Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 27=
5
00:00:47,961 --> 00:00:49,241
She's a Pure Fox.
6
00:00:49,761 --> 00:00:50,601
I know.
7
00:00:51,121 --> 00:00:52,651
Those demons possess great power
8
00:00:52,651 --> 00:00:53,921
and excel in medicine and poison.
9
00:00:54,241 --> 00:00:55,641
Given her form I just saw,
10
00:00:55,801 --> 00:00:56,881
she should be Tier 6.
11
00:00:58,001 --> 00:00:59,081
Perhaps she did
12
00:00:59,681 --> 00:01:01,081
save the villagers.
13
00:01:01,641 --> 00:01:02,481
But
14
00:01:02,921 --> 00:01:04,081
the deceased can't be revived.
15
00:01:04,521 --> 00:01:05,721
Even a Tier 6 Pure Fox
16
00:01:06,601 --> 00:01:07,721
can't do that
17
00:01:08,241 --> 00:01:09,441
with her divine healing skills.
18
00:01:10,241 --> 00:01:11,081
They did die
19
00:01:11,281 --> 00:01:12,521
that day.
20
00:01:13,241 --> 00:01:14,321
I'm unable to
21
00:01:14,321 --> 00:01:16,721
bring the dead back to life,
22
00:01:17,641 --> 00:01:18,481
but
23
00:01:18,761 --> 00:01:20,481
with the silk from the Cold Silkworm,
24
00:01:20,961 --> 00:01:23,001
my skills can produce much more power.
25
00:01:23,441 --> 00:01:24,281
Zhun was saved
26
00:01:24,521 --> 00:01:25,841
in that way, too.
27
00:01:26,401 --> 00:01:28,881
Did you come to find the Cold Silkworm
28
00:01:28,881 --> 00:01:30,281
and run into the injured villagers?
29
00:01:30,561 --> 00:01:31,401
Yes.
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,161
Pure Fox is said
31
00:01:34,641 --> 00:01:35,841
to be the most intelligent,
32
00:01:36,721 --> 00:01:37,921
cunning and selfish demon.
33
00:01:38,381 --> 00:01:40,001
They never interfere
in others' business.
34
00:01:40,481 --> 00:01:41,321
Why
35
00:01:41,661 --> 00:01:42,641
did you save their lives?
36
00:01:43,161 --> 00:01:44,001
That was for Zhun.
37
00:01:44,721 --> 00:01:45,761
Your husband, Li Zhun?
38
00:01:46,281 --> 00:01:47,121
Yes.
39
00:01:48,081 --> 00:01:49,361
Before I saved him,
40
00:01:50,321 --> 00:01:51,321
Zhun had
41
00:01:51,681 --> 00:01:52,561
saved my life.
42
00:01:55,281 --> 00:01:56,361
(Ten Years Ago, Li Mansion)
43
00:01:56,361 --> 00:01:58,241
Cainan is surrounded by mountains.
44
00:01:59,101 --> 00:02:00,451
The Li Family did incense business.
45
00:02:00,921 --> 00:02:02,691
They made it with demon blood
for generations
46
00:02:03,161 --> 00:02:04,441
and gained a great fortune.
47
00:02:05,961 --> 00:02:07,041
Back then, when I was caught
48
00:02:07,561 --> 00:02:09,521
by a bounty hunter,
49
00:02:11,361 --> 00:02:12,921
Li Zhun let me out.
50
00:02:12,961 --> 00:02:15,041
(Propitious and Auspicious)
51
00:02:17,241 --> 00:02:18,081
Run!
52
00:02:18,601 --> 00:02:19,561
Don't get caught again.
53
00:02:19,561 --> 00:02:20,521
I remember his looks.
54
00:02:20,961 --> 00:02:22,361
He had gentle eyes,
55
00:02:23,201 --> 00:02:24,641
different from those hunters'.
56
00:02:27,961 --> 00:02:28,801
Young Master,
57
00:02:28,921 --> 00:02:29,761
the blood
58
00:02:30,321 --> 00:02:31,721
from that fox alone could've
59
00:02:31,961 --> 00:02:35,161
made incense worth
more than 100 taels of gold.
60
00:02:35,961 --> 00:02:38,001
You shouldn't have let it go!
61
00:02:38,281 --> 00:02:39,121
I did.
62
00:02:39,441 --> 00:02:40,321
It was me.
63
00:02:43,201 --> 00:02:44,101
The demon blood incense
64
00:02:44,101 --> 00:02:45,841
has brought us generations of wealth,
65
00:02:46,721 --> 00:02:48,321
while countless demons have been
66
00:02:48,321 --> 00:02:49,241
tortured and killed.
67
00:02:50,561 --> 00:02:51,401
It's time
68
00:02:52,761 --> 00:02:53,881
to end it for good.
69
00:02:55,961 --> 00:02:57,041
Before running away,
70
00:02:57,401 --> 00:02:58,961
I stole a glance at him.
71
00:03:00,121 --> 00:03:01,881
Actually, I didn't believe what he said.
72
00:03:02,921 --> 00:03:05,121
But later, I heard
73
00:03:06,041 --> 00:03:07,601
when he took over his family business,
74
00:03:07,681 --> 00:03:09,081
despite others' objections,
75
00:03:09,521 --> 00:03:10,641
he stopped using demon blood
76
00:03:11,161 --> 00:03:12,361
to only make ordinary incense.
77
00:03:13,361 --> 00:03:14,921
Soon the business took a nose dive.
78
00:03:18,681 --> 00:03:19,521
Years later,
79
00:03:20,321 --> 00:03:21,561
when he suffered a relapse,
80
00:03:21,721 --> 00:03:22,721
he was too poor
81
00:03:23,081 --> 00:03:24,741
- and sick.
- There's no hope.
82
00:03:24,761 --> 00:03:25,761
I was waiting
83
00:03:25,821 --> 00:03:27,371
- to see him regret everything
- It's too late.
84
00:03:27,371 --> 00:03:29,601
- and make incense with demon blood again.
- I've done my best.
85
00:03:29,601 --> 00:03:30,581
There's nothing else I can do.
86
00:03:30,591 --> 00:03:32,761
I was waiting to see
him harm demons like others.
87
00:03:34,401 --> 00:03:35,401
But he didn't.
88
00:03:40,201 --> 00:03:41,561
I couldn't let him die.
89
00:03:44,081 --> 00:03:44,921
I don't
90
00:03:45,041 --> 00:03:46,201
regret saving his life.
91
00:03:46,441 --> 00:03:47,521
Does he not know
92
00:03:47,701 --> 00:03:48,681
you're a fox to this day?
93
00:03:49,761 --> 00:03:50,681
Thank you
94
00:03:50,821 --> 00:03:52,321
for not exposing my identity just now.
95
00:03:52,721 --> 00:03:53,561
So
96
00:03:53,881 --> 00:03:54,721
ten years ago,
97
00:03:55,401 --> 00:03:56,361
those in the village...
98
00:03:56,521 --> 00:03:57,361
Yes.
99
00:03:57,801 --> 00:03:58,681
Zhun asked me
100
00:03:58,801 --> 00:04:00,361
to save their lives.
101
00:04:01,241 --> 00:04:03,001
It was beyond my power,
102
00:04:03,561 --> 00:04:04,401
but
103
00:04:04,681 --> 00:04:05,841
thanks to the Cold Silkworm,
104
00:04:06,241 --> 00:04:07,961
I gave it my all.
105
00:04:08,561 --> 00:04:09,761
It wasn't easy.
106
00:04:10,881 --> 00:04:13,401
Luckily, they weren't dead for long.
107
00:04:13,521 --> 00:04:14,721
I could still revive them.
108
00:04:15,121 --> 00:04:15,961
Perhaps
109
00:04:16,321 --> 00:04:17,801
all that was fate.
110
00:04:18,241 --> 00:04:19,241
Did you see
111
00:04:19,921 --> 00:04:21,161
that demon's body?
112
00:04:22,001 --> 00:04:22,841
Demon?
113
00:04:24,601 --> 00:04:25,441
No.
114
00:04:25,881 --> 00:04:27,001
When I got to the village,
115
00:04:27,561 --> 00:04:29,121
I saw a sickle and blood
116
00:04:29,401 --> 00:04:30,521
all over the ground.
117
00:04:31,001 --> 00:04:32,881
Maybe that demon
118
00:04:33,041 --> 00:04:34,281
had been liquidized.
119
00:04:34,641 --> 00:04:36,241
When Zhang and the others woke up,
120
00:04:36,441 --> 00:04:37,961
they didn't mention any demon either.
121
00:04:41,201 --> 00:04:42,761
The Cold Silkworm is fragile.
122
00:04:43,401 --> 00:04:45,401
It lives on the petals
of Silk Soul Flowers.
123
00:04:45,921 --> 00:04:47,441
The silkworm and the flowers
124
00:04:47,801 --> 00:04:50,561
will soon die outside their habitat.
125
00:04:51,361 --> 00:04:53,121
That's why I'm staying here.
126
00:04:57,881 --> 00:04:59,241
As a fox demon,
127
00:04:59,601 --> 00:05:01,201
you've saved so many lives.
128
00:05:02,001 --> 00:05:04,401
That's selfless and meritorious.
129
00:05:05,161 --> 00:05:07,441
Fuyi and I admire you deeply.
130
00:05:08,681 --> 00:05:09,561
I'm flattered.
131
00:05:10,441 --> 00:05:12,041
As Demon Catchers,
132
00:05:12,441 --> 00:05:14,601
you let me, a fox demon, go.
133
00:05:15,201 --> 00:05:16,441
I can't thank you enough either.
134
00:05:18,041 --> 00:05:18,881
Shiniang,
135
00:05:19,801 --> 00:05:22,201
may I borrow your Cold Silkworm?
136
00:05:26,281 --> 00:05:28,081
I know it's extremely rare,
137
00:05:28,201 --> 00:05:29,121
but we really need it.
138
00:05:29,481 --> 00:05:30,321
Once we finish,
139
00:05:30,361 --> 00:05:31,601
I promise to return it to you.
140
00:05:32,041 --> 00:05:34,481
If you want anything from us,
141
00:05:35,481 --> 00:05:36,721
we'll get it for you.
142
00:05:37,161 --> 00:05:38,001
Uh...
143
00:05:40,401 --> 00:05:41,241
Fine.
144
00:05:41,681 --> 00:05:42,561
I'll lend it to you
145
00:05:43,001 --> 00:05:44,721
after it produces silk
146
00:05:44,961 --> 00:05:46,521
when the full moon appears.
147
00:05:47,041 --> 00:05:49,601
I need to make this month's medicine
for Zhun.
148
00:05:50,641 --> 00:05:52,001
Sure. Thank you.
149
00:05:52,521 --> 00:05:53,801
We'll come back
150
00:05:53,801 --> 00:05:55,121
in four days then.
151
00:05:55,761 --> 00:05:56,601
See you.
152
00:06:34,281 --> 00:06:35,761
Liuniang, I'll help you.
153
00:06:36,081 --> 00:06:36,921
No, thanks.
154
00:06:42,641 --> 00:06:43,481
Liuniang,
155
00:06:44,521 --> 00:06:45,961
why can't you tell me now
156
00:06:47,001 --> 00:06:48,481
if my mother is alive,
157
00:06:48,721 --> 00:06:49,601
where she is
158
00:06:50,321 --> 00:06:51,201
and how she's doing?
159
00:06:52,361 --> 00:06:53,201
Ziqi,
160
00:06:53,841 --> 00:06:54,721
be patient.
161
00:06:55,321 --> 00:06:56,601
All your questions
162
00:06:56,721 --> 00:06:58,361
will be answered tonight.
163
00:07:02,681 --> 00:07:03,601
Young lady,
164
00:07:04,121 --> 00:07:05,401
you may wait in the fort.
165
00:07:07,121 --> 00:07:08,361
Miaomiao is my fiancée.
166
00:07:09,241 --> 00:07:10,601
I'd never leave her alone.
167
00:07:16,841 --> 00:07:18,401
Like father, like son.
168
00:07:18,961 --> 00:07:20,401
You too.
169
00:07:24,961 --> 00:07:26,001
It's fine, Ziqi.
170
00:07:26,121 --> 00:07:27,361
I can take care of myself.
171
00:07:27,361 --> 00:07:28,201
Go ahead.
172
00:07:31,441 --> 00:07:32,641
It's about midnight.
173
00:07:37,401 --> 00:07:38,241
I'll be back soon.
174
00:08:02,161 --> 00:08:03,401
I hope you won't mind
175
00:08:03,481 --> 00:08:04,641
sharing a bed with me tonight.
176
00:08:05,001 --> 00:08:05,841
Thanks.
177
00:08:08,121 --> 00:08:08,961
You're welcome.
178
00:08:09,081 --> 00:08:10,361
Just call me Taozi.
179
00:08:11,041 --> 00:08:11,961
Sure, Taozi.
180
00:08:18,681 --> 00:08:20,161
You two look happy.
181
00:08:25,841 --> 00:08:27,961
Why did you come to Xilai County?
182
00:08:29,481 --> 00:08:32,881
To look for Ziqi's hometown,
183
00:08:33,041 --> 00:08:34,281
the Qilin Mountain.
184
00:08:35,081 --> 00:08:36,161
The Qilin Mountain?
185
00:08:36,681 --> 00:08:37,601
That's easy.
186
00:08:38,361 --> 00:08:39,201
Look.
187
00:08:39,211 --> 00:08:41,081
The tallest and steepest mountain
is the one.
188
00:08:43,041 --> 00:08:44,121
This one?
189
00:08:46,241 --> 00:08:49,321
But wasn't it destroyed years ago?
190
00:08:49,921 --> 00:08:51,241
How come it's still there?
191
00:08:52,481 --> 00:08:54,281
Yes, it's gone.
192
00:08:54,961 --> 00:08:57,441
But when it was there a long time ago,
193
00:08:57,801 --> 00:08:59,961
no one actually saw it.
194
00:09:01,241 --> 00:09:02,241
What do you mean?
195
00:09:03,241 --> 00:09:04,881
Liuniang said
196
00:09:04,881 --> 00:09:06,721
she had a powerful sister
197
00:09:06,721 --> 00:09:09,281
who created mirages in the mountains
198
00:09:09,281 --> 00:09:10,721
to protect the Qilin Mountain.
199
00:09:13,481 --> 00:09:14,681
That means
200
00:09:15,321 --> 00:09:17,601
not all mountains in Xilai County
201
00:09:18,001 --> 00:09:19,161
are real.
202
00:09:20,001 --> 00:09:22,201
Some of them are illusions.
203
00:09:23,201 --> 00:09:24,041
Correct.
204
00:09:24,481 --> 00:09:26,721
The Qilin Mountain was hidden
among them.
205
00:09:27,161 --> 00:09:28,961
It was obvious from a distance,
206
00:09:29,441 --> 00:09:30,281
but you couldn't
207
00:09:30,281 --> 00:09:31,371
find it when you got closer.
208
00:09:31,441 --> 00:09:32,921
Only cliffs and dead ends were left.
209
00:09:33,481 --> 00:09:34,481
No one
210
00:09:34,681 --> 00:09:36,001
ever saw its true face,
211
00:09:36,001 --> 00:09:37,361
but illusions
212
00:09:37,601 --> 00:09:38,561
for centuries.
213
00:09:39,441 --> 00:09:40,281
And
214
00:09:40,281 --> 00:09:41,521
they're all that's left
215
00:09:41,921 --> 00:09:43,041
with the mountain gone.
216
00:09:46,121 --> 00:09:47,521
I see.
217
00:10:02,321 --> 00:10:03,161
What's this?
218
00:10:22,441 --> 00:10:23,521
This parterre kept
219
00:10:24,241 --> 00:10:26,921
Rong'er's favorite flowers
when she lived
220
00:10:26,921 --> 00:10:28,161
in the mountain.
221
00:10:29,241 --> 00:10:30,801
When the Qilin Mountain collapsed,
222
00:10:31,601 --> 00:10:33,121
I climbed up
223
00:10:33,121 --> 00:10:35,201
to the ruins over and over
224
00:10:35,481 --> 00:10:37,961
and found the remaining seeds
bit by bit.
225
00:10:38,721 --> 00:10:40,601
Then it took me over ten years
226
00:10:41,401 --> 00:10:42,881
to grow them.
227
00:10:52,561 --> 00:10:53,681
I have a question.
228
00:10:55,481 --> 00:10:56,321
Liuniang,
229
00:10:56,601 --> 00:10:58,121
Crescent is loyal to its master,
230
00:10:58,121 --> 00:10:59,281
and it can sense danger.
231
00:10:59,681 --> 00:11:01,241
Why did it target you when it saw you?
232
00:11:02,961 --> 00:11:03,801
Liuniang,
233
00:11:05,801 --> 00:11:07,401
did it make a mistake?
234
00:11:13,961 --> 00:11:15,041
That weapon is
235
00:11:15,721 --> 00:11:17,201
too intelligent.
236
00:11:17,641 --> 00:11:18,961
That wasn't a mistake.
237
00:11:20,841 --> 00:11:22,721
I did mean to kill you.
238
00:11:27,281 --> 00:11:29,761
When your mother was pregnant,
239
00:11:31,161 --> 00:11:33,001
I told her to have an abortion.
240
00:11:35,961 --> 00:11:36,801
Ziqi,
241
00:11:38,321 --> 00:11:39,601
without you,
242
00:11:41,481 --> 00:11:42,921
she'd still be
243
00:11:43,841 --> 00:11:46,001
living in the Water Fort,
244
00:11:47,001 --> 00:11:48,161
carefree
245
00:11:48,801 --> 00:11:50,241
and secluded.
246
00:11:51,401 --> 00:11:52,721
What's that to do with me?
247
00:11:53,481 --> 00:11:54,761
Do you know
248
00:11:56,121 --> 00:11:57,561
why other girls' tears
249
00:11:57,561 --> 00:11:58,801
are like white pearls,
250
00:11:58,801 --> 00:12:00,481
but hers were red?
251
00:12:01,441 --> 00:12:02,361
Why?
252
00:12:02,961 --> 00:12:04,961
Because they weren't tears
253
00:12:05,921 --> 00:12:07,161
but her blood.
254
00:12:08,121 --> 00:12:10,081
She was created by nature,
255
00:12:10,521 --> 00:12:12,561
pure and tearless.
256
00:12:13,041 --> 00:12:14,721
But if she shed tears,
257
00:12:15,281 --> 00:12:16,721
they could only be her blood.
258
00:12:19,401 --> 00:12:20,961
Do you want to know her story?
259
00:12:23,161 --> 00:12:24,761
Why don't you go inside?
260
00:12:33,041 --> 00:12:34,241
This parterre holds
261
00:12:36,361 --> 00:12:37,481
so many memories.
262
00:12:38,361 --> 00:12:39,201
Yes.
263
00:12:39,761 --> 00:12:40,881
I'm a Fei Demon.
264
00:12:41,281 --> 00:12:42,641
I can absorb others' memories
265
00:12:43,441 --> 00:12:45,001
and create formations.
266
00:12:47,121 --> 00:12:49,041
The roots under this parterre
267
00:12:49,251 --> 00:12:50,761
consist of my memories
268
00:12:51,271 --> 00:12:53,921
and those
of the remaining flower spirits.
269
00:13:01,681 --> 00:13:03,321
Go and see for yourself.
270
00:13:05,161 --> 00:13:06,641
Memories can't be faked.
271
00:13:15,121 --> 00:13:15,961
Liuniang,
272
00:13:17,441 --> 00:13:19,401
I remember you've never liked me.
273
00:13:20,601 --> 00:13:22,481
You did so much to lure me back
274
00:13:25,041 --> 00:13:26,881
not only to rake up the past, right?
275
00:13:29,721 --> 00:13:31,641
Are you afraid this is a trap?
276
00:13:33,241 --> 00:13:34,601
You're highly talented
277
00:13:34,961 --> 00:13:36,481
with a divine weapon.
278
00:13:38,681 --> 00:13:39,681
You have nothing to fear.
279
00:13:41,121 --> 00:13:44,721
Memories are intangible.
280
00:13:45,401 --> 00:13:46,361
They're the weakest
281
00:13:47,641 --> 00:13:49,001
and most useless.
282
00:13:50,121 --> 00:13:52,161
They simply record people's past.
283
00:13:58,041 --> 00:13:58,881
Ziqi,
284
00:14:00,361 --> 00:14:02,241
you two have been apart for so long.
285
00:14:02,921 --> 00:14:04,361
Does she miss you?
286
00:14:05,001 --> 00:14:06,441
Does she love you?
287
00:14:07,441 --> 00:14:08,841
Does she hate you?
288
00:14:08,841 --> 00:14:10,081
Does she detest you?
289
00:14:10,201 --> 00:14:11,961
Why did she abandon you?
290
00:14:12,921 --> 00:14:14,481
Don't you want to know the answers?
291
00:14:32,921 --> 00:14:33,801
Taozi,
292
00:14:33,801 --> 00:14:35,801
where did you get this golden pearl?
293
00:14:38,641 --> 00:14:39,481
This one?
294
00:14:40,161 --> 00:14:41,801
It's my grandmother's tear.
295
00:14:43,681 --> 00:14:45,081
Why is it golden?
296
00:14:46,681 --> 00:14:48,881
It was the last teardrop she shed.
297
00:14:49,281 --> 00:14:51,361
One sheds his or her last tear
298
00:14:51,361 --> 00:14:53,641
for those he or she worries the most.
299
00:14:54,121 --> 00:14:56,161
It's more precious than any pearl.
300
00:14:57,441 --> 00:14:58,801
Also, it's an amulet.
301
00:15:00,001 --> 00:15:00,961
An amulet?
302
00:15:01,201 --> 00:15:02,041
Yes.
303
00:15:02,601 --> 00:15:04,241
If the person for whom the tear was shed
304
00:15:04,241 --> 00:15:05,361
wears the pearl,
305
00:15:06,001 --> 00:15:08,001
it can protect them
from one fatal disaster
306
00:15:08,601 --> 00:15:09,481
and save their life.
307
00:15:11,881 --> 00:15:13,281
Does Liuniang
308
00:15:13,281 --> 00:15:15,321
also have a similar golden pearl?
309
00:15:15,321 --> 00:15:16,401
Where did hers come from?
310
00:15:17,721 --> 00:15:18,561
That
311
00:15:18,761 --> 00:15:19,761
I don't know either.
312
00:15:20,001 --> 00:15:22,401
She's been wearing it
for as long as I can remember.
313
00:15:23,081 --> 00:15:24,961
When I asked her, she didn't tell me.
314
00:15:28,121 --> 00:15:30,081
Taozi, I'm still worried.
315
00:15:30,471 --> 00:15:31,961
Can you take me to see Liuniang
316
00:15:31,961 --> 00:15:32,801
and Ziqi?
317
00:15:34,001 --> 00:15:34,841
Miaomiao,
318
00:15:34,841 --> 00:15:35,681
I'm sorry.
319
00:15:35,921 --> 00:15:37,001
You might feel a bit dizzy
320
00:15:37,001 --> 00:15:38,321
when you wake up in the morning,
321
00:15:38,721 --> 00:15:39,881
but you'll be fine soon.
322
00:15:47,361 --> 00:15:49,121
It's made of Liuniang's blood.
323
00:15:49,281 --> 00:15:50,601
It won't harm you.
324
00:15:50,991 --> 00:15:51,841
Have a good cry
325
00:15:51,841 --> 00:15:53,001
and everything will be fine.
326
00:15:53,441 --> 00:15:54,281
Let it out.
327
00:16:34,041 --> 00:16:35,161
As you know,
328
00:16:35,561 --> 00:16:37,641
Fei Beast blood
can make incense, medicine,
329
00:16:38,001 --> 00:16:39,161
pills, and charms
330
00:16:39,401 --> 00:16:40,521
to erase painful memories.
331
00:16:41,201 --> 00:16:44,601
That's why my clan, my family,
and my friends
332
00:16:44,801 --> 00:16:47,641
- were all hunted by Demon Catchers.
- Let's go!
333
00:16:48,601 --> 00:16:49,441
Those caught alive
334
00:16:49,641 --> 00:16:51,201
would be kept to drain their blood.
335
00:16:52,081 --> 00:16:54,721
When I was cornered,
336
00:16:57,641 --> 00:16:59,441
I'd rather die
337
00:16:59,881 --> 00:17:01,401
than be caught.
338
00:17:16,681 --> 00:17:17,921
But I survived.
339
00:17:18,321 --> 00:17:19,401
That day,
340
00:17:20,201 --> 00:17:21,321
I met her.
341
00:17:23,961 --> 00:17:26,721
She wasn't like any beings in the world,
342
00:17:27,161 --> 00:17:29,721
but she seemed to be able to
connect with them.
343
00:17:31,841 --> 00:17:33,081
The Qilin Mountain was
344
00:17:33,361 --> 00:17:34,641
just like her,
345
00:17:35,041 --> 00:17:36,321
peaceful, serene,
346
00:17:36,961 --> 00:17:38,241
and able to heal everything.
347
00:17:41,201 --> 00:17:42,441
I was healed too.
348
00:17:43,121 --> 00:17:44,521
She gave me a home.
349
00:18:04,641 --> 00:18:07,121
Then I stayed with her.
350
00:18:07,761 --> 00:18:09,441
Later, I could turn into a human.
351
00:18:11,681 --> 00:18:12,521
Sister.
352
00:18:16,801 --> 00:18:18,881
We kept each other company
353
00:18:19,841 --> 00:18:21,921
for hundreds of years.
354
00:18:38,121 --> 00:18:39,361
Isn't she beautiful
355
00:18:41,201 --> 00:18:42,361
and carefree?
356
00:18:43,081 --> 00:18:44,121
She lived happily
357
00:18:44,841 --> 00:18:47,441
in the Qilin Mountain
for over 1,000 years.
358
00:18:47,681 --> 00:18:49,561
She had no troubles
359
00:18:49,561 --> 00:18:51,321
or worries.
360
00:18:51,441 --> 00:18:52,761
She was so pure
361
00:18:53,081 --> 00:18:55,121
and divine.
362
00:18:56,641 --> 00:18:59,441
Humans didn't deserve to see her,
363
00:19:00,121 --> 00:19:02,241
but they were curious and admired her.
364
00:19:03,321 --> 00:19:04,161
Then
365
00:19:04,801 --> 00:19:06,481
they worshipped her as the Saintess.
366
00:19:07,361 --> 00:19:08,521
They believed
367
00:19:09,081 --> 00:19:10,921
with her blessing,
368
00:19:11,361 --> 00:19:12,561
they could forever
369
00:19:13,241 --> 00:19:14,681
be with their loved ones
370
00:19:15,441 --> 00:19:18,001
and live happily ever after.
371
00:19:19,681 --> 00:19:20,841
Goddess Mei?
372
00:19:22,521 --> 00:19:23,361
Rong'er was
373
00:19:24,081 --> 00:19:26,241
the one and only
374
00:19:26,761 --> 00:19:29,201
purest and kindest Tier 9 demon.
375
00:19:31,521 --> 00:19:33,081
She was Goddess Mei!
376
00:19:34,521 --> 00:19:36,041
Take a look inside.
377
00:19:37,281 --> 00:19:38,721
There's a lot
378
00:19:39,401 --> 00:19:40,361
you don't know.
379
00:19:46,201 --> 00:19:48,761
As the most enshrined Goddess of Love,
380
00:19:49,081 --> 00:19:51,281
she was hurt by love.
381
00:19:51,841 --> 00:19:53,201
Hadn't it been for me,
382
00:19:53,561 --> 00:19:54,721
that would've never happened.
383
00:19:56,521 --> 00:19:59,281
What I said intrigued her.
384
00:19:59,801 --> 00:20:01,561
She left the mountain
385
00:20:01,761 --> 00:20:03,721
for the bustling human realm,
386
00:20:05,441 --> 00:20:06,521
where
387
00:20:07,361 --> 00:20:08,441
she met
388
00:20:09,321 --> 00:20:10,641
the wrong person
389
00:20:12,161 --> 00:20:14,161
and had you.
390
00:20:24,121 --> 00:20:25,521
That's impossible!
391
00:20:28,521 --> 00:20:29,961
Humans and demons can't be together.
392
00:20:31,081 --> 00:20:32,241
There's never been
393
00:20:32,721 --> 00:20:34,601
a half-demon in all ages.
394
00:20:35,241 --> 00:20:36,081
But
395
00:20:36,321 --> 00:20:37,321
there is one now.
396
00:20:37,921 --> 00:20:38,761
It's true.
397
00:20:40,081 --> 00:20:41,281
I'm pregnant.
398
00:20:42,761 --> 00:20:45,161
I like the name Qinghuan came up with.
399
00:20:46,281 --> 00:20:47,121
"Ziqi".
400
00:20:48,921 --> 00:20:49,801
"Ziqi".
401
00:21:05,201 --> 00:21:06,881
From the day she was pregnant,
402
00:21:07,161 --> 00:21:08,801
my worries kept growing.
403
00:21:09,201 --> 00:21:11,601
I feared you and your father
would cause her harm.
404
00:21:13,481 --> 00:21:14,481
In the end,
405
00:21:14,841 --> 00:21:16,361
my fear came true.
406
00:21:17,121 --> 00:21:17,961
That day,
407
00:21:18,361 --> 00:21:19,521
two Demon Catchers
408
00:21:19,841 --> 00:21:21,521
came to the foot of the mountain.
409
00:21:35,601 --> 00:21:36,841
It's a dead end.
410
00:21:37,121 --> 00:21:38,961
Just like that woodcutter said.
411
00:21:39,441 --> 00:21:40,321
Save it.
412
00:21:41,441 --> 00:21:42,841
Can't you tell
413
00:21:44,121 --> 00:21:45,321
the "dead end" is a cover
414
00:21:46,001 --> 00:21:47,361
made by the demons here
415
00:21:48,121 --> 00:21:49,961
to conceal the entrance?
416
00:21:51,001 --> 00:21:54,241
(Entrance to the Qilin Mountain)
Huaijiang,
417
00:21:54,241 --> 00:21:56,241
what kind of work is this,
418
00:22:00,291 --> 00:22:01,721
looking for a Noble Consort's brother
419
00:22:02,201 --> 00:22:03,921
who ran away from home?
420
00:22:04,041 --> 00:22:05,081
This is ridiculous!
421
00:22:06,581 --> 00:22:07,631
It's him!
422
00:22:08,881 --> 00:22:09,961
You know him?
423
00:22:11,281 --> 00:22:12,121
Yes.
424
00:22:15,161 --> 00:22:16,321
I do know him.
425
00:22:17,401 --> 00:22:18,241
All that's happened
426
00:22:19,601 --> 00:22:21,441
and the course in the past 20 years
427
00:22:22,601 --> 00:22:23,961
can't be a coincidence!
428
00:22:45,201 --> 00:22:46,041
Hey,
429
00:22:46,161 --> 00:22:47,201
who exactly are you?
430
00:22:49,041 --> 00:22:49,881
Liuniang,
431
00:22:49,881 --> 00:22:50,721
calm down.
432
00:22:51,521 --> 00:22:52,361
Qinghuan
433
00:22:52,361 --> 00:22:53,761
told me everything just now.
434
00:22:54,321 --> 00:22:55,281
I'll tell her.
435
00:22:57,841 --> 00:22:58,681
My real name is
436
00:22:59,161 --> 00:23:00,001
Zhao Qinghuan.
437
00:23:00,721 --> 00:23:03,521
His Majesty appointed me Qingyi Marquis.
438
00:23:03,921 --> 00:23:05,201
Noble Consort Zhao and I
439
00:23:05,721 --> 00:23:07,161
grew up like siblings.
440
00:23:08,241 --> 00:23:09,081
I'm sorry.
441
00:23:09,841 --> 00:23:10,681
I hid
442
00:23:11,161 --> 00:23:12,601
my real identity from you.
443
00:23:13,761 --> 00:23:14,921
Honestly,
444
00:23:16,161 --> 00:23:17,401
I don't like it either.
445
00:23:20,221 --> 00:23:21,191
Over the past few months,
446
00:23:22,481 --> 00:23:25,401
I've been living so happily
447
00:23:25,891 --> 00:23:27,201
with you in the mountain
448
00:23:28,401 --> 00:23:29,361
that I no longer
449
00:23:29,921 --> 00:23:30,801
want to be
450
00:23:31,121 --> 00:23:32,201
a marquis.
451
00:23:33,841 --> 00:23:35,401
I just want to be your husband.
452
00:23:39,601 --> 00:23:42,161
But the royals have sent Demon Catchers
453
00:23:42,361 --> 00:23:43,521
to look for you.
454
00:23:43,521 --> 00:23:45,081
They're at the foot of the mountain.
455
00:23:46,921 --> 00:23:47,761
Qinghuan,
456
00:23:48,241 --> 00:23:49,121
the Qilin Mountain
457
00:23:49,171 --> 00:23:50,791
shouldn't be disturbed
by Demon Catchers.
458
00:23:51,281 --> 00:23:52,121
Don't worry.
459
00:23:52,521 --> 00:23:53,881
I'll explain everything to them.
460
00:23:54,121 --> 00:23:55,081
You'll be fine.
461
00:23:55,961 --> 00:23:57,801
What if they'll harm us
462
00:23:58,081 --> 00:24:00,001
and other demons here?
463
00:24:02,921 --> 00:24:04,641
I'll hold you hostage.
464
00:24:05,121 --> 00:24:06,281
If they dare to make a move,
465
00:24:06,521 --> 00:24:07,521
I'll kill you!
466
00:24:08,801 --> 00:24:09,641
Liuniang,
467
00:24:10,121 --> 00:24:11,761
I've hidden the entrance.
468
00:24:12,641 --> 00:24:14,521
They can't break in easily.
469
00:24:15,921 --> 00:24:17,081
Let Qinghuan deal with them.
470
00:24:18,241 --> 00:24:19,081
That day,
471
00:24:19,201 --> 00:24:20,761
those Demon Catchers didn't barge in,
472
00:24:21,281 --> 00:24:23,201
but Zhao Qinghuan didn't return either.
473
00:24:23,941 --> 00:24:27,121
Everything seemed to return to normal.
474
00:24:39,681 --> 00:24:41,081
It's fine to cry.
475
00:24:43,881 --> 00:24:45,281
I want to,
476
00:24:46,081 --> 00:24:46,921
but
477
00:24:48,121 --> 00:24:49,401
I was born tearless.
478
00:24:52,801 --> 00:24:53,761
I thought
479
00:24:54,001 --> 00:24:55,361
she'd be sad for a while,
480
00:24:55,681 --> 00:24:57,361
but everything would be fine,
481
00:24:57,841 --> 00:24:59,561
as it had been over the past centuries.
482
00:25:00,071 --> 00:25:01,611
(Mu Rong'er)
I felt relieved in secret.
483
00:25:01,961 --> 00:25:03,241
But I was wrong.
484
00:25:03,561 --> 00:25:05,281
After that man left,
485
00:25:05,481 --> 00:25:08,121
Demon Catchers kept showing up.
486
00:25:09,041 --> 00:25:10,401
It's fine. I'm here.
487
00:25:19,121 --> 00:25:19,961
What's wrong?
488
00:25:20,681 --> 00:25:21,521
This is strange.
489
00:25:22,121 --> 00:25:23,401
Why can't I use my power?
490
00:25:32,521 --> 00:25:33,761
Something is wrong.
491
00:25:34,561 --> 00:25:37,201
Why is your power so unstable?
492
00:25:37,601 --> 00:25:38,651
It's as if
493
00:25:40,721 --> 00:25:43,041
being absorbed by that the baby in you.
494
00:26:00,681 --> 00:26:01,521
Sister,
495
00:26:02,281 --> 00:26:03,121
go!
496
00:26:03,481 --> 00:26:05,101
A Demon Catcher of the Mu Family
is here.
497
00:26:05,281 --> 00:26:06,121
But
498
00:26:06,721 --> 00:26:07,881
what about other demons?
499
00:26:08,161 --> 00:26:09,801
You're the target.
500
00:26:10,521 --> 00:26:11,721
Save yourself first.
501
00:26:12,481 --> 00:26:13,521
That was
502
00:26:13,721 --> 00:26:16,641
the last time I saw the Qilin Mountain
503
00:26:17,121 --> 00:26:18,161
and our home.
504
00:26:19,401 --> 00:26:20,761
We made our way out
505
00:26:21,521 --> 00:26:24,481
and thought the mountain would be fine,
506
00:26:25,961 --> 00:26:27,121
but
507
00:26:28,081 --> 00:26:29,361
more Demon Catchers
508
00:26:29,681 --> 00:26:31,601
came later.
509
00:26:32,841 --> 00:26:33,681
They...
510
00:26:35,201 --> 00:26:37,361
- They...
- They used ten mountain talismans,
511
00:26:39,081 --> 00:26:40,881
laying the mountain flat
512
00:26:42,561 --> 00:26:44,441
and killing all the demons there.
513
00:26:48,681 --> 00:26:51,401
Level this evil mountain.
514
00:26:52,361 --> 00:26:54,841
Let no demons go.
515
00:26:56,281 --> 00:26:57,441
Ziqi,
516
00:26:57,561 --> 00:26:59,481
you know more than I thought.
517
00:26:59,601 --> 00:27:02,241
You must've been through a lot
these years.
518
00:27:02,401 --> 00:27:03,281
You're about
519
00:27:03,481 --> 00:27:05,361
to see what's truly unbearable.
520
00:27:06,521 --> 00:27:08,481
When the news of the destruction
of the mountain
521
00:27:08,881 --> 00:27:12,561
and Qingyi Marquis's grand wedding
in the capital
522
00:27:12,561 --> 00:27:13,801
came together,
523
00:27:14,241 --> 00:27:15,721
she became heartbroken.
524
00:27:15,841 --> 00:27:16,721
Sister...
525
00:27:18,961 --> 00:27:19,801
Suddenly,
526
00:27:19,881 --> 00:27:21,041
she shed a tear
527
00:27:21,801 --> 00:27:23,481
which was her blood.
528
00:27:25,881 --> 00:27:27,481
What's worse,
529
00:27:28,121 --> 00:27:29,961
the bigger you grew in her womb,
530
00:27:30,641 --> 00:27:31,961
the weaker she became.
531
00:27:32,761 --> 00:27:33,601
Sister,
532
00:27:33,881 --> 00:27:35,161
you can't keep this baby.
533
00:27:35,361 --> 00:27:36,321
A half-demon
534
00:27:36,641 --> 00:27:38,081
doesn't have a demon core,
535
00:27:38,081 --> 00:27:39,841
so the baby is devouring yours.
536
00:27:40,321 --> 00:27:41,201
I'm Tier 9.
537
00:27:41,561 --> 00:27:42,841
I can live
538
00:27:43,401 --> 00:27:44,561
without the demon core.
539
00:27:44,681 --> 00:27:46,721
But you're getting weaker.
540
00:27:46,721 --> 00:27:48,241
You can't take the risk!
541
00:27:48,521 --> 00:27:49,721
I have to.
542
00:27:53,761 --> 00:27:55,241
If you can't do it,
543
00:27:55,881 --> 00:27:57,601
I'll do it for you.
544
00:28:02,641 --> 00:28:03,481
Sister,
545
00:28:04,081 --> 00:28:05,321
untie me now.
546
00:28:06,601 --> 00:28:07,681
No matter what happens,
547
00:28:08,841 --> 00:28:10,561
I won't abandon Ziqi.
548
00:28:10,921 --> 00:28:12,041
I have to protect him.
549
00:28:24,481 --> 00:28:27,081
Please don't leave me!
550
00:28:36,601 --> 00:28:38,161
When she gave birth to you,
551
00:28:40,361 --> 00:28:42,601
she lost all her power.
552
00:28:44,081 --> 00:28:46,721
She could only live like a human
553
00:28:47,641 --> 00:28:50,361
and sang in Wufang Town to make money.
554
00:28:51,881 --> 00:28:53,641
In order to bring you up,
555
00:28:54,881 --> 00:28:56,481
she suffered a great deal.
556
00:28:56,721 --> 00:28:58,201
Everyone could bully her.
557
00:28:59,121 --> 00:29:00,721
I can't imagine
558
00:29:01,521 --> 00:29:02,361
how she
559
00:29:03,161 --> 00:29:04,801
went through all that.
560
00:29:06,321 --> 00:29:07,361
When I
561
00:29:08,361 --> 00:29:10,121
finally found her in that music house,
562
00:29:10,881 --> 00:29:13,081
I killed that greedy owner.
563
00:29:13,721 --> 00:29:15,161
I took over that place
564
00:29:18,041 --> 00:29:20,321
and built the Wuyou Water Fort for her.
565
00:29:22,881 --> 00:29:24,321
Ziqi,
566
00:29:26,481 --> 00:29:28,081
I hate your father
567
00:29:29,001 --> 00:29:30,521
and I hate you even more.
568
00:29:32,281 --> 00:29:34,201
But she loved you so much.
569
00:29:35,721 --> 00:29:37,521
She only cared about you.
570
00:29:39,201 --> 00:29:40,641
Why did she abandon me?
571
00:29:42,201 --> 00:29:43,281
I remember
572
00:29:44,281 --> 00:29:45,801
she left me.
573
00:29:50,881 --> 00:29:52,321
What exactly happened?
574
00:29:54,161 --> 00:29:56,041
That's also what I want to know.
575
00:29:57,521 --> 00:29:58,441
Ziqi,
576
00:29:59,401 --> 00:30:01,801
only one more step to go.
577
00:30:02,921 --> 00:30:05,041
If you enter the core
578
00:30:06,081 --> 00:30:07,761
of the Nine-turn Formation,
579
00:30:08,241 --> 00:30:09,561
it'll help you regain
580
00:30:09,561 --> 00:30:11,721
all your memories.
581
00:30:12,561 --> 00:30:14,681
Then you'll
582
00:30:15,801 --> 00:30:17,321
know everything.
583
00:31:05,401 --> 00:31:08,121
♪Red Moon♪
584
00:31:09,401 --> 00:31:12,641
♪Round Moon♪
585
00:31:13,521 --> 00:31:20,481
♪I carry a lantern under the moon,
stepping up the stairs♪
586
00:31:21,591 --> 00:31:28,461
♪Those stairs lead to the heavens♪
587
00:31:29,481 --> 00:31:36,241
♪Where a young immortal resides♪
588
00:31:36,881 --> 00:31:38,241
Very good, Ziqi!
589
00:31:50,681 --> 00:31:51,601
Do you like it?
590
00:31:51,961 --> 00:31:52,801
I love it.
591
00:32:13,081 --> 00:32:13,921
Mother...
592
00:32:15,841 --> 00:32:16,681
Mother...
593
00:32:20,601 --> 00:32:21,921
I was wrong.
594
00:32:28,841 --> 00:32:30,641
Mother never abandoned me.
595
00:32:36,401 --> 00:32:37,841
She died because of me.
596
00:32:39,481 --> 00:32:40,401
You'll
597
00:32:40,521 --> 00:32:41,921
fall in love with a girl someday.
598
00:32:42,161 --> 00:32:44,321
Then you'll understand me.
599
00:32:44,801 --> 00:32:45,641
No.
600
00:32:45,681 --> 00:32:47,681
I won't love others.
601
00:32:48,241 --> 00:32:50,121
Hadn't you fallen in love with father,
602
00:32:50,521 --> 00:32:52,801
you wouldn't have suffered so much.
603
00:32:54,321 --> 00:32:56,321
What's so good about
being in love anyway?
604
00:32:57,311 --> 00:32:58,161
I don't like it.
605
00:32:58,161 --> 00:32:59,881
I don't want to be another you.
606
00:33:00,641 --> 00:33:02,921
I hated that man who abandoned her.
607
00:33:04,481 --> 00:33:05,521
I hated his guts.
608
00:33:07,641 --> 00:33:09,761
I wanted him dead!
609
00:33:12,361 --> 00:33:13,241
One day
610
00:33:14,881 --> 00:33:16,481
I heard news of him.
611
00:33:17,001 --> 00:33:17,881
How dare he
612
00:33:18,321 --> 00:33:19,441
come back!
613
00:33:20,681 --> 00:33:21,521
Taozi,
614
00:33:21,761 --> 00:33:23,081
wasn't Qingyi Marquis
615
00:33:23,081 --> 00:33:25,161
Rong'er's ex-husband?
616
00:33:25,161 --> 00:33:26,441
Don't bring that up again.
617
00:33:26,681 --> 00:33:27,601
She's weak.
618
00:33:27,601 --> 00:33:29,121
If she knows,
619
00:33:29,121 --> 00:33:30,361
she'll go to see him.
620
00:33:30,471 --> 00:33:31,321
Alright.
621
00:33:31,321 --> 00:33:32,521
I decided to kill
622
00:33:32,521 --> 00:33:33,721
that animal
623
00:33:34,241 --> 00:33:35,761
for revenge for my mother,
624
00:33:36,921 --> 00:33:38,161
but I failed.
625
00:33:39,881 --> 00:33:41,881
The town was placed on lockdown
626
00:33:42,521 --> 00:33:43,721
to catch the assassin.
627
00:33:44,851 --> 00:33:48,681
♪Tears in my eyes♪
628
00:33:50,251 --> 00:33:51,121
My...
629
00:33:51,121 --> 00:33:52,001
son...
630
00:33:52,601 --> 00:33:54,321
Mother never abandoned me.
631
00:33:54,321 --> 00:33:56,441
♪A moment is eternal♪
632
00:33:56,901 --> 00:34:00,311
♪I hope you'll be truly loved♪
633
00:34:00,321 --> 00:34:01,761
She died because of me.
634
00:34:03,001 --> 00:34:03,881
Go, son.
635
00:34:04,081 --> 00:34:04,921
Go as far as you can.
636
00:34:05,081 --> 00:34:06,081
What about you, Mother?
637
00:34:06,481 --> 00:34:08,481
This is those Demon Catchers' trap.
638
00:34:09,041 --> 00:34:10,971
Just go. I'll drive them away.
639
00:34:10,971 --> 00:34:12,221
- Mother heard I went downhill.
- No,
640
00:34:12,221 --> 00:34:13,401
I'll stay with you!
641
00:34:13,401 --> 00:34:14,361
She came to look for me.
642
00:34:14,561 --> 00:34:15,401
Be good.
643
00:34:15,921 --> 00:34:16,761
Go now.
644
00:34:17,481 --> 00:34:18,801
I can no longer
645
00:34:19,281 --> 00:34:21,361
be with you.
646
00:34:21,361 --> 00:34:22,321
No, Mother!
647
00:34:22,321 --> 00:34:25,001
No! I won't leave!
648
00:34:26,721 --> 00:34:27,841
Mother!
649
00:34:33,521 --> 00:34:34,361
Sheng,
650
00:34:35,241 --> 00:34:36,161
remember,
651
00:34:36,721 --> 00:34:37,801
no matter what happens,
652
00:34:38,761 --> 00:34:40,081
do not take off this hairband.
653
00:34:41,081 --> 00:34:42,201
It'll protect you
654
00:34:42,421 --> 00:34:44,481
wherever you go as me.
655
00:34:49,681 --> 00:34:50,521
Son,
656
00:34:52,841 --> 00:34:54,041
you'll become a brave man.
657
00:34:55,121 --> 00:34:56,281
It's a big world.
658
00:34:57,281 --> 00:34:58,481
You'll find someone else
659
00:34:58,681 --> 00:34:59,801
who loves you the most.
660
00:35:09,601 --> 00:35:10,441
Did you hear it?
661
00:35:10,801 --> 00:35:12,241
Demon Catchers caught
662
00:35:12,241 --> 00:35:13,681
that demon in town last night.
663
00:35:13,881 --> 00:35:15,121
It was a woman.
664
00:35:15,121 --> 00:35:16,361
A woman?
665
00:35:17,801 --> 00:35:19,041
I was told
666
00:35:19,321 --> 00:35:21,321
the one
who tried to kill Marquis was a boy.
667
00:35:21,601 --> 00:35:23,761
Was he manipulated by that woman?
668
00:35:24,041 --> 00:35:25,521
She's a powerful demon.
669
00:35:25,521 --> 00:35:27,681
That boy is worthless.
670
00:35:29,671 --> 00:35:35,451
♪I hope you'll be truly loved♪
671
00:35:35,671 --> 00:35:37,961
♪Don't listen♪
672
00:35:38,261 --> 00:35:40,981
♪Love is separated
by a word in the galaxy♪
673
00:35:41,041 --> 00:35:41,881
Liuniang,
674
00:35:42,881 --> 00:35:44,081
you're right.
675
00:35:46,481 --> 00:35:48,561
If only she had never
676
00:35:50,361 --> 00:35:51,441
had me.
677
00:35:54,281 --> 00:35:56,521
It was all my fault.
678
00:35:57,081 --> 00:36:02,831
♪I hope you'll be truly loved♪
679
00:36:14,001 --> 00:36:15,521
It's working.
680
00:36:34,801 --> 00:36:36,601
Ziqi,
681
00:36:38,521 --> 00:36:41,961
give back the demon core you took
682
00:36:42,761 --> 00:36:43,921
from my sister!
683
00:36:48,361 --> 00:36:49,441
Liuniang...
684
00:36:51,761 --> 00:36:53,081
Stop struggling.
685
00:36:55,041 --> 00:36:57,201
You can't get out.
686
00:36:57,761 --> 00:36:59,401
These are memories.
687
00:37:00,161 --> 00:37:01,641
Why can't I break out?
688
00:37:09,001 --> 00:37:11,201
Memories are intangible.
689
00:37:12,321 --> 00:37:13,161
Yes,
690
00:37:14,041 --> 00:37:14,881
they're the weakest
691
00:37:15,721 --> 00:37:17,201
and most useless.
692
00:37:19,521 --> 00:37:21,361
But if someone is
693
00:37:22,041 --> 00:37:23,321
burdened with guilt
694
00:37:24,081 --> 00:37:25,401
and regret
695
00:37:25,681 --> 00:37:28,201
in the vortex of memories,
696
00:37:28,841 --> 00:37:30,921
however good he is,
697
00:37:30,921 --> 00:37:32,481
he cannot get out.
698
00:37:35,041 --> 00:37:37,201
The demon core belonged to my mother.
699
00:37:38,681 --> 00:37:40,441
You could've asked me for it.
700
00:37:41,721 --> 00:37:43,441
Why go to such great lengths?
701
00:37:43,841 --> 00:37:44,881
Because I need
702
00:37:44,881 --> 00:37:46,641
not only your demon core.
703
00:37:48,201 --> 00:37:49,481
What else do you need?
704
00:37:51,881 --> 00:37:54,161
Your life!
705
00:38:14,761 --> 00:38:16,681
We... we played that game in childhood.
706
00:38:17,321 --> 00:38:18,321
Fill the cup.
707
00:38:18,441 --> 00:38:19,281
Eat up.
708
00:38:19,361 --> 00:38:20,201
Here you go.
709
00:38:20,761 --> 00:38:22,441
You're staring at it as if it's a gem.
710
00:38:22,681 --> 00:38:23,521
Hey, hey...
711
00:38:24,001 --> 00:38:24,841
So,
712
00:38:25,071 --> 00:38:25,921
when did you
713
00:38:25,921 --> 00:38:27,401
and Maodan get married?
714
00:38:27,911 --> 00:38:28,761
Drink up.
715
00:38:29,721 --> 00:38:31,721
Fuyi and I aren't married.
716
00:38:32,841 --> 00:38:34,201
You aren't?
717
00:38:34,321 --> 00:38:35,601
That silly boy.
718
00:38:36,601 --> 00:38:37,841
Don't worry.
719
00:38:37,961 --> 00:38:39,161
I'm on your side.
720
00:38:39,371 --> 00:38:40,301
- Let's go.
- Let's go.
721
00:38:40,561 --> 00:38:41,481
Come on. Let's go.
722
00:38:41,481 --> 00:38:42,321
Look.
723
00:38:42,801 --> 00:38:43,841
Let's go!
724
00:38:46,071 --> 00:38:47,421
- Maodan, Maodan!
- It's too late.
725
00:38:47,421 --> 00:38:48,201
Maybe next time.
726
00:38:48,401 --> 00:38:49,241
Maodan,
727
00:38:49,241 --> 00:38:50,161
you're all back.
728
00:38:50,161 --> 00:38:51,001
Come.
729
00:38:51,081 --> 00:38:51,921
Come over here.
730
00:38:52,481 --> 00:38:53,321
Come here.
731
00:38:53,321 --> 00:38:54,401
Come on.
732
00:38:55,681 --> 00:38:57,001
Attention, everyone.
733
00:38:57,001 --> 00:38:58,081
I have an idea.
734
00:38:58,761 --> 00:39:00,401
There isn't a better day than today.
735
00:39:00,481 --> 00:39:02,201
We're all here,
736
00:39:02,681 --> 00:39:04,041
with good food and wine.
737
00:39:04,521 --> 00:39:06,761
Let them marry now.
738
00:39:06,921 --> 00:39:11,001
Yes!
739
00:39:11,171 --> 00:39:12,201
Good!
740
00:39:12,201 --> 00:39:13,041
Good idea!
741
00:39:13,051 --> 00:39:13,911
Sure!
742
00:39:16,741 --> 00:39:18,431
Yes!
743
00:39:18,441 --> 00:39:21,761
- Congratulations!
- Congratulations!
744
00:39:35,831 --> 00:39:39,961
♪The sky in my eyes is
always dazzling blue♪
745
00:39:39,961 --> 00:39:43,911
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
746
00:39:43,911 --> 00:39:47,471
♪It says breaking through
layers of obstacles♪
747
00:39:47,881 --> 00:39:51,461
♪Will lead to the stars and the sea♪
748
00:39:51,811 --> 00:39:55,911
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
749
00:39:55,911 --> 00:39:59,861
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
750
00:39:59,861 --> 00:40:05,791
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
751
00:40:07,041 --> 00:40:08,631
♪So fly♪
752
00:40:08,631 --> 00:40:12,381
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
753
00:40:12,621 --> 00:40:16,141
♪Even if the thorns cover me♪
754
00:40:16,141 --> 00:40:18,201
♪I was meant to♪
755
00:40:18,201 --> 00:40:22,871
♪Embrace every surging wave♪
756
00:40:23,131 --> 00:40:24,631
♪This world♪
757
00:40:24,631 --> 00:40:28,121
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
758
00:40:28,961 --> 00:40:29,801
Go!
759
00:40:31,401 --> 00:40:33,001
This night belongs to you two.
760
00:40:33,161 --> 00:40:35,521
We won't waste your time.
761
00:40:35,521 --> 00:40:37,641
Don't keep the bride waiting.
762
00:40:37,641 --> 00:40:38,481
Yes.
763
00:40:38,491 --> 00:40:40,361
Let's go. Let's go. Come on!
764
00:40:40,721 --> 00:40:41,801
- Let's go.
- Go now.
765
00:40:43,641 --> 00:40:44,881
Stop looking. Come on.
766
00:40:45,841 --> 00:40:46,681
Maodan,
767
00:40:46,881 --> 00:40:48,121
get up early tomorrow.
768
00:40:48,121 --> 00:40:49,471
The three of us can go catch birds.
769
00:40:49,561 --> 00:40:50,641
(Double Happiness)
770
00:40:50,641 --> 00:40:51,521
Come on!
771
00:40:56,841 --> 00:40:59,201
Chuizi has become so tall and big,
772
00:40:59,761 --> 00:41:01,881
but he still acts like a child,
773
00:41:02,241 --> 00:41:03,161
simple and naive.
774
00:41:03,861 --> 00:41:07,511
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
775
00:41:07,521 --> 00:41:08,401
Fuyi,
776
00:41:09,641 --> 00:41:11,381
it's been a while
777
00:41:11,381 --> 00:41:12,621
since I last saw you this happy.
778
00:41:12,621 --> 00:41:15,271
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
779
00:41:15,281 --> 00:41:16,121
I know.
780
00:41:17,041 --> 00:41:17,881
Yao,
781
00:41:18,641 --> 00:41:19,801
finally,
782
00:41:20,521 --> 00:41:21,961
no one died because of me.
783
00:41:22,521 --> 00:41:23,881
I'm relieved.
784
00:41:26,441 --> 00:41:27,281
Yao...
785
00:41:27,291 --> 00:41:28,601
♪This world♪
786
00:41:28,601 --> 00:41:30,521
My relatives can be too active.
787
00:41:30,681 --> 00:41:32,291
They're making this a big deal.
788
00:41:32,291 --> 00:41:33,161
Please bear with them.
789
00:41:34,161 --> 00:41:35,281
Our real wedding
790
00:41:35,921 --> 00:41:37,801
won't be so simple and hasty.
791
00:41:38,521 --> 00:41:39,771
There isn't even a wedding gown.
792
00:41:43,321 --> 00:41:46,681
I actually like it,
793
00:41:47,801 --> 00:41:48,641
Maodan.
794
00:41:50,121 --> 00:41:50,961
They...
795
00:41:51,961 --> 00:41:53,681
They were joking.
796
00:41:53,841 --> 00:41:54,681
Don't listen to them.
797
00:41:55,281 --> 00:41:56,121
Is that so?
798
00:41:57,361 --> 00:41:58,761
Why did I hear
799
00:41:58,961 --> 00:42:00,641
that was your childhood name?
800
00:42:03,801 --> 00:42:04,681
Maodan.
801
00:42:04,681 --> 00:42:07,271
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
802
00:42:07,281 --> 00:42:08,161
Maodan.
803
00:42:08,541 --> 00:42:11,821
♪Even if the thorns cover me♪
804
00:42:13,281 --> 00:42:14,191
Maodan.
805
00:42:14,191 --> 00:42:18,841
♪Embrace every surging wave♪
806
00:42:19,051 --> 00:42:20,631
♪This world♪
807
00:42:20,631 --> 00:42:23,861
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
808
00:42:23,861 --> 00:42:28,061
♪Giving it my all is brave enough♪
809
00:42:28,061 --> 00:42:29,771
♪The next stop♪
810
00:42:29,901 --> 00:42:35,431
♪Is calling me from ahead♪
811
00:42:40,941 --> 00:42:41,841
Look. Look at them!
812
00:42:41,841 --> 00:42:43,041
Maodan is so lucky!
813
00:43:16,062 --> 00:43:20,192
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
814
00:43:20,192 --> 00:43:24,142
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
815
00:43:24,142 --> 00:43:27,702
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
816
00:43:28,112 --> 00:43:31,692
♪Will lead to the stars and the sea♪
817
00:43:32,042 --> 00:43:36,142
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
818
00:43:36,142 --> 00:43:40,092
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
819
00:43:40,092 --> 00:43:46,022
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
820
00:43:47,272 --> 00:43:48,862
♪So fly♪
821
00:43:48,862 --> 00:43:52,612
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
822
00:43:52,852 --> 00:43:56,372
♪Even if the thorns cover me♪
823
00:43:56,372 --> 00:43:58,432
♪I was meant to♪
824
00:43:58,432 --> 00:44:03,102
♪Embrace every surging wave♪
825
00:44:03,362 --> 00:44:04,862
♪This world♪
826
00:44:04,862 --> 00:44:08,352
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
827
00:44:08,352 --> 00:44:12,342
♪Giving it my all is brave enough♪
828
00:44:12,342 --> 00:44:14,322
♪The next stop♪
829
00:44:14,322 --> 00:44:18,892
♪Is calling me from ahead♪
830
00:44:20,122 --> 00:44:24,242
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
831
00:44:24,242 --> 00:44:28,142
♪Open up an umbrella on a long journey♪
832
00:44:28,142 --> 00:44:34,632
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
833
00:44:35,292 --> 00:44:36,852
♪So fly♪
834
00:44:36,852 --> 00:44:40,412
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
835
00:44:40,812 --> 00:44:44,322
♪Even if the thorns cover me♪
836
00:44:44,322 --> 00:44:46,392
♪I was meant to♪
837
00:44:46,392 --> 00:44:51,102
♪Embrace every surging wave♪
838
00:44:51,362 --> 00:44:52,852
♪This world♪
839
00:44:52,852 --> 00:44:56,402
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
840
00:44:56,402 --> 00:45:00,382
♪Giving it my all is brave enough♪
841
00:45:00,382 --> 00:45:02,122
♪The next stop♪
842
00:45:02,122 --> 00:45:06,822
♪Is calling me from ahead♪
843
00:45:08,302 --> 00:45:12,132
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
844
00:45:12,332 --> 00:45:16,162
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
845
00:45:16,352 --> 00:45:20,322
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
846
00:45:20,322 --> 00:45:22,312
♪Thank you for not retreating♪
847
00:45:22,592 --> 00:45:27,102
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
848
00:45:27,262 --> 00:45:28,742
♪So fly♪
849
00:45:28,742 --> 00:45:32,362
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
850
00:45:32,822 --> 00:45:36,152
♪Even if the thorns cover me♪
851
00:45:36,322 --> 00:45:38,332
♪I was meant to♪
852
00:45:38,332 --> 00:45:43,132
♪Embrace every surging wave♪
853
00:45:43,412 --> 00:45:44,872
♪This world♪
854
00:45:44,872 --> 00:45:48,162
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
855
00:45:48,302 --> 00:45:52,342
♪Giving it my all is brave enough♪
856
00:45:52,342 --> 00:45:54,282
♪The next stop♪
857
00:45:54,282 --> 00:45:58,822
♪Is calling me from ahead♪
858
00:45:58,822 --> 00:46:03,822
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
859
00:45:58,822 --> 00:46:08,822
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.