All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 48
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,850
مومو
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,850
الأميرة
3
00:00:01,750 --> 00:00:04,850
السحرية
4
00:00:02,160 --> 00:00:04,850
مينكي
5
00:00:03,160 --> 00:00:04,850
اعتناق الأحلام
6
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مومو
7
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
مينكي
8
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
السحرية
9
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
الأميرة
10
00:00:04,850 --> 00:00:10,740
اعتناق الأحلام
11
00:01:37,040 --> 00:01:38,570
منذ زمن بعيد...
12
00:01:38,570 --> 00:01:43,470
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
13
00:01:43,470 --> 00:01:48,720
أتت فتاة من أرض
الأحلام في أعماق المحيط.
14
00:01:48,720 --> 00:01:54,020
كان هدفها استعادة الأحلام المفقودة
15
00:01:54,020 --> 00:01:55,970
إلى الناس على السطح...
16
00:01:55,970 --> 00:01:59,220
لكن هل سينجح الأمر؟
17
00:01:59,220 --> 00:02:05,100
صحيح! وكان اسمها مينكي مومو!
18
00:02:05,100 --> 00:02:11,110
هل تريد طفلًا؟!
19
00:02:06,610 --> 00:02:09,110
"هل تريدين طفلًا؟!"
20
00:02:19,130 --> 00:02:20,990
انظروا! إنه يبتسم!
21
00:02:22,140 --> 00:02:24,890
هذا يُذكرني بك عندما كنت طفلة.
22
00:02:24,890 --> 00:02:26,970
هل كنتُ ظريفةً هكذا؟
23
00:02:26,970 --> 00:02:30,370
بالتأكيد كنت تبتسمين كثيرًا.
24
00:02:30,780 --> 00:02:34,990
يا إلهي، أودّ لو كان لديّ طفل مثل هذا.
25
00:02:34,990 --> 00:02:37,320
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
26
00:02:38,320 --> 00:02:41,060
سيدتي، هل يستطيع طفلك الزحف بعد؟
27
00:02:41,060 --> 00:02:42,340
لا، ليس بعد.
28
00:02:42,760 --> 00:02:44,170
كم يبلغ عمره من الشهور؟
29
00:02:44,170 --> 00:02:45,810
ما هو وزنه؟ طوله؟
30
00:02:45,810 --> 00:02:47,390
ما كل هذا؟
31
00:02:48,830 --> 00:02:49,910
شكرًا لك!
32
00:02:51,190 --> 00:02:54,040
آنسة، هناك طفل هناك أيضًا!
33
00:02:54,040 --> 00:02:55,190
ا-انتظري!
34
00:02:57,230 --> 00:03:00,330
كم مرةً يرضع طفلك في اليوم؟
35
00:03:00,330 --> 00:03:01,390
كم عدد الحفاضات؟
36
00:03:01,390 --> 00:03:02,680
هل يتناول الطعام الصلب؟
37
00:03:02,680 --> 00:03:04,300
كم مرةً يذهب إلى الطبيب؟
38
00:03:04,300 --> 00:03:05,580
هل تلقى جميع لقاحاته؟!
39
00:03:06,310 --> 00:03:07,880
حسنًا، انتظري لحظة...
40
00:03:07,880 --> 00:03:10,480
أليس الأطفال ظريفين للغاية؟!
41
00:03:10,480 --> 00:03:13,040
تحبين الأطفال أيضًا، أليس كذلك؟
42
00:03:13,040 --> 00:03:14,250
بالطبع أحبهم!
43
00:03:14,250 --> 00:03:18,510
إنهم ناعمون للغاية ورائحتهم
مثل الحليب، أريد فقط أن أحتضنهم!
44
00:03:18,880 --> 00:03:22,060
هذا صحيح! هذا ما يُسمى غريزة الأمومة!
45
00:03:22,060 --> 00:03:26,020
نعم، ينبغي على جميع
الفتيات إنجاب الأطفال!
46
00:03:26,850 --> 00:03:28,060
الكلاب!
47
00:03:28,060 --> 00:03:29,310
القطط!
48
00:03:29,310 --> 00:03:30,680
الطيور!
49
00:03:30,680 --> 00:03:33,920
جميع الكائنات الحية
تنجب أطفالًا وتربيهم!
50
00:03:33,920 --> 00:03:36,110
إنه قانون الطبيعة!
51
00:03:36,550 --> 00:03:38,880
أنت تعرفين بعض المفردات المتقدمة.
52
00:03:38,880 --> 00:03:42,280
لِمَ تسألين عن أطفال الناس؟
53
00:03:42,280 --> 00:03:44,620
أردتُ معرفة المزيد عنهم.
54
00:03:44,620 --> 00:03:47,060
سأصبح أمًا قريبًا!
55
00:03:47,060 --> 00:03:48,540
أمًا؟!
56
00:03:48,540 --> 00:03:50,450
نعم، أمًا!
57
00:03:50,450 --> 00:03:52,510
تفضلي، تشيري ماما.
58
00:03:53,260 --> 00:03:55,130
كليف!
59
00:03:55,130 --> 00:03:59,150
هربت بينما كنا نلعب لعبة البيت.
60
00:03:59,150 --> 00:04:02,570
هل تقصدين أنك ستصبحين
أمًا لأنك كنت تلعبين لعبة البيت؟
61
00:04:02,570 --> 00:04:03,810
لا!
62
00:04:03,810 --> 00:04:07,180
كليف، أنا كبيرةٌ جدًا على لعب لعبة البيت!
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,100
لكنك كنت تحبينها حتى وقتٍ قريب...
64
00:04:10,750 --> 00:04:12,810
انتهى كل ذلك الآن.
65
00:04:12,810 --> 00:04:15,240
على أي حال، سأصبح أمًا!
66
00:04:15,240 --> 00:04:18,040
أعرف كل شيء عن كيفية تربية طفل!
67
00:04:18,040 --> 00:04:18,620
لكن...
68
00:04:18,620 --> 00:04:19,120
لكن...؟
69
00:04:19,560 --> 00:04:22,100
من أين يأتي الأطفال؟!
70
00:04:23,710 --> 00:04:25,110
هل تعرفين يا آنسة؟
71
00:04:25,110 --> 00:04:28,010
حسنًا، أنا...
72
00:04:28,010 --> 00:04:28,730
لوبيبي؟
73
00:04:28,730 --> 00:04:31,370
تشامو؟
74
00:04:31,370 --> 00:04:33,830
لا أعرف. كوكبوك؟
75
00:04:33,830 --> 00:04:35,410
حسنًا، في الواقع...
76
00:04:35,410 --> 00:04:37,290
مومو!
77
00:04:37,290 --> 00:04:40,720
حان وقت الوجبات الخفيفة!
أحضري أصدقائك أيضًا!
78
00:04:40,720 --> 00:04:41,760
حسنًا!
79
00:04:42,330 --> 00:04:43,670
نجونا.
80
00:04:45,180 --> 00:04:48,140
آسف على الإزعاج.
81
00:04:48,140 --> 00:04:49,390
لا بأس!
82
00:04:49,390 --> 00:04:51,140
كلما زاد عددنا، زاد مرحنا.
83
00:04:52,190 --> 00:04:54,390
تشيري. أنت تحبين الفراولة، أليس كذلك؟
84
00:04:54,390 --> 00:04:55,410
يمكنك تناول حصتي.
85
00:04:55,410 --> 00:04:58,610
شكرًا لك! لهذا السبب أحبك يا كليف!
86
00:04:59,040 --> 00:04:59,860
حقًا؟
87
00:04:59,860 --> 00:05:02,240
أظن أن كليف يحب تشيري!
88
00:05:02,240 --> 00:05:03,320
على ما يبدو.
89
00:05:03,320 --> 00:05:05,490
أهلًا يا لها من زيارة ميمونة!
90
00:05:05,890 --> 00:05:08,430
أنا تشيري بوبيت. سررت بلقائك.
91
00:05:08,430 --> 00:05:10,370
أنا كليف. مرحبًا.
92
00:05:10,370 --> 00:05:12,010
مرحبًا!
93
00:05:12,260 --> 00:05:14,710
هل قلتِ بوبيت؟
94
00:05:14,710 --> 00:05:17,890
هل أنت ابنة السيد بوبيت،
أغنى رجل في البلدة؟
95
00:05:17,890 --> 00:05:21,860
نعم! لكن مهما كان لديك من
المال، لا يمكنك شراء طفل!
96
00:05:21,860 --> 00:05:23,880
أريد طفلًا بشدة!
97
00:05:23,880 --> 00:05:26,530
لِمَ تريدين طفلًا لهذه الدرجة؟
98
00:05:26,530 --> 00:05:29,820
ألا يمكنك أن تصبحي أمًا بعد أن تكبري؟
99
00:05:29,820 --> 00:05:32,880
لا، وفقًا لحساباتي...
100
00:05:33,190 --> 00:05:35,520
في غضون عشر سنوات، سترتفع تكلفة السلع،
101
00:05:35,520 --> 00:05:38,270
وسيؤدي توسع طبقة الأوزون إلى
دخول المزيد من الأشعة فوق البنفسجية!
102
00:05:38,270 --> 00:05:40,690
سيستمر التصحر والاحتباس الحراري،
103
00:05:40,690 --> 00:05:43,480
وستزداد جميع المشكلات البيئية سوءًا!
104
00:05:43,530 --> 00:05:46,120
بعبارة أخرى، سنكون في حالة أسوأ
105
00:05:46,120 --> 00:05:48,990
من حالتنا الحالية التي
ليس فيها أمل ولا أحلام!
106
00:05:48,990 --> 00:05:50,050
لا يمكن...
107
00:05:50,390 --> 00:05:53,390
لا، قرأتُ ذلك، لذا فهو صحيح!
108
00:05:53,390 --> 00:05:54,530
صحيح يا كليف؟
109
00:05:54,530 --> 00:05:57,020
تشيري لديها معدل ذكاء 200.
110
00:05:57,020 --> 00:05:59,820
ما هو معدل الذكاء؟
هل هو مثل المثلجات؟
111
00:05:59,820 --> 00:06:01,910
مُعدل الذكاء.
112
00:06:01,910 --> 00:06:05,920
هذا يعني أنها عبقرية. إنها ذكية جدًا!
113
00:06:05,920 --> 00:06:09,760
لا أريد عالمًا به أحلام أقل من الآن...
114
00:06:09,760 --> 00:06:13,400
لهذا السبب أحتاج إلى إنجاب طفل الآن!
115
00:06:13,400 --> 00:06:16,950
من الأفضل إنجابهم الآن بدلًا من
العالم الأسوأ بعد عشر سنوات من الآن.
116
00:06:16,950 --> 00:06:20,790
هذا هو حب الأمومة! أريد
أن يعيش طفلي حياة سعيدة!
117
00:06:20,790 --> 00:06:23,650
يا إلهي. تشيري، أنت ناضجة جدًا!
118
00:06:23,650 --> 00:06:25,330
أسمع ذلك كثيرًا!
119
00:06:25,980 --> 00:06:29,780
أظن أن تشيري ستصبح
أفضل زوجة على الإطلاق.
120
00:06:29,780 --> 00:06:30,990
هذا صحيح.
121
00:06:30,990 --> 00:06:34,090
عليك أن تكوني زوجةً قبل أن تصبحي أمًا.
122
00:06:34,090 --> 00:06:38,370
حقًا؟ لا يمكن أن يولد
طفل حقًا بدون أم وأب؟
123
00:06:38,370 --> 00:06:42,330
هذا صحيح! إن حب الأم
والأب السعيدين في زواجهما
124
00:06:42,330 --> 00:06:45,100
هو ما يساعد الطفل على النمو بقوة وصحة.
125
00:06:45,100 --> 00:06:46,320
صحيح يا بابا؟
126
00:06:46,820 --> 00:06:48,380
هذا صحيح يا ماما.
127
00:06:48,380 --> 00:06:52,800
أرأيت؟ كبرت مومو وأصبحت
قويةً بفضل حبنا لبعضنا البعض!
128
00:06:52,800 --> 00:06:55,280
هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟!
129
00:06:55,280 --> 00:06:56,370
تشيري...
130
00:06:56,370 --> 00:06:59,680
أحتاج إلى الزواج لأصبح أمًا.
131
00:06:59,680 --> 00:07:01,030
في هذه الحالة...
132
00:07:01,030 --> 00:07:02,400
كليف، ساعدني!
133
00:07:02,400 --> 00:07:03,460
تـ-تشيري!
134
00:07:04,370 --> 00:07:07,230
ينبغي أن أذهب. انتظري يا تشيري!
135
00:07:07,580 --> 00:07:10,150
لا أفهم الأشخاص الأذكياء.
136
00:07:12,570 --> 00:07:16,500
مومو هي ثمرة زواجنا يا عزيزتي!
137
00:07:16,500 --> 00:07:18,950
مومو هي تمثيل لحبنا!
138
00:07:18,950 --> 00:07:23,000
من الصعب جدًا أن أكون بعيدةً عنها!
139
00:07:23,000 --> 00:07:25,410
ما زلت تملكينني يا عزيزتي!
140
00:07:25,410 --> 00:07:27,680
لست ظريفًا على الإطلاق!
141
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
أليس كذلك؟
142
00:07:31,180 --> 00:07:36,140
الزواج من شخص رائع وإنجاب طفل إذًا؟
143
00:07:38,080 --> 00:07:40,190
مرحبًا يا صغيري.
144
00:07:40,190 --> 00:07:41,600
أنا والدتك.
145
00:07:42,280 --> 00:07:44,100
ماما! حليب!
146
00:07:46,280 --> 00:07:48,210
ما- ما الأمر؟
147
00:07:49,050 --> 00:07:50,920
لا شيء...
148
00:07:53,980 --> 00:07:58,200
لكنني أتساءل عما إن كان
سيحدث لي ذلك أيضًا يومًا ما.
149
00:08:03,570 --> 00:08:06,060
أتساءل ماذا فعلت تشيري بعد ذلك.
150
00:08:06,060 --> 00:08:07,090
لا أعرف.
151
00:08:07,690 --> 00:08:08,670
مومو، انظري!
152
00:08:10,930 --> 00:08:12,670
تشيري!
153
00:08:13,540 --> 00:08:14,590
ما كل هذا؟
154
00:08:14,590 --> 00:08:19,790
"نقيم مسابقةً للعثور على زوج
لوريثة عائلة بوبيت، تشيري"؟
155
00:08:19,790 --> 00:08:24,780
"يمكن لجميع من لديهم ثقة في
لياقتهم البدنية وذكائهم المشاركة."
156
00:08:24,780 --> 00:08:27,060
مسابقة للعثور على زوج؟!
157
00:08:28,170 --> 00:08:31,190
لا أفهم الأغنياء.
158
00:08:38,370 --> 00:08:43,870
مع ذلك، تشيري تبلغ من العمر تسع
سنوات فقط. إنها صغيرة جدًا على الزواج!
159
00:08:43,870 --> 00:08:47,150
لا، مفتاح سعادة الفتاة هو الزواج السعيد!
160
00:08:47,150 --> 00:08:49,630
في النهاية، كنا سعداء للغاية منذ أن تزوجنا!
161
00:08:49,630 --> 00:08:51,410
حـ-حقًا؟
162
00:08:51,410 --> 00:08:53,650
كما أنها فرصة جيدة!
163
00:08:53,650 --> 00:08:56,630
بدلًا من انتظارها حتى
تكبر وتختار زوجًا أحمق،
164
00:08:56,630 --> 00:08:59,430
من الأفضل ربطها بـ—
165
00:08:59,430 --> 00:09:03,180
بل، لضمان زواج جيد لها الآن!
166
00:09:04,140 --> 00:09:05,100
هذا صحيح.
167
00:09:05,540 --> 00:09:09,230
حسنًا، سجّل هنا للبحث
عن زوج لعائلة بوبيت.
168
00:09:09,230 --> 00:09:10,900
تشيري...
169
00:09:12,210 --> 00:09:13,890
مرحبًا! ما أخبارك؟
170
00:09:13,890 --> 00:09:14,700
مومو...
171
00:09:14,700 --> 00:09:16,670
تشيري مبهرة للغاية، أليس كذلك؟
172
00:09:16,670 --> 00:09:19,830
هناك الكثير ممّن يرغبون بالزواج منها!
173
00:09:19,830 --> 00:09:22,690
لا أصدق أنها تريد الزواج حقًا.
174
00:09:22,690 --> 00:09:24,160
ألن تحاول يا كليف؟
175
00:09:24,790 --> 00:09:26,240
أ-أنا لا أستطيع أبدًا...
176
00:09:26,240 --> 00:09:29,080
لكنك تحب تشيري، أليس كذلك؟
177
00:09:29,440 --> 00:09:31,800
أ-أحبها؟
178
00:09:32,090 --> 00:09:36,260
هيا، إن لم تتقدم، فسوف
تتزوج من شخص آخر!
179
00:09:36,260 --> 00:09:37,900
هل أنت راضٍ على ذلك؟
180
00:09:37,900 --> 00:09:38,740
بالطبع لا!
181
00:09:39,070 --> 00:09:40,680
هيا إذًا!
182
00:09:40,680 --> 00:09:42,600
يمكنك حل هذا الأمر! اذهب!
183
00:09:42,600 --> 00:09:44,140
حسنًا...
184
00:09:45,890 --> 00:09:47,980
هل تظنين أنه بخير؟
185
00:09:47,980 --> 00:09:52,570
لكن أليس من الجميل أن ترى رجلًا
يعمل بجد من أجل الفتاة التي يحبها؟
186
00:09:52,570 --> 00:09:55,820
ابتعدوا عن الطريق، الآن! هيا!
187
00:09:58,360 --> 00:09:59,760
هل أنت بخير يا كليف؟
188
00:09:59,760 --> 00:10:00,380
نعم.
189
00:10:00,380 --> 00:10:03,170
ما مشكلتك يا سيدي؟ نحن نقف في الصف هنا!
190
00:10:03,170 --> 00:10:05,650
يمكن للأغنياء أن يفعلوا ما يريدون.
191
00:10:05,650 --> 00:10:08,800
هذا صحيح. ابننا كايل سيشارك أولًا!
192
00:10:13,200 --> 00:10:15,950
شكرًا لكما، أمي، أبي.
193
00:10:16,800 --> 00:10:18,470
يا له من وغد مغرور!
194
00:10:18,470 --> 00:10:19,780
ما مشكلته؟
195
00:10:19,780 --> 00:10:21,100
هل هو مشارك في المسابقة أيضًا؟
196
00:10:21,100 --> 00:10:23,600
هل تعرف هذا الطفل؟
197
00:10:24,280 --> 00:10:30,440
كايل ذكي وسيم وينتمي إلى
ثاني أغنى عائلة في البلدة.
198
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
لا يمكنني منافسته أبدًا.
199
00:10:33,200 --> 00:10:35,770
مهلًا، لا تتحدث هكذا!
200
00:10:35,770 --> 00:10:37,860
هل تريده أن يتزوج تشيري؟
201
00:10:38,280 --> 00:10:39,360
لكن...
202
00:10:40,020 --> 00:10:41,030
حسنًا.
203
00:10:41,400 --> 00:10:43,100
فقط انتظر لحظة، من فضلك!
204
00:10:43,100 --> 00:10:44,160
مومو!
205
00:10:46,680 --> 00:10:48,480
ماذا ستفعلين يا مومو؟
206
00:10:48,480 --> 00:10:50,670
سأشارك في المسابقة!
207
00:10:50,670 --> 00:10:53,460
سأستخدم السحر لأبدو كرجل!
208
00:11:08,730 --> 00:11:10,570
أهلًا يا فتاة! هل أبدو رائعًا؟
209
00:11:10,570 --> 00:11:13,230
نعم، فتى صغير وسيم للغاية!
210
00:11:13,230 --> 00:11:16,150
لستُ راضيًا عن هذا...
211
00:11:16,150 --> 00:11:27,240
الأميرة السحرية
212
00:11:16,150 --> 00:11:27,240
مينكي مومو
213
00:11:16,150 --> 00:11:27,240
اعتناق الأحلام
214
00:11:27,470 --> 00:11:30,070
شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم!
215
00:11:30,070 --> 00:11:34,270
سنبدأ الآن مسابقة إيجاد
زوج المستقبل لتشيري!
216
00:11:37,360 --> 00:11:38,880
قدم أفضل ما لديك يا كليف.
217
00:11:38,880 --> 00:11:43,680
حـ-حسنًا. أشعر بمزيد من
الشجاعة لوجودك هنا يا مومو!
218
00:11:44,080 --> 00:11:48,390
الآن، الجولة الأولى...
اختبار صحيح أو خطأ!
219
00:11:49,500 --> 00:11:51,310
هذا فاخر للغاية!
220
00:11:51,700 --> 00:11:52,740
السؤال الأول!
221
00:11:52,740 --> 00:11:56,050
"أضراس الطفل هي أول الأسنان التي تنمو."
222
00:11:56,050 --> 00:11:58,480
لا أعرف إجابة ذلك...
223
00:11:58,480 --> 00:12:00,360
مومو، من هنا!
224
00:12:03,230 --> 00:12:05,220
الإجابة هي...
225
00:12:05,220 --> 00:12:06,410
الإجابة هي "خطأ"!
226
00:12:06,410 --> 00:12:08,910
القواطع هي أول الأسنان التي تنمو!
227
00:12:11,830 --> 00:12:16,130
من الأفضل وضع الطفل
في الفراش بعد إطعامه.
228
00:12:16,130 --> 00:12:19,210
يمكن للأطفال الرؤية منذ لحظة ولادتهم.
229
00:12:19,210 --> 00:12:22,720
يبدأ الأطفال في المشي
في عمر سنة تقريبًا.
230
00:12:36,260 --> 00:12:38,960
اجتزنا الجولة الأولى.
231
00:12:38,960 --> 00:12:41,900
الآن، الجولة الثانية. مسابقة المظهر!
232
00:12:47,870 --> 00:12:50,830
المتسابق رقم 9، كايل غاميتز.
233
00:12:53,460 --> 00:12:56,020
كايل، عزيزي، قدم أفضل ما لديك!
234
00:12:56,020 --> 00:13:00,420
وريث عائلة غاميتز، ثاني أغنى
عائلة في البلدة، لن يخسر أبدًا.
235
00:13:01,360 --> 00:13:06,380
تفضلي يا تشيري. هذه
الوردة تتضاءل أمام جمالك.
236
00:13:06,700 --> 00:13:08,200
يا إلهي...
237
00:13:12,580 --> 00:13:14,910
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟
238
00:13:14,910 --> 00:13:17,770
إنه ذكي أيضًا، وعائلته غنية، كما سمعت.
239
00:13:21,330 --> 00:13:24,690
المتسابق رقم 10. كليف بادلان!
240
00:13:26,550 --> 00:13:27,950
كليف...
241
00:13:29,290 --> 00:13:31,910
كليف. أنت مشارك في المسابقة أيضًا؟
242
00:13:31,910 --> 00:13:33,830
تشيري، أنا...
243
00:13:34,400 --> 00:13:37,370
أخبرني، أخبرني! أليس فستاني جميلًا يا كليف؟
244
00:13:42,390 --> 00:13:44,420
ما خطبك يا كليف؟
245
00:13:44,420 --> 00:13:48,010
المتسابق رقم 11. مومونغا مارين!
246
00:13:48,010 --> 00:13:49,390
يا له من اسم غريب؟
247
00:13:50,970 --> 00:13:54,100
ألم يكن بإمكانها التفكير في اسم أفضل؟
248
00:13:56,600 --> 00:13:59,100
صه. أنا هنا من أجل كليف.
249
00:13:59,710 --> 00:14:03,920
اسمعي، هل أنت متأكدة من أن هذه هي
الطريقة التي تريدين بها إيجاد زوجك؟
250
00:14:03,920 --> 00:14:10,480
لكن لتربية طفل، أحتاج إلى شخص
ذكي وسيم ولديه الكثير من الطاقة!
251
00:14:10,480 --> 00:14:14,720
لكن ألا تريدين الزواج من شخص تحبينه؟
252
00:14:15,010 --> 00:14:16,660
حسنًا...
253
00:14:16,660 --> 00:14:19,630
ما الذي يتناقشان فيه؟
254
00:14:19,630 --> 00:14:22,170
يبدو أنها معجبة به كثيرًا.
255
00:14:22,170 --> 00:14:23,630
المتسابق رقم 11 ينجح.
256
00:14:25,090 --> 00:14:30,510
الآن، بالنسبة لأولئك الذين اجتازوا مسابقة
المظهر، فقد حان وقت الحدث الأخير...
257
00:14:30,510 --> 00:14:33,420
سباق ماراثون حول ملكية بوبيت.
258
00:14:33,420 --> 00:14:38,230
من يجتاز جميع العقبات
وينهي السباق أولًا يفُز!
259
00:14:42,770 --> 00:14:44,610
عند إشاراتكم...
260
00:14:45,010 --> 00:14:47,110
استعداد...
261
00:14:49,490 --> 00:14:51,320
انطلقوا! انطلقوا!
262
00:14:53,700 --> 00:14:55,660
أحسنت عملًا يا كليف!
263
00:14:59,830 --> 00:15:02,210
بدؤوا بدايةً جيدة!
264
00:15:02,210 --> 00:15:06,330
كايل يتقدم إلى الصدارة.
كليف خلفه مباشرة!
265
00:15:06,330 --> 00:15:09,970
ثم مومونغا، المتسابق ذو الاسم
الغريب، يبذل قصارى جهده أيضًا!
266
00:15:09,970 --> 00:15:15,180
عادةً ما كان كليف
يقول لي إنني جميلة...
267
00:15:15,180 --> 00:15:16,890
تشيري، ألن تشاهدي؟
268
00:15:16,890 --> 00:15:17,890
حـ-حسنًا.
269
00:15:17,890 --> 00:15:20,040
كليف يجري بجد حقًا!
270
00:15:20,040 --> 00:15:21,900
لكن كايل في الصدارة!
271
00:15:21,900 --> 00:15:25,220
إنه ليس وسيمًا فحسب، بل وسريع أيضًا!
272
00:15:25,220 --> 00:15:28,610
لكن إن فاز كايل، فسوف يتزوج تشيري.
273
00:15:28,610 --> 00:15:29,890
صـ-صحيح.
274
00:15:29,890 --> 00:15:32,100
هيا يا كليف!
275
00:15:32,100 --> 00:15:33,610
هيا!
276
00:15:37,260 --> 00:15:41,030
نحتاج إلى اتخاذ تدابير
للتأكد من فوز كايل.
277
00:15:41,030 --> 00:15:43,630
نعم، سيفوز كايل على أي حال، بالطبع،
278
00:15:43,630 --> 00:15:45,030
لكن ينبغي علينا اتخاذ
الاحتياطات اللازمة.
279
00:15:45,030 --> 00:15:48,130
وفي اللحظة التي يفوز فيها كايل...
280
00:15:48,130 --> 00:15:50,550
ستكون ثروة بوبيت ملكنا!
281
00:15:50,780 --> 00:15:54,840
ستصبح عائلة غاميتز الأغنى في البلدة!
282
00:15:54,840 --> 00:15:59,300
نحتاج من المشاركين الآخرين
أن يفشلوا حتى يحدث ذلك!
283
00:15:59,980 --> 00:16:03,060
هذا سيئ! ينبغي أن نخبر مومو!
284
00:16:08,770 --> 00:16:09,990
مومو!
285
00:16:10,230 --> 00:16:11,670
حالة طارئة!
286
00:16:11,670 --> 00:16:13,070
ماذا؟ ماذا يحدث؟
287
00:16:16,950 --> 00:16:20,370
حسنًا، أولًا عليهم عبور
الجسر فوق البحيرة!
288
00:16:33,630 --> 00:16:36,430
انهار الجسر فجأة!
289
00:16:36,430 --> 00:16:38,890
خرج عدد قليل من المتسابقين!
290
00:16:39,140 --> 00:16:41,700
مهلًا... هذا غش!
291
00:16:41,700 --> 00:16:44,810
مهلًا، ألا ينبغي على الرجل
الحقيقي أن ينافس بنزاهة؟!
292
00:16:45,390 --> 00:16:46,600
ما الذي تتحدثين عنه؟
293
00:17:02,000 --> 00:17:04,870
ماذا يحدث هنا؟ المزيد
من المتسابقين يخرجون!
294
00:17:04,870 --> 00:17:09,000
لم يتبق سوى كايل وكليف ومومونغا!
295
00:17:10,600 --> 00:17:13,070
أنت تعملين بجد حقًا.
296
00:17:14,330 --> 00:17:16,270
شارفوا على الوصول إلى خط النهاية!
297
00:17:16,270 --> 00:17:18,390
كايل يُسرع!
298
00:17:26,560 --> 00:17:29,020
لن أدعه يهرب!
299
00:17:34,740 --> 00:17:36,200
مومو! انتبهي!
300
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
آسفة.
301
00:17:42,690 --> 00:17:44,920
مومو! هل أنت بخير؟
302
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
أنا بخير.
303
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
كليف؟
304
00:17:48,440 --> 00:17:50,660
آسف لأنني لم أستطع مساعدتك.
305
00:17:50,660 --> 00:17:52,040
لا بأس.
306
00:17:52,970 --> 00:17:55,010
لكن انظري... كايل...
307
00:18:04,230 --> 00:18:07,240
من المؤكد أن تشيري ستكون سعيدة الآن.
308
00:18:07,240 --> 00:18:08,990
أنا متأكد من ذلك.
309
00:18:08,990 --> 00:18:10,560
سنرى بعضنا البعض أكثر.
310
00:18:10,560 --> 00:18:13,340
الآن أصبح لديّ زوج.
311
00:18:13,340 --> 00:18:16,890
والطفل... الطفل الذي كنتُ أنتظره!
312
00:18:16,890 --> 00:18:19,940
أنا متأكدة من أننا سننجب أظرف طفل.
313
00:18:20,570 --> 00:18:22,530
صحيح يا كليف؟
314
00:18:25,470 --> 00:18:26,450
كليف...
315
00:18:34,500 --> 00:18:38,930
لنختتم الزواج بتبادل الخواتم.
316
00:18:42,830 --> 00:18:44,810
سأجعلك سعيدة يا تشيري.
317
00:18:45,050 --> 00:18:49,140
هذا صحيح. إنه زوجي المثالي.
318
00:18:49,140 --> 00:18:51,050
هذا من أجل طفلي!
319
00:18:51,050 --> 00:18:51,810
لكن...
320
00:18:52,060 --> 00:18:57,130
إن تزوجته، فسأفقد كليف...
321
00:19:10,570 --> 00:19:12,040
انتظرا لحظة!
322
00:19:12,040 --> 00:19:13,540
كليف!
323
00:19:21,650 --> 00:19:22,390
تشيري!
324
00:19:22,390 --> 00:19:23,720
كليف!
325
00:19:23,720 --> 00:19:26,670
تشيري! تزوجيني!
326
00:19:26,670 --> 00:19:28,310
كليف! هل تحب الأطفال؟
327
00:19:28,310 --> 00:19:29,970
أنا أحب الأطفال!
328
00:19:29,970 --> 00:19:32,620
سأنجب معك قدر ما تريدين من الأطفال!
329
00:19:32,620 --> 00:19:34,270
واحد، اثنان، ثلاثة... حتى اثني عشر!
330
00:19:34,660 --> 00:19:36,670
ودعينا نربيهم معًا!
331
00:19:36,670 --> 00:19:38,740
إذًا أنا أختارك!
332
00:19:49,410 --> 00:19:50,870
مومو!
333
00:19:50,870 --> 00:19:52,780
كليف، أنت القائد!
334
00:19:52,780 --> 00:19:54,460
لا أستطيع فعل ذلك!
335
00:19:54,460 --> 00:19:55,780
بلى تستطيع!
336
00:19:55,780 --> 00:19:57,980
إن كان حلمكما معًا حقيقيًا...
337
00:19:57,980 --> 00:19:59,090
افعلها يا كليف!
338
00:19:59,090 --> 00:20:01,970
من أجل طفلنا!
339
00:20:11,680 --> 00:20:13,970
رجاءً يا سيد مروحية...
340
00:20:13,970 --> 00:20:16,870
من أجل حلمهما، ساعدهما!
341
00:20:31,610 --> 00:20:32,620
يا ويحي!
342
00:20:34,960 --> 00:20:36,740
لم يكن هذا هو الاتفاق!
343
00:20:36,740 --> 00:20:37,880
أعيدوها!
344
00:20:39,960 --> 00:20:42,410
لا تقفا في طريقهما!
345
00:20:44,170 --> 00:20:45,640
تشيري!
346
00:20:49,880 --> 00:20:54,130
بابا! ماما! سأهرب مع كليف!
347
00:20:54,130 --> 00:20:57,500
سننجب الكثير من الأطفال!
348
00:21:09,650 --> 00:21:11,580
رحلا.
349
00:21:11,580 --> 00:21:14,970
إن كانت تشيري سعيدة، أليس هذا هو المهم؟
350
00:21:14,970 --> 00:21:16,580
أظن ذلك.
351
00:21:19,230 --> 00:21:22,970
لـ-لا... هذا مُهين!
352
00:21:24,510 --> 00:21:26,490
ماما!
353
00:21:28,510 --> 00:21:31,360
من الواضح أنه ليس مستعدًا لأن يكون أبًا!
354
00:21:38,600 --> 00:21:40,400
كونا سعيدين، حسنًا؟
355
00:21:52,240 --> 00:21:54,030
رائع جدًا، رائع جدًا!
356
00:21:54,030 --> 00:21:56,500
رحلة حقيقية لشخصين مُغرمين!
357
00:21:56,500 --> 00:21:59,290
لكن هل كان هذا هو الحل الأفضل؟
358
00:21:59,290 --> 00:22:02,560
سيكون لديهما طفل رائع قريبًا!
359
00:22:02,560 --> 00:22:04,450
هل تريدين طفلًا جديدًا أيضًا؟
360
00:22:04,450 --> 00:22:06,470
أيها السخيف!
361
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
دي-دا...
362
00:22:13,220 --> 00:22:16,580
بالمناسبة يا كوكبوك،
من أين يأتي الأطفال؟
363
00:22:16,580 --> 00:22:18,500
حـ-حسنًا، في الواقع...
364
00:22:18,500 --> 00:22:20,160
أريد أن أعرف أيضًا!
365
00:22:20,160 --> 00:22:20,890
وأنا أيضًا!
366
00:22:20,890 --> 00:22:23,680
حسنًا... مومو، ستعرفين عندما تكبرين.
367
00:22:23,680 --> 00:22:26,580
قالت تشيري إنه سيكون
الوقت قد فات عندما أكبر.
368
00:22:26,580 --> 00:22:29,020
أريد طفلًا أيضًا!
369
00:22:30,740 --> 00:22:32,150
أريد!
370
00:24:06,590 --> 00:24:08,880
عرض ترويجي للحلقة القادمة
371
00:24:12,090 --> 00:24:12,780
انظروا إلى السماء!
372
00:24:12,780 --> 00:24:13,870
ارفعوا الهوائي!
373
00:24:13,870 --> 00:24:18,220
أيها المشاهدون في جميع
أنحاء الأرض، حانت اللحظة!
374
00:24:18,220 --> 00:24:21,310
معكم البث الفضائي مومو!
375
00:24:21,310 --> 00:24:23,310
في الحلقة القادمة من
الأميرة السحرية مينكي مومو:
376
00:24:23,310 --> 00:24:25,050
"حرب النجوم السحرية."
377
00:24:25,050 --> 00:24:26,610
إنه صراع السحر ضد العلم في الفضاء!
378
00:24:26,610 --> 00:24:28,030
انتظروا فحسب!
379
00:24:28,030 --> 00:24:30,290
لا أعرف حقًا كيف ستنتهي الأمور!
380
00:24:30,820 --> 00:24:32,630
ترقبوا فحسب!
381
00:24:31,440 --> 00:24:35,720
حرب النجوم السحرية؟!
32901