All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,850 ‫مومو 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,850 ‫الأميرة 3 00:00:01,750 --> 00:00:04,850 ‫السحرية 4 00:00:02,160 --> 00:00:04,850 ‫مينكي 5 00:00:03,160 --> 00:00:04,850 ‫اعتناق الأحلام 6 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 ‫مومو 7 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 ‫مينكي 8 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 ‫السحرية 9 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 ‫الأميرة 10 00:00:04,850 --> 00:00:10,740 ‫اعتناق الأحلام 11 00:01:37,040 --> 00:01:38,570 ‫منذ زمن بعيد... 12 00:01:38,570 --> 00:01:43,470 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 13 00:01:43,470 --> 00:01:48,720 ‫أتت فتاة من أرض ‫الأحلام في أعماق المحيط. 14 00:01:48,720 --> 00:01:54,020 ‫كان هدفها استعادة الأحلام المفقودة 15 00:01:54,020 --> 00:01:55,970 ‫إلى الناس على السطح... 16 00:01:55,970 --> 00:01:59,220 ‫لكن هل سينجح الأمر؟ 17 00:01:59,220 --> 00:02:05,100 ‫صحيح! وكان اسمها مينكي مومو! 18 00:02:05,100 --> 00:02:11,110 ‫هل تريد طفلًا؟! 19 00:02:06,610 --> 00:02:09,110 ‫"هل تريدين طفلًا؟!" 20 00:02:19,130 --> 00:02:20,990 ‫انظروا! إنه يبتسم! 21 00:02:22,140 --> 00:02:24,890 ‫هذا يُذكرني بك عندما كنت طفلة. 22 00:02:24,890 --> 00:02:26,970 ‫هل كنتُ ظريفةً هكذا؟ 23 00:02:26,970 --> 00:02:30,370 ‫بالتأكيد كنت تبتسمين كثيرًا. 24 00:02:30,780 --> 00:02:34,990 ‫يا إلهي، أودّ لو كان لديّ طفل مثل هذا. 25 00:02:34,990 --> 00:02:37,320 ‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 26 00:02:38,320 --> 00:02:41,060 ‫سيدتي، هل يستطيع طفلك الزحف بعد؟ 27 00:02:41,060 --> 00:02:42,340 ‫لا، ليس بعد. 28 00:02:42,760 --> 00:02:44,170 ‫كم يبلغ عمره من الشهور؟ 29 00:02:44,170 --> 00:02:45,810 ‫ما هو وزنه؟ طوله؟ 30 00:02:45,810 --> 00:02:47,390 ‫ما كل هذا؟ 31 00:02:48,830 --> 00:02:49,910 ‫شكرًا لك! 32 00:02:51,190 --> 00:02:54,040 ‫آنسة، هناك طفل هناك أيضًا! 33 00:02:54,040 --> 00:02:55,190 ‫ا-انتظري! 34 00:02:57,230 --> 00:03:00,330 ‫كم مرةً يرضع طفلك في اليوم؟ 35 00:03:00,330 --> 00:03:01,390 ‫كم عدد الحفاضات؟ 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,680 ‫هل يتناول الطعام الصلب؟ 37 00:03:02,680 --> 00:03:04,300 ‫كم مرةً يذهب إلى الطبيب؟ 38 00:03:04,300 --> 00:03:05,580 ‫هل تلقى جميع لقاحاته؟! 39 00:03:06,310 --> 00:03:07,880 ‫حسنًا، انتظري لحظة... 40 00:03:07,880 --> 00:03:10,480 ‫أليس الأطفال ظريفين للغاية؟! 41 00:03:10,480 --> 00:03:13,040 ‫تحبين الأطفال أيضًا، أليس كذلك؟ 42 00:03:13,040 --> 00:03:14,250 ‫بالطبع أحبهم! 43 00:03:14,250 --> 00:03:18,510 ‫إنهم ناعمون للغاية ورائحتهم ‫مثل الحليب، أريد فقط أن أحتضنهم! 44 00:03:18,880 --> 00:03:22,060 ‫هذا صحيح! هذا ما يُسمى غريزة الأمومة! 45 00:03:22,060 --> 00:03:26,020 ‫نعم، ينبغي على جميع ‫الفتيات إنجاب الأطفال! 46 00:03:26,850 --> 00:03:28,060 ‫الكلاب! 47 00:03:28,060 --> 00:03:29,310 ‫القطط! 48 00:03:29,310 --> 00:03:30,680 ‫الطيور! 49 00:03:30,680 --> 00:03:33,920 ‫جميع الكائنات الحية ‫تنجب أطفالًا وتربيهم! 50 00:03:33,920 --> 00:03:36,110 ‫إنه قانون الطبيعة! 51 00:03:36,550 --> 00:03:38,880 ‫أنت تعرفين بعض المفردات المتقدمة. 52 00:03:38,880 --> 00:03:42,280 ‫لِمَ تسألين عن أطفال الناس؟ 53 00:03:42,280 --> 00:03:44,620 ‫أردتُ معرفة المزيد عنهم. 54 00:03:44,620 --> 00:03:47,060 ‫سأصبح أمًا قريبًا! 55 00:03:47,060 --> 00:03:48,540 ‫أمًا؟! 56 00:03:48,540 --> 00:03:50,450 ‫نعم، أمًا! 57 00:03:50,450 --> 00:03:52,510 ‫تفضلي، تشيري ماما. 58 00:03:53,260 --> 00:03:55,130 ‫كليف! 59 00:03:55,130 --> 00:03:59,150 ‫هربت بينما كنا نلعب لعبة البيت. 60 00:03:59,150 --> 00:04:02,570 ‫هل تقصدين أنك ستصبحين ‫أمًا لأنك كنت تلعبين لعبة البيت؟ 61 00:04:02,570 --> 00:04:03,810 ‫لا! 62 00:04:03,810 --> 00:04:07,180 ‫كليف، أنا كبيرةٌ جدًا على لعب لعبة البيت! 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,100 ‫لكنك كنت تحبينها حتى وقتٍ قريب... 64 00:04:10,750 --> 00:04:12,810 ‫انتهى كل ذلك الآن. 65 00:04:12,810 --> 00:04:15,240 ‫على أي حال، سأصبح أمًا! 66 00:04:15,240 --> 00:04:18,040 ‫أعرف كل شيء عن كيفية تربية طفل! 67 00:04:18,040 --> 00:04:18,620 ‫لكن... 68 00:04:18,620 --> 00:04:19,120 ‫لكن...؟ 69 00:04:19,560 --> 00:04:22,100 ‫من أين يأتي الأطفال؟! 70 00:04:23,710 --> 00:04:25,110 ‫هل تعرفين يا آنسة؟ 71 00:04:25,110 --> 00:04:28,010 ‫حسنًا، أنا... 72 00:04:28,010 --> 00:04:28,730 ‫لوبيبي؟ 73 00:04:28,730 --> 00:04:31,370 ‫تشامو؟ 74 00:04:31,370 --> 00:04:33,830 ‫لا أعرف. كوكبوك؟ 75 00:04:33,830 --> 00:04:35,410 ‫حسنًا، في الواقع... 76 00:04:35,410 --> 00:04:37,290 ‫مومو! 77 00:04:37,290 --> 00:04:40,720 ‫حان وقت الوجبات الخفيفة! ‫أحضري أصدقائك أيضًا! 78 00:04:40,720 --> 00:04:41,760 ‫حسنًا! 79 00:04:42,330 --> 00:04:43,670 ‫نجونا. 80 00:04:45,180 --> 00:04:48,140 ‫آسف على الإزعاج. 81 00:04:48,140 --> 00:04:49,390 ‫لا بأس! 82 00:04:49,390 --> 00:04:51,140 ‫كلما زاد عددنا، زاد مرحنا. 83 00:04:52,190 --> 00:04:54,390 ‫تشيري. أنت تحبين الفراولة، أليس كذلك؟ 84 00:04:54,390 --> 00:04:55,410 ‫يمكنك تناول حصتي. 85 00:04:55,410 --> 00:04:58,610 ‫شكرًا لك! لهذا السبب أحبك يا كليف! 86 00:04:59,040 --> 00:04:59,860 ‫حقًا؟ 87 00:04:59,860 --> 00:05:02,240 ‫أظن أن كليف يحب تشيري! 88 00:05:02,240 --> 00:05:03,320 ‫على ما يبدو. 89 00:05:03,320 --> 00:05:05,490 ‫أهلًا يا لها من زيارة ميمونة! 90 00:05:05,890 --> 00:05:08,430 ‫أنا تشيري بوبيت. سررت بلقائك. 91 00:05:08,430 --> 00:05:10,370 ‫أنا كليف. مرحبًا. 92 00:05:10,370 --> 00:05:12,010 ‫مرحبًا! 93 00:05:12,260 --> 00:05:14,710 هل قلتِ بوبيت؟ 94 00:05:14,710 --> 00:05:17,890 ‫هل أنت ابنة السيد بوبيت، ‫أغنى رجل في البلدة؟ 95 00:05:17,890 --> 00:05:21,860 ‫نعم! لكن مهما كان لديك من ‫المال، لا يمكنك شراء طفل! 96 00:05:21,860 --> 00:05:23,880 ‫أريد طفلًا بشدة! 97 00:05:23,880 --> 00:05:26,530 ‫لِمَ تريدين طفلًا لهذه الدرجة؟ 98 00:05:26,530 --> 00:05:29,820 ‫ألا يمكنك أن تصبحي أمًا بعد أن تكبري؟ 99 00:05:29,820 --> 00:05:32,880 ‫لا، وفقًا لحساباتي... 100 00:05:33,190 --> 00:05:35,520 ‫في غضون عشر سنوات، سترتفع تكلفة السلع، 101 00:05:35,520 --> 00:05:38,270 ‫وسيؤدي توسع طبقة الأوزون إلى ‫دخول المزيد من الأشعة فوق البنفسجية! 102 00:05:38,270 --> 00:05:40,690 ‫سيستمر التصحر والاحتباس الحراري، 103 00:05:40,690 --> 00:05:43,480 ‫وستزداد جميع المشكلات البيئية سوءًا! 104 00:05:43,530 --> 00:05:46,120 ‫بعبارة أخرى، سنكون في حالة أسوأ 105 00:05:46,120 --> 00:05:48,990 ‫من حالتنا الحالية التي ‫ليس فيها أمل ولا أحلام! 106 00:05:48,990 --> 00:05:50,050 ‫لا يمكن... 107 00:05:50,390 --> 00:05:53,390 ‫لا، قرأتُ ذلك، لذا فهو صحيح! 108 00:05:53,390 --> 00:05:54,530 ‫صحيح يا كليف؟ 109 00:05:54,530 --> 00:05:57,020 ‫تشيري لديها معدل ذكاء 200. 110 00:05:57,020 --> 00:05:59,820 ‫ما هو معدل الذكاء؟ ‫هل هو مثل المثلجات؟ 111 00:05:59,820 --> 00:06:01,910 ‫مُعدل الذكاء. 112 00:06:01,910 --> 00:06:05,920 ‫هذا يعني أنها عبقرية. إنها ذكية جدًا! 113 00:06:05,920 --> 00:06:09,760 ‫لا أريد عالمًا به أحلام أقل من الآن... 114 00:06:09,760 --> 00:06:13,400 ‫لهذا السبب أحتاج إلى إنجاب طفل الآن! 115 00:06:13,400 --> 00:06:16,950 ‫من الأفضل إنجابهم الآن بدلًا من ‫العالم الأسوأ بعد عشر سنوات من الآن. 116 00:06:16,950 --> 00:06:20,790 ‫هذا هو حب الأمومة! أريد ‫أن يعيش طفلي حياة سعيدة! 117 00:06:20,790 --> 00:06:23,650 ‫يا إلهي. تشيري، أنت ناضجة جدًا! 118 00:06:23,650 --> 00:06:25,330 ‫أسمع ذلك كثيرًا! 119 00:06:25,980 --> 00:06:29,780 ‫أظن أن تشيري ستصبح ‫أفضل زوجة على الإطلاق. 120 00:06:29,780 --> 00:06:30,990 ‫هذا صحيح. 121 00:06:30,990 --> 00:06:34,090 ‫عليك أن تكوني زوجةً قبل أن تصبحي أمًا. 122 00:06:34,090 --> 00:06:38,370 ‫حقًا؟ لا يمكن أن يولد ‫طفل حقًا بدون أم وأب؟ 123 00:06:38,370 --> 00:06:42,330 ‫هذا صحيح! إن حب الأم ‫والأب السعيدين في زواجهما 124 00:06:42,330 --> 00:06:45,100 ‫هو ما يساعد الطفل على النمو بقوة وصحة. 125 00:06:45,100 --> 00:06:46,320 ‫صحيح يا بابا؟ 126 00:06:46,820 --> 00:06:48,380 ‫هذا صحيح يا ماما. 127 00:06:48,380 --> 00:06:52,800 ‫أرأيت؟ كبرت مومو وأصبحت ‫قويةً بفضل حبنا لبعضنا البعض! 128 00:06:52,800 --> 00:06:55,280 ‫هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟! 129 00:06:55,280 --> 00:06:56,370 ‫تشيري... 130 00:06:56,370 --> 00:06:59,680 ‫أحتاج إلى الزواج لأصبح أمًا. 131 00:06:59,680 --> 00:07:01,030 ‫في هذه الحالة... 132 00:07:01,030 --> 00:07:02,400 ‫كليف، ساعدني! 133 00:07:02,400 --> 00:07:03,460 ‫تـ-تشيري! 134 00:07:04,370 --> 00:07:07,230 ‫ينبغي أن أذهب. انتظري يا تشيري! 135 00:07:07,580 --> 00:07:10,150 ‫لا أفهم الأشخاص الأذكياء. 136 00:07:12,570 --> 00:07:16,500 ‫مومو هي ثمرة زواجنا يا عزيزتي! 137 00:07:16,500 --> 00:07:18,950 ‫مومو هي تمثيل لحبنا! 138 00:07:18,950 --> 00:07:23,000 ‫من الصعب جدًا أن أكون بعيدةً عنها! 139 00:07:23,000 --> 00:07:25,410 ‫ما زلت تملكينني يا عزيزتي! 140 00:07:25,410 --> 00:07:27,680 ‫لست ظريفًا على الإطلاق! 141 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 ‫أليس كذلك؟ 142 00:07:31,180 --> 00:07:36,140 ‫الزواج من شخص رائع وإنجاب طفل إذًا؟ 143 00:07:38,080 --> 00:07:40,190 ‫مرحبًا يا صغيري. 144 00:07:40,190 --> 00:07:41,600 ‫أنا والدتك. 145 00:07:42,280 --> 00:07:44,100 ‫ماما! حليب! 146 00:07:46,280 --> 00:07:48,210 ‫ما- ما الأمر؟ 147 00:07:49,050 --> 00:07:50,920 ‫لا شيء... 148 00:07:53,980 --> 00:07:58,200 ‫لكنني أتساءل عما إن كان ‫سيحدث لي ذلك أيضًا يومًا ما. 149 00:08:03,570 --> 00:08:06,060 ‫أتساءل ماذا فعلت تشيري بعد ذلك. 150 00:08:06,060 --> 00:08:07,090 ‫لا أعرف. 151 00:08:07,690 --> 00:08:08,670 ‫مومو، انظري! 152 00:08:10,930 --> 00:08:12,670 ‫تشيري! 153 00:08:13,540 --> 00:08:14,590 ‫ما كل هذا؟ 154 00:08:14,590 --> 00:08:19,790 ‫"نقيم مسابقةً للعثور على زوج ‫لوريثة عائلة بوبيت، تشيري"؟ 155 00:08:19,790 --> 00:08:24,780 ‫"يمكن لجميع من لديهم ثقة في ‫لياقتهم البدنية وذكائهم المشاركة." 156 00:08:24,780 --> 00:08:27,060 ‫مسابقة للعثور على زوج؟! 157 00:08:28,170 --> 00:08:31,190 ‫لا أفهم الأغنياء. 158 00:08:38,370 --> 00:08:43,870 ‫مع ذلك، تشيري تبلغ من العمر تسع ‫سنوات فقط. إنها صغيرة جدًا على الزواج! 159 00:08:43,870 --> 00:08:47,150 ‫لا، مفتاح سعادة الفتاة هو الزواج السعيد! 160 00:08:47,150 --> 00:08:49,630 في النهاية، ‫كنا سعداء للغاية منذ ‫أن تزوجنا! 161 00:08:49,630 --> 00:08:51,410 ‫حـ-حقًا؟ 162 00:08:51,410 --> 00:08:53,650 ‫كما أنها فرصة جيدة! 163 00:08:53,650 --> 00:08:56,630 ‫بدلًا من انتظارها حتى ‫تكبر وتختار زوجًا أحمق، 164 00:08:56,630 --> 00:08:59,430 ‫من الأفضل ربطها بـ— 165 00:08:59,430 --> 00:09:03,180 ‫بل، لضمان زواج جيد لها الآن! 166 00:09:04,140 --> 00:09:05,100 ‫هذا صحيح. 167 00:09:05,540 --> 00:09:09,230 ‫حسنًا، سجّل هنا للبحث ‫عن زوج لعائلة بوبيت. 168 00:09:09,230 --> 00:09:10,900 ‫تشيري... 169 00:09:12,210 --> 00:09:13,890 ‫مرحبًا! ما أخبارك؟ 170 00:09:13,890 --> 00:09:14,700 ‫مومو... 171 00:09:14,700 --> 00:09:16,670 ‫تشيري مبهرة للغاية، أليس كذلك؟ 172 00:09:16,670 --> 00:09:19,830 ‫هناك الكثير ممّن يرغبون بالزواج منها! 173 00:09:19,830 --> 00:09:22,690 ‫لا أصدق أنها تريد الزواج حقًا. 174 00:09:22,690 --> 00:09:24,160 ‫ألن تحاول يا كليف؟ 175 00:09:24,790 --> 00:09:26,240 ‫أ-أنا لا أستطيع أبدًا... 176 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 ‫لكنك تحب تشيري، أليس كذلك؟ 177 00:09:29,440 --> 00:09:31,800 ‫أ-أحبها؟ 178 00:09:32,090 --> 00:09:36,260 ‫هيا، إن لم تتقدم، فسوف ‫تتزوج من شخص آخر! 179 00:09:36,260 --> 00:09:37,900 ‫هل أنت راضٍ على ذلك؟ 180 00:09:37,900 --> 00:09:38,740 ‫بالطبع لا! 181 00:09:39,070 --> 00:09:40,680 ‫هيا إذًا! 182 00:09:40,680 --> 00:09:42,600 ‫يمكنك حل هذا الأمر! اذهب! 183 00:09:42,600 --> 00:09:44,140 ‫حسنًا... 184 00:09:45,890 --> 00:09:47,980 ‫هل تظنين أنه بخير؟ 185 00:09:47,980 --> 00:09:52,570 ‫لكن أليس من الجميل أن ترى رجلًا ‫يعمل بجد من أجل الفتاة التي يحبها؟ 186 00:09:52,570 --> 00:09:55,820 ‫ابتعدوا عن الطريق، الآن! هيا! 187 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 ‫هل أنت بخير يا كليف؟ 188 00:09:59,760 --> 00:10:00,380 ‫نعم. 189 00:10:00,380 --> 00:10:03,170 ‫ما مشكلتك يا سيدي؟ نحن نقف في الصف هنا! 190 00:10:03,170 --> 00:10:05,650 ‫يمكن للأغنياء أن يفعلوا ما يريدون. 191 00:10:05,650 --> 00:10:08,800 ‫هذا صحيح. ابننا كايل سيشارك أولًا! 192 00:10:13,200 --> 00:10:15,950 ‫شكرًا لكما، أمي، أبي. 193 00:10:16,800 --> 00:10:18,470 ‫يا له من وغد مغرور! 194 00:10:18,470 --> 00:10:19,780 ‫ما مشكلته؟ 195 00:10:19,780 --> 00:10:21,100 ‫هل هو مشارك في المسابقة أيضًا؟ 196 00:10:21,100 --> 00:10:23,600 ‫هل تعرف هذا الطفل؟ 197 00:10:24,280 --> 00:10:30,440 ‫كايل ذكي وسيم وينتمي إلى ‫ثاني أغنى عائلة في البلدة. 198 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 ‫لا يمكنني منافسته أبدًا. 199 00:10:33,200 --> 00:10:35,770 ‫مهلًا، لا تتحدث هكذا! 200 00:10:35,770 --> 00:10:37,860 ‫هل تريده أن يتزوج تشيري؟ 201 00:10:38,280 --> 00:10:39,360 ‫لكن... 202 00:10:40,020 --> 00:10:41,030 ‫حسنًا. 203 00:10:41,400 --> 00:10:43,100 ‫فقط انتظر لحظة، من فضلك! 204 00:10:43,100 --> 00:10:44,160 ‫مومو! 205 00:10:46,680 --> 00:10:48,480 ‫ماذا ستفعلين يا مومو؟ 206 00:10:48,480 --> 00:10:50,670 ‫سأشارك في المسابقة! 207 00:10:50,670 --> 00:10:53,460 ‫سأستخدم السحر لأبدو كرجل! 208 00:11:08,730 --> 00:11:10,570 ‫أهلًا يا فتاة! هل أبدو رائعًا؟ 209 00:11:10,570 --> 00:11:13,230 ‫نعم، فتى صغير وسيم للغاية! 210 00:11:13,230 --> 00:11:16,150 ‫لستُ راضيًا عن هذا... 211 00:11:16,150 --> 00:11:27,240 ‫الأميرة ‫السحرية 212 00:11:16,150 --> 00:11:27,240 ‫مينكي ‫مومو 213 00:11:16,150 --> 00:11:27,240 ‫اعتناق الأحلام 214 00:11:27,470 --> 00:11:30,070 ‫شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم! 215 00:11:30,070 --> 00:11:34,270 ‫سنبدأ الآن مسابقة إيجاد ‫زوج المستقبل لتشيري! 216 00:11:37,360 --> 00:11:38,880 ‫قدم أفضل ما لديك يا كليف. 217 00:11:38,880 --> 00:11:43,680 ‫حـ-حسنًا. أشعر بمزيد من ‫الشجاعة لوجودك هنا يا مومو! 218 00:11:44,080 --> 00:11:48,390 ‫الآن، الجولة الأولى... ‫اختبار صحيح أو خطأ! 219 00:11:49,500 --> 00:11:51,310 ‫هذا فاخر للغاية! 220 00:11:51,700 --> 00:11:52,740 ‫السؤال الأول! 221 00:11:52,740 --> 00:11:56,050 ‫"أضراس الطفل هي أول الأسنان التي تنمو." 222 00:11:56,050 --> 00:11:58,480 ‫لا أعرف إجابة ذلك... 223 00:11:58,480 --> 00:12:00,360 ‫مومو، من هنا! 224 00:12:03,230 --> 00:12:05,220 ‫الإجابة هي... 225 00:12:05,220 --> 00:12:06,410 ‫الإجابة هي "خطأ"! 226 00:12:06,410 --> 00:12:08,910 ‫القواطع هي أول الأسنان التي تنمو! 227 00:12:11,830 --> 00:12:16,130 ‫من الأفضل وضع الطفل ‫في الفراش بعد إطعامه. 228 00:12:16,130 --> 00:12:19,210 ‫يمكن للأطفال الرؤية منذ لحظة ولادتهم. 229 00:12:19,210 --> 00:12:22,720 ‫يبدأ الأطفال في المشي ‫في عمر سنة تقريبًا. 230 00:12:36,260 --> 00:12:38,960 ‫اجتزنا الجولة الأولى. 231 00:12:38,960 --> 00:12:41,900 ‫الآن، الجولة الثانية. مسابقة المظهر! 232 00:12:47,870 --> 00:12:50,830 ‫المتسابق رقم 9، كايل غاميتز. 233 00:12:53,460 --> 00:12:56,020 ‫كايل، عزيزي، قدم أفضل ما لديك! 234 00:12:56,020 --> 00:13:00,420 ‫وريث عائلة غاميتز، ثاني أغنى ‫عائلة في البلدة، لن يخسر أبدًا. 235 00:13:01,360 --> 00:13:06,380 ‫تفضلي يا تشيري. هذه ‫الوردة تتضاءل أمام جمالك. 236 00:13:06,700 --> 00:13:08,200 ‫يا إلهي... 237 00:13:12,580 --> 00:13:14,910 ‫إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟ 238 00:13:14,910 --> 00:13:17,770 ‫إنه ذكي أيضًا، وعائلته غنية، كما سمعت. 239 00:13:21,330 --> 00:13:24,690 ‫المتسابق رقم 10. كليف بادلان! 240 00:13:26,550 --> 00:13:27,950 ‫كليف... 241 00:13:29,290 --> 00:13:31,910 ‫كليف. أنت مشارك في المسابقة أيضًا؟ 242 00:13:31,910 --> 00:13:33,830 ‫تشيري، أنا... 243 00:13:34,400 --> 00:13:37,370 ‫أخبرني، أخبرني! أليس فستاني جميلًا يا كليف؟ 244 00:13:42,390 --> 00:13:44,420 ‫ما خطبك يا كليف؟ 245 00:13:44,420 --> 00:13:48,010 ‫المتسابق رقم 11. مومونغا مارين! 246 00:13:48,010 --> 00:13:49,390 ‫يا له من اسم غريب؟ 247 00:13:50,970 --> 00:13:54,100 ‫ألم يكن بإمكانها التفكير في اسم أفضل؟ 248 00:13:56,600 --> 00:13:59,100 ‫صه. أنا هنا من أجل كليف. 249 00:13:59,710 --> 00:14:03,920 ‫اسمعي، هل أنت متأكدة من أن هذه هي ‫الطريقة التي تريدين بها إيجاد زوجك؟ 250 00:14:03,920 --> 00:14:10,480 ‫لكن لتربية طفل، أحتاج إلى شخص ‫ذكي وسيم ولديه الكثير من الطاقة! 251 00:14:10,480 --> 00:14:14,720 ‫لكن ألا تريدين الزواج من شخص تحبينه؟ 252 00:14:15,010 --> 00:14:16,660 ‫حسنًا... 253 00:14:16,660 --> 00:14:19,630 ‫ما الذي يتناقشان فيه؟ 254 00:14:19,630 --> 00:14:22,170 ‫يبدو أنها معجبة به كثيرًا. 255 00:14:22,170 --> 00:14:23,630 ‫المتسابق رقم 11 ينجح. 256 00:14:25,090 --> 00:14:30,510 ‫الآن، بالنسبة لأولئك الذين اجتازوا مسابقة ‫المظهر، فقد حان وقت الحدث الأخير... 257 00:14:30,510 --> 00:14:33,420 ‫سباق ماراثون حول ملكية بوبيت. 258 00:14:33,420 --> 00:14:38,230 ‫من يجتاز جميع العقبات ‫وينهي السباق أولًا يفُز! 259 00:14:42,770 --> 00:14:44,610 ‫عند إشاراتكم... 260 00:14:45,010 --> 00:14:47,110 ‫استعداد... 261 00:14:49,490 --> 00:14:51,320 ‫انطلقوا! انطلقوا! 262 00:14:53,700 --> 00:14:55,660 ‫أحسنت عملًا يا كليف! 263 00:14:59,830 --> 00:15:02,210 ‫بدؤوا بدايةً جيدة! 264 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 ‫كايل يتقدم إلى الصدارة. ‫كليف خلفه مباشرة! 265 00:15:06,330 --> 00:15:09,970 ‫ثم مومونغا، المتسابق ذو الاسم ‫الغريب، يبذل قصارى جهده أيضًا! 266 00:15:09,970 --> 00:15:15,180 ‫عادةً ما كان كليف ‫يقول لي إنني جميلة... 267 00:15:15,180 --> 00:15:16,890 ‫تشيري، ألن تشاهدي؟ 268 00:15:16,890 --> 00:15:17,890 ‫حـ-حسنًا. 269 00:15:17,890 --> 00:15:20,040 ‫كليف يجري بجد حقًا! 270 00:15:20,040 --> 00:15:21,900 ‫لكن كايل في الصدارة! 271 00:15:21,900 --> 00:15:25,220 ‫إنه ليس وسيمًا فحسب، بل وسريع أيضًا! 272 00:15:25,220 --> 00:15:28,610 ‫لكن إن فاز كايل، فسوف يتزوج تشيري. 273 00:15:28,610 --> 00:15:29,890 ‫صـ-صحيح. 274 00:15:29,890 --> 00:15:32,100 ‫هيا يا كليف! 275 00:15:32,100 --> 00:15:33,610 ‫هيا! 276 00:15:37,260 --> 00:15:41,030 ‫نحتاج إلى اتخاذ تدابير ‫للتأكد من فوز كايل. 277 00:15:41,030 --> 00:15:43,630 ‫نعم، سيفوز كايل على أي حال، بالطبع، 278 00:15:43,630 --> 00:15:45,030 ‫لكن ينبغي علينا اتخاذ ‫الاحتياطات اللازمة. 279 00:15:45,030 --> 00:15:48,130 ‫وفي اللحظة التي يفوز فيها كايل... 280 00:15:48,130 --> 00:15:50,550 ‫ستكون ثروة بوبيت ملكنا! 281 00:15:50,780 --> 00:15:54,840 ‫ستصبح عائلة غاميتز الأغنى في البلدة! 282 00:15:54,840 --> 00:15:59,300 ‫نحتاج من المشاركين الآخرين ‫أن يفشلوا حتى يحدث ذلك! 283 00:15:59,980 --> 00:16:03,060 ‫هذا سيئ! ينبغي أن نخبر مومو! 284 00:16:08,770 --> 00:16:09,990 ‫مومو! 285 00:16:10,230 --> 00:16:11,670 ‫حالة طارئة! 286 00:16:11,670 --> 00:16:13,070 ‫ماذا؟ ماذا يحدث؟ 287 00:16:16,950 --> 00:16:20,370 ‫حسنًا، أولًا عليهم عبور ‫الجسر فوق البحيرة! 288 00:16:33,630 --> 00:16:36,430 ‫انهار الجسر فجأة! 289 00:16:36,430 --> 00:16:38,890 ‫خرج عدد قليل من المتسابقين! 290 00:16:39,140 --> 00:16:41,700 ‫مهلًا... هذا غش! 291 00:16:41,700 --> 00:16:44,810 ‫مهلًا، ألا ينبغي على الرجل ‫الحقيقي أن ينافس بنزاهة؟! 292 00:16:45,390 --> 00:16:46,600 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 293 00:17:02,000 --> 00:17:04,870 ‫ماذا يحدث هنا؟ المزيد ‫من المتسابقين يخرجون! 294 00:17:04,870 --> 00:17:09,000 ‫لم يتبق سوى كايل وكليف ومومونغا! 295 00:17:10,600 --> 00:17:13,070 ‫أنت تعملين بجد حقًا. 296 00:17:14,330 --> 00:17:16,270 ‫شارفوا على الوصول إلى خط النهاية! 297 00:17:16,270 --> 00:17:18,390 ‫كايل يُسرع! 298 00:17:26,560 --> 00:17:29,020 ‫لن أدعه يهرب! 299 00:17:34,740 --> 00:17:36,200 ‫مومو! انتبهي! 300 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 ‫آسفة. 301 00:17:42,690 --> 00:17:44,920 ‫مومو! هل أنت بخير؟ 302 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 ‫أنا بخير. 303 00:17:47,200 --> 00:17:48,440 ‫كليف؟ 304 00:17:48,440 --> 00:17:50,660 ‫آسف لأنني لم أستطع مساعدتك. 305 00:17:50,660 --> 00:17:52,040 ‫لا بأس. 306 00:17:52,970 --> 00:17:55,010 ‫لكن انظري... كايل... 307 00:18:04,230 --> 00:18:07,240 ‫من المؤكد أن تشيري ستكون سعيدة الآن. 308 00:18:07,240 --> 00:18:08,990 ‫أنا متأكد من ذلك. 309 00:18:08,990 --> 00:18:10,560 ‫سنرى بعضنا البعض أكثر. 310 00:18:10,560 --> 00:18:13,340 ‫الآن أصبح لديّ زوج. 311 00:18:13,340 --> 00:18:16,890 ‫والطفل... الطفل الذي كنتُ أنتظره! 312 00:18:16,890 --> 00:18:19,940 ‫أنا متأكدة من أننا سننجب أظرف طفل. 313 00:18:20,570 --> 00:18:22,530 ‫صحيح يا كليف؟ 314 00:18:25,470 --> 00:18:26,450 ‫كليف... 315 00:18:34,500 --> 00:18:38,930 ‫لنختتم الزواج بتبادل الخواتم. 316 00:18:42,830 --> 00:18:44,810 ‫سأجعلك سعيدة يا تشيري. 317 00:18:45,050 --> 00:18:49,140 ‫هذا صحيح. إنه زوجي المثالي. 318 00:18:49,140 --> 00:18:51,050 ‫هذا من أجل طفلي! 319 00:18:51,050 --> 00:18:51,810 ‫لكن... 320 00:18:52,060 --> 00:18:57,130 ‫إن تزوجته، فسأفقد كليف... 321 00:19:10,570 --> 00:19:12,040 ‫انتظرا لحظة! 322 00:19:12,040 --> 00:19:13,540 ‫كليف! 323 00:19:21,650 --> 00:19:22,390 ‫تشيري! 324 00:19:22,390 --> 00:19:23,720 ‫كليف! 325 00:19:23,720 --> 00:19:26,670 ‫تشيري! تزوجيني! 326 00:19:26,670 --> 00:19:28,310 ‫كليف! هل تحب الأطفال؟ 327 00:19:28,310 --> 00:19:29,970 ‫أنا أحب الأطفال! 328 00:19:29,970 --> 00:19:32,620 ‫سأنجب معك قدر ما تريدين من الأطفال! 329 00:19:32,620 --> 00:19:34,270 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... حتى اثني عشر! 330 00:19:34,660 --> 00:19:36,670 ‫ودعينا نربيهم معًا! 331 00:19:36,670 --> 00:19:38,740 ‫إذًا أنا أختارك! 332 00:19:49,410 --> 00:19:50,870 ‫مومو! 333 00:19:50,870 --> 00:19:52,780 ‫كليف، أنت القائد! 334 00:19:52,780 --> 00:19:54,460 ‫لا أستطيع فعل ذلك! 335 00:19:54,460 --> 00:19:55,780 ‫بلى تستطيع! 336 00:19:55,780 --> 00:19:57,980 ‫إن كان حلمكما معًا حقيقيًا... 337 00:19:57,980 --> 00:19:59,090 ‫افعلها يا كليف! 338 00:19:59,090 --> 00:20:01,970 ‫من أجل طفلنا! 339 00:20:11,680 --> 00:20:13,970 ‫رجاءً يا سيد مروحية... 340 00:20:13,970 --> 00:20:16,870 ‫من أجل حلمهما، ساعدهما! 341 00:20:31,610 --> 00:20:32,620 ‫يا ويحي! 342 00:20:34,960 --> 00:20:36,740 ‫لم يكن هذا هو الاتفاق! 343 00:20:36,740 --> 00:20:37,880 ‫أعيدوها! 344 00:20:39,960 --> 00:20:42,410 ‫لا تقفا في طريقهما! 345 00:20:44,170 --> 00:20:45,640 ‫تشيري! 346 00:20:49,880 --> 00:20:54,130 ‫بابا! ماما! سأهرب مع كليف! 347 00:20:54,130 --> 00:20:57,500 ‫سننجب الكثير من الأطفال! 348 00:21:09,650 --> 00:21:11,580 ‫رحلا. 349 00:21:11,580 --> 00:21:14,970 ‫إن كانت تشيري سعيدة، أليس هذا هو المهم؟ 350 00:21:14,970 --> 00:21:16,580 ‫أظن ذلك. 351 00:21:19,230 --> 00:21:22,970 ‫لـ-لا... هذا مُهين! 352 00:21:24,510 --> 00:21:26,490 ‫ماما! 353 00:21:28,510 --> 00:21:31,360 ‫من الواضح أنه ليس مستعدًا لأن يكون أبًا! 354 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 ‫كونا سعيدين، حسنًا؟ 355 00:21:52,240 --> 00:21:54,030 ‫رائع جدًا، رائع جدًا! 356 00:21:54,030 --> 00:21:56,500 ‫رحلة حقيقية لشخصين مُغرمين! 357 00:21:56,500 --> 00:21:59,290 ‫لكن هل كان هذا هو الحل الأفضل؟ 358 00:21:59,290 --> 00:22:02,560 ‫سيكون لديهما طفل رائع قريبًا! 359 00:22:02,560 --> 00:22:04,450 ‫هل تريدين طفلًا جديدًا أيضًا؟ 360 00:22:04,450 --> 00:22:06,470 ‫أيها السخيف! 361 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 ‫دي-دا... 362 00:22:13,220 --> 00:22:16,580 ‫بالمناسبة يا كوكبوك، ‫من أين يأتي الأطفال؟ 363 00:22:16,580 --> 00:22:18,500 ‫حـ-حسنًا، في الواقع... 364 00:22:18,500 --> 00:22:20,160 ‫أريد أن أعرف أيضًا! 365 00:22:20,160 --> 00:22:20,890 ‫وأنا أيضًا! 366 00:22:20,890 --> 00:22:23,680 ‫حسنًا... مومو، ستعرفين عندما تكبرين. 367 00:22:23,680 --> 00:22:26,580 ‫قالت تشيري إنه سيكون ‫الوقت قد فات عندما أكبر. 368 00:22:26,580 --> 00:22:29,020 ‫أريد طفلًا أيضًا! 369 00:22:30,740 --> 00:22:32,150 ‫أريد! 370 00:24:06,590 --> 00:24:08,880 ‫عرض ترويجي للحلقة القادمة 371 00:24:12,090 --> 00:24:12,780 ‫انظروا إلى السماء! 372 00:24:12,780 --> 00:24:13,870 ‫ارفعوا الهوائي! 373 00:24:13,870 --> 00:24:18,220 ‫أيها المشاهدون في جميع ‫أنحاء الأرض، حانت اللحظة! 374 00:24:18,220 --> 00:24:21,310 ‫معكم البث الفضائي مومو! 375 00:24:21,310 --> 00:24:23,310 ‫في الحلقة القادمة من ‫الأميرة السحرية مينكي مومو: 376 00:24:23,310 --> 00:24:25,050 ‫"حرب النجوم السحرية." 377 00:24:25,050 --> 00:24:26,610 ‫إنه صراع السحر ضد العلم في الفضاء! 378 00:24:26,610 --> 00:24:28,030 ‫انتظروا فحسب! 379 00:24:28,030 --> 00:24:30,290 ‫لا أعرف حقًا كيف ستنتهي الأمور! 380 00:24:30,820 --> 00:24:32,630 ‫ترقبوا فحسب! 381 00:24:31,440 --> 00:24:35,720 ‫حرب النجوم السحرية؟! 32901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.