All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,850 مومو 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,850 الأميرة 3 00:00:01,750 --> 00:00:04,850 السحريّة 4 00:00:02,160 --> 00:00:04,850 مينكي 5 00:00:03,160 --> 00:00:04,850 احتواء الأحلام 6 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 مومو 7 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 مينكي 8 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 السحريّة 9 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 الأميرة 10 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 احتواء الأحلام 11 00:01:36,920 --> 00:01:38,570 ‫منذ زمن بعيد... 12 00:01:38,570 --> 00:01:42,910 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 13 00:01:43,400 --> 00:01:47,830 .أتت فتاة من أرض أحلام واقعة في أعماق المحيط 14 00:01:48,630 --> 00:01:53,750 من المفترض أنّ هدفها هو استعادة الأحلام المفقودة 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,030 ...لسكان السطح 16 00:01:56,030 --> 00:01:58,660 ولكن كيف ستسير الأمور؟ 17 00:01:59,200 --> 00:02:04,550 !صحيح! واسمها هو مينكي مومو 18 00:02:05,100 --> 00:02:11,020 !حرب النجوم السحريّة؟ 19 00:02:06,900 --> 00:02:08,910 ".حرب النجوم السحريّة" 20 00:02:16,400 --> 00:02:19,320 .تلقيت رسالة غامضة اليوم 21 00:02:19,320 --> 00:02:22,190 .كانت على عتبة نافذتي حين استيقظت 22 00:02:22,190 --> 00:02:25,270 ...كانت رائحة السعر تنبعث من الرسالة 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,370 !صحيح، كانت من الساحرة بريندا 24 00:02:35,300 --> 00:02:37,690 !إنّهن يفعلنها 25 00:02:37,690 --> 00:02:39,250 !أهلًا! شكرًا على القدوم 26 00:02:39,250 --> 00:02:40,280 !جو 27 00:02:40,280 --> 00:02:42,110 !مومو 28 00:02:42,850 --> 00:02:44,470 !بريندا 29 00:02:47,220 --> 00:02:48,690 !شكرًا على دعوتي 30 00:02:48,690 --> 00:02:49,770 !أتيت 31 00:02:49,770 --> 00:02:51,730 مرّ وقت طويل! كيف حالك؟ 32 00:02:51,730 --> 00:02:54,910 !أنا بخير! بخير جدًا 33 00:02:55,690 --> 00:02:58,220 !إنّها بريندا الساحرة ثانيةً 34 00:02:58,220 --> 00:03:00,550 .أجل، القمر مكتمل هذه الليلة 35 00:03:00,550 --> 00:03:03,410 .مناسب جدًا لمهرجان ساحرات 36 00:03:03,410 --> 00:03:06,200 !مهرجان! مهرجان 37 00:03:07,160 --> 00:03:08,890 أنقيم مهرجانًا أيضًا؟ 38 00:03:08,890 --> 00:03:11,440 .قد يكون ذلك رائعًا، فقد مرة منذ طويل منذ آخر مرة فعلناها 39 00:03:12,980 --> 00:03:13,890 .أتت 40 00:03:13,890 --> 00:03:14,840 .شكرًا لاستضافتي 41 00:03:15,120 --> 00:03:17,060 !مرحبًا يا مومو 42 00:03:17,060 --> 00:03:20,220 !لم أر ساحرة ظريفة مثلها منذ وقت طويل 43 00:03:20,220 --> 00:03:23,260 .ماذا؟ أتعنين أنّي لست ظريفة؟ 44 00:03:23,260 --> 00:03:27,280 !لا، لا! أنت ظريفة للغاية 45 00:03:27,280 --> 00:03:31,880 .ولكنّنا لم نر ساحرات يافعات كثر مؤخرًا 46 00:03:31,880 --> 00:03:34,020 .هذه مشكلة 47 00:03:37,150 --> 00:03:39,280 !لا تترددوا، كلوا 48 00:03:39,280 --> 00:03:41,280 !لنبدأ الأكل 49 00:03:47,620 --> 00:03:49,330 ما هذا؟ ماذا يجري؟ 50 00:03:49,330 --> 00:03:54,140 يا للعجب! كيف للسحر أن يضعف إلى هذا الحد؟ 51 00:03:54,140 --> 00:03:55,830 !انتهى أمرنا 52 00:03:56,050 --> 00:03:58,270 !كفاكن تذمر 53 00:03:58,270 --> 00:04:01,050 ألم يصل سحري إلى مومو؟ 54 00:04:01,050 --> 00:04:03,980 !ليس وكأنّنا لا نستطيع استخدام سحرنا بعد الآن 55 00:04:03,980 --> 00:04:05,720 لن تستطعن استخدام سحركن؟ 56 00:04:05,970 --> 00:04:09,630 .سحرنا هو سحر أرض الأحلام 57 00:04:09,630 --> 00:04:13,450 .حين يفقد الناس أحلامهم، نفقد سحرنا أيضًا 58 00:04:13,770 --> 00:04:17,520 !نقص الساحرات دليل على ذلك 59 00:04:17,520 --> 00:04:23,850 ،وبضعف قوتنا شيئًا فشيئًا .لا نستطيع حتّى الطيران كما ينبغي 60 00:04:23,850 --> 00:04:27,240 .سنكون آخر ساحرات 61 00:04:27,240 --> 00:04:31,280 !سحقًا! أكره هذا الكلام السوداوي 62 00:04:31,280 --> 00:04:34,670 !لن أستسلم دون حتّى المحاولة 63 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 ألا توافقينني يا مومو؟ 64 00:04:36,380 --> 00:04:37,230 !بلى 65 00:04:37,230 --> 00:04:41,000 !لا بد أنّ ثمة طريقة لاستعادة سحر الجميع 66 00:04:41,360 --> 00:04:43,590 !لا يسعنا الاستسلام! لا تستسلمن أبدًا 67 00:04:43,590 --> 00:04:46,050 لـ-لكن ماذا نفعل بالتحديد؟ 68 00:04:46,050 --> 00:04:50,820 علينا أن نجعل البشر يؤمنون !بالسحر! وأنّ الساحرات موجودات 69 00:04:50,820 --> 00:04:52,980 ستساعدينا أيضًا يا مومو، صحيح؟ 70 00:04:53,240 --> 00:04:54,850 أنا؟ 71 00:04:55,200 --> 00:04:56,940 لا بأس، ولكن كيف؟ 72 00:04:57,410 --> 00:04:59,470 !اتركي الأمر لبريندا 73 00:05:05,490 --> 00:05:06,470 ما خطب هذا المكان؟ 74 00:05:06,470 --> 00:05:08,830 .ألا تعرفين؟ محطة تلفزيونية 75 00:05:08,830 --> 00:05:11,850 ...أعرف هذا، ولكن 76 00:05:11,850 --> 00:05:13,440 .سنقدم عرضًا 77 00:05:13,440 --> 00:05:14,870 .كما توقعت 78 00:05:16,390 --> 00:05:18,060 !بيرون! بابارون 79 00:05:23,710 --> 00:05:25,170 !بيرون! بابارون 80 00:05:26,380 --> 00:05:28,140 !يكفي يا فتاة 81 00:05:30,400 --> 00:05:31,870 أأنت بخير يا بريندا؟ 82 00:05:32,220 --> 00:05:34,100 .يبدو أنّي أجهدت نفسي قليلًا 83 00:05:34,340 --> 00:05:36,060 !رائع 84 00:05:36,060 --> 00:05:38,080 هل ستظهرني على التلفاز إذًا؟ 85 00:05:38,080 --> 00:05:41,730 .لا، لا يمكننا تقديم برنامج عن خفة يد بسيطة 86 00:05:41,730 --> 00:05:43,770 !ليست خفة يد 87 00:05:43,770 --> 00:05:45,020 !صحيح 88 00:05:45,020 --> 00:05:46,970 !إنّه سحر حقيقي 89 00:05:46,970 --> 00:05:49,410 هذا متقن جدًا. هل هو فن الإلقاء البطني؟ 90 00:05:49,410 --> 00:05:51,540 أم أيوجد حاسوب داخله؟ 91 00:05:51,540 --> 00:05:52,240 ...دعني أرى 92 00:05:54,440 --> 00:05:56,580 !لا! إنّه سحر حقيقي 93 00:05:57,650 --> 00:05:59,540 .كفاك 94 00:06:00,130 --> 00:06:02,500 .هذا عصر محطات الفضاء 95 00:06:02,790 --> 00:06:06,260 من قد يؤمن بالسحر؟ 96 00:06:06,790 --> 00:06:09,210 .إنّه الصباح هنا في الفضاء 97 00:06:09,210 --> 00:06:13,090 الطقس مشمس في الفضاء اليوم !والغد أيضًا، وإلى الأبد على الأرجح 98 00:06:13,090 --> 00:06:15,270 .حسنًا، إلى اللقاء غدًا 99 00:06:15,870 --> 00:06:17,970 ...سيارة بوسكا الرياضية آر سي 3800 100 00:06:17,970 --> 00:06:19,940 .خفة اليد ليست شائعة هذه الأيام 101 00:06:19,940 --> 00:06:23,400 .نستطيع فعل هذه الأمور بالمؤثرات الخاصة 102 00:06:23,630 --> 00:06:26,010 !اتركني! قلت اتركني 103 00:06:27,650 --> 00:06:29,860 ...مؤلم، مؤلم 104 00:06:30,260 --> 00:06:32,440 !أنت! لا يمكنك معاملتنا هكذا 105 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 !اهدئي يا بريندا 106 00:06:33,760 --> 00:06:35,600 !صحيح، اهدئي 107 00:06:38,530 --> 00:06:39,800 !لنذهب إلى التالي 108 00:06:39,800 --> 00:06:41,750 !مهلك، انتظري يا بريندا 109 00:06:48,800 --> 00:06:50,680 !انتظري يا بريندا 110 00:06:51,970 --> 00:06:53,320 !اخرجوا 111 00:06:58,560 --> 00:06:59,760 .سحقًا 112 00:06:59,760 --> 00:07:03,490 !جميعهم يظنون أنّه خفة يد أو أوهام !إنّهم يستخفون بي 113 00:07:03,490 --> 00:07:08,870 ،بريندا... حتّى إلّم يؤمن البالغون بالسحر !فربما يؤمن الأطفال به 114 00:07:09,750 --> 00:07:11,420 !أنت هناك 115 00:07:11,420 --> 00:07:13,370 ألا تريد التحليق باستخدام السحر؟ 116 00:07:13,370 --> 00:07:15,470 .لا يمكن أن يكون للسحر وجود 117 00:07:15,470 --> 00:07:17,550 !سأطير بالطائرة 118 00:07:21,460 --> 00:07:23,330 ...ستبدأ 119 00:07:23,330 --> 00:07:25,240 !اهدئي يا بريندا 120 00:07:25,240 --> 00:07:26,890 !اهدئي يا بريندا 121 00:07:29,520 --> 00:07:31,380 .يبدو أنّ العجوزات كنّ محقّات 122 00:07:31,380 --> 00:07:33,980 .ربما هذه نهاية السحر 123 00:07:33,980 --> 00:07:35,350 ...بريندا 124 00:07:35,350 --> 00:07:39,540 ،كنت أقيم عرضي على أساس أنّه خفة يد 125 00:07:39,540 --> 00:07:42,890 ...ولكنّي أردت أن يؤمن الجميع بالسحر في الحقيقة 126 00:07:57,750 --> 00:08:00,140 ،بينما يكونون في عروضي على الأقل 127 00:08:00,140 --> 00:08:04,830 ظننت أنّ البالغين والأطفال لا يزالون يؤمنون بالسحر 128 00:08:04,830 --> 00:08:06,110 ...بريندا 129 00:08:06,840 --> 00:08:09,300 !صحيح! الجميع نسوا فحسب 130 00:08:09,300 --> 00:08:12,220 !كانت عروضك تفيض بالأحلام 131 00:08:12,220 --> 00:08:16,720 !أريهم أحلامك! وحينها سيتذكرون 132 00:08:16,720 --> 00:08:18,990 !لا تليق بك هذه التعابير يا بريندا 133 00:08:18,990 --> 00:08:22,090 !ينبغي أن تكون بريندا حيويّة وعصبيّة وشديدة 134 00:08:22,650 --> 00:08:23,690 .مومو 135 00:08:24,470 --> 00:08:26,190 .صحيح. معك حق 136 00:08:26,190 --> 00:08:28,440 !لن أكون أنا ما لم أكن عصبيّة وشديدة 137 00:08:28,890 --> 00:08:30,660 !حسنًا، لنفعلها 138 00:08:30,660 --> 00:08:31,900 !هذه هي بريندا 139 00:08:31,900 --> 00:08:33,650 ولكن ماذا نفعل الآن؟ 140 00:08:33,650 --> 00:08:35,610 .جميعهم رفضوا 141 00:08:35,610 --> 00:08:37,490 !سأشق طريقي عنوةً 142 00:08:37,490 --> 00:08:40,330 ،إن لم يسمحوا لنا بالظهور في التلفاز !فسنظهر بأنفسنا 143 00:08:41,340 --> 00:08:42,540 !كيف؟ 144 00:08:42,800 --> 00:08:43,660 !لنذهب 145 00:08:43,660 --> 00:08:44,750 إلى أين؟ 146 00:08:44,750 --> 00:08:45,500 !إلى الفضاء 147 00:08:47,950 --> 00:08:50,550 ...حسنًا، يستعد الرامي للرمية الثالثة 148 00:08:50,550 --> 00:08:51,270 !رماها 149 00:08:51,270 --> 00:08:54,410 !ضربها! كرة طويلة... خرجت !ضربة هوم ران حاسمة 150 00:08:54,410 --> 00:08:57,180 ماذا نفعل في محل الأجهزة هذا يا مومو؟ 151 00:08:57,180 --> 00:08:59,400 !إنّه عصر البث عبر الأقمار الصناعية 152 00:08:59,400 --> 00:09:01,290 .سأستعير قمرًا صناعيًا 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,390 !هذا تهور 154 00:09:02,390 --> 00:09:03,710 !ليس تهورًا 155 00:09:03,710 --> 00:09:06,730 ،إن عملنا أنا وبريندا معًا !فلا شيء يصعب على سحرنا 156 00:09:06,730 --> 00:09:08,610 !صحيح، نستطيع فعل أيّ شيء حين يتطلب الأمر 157 00:09:12,480 --> 00:09:16,000 !سيّد تلفزيون، خذنا إلى المحطة 158 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 !بيرون! بابارون 159 00:09:27,710 --> 00:09:30,790 !كم هذا رائع 160 00:09:33,710 --> 00:09:35,990 ،حين قبل الأمير الأميرة 161 00:09:35,990 --> 00:09:40,330 .استيقظت الأميرة التي نوّمتها الساحرة الشريرة 162 00:09:40,330 --> 00:09:45,200 !عاش الأمير والأميرة بسعادة إلى الأبد 163 00:09:45,730 --> 00:09:47,590 !كم هذا رائع 164 00:09:50,610 --> 00:09:54,490 .القصص الخيالية ليست ممتعة بدون الساحرات 165 00:09:54,920 --> 00:09:56,440 .هنا مقر المحطة الفضائية 166 00:09:56,440 --> 00:09:57,170 .حوّل 167 00:09:57,660 --> 00:09:59,900 !نعم! هنا المحطة الفضائية 168 00:09:59,900 --> 00:10:01,050 !القائد بومان هنا 169 00:10:01,050 --> 00:10:01,700 !حوّل 170 00:10:01,700 --> 00:10:04,660 .القائد بومان. كان العرض رائعًا اليوم أيضًا 171 00:10:04,890 --> 00:10:06,090 !شكرًا 172 00:10:06,090 --> 00:10:07,690 أيوجد شيء غير مألوف؟ 173 00:10:07,690 --> 00:10:11,070 ،لا توجد حروب أو حوادث مرورية هنا في الفضاء 174 00:10:11,070 --> 00:10:13,130 .وكانت الأرض زرقاء اليوم أيضًا 175 00:10:13,350 --> 00:10:15,510 .رائع. انتهى الإرسال 176 00:10:16,440 --> 00:10:18,090 .السلام هو الأفضل 177 00:10:18,430 --> 00:10:21,410 .ولكنّه ممل قليلًا أيضًا 178 00:10:26,230 --> 00:10:28,490 مـ-ما كان ذلك الضوء؟ 179 00:10:29,080 --> 00:10:40,130 الأميرة السحريّة 180 00:10:29,080 --> 00:10:40,130 مينكي مومو 181 00:10:29,080 --> 00:10:40,130 احتواء الأحلام 182 00:10:50,910 --> 00:10:51,990 أين نحن؟ 183 00:10:52,750 --> 00:10:54,540 .داخل المحطة 184 00:10:54,540 --> 00:10:55,990 !رائع! نجحنا 185 00:10:55,990 --> 00:10:57,370 !كانت محاولة مُستحقة 186 00:10:57,370 --> 00:10:59,300 !لا أصدق أن الأمور سارت بهذه السلاسة 187 00:10:59,540 --> 00:11:02,600 !حسنًا، لنستمر على هذا الزخم ونبدأ 188 00:11:02,600 --> 00:11:04,220 .نحتاج منصة أولًا 189 00:11:06,010 --> 00:11:07,990 .لا مشاكل في غرفة المحرّك 190 00:11:08,290 --> 00:11:10,630 .لا مشاكل في مخزن الطعام 191 00:11:10,630 --> 00:11:13,270 كانت هذه غرفة فارغة إلّم تخنّي الذاكرة، أليس كذلك؟ 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,120 !توجد مشاكل 193 00:11:28,480 --> 00:11:30,690 ...ما... ما هذا 194 00:11:33,090 --> 00:11:35,000 !نعتذر على الإزعاج 195 00:11:35,000 --> 00:11:37,430 !مرحبًا! لا 196 00:11:37,430 --> 00:11:40,590 من تكونون؟ ماذا تفعلون؟ 197 00:11:40,590 --> 00:11:41,980 !كيف أتيتم إلى هنا؟ 198 00:11:41,980 --> 00:11:45,710 !لا تغرقنا بالأسئلة! لا نستطيع إجابتك هكذا 199 00:11:45,710 --> 00:11:47,350 .صـ-صحيح 200 00:11:47,350 --> 00:11:49,400 إذًا، كيف وصلتم إلى هنا؟ 201 00:11:49,400 --> 00:11:50,900 !بالسحر بالطبع 202 00:11:50,900 --> 00:11:53,100 !لا يوجد شيء لا تستطيع الساحرة فعله 203 00:11:53,100 --> 00:11:55,760 .سحر؟ ساحرة؟ مستحيل 204 00:11:55,760 --> 00:11:57,960 !يستحيل أن توجد ساحرات في عصرنا هذا 205 00:11:58,660 --> 00:12:01,300 !بل توجد وهنا! أنا ساحرة 206 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 !بيرون! بابارون 207 00:12:08,830 --> 00:12:10,800 !بيرون! بابارون 208 00:12:15,890 --> 00:12:18,420 أتظن أنّ هذه مجرد خفة يد أيضًا؟ 209 00:12:18,420 --> 00:12:20,620 لا تصدقنا؟ 210 00:12:20,620 --> 00:12:22,240 !مذهل 211 00:12:22,240 --> 00:12:24,130 ...مقابلة ساحرة حقيقيّة 212 00:12:24,130 --> 00:12:26,390 !لا يوجد شيء أروع من هذا 213 00:12:27,850 --> 00:12:34,700 قرأت قصصًا خياليّة كثيرة، والتي !توجد بها ساحرات هي أكثر التي أحبها 214 00:12:34,700 --> 00:12:39,270 .الأميرة النائمة. سيندريلا .بياض الثلج. حوريّة البحر الصغيرة 215 00:12:39,540 --> 00:12:42,170 !ولا واحدة منها ستكون ممتعة دون الساحرة 216 00:12:42,170 --> 00:12:45,200 !والآن توجد ساحرة أمامي 217 00:12:45,420 --> 00:12:48,100 أتؤمن بالساحرات يا سيّد؟ 218 00:12:48,100 --> 00:12:49,420 !بالطبع 219 00:12:49,420 --> 00:12:51,950 !طلبك أوامري 220 00:12:56,860 --> 00:12:58,880 !ساعدنا إذًا يا سيّد 221 00:12:58,880 --> 00:13:03,090 !بالطبع! عليّ أن أخبر العالم بهذه الأنباء الرائعة 222 00:13:03,340 --> 00:13:06,030 إذًا، ماذا يمكن أن أفعل لكما؟ 223 00:13:07,350 --> 00:13:09,600 !باريرو باريرو دوريرينبا 224 00:13:09,600 --> 00:13:11,770 !تيراران تينان ماريرينبا 225 00:13:11,770 --> 00:13:16,310 !فلتصبحي مذيعة أخبار بلمسة مينكي 226 00:13:24,110 --> 00:13:25,570 !رائع، رائع 227 00:13:25,570 --> 00:13:26,610 !شكرًا 228 00:13:26,610 --> 00:13:28,240 !حسنًا، استعداد 229 00:13:34,590 --> 00:13:36,080 أعلم أنّ هذا مفاجئ، ولكن 230 00:13:36,680 --> 00:13:39,500 .سأخبركم يا جميع من في العالم بأخبار مهمة 231 00:13:39,500 --> 00:13:42,540 أنتم لا تؤمنون بالسحر، صحيح؟ 232 00:13:42,540 --> 00:13:47,970 !ولكن... لدينا ساحرة حقيقيّة هنا !هذه ليست خفة يد ولا مؤثرات خاصة 233 00:13:48,280 --> 00:13:49,710 !إنّه سحر حقيقي 234 00:13:49,710 --> 00:13:52,290 ...حسنًا، فلنقدم ملقيه 235 00:13:52,290 --> 00:13:54,040 !الساحرة بريندا 236 00:13:54,920 --> 00:13:56,140 ...عجبًا 237 00:13:56,140 --> 00:13:59,100 ...حسنًا، المعذرة 238 00:13:59,640 --> 00:14:03,640 ...السحر الذي... ألقيه... هو 239 00:14:03,640 --> 00:14:06,570 !بريندا! افعلي المعتاد 240 00:14:06,570 --> 00:14:08,920 .أجل... صحيح 241 00:14:08,920 --> 00:14:10,530 !أتصرف كأنّه عرض عادي 242 00:14:10,940 --> 00:14:15,660 !مرحبًا يا سكّان العالم! أرجوكم استمتعوا بسحري 243 00:14:16,130 --> 00:14:17,780 !بيرون! بابارون 244 00:14:19,020 --> 00:14:19,750 !مذهل 245 00:14:19,750 --> 00:14:21,210 !بيرون! بابارون 246 00:14:26,630 --> 00:14:27,910 !أريد ضغطها 247 00:14:27,910 --> 00:14:29,120 .لن أضغطها 248 00:14:29,120 --> 00:14:30,340 !ولكنّي أريد ضغطها 249 00:14:30,670 --> 00:14:33,900 !توقف أيّها العقيد بوتوم !هذا زر إطلاق الصاروخ 250 00:14:33,900 --> 00:14:36,830 !أعرف! لهذا أريد ضغطه 251 00:14:37,270 --> 00:14:41,330 !لا تفعل!1 لسنا في حالة حرب مع أي دولة بعد 252 00:14:41,330 --> 00:14:43,750 !أريد إطلاق الصواريخ 253 00:14:43,750 --> 00:14:44,800 !لا يمكنك 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,470 !استعدوا! استعدوا 255 00:14:46,470 --> 00:14:47,650 !تم الإبلاغ عن اختراق المحطة 256 00:14:47,650 --> 00:14:48,990 !استعدوا فورًا 257 00:14:48,990 --> 00:14:52,570 !حسنًا، هذه هي! حان دوري 258 00:14:58,260 --> 00:14:59,200 !مؤلم 259 00:15:00,980 --> 00:15:02,070 !بريندا 260 00:15:02,450 --> 00:15:04,120 !نحتاج إلى استراحة يا رفاق 261 00:15:04,120 --> 00:15:05,680 ...لا أدري ما إن كنّا نستطيع ذلك 262 00:15:05,680 --> 00:15:07,670 !ما باليد حيلة، أنا سأتصرف 263 00:15:08,130 --> 00:15:11,440 !أنا ملكة الكاراوكي 264 00:15:15,490 --> 00:15:17,910 ...ماذا؟ هذه الحيوانات 265 00:15:17,910 --> 00:15:19,620 ألا تشبه حيواناتنا الأليفة؟ 266 00:15:19,620 --> 00:15:20,810 ...صحيح 267 00:15:20,810 --> 00:15:23,650 ولكن يستحيل أن يكونوا هناك، أليس كذلك؟ 268 00:15:23,650 --> 00:15:25,110 !معك حق 269 00:15:27,430 --> 00:15:29,580 !كنت بانتظار هذه اللحظة 270 00:15:29,580 --> 00:15:33,010 .كنت متشوقًا لحرب مؤخرًا 271 00:15:33,010 --> 00:15:35,660 ...لا أدري من خلف اختراق المحطة 272 00:15:35,660 --> 00:15:39,200 !لكنني، العقيد بوتوم، سأفجرهم إلى أشلاء 273 00:15:42,690 --> 00:15:44,440 !بيرون! بابارون 274 00:15:54,730 --> 00:15:56,860 !إنّه سحر حقًا 275 00:16:04,340 --> 00:16:05,240 !مؤلم 276 00:16:07,480 --> 00:16:09,360 !أهلًا يا مخترقي المحطة 277 00:16:09,360 --> 00:16:11,310 !هنا تتوقف أفعالكم الشريرة 278 00:16:11,310 --> 00:16:13,400 !استسلموا بهدوء 279 00:16:13,400 --> 00:16:14,770 !لن أغفر له 280 00:16:14,770 --> 00:16:18,060 !لست ندًا لي إطلاقًا 281 00:16:18,060 --> 00:16:19,920 !بـ-بريندا! اهدئي 282 00:16:19,920 --> 00:16:22,060 !صحيح يا بريندا، اهدئي 283 00:16:22,060 --> 00:16:24,740 !لست مجبرة على فعل ما تقول 284 00:16:25,400 --> 00:16:27,540 !لنر أيّنا أقوى إذًا 285 00:16:27,540 --> 00:16:28,500 !أقبل هذا 286 00:16:28,500 --> 00:16:30,180 !أترقب هذا 287 00:16:30,540 --> 00:16:31,950 ماذا يجري؟ 288 00:16:31,950 --> 00:16:34,930 !رد الصاع بالصاع! هذا هو أسلوبي 289 00:16:35,150 --> 00:16:36,200 ...يا إلهي 290 00:16:36,200 --> 00:16:37,790 !إنها عصبية جدًا 291 00:16:37,790 --> 00:16:40,940 ...كيف ستقاتلين؟ لا أسلحة في محطتنا 292 00:16:42,510 --> 00:16:43,390 !بل توجد 293 00:16:43,680 --> 00:16:45,600 !لدينا أسلحة أيضًا 294 00:16:45,600 --> 00:16:46,560 !سحرنا 295 00:16:46,560 --> 00:16:49,520 !صحيح، لدينا السحر 296 00:16:49,940 --> 00:16:55,380 !يا سحر، ضع حاجزًا حولنا 297 00:17:02,250 --> 00:17:03,930 !بيرون! بابارون 298 00:17:06,250 --> 00:17:08,420 !انتظرا! ارتديا هذه 299 00:17:08,420 --> 00:17:10,380 .يمكننا التواصل حينها 300 00:17:10,380 --> 00:17:12,150 .شكرًا يا سيّد 301 00:17:19,800 --> 00:17:20,960 !لنذهب يا مومو 302 00:17:20,960 --> 00:17:21,800 !حسنًا 303 00:17:33,660 --> 00:17:34,930 !ماذا؟ 304 00:17:34,930 --> 00:17:37,510 !أيّتها... أطلقوا، أطلقوا، أطلقوا 305 00:17:48,630 --> 00:17:50,410 !مذهل 306 00:17:50,410 --> 00:17:52,530 ما كان ذلك؟ 307 00:17:53,600 --> 00:17:56,800 ...لا أدري ماذا يجري !ولكن، أطلقوا! أطلقوا 308 00:18:10,400 --> 00:18:13,230 !مومو! لا ينبغي لك أن تدمري الصواريخ فحسب 309 00:18:13,230 --> 00:18:16,100 !أجل، عليك إيقاف المركبات الفضائية 310 00:18:16,100 --> 00:18:21,060 !ولكن لا يمكنني أن أدمر المركبات التي يركبها بشر 311 00:18:22,500 --> 00:18:24,020 !بريندا 312 00:18:27,770 --> 00:18:30,880 !بيرون! بابارون 313 00:18:32,380 --> 00:18:34,890 ...تحت السماء الزرقاء 314 00:18:36,050 --> 00:18:38,550 ...في منزل بسقف أحمر 315 00:18:39,630 --> 00:18:42,590 ...طاولة عليها حساء دافئ 316 00:18:44,140 --> 00:18:47,460 ...عائلة تسترخي أمام الموقد 317 00:18:49,580 --> 00:18:51,640 ...وجه أم طيّبة 318 00:18:52,250 --> 00:18:54,210 ...إيماءات ظريفة للابنة 319 00:18:54,830 --> 00:18:57,150 ...بسمة زوجة جميلة 320 00:18:57,900 --> 00:19:00,860 !هذه هي عائلتي الرائعة 321 00:19:00,860 --> 00:19:04,830 .أريد العودة إلى المنزل .أود العودة إلى عائلتي 322 00:19:04,830 --> 00:19:07,750 !صحيح، لنرجع إلى منازلنا 323 00:19:07,790 --> 00:19:12,250 !حسنًا، الوداع! سنغادر الآن 324 00:19:14,120 --> 00:19:15,930 ماذا فعلتِ يا بريندا؟ 325 00:19:15,930 --> 00:19:16,920 !سحر 326 00:19:16,920 --> 00:19:17,880 سحر؟ 327 00:19:17,880 --> 00:19:21,320 .سحر يجعل الجميع يودون العودة إلى المنزل 328 00:19:22,870 --> 00:19:25,810 لماذا لم ترجع هذه المركبة إذًا؟ 329 00:19:25,810 --> 00:19:30,530 هذا غريب. يفترض لهذه التعويذة ...أن تكون جعلته يود الرجوع إلى منزله 330 00:19:31,230 --> 00:19:37,190 لا... لن أعود إلى المنزل وأفوّت !فرصة إطلاق الصواريخ 331 00:19:40,610 --> 00:19:41,420 !خذي هذه 332 00:19:46,410 --> 00:19:49,260 ماذا؟ نفدت ذخيرتي؟ 333 00:19:49,260 --> 00:19:51,870 !سأصطدم بها إذًا 334 00:19:53,570 --> 00:19:54,980 !بيرون! بابارون 335 00:20:06,190 --> 00:20:07,560 !المحطة 336 00:20:13,860 --> 00:20:17,430 !سحقًا! تذكروها 337 00:20:27,890 --> 00:20:28,580 !مرحبًا بعودتكما 338 00:20:28,580 --> 00:20:31,540 المحطة متضررة بشكل كبير. هل ستصمد؟ 339 00:20:31,540 --> 00:20:33,810 .أستطيع إصلاح هذه الأضرار البسيطة بسرعة 340 00:20:33,810 --> 00:20:38,780 ولكن أظهرت الكاميرات للعالم !أجمع أنّ السحر حقيقي بوضوح 341 00:20:38,780 --> 00:20:40,800 !حسنًا، فعلنا ما أتينا لأجله 342 00:20:40,800 --> 00:20:41,460 !لنرجع 343 00:20:41,460 --> 00:20:42,420 أستغادران؟ 344 00:20:42,420 --> 00:20:43,810 !إلى اللقاء يا سيّد 345 00:20:43,810 --> 00:20:45,350 !شكرًا على المساعدة 346 00:21:08,750 --> 00:21:11,540 ...إن كان هذا حلمًا، لا توقظوني 347 00:21:11,540 --> 00:21:13,200 !مذهل! فعلتها 348 00:21:13,480 --> 00:21:16,580 !ساهمت مومو بحماية أمن الفضاء الخارجي 349 00:21:16,580 --> 00:21:19,140 !أجل، فعلًا 350 00:21:25,840 --> 00:21:27,880 !أحسنتما العمل 351 00:21:27,880 --> 00:21:31,310 !تذكرت شيئًا مهمًا بعد رؤيتي لكما 352 00:21:32,030 --> 00:21:36,980 .كنّا نفقد آمالنا وأحلامنا رغم أنّنا ساحرات 353 00:21:36,980 --> 00:21:41,920 وبالطبع، لا نستطيع استعمال !السحر ما لم نملك أحلامًا بدورنا 354 00:21:41,920 --> 00:21:43,190 !جدتي 355 00:21:43,190 --> 00:21:48,410 تذكرت متعة استخدام السحر !أثناء مشاهدتي ذلك العرض 356 00:21:48,410 --> 00:21:53,860 ولكن كم من الأشخاص آمنوا بالسحر بعد أن شاهدوا العرض؟ 357 00:21:53,860 --> 00:21:55,600 !لا بأس، لا بأس 358 00:21:59,100 --> 00:22:03,630 أخبرتكم أنّ من اخترق المحطة كانوا ساحرتان وكلب 359 00:22:03,630 --> 00:22:05,820 !وقرد وعصفور مغرّد وغراب 360 00:22:05,820 --> 00:22:07,320 .لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 361 00:22:07,320 --> 00:22:09,260 .لا وجود للساحرات 362 00:22:09,260 --> 00:22:11,740 !لا، بل هنّ موجودات حقًا 363 00:22:11,880 --> 00:22:13,680 .ربما كنت تحلم 364 00:22:13,680 --> 00:22:16,970 من قد يصدق هذا الكلام على أيّ حال؟ 365 00:22:22,110 --> 00:22:23,940 !لم يكن حلمًا 366 00:22:28,830 --> 00:22:32,330 !آمن واحد على الأقل 367 00:24:06,290 --> 00:24:09,170 عرض مسبق للحلقة القادمة 368 00:24:11,540 --> 00:24:13,330 !هيّا، تعالوا للبحث عن السعادة 369 00:24:13,330 --> 00:24:17,080 ،الجميع وفي أي مكان ووقت !تعالوا واسعدوا 370 00:24:17,080 --> 00:24:19,430 :في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو 371 00:24:19,430 --> 00:24:20,480 "!موكب السعادة" 372 00:24:20,480 --> 00:24:23,620 !أنت سعيد وأنا سعيدة والجميع سعداء، سعداء جدًا 373 00:24:23,620 --> 00:24:25,020 !رائع، رائع 374 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 !لا، ليس كذلك 375 00:24:26,020 --> 00:24:28,270 !لا أريد أن يكون للجميع نفس السعادة 376 00:24:28,270 --> 00:24:30,690 !أملك سعادتي الخاصة 377 00:24:30,690 --> 00:24:32,450 !أليس كذلك؟ 378 00:24:33,150 --> 00:24:35,930 موكب السعادة 30605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.