00:10:45,695
They dwell in the bodies of creatures to
get more sunlight and build their strength.
99
00:10:45,695 --> 00:10:49,899
Each time enough of them have done so,
they leave their hosts and form groups
100
00:10:49,899 --> 00:10:55,132
to get across the ravine...
and move to a better location...
101
00:10:56,372 --> 00:10:59,709
That's what the
One-Night Bridge probably is.
102
00:10:59,709 --> 00:11:02,311
I've heard before...
103
00:11:02,312 --> 00:11:07,113
that there is a ravine that mushi
cross over once every 20 years or so.
104
00:11:09,986 --> 00:11:14,657
Then... why do the tani-modori
have to die when that happens?
105
00:11:14,657 --> 00:11:18,995
If those mushi things leave,
won't they return to normal?!
106
00:11:18,995 --> 00:11:24,334
I explored the bottom of the ravine,
and I found no animal bones.
107
00:11:24,334 --> 00:11:28,670
There's a high likelihood that the
Nise-kazura are living in dead bodies.
108
00:11:28,671 --> 00:11:33,506
If that's so, even if they leave,
only a dead body would be left.
109
00:11:40,350 --> 00:11:45,219
No... Then you mean Hana
will eventually be?
110
00:11:53,029 --> 00:11:54,697
This is the year!
111
00:11:54,697 --> 00:11:59,369
I heard the One-Night Bridge was seen
on the year of my grandpa's birth.
112
00:11:59,369 --> 00:12:01,971
Grandpa's 60 this year!
113
00:12:01,971 --> 00:12:03,939
Isn't there any way to delay it?!
114
00:12:06,643 --> 00:12:08,978
I'm afraid that's...
115
00:12:08,978 --> 00:12:10,979
I'm not asking you to bring
her back to the way she was.
116
00:12:10,980 --> 00:12:14,347
I just want her to stay alive
just a little bit longer...
117
00:12:16,319 --> 00:12:17,786
So please...
118
00:12:24,661 --> 00:12:26,996
Then you mean?
119
00:12:26,996 --> 00:12:28,997
Unfortunately...
120
00:12:28,998 --> 00:12:34,003
I'm afraid that keeping her like this
is the best way to extend her life...
121
00:12:34,003 --> 00:12:37,674
You can remove the mushi, can't you?
122
00:12:37,674 --> 00:12:42,679
Yes... But if I did, in all probability,
she'd die instantly...
123
00:12:42,679 --> 00:12:44,680
It doesn't matter!
124
00:12:44,681 --> 00:12:48,685
Do you think she's happy
living like this?!
125
00:12:48,685 --> 00:12:50,353
I'd rather...
126
00:12:50,353 --> 00:12:53,689
There's no need to take
such a reckless gamble.
127
00:12:53,690 --> 00:12:57,360
If she had really survived three years ago,
128
00:12:57,360 --> 00:13:00,296
she'll return to her former self
after the One-Night Bridge appears.
129
00:13:00,296 --> 00:13:05,301
There's no telling when it'll appear...
or if it even really exists.
130
00:13:05,301 --> 00:13:10,306
If Hana returns to normal, she has a
good marriage offer waiting for her.
131
00:13:10,306 --> 00:13:13,764
I cannot keep the other family
waiting any longer!
132
00:13:17,313 --> 00:13:19,439
I can't go along with that...
133
00:13:21,317 --> 00:13:25,321
She's no longer who she once was,
134
00:13:25,321 --> 00:13:28,658
but she's at least still being kept alive.
135
00:13:28,658 --> 00:13:31,126
I can't treat her like a thing.
136
00:13:36,332 --> 00:13:38,668
Ginko-san...
137
00:13:38,668 --> 00:13:40,336
Oh, Zen...
138
00:13:40,336 --> 00:13:42,338
Already leaving?
139
00:13:42,338 --> 00:13:44,674
I'd like to, but...
140
00:13:44,674 --> 00:13:48,678
Tomorrow, I'll have the
bridge reinforced with this.
141
00:13:48,678 --> 00:13:50,839
So spend the night at my place.
142
00:13:54,350 --> 00:13:57,019
You live here alone?
143
00:13:57,019 --> 00:14:00,022
I have family in the village,
144
00:14:00,022 --> 00:14:03,960
but I'm, you know, ostracized.
145
00:14:03,960 --> 00:14:06,758
The people in the village won't
have anything to do with me.
146
00:14:08,297 --> 00:14:11,968
You didn't think of leaving by yourself?
147
00:14:11,968 --> 00:14:16,639
Well, I thought of it many times,
148
00:14:16,639 --> 00:14:19,005
but Hana is still alive...
149
00:14:19,976 --> 00:14:25,175
When Hana's gone,
I'll probably leave soon enough.
150
00:14:40,329 --> 00:14:41,795
What's that noise?
151
00:14:43,666 --> 00:14:44,997
Ah!
152
00:14:53,676 --> 00:14:56,345
So it finally fell...
153
00:14:56,345 --> 00:14:59,348
Isn't it because you crossed it?
154
00:14:59,348 --> 00:15:02,952
No one's gone across recently.
155
00:15:02,952 --> 00:15:07,957
Well... Rebuild it quickly... please...
156
00:15:07,957 --> 00:15:14,521
But we'll have to work on it in
our spare time... It'll take a while...
157
00:15:17,633 --> 00:15:21,637
Darn... what bad luck.
158
00:15:21,637 --> 00:15:23,103
Zen!
159
00:15:24,640 --> 00:15:26,641
Zen!
160
00:15:26,642 --> 00:15:29,645
I hear you're giving shelter
to the mushi master here.
161
00:15:29,645 --> 00:15:32,982
He and I still have unfinished business.
162
00:15:32,982 --> 00:15:34,882
Give me a break!
163
00:15:47,330 --> 00:15:50,333
That must be a tani-modori, too...
164
00:15:50,333 --> 00:15:53,461
Could there be more
of them around here?
165
00:16:21,964 --> 00:16:23,522
Hana?!
166
00:16:27,970 --> 00:16:30,234
What's the matter? Where're you going?
167
00:16:31,307 --> 00:16:32,535
Hana...
168
00:16:37,980 --> 00:16:40,316
You're warm...
169
00:16:40,316 --> 00:16:44,753
You're still very much alive...
170
00:16:48,324 --> 00:16:51,993
You are... Hana, aren't you?
171
00:16:51,994 --> 00:16:57,990
You've just... forgotten everything,
that's all, right?
172
00:16:59,669 --> 00:17:00,937
There she is!
173
00:17:00,937 --> 00:17:02,939
Hana...
174
00:17:02,939 --> 00:17:05,942
Zen?! What do you think you're doing?!
175
00:17:05,942 --> 00:17:08,809
I told you never to come near Hana again!
176
00:17:12,949 --> 00:17:14,473
Hana?!
177
00:17:16,618 --> 00:17:18,620
She's not breathing...
178
00:17:18,621 --> 00:17:21,647
Hana! Wake up, Hana!
179
00:17:37,306 --> 00:17:39,001
Zen! What's the matter?
180
00:17:40,977 --> 00:17:44,981
Hana... is dead.
181
00:17:44,981 --> 00:17:50,283
A black thread... came out from her neck...
182
00:17:53,990 --> 00:17:55,252
I see...
183
00:17:57,326 --> 00:18:00,930
Say Zen, why don't you leave here with me?
184
00:18:00,930 --> 00:18:03,265
That would be for the best.
185
00:18:03,265 --> 00:18:07,269
What? But...
186
00:18:07,269 --> 00:18:11,941
The One-Night Bridge will
probably appear tonight.
187
00:18:11,941 --> 00:18:15,611
We should be able to
cross over it from this side.
188
00:18:15,611 --> 00:18:18,647
This area is already filled with
Nise-kazura that gained enough strength
189
00:18:18,647 --> 00:18:21,138
to be visible even to your eyes.
190
00:18:23,953 --> 00:18:26,622
Make up your mind before midnight.
191
00:18:26,622 --> 00:18:30,023
If you miss this chance, there's no telling
when you might ever leave.
192
00:19:01,257 --> 00:19:04,927
You came... There's no looking back.
193
00:19:04,927 --> 00:19:08,930
If you go back on this bridge, you'll fall.
194
00:19:08,931 --> 00:19:11,627
Don't worry. We'll somehow make it.
195
00:19:17,273 --> 00:19:21,140
Yes... he's right...
196
00:19:22,945 --> 00:19:24,435
I'll forget.
197
00:19:27,950 --> 00:19:32,284
I know I can forget... once I leave here.
198
00:19:42,298 --> 00:19:43,663
What's the matter?
199
00:19:46,302 --> 00:19:49,567
What're you doing?
You can no longer go back!
200
00:19:51,307 --> 00:19:56,312
I can't go on... What was
once Hana is in here...
201
00:19:56,312 --> 00:19:59,439
You're wrong! Hana died three years ago!
202
00:20:02,651 --> 00:20:04,653
No, I'm not...
203
00:20:04,653 --> 00:20:09,658
I kept on going these three years
because Hana was still alive...
204
00:20:09,658 --> 00:20:13,995
though it was hard to
see her in that state...
205
00:20:13,996 --> 00:20:17,796
But now, when I think about it,
it was still better that way...
206
00:20:19,001 --> 00:20:21,902
I can't go forward by stepping on Hana...
207
00:20:23,339 --> 00:20:24,772
Don't go back!
208
00:20:55,371 --> 00:21:00,775
I do not know exactly what
happened to him after that.
209
00:21:06,982 --> 00:21:09,780
But in all probability...
210
00:21:41,350 --> 00:21:49,692
It will be about another 20 years
211
00:21:49,692 --> 00:21:53,992
before a one-night bridge
spans the ravine again.
212
00:23:32,857 --> 00:23:34,191
"One-Night Bridge"
213
00:23:34,191 --> 00:23:35,259
"One-Night Bridge"
Inside the cage.
214
00:23:35,259 --> 00:23:36,360
"Inside The Cage"
Inside the cage.
215
00:23:36,360 --> 00:23:37,793
"Inside The Cage"
15440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.