All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,830
مومو
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,830
الأميرة
3
00:00:01,750 --> 00:00:04,830
السحرية
4
00:00:02,160 --> 00:00:04,830
مينكي
5
00:00:03,160 --> 00:00:04,830
اعتناق الأحلام
6
00:00:04,830 --> 00:00:10,740
مومو
7
00:00:04,830 --> 00:00:10,740
مينكي
8
00:00:04,830 --> 00:00:10,740
السحرية
9
00:00:04,830 --> 00:00:10,740
الأميرة
10
00:00:04,830 --> 00:00:10,740
اعتناق الأحلام
11
00:01:37,100 --> 00:01:38,570
منذ زمن بعيد...
12
00:01:38,570 --> 00:01:43,040
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
13
00:01:43,600 --> 00:01:48,280
أتت فتاة من أرض
الأحلام في أعماق المحيط.
14
00:01:48,860 --> 00:01:53,870
كان هدفها استعادة الأحلام المفقودة
15
00:01:53,870 --> 00:01:56,070
إلى الناس على السطح...
16
00:01:56,070 --> 00:01:58,770
لكن هل سينجح الأمر؟
17
00:01:59,270 --> 00:02:04,720
صحيح! وكان اسمها مينكي مومو!
18
00:02:05,140 --> 00:02:11,110
أعطونا جزرًا!
19
00:02:06,710 --> 00:02:08,980
"أعطونا جزرًا!"
20
00:02:13,250 --> 00:02:15,680
إنها ليست هنا. وليست هنا أيضًا...
21
00:02:16,660 --> 00:02:19,030
لا شيء هنا أيضًا...
22
00:02:19,960 --> 00:02:24,240
إذًا هل هي هنا؟ هنا؟ هنا؟
23
00:02:24,240 --> 00:02:27,200
إنها ليست في أي مكان!
24
00:02:28,460 --> 00:02:29,450
ما الذي ليس في أي مكان؟
25
00:02:29,450 --> 00:02:32,010
أظن أنها تبحث عن شيء ما.
26
00:02:32,010 --> 00:02:33,680
ماذا يحدث هنا يا مومو؟
27
00:02:33,680 --> 00:02:36,940
بابا، يبدو أن ماما تبحث عن شيء ما.
28
00:02:37,700 --> 00:02:38,880
إنهم ليسوا هنا.
29
00:02:39,100 --> 00:02:42,930
هل فقدت شيئًا مهمًا يا ماما؟
30
00:02:42,930 --> 00:02:45,750
لا أستطيع العثور على الجزر في أي مكان!
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,360
جزر؟
32
00:02:47,360 --> 00:02:50,830
إنه مجرد جزر؟ لا تخيفيني هكذا!
33
00:02:50,830 --> 00:02:51,850
ليس "مجرد" جزر!
34
00:02:52,080 --> 00:02:56,260
بدون جزر، لا أستطيع صنع كعكة
الجزر الشهيرة في نزل ابقَ في الجوار!
35
00:02:56,260 --> 00:03:01,160
إذًا ماذا عن اليقطين، أو
السبانخ، أو شيء من هذا القبيل؟
36
00:03:01,160 --> 00:03:03,440
لا أستطيع استبدالها بهذه السهولة!
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,780
لكنها مجرد كعكة!
38
00:03:07,400 --> 00:03:09,070
مـ-مجرد كعكة؟
39
00:03:09,070 --> 00:03:13,210
الحلوى التي أمضيت سنوات
في إتقانها هي "مجرد كعكة"؟
40
00:03:13,210 --> 00:03:17,150
صدقًا، بابا متبلد المشاعر!
41
00:03:18,030 --> 00:03:19,630
لا تتحدث هكذا.
42
00:03:19,630 --> 00:03:23,090
الكثير من الناس يتطلعون إلى
كعكة الجزر التي تصنعها ماما.
43
00:03:24,860 --> 00:03:29,100
لـ-لكن يمكنك دائمًا
شراء الجزر من الأكشاك!
44
00:03:29,100 --> 00:03:32,350
لا أستطيع العثور عليها في
الأكشاك أو في السوق المركزي!
45
00:03:32,350 --> 00:03:34,470
لهذا السبب كنت أبحث في كل مكان!
46
00:03:34,470 --> 00:03:37,070
أنت لا تفهم ما أمر به على الإطلاق!
47
00:03:37,590 --> 00:03:40,920
مـ-ماما، لم أقصد ذلك بهذه الطريقة!
48
00:03:40,920 --> 00:03:42,010
أرجوك يا ماما!
49
00:03:42,010 --> 00:03:44,610
أغضبها.
50
00:03:44,610 --> 00:03:47,540
لكن من الغريب أنها لا تستطيع
العثور على الجزر في أي مكان.
51
00:03:47,540 --> 00:03:48,830
يا له من لغز!
52
00:03:49,190 --> 00:03:50,450
ينتابني شعور سيئ...
53
00:03:51,110 --> 00:03:53,180
مع ذلك، علينا أن نفعل شيئًا!
54
00:03:53,180 --> 00:03:55,080
لغز الجزر المفقود...
55
00:03:55,080 --> 00:03:56,380
هيا بنا يا رفاق!
56
00:03:57,470 --> 00:03:58,380
عرفتُ ذلك.
57
00:03:58,380 --> 00:03:59,760
هيا بنا يا أصدقائي الحيوانات!
58
00:04:00,050 --> 00:04:01,550
مومو؟
59
00:04:04,000 --> 00:04:07,210
حسنًا يا ماما، لنذهب
للبحث عن الجزر معًا!
60
00:04:10,940 --> 00:04:14,190
طماطم، خيار، خس، كرفس...
61
00:04:14,190 --> 00:04:16,560
لكن لا يوجد جزر على الإطلاق!
62
00:04:16,780 --> 00:04:19,980
ماذا؟ تسألون لِمَ لا نبيع الجزر؟
63
00:04:19,980 --> 00:04:22,990
لأنهم لا يزرعونه.
64
00:04:24,360 --> 00:04:27,410
حسنًا، هذا يفسر الأمر، لا دي دا!
65
00:04:29,730 --> 00:04:32,030
ليس هذا وقت لا دي دا!
66
00:04:32,030 --> 00:04:32,910
موافق.
67
00:04:33,160 --> 00:04:34,250
لكن لِمَ لا يزرعونه؟
68
00:04:34,250 --> 00:04:35,290
لا أدري.
69
00:04:35,290 --> 00:04:38,470
الكثير من الناس لم يعودوا
يرغبون في العمل في الحقول.
70
00:04:38,820 --> 00:04:42,840
لكن أليس العمل في الحقول ممتعًا؟
يمكنك زراعة الكثير من الخضروات...
71
00:04:42,840 --> 00:04:45,470
الأمر ليس بهذه البساطة.
72
00:04:45,470 --> 00:04:49,250
عليك حرث التربة، وزرع البذور، وسقيها.
73
00:04:49,250 --> 00:04:51,850
القيام بكل ذلك من الصفر أمر صعب.
74
00:04:51,850 --> 00:04:55,550
الجزرة مجرد جزرة، لكن كل جزرة ثمينة.
75
00:04:55,550 --> 00:04:58,810
هذا صحيح. أكلت ما يكفي
لتعرف يا كوكبوك.
76
00:05:08,970 --> 00:05:12,600
سيقومون ببناء مصنع هنا، على ما يبدو.
77
00:05:13,750 --> 00:05:16,620
حقًا؟ لكن...
78
00:05:16,990 --> 00:05:18,460
ما الأمر يا مومو؟
79
00:05:19,190 --> 00:05:20,500
هناك شيء غريب.
80
00:05:20,500 --> 00:05:21,120
ما هو؟
81
00:05:21,120 --> 00:05:25,920
لطالما ظننت أن الجزر شيء
يمكنك الذهاب إلى المتجر وشرائه.
82
00:05:26,160 --> 00:05:30,040
لكن بدون أشخاص لزراعته في
الحقول، فإنه يختفي، أليس كذلك؟
83
00:05:30,750 --> 00:05:33,300
حسنًا، بالطبع يختفي!
84
00:05:33,300 --> 00:05:37,230
مع ذلك، إنها مشكلة! والدتك لا
تستطيع صنع كعكتها الخاصة!
85
00:05:37,800 --> 00:05:40,310
حسنًا، يمكننا العيش بدون جزر.
86
00:05:40,990 --> 00:05:42,440
مهلًا، رأيت شيئًا يقفز!
87
00:05:42,980 --> 00:05:44,490
أين؟ أين؟
88
00:05:44,880 --> 00:05:46,620
أرانب!
89
00:05:46,620 --> 00:05:48,020
هناك المزيد!
90
00:05:48,020 --> 00:05:50,020
ظريفة جدًا!
91
00:05:51,320 --> 00:05:54,560
أنا متأكدة من أن الأرانب
تريد أن تأكل الجزر أيضًا.
92
00:05:54,560 --> 00:05:58,560
هل تظنون أنه لن يكون لديها
ما تأكله إن اختفى هذا المكان؟
93
00:05:58,560 --> 00:06:00,570
ألا ينبغي لها إيجاد مكان جديد إذًا؟
94
00:06:00,570 --> 00:06:02,040
وماذا لو لم نتمكن من إيجاد مكان؟
95
00:06:02,040 --> 00:06:03,620
لا بد من وجود مكان ما.
96
00:06:03,620 --> 00:06:05,940
نعم، ستأخذ الأمور نصابها!
97
00:06:05,940 --> 00:06:07,100
ينبغي أن أخبرهم!
98
00:06:07,100 --> 00:06:08,460
انتظري يا مومو!
99
00:06:09,590 --> 00:06:12,050
يا رفاق! أريد التحدث إليكم!
100
00:06:17,850 --> 00:06:19,510
مهلًا، هذه حالة طارئة!
101
00:06:19,510 --> 00:06:22,070
سيختفي هذا الحقل قريبًا.
102
00:06:22,070 --> 00:06:26,280
لذا سينفد طعامكم إن لم
تجدوا مكانًا آخر تذهبون إليه!
103
00:06:26,640 --> 00:06:29,150
أحاول إخبارهم...
104
00:06:29,150 --> 00:06:31,870
أظن أنهم خائفون جدًا من التحدث إليك.
105
00:06:32,400 --> 00:06:33,290
خائفون؟
106
00:06:33,640 --> 00:06:36,100
نعم، أنت كبيرة جدًا.
107
00:06:36,100 --> 00:06:37,690
أنا كبيرة؟
108
00:06:39,390 --> 00:06:40,740
كبيرة.
109
00:06:42,710 --> 00:06:44,560
مومو كبيرة؟
110
00:06:44,560 --> 00:06:48,240
إن كانت مومو كبيرة، فماذا عني أنا؟
111
00:06:48,240 --> 00:06:50,800
ربما أنت كبير قليلًا؟
112
00:06:51,070 --> 00:06:54,220
مومو كبيرة، وأنا كبير قليلًا؟
113
00:06:54,220 --> 00:06:56,940
نعم، لأكون واضحة، أنت صغير.
114
00:06:56,940 --> 00:06:58,560
واضح كالشمس!
115
00:06:58,560 --> 00:07:03,060
هذا قاسي! لم يقلها أحد بوضوح من قبل!
116
00:07:03,060 --> 00:07:07,440
لكنني ما زلت أحبك... يا عزيزي.
117
00:07:07,920 --> 00:07:09,070
عزيزتي...
118
00:07:18,560 --> 00:07:24,210
مُحتضَنًا بضوء الشفق
119
00:07:25,150 --> 00:07:29,970
مسرحية سمك موسى
120
00:07:31,930 --> 00:07:37,570
أشتاق إليك، أشتاق
121
00:07:38,180 --> 00:07:43,770
أنادي اسمك، لا دي دا
122
00:07:45,200 --> 00:07:57,830
أقول لك إنني أحبك، ونسير جنبًا إلى جنب
123
00:07:58,670 --> 00:08:04,360
يمكننا الاستمرار إلى الأبد
124
00:08:05,360 --> 00:08:10,940
في هذا اللقاء الهادئ
125
00:08:13,310 --> 00:08:18,070
صوت الأمواج وحيد جدًا على بابنا
126
00:08:18,710 --> 00:08:24,380
مارينارسا لك ولي
127
00:08:32,960 --> 00:08:36,990
دو-واه!
128
00:08:37,340 --> 00:08:39,410
لطالما أردت تجربة ذلك!
129
00:08:39,790 --> 00:08:41,910
الآن، عد إلى العرض!
130
00:08:42,890 --> 00:08:47,160
إنه كبير جدًا... لا أستطيع رؤية
ما إن كان هناك أي جزر متبقٍ.
131
00:08:47,160 --> 00:08:50,830
أشك في ذلك، إن لم يكن
هناك من يعتني بالحقل.
132
00:08:50,830 --> 00:08:53,570
صحيح. إذًا نحن بحاجة إلى
شخص ما لرعاية الحقل، أليس كذلك؟
133
00:08:54,090 --> 00:08:55,160
هناك شخص ما!
134
00:08:55,160 --> 00:08:56,230
أين؟
135
00:08:56,230 --> 00:08:57,060
هناك، هناك!
136
00:09:00,360 --> 00:09:01,710
الأرانب؟
137
00:09:03,530 --> 00:09:07,770
الأرانب تريد أن يبقى الحقل، لكن...
138
00:09:07,770 --> 00:09:09,230
في هذه الحالة...
139
00:09:12,750 --> 00:09:16,780
اجعلي الأرانب قادرة على رعاية الحقل!
140
00:09:28,920 --> 00:09:30,420
ماذا يحدث؟
141
00:09:30,850 --> 00:09:32,770
ماذا حدث لنا؟
142
00:09:32,770 --> 00:09:35,940
جعلتكم قادرين على رعاية الحقل.
143
00:09:35,940 --> 00:09:38,050
وسأساعدكم أيضًا!
144
00:09:38,050 --> 00:09:40,920
هل يمكنك التحدث إلينا؟
145
00:09:40,920 --> 00:09:41,830
بالطبع.
146
00:09:41,830 --> 00:09:44,040
ماذا تعنين، رعاية حقل؟
147
00:09:44,040 --> 00:09:46,180
أليست الحقول أشياء بشرية؟
148
00:09:46,180 --> 00:09:47,870
هذا تفكير عفا عليه الزمن.
149
00:09:47,870 --> 00:09:51,650
أنتم يا رفاق تريدون أن
يبقى الحقل أيضًا، أليس كذلك؟
150
00:09:51,650 --> 00:09:53,340
حسنًا، نعم، لكن...
151
00:09:53,340 --> 00:09:56,340
إذًا احموه جميعًا معًا!
152
00:09:56,340 --> 00:09:57,790
لا يمكننا فعل ذلك!
153
00:09:57,790 --> 00:09:58,630
انتظري!
154
00:09:59,740 --> 00:10:02,160
وجدت هذه في يدي فجأة!
155
00:10:02,420 --> 00:10:03,140
ما هذه؟
156
00:10:03,140 --> 00:10:05,120
إنها بذور سحرية.
157
00:10:05,360 --> 00:10:08,580
يمكنك زراعة الجزر منها في لمح البصر!
158
00:10:08,580 --> 00:10:09,590
حقًا؟
159
00:10:09,590 --> 00:10:12,040
هل يمكننا أكل المزيد
من هذا الجزر الطازج؟
160
00:10:12,040 --> 00:10:15,010
لسنا بحاجة للاعتماد على
البشر! يمكننا فعل ذلك بأنفسنا!
161
00:10:15,010 --> 00:10:16,440
هيا بنا نفعلها! هيا بنا نفعلها!
162
00:10:16,440 --> 00:10:17,600
لنبدأ العمل!
163
00:10:17,600 --> 00:10:20,030
نعم، هيا بنا نفعلها! هيا بنا نفعلها!
164
00:10:24,110 --> 00:10:27,230
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
165
00:10:27,230 --> 00:10:30,260
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
166
00:10:30,260 --> 00:10:33,510
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
167
00:10:33,510 --> 00:10:35,050
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
168
00:10:35,050 --> 00:10:37,820
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
169
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
أنتم الأرانب بارعات حقًا في الحفر!
170
00:10:40,880 --> 00:10:44,460
نحن نعيش في الأرض، بعد كل شيء.
171
00:10:44,460 --> 00:10:45,290
أجل!
172
00:10:45,290 --> 00:10:49,300
يا إلهي، حرث الأرض صعب على الظهر.
173
00:10:49,300 --> 00:10:51,800
أنتم يا كبار السن لا تتوقفون
عن الشكوى أبدًا، أليس كذلك؟
174
00:10:52,510 --> 00:10:55,690
في الواقع، العمل حتى التعرق شعور رائع!
175
00:10:56,470 --> 00:10:59,420
اخرج، اخرج أيها الجزر اللذيذ!
176
00:10:59,420 --> 00:11:00,630
اخرج، اخرج...
177
00:11:00,630 --> 00:11:02,320
جزر لذيذ!
178
00:11:02,320 --> 00:11:05,290
اخرج، اخرج أيها الجزر اللذيذ!
179
00:11:05,290 --> 00:11:08,400
اخرج، اخرج أيها الجزر اللذيذ!
180
00:11:08,400 --> 00:11:10,980
اخرج، اخرج أيها الجزر اللذيذ!
181
00:11:10,980 --> 00:11:13,310
انتهينا! حقلنا...
182
00:11:22,560 --> 00:11:24,840
الآن يمكننا زراعة الجزر الخاص بنا!
183
00:11:24,840 --> 00:11:25,490
نعم!
184
00:11:26,080 --> 00:11:28,500
إذًا لننجز الأمر بهذا!
185
00:11:28,500 --> 00:11:31,130
مطر، انهمر!
186
00:11:37,770 --> 00:11:40,970
السحابة تنمو!
187
00:11:46,760 --> 00:11:47,730
مومو!
188
00:11:48,100 --> 00:11:49,290
شكرًا!
189
00:12:02,070 --> 00:12:04,530
الجزر ينمو!
190
00:12:10,570 --> 00:12:14,210
لا دي دا! إنه ينبت! إنه ينبت أخيرًا!
191
00:12:14,210 --> 00:12:18,210
نعم، أحلامهم تتحقق.
192
00:12:18,210 --> 00:12:21,830
لا دي دا! أتمنى لو كنت أنبت أنا أيضًا!
193
00:12:39,360 --> 00:12:41,300
كاد ينضج!
194
00:12:41,300 --> 00:12:42,660
ربما سأقطف واحدة!
195
00:12:42,660 --> 00:12:45,200
تشامو يا شره!
196
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
أليس الأمر مثيرًا يا رمادي؟
197
00:12:47,040 --> 00:12:47,600
أجل.
198
00:12:48,420 --> 00:12:50,120
ما-ماذا يحدث؟
199
00:12:50,430 --> 00:12:51,750
زلزال!
200
00:13:00,670 --> 00:13:01,850
ماذا يحدث هنا؟
201
00:13:01,850 --> 00:13:04,380
مهلًا، ظننت أنهم قد هجروا هذا الحقل.
202
00:13:04,380 --> 00:13:05,500
فعلوا.
203
00:13:05,500 --> 00:13:07,140
أظن أنه سيتعين علينا حرثه، أليس كذلك؟
204
00:13:07,140 --> 00:13:09,100
أجل. هيا بنا، لنذهب.
205
00:13:14,640 --> 00:13:16,310
ماذا يحدث الآن؟!
206
00:13:16,310 --> 00:13:27,240
الأميرة السحرية
207
00:13:16,310 --> 00:13:27,240
مينكي مومو
208
00:13:16,310 --> 00:13:27,240
اعتناق الأحلام
209
00:13:34,980 --> 00:13:36,670
اهربوا! اهربوا جميعًا!
210
00:13:42,560 --> 00:13:44,670
إنهم يهاجمون! إنها حرب!
211
00:13:45,000 --> 00:13:48,110
مومو، ينبغي أن نهرب قبل أن نسحق!
212
00:13:48,110 --> 00:13:48,540
أجل.
213
00:13:48,540 --> 00:13:51,110
مومو! من هذا الطريق!
214
00:13:51,600 --> 00:13:52,510
صحيح!
215
00:13:52,510 --> 00:13:53,770
أسرعي، أسرعي!
216
00:13:53,770 --> 00:13:55,730
هيا! من هذا الطريق!
217
00:14:02,230 --> 00:14:03,750
رمادي. هل نجوت؟
218
00:14:03,750 --> 00:14:05,070
أجل، نجوت.
219
00:14:05,070 --> 00:14:06,530
مهلًا، أين بيضاء؟
220
00:14:06,530 --> 00:14:08,490
لم تعد بعد.
221
00:14:08,960 --> 00:14:11,340
ظننت أنها كانت معك...
222
00:14:11,970 --> 00:14:12,450
رمادي!
223
00:14:14,870 --> 00:14:16,120
رمادي...
224
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
بيضاء!
225
00:14:29,330 --> 00:14:30,400
بيضاء؟
226
00:14:30,400 --> 00:14:32,020
ماذا تفعلين يا بيضاء؟
227
00:14:32,020 --> 00:14:33,530
المكان ليس آمنًا هنا!
228
00:14:33,530 --> 00:14:35,250
رمادي. انظر!
229
00:14:35,800 --> 00:14:38,230
أزهرت الأزهار. يمكننا الحصول على بذور!
230
00:14:38,980 --> 00:14:40,270
لكن...
231
00:14:40,270 --> 00:14:43,330
نحن بحاجة إلى البذور
لنتمكن من البدء من جديد.
232
00:14:43,790 --> 00:14:47,650
عملنا بجد في هذا الحقل!
لا يمكننا تركه يضيع!
233
00:14:47,870 --> 00:14:48,920
بيضاء...
234
00:15:01,290 --> 00:15:04,290
لم تكن لدينا فرصة هنا أبدًا.
235
00:15:04,290 --> 00:15:06,510
نحن بحاجة للخروج من هنا!
236
00:15:06,510 --> 00:15:10,550
نعم، سئمت من سوء معاملة البشر.
237
00:15:11,300 --> 00:15:13,390
أجل! أجل!
238
00:15:13,390 --> 00:15:14,930
هيا بنا نذهب!
239
00:15:15,360 --> 00:15:17,390
بعد أن عملوا بجد على هذا الحقل معًا...
240
00:15:17,390 --> 00:15:21,850
لكن هذا شيء ينبغي على
الأرانب أن تقرره بنفسها.
241
00:15:22,120 --> 00:15:23,770
هل لدى أي شخص آخر أي أفكار؟
242
00:15:27,510 --> 00:15:29,860
إن لم يكن الأمر كذلك، فسنغادر هنا في—
243
00:15:29,860 --> 00:15:30,740
انتظروا!
244
00:15:33,390 --> 00:15:34,540
بيضاء؟
245
00:15:35,490 --> 00:15:36,580
رمادي!
246
00:15:36,580 --> 00:15:39,550
أنا سعيدة جدًا لأنكما بخير!
247
00:15:39,860 --> 00:15:41,800
ماذا حدث يا رمادي؟
248
00:15:41,800 --> 00:15:45,540
كانت بيضاء تحاول حماية حقلنا بمفردها!
249
00:15:45,540 --> 00:15:48,510
هذا غبي جدًا. انظروا
إلى ما فعلوه بك بسبب ذلك!
250
00:15:48,750 --> 00:15:49,610
أنا آسفة.
251
00:15:49,610 --> 00:15:51,970
بيضاء. ليس لديك ما تعتذري عنه.
252
00:15:52,480 --> 00:15:55,750
كانت بيضاء تحاول حماية حقلنا!
253
00:15:56,100 --> 00:15:58,430
عملنا على حرث هذا الحقل معًا!
254
00:15:58,920 --> 00:16:00,890
لِمَ لا تعملون على حمايته؟!
255
00:16:01,330 --> 00:16:05,230
لا يمكنك إلقاء المحاضرات
علينا! من الذي عيّنك قائدًا؟
256
00:16:05,230 --> 00:16:07,670
لـ-لم أقصد ذلك بهذه الطريقة...
257
00:16:08,190 --> 00:16:10,810
أولًا، يستحيل علينا حماية الحقل!
258
00:16:10,810 --> 00:16:13,330
لن نعرف ذلك حتى نحاول!
259
00:16:13,330 --> 00:16:14,160
ماذا؟
260
00:16:14,160 --> 00:16:15,310
توقفا!
261
00:16:20,380 --> 00:16:24,880
الجزر في الحقل الذي كنتم
على وشك هجره أزهرت.
262
00:16:25,660 --> 00:16:27,250
لكنكم جميعًا فقط...
263
00:16:30,760 --> 00:16:32,000
بيضاء...
264
00:16:39,640 --> 00:16:40,470
أسود؟
265
00:16:41,030 --> 00:16:44,970
يا رفاق، إن لم نتحرك،
فسوف يدمرون الحقل!
266
00:16:44,970 --> 00:16:46,260
أجل!
267
00:16:46,260 --> 00:16:46,980
حسنًا!
268
00:16:46,980 --> 00:16:47,900
هيا بنا نذهب!
269
00:16:47,900 --> 00:16:48,820
أسود...
270
00:16:48,820 --> 00:16:49,850
أجل!
271
00:16:51,710 --> 00:16:53,840
بيضاء، أليس هذا لطيفًا؟
272
00:16:53,840 --> 00:16:54,990
مومو...
273
00:16:55,530 --> 00:16:57,200
حسنًا، لنذهب معهم!
274
00:17:07,250 --> 00:17:08,440
ما الأمر؟
275
00:17:13,440 --> 00:17:15,610
إنهم متجهون حاليًا نحو الجزر!
276
00:17:15,610 --> 00:17:17,560
اصنعي موجة أخرى من الحفر الغائرة!
277
00:17:17,560 --> 00:17:19,350
حسنًا، ابدؤوا الحفر!
278
00:17:21,660 --> 00:17:23,950
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
279
00:17:26,210 --> 00:17:27,900
يساورني شعور سيئ حيال هذا.
280
00:17:29,840 --> 00:17:32,030
لا! غيّر اتجاهه!
281
00:17:32,620 --> 00:17:33,320
لوبيبي!
282
00:17:33,320 --> 00:17:35,790
لن تفلت من العقاب!
283
00:17:36,380 --> 00:17:37,240
ما هذا...
284
00:17:37,790 --> 00:17:40,760
يا للأسف. لا بد أنه مصاب بتسمم
غذائي أو شيء من هذا القبيل.
285
00:17:40,760 --> 00:17:43,210
مشاكل البيئة تزداد سوءًا!
286
00:17:43,210 --> 00:17:44,470
ستدفع الثمن!
287
00:17:46,370 --> 00:17:49,030
مهلًا، ما هذا... اتركني!
288
00:17:49,030 --> 00:17:51,040
ستذهب من هذا الاتجاه!
289
00:17:54,070 --> 00:17:55,940
إنه قادم! انسحبوا جميعًا!
290
00:17:57,970 --> 00:18:00,010
ما هذا...
291
00:18:02,890 --> 00:18:04,850
خذ هذا!
292
00:18:11,270 --> 00:18:13,610
ابدؤوا هجوم فطيرة الطين!
293
00:18:18,630 --> 00:18:20,460
ما الذي—
294
00:18:24,650 --> 00:18:26,980
من الذي يمارس هذه المقالب؟!
295
00:18:31,140 --> 00:18:33,090
ما-ما هذا بالضبط؟!
296
00:18:37,530 --> 00:18:39,330
من أين حصلتم على هذه؟
297
00:18:39,720 --> 00:18:41,470
وجدناها عندما كنا نحفر.
298
00:18:41,790 --> 00:18:44,410
أظن أن البشر نسوها؟
299
00:18:44,410 --> 00:18:45,430
مهلًا!
300
00:18:45,430 --> 00:18:47,750
وجدنا هذا أيضًا!
301
00:18:49,670 --> 00:18:50,810
ما الذي...
302
00:18:51,730 --> 00:18:54,340
من الذي يمارس كل هذه المقالب؟!
303
00:18:54,340 --> 00:18:55,980
عندما أجدك، سترى ما سيحدث لك!
304
00:19:02,970 --> 00:19:03,990
لا يمكن...
305
00:19:03,990 --> 00:19:05,580
لا فائدة.
306
00:19:05,580 --> 00:19:07,000
فعلنا كل ما في وسعنا.
307
00:19:08,640 --> 00:19:09,460
رمادي!
308
00:19:13,440 --> 00:19:14,820
هذا صحيح! البذور!
309
00:19:14,820 --> 00:19:16,020
أجل، البذور!
310
00:19:16,020 --> 00:19:17,630
لنذهب إلى هناك!
311
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
أجل! البذور!
312
00:19:25,120 --> 00:19:27,170
عودي إلى شكلك القديم!
313
00:19:30,450 --> 00:19:33,210
سحقًا. من يضيع وقتي بهذه المقالب؟
314
00:19:33,210 --> 00:19:34,180
ما الذي...
315
00:19:40,830 --> 00:19:42,950
ماذا تفعلين؟ هذا ليس آمنًا!
316
00:19:42,950 --> 00:19:44,870
لا تدمر هذا الحقل!
317
00:19:45,160 --> 00:19:45,860
ماذا؟
318
00:19:45,860 --> 00:19:47,870
هذا الحقل ملك للأرانب!
319
00:19:48,420 --> 00:19:49,920
ملك للأرانب؟
320
00:19:50,950 --> 00:19:52,830
يا لك من طفلة سخيفة.
321
00:19:53,290 --> 00:19:55,840
هل أنت من يقف وراء كل هذه المقالب؟
322
00:19:55,840 --> 00:19:58,440
هذا الحقل ليس ملكًا للبشر فقط.
323
00:19:58,440 --> 00:20:01,040
هناك الكثير من الكائنات الحية هنا!
324
00:20:01,040 --> 00:20:03,300
لا يمكن للبشر تدميره
لمجرد أنهم يريدون ذلك!
325
00:20:03,300 --> 00:20:06,070
اسمعي، ابتعدي عن طريقي.
326
00:20:06,070 --> 00:20:07,720
حسنًا، هيا نتقدم!
327
00:20:07,980 --> 00:20:09,130
انتظروا!
328
00:20:09,130 --> 00:20:12,560
أرجوكم، لا تدمروا الحقل!
329
00:20:16,030 --> 00:20:16,980
مومو؟
330
00:20:17,460 --> 00:20:18,360
انظري!
331
00:20:21,860 --> 00:20:23,180
لا يمكن!
332
00:20:23,180 --> 00:20:24,820
لا بد أن الأرانب هي من فعلت ذلك!
333
00:20:28,170 --> 00:20:31,700
قنبلة!
334
00:20:42,670 --> 00:20:44,320
مذهل!
335
00:20:45,610 --> 00:20:47,760
لا دي دا! هذا مذهل!
336
00:20:47,760 --> 00:20:49,510
انتصرت الأرانب!
337
00:20:49,510 --> 00:20:53,980
هزمت البشر، لكنها دمرت الحقل أيضًا.
338
00:20:53,980 --> 00:20:55,600
ماذا حدث للأرانب؟
339
00:20:55,600 --> 00:20:57,300
آمل حقًا أن تكون بخير...
340
00:20:58,760 --> 00:21:01,390
رمادي! بيضاء!
341
00:21:01,390 --> 00:21:02,230
أسود!
342
00:21:02,230 --> 00:21:04,990
أين أنتم يا أرانب؟
343
00:21:04,990 --> 00:21:08,410
مومو. أظن أن الأرانب قد رحلت.
344
00:21:20,800 --> 00:21:22,100
أجل...
345
00:21:22,100 --> 00:21:23,510
لا فائدة.
346
00:21:23,510 --> 00:21:25,080
ما الأمر يا ماما؟
347
00:21:25,080 --> 00:21:29,100
قررت تجربة صنع كعكة
الكرنب، لكنها لا تنجح.
348
00:21:29,100 --> 00:21:33,560
سأحب أي كعكة تصنعينها يا ماما!
349
00:21:33,890 --> 00:21:36,360
إطراؤك عجيب!
350
00:21:36,360 --> 00:21:38,480
إطرائي ليس عجينًا!
351
00:21:38,710 --> 00:21:40,610
قلتُ عجيب، لا عجين.
352
00:21:41,280 --> 00:21:44,640
لكنني أتساءل ماذا حدث للأرانب...
353
00:21:44,640 --> 00:21:47,190
أنا متأكدة من أنها تعيش حياة
سعيدة وصحية في مكان ما!
354
00:21:49,990 --> 00:21:51,400
هل يُعقل...
355
00:21:57,800 --> 00:21:59,360
الأرانب!
356
00:21:59,360 --> 00:22:00,980
زرعت جزرها!
357
00:22:00,980 --> 00:22:02,800
لم تتخلى عن أحلامها!
358
00:22:02,800 --> 00:22:04,130
أجل!
359
00:22:16,100 --> 00:22:18,590
ماما، يمكنك صنع كعكة الجزر!
360
00:22:18,590 --> 00:22:19,850
ماذا؟ حقًا؟!
361
00:22:19,850 --> 00:22:23,070
ستكون لذيذة للغاية!
362
00:24:06,590 --> 00:24:09,260
عرض ترويجي للحلقة القادمة
363
00:24:10,480 --> 00:24:11,220
أخبرني، أخبرني.
364
00:24:11,220 --> 00:24:13,130
من أين يأتي الأطفال؟
365
00:24:13,130 --> 00:24:15,600
يا إلهي! يا له من سؤال
تُلقي به على شخص ما!
366
00:24:15,600 --> 00:24:18,260
اللقلق يحضرهم، بالطبع!
367
00:24:18,550 --> 00:24:20,830
في الحلقة القادمة من
الأميرة السحرية مينكي مومو:
368
00:24:20,830 --> 00:24:21,930
"هل تريد طفلًا؟!"
369
00:24:21,930 --> 00:24:27,530
إن كنت تريدين أي نوع من الأطفال
على الإطلاق، فاتركي الأمر لنا!
370
00:24:27,530 --> 00:24:29,540
وقد انتهيت من العرض الترويجي.
371
00:24:29,540 --> 00:24:32,780
يمكنك ترك الأمر
لنا، لكننا قد لا ننجح...
372
00:24:32,780 --> 00:24:36,010
هل تريد طفلًا؟!
30933