All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 49
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,850
مومو
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,850
الأميرة
3
00:00:01,750 --> 00:00:04,850
السحريّة
4
00:00:02,160 --> 00:00:04,850
مينكي
5
00:00:03,160 --> 00:00:04,850
احتواء الأحلام
6
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مومو
7
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مينكي
8
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
السحريّة
9
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
الأميرة
10
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
احتواء الأحلام
11
00:01:36,920 --> 00:01:38,570
منذ زمن بعيد...
12
00:01:38,570 --> 00:01:42,910
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
13
00:01:43,400 --> 00:01:47,830
.أتت فتاة من أرض أحلام واقعة في أعماق المحيط
14
00:01:48,630 --> 00:01:53,750
من المفترض أنّ هدفها هو استعادة الأحلام المفقودة
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,030
...لسكان السطح
16
00:01:56,030 --> 00:01:58,660
ولكن كيف ستسير الأمور؟
17
00:01:59,200 --> 00:02:04,550
!صحيح! واسمها هو مينكي مومو
18
00:02:05,100 --> 00:02:11,020
!حرب النجوم السحريّة؟
19
00:02:06,900 --> 00:02:08,910
".حرب النجوم السحريّة"
20
00:02:16,400 --> 00:02:19,320
.تلقيت رسالة غامضة اليوم
21
00:02:19,320 --> 00:02:22,190
.كانت على عتبة نافذتي حين استيقظت
22
00:02:22,190 --> 00:02:25,270
...كانت رائحة السعر تنبعث من الرسالة
23
00:02:25,270 --> 00:02:27,370
!صحيح، كانت من الساحرة بريندا
24
00:02:35,300 --> 00:02:37,690
!إنّهن يفعلنها
25
00:02:37,690 --> 00:02:39,250
!أهلًا! شكرًا على القدوم
26
00:02:39,250 --> 00:02:40,280
!جو
27
00:02:40,280 --> 00:02:42,110
!مومو
28
00:02:42,850 --> 00:02:44,470
!بريندا
29
00:02:47,220 --> 00:02:48,690
!شكرًا على دعوتي
30
00:02:48,690 --> 00:02:49,770
!أتيت
31
00:02:49,770 --> 00:02:51,730
مرّ وقت طويل! كيف حالك؟
32
00:02:51,730 --> 00:02:54,910
!أنا بخير! بخير جدًا
33
00:02:55,690 --> 00:02:58,220
!إنّها بريندا الساحرة ثانيةً
34
00:02:58,220 --> 00:03:00,550
.أجل، القمر مكتمل هذه الليلة
35
00:03:00,550 --> 00:03:03,410
.مناسب جدًا لمهرجان ساحرات
36
00:03:03,410 --> 00:03:06,200
!مهرجان! مهرجان
37
00:03:07,160 --> 00:03:08,890
أنقيم مهرجانًا أيضًا؟
38
00:03:08,890 --> 00:03:11,440
.قد يكون ذلك رائعًا، فقد مرة منذ طويل منذ آخر مرة فعلناها
39
00:03:12,980 --> 00:03:13,890
.أتت
40
00:03:13,890 --> 00:03:14,840
.شكرًا لاستضافتي
41
00:03:15,120 --> 00:03:17,060
!مرحبًا يا مومو
42
00:03:17,060 --> 00:03:20,220
!لم أر ساحرة ظريفة مثلها منذ وقت طويل
43
00:03:20,220 --> 00:03:23,260
.ماذا؟ أتعنين أنّي لست ظريفة؟
44
00:03:23,260 --> 00:03:27,280
!لا، لا! أنت ظريفة للغاية
45
00:03:27,280 --> 00:03:31,880
.ولكنّنا لم نر ساحرات يافعات كثر مؤخرًا
46
00:03:31,880 --> 00:03:34,020
.هذه مشكلة
47
00:03:37,150 --> 00:03:39,280
!لا تترددوا، كلوا
48
00:03:39,280 --> 00:03:41,280
!لنبدأ الأكل
49
00:03:47,620 --> 00:03:49,330
ما هذا؟ ماذا يجري؟
50
00:03:49,330 --> 00:03:54,140
يا للعجب! كيف للسحر أن يضعف إلى هذا الحد؟
51
00:03:54,140 --> 00:03:55,830
!انتهى أمرنا
52
00:03:56,050 --> 00:03:58,270
!كفاكن تذمر
53
00:03:58,270 --> 00:04:01,050
ألم يصل سحري إلى مومو؟
54
00:04:01,050 --> 00:04:03,980
!ليس وكأنّنا لا نستطيع استخدام سحرنا بعد الآن
55
00:04:03,980 --> 00:04:05,720
لن تستطعن استخدام سحركن؟
56
00:04:05,970 --> 00:04:09,630
.سحرنا هو سحر أرض الأحلام
57
00:04:09,630 --> 00:04:13,450
.حين يفقد الناس أحلامهم، نفقد سحرنا أيضًا
58
00:04:13,770 --> 00:04:17,520
!نقص الساحرات دليل على ذلك
59
00:04:17,520 --> 00:04:23,850
،وبضعف قوتنا شيئًا فشيئًا
.لا نستطيع حتّى الطيران كما ينبغي
60
00:04:23,850 --> 00:04:27,240
.سنكون آخر ساحرات
61
00:04:27,240 --> 00:04:31,280
!سحقًا! أكره هذا الكلام السوداوي
62
00:04:31,280 --> 00:04:34,670
!لن أستسلم دون حتّى المحاولة
63
00:04:34,920 --> 00:04:36,380
ألا توافقينني يا مومو؟
64
00:04:36,380 --> 00:04:37,230
!بلى
65
00:04:37,230 --> 00:04:41,000
!لا بد أنّ ثمة طريقة لاستعادة سحر الجميع
66
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
!لا يسعنا الاستسلام! لا تستسلمن أبدًا
67
00:04:43,590 --> 00:04:46,050
لـ-لكن ماذا نفعل بالتحديد؟
68
00:04:46,050 --> 00:04:50,820
علينا أن نجعل البشر يؤمنون
!بالسحر! وأنّ الساحرات موجودات
69
00:04:50,820 --> 00:04:52,980
ستساعدينا أيضًا يا مومو، صحيح؟
70
00:04:53,240 --> 00:04:54,850
أنا؟
71
00:04:55,200 --> 00:04:56,940
لا بأس، ولكن كيف؟
72
00:04:57,410 --> 00:04:59,470
!اتركي الأمر لبريندا
73
00:05:05,490 --> 00:05:06,470
ما خطب هذا المكان؟
74
00:05:06,470 --> 00:05:08,830
.ألا تعرفين؟ محطة تلفزيونية
75
00:05:08,830 --> 00:05:11,850
...أعرف هذا، ولكن
76
00:05:11,850 --> 00:05:13,440
.سنقدم عرضًا
77
00:05:13,440 --> 00:05:14,870
.كما توقعت
78
00:05:16,390 --> 00:05:18,060
!بيرون! بابارون
79
00:05:23,710 --> 00:05:25,170
!بيرون! بابارون
80
00:05:26,380 --> 00:05:28,140
!يكفي يا فتاة
81
00:05:30,400 --> 00:05:31,870
أأنت بخير يا بريندا؟
82
00:05:32,220 --> 00:05:34,100
.يبدو أنّي أجهدت نفسي قليلًا
83
00:05:34,340 --> 00:05:36,060
!رائع
84
00:05:36,060 --> 00:05:38,080
هل ستظهرني على التلفاز إذًا؟
85
00:05:38,080 --> 00:05:41,730
.لا، لا يمكننا تقديم برنامج عن خفة يد بسيطة
86
00:05:41,730 --> 00:05:43,770
!ليست خفة يد
87
00:05:43,770 --> 00:05:45,020
!صحيح
88
00:05:45,020 --> 00:05:46,970
!إنّه سحر حقيقي
89
00:05:46,970 --> 00:05:49,410
هذا متقن جدًا. هل هو فن الإلقاء البطني؟
90
00:05:49,410 --> 00:05:51,540
أم أيوجد حاسوب داخله؟
91
00:05:51,540 --> 00:05:52,240
...دعني أرى
92
00:05:54,440 --> 00:05:56,580
!لا! إنّه سحر حقيقي
93
00:05:57,650 --> 00:05:59,540
.كفاك
94
00:06:00,130 --> 00:06:02,500
.هذا عصر محطات الفضاء
95
00:06:02,790 --> 00:06:06,260
من قد يؤمن بالسحر؟
96
00:06:06,790 --> 00:06:09,210
.إنّه الصباح هنا في الفضاء
97
00:06:09,210 --> 00:06:13,090
الطقس مشمس في الفضاء اليوم
!والغد أيضًا، وإلى الأبد على الأرجح
98
00:06:13,090 --> 00:06:15,270
.حسنًا، إلى اللقاء غدًا
99
00:06:15,870 --> 00:06:17,970
...سيارة بوسكا الرياضية آر سي 3800
100
00:06:17,970 --> 00:06:19,940
.خفة اليد ليست شائعة هذه الأيام
101
00:06:19,940 --> 00:06:23,400
.نستطيع فعل هذه الأمور بالمؤثرات الخاصة
102
00:06:23,630 --> 00:06:26,010
!اتركني! قلت اتركني
103
00:06:27,650 --> 00:06:29,860
...مؤلم، مؤلم
104
00:06:30,260 --> 00:06:32,440
!أنت! لا يمكنك معاملتنا هكذا
105
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
!اهدئي يا بريندا
106
00:06:33,760 --> 00:06:35,600
!صحيح، اهدئي
107
00:06:38,530 --> 00:06:39,800
!لنذهب إلى التالي
108
00:06:39,800 --> 00:06:41,750
!مهلك، انتظري يا بريندا
109
00:06:48,800 --> 00:06:50,680
!انتظري يا بريندا
110
00:06:51,970 --> 00:06:53,320
!اخرجوا
111
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
.سحقًا
112
00:06:59,760 --> 00:07:03,490
!جميعهم يظنون أنّه خفة يد أو أوهام
!إنّهم يستخفون بي
113
00:07:03,490 --> 00:07:08,870
،بريندا... حتّى إلّم يؤمن البالغون بالسحر
!فربما يؤمن الأطفال به
114
00:07:09,750 --> 00:07:11,420
!أنت هناك
115
00:07:11,420 --> 00:07:13,370
ألا تريد التحليق باستخدام السحر؟
116
00:07:13,370 --> 00:07:15,470
.لا يمكن أن يكون للسحر وجود
117
00:07:15,470 --> 00:07:17,550
!سأطير بالطائرة
118
00:07:21,460 --> 00:07:23,330
...ستبدأ
119
00:07:23,330 --> 00:07:25,240
!اهدئي يا بريندا
120
00:07:25,240 --> 00:07:26,890
!اهدئي يا بريندا
121
00:07:29,520 --> 00:07:31,380
.يبدو أنّ العجوزات كنّ محقّات
122
00:07:31,380 --> 00:07:33,980
.ربما هذه نهاية السحر
123
00:07:33,980 --> 00:07:35,350
...بريندا
124
00:07:35,350 --> 00:07:39,540
،كنت أقيم عرضي على أساس أنّه خفة يد
125
00:07:39,540 --> 00:07:42,890
...ولكنّي أردت أن يؤمن الجميع بالسحر في الحقيقة
126
00:07:57,750 --> 00:08:00,140
،بينما يكونون في عروضي على الأقل
127
00:08:00,140 --> 00:08:04,830
ظننت أنّ البالغين والأطفال لا يزالون يؤمنون بالسحر
128
00:08:04,830 --> 00:08:06,110
...بريندا
129
00:08:06,840 --> 00:08:09,300
!صحيح! الجميع نسوا فحسب
130
00:08:09,300 --> 00:08:12,220
!كانت عروضك تفيض بالأحلام
131
00:08:12,220 --> 00:08:16,720
!أريهم أحلامك! وحينها سيتذكرون
132
00:08:16,720 --> 00:08:18,990
!لا تليق بك هذه التعابير يا بريندا
133
00:08:18,990 --> 00:08:22,090
!ينبغي أن تكون بريندا حيويّة وعصبيّة وشديدة
134
00:08:22,650 --> 00:08:23,690
.مومو
135
00:08:24,470 --> 00:08:26,190
.صحيح. معك حق
136
00:08:26,190 --> 00:08:28,440
!لن أكون أنا ما لم أكن عصبيّة وشديدة
137
00:08:28,890 --> 00:08:30,660
!حسنًا، لنفعلها
138
00:08:30,660 --> 00:08:31,900
!هذه هي بريندا
139
00:08:31,900 --> 00:08:33,650
ولكن ماذا نفعل الآن؟
140
00:08:33,650 --> 00:08:35,610
.جميعهم رفضوا
141
00:08:35,610 --> 00:08:37,490
!سأشق طريقي عنوةً
142
00:08:37,490 --> 00:08:40,330
،إن لم يسمحوا لنا بالظهور في التلفاز
!فسنظهر بأنفسنا
143
00:08:41,340 --> 00:08:42,540
!كيف؟
144
00:08:42,800 --> 00:08:43,660
!لنذهب
145
00:08:43,660 --> 00:08:44,750
إلى أين؟
146
00:08:44,750 --> 00:08:45,500
!إلى الفضاء
147
00:08:47,950 --> 00:08:50,550
...حسنًا، يستعد الرامي للرمية الثالثة
148
00:08:50,550 --> 00:08:51,270
!رماها
149
00:08:51,270 --> 00:08:54,410
!ضربها! كرة طويلة... خرجت
!ضربة هوم ران حاسمة
150
00:08:54,410 --> 00:08:57,180
ماذا نفعل في محل الأجهزة هذا يا مومو؟
151
00:08:57,180 --> 00:08:59,400
!إنّه عصر البث عبر الأقمار الصناعية
152
00:08:59,400 --> 00:09:01,290
.سأستعير قمرًا صناعيًا
153
00:09:01,290 --> 00:09:02,390
!هذا تهور
154
00:09:02,390 --> 00:09:03,710
!ليس تهورًا
155
00:09:03,710 --> 00:09:06,730
،إن عملنا أنا وبريندا معًا
!فلا شيء يصعب على سحرنا
156
00:09:06,730 --> 00:09:08,610
!صحيح، نستطيع فعل أيّ شيء حين يتطلب الأمر
157
00:09:12,480 --> 00:09:16,000
!سيّد تلفزيون، خذنا إلى المحطة
158
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
!بيرون! بابارون
159
00:09:27,710 --> 00:09:30,790
!كم هذا رائع
160
00:09:33,710 --> 00:09:35,990
،حين قبل الأمير الأميرة
161
00:09:35,990 --> 00:09:40,330
.استيقظت الأميرة التي نوّمتها الساحرة الشريرة
162
00:09:40,330 --> 00:09:45,200
!عاش الأمير والأميرة بسعادة إلى الأبد
163
00:09:45,730 --> 00:09:47,590
!كم هذا رائع
164
00:09:50,610 --> 00:09:54,490
.القصص الخيالية ليست ممتعة بدون الساحرات
165
00:09:54,920 --> 00:09:56,440
.هنا مقر المحطة الفضائية
166
00:09:56,440 --> 00:09:57,170
.حوّل
167
00:09:57,660 --> 00:09:59,900
!نعم! هنا المحطة الفضائية
168
00:09:59,900 --> 00:10:01,050
!القائد بومان هنا
169
00:10:01,050 --> 00:10:01,700
!حوّل
170
00:10:01,700 --> 00:10:04,660
.القائد بومان. كان العرض رائعًا اليوم أيضًا
171
00:10:04,890 --> 00:10:06,090
!شكرًا
172
00:10:06,090 --> 00:10:07,690
أيوجد شيء غير مألوف؟
173
00:10:07,690 --> 00:10:11,070
،لا توجد حروب أو حوادث مرورية هنا في الفضاء
174
00:10:11,070 --> 00:10:13,130
.وكانت الأرض زرقاء اليوم أيضًا
175
00:10:13,350 --> 00:10:15,510
.رائع. انتهى الإرسال
176
00:10:16,440 --> 00:10:18,090
.السلام هو الأفضل
177
00:10:18,430 --> 00:10:21,410
.ولكنّه ممل قليلًا أيضًا
178
00:10:26,230 --> 00:10:28,490
مـ-ما كان ذلك الضوء؟
179
00:10:29,080 --> 00:10:40,130
الأميرة السحريّة
180
00:10:29,080 --> 00:10:40,130
مينكي مومو
181
00:10:29,080 --> 00:10:40,130
احتواء الأحلام
182
00:10:50,910 --> 00:10:51,990
أين نحن؟
183
00:10:52,750 --> 00:10:54,540
.داخل المحطة
184
00:10:54,540 --> 00:10:55,990
!رائع! نجحنا
185
00:10:55,990 --> 00:10:57,370
!كانت محاولة مُستحقة
186
00:10:57,370 --> 00:10:59,300
!لا أصدق أن الأمور سارت بهذه السلاسة
187
00:10:59,540 --> 00:11:02,600
!حسنًا، لنستمر على هذا الزخم ونبدأ
188
00:11:02,600 --> 00:11:04,220
.نحتاج منصة أولًا
189
00:11:06,010 --> 00:11:07,990
.لا مشاكل في غرفة المحرّك
190
00:11:08,290 --> 00:11:10,630
.لا مشاكل في مخزن الطعام
191
00:11:10,630 --> 00:11:13,270
كانت هذه غرفة فارغة إلّم تخنّي الذاكرة، أليس كذلك؟
192
00:11:22,890 --> 00:11:24,120
!توجد مشاكل
193
00:11:28,480 --> 00:11:30,690
...ما... ما هذا
194
00:11:33,090 --> 00:11:35,000
!نعتذر على الإزعاج
195
00:11:35,000 --> 00:11:37,430
!مرحبًا! لا
196
00:11:37,430 --> 00:11:40,590
من تكونون؟ ماذا تفعلون؟
197
00:11:40,590 --> 00:11:41,980
!كيف أتيتم إلى هنا؟
198
00:11:41,980 --> 00:11:45,710
!لا تغرقنا بالأسئلة! لا نستطيع إجابتك هكذا
199
00:11:45,710 --> 00:11:47,350
.صـ-صحيح
200
00:11:47,350 --> 00:11:49,400
إذًا، كيف وصلتم إلى هنا؟
201
00:11:49,400 --> 00:11:50,900
!بالسحر بالطبع
202
00:11:50,900 --> 00:11:53,100
!لا يوجد شيء لا تستطيع الساحرة فعله
203
00:11:53,100 --> 00:11:55,760
.سحر؟ ساحرة؟ مستحيل
204
00:11:55,760 --> 00:11:57,960
!يستحيل أن توجد ساحرات في عصرنا هذا
205
00:11:58,660 --> 00:12:01,300
!بل توجد وهنا! أنا ساحرة
206
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
!بيرون! بابارون
207
00:12:08,830 --> 00:12:10,800
!بيرون! بابارون
208
00:12:15,890 --> 00:12:18,420
أتظن أنّ هذه مجرد خفة يد أيضًا؟
209
00:12:18,420 --> 00:12:20,620
لا تصدقنا؟
210
00:12:20,620 --> 00:12:22,240
!مذهل
211
00:12:22,240 --> 00:12:24,130
...مقابلة ساحرة حقيقيّة
212
00:12:24,130 --> 00:12:26,390
!لا يوجد شيء أروع من هذا
213
00:12:27,850 --> 00:12:34,700
قرأت قصصًا خياليّة كثيرة، والتي
!توجد بها ساحرات هي أكثر التي أحبها
214
00:12:34,700 --> 00:12:39,270
.الأميرة النائمة. سيندريلا
.بياض الثلج. حوريّة البحر الصغيرة
215
00:12:39,540 --> 00:12:42,170
!ولا واحدة منها ستكون ممتعة دون الساحرة
216
00:12:42,170 --> 00:12:45,200
!والآن توجد ساحرة أمامي
217
00:12:45,420 --> 00:12:48,100
أتؤمن بالساحرات يا سيّد؟
218
00:12:48,100 --> 00:12:49,420
!بالطبع
219
00:12:49,420 --> 00:12:51,950
!طلبك أوامري
220
00:12:56,860 --> 00:12:58,880
!ساعدنا إذًا يا سيّد
221
00:12:58,880 --> 00:13:03,090
!بالطبع! عليّ أن أخبر العالم بهذه الأنباء الرائعة
222
00:13:03,340 --> 00:13:06,030
إذًا، ماذا يمكن أن أفعل لكما؟
223
00:13:07,350 --> 00:13:09,600
!باريرو باريرو دوريرينبا
224
00:13:09,600 --> 00:13:11,770
!تيراران تينان ماريرينبا
225
00:13:11,770 --> 00:13:16,310
!فلتصبحي مذيعة أخبار بلمسة مينكي
226
00:13:24,110 --> 00:13:25,570
!رائع، رائع
227
00:13:25,570 --> 00:13:26,610
!شكرًا
228
00:13:26,610 --> 00:13:28,240
!حسنًا، استعداد
229
00:13:34,590 --> 00:13:36,080
أعلم أنّ هذا مفاجئ، ولكن
230
00:13:36,680 --> 00:13:39,500
.سأخبركم يا جميع من في العالم بأخبار مهمة
231
00:13:39,500 --> 00:13:42,540
أنتم لا تؤمنون بالسحر، صحيح؟
232
00:13:42,540 --> 00:13:47,970
!ولكن... لدينا ساحرة حقيقيّة هنا
!هذه ليست خفة يد ولا مؤثرات خاصة
233
00:13:48,280 --> 00:13:49,710
!إنّه سحر حقيقي
234
00:13:49,710 --> 00:13:52,290
...حسنًا، فلنقدم ملقيه
235
00:13:52,290 --> 00:13:54,040
!الساحرة بريندا
236
00:13:54,920 --> 00:13:56,140
...عجبًا
237
00:13:56,140 --> 00:13:59,100
...حسنًا، المعذرة
238
00:13:59,640 --> 00:14:03,640
...السحر الذي... ألقيه... هو
239
00:14:03,640 --> 00:14:06,570
!بريندا! افعلي المعتاد
240
00:14:06,570 --> 00:14:08,920
.أجل... صحيح
241
00:14:08,920 --> 00:14:10,530
!أتصرف كأنّه عرض عادي
242
00:14:10,940 --> 00:14:15,660
!مرحبًا يا سكّان العالم! أرجوكم استمتعوا بسحري
243
00:14:16,130 --> 00:14:17,780
!بيرون! بابارون
244
00:14:19,020 --> 00:14:19,750
!مذهل
245
00:14:19,750 --> 00:14:21,210
!بيرون! بابارون
246
00:14:26,630 --> 00:14:27,910
!أريد ضغطها
247
00:14:27,910 --> 00:14:29,120
.لن أضغطها
248
00:14:29,120 --> 00:14:30,340
!ولكنّي أريد ضغطها
249
00:14:30,670 --> 00:14:33,900
!توقف أيّها العقيد بوتوم
!هذا زر إطلاق الصاروخ
250
00:14:33,900 --> 00:14:36,830
!أعرف! لهذا أريد ضغطه
251
00:14:37,270 --> 00:14:41,330
!لا تفعل!1 لسنا في حالة حرب مع أي دولة بعد
252
00:14:41,330 --> 00:14:43,750
!أريد إطلاق الصواريخ
253
00:14:43,750 --> 00:14:44,800
!لا يمكنك
254
00:14:44,800 --> 00:14:46,470
!استعدوا! استعدوا
255
00:14:46,470 --> 00:14:47,650
!تم الإبلاغ عن اختراق المحطة
256
00:14:47,650 --> 00:14:48,990
!استعدوا فورًا
257
00:14:48,990 --> 00:14:52,570
!حسنًا، هذه هي! حان دوري
258
00:14:58,260 --> 00:14:59,200
!مؤلم
259
00:15:00,980 --> 00:15:02,070
!بريندا
260
00:15:02,450 --> 00:15:04,120
!نحتاج إلى استراحة يا رفاق
261
00:15:04,120 --> 00:15:05,680
...لا أدري ما إن كنّا نستطيع ذلك
262
00:15:05,680 --> 00:15:07,670
!ما باليد حيلة، أنا سأتصرف
263
00:15:08,130 --> 00:15:11,440
!أنا ملكة الكاراوكي
264
00:15:15,490 --> 00:15:17,910
...ماذا؟ هذه الحيوانات
265
00:15:17,910 --> 00:15:19,620
ألا تشبه حيواناتنا الأليفة؟
266
00:15:19,620 --> 00:15:20,810
...صحيح
267
00:15:20,810 --> 00:15:23,650
ولكن يستحيل أن يكونوا هناك، أليس كذلك؟
268
00:15:23,650 --> 00:15:25,110
!معك حق
269
00:15:27,430 --> 00:15:29,580
!كنت بانتظار هذه اللحظة
270
00:15:29,580 --> 00:15:33,010
.كنت متشوقًا لحرب مؤخرًا
271
00:15:33,010 --> 00:15:35,660
...لا أدري من خلف اختراق المحطة
272
00:15:35,660 --> 00:15:39,200
!لكنني، العقيد بوتوم، سأفجرهم إلى أشلاء
273
00:15:42,690 --> 00:15:44,440
!بيرون! بابارون
274
00:15:54,730 --> 00:15:56,860
!إنّه سحر حقًا
275
00:16:04,340 --> 00:16:05,240
!مؤلم
276
00:16:07,480 --> 00:16:09,360
!أهلًا يا مخترقي المحطة
277
00:16:09,360 --> 00:16:11,310
!هنا تتوقف أفعالكم الشريرة
278
00:16:11,310 --> 00:16:13,400
!استسلموا بهدوء
279
00:16:13,400 --> 00:16:14,770
!لن أغفر له
280
00:16:14,770 --> 00:16:18,060
!لست ندًا لي إطلاقًا
281
00:16:18,060 --> 00:16:19,920
!بـ-بريندا! اهدئي
282
00:16:19,920 --> 00:16:22,060
!صحيح يا بريندا، اهدئي
283
00:16:22,060 --> 00:16:24,740
!لست مجبرة على فعل ما تقول
284
00:16:25,400 --> 00:16:27,540
!لنر أيّنا أقوى إذًا
285
00:16:27,540 --> 00:16:28,500
!أقبل هذا
286
00:16:28,500 --> 00:16:30,180
!أترقب هذا
287
00:16:30,540 --> 00:16:31,950
ماذا يجري؟
288
00:16:31,950 --> 00:16:34,930
!رد الصاع بالصاع! هذا هو أسلوبي
289
00:16:35,150 --> 00:16:36,200
...يا إلهي
290
00:16:36,200 --> 00:16:37,790
!إنها عصبية جدًا
291
00:16:37,790 --> 00:16:40,940
...كيف ستقاتلين؟ لا أسلحة في محطتنا
292
00:16:42,510 --> 00:16:43,390
!بل توجد
293
00:16:43,680 --> 00:16:45,600
!لدينا أسلحة أيضًا
294
00:16:45,600 --> 00:16:46,560
!سحرنا
295
00:16:46,560 --> 00:16:49,520
!صحيح، لدينا السحر
296
00:16:49,940 --> 00:16:55,380
!يا سحر، ضع حاجزًا حولنا
297
00:17:02,250 --> 00:17:03,930
!بيرون! بابارون
298
00:17:06,250 --> 00:17:08,420
!انتظرا! ارتديا هذه
299
00:17:08,420 --> 00:17:10,380
.يمكننا التواصل حينها
300
00:17:10,380 --> 00:17:12,150
.شكرًا يا سيّد
301
00:17:19,800 --> 00:17:20,960
!لنذهب يا مومو
302
00:17:20,960 --> 00:17:21,800
!حسنًا
303
00:17:33,660 --> 00:17:34,930
!ماذا؟
304
00:17:34,930 --> 00:17:37,510
!أيّتها... أطلقوا، أطلقوا، أطلقوا
305
00:17:48,630 --> 00:17:50,410
!مذهل
306
00:17:50,410 --> 00:17:52,530
ما كان ذلك؟
307
00:17:53,600 --> 00:17:56,800
...لا أدري ماذا يجري
!ولكن، أطلقوا! أطلقوا
308
00:18:10,400 --> 00:18:13,230
!مومو! لا ينبغي لك أن تدمري الصواريخ فحسب
309
00:18:13,230 --> 00:18:16,100
!أجل، عليك إيقاف المركبات الفضائية
310
00:18:16,100 --> 00:18:21,060
!ولكن لا يمكنني أن أدمر المركبات التي يركبها بشر
311
00:18:22,500 --> 00:18:24,020
!بريندا
312
00:18:27,770 --> 00:18:30,880
!بيرون! بابارون
313
00:18:32,380 --> 00:18:34,890
...تحت السماء الزرقاء
314
00:18:36,050 --> 00:18:38,550
...في منزل بسقف أحمر
315
00:18:39,630 --> 00:18:42,590
...طاولة عليها حساء دافئ
316
00:18:44,140 --> 00:18:47,460
...عائلة تسترخي أمام الموقد
317
00:18:49,580 --> 00:18:51,640
...وجه أم طيّبة
318
00:18:52,250 --> 00:18:54,210
...إيماءات ظريفة للابنة
319
00:18:54,830 --> 00:18:57,150
...بسمة زوجة جميلة
320
00:18:57,900 --> 00:19:00,860
!هذه هي عائلتي الرائعة
321
00:19:00,860 --> 00:19:04,830
.أريد العودة إلى المنزل
.أود العودة إلى عائلتي
322
00:19:04,830 --> 00:19:07,750
!صحيح، لنرجع إلى منازلنا
323
00:19:07,790 --> 00:19:12,250
!حسنًا، الوداع! سنغادر الآن
324
00:19:14,120 --> 00:19:15,930
ماذا فعلتِ يا بريندا؟
325
00:19:15,930 --> 00:19:16,920
!سحر
326
00:19:16,920 --> 00:19:17,880
سحر؟
327
00:19:17,880 --> 00:19:21,320
.سحر يجعل الجميع يودون العودة إلى المنزل
328
00:19:22,870 --> 00:19:25,810
لماذا لم ترجع هذه المركبة إذًا؟
329
00:19:25,810 --> 00:19:30,530
هذا غريب. يفترض لهذه التعويذة
...أن تكون جعلته يود الرجوع إلى منزله
330
00:19:31,230 --> 00:19:37,190
لا... لن أعود إلى المنزل وأفوّت
!فرصة إطلاق الصواريخ
331
00:19:40,610 --> 00:19:41,420
!خذي هذه
332
00:19:46,410 --> 00:19:49,260
ماذا؟ نفدت ذخيرتي؟
333
00:19:49,260 --> 00:19:51,870
!سأصطدم بها إذًا
334
00:19:53,570 --> 00:19:54,980
!بيرون! بابارون
335
00:20:06,190 --> 00:20:07,560
!المحطة
336
00:20:13,860 --> 00:20:17,430
!سحقًا! تذكروها
337
00:20:27,890 --> 00:20:28,580
!مرحبًا بعودتكما
338
00:20:28,580 --> 00:20:31,540
المحطة متضررة بشكل كبير. هل ستصمد؟
339
00:20:31,540 --> 00:20:33,810
.أستطيع إصلاح هذه الأضرار البسيطة بسرعة
340
00:20:33,810 --> 00:20:38,780
ولكن أظهرت الكاميرات للعالم
!أجمع أنّ السحر حقيقي بوضوح
341
00:20:38,780 --> 00:20:40,800
!حسنًا، فعلنا ما أتينا لأجله
342
00:20:40,800 --> 00:20:41,460
!لنرجع
343
00:20:41,460 --> 00:20:42,420
أستغادران؟
344
00:20:42,420 --> 00:20:43,810
!إلى اللقاء يا سيّد
345
00:20:43,810 --> 00:20:45,350
!شكرًا على المساعدة
346
00:21:08,750 --> 00:21:11,540
...إن كان هذا حلمًا، لا توقظوني
347
00:21:11,540 --> 00:21:13,200
!مذهل! فعلتها
348
00:21:13,480 --> 00:21:16,580
!ساهمت مومو بحماية أمن الفضاء الخارجي
349
00:21:16,580 --> 00:21:19,140
!أجل، فعلًا
350
00:21:25,840 --> 00:21:27,880
!أحسنتما العمل
351
00:21:27,880 --> 00:21:31,310
!تذكرت شيئًا مهمًا بعد رؤيتي لكما
352
00:21:32,030 --> 00:21:36,980
.كنّا نفقد آمالنا وأحلامنا رغم أنّنا ساحرات
353
00:21:36,980 --> 00:21:41,920
وبالطبع، لا نستطيع استعمال
!السحر ما لم نملك أحلامًا بدورنا
354
00:21:41,920 --> 00:21:43,190
!جدتي
355
00:21:43,190 --> 00:21:48,410
تذكرت متعة استخدام السحر
!أثناء مشاهدتي ذلك العرض
356
00:21:48,410 --> 00:21:53,860
ولكن كم من الأشخاص آمنوا
بالسحر بعد أن شاهدوا العرض؟
357
00:21:53,860 --> 00:21:55,600
!لا بأس، لا بأس
358
00:21:59,100 --> 00:22:03,630
أخبرتكم أنّ من اخترق المحطة
كانوا ساحرتان وكلب
359
00:22:03,630 --> 00:22:05,820
!وقرد وعصفور مغرّد وغراب
360
00:22:05,820 --> 00:22:07,320
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
361
00:22:07,320 --> 00:22:09,260
.لا وجود للساحرات
362
00:22:09,260 --> 00:22:11,740
!لا، بل هنّ موجودات حقًا
363
00:22:11,880 --> 00:22:13,680
.ربما كنت تحلم
364
00:22:13,680 --> 00:22:16,970
من قد يصدق هذا الكلام على أيّ حال؟
365
00:22:22,110 --> 00:22:23,940
!لم يكن حلمًا
366
00:22:28,830 --> 00:22:32,330
!آمن واحد على الأقل
367
00:24:06,290 --> 00:24:09,170
عرض مسبق للحلقة القادمة
368
00:24:11,540 --> 00:24:13,330
!هيّا، تعالوا للبحث عن السعادة
369
00:24:13,330 --> 00:24:17,080
،الجميع وفي أي مكان ووقت
!تعالوا واسعدوا
370
00:24:17,080 --> 00:24:19,430
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو
371
00:24:19,430 --> 00:24:20,480
"!موكب السعادة"
372
00:24:20,480 --> 00:24:23,620
!أنت سعيد وأنا سعيدة والجميع سعداء، سعداء جدًا
373
00:24:23,620 --> 00:24:25,020
!رائع، رائع
374
00:24:25,020 --> 00:24:26,020
!لا، ليس كذلك
375
00:24:26,020 --> 00:24:28,270
!لا أريد أن يكون للجميع نفس السعادة
376
00:24:28,270 --> 00:24:30,690
!أملك سعادتي الخاصة
377
00:24:30,690 --> 00:24:32,450
!أليس كذلك؟
378
00:24:33,150 --> 00:24:35,930
موكب السعادة
30605