Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 28=
5
00:01:01,451 --> 00:01:05,761
Mu Yao, Mu Yao.
6
00:02:47,821 --> 00:02:48,661
It is you!
7
00:02:51,301 --> 00:02:52,831
Why don't you rest in the village
8
00:02:53,211 --> 00:02:54,271
but track me?
9
00:03:02,771 --> 00:03:04,591
Did you kill this person?
10
00:03:14,171 --> 00:03:15,281
Lady Divine Doctor,
11
00:03:15,731 --> 00:03:16,571
my illness
12
00:03:16,771 --> 00:03:18,051
is completely healed, right?
13
00:03:18,171 --> 00:03:19,521
It won't resume again, right?
14
00:03:20,421 --> 00:03:21,261
That's right.
15
00:03:21,421 --> 00:03:22,261
It won't resume again.
16
00:03:23,861 --> 00:03:24,711
That's great!
17
00:03:25,731 --> 00:03:26,571
Thank you
18
00:03:26,581 --> 00:03:27,421
so much!
19
00:03:32,701 --> 00:03:33,711
It was Shiniang
20
00:03:34,381 --> 00:03:35,361
who cured your illness?
21
00:03:37,141 --> 00:03:37,981
Yes.
22
00:03:38,301 --> 00:03:39,271
Shiniang said,
23
00:03:39,581 --> 00:03:41,241
to cure my chronic illness,
24
00:03:41,491 --> 00:03:42,591
I needed to undergo surgery.
25
00:03:42,701 --> 00:03:44,711
I thought that with one cut,
26
00:03:44,931 --> 00:03:46,171
it might cost me my life.
27
00:03:46,171 --> 00:03:47,401
Unexpectedly, it didn't hurt at all.
28
00:03:48,261 --> 00:03:50,361
Lady Divine Doctor,
you are truly a living deity.
29
00:03:51,171 --> 00:03:52,271
This silk from Cold Silkworm
30
00:03:52,381 --> 00:03:53,831
has already stitched up your wound.
31
00:03:54,101 --> 00:03:55,571
After returning home,
make sure to rest well.
32
00:03:56,051 --> 00:03:57,831
Avoid overworking
and meeting too many people.
33
00:03:58,611 --> 00:03:59,451
Go quickly.
34
00:04:00,861 --> 00:04:01,701
Okay.
35
00:04:01,731 --> 00:04:02,571
Lady Divine Doctor,
36
00:04:02,701 --> 00:04:03,991
you must be attending to other patients.
37
00:04:04,331 --> 00:04:05,271
I won't disturb you.
38
00:04:06,171 --> 00:04:07,011
Farewell.
39
00:04:07,611 --> 00:04:08,451
Farewell.
40
00:04:13,541 --> 00:04:14,381
Sorry,
41
00:04:14,861 --> 00:04:16,991
I didn't know this is
how you treat patients.
42
00:04:17,651 --> 00:04:18,491
It doesn't matter.
43
00:04:18,771 --> 00:04:19,821
Our medical skills
44
00:04:19,821 --> 00:04:21,241
differ from ordinary doctors,
45
00:04:21,381 --> 00:04:22,551
so they may seem unfamiliar.
46
00:04:23,891 --> 00:04:24,731
Let's go.
47
00:04:24,971 --> 00:04:25,811
Shiniang,
48
00:04:26,941 --> 00:04:27,781
is this
49
00:04:27,941 --> 00:04:29,681
the cocoon of the Mysterious Cold Silkworm?
50
00:04:30,411 --> 00:04:31,511
Why is the silkworm so small
51
00:04:32,141 --> 00:04:33,071
yet the cocoon so large?
52
00:04:39,651 --> 00:04:41,921
I obtained this silkworm by chance.
53
00:04:42,211 --> 00:04:43,801
I only know how to use silk.
54
00:04:44,141 --> 00:04:46,041
I'm not sure about the rest.
55
00:04:51,021 --> 00:04:51,861
It's already late at night.
56
00:04:52,181 --> 00:04:53,601
I need to go back to accompany Zhun.
57
00:04:54,261 --> 00:04:56,361
Cultivator Mu, you are a bride today.
58
00:04:56,941 --> 00:04:58,121
On this happy night,
59
00:04:58,891 --> 00:05:00,601
why did you come to such a far place?
60
00:05:00,971 --> 00:05:01,921
Hurry back.
61
00:05:30,091 --> 00:05:31,951
What's making such a noise?
62
00:05:33,091 --> 00:05:34,721
Don't you see I'm busy?
63
00:05:38,941 --> 00:05:39,801
Cultivator Mu?
64
00:05:40,381 --> 00:05:42,161
The Astronomical Bureau
gathers the world's classics.
65
00:05:42,471 --> 00:05:43,701
There is something I don't understand.
66
00:05:43,821 --> 00:05:44,841
Please help me check it.
67
00:05:46,411 --> 00:05:47,631
It's my honor.
68
00:05:47,821 --> 00:05:48,661
Wait a moment.
69
00:05:49,371 --> 00:05:50,621
Cultivator Mu, what do you need to check?
70
00:05:50,821 --> 00:05:51,871
Get the ladder.
71
00:05:52,451 --> 00:05:53,551
I want you to help me check
72
00:05:54,181 --> 00:05:55,021
whether Silk Soul Flower
73
00:05:55,261 --> 00:05:56,721
consumed by Mysterious Cold Silkworm
74
00:05:57,771 --> 00:05:59,481
needs to be nurtured with human blood.
75
00:06:00,941 --> 00:06:01,781
Okay.
76
00:06:01,941 --> 00:06:02,921
Hold on.
77
00:06:16,091 --> 00:06:16,931
Cultivator Mu,
78
00:06:17,061 --> 00:06:17,951
I found it.
79
00:06:18,141 --> 00:06:19,061
Hold on.
80
00:06:19,061 --> 00:06:20,481
Let me check.
81
00:06:22,361 --> 00:06:24,561
(Records of Mysteries)
82
00:06:26,921 --> 00:06:30,121
(Silk Soul Flower)
83
00:06:30,261 --> 00:06:31,101
Cultivator Mu,
84
00:06:32,061 --> 00:06:35,951
the Mysterious Cold Silkworm
and the Silk Soul Flower grow together.
85
00:06:36,821 --> 00:06:38,471
The silkworm droppings
nourish the flower roots,
86
00:06:38,741 --> 00:06:40,531
while the petals provide food
for the silkworms.
87
00:06:40,531 --> 00:06:42,601
These two things are neither poisonous,
88
00:06:43,021 --> 00:06:43,921
nor do they harm people.
89
00:06:44,061 --> 00:06:46,091
Let alone what you mentioned about
90
00:06:46,091 --> 00:06:47,411
watering them with human blood.
91
00:06:47,411 --> 00:06:48,311
There's nothing like that.
92
00:06:48,701 --> 00:06:50,241
Hold on a moment,
let me take a look at this record.
93
00:06:52,841 --> 00:06:53,921
(Records of Phantom Demon)
94
00:06:53,941 --> 00:06:55,481
It's just that these two things
95
00:06:55,651 --> 00:06:58,161
are very hard to find in the world.
96
00:06:58,701 --> 00:06:59,541
Cultivator Mu,
97
00:07:00,411 --> 00:07:02,071
you happen to encounter both?
98
00:07:02,381 --> 00:07:03,841
What if I encountered them?
99
00:07:04,531 --> 00:07:07,071
If so, you must be extremely careful.
100
00:07:08,021 --> 00:07:09,681
Wherever these two things are,
101
00:07:11,291 --> 00:07:12,721
there might be a Phantom Demon.
102
00:07:13,181 --> 00:07:14,021
Phantom Demon?
103
00:07:15,891 --> 00:07:16,871
This
104
00:07:18,741 --> 00:07:22,681
(Stage A)
is a naturally formed strange demon spirit,
105
00:07:22,941 --> 00:07:24,191
born like a baby,
106
00:07:24,581 --> 00:07:25,801
grows alongside silkworms,
107
00:07:26,291 --> 00:07:29,241
can use its demonic power to
protect the Silk Soul Flower,
108
00:07:29,241 --> 00:07:30,481
(Stage B)
109
00:07:30,651 --> 00:07:32,751
nurtures the Mysterious Cold Silkworm
110
00:07:33,191 --> 00:07:35,391
so that the silkworm can spin silk
111
00:07:35,771 --> 00:07:36,951
for it to cocoon itself.
112
00:07:37,851 --> 00:07:38,751
Cocoon?
113
00:07:39,851 --> 00:07:41,951
(Stage C)
This kind of demon
114
00:07:42,381 --> 00:07:43,841
will cocoon once every few years.
115
00:07:44,301 --> 00:07:45,471
Each time it breaks out of the cocoon,
116
00:07:45,851 --> 00:07:47,651
its body will grow larger,
117
00:07:47,651 --> 00:07:49,361
and its demonic power will increase.
118
00:07:49,521 --> 00:07:50,921
After breaking out of the cocoon four times,
119
00:07:51,891 --> 00:07:52,871
what emerges
120
00:07:53,091 --> 00:07:55,721
is a fully matured Phantom Demon.
121
00:07:58,091 --> 00:07:59,771
If it transforms into a Phantom Demon,
122
00:07:59,771 --> 00:08:00,611
what would happen?
123
00:08:02,531 --> 00:08:03,371
Transforming into
124
00:08:03,451 --> 00:08:04,291
a mature Phantom Demon
125
00:08:09,411 --> 00:08:13,311
would be troublesome,
126
00:08:14,021 --> 00:08:15,281
because a Phantom Demon,
127
00:08:15,501 --> 00:08:16,721
after three transformations,
128
00:08:16,941 --> 00:08:19,141
possesses the ability of transforming shapes
129
00:08:19,141 --> 00:08:20,721
and controlling reality and illusion.
130
00:08:23,181 --> 00:08:24,721
After four transformations,
131
00:08:25,741 --> 00:08:27,361
after four transformations,
132
00:08:27,771 --> 00:08:29,121
when it emerges, it will be a
133
00:08:29,451 --> 00:08:30,431
tier-8 Great Demon.
134
00:08:31,141 --> 00:08:33,321
Apart from the tier-9 Demon King,
135
00:08:34,221 --> 00:08:36,911
it is the demon creature that is
136
00:08:37,381 --> 00:08:39,361
the most difficult to deal with.
137
00:08:40,171 --> 00:08:41,511
Oh no, Fuyi!
138
00:08:46,571 --> 00:08:47,411
Chuizi,
139
00:08:47,571 --> 00:08:48,601
hurry up and get up!
140
00:08:52,651 --> 00:08:53,571
Did you hear that?
141
00:08:53,571 --> 00:08:54,631
There is a lot of work today.
142
00:08:56,511 --> 00:08:57,401
Bride,
143
00:08:57,411 --> 00:08:58,251
good morning.
144
00:09:00,621 --> 00:09:01,751
You're out so early.
145
00:09:06,931 --> 00:09:07,771
Your scar…
146
00:09:08,501 --> 00:09:09,481
How did you get it?
147
00:09:11,771 --> 00:09:12,671
You mean this one?
148
00:09:12,931 --> 00:09:13,771
It's nothing serious.
149
00:09:13,781 --> 00:09:14,621
This was left
150
00:09:14,621 --> 00:09:15,531
by the Divine Doctor
151
00:09:15,531 --> 00:09:16,511
when she saved us.
152
00:09:17,051 --> 00:09:18,671
Everyone in our village has it.
153
00:09:19,261 --> 00:09:20,141
Everyone has it?
154
00:09:20,141 --> 00:09:21,621
Yes. Look, he has it too.
155
00:09:21,621 --> 00:09:23,201
Who are you talking to?
156
00:09:23,711 --> 00:09:24,571
Bride.
157
00:09:24,571 --> 00:09:25,511
Quick, wipe it off.
158
00:09:28,981 --> 00:09:30,721
- Bride.
- Bride, good morning.
159
00:09:31,101 --> 00:09:31,941
Have you had breakfast?
160
00:09:32,021 --> 00:09:33,541
If not, come to our house
and have some together.
161
00:09:36,411 --> 00:09:38,391
Bride, why are you up so early?
162
00:09:39,051 --> 00:09:39,891
Where is Maodan?
163
00:09:39,981 --> 00:09:41,201
Why isn't he with you?
164
00:09:42,461 --> 00:09:44,321
Hurry, wash up and get to work.
165
00:09:47,041 --> 00:09:48,841
(Double Happiness)
Fuyi!
166
00:09:51,531 --> 00:09:52,371
Yao,
167
00:09:52,691 --> 00:09:53,531
where did you go?
168
00:09:54,441 --> 00:09:55,721
There's something wrong in this village.
169
00:09:55,861 --> 00:09:56,701
Let's leave now.
170
00:09:59,381 --> 00:10:00,221
Fuyi,
171
00:10:00,341 --> 00:10:01,381
Shiniang deceived us.
172
00:10:01,381 --> 00:10:02,221
She didn't tell the truth.
173
00:10:02,501 --> 00:10:04,321
The people in this village are not alive.
174
00:10:04,691 --> 00:10:05,531
Let's leave now.
175
00:10:09,741 --> 00:10:10,581
Fuyi.
176
00:10:10,931 --> 00:10:11,841
I already know.
177
00:10:12,981 --> 00:10:13,821
Know what?
178
00:10:14,201 --> 00:10:16,561
Someone just told me.
179
00:10:19,221 --> 00:10:20,061
Who?
180
00:10:26,341 --> 00:10:27,321
It's me.
181
00:10:28,101 --> 00:10:28,941
Chuchu?
182
00:10:35,931 --> 00:10:36,771
Fuyi.
183
00:10:36,861 --> 00:10:37,991
Don't hurt Chuchu.
184
00:10:38,861 --> 00:10:40,441
She is my most important family member.
185
00:10:41,691 --> 00:10:42,531
Fuyi,
186
00:10:42,691 --> 00:10:44,391
you are under witchcraft, wake up!
187
00:10:45,221 --> 00:10:46,061
Fuyi!
188
00:10:46,891 --> 00:10:48,871
Brother will no longer listen to you.
189
00:10:49,461 --> 00:10:50,441
From now on,
190
00:10:51,171 --> 00:10:53,151
he will only listen to me,
191
00:10:53,571 --> 00:10:55,201
only play with me,
192
00:10:55,771 --> 00:10:57,631
and only belong to me.
193
00:11:10,621 --> 00:11:11,791
No, Sister!
194
00:11:12,931 --> 00:11:14,391
If you cut it off, Brother will die.
195
00:11:44,221 --> 00:11:45,361
Because Brother's heart
196
00:11:46,261 --> 00:11:47,841
is already with me.
197
00:11:55,171 --> 00:11:56,011
Chuchu,
198
00:11:56,021 --> 00:11:57,151
come and greet the guests.
199
00:11:58,531 --> 00:11:59,871
Come on, everyone, quiet down.
200
00:12:00,341 --> 00:12:01,181
Listen to me,
201
00:12:01,281 --> 00:12:02,291
there's no time like the present.
202
00:12:02,291 --> 00:12:03,931
Brother, you're back.
203
00:12:03,931 --> 00:12:04,961
There is good wine and food.
204
00:12:05,141 --> 00:12:06,751
Let's have a wedding for them today.
205
00:12:08,141 --> 00:12:08,981
Let's do it.
206
00:12:09,021 --> 00:12:10,911
Maodan is going to have a wife.
207
00:12:11,121 --> 00:12:12,501
(Double Happiness)
208
00:12:12,501 --> 00:12:13,341
Let's go.
209
00:12:14,531 --> 00:12:15,381
Look.
210
00:12:15,381 --> 00:12:16,961
This rascal Maodan.
211
00:12:17,501 --> 00:12:18,511
Take a look.
212
00:12:22,741 --> 00:12:24,601
Today's playtime is over.
213
00:12:24,741 --> 00:12:25,911
Everyone, go back.
214
00:13:18,571 --> 00:13:19,411
You're awake.
215
00:13:19,691 --> 00:13:20,631
Let's go fetch water.
216
00:13:21,221 --> 00:13:22,201
Okay, I'm coming.
217
00:13:28,291 --> 00:13:29,201
It smells so good.
218
00:13:29,361 --> 00:13:30,221
Come and have a taste.
219
00:13:30,221 --> 00:13:31,981
If you like, we can pick more next time.
220
00:13:31,981 --> 00:13:32,821
Sure.
221
00:13:32,931 --> 00:13:33,771
Yeah.
222
00:13:39,571 --> 00:13:41,201
Miaomiao, what's wrong?
223
00:13:44,571 --> 00:13:45,511
In my mind,
224
00:13:46,141 --> 00:13:47,841
a person suddenly appeared.
225
00:13:48,981 --> 00:13:50,121
It's so unfamiliar.
226
00:13:51,571 --> 00:13:52,631
Who is he?
227
00:13:53,221 --> 00:13:54,791
He's the one you loved.
228
00:13:58,051 --> 00:13:59,201
The one I loved?
229
00:14:03,411 --> 00:14:04,321
Who did I love?
230
00:14:09,741 --> 00:14:10,581
It's okay.
231
00:14:10,931 --> 00:14:12,201
It's always like this at the beginning.
232
00:14:12,741 --> 00:14:14,121
It'll be fine in two or three days at most.
233
00:14:14,741 --> 00:14:16,631
Yes, we've all been through this.
234
00:14:23,291 --> 00:14:24,131
Come and have some tea.
235
00:14:33,381 --> 00:14:34,221
How is it?
236
00:14:34,381 --> 00:14:35,221
It's really good.
237
00:14:46,621 --> 00:14:47,461
Brother,
238
00:14:50,101 --> 00:14:51,441
you're finally back.
239
00:14:52,381 --> 00:14:54,151
I waited for you for so long.
240
00:14:55,341 --> 00:14:56,911
Now, everyone is alive.
241
00:14:58,051 --> 00:14:59,871
You won't be mad at me anymore,
242
00:15:00,771 --> 00:15:01,631
right, Brother?
243
00:15:05,341 --> 00:15:07,721
I will never let you leave me again.
244
00:15:19,401 --> 00:15:23,601
(Mysterious Cold Silkworm)
245
00:15:30,021 --> 00:15:31,511
You shouldn't have come to Jingyang Slope.
246
00:15:32,261 --> 00:15:33,201
It was you who saved me.
247
00:15:34,261 --> 00:15:36,031
I never expected
anyone from the renowned Mu Family
248
00:15:36,291 --> 00:15:37,441
would one day
249
00:15:37,571 --> 00:15:39,441
stumble in front of such a child.
250
00:15:40,291 --> 00:15:41,871
If she truly were a child,
251
00:15:42,141 --> 00:15:43,911
you, a tier-6 Fox Demon,
252
00:15:44,411 --> 00:15:45,791
would not be at her beck and call,
253
00:15:46,101 --> 00:15:47,081
acting as an accomplice.
254
00:15:47,931 --> 00:15:49,291
Phantom Demons are extremely rare
255
00:15:49,291 --> 00:15:50,371
and have extraordinary talents.
256
00:15:50,811 --> 00:15:52,201
You fell into her hands,
257
00:15:52,741 --> 00:15:53,791
it's not unjust.
258
00:15:55,651 --> 00:15:57,151
So the one who needs blood
259
00:15:57,461 --> 00:15:58,561
is not the Silk Soul Flower,
260
00:15:59,291 --> 00:16:00,531
but the Mysterious Cold Silkworm.
261
00:16:00,531 --> 00:16:01,521
The Mysterious Cold Silkworm
262
00:16:02,101 --> 00:16:03,791
only feeds on fresh blood
263
00:16:04,101 --> 00:16:05,391
before spinning its cocoon.
264
00:16:06,811 --> 00:16:07,651
That's right.
265
00:16:08,101 --> 00:16:09,791
Three days later,
on the night of the full moon,
266
00:16:10,051 --> 00:16:11,751
it will be her last time
breaking out of the cocoon.
267
00:16:12,101 --> 00:16:13,601
You won't have a chance to stop her.
268
00:16:14,381 --> 00:16:15,511
Moreover, I saved you
269
00:16:16,621 --> 00:16:17,481
just because
270
00:16:17,771 --> 00:16:18,961
she wants your vital blood.
271
00:16:22,481 --> 00:16:23,321
Shiniang,
272
00:16:24,651 --> 00:16:25,631
did Li Zhun know
273
00:16:26,341 --> 00:16:27,561
his daughter Chuchu
274
00:16:28,171 --> 00:16:29,561
died ten years ago?
275
00:16:30,051 --> 00:16:30,991
To save him,
276
00:16:31,621 --> 00:16:33,151
you came to Jingyang Slope,
277
00:16:33,461 --> 00:16:34,441
found the Phantom Demon
278
00:16:35,171 --> 00:16:36,671
and made this deal with her,
279
00:16:37,101 --> 00:16:37,941
right?
280
00:16:42,171 --> 00:16:43,011
Yes.
281
00:16:43,691 --> 00:16:44,531
He didn't know.
282
00:16:45,501 --> 00:16:46,671
When Chuchu died of illness,
283
00:16:47,021 --> 00:16:48,041
she was not even three years old.
284
00:16:48,811 --> 00:16:49,671
At that time, Zhun
285
00:16:50,651 --> 00:16:52,391
was also critically ill.
286
00:17:10,291 --> 00:17:12,561
Please lend me the Mysterious Cold Silkworm.
287
00:17:13,261 --> 00:17:14,361
Why?
288
00:17:15,531 --> 00:17:16,911
Only with the blessing of its silk,
289
00:17:17,021 --> 00:17:18,431
can I save my husband's life.
290
00:17:18,981 --> 00:17:19,821
Every month,
291
00:17:20,051 --> 00:17:21,281
I only use the silk once.
292
00:17:21,611 --> 00:17:22,911
I will not disturb you at any other time.
293
00:17:23,661 --> 00:17:25,081
I can help you,
294
00:17:25,991 --> 00:17:26,831
but,
295
00:17:27,331 --> 00:17:28,801
you must also help me.
296
00:17:29,701 --> 00:17:30,671
Help me
297
00:17:31,531 --> 00:17:32,521
bring them
298
00:17:32,811 --> 00:17:34,041
all back to life.
299
00:17:44,721 --> 00:17:45,601
That day,
300
00:17:45,721 --> 00:17:47,231
I intended to take the silkworm away directly,
301
00:17:48,461 --> 00:17:50,761
but the silkworm and
the Silk Soul Flower have a short life.
302
00:17:51,741 --> 00:17:53,501
Without the nourishment of
the Phantom Demon's power,
303
00:17:54,331 --> 00:17:55,671
they would soon perish.
304
00:17:56,981 --> 00:17:57,871
I told her
305
00:17:58,331 --> 00:17:59,671
I could stitch the corpse,
306
00:18:00,071 --> 00:18:01,341
but I couldn't bring the dead back to life.
307
00:18:04,261 --> 00:18:06,081
She extracted her demon core
308
00:18:06,941 --> 00:18:07,951
and divided the demonic power
309
00:18:08,221 --> 00:18:09,911
into the cavity of each corpse,
310
00:18:11,091 --> 00:18:12,321
they came back to life.
311
00:18:14,331 --> 00:18:15,711
I was very surprised at the time
312
00:18:16,741 --> 00:18:18,631
that she could disperse her demonic power
313
00:18:19,021 --> 00:18:20,151
and use the demon core like this.
314
00:18:20,811 --> 00:18:22,801
She had only broken through three times.
315
00:18:23,941 --> 00:18:24,951
Three days later,
316
00:18:26,051 --> 00:18:27,761
her demonic power will be immeasurable.
317
00:18:29,021 --> 00:18:30,521
She injected demonic power
318
00:18:30,851 --> 00:18:31,841
into the bodies of the dead,
319
00:18:32,941 --> 00:18:33,951
what exactly is it for?
320
00:18:35,331 --> 00:18:36,761
She is just a little child.
321
00:18:37,291 --> 00:18:39,151
What ambitions could she possibly have?
322
00:18:39,851 --> 00:18:41,181
She just hopes to have a group of people
323
00:18:41,181 --> 00:18:42,711
who can play with her,
324
00:18:43,611 --> 00:18:45,041
make her brother, who dislikes her,
325
00:18:45,901 --> 00:18:47,231
come back to her side.
326
00:18:49,531 --> 00:18:51,361
Everyone has come back to life.
327
00:18:52,091 --> 00:18:53,841
Brother won't be angry anymore.
328
00:18:54,371 --> 00:18:56,431
He will come back and play with me again.
329
00:18:59,331 --> 00:19:00,801
Those who have lost their hearts
330
00:19:01,221 --> 00:19:03,391
were revived because of
the Phantom Demon's power.
331
00:19:03,741 --> 00:19:05,231
What if the Phantom Demon dies?
332
00:19:05,701 --> 00:19:07,231
They would die again.
333
00:19:08,851 --> 00:19:09,691
No,
334
00:19:10,571 --> 00:19:11,631
I should say,
335
00:19:12,571 --> 00:19:14,281
they never truly came back to life,
336
00:19:14,611 --> 00:19:16,121
so they wouldn't die again.
337
00:19:16,701 --> 00:19:17,711
Their intelligence
338
00:19:18,181 --> 00:19:20,001
would remain fixed on the day they died.
339
00:19:21,131 --> 00:19:21,971
Fuyi…
340
00:19:26,091 --> 00:19:28,121
Would the patient I saw here that day
341
00:19:29,371 --> 00:19:31,321
die in a few days after
342
00:19:32,051 --> 00:19:32,951
leaving Jingyang Slope?
343
00:19:34,021 --> 00:19:34,911
You are right.
344
00:19:35,531 --> 00:19:36,801
After the Phantom Demon takes the heart,
345
00:19:37,331 --> 00:19:38,561
she will listen to what I say
346
00:19:39,091 --> 00:19:40,561
and inject some demonic power
347
00:19:40,901 --> 00:19:43,191
into the cavities of those patients.
348
00:19:44,421 --> 00:19:46,171
It's enough to support them
to leave Jingyang Village
349
00:19:47,421 --> 00:19:49,561
or return home for a few days before dying,
350
00:19:50,611 --> 00:19:51,451
or,
351
00:19:51,941 --> 00:19:53,041
die in the mountains
352
00:19:53,511 --> 00:19:55,001
as if they encountered a wild beast,
353
00:19:55,371 --> 00:19:56,471
or were killed by bandits.
354
00:19:57,291 --> 00:19:58,361
Even if these patients
355
00:19:59,131 --> 00:20:00,911
die after returning home,
356
00:20:01,331 --> 00:20:03,361
everyone would think
they were beyond cure,
357
00:20:03,771 --> 00:20:05,951
and would not blame you,
Lady Divine Doctor,
358
00:20:06,501 --> 00:20:08,001
nor would they think of Liuru Village.
359
00:20:09,371 --> 00:20:11,231
Your fox clan is truly the smartest.
360
00:20:12,221 --> 00:20:13,521
Because of your cover,
361
00:20:14,571 --> 00:20:16,631
the Phantom Demon was able to
kill so many people,
362
00:20:17,501 --> 00:20:18,341
and before long,
363
00:20:18,771 --> 00:20:20,231
it will also become a tier-8 Great Demon.
364
00:20:22,611 --> 00:20:23,761
So what?
365
00:20:24,601 --> 00:20:25,701
As long as the Phantom Demon lives,
366
00:20:26,051 --> 00:20:27,431
my husband Zhun can live.
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,631
If your beloved's life were at stake,
368
00:20:31,611 --> 00:20:32,771
wouldn't you do anything to save him
369
00:20:32,771 --> 00:20:33,841
regardless of means?
370
00:20:37,811 --> 00:20:38,651
Moreover,
371
00:20:39,181 --> 00:20:40,051
for hundreds of years,
372
00:20:40,051 --> 00:20:41,391
how have you treated demons?
373
00:20:42,221 --> 00:20:43,631
I am merely repaying in kind.
374
00:20:44,741 --> 00:20:45,711
Shiniang,
375
00:20:46,291 --> 00:20:47,151
do you still remember
376
00:20:48,221 --> 00:20:50,001
how you fell in love with Li Zhun?
377
00:20:51,531 --> 00:20:52,371
Because Li Zhun
378
00:20:52,851 --> 00:20:54,561
is not the kind of person you speak of.
379
00:20:56,091 --> 00:20:58,121
If my beloved's life were at stake,
380
00:20:58,771 --> 00:21:00,841
I would do everything in my power
to save him,
381
00:21:01,661 --> 00:21:03,321
but I won't resort to unscrupulous means,
382
00:21:03,901 --> 00:21:05,391
because I know my beloved
383
00:21:06,131 --> 00:21:07,871
does not want me to use unscrupulous means.
384
00:21:32,261 --> 00:21:33,981
This tea is delicious
and the snacks are tasty too.
385
00:21:33,981 --> 00:21:35,631
It was worth all the effort today.
386
00:21:36,021 --> 00:21:37,811
Let's make some different flavors tomorrow.
387
00:21:37,811 --> 00:21:38,651
Okay.
388
00:21:39,501 --> 00:21:41,421
Liuniang, come to have some too.
389
00:21:41,421 --> 00:21:42,871
I helped grind the tea.
390
00:21:44,531 --> 00:21:45,471
Take your time drinking.
391
00:21:45,981 --> 00:21:46,951
I have something to do.
392
00:21:47,811 --> 00:21:48,711
What is it?
393
00:21:51,021 --> 00:21:53,321
Something in the garden has ripened.
394
00:21:53,571 --> 00:21:54,871
I need to go harvest it.
395
00:21:56,571 --> 00:21:57,711
Come back early then.
396
00:22:33,701 --> 00:22:35,081
You're still alive.
397
00:22:36,221 --> 00:22:37,321
I thought
398
00:22:37,901 --> 00:22:39,151
you were my sister's child,
399
00:22:39,701 --> 00:22:41,231
and somewhat resemble her.
400
00:22:41,851 --> 00:22:44,121
I can't bear to watch you die.
401
00:22:45,461 --> 00:22:46,471
But now,
402
00:22:47,261 --> 00:22:50,231
I can't watch you living a fate
worse than death.
403
00:23:09,021 --> 00:23:10,521
Why exactly do you
404
00:23:12,261 --> 00:23:14,231
want to take my life?
405
00:23:15,421 --> 00:23:16,631
Do you really
406
00:23:18,501 --> 00:23:20,041
hate me that much?
407
00:23:23,771 --> 00:23:25,321
I do hate you,
408
00:23:26,291 --> 00:23:28,521
because it's you who caused her death.
409
00:23:38,371 --> 00:23:39,361
My mother…
410
00:23:41,771 --> 00:23:43,121
Is she really dead?
411
00:23:45,811 --> 00:23:47,601
Do you know what this is?
412
00:23:53,851 --> 00:23:54,951
This is her heart.
413
00:23:57,531 --> 00:23:58,371
Sister.
414
00:24:02,331 --> 00:24:05,331
Only the purest and sincerest beings
415
00:24:05,331 --> 00:24:06,521
can have a Crystal Heart.
416
00:24:11,221 --> 00:24:12,191
On that day,
417
00:24:12,771 --> 00:24:13,801
her heart shattered,
418
00:24:14,531 --> 00:24:16,601
and thus she shed tears of blood.
419
00:24:18,811 --> 00:24:20,841
After she was taken away
by the Demon Catcher,
420
00:24:21,221 --> 00:24:22,601
I searched for her everywhere.
421
00:24:23,531 --> 00:24:24,601
Until one day,
422
00:24:25,331 --> 00:24:27,671
this piece of Crystal Heart began to wither.
423
00:24:28,661 --> 00:24:30,191
If she were alive,
424
00:24:30,901 --> 00:24:32,431
the heart would not wither.
425
00:24:34,811 --> 00:24:36,001
Since then,
426
00:24:37,451 --> 00:24:40,121
I have been nourishing it
with my heart blood every day.
427
00:24:41,391 --> 00:24:43,601
As long as I have this piece of her heart,
428
00:24:44,371 --> 00:24:45,561
I have a chance
429
00:24:46,981 --> 00:24:48,001
to reconstruct her.
430
00:24:51,221 --> 00:24:52,321
For more than ten years,
431
00:24:52,571 --> 00:24:53,951
I have drawn blood every day,
432
00:24:54,131 --> 00:24:55,471
almost losing my life.
433
00:24:55,611 --> 00:24:56,761
I become gradually weak.
434
00:24:57,291 --> 00:24:59,391
I thought I wouldn't be able to meet you.
435
00:25:01,771 --> 00:25:02,911
Ziqi,
436
00:25:04,291 --> 00:25:06,001
you have come just in time.
437
00:25:07,701 --> 00:25:08,951
Can this method
438
00:25:11,531 --> 00:25:13,471
really save my mother?
439
00:25:14,331 --> 00:25:15,801
I have memories.
440
00:25:21,571 --> 00:25:22,411
Look,
441
00:25:24,331 --> 00:25:26,091
in those Mirages,
442
00:25:26,091 --> 00:25:29,561
the highest and most perilous
is Qilin Mountain.
443
00:25:30,531 --> 00:25:32,281
That is the illusion she set up.
444
00:25:34,661 --> 00:25:36,281
I have the power of your demon core
445
00:25:37,701 --> 00:25:39,431
and this piece of Crystal Heart,
446
00:25:40,851 --> 00:25:42,631
I can use my memories
447
00:25:43,701 --> 00:25:44,761
to reconstruct her,
448
00:25:46,421 --> 00:25:48,281
the one from the past,
449
00:25:49,741 --> 00:25:51,811
before meeting Zhao Qinghuan,
450
00:25:51,811 --> 00:25:53,361
before giving birth to you.
451
00:25:55,261 --> 00:25:56,101
Let her,
452
00:25:56,901 --> 00:25:58,191
the former her,
453
00:25:59,501 --> 00:26:01,191
live in Qilin Mountain
454
00:26:02,611 --> 00:26:04,191
lightheartedly.
455
00:26:27,611 --> 00:26:29,041
But this is just a memory.
456
00:26:30,461 --> 00:26:31,761
She is not my mother.
457
00:26:36,221 --> 00:26:38,361
That is her, it is!
458
00:26:43,611 --> 00:26:46,911
Considering you are my sister's child,
459
00:26:47,611 --> 00:26:49,121
I'll let you die with understanding.
460
00:26:52,701 --> 00:26:53,711
I want you dead
461
00:26:54,741 --> 00:26:56,471
not because I hate you.
462
00:26:58,531 --> 00:26:59,601
Why is it?
463
00:27:00,771 --> 00:27:03,431
My magical power can make people forget.
464
00:27:05,531 --> 00:27:07,231
People can temporarily forget their beloved,
465
00:27:08,291 --> 00:27:10,321
but when their beloved is near,
466
00:27:10,571 --> 00:27:12,431
my magical power will have cracks.
467
00:27:13,051 --> 00:27:14,001
Therefore,
468
00:27:14,851 --> 00:27:17,391
I have to make sure
both you and your father are dead.
469
00:27:18,221 --> 00:27:20,281
Only then,
can I reconstruct her as she was before.
470
00:27:22,461 --> 00:27:23,801
I see.
471
00:27:26,941 --> 00:27:28,801
You've been painstakingly
planning for so many years.
472
00:27:31,291 --> 00:27:33,231
This is the reason.
473
00:27:34,501 --> 00:27:35,521
What a pity!
474
00:27:37,331 --> 00:27:38,561
I cannot die yet.
475
00:27:41,851 --> 00:27:44,041
Now I have someone I deeply love
476
00:27:47,051 --> 00:27:48,871
and something I must accomplish.
477
00:27:54,461 --> 00:27:55,871
What have you done to Miaomiao?
478
00:28:04,291 --> 00:28:05,951
Don't worry, Ziqi.
479
00:28:07,371 --> 00:28:08,601
She is very safe.
480
00:28:10,221 --> 00:28:11,801
I won't hurt her.
481
00:28:12,611 --> 00:28:14,911
In the future, she will live without worries
482
00:28:18,741 --> 00:28:20,001
and forget you.
483
00:28:26,941 --> 00:28:27,811
It's very late.
484
00:28:27,811 --> 00:28:28,951
We should rest too.
485
00:28:30,981 --> 00:28:32,611
Let's go, go back to sleep.
486
00:28:32,611 --> 00:28:34,001
Okay.
487
00:28:35,931 --> 00:28:36,771
Nobody moves.
488
00:28:36,771 --> 00:28:38,001
Miaomiao, what are you doing?
489
00:28:38,421 --> 00:28:39,911
Miaomiao, calm down.
490
00:28:40,051 --> 00:28:41,431
Give me back my memory.
491
00:28:41,661 --> 00:28:42,501
Miaomiao!
492
00:28:42,521 --> 00:28:43,671
We all went through this.
493
00:28:43,901 --> 00:28:45,711
- Yes.
- No matter what you care about,
494
00:28:46,261 --> 00:28:48,391
once you let it go, it's gone.
495
00:28:48,941 --> 00:28:50,631
Liuniang is doing this for your good.
496
00:28:51,131 --> 00:28:52,701
Yes, loving someone too much
497
00:28:52,701 --> 00:28:54,231
will certainly bring temporary joy,
498
00:28:54,371 --> 00:28:55,671
but it will also bring sadness and tears.
499
00:28:55,851 --> 00:28:57,291
You may be worried and anxious.
500
00:28:57,511 --> 00:28:58,391
- Yes.
- Exactly.
501
00:28:58,701 --> 00:28:59,541
Miaomiao.
502
00:29:09,091 --> 00:29:10,711
Whether it's joy or sadness,
503
00:29:11,571 --> 00:29:12,561
no matter how painful it is,
504
00:29:13,331 --> 00:29:14,801
these are my feelings,
505
00:29:15,181 --> 00:29:16,121
my memories.
506
00:29:18,461 --> 00:29:20,841
If I choose to love someone,
507
00:29:21,571 --> 00:29:22,871
I will bear
508
00:29:23,421 --> 00:29:24,851
the pain of this love myself.
509
00:29:24,851 --> 00:29:25,871
I can bear it.
510
00:29:26,181 --> 00:29:27,711
It's not for you to decide.
511
00:29:36,851 --> 00:29:38,231
Give me back my memory.
512
00:29:41,661 --> 00:29:42,501
This…
513
00:29:43,421 --> 00:29:44,371
No one has ever done this.
514
00:29:44,371 --> 00:29:47,181
- If you retrieve the extracted memory,
- Yes.
515
00:29:47,181 --> 00:29:48,611
you will suffer from extreme grief.
516
00:29:48,611 --> 00:29:50,001
Ordinary people cannot bear it.
517
00:29:55,901 --> 00:29:56,951
Miaomiao!
518
00:29:58,051 --> 00:29:58,891
Miaomiao!
519
00:30:00,331 --> 00:30:02,841
Miaomiao!
520
00:30:03,181 --> 00:30:04,021
Miaomiao!
521
00:30:04,031 --> 00:30:05,561
Stop now, you will die.
522
00:30:06,331 --> 00:30:08,191
- Stop.
- Miaomiao, stop.
523
00:30:14,661 --> 00:30:17,321
I might let you die quickly.
524
00:30:46,621 --> 00:30:49,281
♪Like mist entangling with time♪
525
00:30:49,571 --> 00:30:52,641
♪Fate feels like a nightmare♪
526
00:30:54,211 --> 00:30:58,521
♪Who understands the black lotus♪
527
00:30:58,901 --> 00:30:59,741
Miaomiao!
528
00:31:01,841 --> 00:31:04,761
♪Before I met you♪
529
00:31:06,741 --> 00:31:08,341
Miaomiao! Miaomiao!
530
00:31:08,351 --> 00:31:12,651
♪Each glance at you makes me willingly♪
531
00:31:12,651 --> 00:31:16,001
♪Annotate the years with my life♪
532
00:31:16,001 --> 00:31:18,391
♪Darkness cannot devour all hope♪
533
00:31:18,391 --> 00:31:21,311
♪Gazing at the light on the other shore♪
534
00:31:21,331 --> 00:31:22,171
No,
535
00:31:24,571 --> 00:31:25,951
she won't forget me.
536
00:31:25,991 --> 00:31:30,461
♪I'm grateful to have you by my side♪
537
00:31:30,701 --> 00:31:32,231
♪Let this♪
538
00:31:32,231 --> 00:31:36,001
♪Fragmented soul reshape a world♪
539
00:31:36,001 --> 00:31:39,831
♪Through countless trials, a body is formed♪
540
00:31:39,941 --> 00:31:40,781
You…
541
00:31:41,611 --> 00:31:42,451
Ignorant!
542
00:31:42,771 --> 00:31:44,161
You can't let go of a man, too.
543
00:31:44,171 --> 00:31:45,971
♪Breaking through fate♪
544
00:31:46,851 --> 00:31:47,951
Miaomiao! You…
545
00:31:50,531 --> 00:31:51,801
Let Ziqi go now.
546
00:31:53,611 --> 00:31:55,191
What a strong power of the inner core!
547
00:31:55,771 --> 00:31:57,041
I really underestimated you.
548
00:31:57,941 --> 00:31:59,391
But you are still too late.
549
00:31:59,661 --> 00:32:00,951
After he dies,
550
00:32:01,131 --> 00:32:02,761
the power of his demon core
551
00:32:03,221 --> 00:32:05,471
will be absorbed by my Formation.
552
00:32:06,981 --> 00:32:07,871
My sister
553
00:32:08,811 --> 00:32:11,151
will be able to resurrect in the Mirage.
554
00:32:12,091 --> 00:32:13,671
It's useless even if you kill me now.
555
00:32:14,811 --> 00:32:16,391
As long as this Formation is in place,
556
00:32:17,131 --> 00:32:18,761
my plan has already succeeded.
557
00:32:20,461 --> 00:32:21,301
Liuniang,
558
00:32:21,461 --> 00:32:22,301
I know
559
00:32:22,981 --> 00:32:24,371
the golden pearl in your hand
560
00:32:24,371 --> 00:32:25,501
was Ziqi's mother's
561
00:32:25,501 --> 00:32:26,661
last tear.
562
00:32:26,661 --> 00:32:27,631
It can save Ziqi.
563
00:32:28,901 --> 00:32:30,231
It is mine.
564
00:32:34,221 --> 00:32:36,041
It's because of this child,
565
00:32:36,771 --> 00:32:39,081
my sister was doomed eternally.
566
00:32:40,331 --> 00:32:43,631
Why should I use her last bit of strength
567
00:32:43,941 --> 00:32:45,431
to protect him?
568
00:32:46,701 --> 00:32:48,041
I would never give it to him, even if I die.
569
00:32:49,451 --> 00:32:50,291
Liuniang,
570
00:32:50,291 --> 00:32:51,431
I don't want to hurt you.
571
00:32:51,941 --> 00:32:53,841
Give me the golden pearl quickly.
572
00:32:54,371 --> 00:32:55,471
I won't give it to you.
573
00:32:56,181 --> 00:32:58,951
But I can help him a bit.
574
00:33:00,051 --> 00:33:01,911
I'll make his death quicker.
575
00:33:34,831 --> 00:33:36,421
♪It's hard to explain the reason♪
576
00:33:36,421 --> 00:33:38,331
♪Why I only care♪
577
00:33:38,331 --> 00:33:39,171
Sister?
578
00:33:43,291 --> 00:33:44,131
Liu,
579
00:33:44,701 --> 00:33:46,191
if you hear this message,
580
00:33:46,851 --> 00:33:48,711
I might already be gone.
581
00:33:49,571 --> 00:33:50,521
But I know
582
00:33:51,221 --> 00:33:53,871
you must still be thinking of me,
missing me.
583
00:33:56,051 --> 00:33:58,331
Actually, I always knew that Ziqi and I
584
00:33:58,331 --> 00:33:59,361
would eventually part ways.
585
00:34:00,091 --> 00:34:03,001
So every day, I give my all to love him.
586
00:34:04,371 --> 00:34:07,361
I gave my demon core and my life to him.
587
00:34:08,301 --> 00:34:09,791
I have no regrets towards Qinghuan,
588
00:34:10,091 --> 00:34:11,481
nor towards Ziqi.
589
00:34:11,901 --> 00:34:14,041
The only one I feel guilty towards is you.
590
00:34:14,861 --> 00:34:17,151
The one I worry about the most is also you.
591
00:34:18,221 --> 00:34:19,471
For hundreds of years in the mountains,
592
00:34:19,691 --> 00:34:21,001
we were never apart.
593
00:34:22,281 --> 00:34:23,171
We once promised each other
594
00:34:23,171 --> 00:34:25,041
to always stay together like this.
595
00:34:25,821 --> 00:34:26,661
But
596
00:34:27,381 --> 00:34:28,521
I broke my promise.
597
00:34:30,131 --> 00:34:30,971
Liu,
598
00:34:30,981 --> 00:34:32,521
I know you are most afraid of being alone.
599
00:34:33,301 --> 00:34:35,131
You have already lost all your kind.
600
00:34:35,131 --> 00:34:36,151
You only have me.
601
00:34:37,691 --> 00:34:39,671
If there is any regret in my death,
602
00:34:41,091 --> 00:34:42,081
it is that,
603
00:34:42,461 --> 00:34:43,831
I left you alone.
604
00:34:45,091 --> 00:34:45,961
Sister,
605
00:34:46,981 --> 00:34:48,711
so your last strength
606
00:34:51,981 --> 00:34:55,561
is to protect me.
607
00:34:57,051 --> 00:34:57,891
Sister!
608
00:34:58,901 --> 00:35:03,171
♪Are banished when your tears glide♪
609
00:35:03,211 --> 00:35:04,121
Liu,
610
00:35:04,781 --> 00:35:06,311
don't cry, okay?
611
00:35:09,051 --> 00:35:11,191
I've had many hardships in my life,
612
00:35:11,611 --> 00:35:14,831
but there are more happy memories.
613
00:35:15,821 --> 00:35:16,881
I am very content.
614
00:35:18,421 --> 00:35:20,211
Among these, so many joys
615
00:35:20,211 --> 00:35:21,521
were given to me by you.
616
00:35:21,901 --> 00:35:24,231
All these years,
you've always been protecting me.
617
00:35:24,981 --> 00:35:27,831
Let me protect you just this once,
618
00:35:28,021 --> 00:35:28,861
okay?
619
00:35:29,261 --> 00:35:31,631
♪The wind and snow aren't cruel♪
620
00:35:31,651 --> 00:35:32,491
Okay.
621
00:35:34,661 --> 00:35:35,651
Sister.
622
00:35:37,891 --> 00:35:42,011
♪It's a scene of my rebirth♪
623
00:35:42,901 --> 00:35:43,791
Sister!
624
00:36:01,651 --> 00:36:02,491
Sister.
625
00:36:05,421 --> 00:36:06,271
Sister.
626
00:36:06,691 --> 00:36:09,191
♪I've been saved♪
627
00:36:09,211 --> 00:36:10,121
Mother.
628
00:36:10,121 --> 00:36:11,531
♪Don't cry♪
629
00:36:11,531 --> 00:36:13,641
♪I've held your hand, tracing your palm lines♪
630
00:36:13,641 --> 00:36:14,501
Liuniang.
631
00:36:14,501 --> 00:36:18,411
♪The wind and snow aren't cruel♪
632
00:36:19,021 --> 00:36:23,041
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
633
00:36:23,041 --> 00:36:27,541
♪It's a scene of my rebirth♪
634
00:36:31,211 --> 00:36:32,051
Ziqi.
635
00:36:32,501 --> 00:36:33,341
Ziqi,
636
00:36:33,611 --> 00:36:34,451
are you alright?
637
00:36:35,421 --> 00:36:39,531
♪Loving you completes♪
638
00:36:40,611 --> 00:36:44,421
♪My life♪
639
00:37:06,091 --> 00:37:06,931
Shiniang.
640
00:37:13,861 --> 00:37:14,701
Shiniang,
641
00:37:15,021 --> 00:37:16,371
you're going to deliver food to the patient?
642
00:37:20,381 --> 00:37:22,351
The patient has been under care
for three or four days.
643
00:37:22,781 --> 00:37:23,621
Is there any improvement?
644
00:37:23,941 --> 00:37:24,781
Much better.
645
00:37:25,051 --> 00:37:26,311
Take your medicine and rest early.
646
00:37:26,691 --> 00:37:27,531
No need to wait for me.
647
00:37:27,731 --> 00:37:28,571
Alright.
648
00:37:30,211 --> 00:37:31,051
Shiniang.
649
00:37:37,501 --> 00:37:38,341
Shiniang,
650
00:37:39,171 --> 00:37:40,601
you have been tired recently.
651
00:37:41,691 --> 00:37:42,671
Do you want to take a break?
652
00:37:44,091 --> 00:37:45,081
You don't need to worry.
653
00:37:46,021 --> 00:37:47,121
It will be fine after tonight.
654
00:37:47,691 --> 00:37:48,561
Tonight,
655
00:37:48,861 --> 00:37:50,601
I'll prepare next month's medicine.
656
00:37:51,251 --> 00:37:52,231
I'll accompany you after that.
657
00:37:53,531 --> 00:37:54,371
Then,
658
00:37:55,051 --> 00:37:56,041
be careful on the road.
659
00:38:19,171 --> 00:38:20,041
Coming.
660
00:38:20,571 --> 00:38:21,481
Why are you rushing?
661
00:38:22,251 --> 00:38:23,311
I'm coming, aren't I?
662
00:38:30,901 --> 00:38:31,741
Come.
663
00:38:33,021 --> 00:38:33,861
Slow down.
664
00:38:34,171 --> 00:38:35,011
Slow down.
665
00:38:35,321 --> 00:38:36,161
It's okay.
666
00:38:36,901 --> 00:38:39,311
Isn't Guo Xiu quite loyal?
667
00:38:42,691 --> 00:38:43,831
This is...
668
00:38:44,611 --> 00:38:46,121
This has already formed three cocoons.
669
00:38:47,731 --> 00:38:49,791
Oh my dear.
670
00:38:50,381 --> 00:38:51,921
This has already formed three cocoons.
671
00:38:52,861 --> 00:38:55,051
We can't let her advance to tier 8.
672
00:38:55,051 --> 00:38:57,441
We must strike first to gain the upper hand.
673
00:38:58,021 --> 00:38:59,441
How many people do you take?
674
00:39:02,691 --> 00:39:03,531
Well,
675
00:39:03,771 --> 00:39:04,611
you know,
676
00:39:04,611 --> 00:39:06,001
these days, in order to deal with
677
00:39:06,421 --> 00:39:08,041
the catastrophe of heaven,
678
00:39:08,381 --> 00:39:10,601
we've been working overtime
679
00:39:11,251 --> 00:39:12,191
and can't be stretched thin.
680
00:39:13,021 --> 00:39:13,861
So, how many exactly?
681
00:39:21,651 --> 00:39:22,491
One hundred?
682
00:39:26,341 --> 00:39:27,181
Ten?
683
00:39:29,381 --> 00:39:30,221
Just you alone?
684
00:39:30,501 --> 00:39:31,691
Only me.
685
00:39:31,691 --> 00:39:34,041
That's already quite good, you know?
686
00:39:34,341 --> 00:39:35,781
According to the regulations,
687
00:39:35,781 --> 00:39:36,671
if we follow the procedure,
688
00:39:38,501 --> 00:39:40,021
it has to be reported
by documents step by step.
689
00:39:40,021 --> 00:39:41,021
Without ten days to half a month,
690
00:39:41,021 --> 00:39:42,401
the documents won't be approved.
691
00:39:42,611 --> 00:39:43,531
When I heard you call me,
692
00:39:43,531 --> 00:39:44,751
I thought it must be urgent.
693
00:39:44,901 --> 00:39:46,211
I... I haven't reported to
the higher-ups yet,
694
00:39:46,211 --> 00:39:47,051
I come here directly.
695
00:39:47,171 --> 00:39:48,011
This…
696
00:39:48,021 --> 00:39:50,091
this teleportation talisman costs
eight hundred taels of silver.
697
00:39:50,091 --> 00:39:51,051
I paid for it out of my own pocket.
698
00:39:51,051 --> 00:39:53,041
Can you help me reimburse it?
699
00:39:54,521 --> 00:39:55,771
The Phantom Demon will cocoon tonight.
700
00:39:56,021 --> 00:39:57,831
I am seriously injured and cannot fight her.
701
00:39:58,341 --> 00:39:59,181
As for you…
702
00:40:03,731 --> 00:40:05,671
You... Your sigh
703
00:40:06,251 --> 00:40:07,671
would hurt my self-esteem.
704
00:40:07,861 --> 00:40:09,561
I, Guo Xiu, can at least
705
00:40:09,901 --> 00:40:12,671
play a tiny role, right?
706
00:40:17,901 --> 00:40:19,631
Be careful, she is a tier 6 Pure Fox.
707
00:40:20,341 --> 00:40:21,181
It's not easy to deal with.
708
00:40:21,731 --> 00:40:23,151
I've heard so much about you.
709
00:40:23,651 --> 00:40:24,881
I am truly honored.
710
00:40:27,461 --> 00:40:28,301
Since we've met,
711
00:40:28,821 --> 00:40:30,271
it must be your fate to end here.
712
00:40:49,482 --> 00:40:51,072
♪It's hard to explain the reason♪
713
00:40:51,072 --> 00:40:52,942
♪Why I only care♪
714
00:40:52,942 --> 00:40:55,362
♪About holding you close♪
715
00:40:57,072 --> 00:40:58,582
♪Countless threads of sorrow♪
716
00:40:58,582 --> 00:41:02,902
♪Are banished when your tears glide♪
717
00:41:03,532 --> 00:41:05,102
♪Countless people in the world♪
718
00:41:05,102 --> 00:41:07,942
♪I just fall in love with you♪
719
00:41:08,322 --> 00:41:11,952
♪Even want to change my destined mission♪
720
00:41:12,522 --> 00:41:14,032
♪Longing seeps into my bones♪
721
00:41:14,032 --> 00:41:18,282
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
722
00:41:18,682 --> 00:41:21,352
♪In this life, I've kissed your brows♪
723
00:41:21,352 --> 00:41:24,872
♪I've been saved♪
724
00:41:24,872 --> 00:41:26,132
♪Don't cry♪
725
00:41:26,132 --> 00:41:28,872
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
726
00:41:28,872 --> 00:41:32,862
♪The wind and snow aren't cruel♪
727
00:41:33,532 --> 00:41:37,652
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
728
00:41:37,652 --> 00:41:41,882
♪It's a scene of my rebirth♪
729
00:41:42,622 --> 00:41:48,492
♪Loving you completes my life♪
730
00:42:04,452 --> 00:42:06,102
♪It's hard to explain the reason♪
731
00:42:06,102 --> 00:42:07,932
♪Why I only care♪
732
00:42:07,932 --> 00:42:10,182
♪About holding you close♪
733
00:42:12,052 --> 00:42:13,542
♪Countless threads of sorrow♪
734
00:42:13,542 --> 00:42:18,072
♪Are banished when your tears glide♪
735
00:42:18,562 --> 00:42:20,162
♪Countless people in the world♪
736
00:42:20,162 --> 00:42:23,212
♪I just fall in love with you♪
737
00:42:23,212 --> 00:42:27,232
♪Even want to change my destined mission♪
738
00:42:27,562 --> 00:42:29,052
♪Longing seeps into my bones♪
739
00:42:29,052 --> 00:42:33,392
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
740
00:42:33,672 --> 00:42:36,382
♪In this life, I've kissed your brows♪
741
00:42:36,382 --> 00:42:39,882
♪I've been saved♪
742
00:42:39,882 --> 00:42:41,072
♪Don't cry♪
743
00:42:41,072 --> 00:42:43,922
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
744
00:42:43,922 --> 00:42:48,042
♪The wind and snow aren't cruel♪
745
00:42:48,562 --> 00:42:52,632
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
746
00:42:52,632 --> 00:42:57,152
♪It's a scene of my rebirth♪
747
00:42:57,652 --> 00:43:02,962
♪Loving you completes my life♪
748
00:43:05,062 --> 00:43:09,362
♪Loving you completes♪
749
00:43:10,252 --> 00:43:14,102
♪My life♪
750
00:43:14,102 --> 00:43:19,102
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
751
00:43:14,102 --> 00:43:24,102
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.