Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 29=
5
00:00:40,771 --> 00:00:41,871
I am truly honored.
6
00:00:44,581 --> 00:00:45,471
Since we've met,
7
00:00:46,091 --> 00:00:47,471
it must be your fate to end here.
8
00:00:48,091 --> 00:00:49,231
Stop, Shiniang!
9
00:00:56,131 --> 00:00:56,971
Shiniang.
10
00:00:57,731 --> 00:00:58,571
Zhun,
11
00:00:59,131 --> 00:01:00,121
what are you doing here?
12
00:01:01,051 --> 00:01:02,191
I sent that Message Charm
13
00:01:02,941 --> 00:01:04,001
for Cultivator Mu
14
00:01:04,301 --> 00:01:05,831
to the Astronomical Bureau.
15
00:01:10,301 --> 00:01:11,601
You've known everything.
16
00:01:15,301 --> 00:01:16,191
Ten years ago,
17
00:01:17,531 --> 00:01:19,271
when you first saved me and Chuchu,
18
00:01:20,531 --> 00:01:22,161
I knew you were a demon.
19
00:01:28,661 --> 00:01:30,191
After we came to the Jingyang Slope
20
00:01:30,661 --> 00:01:31,911
and found the Cold Silkworm,
21
00:01:32,611 --> 00:01:34,271
I thought everything would be fine.
22
00:01:34,701 --> 00:01:36,021
We'd be together forever
23
00:01:36,021 --> 00:01:37,521
as a family.
24
00:01:38,451 --> 00:01:39,681
But unexpectedly...
25
00:01:40,331 --> 00:01:41,171
Unexpectedly,
26
00:01:42,781 --> 00:01:44,041
I'm a killer,
27
00:01:45,021 --> 00:01:46,071
a liar,
28
00:01:46,701 --> 00:01:48,241
and one of the evilest demons.
29
00:01:49,451 --> 00:01:50,801
When your daughter died,
30
00:01:51,611 --> 00:01:53,171
I had the Phantom Demon create an illusion
31
00:01:53,171 --> 00:01:54,271
to fool you.
32
00:01:55,861 --> 00:01:57,041
What you saw
33
00:01:57,501 --> 00:01:59,321
wasn't Chuchu.
34
00:01:59,531 --> 00:02:01,521
Can you revive Chuchu so that she can
35
00:02:01,781 --> 00:02:02,961
still be with her father?
36
00:02:03,301 --> 00:02:04,161
Why?
37
00:02:05,451 --> 00:02:06,291
If parents
38
00:02:06,661 --> 00:02:08,211
lose their children,
39
00:02:08,211 --> 00:02:09,311
they'll be devastated.
40
00:02:11,981 --> 00:02:13,481
I don't want him to suffer
41
00:02:14,021 --> 00:02:14,961
"Parents"?
42
00:02:15,301 --> 00:02:16,311
What's that?
43
00:02:16,771 --> 00:02:17,641
Parents
44
00:02:18,051 --> 00:02:19,241
give birth to new lives.
45
00:02:20,171 --> 00:02:21,481
In this world, they love
46
00:02:22,021 --> 00:02:23,201
their children the most
47
00:02:23,581 --> 00:02:25,241
unconditionally.
48
00:02:25,651 --> 00:02:26,521
I see.
49
00:02:27,051 --> 00:02:28,641
I want parents, too.
50
00:02:28,891 --> 00:02:29,731
How about this?
51
00:02:29,771 --> 00:02:31,991
I'll be Chuchu.
52
00:02:35,381 --> 00:02:36,681
It's easy to fool
53
00:02:37,261 --> 00:02:38,551
a human like him.
54
00:02:39,541 --> 00:02:41,021
I'll create an illusion,
55
00:02:41,021 --> 00:02:43,681
making him think I'm her.
56
00:02:44,101 --> 00:02:46,871
Then I'll have parents, too.
57
00:03:00,331 --> 00:03:01,171
Zhun,
58
00:03:02,891 --> 00:03:03,991
the truth
59
00:03:04,651 --> 00:03:06,271
has finally come out after ten years.
60
00:03:07,891 --> 00:03:09,551
You'll still have to suffer great pain.
61
00:03:13,141 --> 00:03:14,521
Whether you're a human or a demon,
62
00:03:14,931 --> 00:03:16,151
you are my wife.
63
00:03:17,451 --> 00:03:19,311
Whatever you've done, good or bad,
64
00:03:19,491 --> 00:03:20,401
that's all for me.
65
00:03:20,731 --> 00:03:21,571
Shiniang,
66
00:03:21,981 --> 00:03:22,991
please listen to me
67
00:03:23,861 --> 00:03:24,701
and stop.
68
00:03:26,301 --> 00:03:27,141
Too late.
69
00:03:28,771 --> 00:03:29,611
Zhun,
70
00:03:30,451 --> 00:03:31,591
it's too late.
71
00:03:32,821 --> 00:03:33,661
No,
72
00:03:33,861 --> 00:03:34,701
it's not.
73
00:03:38,261 --> 00:03:39,101
Cultivators,
74
00:03:39,701 --> 00:03:41,211
I'm the cause of everything.
75
00:03:41,211 --> 00:03:43,121
I should take full responsibility.
76
00:03:43,931 --> 00:03:45,451
My wife is kind by nature.
77
00:03:45,451 --> 00:03:46,431
Hadn't it been for me,
78
00:03:47,261 --> 00:03:48,751
she wouldn't have done evil.
79
00:03:51,051 --> 00:03:51,891
Zhun,
80
00:03:52,051 --> 00:03:53,121
say no more.
81
00:03:53,581 --> 00:03:54,591
What's done is done.
82
00:03:54,771 --> 00:03:55,871
There's no coming back.
83
00:03:57,771 --> 00:03:58,611
Get up.
84
00:04:04,451 --> 00:04:05,291
Shiniang,
85
00:04:05,861 --> 00:04:06,921
if you feel guilty,
86
00:04:07,101 --> 00:04:07,961
no matter who you are,
87
00:04:08,171 --> 00:04:09,311
it's not too late to redeem yourself.
88
00:04:09,701 --> 00:04:11,861
You went astray
89
00:04:11,861 --> 00:04:12,831
to save your love.
90
00:04:13,611 --> 00:04:14,831
Now, he's right here
91
00:04:15,171 --> 00:04:16,511
with you.
92
00:04:17,211 --> 00:04:18,801
He's willing to die
93
00:04:19,211 --> 00:04:20,361
to protect you.
94
00:04:20,941 --> 00:04:22,481
He can save you.
95
00:04:59,211 --> 00:05:00,051
Fuyi.
96
00:05:40,771 --> 00:05:41,611
Brother,
97
00:05:41,621 --> 00:05:43,951
when I come out, I'll be starving.
98
00:05:44,261 --> 00:05:45,851
Can you gouge her heart out
99
00:05:45,851 --> 00:05:47,601
for me to eat?
100
00:05:48,771 --> 00:05:49,611
Sure.
101
00:06:02,621 --> 00:06:03,461
Good worm.
102
00:06:03,891 --> 00:06:05,921
You've had enough blood to produce silk.
103
00:06:06,331 --> 00:06:07,621
Wrap me up
104
00:06:07,621 --> 00:06:09,601
just like before.
105
00:06:39,741 --> 00:06:40,751
I'm so sad...
106
00:06:41,331 --> 00:06:42,191
So sad...
107
00:06:42,821 --> 00:06:44,071
What's happening to me?
108
00:06:44,581 --> 00:06:45,431
I'm so sad...
109
00:06:46,451 --> 00:06:47,631
So sad...
110
00:06:48,331 --> 00:06:49,551
What's going on?
111
00:06:50,091 --> 00:06:51,071
I'm so sad...
112
00:06:51,771 --> 00:06:52,611
Brother,
113
00:06:52,891 --> 00:06:56,161
why... why am I feeling so sad?
114
00:06:56,501 --> 00:06:58,121
You know Pure Fox own
115
00:06:58,381 --> 00:06:59,391
medical skills.
116
00:06:59,941 --> 00:07:01,121
What you don't know is
117
00:07:01,581 --> 00:07:02,871
we're best at poison.
118
00:07:03,411 --> 00:07:04,251
What?
119
00:07:04,411 --> 00:07:06,041
Let her be cocooned?
120
00:07:06,291 --> 00:07:07,131
You...
121
00:07:07,851 --> 00:07:10,281
She's the weakest before cocooning,
122
00:07:10,821 --> 00:07:12,551
and she won't guard
against the Cold Silkworm.
123
00:07:13,061 --> 00:07:14,551
It's best to use that worm to kill her.
124
00:07:27,061 --> 00:07:29,431
Shiniang made this poison for you.
125
00:07:30,411 --> 00:07:31,431
Your fourth metamorphosis
126
00:07:32,091 --> 00:07:33,391
won't be complete.
127
00:07:33,971 --> 00:07:35,451
Don't you want your love
128
00:07:35,451 --> 00:07:36,631
to live on?
129
00:07:36,891 --> 00:07:37,731
I do,
130
00:07:38,891 --> 00:07:40,261
but I can't let the innocent die
131
00:07:40,261 --> 00:07:41,161
or act against my nature.
132
00:07:41,741 --> 00:07:43,281
Zhun and I won't do that to save ourselves.
133
00:07:44,581 --> 00:07:45,481
Fine. I will
134
00:07:46,141 --> 00:07:47,431
kill all of you!
135
00:08:17,141 --> 00:08:17,981
Fall!
136
00:08:55,171 --> 00:08:56,861
Stop looking. Do something!
137
00:08:56,861 --> 00:08:58,201
I can't hold it anymore!
138
00:09:14,291 --> 00:09:15,981
Your Immobilization isn't working!
139
00:09:15,981 --> 00:09:16,931
I know!
140
00:09:16,931 --> 00:09:18,151
Fuyi is way too powerful!
141
00:10:33,101 --> 00:10:34,241
You're the light
142
00:10:35,291 --> 00:10:36,201
of my life.
143
00:10:50,931 --> 00:10:51,841
I do.
144
00:10:53,931 --> 00:10:54,771
I'll marry you.
145
00:11:08,411 --> 00:11:09,251
Yao...
146
00:11:30,931 --> 00:11:31,791
Brother,
147
00:11:32,621 --> 00:11:33,561
why?
148
00:11:33,981 --> 00:11:35,481
If you listen to me,
149
00:11:36,051 --> 00:11:38,511
we'll be together forever.
150
00:11:39,341 --> 00:11:40,631
Isn't that great?
151
00:11:41,141 --> 00:11:43,601
Isn't that what you've ever wanted?
152
00:11:46,621 --> 00:11:47,991
I wanted it so badly
153
00:11:48,861 --> 00:11:50,271
that I blindly believed all this.
154
00:11:53,221 --> 00:11:54,061
Yao,
155
00:11:55,101 --> 00:11:55,941
I'm sorry.
156
00:12:06,381 --> 00:12:07,321
It's time to wake up.
157
00:12:18,141 --> 00:12:19,361
No, Brother!
158
00:12:19,651 --> 00:12:21,561
If you cut it, you'll die!
159
00:12:22,051 --> 00:12:23,961
And so will they!
160
00:12:25,531 --> 00:12:26,631
No one wants to die.
161
00:12:33,191 --> 00:12:35,861
♪Before I met you♪
162
00:12:36,061 --> 00:12:39,221
♪The years were chaotic and speechless♪
163
00:12:39,671 --> 00:12:43,821
♪Each glance at you makes me willingly♪
164
00:12:44,021 --> 00:12:46,871
♪Annotate the years with my life♪
165
00:12:46,891 --> 00:12:49,201
But if I became a walking dead,
166
00:12:51,051 --> 00:12:52,511
if I had to betray my belief
167
00:12:53,651 --> 00:12:55,121
or hurt my love to survive,
168
00:12:56,341 --> 00:12:57,181
I'd
169
00:12:58,221 --> 00:12:59,671
rather die!
170
00:13:03,051 --> 00:13:03,991
Fuyi!
171
00:13:05,571 --> 00:13:06,631
Brother!
172
00:13:07,221 --> 00:13:11,151
♪Through countless trials, a body is formed♪
173
00:13:11,151 --> 00:13:15,351
♪How many sleepless nights
in solitude are spent♪
174
00:13:15,351 --> 00:13:17,251
♪Breaking through fate♪
175
00:13:18,061 --> 00:13:18,921
Fuyi!
176
00:13:18,941 --> 00:13:22,541
♪Fragmented soul reshape a world♪
177
00:13:25,341 --> 00:13:26,241
Yao,
178
00:13:28,221 --> 00:13:29,061
even
179
00:13:31,641 --> 00:13:32,581
without my heart...
180
00:13:32,581 --> 00:13:34,001
♪Let this♪
181
00:13:34,001 --> 00:13:37,641
♪Fragmented soul reshape a world♪
182
00:13:37,651 --> 00:13:39,201
I still love you...
183
00:13:42,001 --> 00:13:46,401
♪Why fear a mortal body and the past♪
184
00:13:46,761 --> 00:13:50,141
♪Just to protect you♪
185
00:14:02,531 --> 00:14:03,481
Why?
186
00:14:04,931 --> 00:14:06,911
Why did you defy me?
187
00:14:08,221 --> 00:14:10,851
Why did you quit our game?
188
00:14:12,291 --> 00:14:13,321
Why
189
00:14:14,051 --> 00:14:16,241
did you abandon me?
190
00:14:41,291 --> 00:14:42,131
Oh no!
191
00:14:42,411 --> 00:14:43,601
This place is about to collapse!
192
00:14:44,221 --> 00:14:46,391
She was created by this land.
193
00:14:46,811 --> 00:14:48,051
Now that she's dying,
194
00:14:48,051 --> 00:14:50,361
she'll drag down everything here with her!
195
00:14:50,931 --> 00:14:52,321
What... what should we do?
196
00:14:52,501 --> 00:14:53,721
How would I know?
197
00:14:53,931 --> 00:14:55,171
Aren't you a Demon Catcher?
198
00:14:55,171 --> 00:14:56,671
I... You...
199
00:15:30,101 --> 00:15:31,151
What a savior.
200
00:15:47,171 --> 00:15:48,011
Zhun.
201
00:15:48,461 --> 00:15:49,301
Shiniang,
202
00:15:49,621 --> 00:15:50,461
it's fine.
203
00:15:52,691 --> 00:15:54,441
Don't worry. It's all over now.
204
00:16:11,931 --> 00:16:12,771
Liuniang,
205
00:16:13,741 --> 00:16:14,581
we need to go.
206
00:16:16,981 --> 00:16:18,321
You haven't fully recovered yet.
207
00:16:18,771 --> 00:16:19,931
Why not stay a bit longer?
208
00:16:19,931 --> 00:16:20,991
We can't, Liuniang.
209
00:16:21,381 --> 00:16:23,481
We have more important things to do.
210
00:16:25,291 --> 00:16:26,131
Fine.
211
00:16:27,741 --> 00:16:30,201
I just learned something
212
00:16:31,261 --> 00:16:32,961
that you should know.
213
00:16:35,861 --> 00:16:37,121
This pearl still stores
214
00:16:37,261 --> 00:16:39,481
part of Rong'er's memory.
215
00:16:41,461 --> 00:16:43,151
I was too obsessed with revenge
216
00:16:43,531 --> 00:16:44,391
to make anything out of it.
217
00:16:45,931 --> 00:16:47,271
Hadn't I known the result,
218
00:16:47,861 --> 00:16:49,081
things would've been different.
219
00:16:51,931 --> 00:16:54,321
You should read it.
220
00:16:55,531 --> 00:16:56,671
Take care, you two.
221
00:17:02,861 --> 00:17:03,701
I have
222
00:17:03,981 --> 00:17:05,191
the fluorite you gave me.
223
00:17:05,571 --> 00:17:07,361
It'll shield Demon Catchers' spells.
224
00:17:08,051 --> 00:17:09,361
They can't take me away.
225
00:17:10,371 --> 00:17:11,431
You should go with them.
226
00:17:13,181 --> 00:17:14,281
You were born noble.
227
00:17:15,501 --> 00:17:17,321
You have close ties with humans.
228
00:17:19,021 --> 00:17:20,121
If you stay here for too long,
229
00:17:20,741 --> 00:17:22,631
disasters will befall the Qilin Mountain.
230
00:17:25,501 --> 00:17:26,341
Qinghuan,
231
00:17:27,531 --> 00:17:28,471
the world is unfair to us.
232
00:17:30,571 --> 00:17:31,411
You and I
233
00:17:33,331 --> 00:17:34,391
will have to part here.
234
00:17:38,371 --> 00:17:39,801
But you're my wife.
235
00:17:41,051 --> 00:17:42,521
What about our son, Ziqi?
236
00:17:43,531 --> 00:17:45,391
What about our promise
to be together forever?
237
00:17:47,461 --> 00:17:48,631
I can't leave.
238
00:17:49,701 --> 00:17:51,081
I don't want you to leave either.
239
00:17:51,741 --> 00:17:52,581
But
240
00:17:53,051 --> 00:17:53,951
I've had our fortune told.
241
00:17:55,771 --> 00:17:56,711
I've seen
242
00:17:58,421 --> 00:17:59,631
all the results.
243
00:18:00,771 --> 00:18:01,801
If we stayed together,
244
00:18:03,811 --> 00:18:04,871
we'd have no chance
245
00:18:05,371 --> 00:18:06,471
to survive.
246
00:18:08,611 --> 00:18:10,041
No chance at all?
247
00:18:11,131 --> 00:18:11,971
Love is
248
00:18:13,851 --> 00:18:14,951
to be owned
249
00:18:18,531 --> 00:18:19,801
or let go.
250
00:18:26,461 --> 00:18:27,671
If one day,
251
00:18:30,371 --> 00:18:31,601
things change
252
00:18:33,421 --> 00:18:34,321
that humans and demons
253
00:18:35,261 --> 00:18:36,231
can coexist
254
00:18:37,501 --> 00:18:38,601
in broad daylight,
255
00:18:41,021 --> 00:18:42,191
the three of us
256
00:18:44,181 --> 00:18:45,231
will reunite.
257
00:19:28,771 --> 00:19:29,871
My parents...
258
00:19:31,181 --> 00:19:32,601
loved each other so much.
259
00:19:33,441 --> 00:19:34,281
And
260
00:19:34,661 --> 00:19:35,871
they loved you dearly.
261
00:20:26,981 --> 00:20:27,821
What's happening?
262
00:20:28,181 --> 00:20:29,021
I think
263
00:20:29,771 --> 00:20:30,871
Crescent is mine now.
264
00:20:45,661 --> 00:20:47,281
After all that's happened,
265
00:20:47,851 --> 00:20:49,801
you've finally regained your memory.
266
00:20:52,021 --> 00:20:53,631
Still, one thing is
267
00:20:54,421 --> 00:20:56,041
bothering me.
268
00:20:57,071 --> 00:20:59,771
Liuniang said the Worry-Free Curse
would be lifted
269
00:20:59,911 --> 00:21:02,561
when the one who loved us the most
from our memories showed up.
270
00:21:03,461 --> 00:21:04,561
But...
271
00:21:05,371 --> 00:21:07,081
But my mother left a long time ago.
272
00:21:13,701 --> 00:21:14,541
Ziqi,
273
00:21:15,261 --> 00:21:16,191
I remember
274
00:21:16,851 --> 00:21:19,701
your memory has started coming back
275
00:21:19,701 --> 00:21:21,121
since a long time ago.
276
00:21:23,531 --> 00:21:24,871
It happened first
277
00:21:26,261 --> 00:21:27,391
in Taicang County
278
00:21:28,501 --> 00:21:30,231
where I recalled spending time with her.
279
00:21:36,981 --> 00:21:37,821
Never mind.
280
00:21:38,291 --> 00:21:39,191
Let it go.
281
00:21:39,941 --> 00:21:41,261
Dealing with the catastrophe of heaven
282
00:21:41,261 --> 00:21:42,471
is the top priority now.
283
00:22:02,661 --> 00:22:03,631
I can save him.
284
00:22:06,421 --> 00:22:08,081
A dead heart can't be revived,
285
00:22:09,261 --> 00:22:10,361
but the Cold Silkworm's silk
286
00:22:10,851 --> 00:22:12,041
can heal everything in the world.
287
00:22:13,051 --> 00:22:14,871
With my demon core in his heart
288
00:22:15,291 --> 00:22:16,521
and the Cold Silkworm's silk
289
00:22:16,901 --> 00:22:18,191
to heal his injuries,
290
00:22:19,701 --> 00:22:20,711
he'll come back to life.
291
00:22:22,851 --> 00:22:24,081
But what about you?
292
00:22:28,021 --> 00:22:28,911
Only death can atone
293
00:22:29,421 --> 00:22:30,471
for my sins.
294
00:22:31,181 --> 00:22:32,021
I've lost
295
00:22:32,091 --> 00:22:33,461
all my cultivation
296
00:22:33,461 --> 00:22:34,361
and turned back.
297
00:22:34,611 --> 00:22:35,801
That's too lenient with me.
298
00:22:38,051 --> 00:22:39,041
I'd rather
299
00:22:39,571 --> 00:22:40,631
save one more person
300
00:22:41,421 --> 00:22:42,761
with my power in the end.
301
00:22:44,901 --> 00:22:47,521
After all, I'm Lady Divine Doctor.
302
00:22:58,571 --> 00:22:59,411
Little fox,
303
00:23:03,851 --> 00:23:06,561
gaining a Tier 6 demon core isn't easy.
304
00:23:08,611 --> 00:23:09,951
I, Lu Huai'an,
305
00:23:12,421 --> 00:23:13,631
thank you
306
00:23:16,741 --> 00:23:17,671
for saving my disciple.
307
00:23:19,981 --> 00:23:21,191
I committed crimes
308
00:23:22,261 --> 00:23:23,191
regardless of the reason.
309
00:23:24,221 --> 00:23:25,711
I should be punished.
310
00:23:28,221 --> 00:23:29,321
Thank you for giving me
311
00:23:30,421 --> 00:23:31,911
a chance to redeem myself.
312
00:24:07,611 --> 00:24:09,391
Are you still thinking about your wife?
313
00:24:14,501 --> 00:24:16,151
Take a look at this.
314
00:24:18,531 --> 00:24:20,361
The Divine Classic.
315
00:24:21,661 --> 00:24:23,561
It's unique to the Lu Family.
316
00:24:24,661 --> 00:24:27,001
Your asthma can't be cured,
317
00:24:27,701 --> 00:24:28,951
but there are ways
318
00:24:29,811 --> 00:24:31,501
to strengthen your body
319
00:24:31,501 --> 00:24:32,671
and nourish your lungs.
320
00:24:33,181 --> 00:24:34,021
Normally,
321
00:24:35,371 --> 00:24:36,601
others can't see this,
322
00:24:36,851 --> 00:24:38,151
but I'll make an exception
323
00:24:38,611 --> 00:24:41,001
as you and your wife saved my disciple.
324
00:24:41,501 --> 00:24:44,561
I should pay you back.
325
00:24:45,421 --> 00:24:46,261
I'm
326
00:24:46,261 --> 00:24:47,231
giving this
327
00:24:48,331 --> 00:24:49,841
to you as a secret gift.
328
00:24:51,981 --> 00:24:52,821
Here you go.
329
00:24:54,091 --> 00:24:55,431
Thanks, but I can't take it.
330
00:24:58,611 --> 00:25:00,531
Be optimistic, you hear?
331
00:25:00,531 --> 00:25:01,391
Young man,
332
00:25:01,741 --> 00:25:03,281
as long as you're alive,
333
00:25:03,661 --> 00:25:05,081
you'll find
334
00:25:05,221 --> 00:25:07,761
a reason to live on.
335
00:25:09,051 --> 00:25:10,081
Keep that in mind.
336
00:25:14,131 --> 00:25:15,191
I'll leave it here.
337
00:25:16,601 --> 00:25:17,961
(The Divine Classic)
338
00:25:19,421 --> 00:25:20,261
It can help you.
339
00:25:35,961 --> 00:25:41,441
(The Divine Classic)
340
00:25:57,461 --> 00:25:58,601
All finished?
341
00:25:59,531 --> 00:26:00,471
I've had them
342
00:26:01,181 --> 00:26:02,021
buried properly.
343
00:26:03,461 --> 00:26:05,431
Now, I understand what you said.
344
00:26:06,021 --> 00:26:06,861
What's done
345
00:26:07,771 --> 00:26:10,521
can't be undone no matter what.
346
00:26:11,051 --> 00:26:12,281
Forget about forgiveness.
347
00:26:13,771 --> 00:26:14,801
Try to make up for it.
348
00:26:16,901 --> 00:26:17,741
Right.
349
00:26:19,261 --> 00:26:20,711
The past is the past.
350
00:26:22,741 --> 00:26:25,321
The future lies ahead.
351
00:26:27,811 --> 00:26:28,651
Alright.
352
00:26:43,981 --> 00:26:46,951
This trip to Cainan is fruitful.
353
00:26:48,421 --> 00:26:49,261
I think
354
00:26:49,661 --> 00:26:50,951
I'll come back someday.
355
00:26:52,291 --> 00:26:53,361
It's a shame that the map
356
00:26:53,851 --> 00:26:55,521
can't be fixed because of me.
357
00:26:56,371 --> 00:26:57,321
In the end,
358
00:26:57,941 --> 00:26:58,781
we took
359
00:26:59,021 --> 00:27:00,841
great pains for nothing.
360
00:27:02,531 --> 00:27:03,391
You're wrong.
361
00:27:05,131 --> 00:27:05,971
Master,
362
00:27:06,221 --> 00:27:07,191
the Cold Silkworm is dead.
363
00:27:09,661 --> 00:27:11,361
What I need is the silk.
364
00:27:13,771 --> 00:27:15,081
With all those cocoons,
365
00:27:15,901 --> 00:27:17,841
there's enough silk, right?
366
00:27:18,701 --> 00:27:19,631
Are you saying...?
367
00:27:30,981 --> 00:27:32,231
I'm working on the map,
368
00:27:33,531 --> 00:27:35,561
but it takes time
369
00:27:35,701 --> 00:27:36,911
to fully restore it.
370
00:27:38,371 --> 00:27:39,521
It'll be finished
371
00:27:41,261 --> 00:27:42,431
by the New Year, I think.
372
00:27:45,131 --> 00:27:45,971
New Year?
373
00:27:47,261 --> 00:27:49,121
I almost forgot about it.
374
00:27:50,661 --> 00:27:51,941
At that time,
375
00:27:51,941 --> 00:27:54,321
Miaomiao and Sheng should be back, too.
376
00:27:55,611 --> 00:27:58,001
We can celebrate it together.
377
00:27:59,941 --> 00:28:00,781
Good.
378
00:28:39,421 --> 00:28:41,391
Brother Liu, Sister Mu Yao!
379
00:28:42,291 --> 00:28:44,601
Brother Liu and Sister Mu Yao are back!
380
00:28:45,771 --> 00:28:47,471
Sister Mu, Brother Liu!
381
00:28:54,261 --> 00:28:55,371
Miaomiao, Sheng.
382
00:28:55,371 --> 00:28:56,211
Sister.
383
00:28:57,701 --> 00:28:58,941
I miss you so much!
384
00:28:58,941 --> 00:29:00,521
What took you so long?
385
00:29:00,741 --> 00:29:01,911
We got caught up in something
386
00:29:02,291 --> 00:29:03,361
and met old acquaintances.
387
00:29:03,981 --> 00:29:05,151
Also...
388
00:29:09,181 --> 00:29:10,951
Yao and I got married.
389
00:29:12,181 --> 00:29:13,021
What?
390
00:29:17,261 --> 00:29:18,231
Liu Fuyi,
391
00:29:18,851 --> 00:29:20,431
you... you married my sister?
392
00:29:21,531 --> 00:29:23,081
Sheng, he's your brother-in-law now.
393
00:29:26,661 --> 00:29:27,501
You...!
394
00:29:29,421 --> 00:29:30,571
If you break my sister's heart,
395
00:29:30,571 --> 00:29:31,601
I'll make you pay!
396
00:29:32,131 --> 00:29:32,971
I know.
397
00:29:33,461 --> 00:29:35,561
But if you upset her again,
398
00:29:35,741 --> 00:29:37,521
I'll teach you a lesson as her husband.
399
00:29:45,181 --> 00:29:46,021
What about you two?
400
00:29:46,021 --> 00:29:46,861
What happened?
401
00:29:47,941 --> 00:29:50,361
We also met some old acquaintances
402
00:29:50,611 --> 00:29:51,841
and dealt with certain things.
403
00:29:54,331 --> 00:29:55,171
Sheng,
404
00:29:55,571 --> 00:29:56,911
have you recovered your background?
405
00:30:01,941 --> 00:30:02,841
It's nothing special.
406
00:30:03,181 --> 00:30:05,001
Now, I know who I am,
407
00:30:05,291 --> 00:30:06,151
where I'm from,
408
00:30:06,461 --> 00:30:07,301
and
409
00:30:08,091 --> 00:30:09,801
how I should live on.
410
00:30:11,421 --> 00:30:12,361
When you're ready to tell me,
411
00:30:12,571 --> 00:30:13,471
I'll be all ears.
412
00:30:14,611 --> 00:30:15,451
I will.
413
00:30:21,811 --> 00:30:28,081
Congratulations!
414
00:30:28,701 --> 00:30:30,231
Congratulations!
415
00:30:57,221 --> 00:30:58,061
Huaijiang,
416
00:30:59,291 --> 00:31:00,391
did you and those
417
00:31:01,261 --> 00:31:02,361
from the court
418
00:31:02,941 --> 00:31:04,121
flatten the Qilin Mountain?
419
00:31:08,051 --> 00:31:09,561
That was a Tier 9 demon!
420
00:31:10,131 --> 00:31:11,001
Instead of seeing her
421
00:31:11,331 --> 00:31:13,561
posing a huge threat to humans,
422
00:31:13,901 --> 00:31:16,181
we'd better eliminate her for good!
423
00:31:16,181 --> 00:31:17,871
Were you worried she'd harm humans
424
00:31:18,811 --> 00:31:20,741
or if she escaped,
425
00:31:20,741 --> 00:31:22,601
you'd never reach the Heavenly Level?
426
00:31:27,701 --> 00:31:29,151
Since when did you become so selfish?
427
00:31:30,261 --> 00:31:31,101
It was my fault.
428
00:31:32,131 --> 00:31:33,951
I shouldn't have given you that map,
429
00:31:35,051 --> 00:31:37,121
making you so greedy.
430
00:31:38,091 --> 00:31:39,561
Give it back!
431
00:31:44,611 --> 00:31:45,911
Huai'an, what are you doing?
432
00:32:16,291 --> 00:32:17,131
Huai'an,
433
00:32:17,571 --> 00:32:18,871
the map is too powerful.
434
00:32:19,261 --> 00:32:20,561
You'll get hurt!
435
00:32:30,371 --> 00:32:31,281
From now on,
436
00:32:32,901 --> 00:32:34,081
I'll cut all ties...
437
00:32:35,741 --> 00:32:36,871
with you.
438
00:32:45,921 --> 00:32:49,361
(Hundred Demons Mountain and Sea Map)
439
00:33:47,331 --> 00:33:48,171
Look at you.
440
00:33:48,611 --> 00:33:51,081
You've gained a lot from this trip.
441
00:33:51,571 --> 00:33:52,711
Now, you're
442
00:33:53,221 --> 00:33:54,981
qualified to be
443
00:33:54,981 --> 00:33:56,391
Crescent's master.
444
00:34:00,811 --> 00:34:02,561
You sent me to look for answers on purpose.
445
00:34:04,171 --> 00:34:05,271
The tragedy of the Qilin Mountain,
446
00:34:06,291 --> 00:34:07,471
my mother's identity,
447
00:34:08,051 --> 00:34:09,311
and the massacre of the Mus.
448
00:34:10,091 --> 00:34:12,151
Why didn't you tell me yourself?
449
00:34:13,091 --> 00:34:16,271
Do you believe what you see
450
00:34:16,571 --> 00:34:19,601
or a stranger's words?
451
00:34:22,691 --> 00:34:24,481
Who was the person imprisoned
452
00:34:26,221 --> 00:34:27,241
in the dungeon in the Mu Mansion?
453
00:34:29,051 --> 00:34:31,791
♪Red Moon♪
454
00:34:33,341 --> 00:34:36,041
There was a dark dungeon there.
455
00:34:36,861 --> 00:34:39,041
Mu Huaijiang never allowed others
to go near it
456
00:34:39,691 --> 00:34:41,271
or talk about it.
457
00:34:42,421 --> 00:34:43,711
I wasn't curious about it at all
458
00:34:44,461 --> 00:34:45,601
until that day,
459
00:34:47,091 --> 00:34:48,631
I heard a song.
460
00:34:52,861 --> 00:34:54,311
I sneaked into the dungeon
461
00:34:55,861 --> 00:34:57,271
and saw a woman.
462
00:35:06,691 --> 00:35:07,961
Now, I remember
463
00:35:09,731 --> 00:35:11,671
my mother used to sing that song to me.
464
00:35:12,691 --> 00:35:14,751
That woman's looks and voice
465
00:35:15,461 --> 00:35:17,191
matched my mother's,
466
00:35:19,051 --> 00:35:20,601
but she couldn't be her
467
00:35:22,531 --> 00:35:23,461
because she was...
468
00:35:23,461 --> 00:35:25,151
She was the Resentful Woman.
469
00:35:31,651 --> 00:35:33,961
Mu Huaijiang meant to kill your mother
470
00:35:35,021 --> 00:35:35,921
because
471
00:35:36,691 --> 00:35:39,481
he read in one of his family's books,
472
00:35:40,251 --> 00:35:41,481
"With Mei's heart,
473
00:35:41,861 --> 00:35:43,351
one will reach the Heavenly Level."
474
00:35:44,381 --> 00:35:45,671
That was half of the sentence.
475
00:35:45,901 --> 00:35:47,091
He didn't read
476
00:35:47,091 --> 00:35:48,671
the rest in the book.
477
00:35:49,091 --> 00:35:49,961
What did it say?
478
00:35:55,341 --> 00:35:56,711
"Without her heart,
479
00:35:57,861 --> 00:35:59,631
Mei'll be the Resentful Woman."
480
00:36:01,341 --> 00:36:03,601
Finally, Huaijiang
481
00:36:04,091 --> 00:36:05,121
caught Mei.
482
00:36:05,861 --> 00:36:07,351
When he killed her
483
00:36:07,871 --> 00:36:09,901
(Mei'll be the Resentful Woman.)
and gouged her Crystal Heart out,
484
00:36:10,571 --> 00:36:12,171
(Without her heart...)
he created
485
00:36:12,171 --> 00:36:14,191
the worst demon in the world,
486
00:36:15,021 --> 00:36:17,881
the Queen of Demons, Tier 9 Resentful Woman.
487
00:36:17,881 --> 00:36:20,401
(Mei'll be the Resentful Woman.)
488
00:36:23,981 --> 00:36:24,821
So
489
00:36:26,021 --> 00:36:28,121
Mei did die.
490
00:36:29,091 --> 00:36:30,631
The one in the dungeon
491
00:36:31,211 --> 00:36:32,671
was not your mother
492
00:36:33,211 --> 00:36:35,271
but the heartless demon queen,
493
00:36:35,861 --> 00:36:37,311
Tier 9 Resentful Woman.
494
00:36:38,501 --> 00:36:39,341
Did
495
00:36:42,381 --> 00:36:43,961
Mu Huaijiang tell you all that?
496
00:36:46,981 --> 00:36:48,441
He meant to tell me.
497
00:36:49,861 --> 00:36:51,481
I should've known all that
498
00:36:52,381 --> 00:36:54,481
to help the Mus,
499
00:36:58,171 --> 00:36:59,481
but back then,
500
00:36:59,861 --> 00:37:01,791
(Huai'an)
I was too disappointed in him.
501
00:37:02,341 --> 00:37:03,711
I didn't read
502
00:37:03,861 --> 00:37:05,521
any of his letters.
503
00:37:05,961 --> 00:37:08,441
(Your guilty sworn brother, Huaijiang)
I missed
504
00:37:08,461 --> 00:37:10,751
the chance to change everything.
505
00:37:14,161 --> 00:37:20,681
(Please help me despite our past.)
506
00:37:23,211 --> 00:37:25,001
When I rushed to the Mus
507
00:37:25,771 --> 00:37:27,231
after hearing the news,
508
00:37:27,821 --> 00:37:29,671
in the ruins of the dungeon,
509
00:37:29,861 --> 00:37:31,831
I found traces of a powerful demon
being sealed there
510
00:37:32,381 --> 00:37:34,831
and hundreds of Huaijiang's drafts
511
00:37:35,211 --> 00:37:37,351
of various formations.
512
00:37:39,171 --> 00:37:40,691
He tried everything
513
00:37:40,691 --> 00:37:42,241
but couldn't kill her.
514
00:37:43,531 --> 00:37:46,081
That's why he had her imprisoned
515
00:37:46,381 --> 00:37:48,961
while trying to create a formation
516
00:37:50,501 --> 00:37:53,121
to generate enough power to kill her
517
00:37:53,531 --> 00:37:54,671
once and for all.
518
00:37:57,381 --> 00:37:59,791
But that formation was too grand.
519
00:38:00,571 --> 00:38:01,751
He couldn't complete it
520
00:38:02,381 --> 00:38:03,631
on his own.
521
00:38:04,131 --> 00:38:07,171
(It's urgent.)
So he asked me for help.
522
00:38:07,171 --> 00:38:08,221
(Only you can save the Mus
and everyone else.)
523
00:38:08,221 --> 00:38:10,531
(Please help me)
In the past, with our power combined,
524
00:38:10,531 --> 00:38:12,961
(despite our past.)
we could take any risk however big it was.
525
00:38:14,381 --> 00:38:15,271
But this time,
526
00:38:16,691 --> 00:38:17,751
I didn't show up
527
00:38:19,861 --> 00:38:20,961
in the end.
528
00:38:20,961 --> 00:38:23,241
(Huai'an)
529
00:38:26,131 --> 00:38:26,971
I've been thinking
530
00:38:28,211 --> 00:38:30,791
had I read his first letter
531
00:38:31,171 --> 00:38:32,481
and gone to his place,
532
00:38:33,501 --> 00:38:36,271
everything might've been different now.
533
00:38:38,051 --> 00:38:38,891
Hey,
534
00:38:41,341 --> 00:38:42,711
don't you always
535
00:38:43,021 --> 00:38:44,791
want to know my nature?
536
00:38:49,861 --> 00:38:50,701
See?
537
00:38:56,861 --> 00:38:58,271
My nature says
538
00:38:59,251 --> 00:39:00,091
regrets!
539
00:39:05,051 --> 00:39:06,481
I regret
540
00:39:08,051 --> 00:39:10,231
that I didn't stop all that.
541
00:39:12,341 --> 00:39:13,181
Thank you
542
00:39:15,171 --> 00:39:16,481
for not telling my sister
543
00:39:17,131 --> 00:39:18,271
her father's true colors.
544
00:39:19,341 --> 00:39:20,631
Sometimes,
545
00:39:22,381 --> 00:39:24,081
one doesn't need to know the truth.
546
00:39:29,381 --> 00:39:30,441
But I still
547
00:39:32,021 --> 00:39:33,671
have one question.
548
00:39:36,251 --> 00:39:37,831
Back in that dungeon,
549
00:39:39,501 --> 00:39:42,711
I saw the remaining Extermination Formation.
550
00:39:43,861 --> 00:39:46,191
Huaijiang installed it
to cage the demon queen.
551
00:39:47,171 --> 00:39:48,481
It couldn't kill her,
552
00:39:49,051 --> 00:39:51,271
but it could immobilize her.
553
00:39:52,571 --> 00:39:55,481
So why could she get out
554
00:39:56,861 --> 00:39:59,151
to massacre the Mus?
555
00:40:02,461 --> 00:40:03,311
Because of...
556
00:40:07,211 --> 00:40:08,051
me!
557
00:40:09,461 --> 00:40:10,671
Sheng,
558
00:40:11,341 --> 00:40:12,191
there you are.
559
00:40:14,021 --> 00:40:14,861
Come in.
560
00:40:16,251 --> 00:40:17,091
Come closer.
561
00:40:18,021 --> 00:40:20,151
Let me take a good look at you.
562
00:40:21,301 --> 00:40:22,791
That explains it.
563
00:40:24,291 --> 00:40:25,131
Sheng.
564
00:40:25,131 --> 00:40:27,191
Mei's purest and kindest Tier 9 body is...
565
00:40:27,461 --> 00:40:28,531
You're here to see me again.
566
00:40:28,531 --> 00:40:30,711
the last chain
to hold the Resentful Woman back.
567
00:40:31,251 --> 00:40:32,481
She tricked me
568
00:40:32,611 --> 00:40:33,961
into bringing her poisonous wine
569
00:40:34,821 --> 00:40:35,791
because she could
570
00:40:36,381 --> 00:40:38,571
only be killed by someone she loved.
571
00:40:38,571 --> 00:40:40,191
Sheng, help me, please.
572
00:40:41,501 --> 00:40:42,521
I'm thirsty.
573
00:40:43,781 --> 00:40:45,401
Could you bring me some water?
574
00:41:37,821 --> 00:41:39,191
Sheng,
575
00:41:39,861 --> 00:41:42,271
you're such a sweet boy.
576
00:42:05,781 --> 00:42:06,621
I'm sorry.
577
00:42:06,821 --> 00:42:07,711
I really am.
578
00:42:08,461 --> 00:42:10,271
Had I found you earlier,
579
00:42:10,651 --> 00:42:12,271
you wouldn't have suffered so much.
580
00:42:13,821 --> 00:42:15,751
You already know where she is,
581
00:42:16,651 --> 00:42:17,491
don't you?
582
00:42:20,351 --> 00:42:22,381
And you've completed that formation
583
00:42:24,611 --> 00:42:25,791
Mu Huaijiang left,
584
00:42:27,501 --> 00:42:28,341
right?
585
00:42:31,171 --> 00:42:33,151
I stayed in the Liaoran Valley
586
00:42:34,531 --> 00:42:36,401
for seven years to do one thing.
587
00:42:39,571 --> 00:42:40,411
Now,
588
00:42:41,981 --> 00:42:43,381
you know
589
00:42:43,381 --> 00:42:44,961
the catastrophe of heaven
590
00:42:46,021 --> 00:42:47,711
means the Resentful Woman.
591
00:42:49,501 --> 00:42:51,561
That long-disappeared demon queen
592
00:42:52,051 --> 00:42:53,351
will reappear soon.
593
00:42:54,461 --> 00:42:55,921
Once the map is fixed,
594
00:42:58,341 --> 00:42:59,561
please do me a favor.
595
00:43:00,651 --> 00:43:01,491
Don't kill her?
596
00:43:02,421 --> 00:43:03,311
Return her flesh and blood.
597
00:43:07,901 --> 00:43:09,041
Back in the Wuyou Water Front,
598
00:43:09,731 --> 00:43:11,131
Liuniang tried to use my mother's memory
599
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
and demon core
600
00:43:12,091 --> 00:43:13,791
to build another her with no flesh or blood.
601
00:43:14,461 --> 00:43:15,401
Now, it seems
602
00:43:17,131 --> 00:43:18,631
that my mother can be revived!
603
00:43:20,051 --> 00:43:21,671
"Without her heart,
Mei'll be the Resentful Woman."
604
00:43:23,131 --> 00:43:24,351
So if we do the opposite
605
00:43:25,781 --> 00:43:27,081
to return her Crystal Heart
606
00:43:27,651 --> 00:43:29,041
and rebuild her body,
607
00:43:30,171 --> 00:43:31,121
can Mei
608
00:43:31,691 --> 00:43:32,881
come back?
609
00:43:36,821 --> 00:43:37,661
By my calculation,
610
00:43:38,461 --> 00:43:40,191
all the power in my demon core
611
00:43:41,531 --> 00:43:42,441
is enough to restore
612
00:43:44,731 --> 00:43:45,601
her Rainbow Crystal Heart!
613
00:43:49,651 --> 00:43:51,351
Do you know what that means?
614
00:43:53,421 --> 00:43:54,261
I know.
615
00:43:54,571 --> 00:43:56,961
You've become the Guardian Master.
616
00:43:57,211 --> 00:43:58,401
Without the demon core,
617
00:43:58,731 --> 00:44:00,521
you'll lose all your power.
618
00:44:00,731 --> 00:44:01,571
Do you know that?
619
00:44:01,941 --> 00:44:02,781
I do!
620
00:44:08,861 --> 00:44:09,701
No.
621
00:44:11,131 --> 00:44:12,631
The stakes are too high.
622
00:44:13,861 --> 00:44:15,231
Losing your demon core is one thing.
623
00:44:16,421 --> 00:44:18,961
You might die, too.
624
00:44:19,861 --> 00:44:20,881
If you fail,
625
00:44:21,021 --> 00:44:22,531
you are doomed.
626
00:44:22,531 --> 00:44:24,121
I know the consequences,
627
00:44:25,381 --> 00:44:27,041
but I have to give it a try.
628
00:44:28,021 --> 00:44:30,151
It's the best for everyone
629
00:44:33,171 --> 00:44:34,711
and the fairest
630
00:44:38,421 --> 00:44:39,791
for my sister and my mother.
631
00:45:03,131 --> 00:45:04,401
You old fart.
632
00:45:16,051 --> 00:45:16,891
Please
633
00:45:19,381 --> 00:45:21,351
give me a hand!
634
00:45:55,881 --> 00:45:57,471
♪It's hard to explain the reason♪
635
00:45:57,471 --> 00:45:59,341
♪Why I only care♪
636
00:45:59,341 --> 00:46:01,761
♪About holding you close♪
637
00:46:03,471 --> 00:46:04,981
♪Countless threads of sorrow♪
638
00:46:04,981 --> 00:46:09,301
♪Are banished when your tears glide♪
639
00:46:09,931 --> 00:46:11,501
♪Countless people in the world♪
640
00:46:11,501 --> 00:46:14,341
♪I just fall in love with you♪
641
00:46:14,721 --> 00:46:18,351
♪Even want to change my destined mission♪
642
00:46:18,921 --> 00:46:20,431
♪Longing seeps into my bones♪
643
00:46:20,431 --> 00:46:24,681
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
644
00:46:25,081 --> 00:46:27,751
♪In this life, I've kissed your brows♪
645
00:46:27,751 --> 00:46:31,271
♪I've been saved♪
646
00:46:31,271 --> 00:46:32,531
♪Don't cry♪
647
00:46:32,531 --> 00:46:35,271
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
648
00:46:35,271 --> 00:46:39,261
♪The wind and snow aren't cruel♪
649
00:46:39,931 --> 00:46:44,051
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
650
00:46:44,051 --> 00:46:48,281
♪It's a scene of my rebirth♪
651
00:46:49,021 --> 00:46:54,891
♪Loving you completes my life♪
652
00:47:10,851 --> 00:47:12,501
♪It's hard to explain the reason♪
653
00:47:12,501 --> 00:47:14,331
♪Why I only care♪
654
00:47:14,331 --> 00:47:16,581
♪About holding you close♪
655
00:47:18,451 --> 00:47:19,941
♪Countless threads of sorrow♪
656
00:47:19,941 --> 00:47:24,471
♪Are banished when your tears glide♪
657
00:47:24,961 --> 00:47:26,561
♪Countless people in the world♪
658
00:47:26,561 --> 00:47:29,611
♪I just fall in love with you♪
659
00:47:29,611 --> 00:47:33,631
♪Even want to change my destined mission♪
660
00:47:33,961 --> 00:47:35,451
♪Longing seeps into my bones♪
661
00:47:35,451 --> 00:47:39,791
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
662
00:47:40,071 --> 00:47:42,781
♪In this life, I've kissed your brows♪
663
00:47:42,781 --> 00:47:46,281
♪I've been saved♪
664
00:47:46,281 --> 00:47:47,471
♪Don't cry♪
665
00:47:47,471 --> 00:47:50,321
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
666
00:47:50,321 --> 00:47:54,441
♪The wind and snow aren't cruel♪
667
00:47:54,961 --> 00:47:59,031
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
668
00:47:59,031 --> 00:48:03,551
♪It's a scene of my rebirth♪
669
00:48:04,051 --> 00:48:09,361
♪Loving you completes my life♪
670
00:48:11,461 --> 00:48:15,761
♪Loving you completes♪
671
00:48:16,651 --> 00:48:20,501
♪My life♪
672
00:48:20,501 --> 00:48:25,501
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
673
00:48:20,501 --> 00:48:30,501
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.