All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,201 =Love Game in Eastern Fantasy= 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 =Episode 25= 5 00:00:49,401 --> 00:00:50,601 My question is, 6 00:00:51,481 --> 00:00:52,321 why are you afraid 7 00:00:52,961 --> 00:00:55,141 to enter the Mirror Formation? 8 00:01:01,921 --> 00:01:04,241 Do you want to know what's in my heart? 9 00:01:06,041 --> 00:01:06,881 Sure. 10 00:01:07,361 --> 00:01:09,281 Hey, how about a bet? 11 00:01:09,561 --> 00:01:12,121 If you can pick up Crescent 12 00:01:12,121 --> 00:01:14,801 and merge with it like me, 13 00:01:14,971 --> 00:01:16,281 I'll tell you. 14 00:01:16,441 --> 00:01:17,281 Otherwise, 15 00:01:17,801 --> 00:01:19,201 you don't deserve to know, 16 00:01:21,161 --> 00:01:22,001 you little brat. 17 00:01:24,601 --> 00:01:25,561 You old fart! 18 00:01:26,121 --> 00:01:27,641 Stop beating around the bush. 19 00:01:29,141 --> 00:01:30,681 Are you playing tricks 20 00:01:31,241 --> 00:01:32,481 to cover up 21 00:01:32,491 --> 00:01:34,611 your elaborate plot? 22 00:01:48,361 --> 00:01:49,841 It's good to be young. 23 00:01:50,241 --> 00:01:53,481 They always imagine things as they like. 24 00:01:55,121 --> 00:01:56,001 Too bad, 25 00:01:57,721 --> 00:01:58,761 they never know 26 00:01:59,561 --> 00:02:02,281 what's more important in life. 27 00:02:08,441 --> 00:02:09,601 Has it crossed your mind 28 00:02:11,161 --> 00:02:12,841 that if you can't save the world, 29 00:02:13,961 --> 00:02:15,961 everyone will die, 30 00:02:15,961 --> 00:02:17,841 including the two of us? 31 00:02:18,881 --> 00:02:22,001 In that case, whether I'm persistent 32 00:02:22,001 --> 00:02:23,441 or wicked, 33 00:02:23,601 --> 00:02:25,121 whether I'm good or bad, 34 00:02:28,401 --> 00:02:29,921 that won't matter anymore, 35 00:02:32,841 --> 00:02:33,681 right? 36 00:02:36,801 --> 00:02:37,641 Am I right? 37 00:02:41,721 --> 00:02:42,881 Don't provoke me. 38 00:02:46,801 --> 00:02:48,081 As a half-demon, 39 00:02:50,761 --> 00:02:53,201 I've endured the worst growing up. 40 00:02:54,521 --> 00:02:55,921 When everything was fine, 41 00:02:56,921 --> 00:02:58,361 they all wanted me to disappear. 42 00:02:59,441 --> 00:03:00,801 When disasters befell them, 43 00:03:01,521 --> 00:03:03,361 they all wanted me to help. 44 00:03:04,761 --> 00:03:06,441 How ridiculous! 45 00:03:08,081 --> 00:03:09,601 Why should I do that? 46 00:03:09,901 --> 00:03:11,961 Why should I take that responsibility? 47 00:03:15,041 --> 00:03:18,321 You're holding a grudge! 48 00:03:18,611 --> 00:03:19,451 Of course. 49 00:03:21,271 --> 00:03:23,041 The world is disgusting 50 00:03:23,361 --> 00:03:24,641 and broken, 51 00:03:26,761 --> 00:03:27,881 so let it fall. 52 00:03:30,561 --> 00:03:32,601 I won't feel bad at all. 53 00:03:38,401 --> 00:03:39,561 Then again, it's also home 54 00:03:42,311 --> 00:03:43,451 to my love, 55 00:03:44,561 --> 00:03:45,401 my family, 56 00:03:46,981 --> 00:03:47,821 my sworn brothers 57 00:03:48,741 --> 00:03:49,581 and my friends. 58 00:03:53,681 --> 00:03:56,121 I'll save the world for their sake. 59 00:03:57,441 --> 00:03:58,481 I'll die for them 60 00:03:59,941 --> 00:04:02,001 if I have to. 61 00:04:08,161 --> 00:04:10,161 So I'm not doing this because of 62 00:04:10,161 --> 00:04:12,081 some noble cause 63 00:04:13,521 --> 00:04:15,961 or others' repeated exhortations, 64 00:04:22,481 --> 00:04:23,801 and it's surely not because of... 65 00:04:25,561 --> 00:04:26,401 you! 66 00:04:41,441 --> 00:04:43,761 "Not because of... you!" 67 00:04:50,761 --> 00:04:53,201 That little brat pushed me! 68 00:05:03,121 --> 00:05:05,001 This is my Master's study. 69 00:05:05,921 --> 00:05:06,841 He has a soft couch. 70 00:05:07,401 --> 00:05:08,681 I brought you a set of bedding 71 00:05:09,241 --> 00:05:11,121 I had usually used. 72 00:05:11,681 --> 00:05:12,801 Everything is clean. 73 00:05:13,881 --> 00:05:15,441 There aren't guest rooms in the valley. 74 00:05:16,441 --> 00:05:17,441 I'm sorry 75 00:05:18,081 --> 00:05:19,201 that you can only rest here. 76 00:05:19,761 --> 00:05:20,921 It's good enough. 77 00:05:21,201 --> 00:05:22,321 No need to apologize. 78 00:05:50,001 --> 00:05:51,561 Fuyi, come here! 79 00:05:57,681 --> 00:05:59,921 Did your Master draw this formation? 80 00:06:00,641 --> 00:06:01,721 It matches his penmanship. 81 00:06:02,001 --> 00:06:02,841 What's wrong? 82 00:06:02,961 --> 00:06:03,801 This formation 83 00:06:04,001 --> 00:06:06,441 and my father's in the Xingshan Hall 84 00:06:06,441 --> 00:06:07,321 look identical. 85 00:06:08,801 --> 00:06:09,641 Are you sure? 86 00:06:09,921 --> 00:06:11,721 I'm certain. I saw it. 87 00:06:11,961 --> 00:06:12,921 This evil formation 88 00:06:12,921 --> 00:06:13,921 kills innocent people. 89 00:06:14,441 --> 00:06:16,521 It's fueled by the lives around it. 90 00:06:17,311 --> 00:06:18,641 The upright would never use it. 91 00:06:19,281 --> 00:06:21,521 But why did my father set it up, 92 00:06:22,201 --> 00:06:25,761 and why did your Master draw it here? 93 00:06:52,921 --> 00:06:54,121 Did you come alone? 94 00:06:55,201 --> 00:06:56,041 Master, 95 00:06:57,121 --> 00:06:58,361 you left your manuscripts there 96 00:06:58,441 --> 00:06:59,561 to let Yao see them 97 00:07:00,161 --> 00:07:02,481 and come to ask you, right? 98 00:07:05,921 --> 00:07:09,241 Did you fear she couldn't process 99 00:07:09,911 --> 00:07:10,921 the truth all of a sudden, 100 00:07:12,121 --> 00:07:14,561 so you came to ask me for her? 101 00:07:15,561 --> 00:07:16,401 Master, 102 00:07:17,561 --> 00:07:18,441 her father, 103 00:07:19,081 --> 00:07:20,161 Master Mu, 104 00:07:21,001 --> 00:07:22,241 what was he like? 105 00:07:23,361 --> 00:07:24,441 Do you remember 106 00:07:26,001 --> 00:07:27,361 when was the last time 107 00:07:27,361 --> 00:07:28,361 I went out of the valley? 108 00:07:29,361 --> 00:07:30,201 Seven years ago. 109 00:07:32,621 --> 00:07:34,011 The Mu Family were annihilated then! 110 00:07:34,801 --> 00:07:36,721 At that time I went out 111 00:07:37,481 --> 00:07:39,641 to find out the truth. 112 00:07:40,601 --> 00:07:42,001 I did go to the Xingshan Hall 113 00:07:43,921 --> 00:07:44,841 and saw the rest 114 00:07:46,041 --> 00:07:48,361 of the formation Huaijiang had left. 115 00:07:49,481 --> 00:07:51,041 And I was able to confirm 116 00:07:53,281 --> 00:07:55,681 that he had set it up to kill the Resentful Woman 117 00:07:56,361 --> 00:07:57,801 and get her demon core. 118 00:07:58,241 --> 00:07:59,221 Kill the Resentful Woman? 119 00:08:01,441 --> 00:08:04,041 Had he already known 120 00:08:04,401 --> 00:08:05,481 she would soon appear? 121 00:08:11,201 --> 00:08:13,321 He knew that the whole time, 122 00:08:15,161 --> 00:08:16,921 and that she was the cause 123 00:08:19,601 --> 00:08:20,761 of the catastrophe of heaven. 124 00:08:22,201 --> 00:08:23,281 So Master Mu was 125 00:08:23,561 --> 00:08:26,481 doing everything he could to save the world. 126 00:08:27,641 --> 00:08:28,481 But... 127 00:08:29,521 --> 00:08:31,961 But over 400 people died in that hall... 128 00:08:41,841 --> 00:08:43,081 She's been looking for 129 00:08:44,681 --> 00:08:47,561 an answer to their deaths, right? 130 00:08:48,961 --> 00:08:49,841 She wants to be told 131 00:08:50,681 --> 00:08:52,081 that her heroic father 132 00:08:52,321 --> 00:08:54,161 did all that for the right cause. 133 00:08:54,921 --> 00:08:56,841 He wasn't a hypocrite. 134 00:09:01,111 --> 00:09:02,141 20 years ago, 135 00:09:03,521 --> 00:09:05,321 the Prophecy from the Astronomical Bureau 136 00:09:06,561 --> 00:09:09,001 said the chosen Heavenly Demon Catcher 137 00:09:09,441 --> 00:09:10,681 had been born. 138 00:09:11,321 --> 00:09:12,161 At that time, 139 00:09:13,321 --> 00:09:15,281 Mu Yao was a baby, 140 00:09:15,641 --> 00:09:17,081 while her father was 141 00:09:17,721 --> 00:09:18,561 in his prime, 142 00:09:19,721 --> 00:09:20,681 young and powerful. 143 00:09:21,441 --> 00:09:23,441 His skills were second to none. 144 00:09:23,841 --> 00:09:26,561 Everyone believed 145 00:09:26,961 --> 00:09:29,601 he was 146 00:09:29,761 --> 00:09:30,601 the chosen one. 147 00:09:31,081 --> 00:09:32,601 And he thought so, too. 148 00:09:33,521 --> 00:09:34,801 That's who he was, 149 00:09:35,801 --> 00:09:36,841 proud and arrogant, 150 00:09:38,581 --> 00:09:40,721 always seeing himself as a hero. 151 00:09:43,441 --> 00:09:44,881 But when the Mu Family 152 00:09:47,281 --> 00:09:48,961 were massacred, 153 00:09:49,961 --> 00:09:51,851 he was killed by the Resentful Woman. 154 00:09:56,911 --> 00:09:58,841 He meant to protect everyone, 155 00:09:59,801 --> 00:10:00,721 but in the end 156 00:10:03,361 --> 00:10:05,201 he couldn't even protect his family. 157 00:10:07,671 --> 00:10:09,181 You don't need to tell her the truth. 158 00:10:09,881 --> 00:10:10,981 Just let her know 159 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 her father is 160 00:10:13,431 --> 00:10:15,151 a revered hero. 161 00:10:16,081 --> 00:10:17,801 That'll give her a sense of closure. 162 00:10:21,081 --> 00:10:22,521 I have to tell her 163 00:10:23,041 --> 00:10:24,521 everything I know. 164 00:10:25,241 --> 00:10:26,401 No more, no less. 165 00:10:27,561 --> 00:10:28,681 As you said, 166 00:10:29,561 --> 00:10:30,601 she knows me best. 167 00:10:33,281 --> 00:10:34,121 Go ahead then. 168 00:10:38,081 --> 00:10:38,921 Master, 169 00:10:39,801 --> 00:10:41,041 I have one last question 170 00:10:42,641 --> 00:10:43,721 that I've kept to myself 171 00:10:44,721 --> 00:10:46,201 all these years. 172 00:10:47,401 --> 00:10:48,241 What is it? 173 00:10:50,901 --> 00:10:53,631 Who exactly is Mr. Wenxin? 174 00:11:00,161 --> 00:11:01,001 Are you 175 00:11:03,081 --> 00:11:06,721 getting to the bottom of everything? 176 00:11:07,881 --> 00:11:08,721 I respect you 177 00:11:09,401 --> 00:11:10,521 the most. 178 00:11:11,771 --> 00:11:13,311 And you mean the most to me as a family. 179 00:11:14,241 --> 00:11:15,841 I really want to know the answer. 180 00:11:18,521 --> 00:11:19,401 Does Mu Yao 181 00:11:21,521 --> 00:11:23,161 work well with that weapon 182 00:11:24,481 --> 00:11:25,481 she usually brings? 183 00:11:26,841 --> 00:11:28,481 That chain made of mystic silver is 184 00:11:28,921 --> 00:11:29,841 the best of the best. 185 00:11:30,081 --> 00:11:31,041 It's perfect for her. 186 00:11:31,841 --> 00:11:33,201 Do you know where it came from? 187 00:11:34,281 --> 00:11:35,161 Yao once told me 188 00:11:35,841 --> 00:11:38,281 her father's friend gave it to her 189 00:11:38,801 --> 00:11:40,001 shortly after she was born. 190 00:11:47,521 --> 00:11:49,261 - Look, she's smiling! - Look at that smile. 191 00:11:50,001 --> 00:11:51,721 She's so adorable when she smiles. 192 00:11:52,041 --> 00:11:52,881 Yes. 193 00:11:53,481 --> 00:11:54,321 Hey, 194 00:11:55,001 --> 00:11:56,281 if you like children so much, 195 00:11:56,761 --> 00:11:59,041 you should've got married 196 00:11:59,321 --> 00:12:01,601 to carry on the Lu Family's bloodline, 197 00:12:02,081 --> 00:12:02,921 right? 198 00:12:02,931 --> 00:12:03,961 That's enough. 199 00:12:04,761 --> 00:12:06,041 The seniors at home 200 00:12:06,041 --> 00:12:07,161 keep nagging me. 201 00:12:07,161 --> 00:12:08,321 You too? 202 00:12:09,111 --> 00:12:10,521 I'm a free man. 203 00:12:10,801 --> 00:12:12,591 I don't want such responsibilities 204 00:12:12,921 --> 00:12:13,881 like you. 205 00:12:13,881 --> 00:12:14,721 Fine. 206 00:12:14,851 --> 00:12:16,441 Don't regret it when you get old. 207 00:12:17,521 --> 00:12:18,481 Bring it in. 208 00:12:21,321 --> 00:12:22,921 This is for my dear niece. 209 00:12:25,281 --> 00:12:26,121 It's... 210 00:12:26,521 --> 00:12:28,441 It's made of mystic silver! 211 00:12:30,601 --> 00:12:31,561 Aren't you sharp? 212 00:12:32,581 --> 00:12:35,041 Such material is bendable and light 213 00:12:35,221 --> 00:12:36,241 with great strength, 214 00:12:36,961 --> 00:12:39,001 perfect for weapons for girls. 215 00:12:39,361 --> 00:12:41,241 I looked everywhere for a year 216 00:12:41,251 --> 00:12:42,441 and found barely enough 217 00:12:43,161 --> 00:12:45,281 to forge this Snow Chain. 218 00:12:45,651 --> 00:12:46,961 I'm lending it to you for now. 219 00:12:48,371 --> 00:12:49,721 I really appreciate it. 220 00:12:53,161 --> 00:12:54,001 It's you! 221 00:12:56,681 --> 00:12:57,721 You're Lu Huai'an, 222 00:12:59,431 --> 00:13:00,321 the Demon Catcher 223 00:13:00,581 --> 00:13:02,761 who travelled with Master Mu 224 00:13:03,081 --> 00:13:04,601 and became as famous. 225 00:13:04,601 --> 00:13:05,441 That Lu Huai'an? 226 00:13:05,721 --> 00:13:06,561 Don't say that. 227 00:13:06,931 --> 00:13:07,771 I'm not that good. 228 00:13:12,121 --> 00:13:13,271 Yao told me 229 00:13:14,361 --> 00:13:16,961 her father had been looking for you. 230 00:13:17,881 --> 00:13:19,761 He said you were his best friend 231 00:13:20,881 --> 00:13:21,841 and the only person 232 00:13:21,961 --> 00:13:23,081 he could rely on. 233 00:13:25,921 --> 00:13:28,081 As he was to me. 234 00:13:30,481 --> 00:13:31,321 Master, 235 00:13:33,081 --> 00:13:33,921 all these years 236 00:13:34,721 --> 00:13:36,121 you'd rather live in seclusion here. 237 00:13:36,471 --> 00:13:37,591 Why didn't you go to see him? 238 00:13:42,241 --> 00:13:44,441 Why didn't I go? 239 00:14:09,351 --> 00:14:11,321 I was too young 240 00:14:13,301 --> 00:14:15,921 to prioritize things in my life. 241 00:15:50,951 --> 00:15:52,401 Not even close. 242 00:15:54,171 --> 00:15:56,031 You aren't even close 243 00:15:56,441 --> 00:15:58,761 to your predecessor's level. 244 00:16:04,751 --> 00:16:06,841 It's over. It's hopeless. 245 00:16:07,461 --> 00:16:09,721 My life will probably end soon. 246 00:16:11,201 --> 00:16:12,401 Whatever! 247 00:16:13,801 --> 00:16:14,641 I quit. 248 00:16:14,721 --> 00:16:15,561 We'll all be doomed. 249 00:16:20,041 --> 00:16:21,201 Don't scare me. 250 00:16:22,441 --> 00:16:23,881 I'm over 1,000 years old. 251 00:16:24,121 --> 00:16:25,081 I'm not scared. 252 00:16:26,721 --> 00:16:27,561 It's just 253 00:16:28,161 --> 00:16:30,241 that the land, the plants, 254 00:16:30,631 --> 00:16:32,201 the foxtail between your teeth, 255 00:16:32,361 --> 00:16:33,851 humans and demons 256 00:16:35,111 --> 00:16:36,681 will all be destroyed soon. 257 00:16:37,601 --> 00:16:38,441 Look, 258 00:16:42,261 --> 00:16:43,641 if I can't conquer this weapon 259 00:16:45,391 --> 00:16:46,481 to save the world, 260 00:16:48,121 --> 00:16:48,961 what to do? 261 00:16:53,011 --> 00:16:53,961 Young man, 262 00:16:55,281 --> 00:16:56,631 I've pondered that 263 00:16:56,771 --> 00:16:59,801 for more than 900 years 264 00:17:00,381 --> 00:17:02,681 and thought it through. 265 00:17:03,271 --> 00:17:04,681 I've realized something. 266 00:17:07,521 --> 00:17:08,891 Photinia serrulata smells the best. 267 00:17:12,081 --> 00:17:13,401 I should've known 268 00:17:14,041 --> 00:17:15,561 once the catastrophe of heaven strikes, 269 00:17:15,881 --> 00:17:17,391 the world will fall. 270 00:17:18,721 --> 00:17:20,481 Nothing will matter anymore. 271 00:17:21,321 --> 00:17:22,721 When that time comes, 272 00:17:24,081 --> 00:17:26,521 the right thing to do is 273 00:17:28,681 --> 00:17:31,241 to leave no regrets between you and your love. 274 00:17:33,521 --> 00:17:34,361 Yanyan, 275 00:17:35,601 --> 00:17:37,241 were there a second chance, 276 00:17:38,721 --> 00:17:40,801 I'd tell you I love you. 277 00:17:48,161 --> 00:17:49,001 Hey, 278 00:17:49,001 --> 00:17:50,321 where are you going? 279 00:17:50,321 --> 00:17:51,201 I've made no progress. 280 00:17:51,371 --> 00:17:52,611 Staying here is a waste of time. 281 00:17:52,801 --> 00:17:54,201 Wait, you... 282 00:17:54,401 --> 00:17:55,401 Are you quitting? 283 00:17:56,001 --> 00:17:57,361 For real? 284 00:18:15,321 --> 00:18:16,561 Why are you sighing? 285 00:18:16,961 --> 00:18:18,641 I should ask you that. 286 00:18:19,041 --> 00:18:20,121 I'm worried. 287 00:18:22,041 --> 00:18:23,241 Why can't Ziqi 288 00:18:23,241 --> 00:18:26,241 merge with Crescent? 289 00:18:27,001 --> 00:18:28,521 What's the problem? 290 00:18:29,481 --> 00:18:31,041 What's the problem? 291 00:18:31,761 --> 00:18:32,691 Cuicui, 292 00:18:32,881 --> 00:18:34,481 stop imitating me. 293 00:18:38,281 --> 00:18:39,521 Think about it. 294 00:18:40,161 --> 00:18:41,801 If he can draw it out, 295 00:18:42,281 --> 00:18:43,881 he should be able to use it. 296 00:18:44,241 --> 00:18:45,921 He's been practicing hard, 297 00:18:47,121 --> 00:18:48,961 but why can't he succeed? 298 00:18:49,401 --> 00:18:50,761 Why the devil is that? 299 00:18:51,161 --> 00:18:52,761 Why the devil...? 300 00:18:54,921 --> 00:18:55,761 There... There's... 301 00:18:56,201 --> 00:18:57,041 a devil? 302 00:18:58,881 --> 00:19:00,281 Another metaphor? 303 00:19:03,201 --> 00:19:04,321 Hey, young lady. 304 00:19:04,831 --> 00:19:06,621 Can you come to the kitchen? 305 00:19:08,441 --> 00:19:09,281 Coming. 306 00:19:10,141 --> 00:19:11,001 Are you coming or not? 307 00:19:28,521 --> 00:19:29,361 What's wrong? 308 00:19:31,321 --> 00:19:32,161 Are you scared 309 00:19:33,921 --> 00:19:35,311 that the world will end, 310 00:19:35,441 --> 00:19:36,801 and so will we? 311 00:19:37,321 --> 00:19:38,561 How could I not be? 312 00:19:39,441 --> 00:19:40,961 We're living in a lovely 313 00:19:41,241 --> 00:19:42,561 and beautiful world. 314 00:19:42,961 --> 00:19:44,201 It's a shame to let it fall. 315 00:19:44,921 --> 00:19:46,681 Besides, in this world, 316 00:19:46,801 --> 00:19:49,401 there are so many people I cherish 317 00:19:49,681 --> 00:19:50,881 and love. 318 00:19:52,041 --> 00:19:54,241 That boy said the exact same thing. 319 00:19:54,921 --> 00:19:56,321 You two are like-minded. 320 00:19:57,961 --> 00:19:59,561 That half-demon is so lucky 321 00:19:59,921 --> 00:20:01,121 to have met you. 322 00:20:07,401 --> 00:20:08,241 Sir, 323 00:20:08,321 --> 00:20:10,521 do you know any ways 324 00:20:10,521 --> 00:20:12,121 to have Ziqi and Crescent 325 00:20:12,121 --> 00:20:13,241 become a whole? 326 00:20:13,441 --> 00:20:14,801 Will it be too late 327 00:20:14,801 --> 00:20:16,291 when we find one? 328 00:20:19,281 --> 00:20:20,481 There's something 329 00:20:21,001 --> 00:20:22,161 he can try. 330 00:20:23,281 --> 00:20:24,761 Really? What is it? 331 00:20:25,561 --> 00:20:27,001 It lies in his nature. 332 00:20:27,521 --> 00:20:29,321 As long as he knows where he's from 333 00:20:29,321 --> 00:20:32,481 and who he is, he can unify his heart and mind 334 00:20:32,761 --> 00:20:34,721 and eventually achieve success. 335 00:20:35,681 --> 00:20:37,641 That's the universal law. 336 00:20:41,921 --> 00:20:43,321 Knowing where he's from. 337 00:20:43,641 --> 00:20:45,561 Are you saying 338 00:20:45,921 --> 00:20:48,641 Ziqi's failure is partly because 339 00:20:48,801 --> 00:20:51,121 he lost his childhood memory? 340 00:20:51,681 --> 00:20:53,961 Yes. His memory loss 341 00:20:54,481 --> 00:20:56,241 has left a hole in his heart, 342 00:20:56,561 --> 00:20:58,001 so he can't reach unification. 343 00:20:58,321 --> 00:21:00,121 He can use pure strength 344 00:21:00,281 --> 00:21:01,721 to command ordinary weapons, 345 00:21:02,481 --> 00:21:05,681 but Crescent is too powerful. 346 00:21:06,801 --> 00:21:07,801 He can't conquer it. 347 00:21:08,631 --> 00:21:09,481 I see. 348 00:21:09,481 --> 00:21:10,961 I'll go tell him now! 349 00:21:11,161 --> 00:21:12,561 Wait, come back! 350 00:21:14,401 --> 00:21:16,801 Right now, his mind and heart are battling, 351 00:21:16,801 --> 00:21:18,631 causing stagnation. 352 00:21:19,281 --> 00:21:20,561 He's hit a... 353 00:21:22,481 --> 00:21:23,721 a bottleneck. 354 00:21:24,701 --> 00:21:25,561 He knows that too. 355 00:21:25,561 --> 00:21:26,801 That boy is quite sharp. 356 00:21:28,641 --> 00:21:29,561 You're right. 357 00:21:30,961 --> 00:21:32,441 Ziqi resists that part 358 00:21:32,881 --> 00:21:35,561 of the memory from his childhood. 359 00:21:36,881 --> 00:21:37,881 Exactly. 360 00:21:41,481 --> 00:21:42,481 Then what should we do? 361 00:21:44,161 --> 00:21:45,001 We'll wait. 362 00:21:46,641 --> 00:21:47,481 Wait? 363 00:21:48,041 --> 00:21:50,241 The catastrophe of heaven is so close. 364 00:21:50,241 --> 00:21:51,641 There's no time! 365 00:21:53,281 --> 00:21:55,121 When the water starts boiling, 366 00:21:55,441 --> 00:21:57,721 put the vegetables in the pot. 367 00:21:59,121 --> 00:22:01,041 Remember, don't add the salt first. 368 00:22:04,681 --> 00:22:06,001 Is the water boiling? 369 00:22:07,601 --> 00:22:08,761 Not yet. 370 00:22:09,441 --> 00:22:10,881 I'll add more firewood. 371 00:22:12,481 --> 00:22:13,321 Be patient. 372 00:22:13,561 --> 00:22:14,401 Miaomiao. 373 00:22:17,201 --> 00:22:18,041 Ziqi? 374 00:22:18,321 --> 00:22:19,161 Come here. 375 00:22:19,281 --> 00:22:20,201 I need to talk to you. 376 00:22:24,041 --> 00:22:25,561 The vegetables are right here, 377 00:22:25,561 --> 00:22:26,401 sir. 378 00:22:35,261 --> 00:22:37,541 It is boiling now. 379 00:22:48,721 --> 00:22:49,561 Ziqi, 380 00:22:49,741 --> 00:22:51,241 what is it? You look serious. 381 00:22:52,601 --> 00:22:53,441 Miaomiao, 382 00:22:55,481 --> 00:22:56,861 can you go to a place with me? 383 00:22:57,641 --> 00:22:58,481 Where to? 384 00:22:59,931 --> 00:23:00,771 The Qilin Mountain. 385 00:23:03,441 --> 00:23:04,421 I want to go back and see 386 00:23:05,081 --> 00:23:06,761 if I can recover my childhood memory. 387 00:23:07,841 --> 00:23:08,681 But 388 00:23:09,161 --> 00:23:12,041 aren't you afraid of it? 389 00:23:13,001 --> 00:23:13,961 Not exactly. 390 00:23:15,161 --> 00:23:17,281 I'm afraid to face my fear, 391 00:23:18,641 --> 00:23:20,081 but now I have to be brave. 392 00:23:23,001 --> 00:23:25,241 Does that mean you're no longer afraid? 393 00:23:26,321 --> 00:23:28,031 I was with Cuicui's grandfather just now. 394 00:23:29,121 --> 00:23:30,131 He said... 395 00:23:31,401 --> 00:23:32,241 What did he say? 396 00:23:35,611 --> 00:23:36,641 Stop asking questions. 397 00:23:40,161 --> 00:23:41,881 Anyway, I can face it. 398 00:23:43,541 --> 00:23:45,961 I know you're the bravest! 399 00:23:47,841 --> 00:23:48,921 Let's go pack up. 400 00:23:55,111 --> 00:23:56,031 Miaomiao... 401 00:23:56,041 --> 00:23:56,881 Look! 402 00:23:58,961 --> 00:24:00,201 Look at those Dust Demons. 403 00:24:01,241 --> 00:24:02,401 What are they doing? 404 00:24:03,801 --> 00:24:06,161 They seem to be forming a pattern. 405 00:24:07,281 --> 00:24:08,121 I'm clueless. 406 00:24:09,521 --> 00:24:11,801 Are they sending me a message? 407 00:24:15,601 --> 00:24:17,561 Forget it. Your memory comes first. 408 00:24:39,561 --> 00:24:40,801 - Sir. - What's up? 409 00:24:42,001 --> 00:24:43,481 Have those two left? 410 00:24:43,841 --> 00:24:44,681 Yes. 411 00:24:44,761 --> 00:24:45,721 They've set out 412 00:24:45,721 --> 00:24:47,561 for Xilai County where the Qilin Mountain is. 413 00:24:48,281 --> 00:24:49,401 Good. That's good. 414 00:24:50,801 --> 00:24:51,641 Sir, 415 00:24:52,361 --> 00:24:54,121 if Sheng recovers his memory, 416 00:24:54,681 --> 00:24:56,321 can he merge with Crescent 417 00:24:56,601 --> 00:24:57,841 to defeat the Resentful Woman 418 00:24:58,081 --> 00:24:59,481 and stop the catastrophe of heaven? 419 00:25:03,201 --> 00:25:05,201 Good question. 420 00:25:05,841 --> 00:25:06,921 That catastrophe will happen 421 00:25:07,321 --> 00:25:09,481 once the Resentful Woman 422 00:25:09,481 --> 00:25:11,441 regains her full power. 423 00:25:11,601 --> 00:25:12,641 At that time, 424 00:25:13,241 --> 00:25:16,401 she'll become the Queen of Demons. 425 00:25:17,241 --> 00:25:18,281 All demonic beings 426 00:25:18,281 --> 00:25:20,241 will kneel in front of her. 427 00:25:20,881 --> 00:25:22,181 And the weak-minded ones 428 00:25:23,001 --> 00:25:24,961 will take orders from her to do evil. 429 00:25:25,641 --> 00:25:28,161 You guys won't be her match. 430 00:25:29,561 --> 00:25:30,961 Master, what...? 431 00:25:31,841 --> 00:25:33,281 To prevent that from happening, 432 00:25:33,401 --> 00:25:35,561 you must strike first, 433 00:25:35,561 --> 00:25:37,281 or it will be too late. 434 00:25:37,681 --> 00:25:40,241 Before she regains all her power 435 00:25:40,601 --> 00:25:42,481 and the Blood Moon appears in the sky, 436 00:25:42,641 --> 00:25:43,921 eliminate her 437 00:25:45,081 --> 00:25:45,961 for good! 438 00:25:47,281 --> 00:25:49,001 But we don't even know where she is. 439 00:25:49,641 --> 00:25:52,321 The map to show her whereabouts 440 00:25:53,601 --> 00:25:54,441 has been burned. 441 00:25:56,881 --> 00:25:57,721 Is that so? 442 00:26:02,041 --> 00:26:03,081 It can be fixed. 443 00:26:06,121 --> 00:26:07,721 Only a fragment is left. 444 00:26:08,081 --> 00:26:10,201 It's beyond repair. 445 00:26:16,601 --> 00:26:19,641 Some fire that was. 446 00:26:20,801 --> 00:26:21,641 Don't worry. 447 00:26:23,801 --> 00:26:24,801 I can fix it. 448 00:26:25,401 --> 00:26:26,441 Even with one fragment? 449 00:26:27,081 --> 00:26:27,921 Master, 450 00:26:28,321 --> 00:26:29,961 how come you can fix this map? 451 00:26:35,681 --> 00:26:39,721 (Hundred Demons Mountain and Sea Map) 452 00:26:39,721 --> 00:26:41,111 Hundred Demons Mountain and Sea Map? 453 00:26:49,441 --> 00:26:50,281 Huai'an, 454 00:26:51,281 --> 00:26:52,921 what are you doing? 455 00:26:54,961 --> 00:26:55,861 Just take it. 456 00:26:59,311 --> 00:27:00,361 Are you drunk? 457 00:27:01,561 --> 00:27:02,401 You... 458 00:27:04,041 --> 00:27:07,641 This map can show every demon's trace. 459 00:27:09,031 --> 00:27:12,081 It took generations 460 00:27:12,501 --> 00:27:13,921 of the Lus hundreds of years 461 00:27:14,801 --> 00:27:17,561 to put together this rare treasure. 462 00:27:18,041 --> 00:27:20,601 You shouldn't have taken it out, 463 00:27:20,601 --> 00:27:22,601 let alone given it to someone else! 464 00:27:22,861 --> 00:27:24,771 Are you out of your mind? 465 00:27:27,191 --> 00:27:28,961 I'm not giving it to a stranger. 466 00:27:30,401 --> 00:27:31,871 It's been collecting dust 467 00:27:31,871 --> 00:27:33,261 in our ancestral hall for a century. 468 00:27:33,681 --> 00:27:34,921 Those old geezers 469 00:27:34,921 --> 00:27:36,281 kept it secret 470 00:27:36,321 --> 00:27:37,481 in case others would steal it. 471 00:27:38,961 --> 00:27:40,281 But however rare it is, 472 00:27:40,521 --> 00:27:42,241 it's still a tool, 473 00:27:42,801 --> 00:27:45,001 so it should be put to good use. 474 00:27:46,161 --> 00:27:47,041 If there's someone 475 00:27:47,521 --> 00:27:51,161 who can make the best use of it, 476 00:27:51,761 --> 00:27:52,601 that'll be me 477 00:27:53,331 --> 00:27:54,321 and you. 478 00:27:56,381 --> 00:27:57,731 You know I'm laid-back. 479 00:27:58,041 --> 00:27:59,431 I only care about myself. 480 00:28:00,401 --> 00:28:03,601 So it all lies on you to battle demons 481 00:28:04,621 --> 00:28:05,561 and keep the world safe. 482 00:28:08,961 --> 00:28:10,051 My niece! 483 00:28:14,441 --> 00:28:15,741 You trusted my father 484 00:28:16,041 --> 00:28:17,441 so much. 485 00:28:18,961 --> 00:28:20,001 I was lazy. 486 00:28:20,881 --> 00:28:22,241 As precious as it is, 487 00:28:23,581 --> 00:28:24,701 it's been broken 488 00:28:25,111 --> 00:28:27,001 for as long as I can remember. 489 00:28:28,071 --> 00:28:29,621 It could only locate some little demons. 490 00:28:30,261 --> 00:28:31,841 Father tried to fix it, but failed. 491 00:28:32,321 --> 00:28:33,841 What happened to it doesn't matter. 492 00:28:35,441 --> 00:28:36,881 To fix this map, 493 00:28:37,641 --> 00:28:40,601 I need a rarity. 494 00:28:40,961 --> 00:28:41,841 What is it? 495 00:28:42,521 --> 00:28:43,961 There's a demonic creature 496 00:28:43,961 --> 00:28:46,041 called Mysterious Cold Silkworm. 497 00:28:46,361 --> 00:28:48,041 It's only Tier 3 498 00:28:48,281 --> 00:28:49,401 and unenlightened, 499 00:28:49,921 --> 00:28:51,481 but there's something it has 500 00:28:51,481 --> 00:28:52,881 and others don't. 501 00:28:53,321 --> 00:28:55,161 Its silk can 502 00:28:56,161 --> 00:28:57,401 fix everything in the world. 503 00:28:58,801 --> 00:29:01,081 Where can we find this silkworm? 504 00:29:01,241 --> 00:29:02,081 Are there any leads? 505 00:29:04,561 --> 00:29:06,201 That old bamboo, 506 00:29:06,201 --> 00:29:07,341 who is over 1,000 years old, 507 00:29:07,341 --> 00:29:09,201 can spread his power everywhere from his roots. 508 00:29:09,201 --> 00:29:10,841 That's why he's well-informed. 509 00:29:11,081 --> 00:29:12,321 He once told me 510 00:29:12,721 --> 00:29:15,321 that silkworms and the Silk Soul Flower 511 00:29:15,641 --> 00:29:17,201 always grow together. 512 00:29:17,761 --> 00:29:19,721 Such flowers can only be found 513 00:29:21,921 --> 00:29:23,441 in Cainan now. 514 00:29:23,561 --> 00:29:24,681 Cainan? 515 00:29:34,801 --> 00:29:36,641 You're leaving too? 516 00:29:37,681 --> 00:29:38,521 Yes. 517 00:29:38,641 --> 00:29:39,921 We're going to Cainan. 518 00:29:41,081 --> 00:29:42,681 I'll be left here alone. 519 00:29:44,931 --> 00:29:45,771 Hey, little shoot, 520 00:29:45,921 --> 00:29:46,841 when we come back, 521 00:29:47,401 --> 00:29:49,141 if the five of us stick together, 522 00:29:49,521 --> 00:29:50,761 we'll never part again. 523 00:29:55,441 --> 00:29:57,401 - Let's go, Fuyi. - Sure. 524 00:29:57,401 --> 00:29:58,281 I'll walk you out. 525 00:29:59,081 --> 00:29:59,921 No need. 526 00:30:00,321 --> 00:30:01,961 Stay with your grandfather. 527 00:30:07,681 --> 00:30:09,241 Sister Mu, Brother Liu, 528 00:30:09,641 --> 00:30:10,981 take care. 529 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 Go back. 530 00:30:20,681 --> 00:30:21,821 Cuicui, 531 00:30:22,401 --> 00:30:23,881 my dear grandson! 532 00:30:26,241 --> 00:30:29,841 Are you sad seeing your friends leave? 533 00:30:31,481 --> 00:30:32,321 Yes. 534 00:30:33,121 --> 00:30:36,041 We're really good friends. 535 00:30:39,441 --> 00:30:41,461 Grandfather, you called my name right! 536 00:30:41,721 --> 00:30:43,601 Finally! 537 00:30:45,681 --> 00:30:47,241 You're over 300 years old. 538 00:30:47,241 --> 00:30:49,081 At least I have to know your name. 539 00:30:57,201 --> 00:30:58,121 Grandfather, 540 00:30:58,421 --> 00:31:00,161 I'm only a little over 150. 541 00:31:00,731 --> 00:31:01,871 Thank you. 542 00:31:28,101 --> 00:31:32,021 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 543 00:31:32,041 --> 00:31:32,881 Excuse me. 544 00:31:33,321 --> 00:31:35,521 How can we get to the Qilin Mountain? 545 00:31:36,201 --> 00:31:37,121 I don't know. 546 00:31:37,681 --> 00:31:39,241 Ask others ahead. 547 00:31:40,151 --> 00:31:43,731 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 548 00:31:44,081 --> 00:31:48,181 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 549 00:31:48,181 --> 00:31:51,791 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 550 00:31:51,801 --> 00:31:53,201 Sir, a bun, please! 551 00:31:53,721 --> 00:31:54,931 - Sure. - Two buns. Thanks. 552 00:31:54,931 --> 00:31:55,771 Here you go. 553 00:31:57,281 --> 00:31:58,221 Hot! I'll pay... 554 00:31:58,221 --> 00:31:59,271 - Let me do it. - No, I'll pay. 555 00:31:59,271 --> 00:32:01,001 - Let me. - Let me do it. My treat. 556 00:32:01,001 --> 00:32:02,601 - It's my turn. - It's my turn. 557 00:32:02,601 --> 00:32:04,881 - Take my money. - Take my money. 558 00:32:04,891 --> 00:32:08,411 ♪Even if the thorns cover me♪ 559 00:32:08,411 --> 00:32:10,471 ♪I was meant to♪ 560 00:32:10,481 --> 00:32:11,881 - It's scalding! - Really? 561 00:32:12,081 --> 00:32:12,921 I was joking. 562 00:32:12,921 --> 00:32:13,761 Let's go. 563 00:32:15,401 --> 00:32:16,901 (Ethereal Pool) 564 00:32:16,901 --> 00:32:20,391 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 565 00:32:20,391 --> 00:32:24,381 ♪Giving it my all is brave enough♪ 566 00:32:24,381 --> 00:32:26,361 ♪The next stop♪ 567 00:32:26,361 --> 00:32:30,931 ♪Is calling me from ahead♪ 568 00:32:48,081 --> 00:32:52,201 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 569 00:32:52,801 --> 00:32:53,681 Are you done? 570 00:32:53,681 --> 00:32:56,001 My face is getting numb. 571 00:32:56,361 --> 00:32:59,241 Hold on. Almost there. 572 00:32:59,441 --> 00:33:01,641 You said so one hour ago. 573 00:33:02,001 --> 00:33:03,161 This Brush Demon is 574 00:33:03,201 --> 00:33:05,121 a well-known painter. 575 00:33:05,161 --> 00:33:06,561 Must we get a painting? 576 00:33:07,041 --> 00:33:08,321 It's our first trip alone. 577 00:33:08,881 --> 00:33:09,921 This place is beautiful. 578 00:33:10,041 --> 00:33:11,481 The painting can be a memento. 579 00:33:12,001 --> 00:33:12,841 Fine. 580 00:33:13,041 --> 00:33:14,081 Keep your head still. 581 00:33:14,401 --> 00:33:16,041 (Guyue Art House) Hurry! 582 00:33:16,161 --> 00:33:17,641 Come on. 583 00:33:19,781 --> 00:33:20,901 (Brush Demon) Finished. 584 00:33:20,901 --> 00:33:24,361 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 585 00:33:25,361 --> 00:33:26,361 Where are we? 586 00:33:26,561 --> 00:33:28,361 You're so smitten 587 00:33:28,851 --> 00:33:30,121 by the view here 588 00:33:30,541 --> 00:33:33,541 that you've become part of it. 589 00:33:35,401 --> 00:33:36,561 When I paid you, 590 00:33:36,561 --> 00:33:37,961 did I mention 591 00:33:38,481 --> 00:33:40,561 we're Demon Catchers? 592 00:33:41,961 --> 00:33:43,801 You're ripping off 593 00:33:43,801 --> 00:33:44,921 my wool! 594 00:33:45,091 --> 00:33:46,241 Hands off, please. 595 00:33:46,241 --> 00:33:47,621 I was joking with you. 596 00:33:48,281 --> 00:33:50,271 ♪Thank you for not retreating♪ 597 00:33:52,921 --> 00:33:53,761 See? 598 00:33:53,801 --> 00:33:55,021 There you are. 599 00:33:55,121 --> 00:33:56,501 ♪So fly♪ 600 00:33:56,521 --> 00:33:57,361 Miaomiao, 601 00:33:57,361 --> 00:33:59,001 what's this gesture of yours? 602 00:33:59,801 --> 00:34:02,561 It's like "Yeah!" 603 00:34:04,681 --> 00:34:06,681 It's pretty much accurate. 604 00:34:07,881 --> 00:34:11,481 Can you make my legs longer, though? 605 00:34:11,481 --> 00:34:12,831 ♪This world♪ 606 00:34:12,831 --> 00:34:16,121 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 607 00:34:16,261 --> 00:34:20,301 ♪Giving it my all is brave enough♪ 608 00:34:20,301 --> 00:34:22,241 ♪The next stop♪ 609 00:34:22,241 --> 00:34:26,781 ♪Is calling me from ahead♪ 610 00:34:41,401 --> 00:34:44,521 Sheng and I have gone to many places, 611 00:34:45,361 --> 00:34:46,881 but we've never visited Cainan. 612 00:34:49,841 --> 00:34:52,601 They say the scenery is magnificent. 613 00:34:53,001 --> 00:34:54,201 It surely is. 614 00:35:03,081 --> 00:35:03,921 Yes. 615 00:35:05,361 --> 00:35:08,161 You once said you came from Cainan. 616 00:35:09,041 --> 00:35:10,081 Where did you live? 617 00:35:12,401 --> 00:35:13,241 Not far from here. 618 00:35:15,401 --> 00:35:16,361 We're almost there. 619 00:35:21,081 --> 00:35:22,801 You killed them! 620 00:35:23,961 --> 00:35:25,361 You're a demon! 621 00:35:25,601 --> 00:35:27,081 Demon! 622 00:35:31,681 --> 00:35:32,521 Fuyi. 623 00:35:36,521 --> 00:35:37,361 Fuyi? 624 00:35:42,601 --> 00:35:43,441 What's up, Yao? 625 00:35:44,161 --> 00:35:46,961 You look a bit down. 626 00:35:49,081 --> 00:35:51,361 I guess I'm a little tired. 627 00:35:55,401 --> 00:35:56,881 You've been quiet too. 628 00:35:59,501 --> 00:36:01,241 Do you not want to come to Cainan? 629 00:36:03,401 --> 00:36:04,241 Yao, 630 00:36:05,081 --> 00:36:07,321 when you asked me 631 00:36:08,161 --> 00:36:09,681 about my inner demon... 632 00:36:12,481 --> 00:36:16,561 (Xilai County) 633 00:36:18,881 --> 00:36:20,161 We've asked so many people. 634 00:36:20,881 --> 00:36:22,041 How come no one knows 635 00:36:22,041 --> 00:36:23,681 where the Qilin Mountain is? 636 00:36:24,601 --> 00:36:26,561 It was levelled over two decades ago. 637 00:36:27,521 --> 00:36:28,721 Of course they don't know. 638 00:36:30,681 --> 00:36:33,001 There must be some traces left. 639 00:36:33,721 --> 00:36:36,041 We've covered so many paths and towns 640 00:36:36,041 --> 00:36:37,401 in Xilai. 641 00:36:37,761 --> 00:36:39,801 Have you recalled anything new? 642 00:36:49,401 --> 00:36:50,241 Ziqi. 643 00:36:50,321 --> 00:36:52,561 (Wufang Town) Do you know Wufang Town? 644 00:36:57,121 --> 00:36:57,961 No. 645 00:36:58,371 --> 00:36:59,691 Are you going to Wufang Town 646 00:36:59,961 --> 00:37:01,081 for their storytelling? 647 00:37:01,081 --> 00:37:01,921 Storytelling? 648 00:37:02,121 --> 00:37:02,961 Yes. 649 00:37:03,121 --> 00:37:04,161 You probably don't know 650 00:37:04,601 --> 00:37:06,261 it's also called the Town of Scripts 651 00:37:06,271 --> 00:37:08,121 with tons of theaters and storytelling houses. 652 00:37:08,761 --> 00:37:10,441 Most of the stories you hear 653 00:37:10,641 --> 00:37:12,501 come from that town. 654 00:37:12,881 --> 00:37:15,621 Many people go there for entertainment these years. 655 00:37:17,361 --> 00:37:18,961 Perhaps we'll 656 00:37:19,051 --> 00:37:20,841 find new clues in that town. 657 00:37:21,241 --> 00:37:22,401 It's the only place left. 658 00:37:24,801 --> 00:37:27,041 (Wufang Town) 659 00:37:29,641 --> 00:37:30,521 What's this? 660 00:37:31,361 --> 00:37:32,401 (Strategy Handbook) 661 00:37:33,721 --> 00:37:34,641 Don't know. 662 00:37:34,991 --> 00:37:36,281 It was in my bag. 663 00:37:37,511 --> 00:37:39,201 Did you mean to go to Wufang Town? 664 00:37:39,721 --> 00:37:40,561 No. 665 00:37:42,041 --> 00:37:43,681 Isn't this your handwriting? 666 00:37:45,201 --> 00:37:47,961 (Wufang Town) 667 00:37:48,161 --> 00:37:49,801 It really is. 668 00:37:50,121 --> 00:37:54,121 (Storyline: Wufang Town, The End) 669 00:37:54,121 --> 00:37:56,121 But I didn't know that place 670 00:37:56,121 --> 00:37:57,681 until just now. 671 00:37:58,001 --> 00:37:59,681 How come it's already written here? 672 00:38:02,081 --> 00:38:03,241 Back in the Liaoran Valley, 673 00:38:03,521 --> 00:38:05,361 you mentioned you forgot something important. 674 00:38:08,921 --> 00:38:09,801 Yes, I guess. 675 00:38:10,561 --> 00:38:11,401 I think 676 00:38:12,361 --> 00:38:14,641 something has been missing this whole time. 677 00:38:36,701 --> 00:38:40,831 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 678 00:38:40,831 --> 00:38:44,781 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 679 00:38:44,781 --> 00:38:48,341 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 680 00:38:48,751 --> 00:38:52,331 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 681 00:38:52,681 --> 00:38:56,781 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 682 00:38:56,781 --> 00:39:00,731 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 683 00:39:00,731 --> 00:39:06,661 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 684 00:39:07,911 --> 00:39:09,501 ♪So fly♪ 685 00:39:09,501 --> 00:39:13,251 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 686 00:39:13,491 --> 00:39:17,011 ♪Even if the thorns cover me♪ 687 00:39:17,011 --> 00:39:19,071 ♪I was meant to♪ 688 00:39:19,071 --> 00:39:23,741 ♪Embrace every surging wave♪ 689 00:39:24,001 --> 00:39:25,501 ♪This world♪ 690 00:39:25,501 --> 00:39:28,991 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 691 00:39:28,991 --> 00:39:32,981 ♪Giving it my all is brave enough♪ 692 00:39:32,981 --> 00:39:34,961 ♪The next stop♪ 693 00:39:34,961 --> 00:39:39,531 ♪Is calling me from ahead♪ 694 00:39:40,761 --> 00:39:44,881 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 695 00:39:44,881 --> 00:39:48,781 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 696 00:39:48,781 --> 00:39:55,271 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 697 00:39:55,931 --> 00:39:57,491 ♪So fly♪ 698 00:39:57,491 --> 00:40:01,051 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 699 00:40:01,451 --> 00:40:04,961 ♪Even if the thorns cover me♪ 700 00:40:04,961 --> 00:40:07,031 ♪I was meant to♪ 701 00:40:07,031 --> 00:40:11,741 ♪Embrace every surging wave♪ 702 00:40:12,001 --> 00:40:13,491 ♪This world♪ 703 00:40:13,491 --> 00:40:17,041 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 704 00:40:17,041 --> 00:40:21,021 ♪Giving it my all is brave enough♪ 705 00:40:21,021 --> 00:40:22,761 ♪The next stop♪ 706 00:40:22,761 --> 00:40:27,461 ♪Is calling me from ahead♪ 707 00:40:28,941 --> 00:40:32,771 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 708 00:40:32,971 --> 00:40:36,801 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 709 00:40:36,991 --> 00:40:40,961 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 710 00:40:40,961 --> 00:40:42,951 ♪Thank you for not retreating♪ 711 00:40:43,231 --> 00:40:47,741 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 712 00:40:47,901 --> 00:40:49,381 ♪So fly♪ 713 00:40:49,381 --> 00:40:53,001 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 714 00:40:53,461 --> 00:40:56,791 ♪Even if the thorns cover me♪ 715 00:40:56,961 --> 00:40:58,971 ♪I was meant to♪ 716 00:40:58,971 --> 00:41:03,771 ♪Embrace every surging wave♪ 717 00:41:04,051 --> 00:41:05,511 ♪This world♪ 718 00:41:05,511 --> 00:41:08,801 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 719 00:41:08,941 --> 00:41:12,981 ♪Giving it my all is brave enough♪ 720 00:41:12,981 --> 00:41:14,921 ♪The next stop♪ 721 00:41:14,921 --> 00:41:19,461 ♪Is calling me from ahead♪ 722 00:41:19,461 --> 00:41:24,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 723 00:41:19,461 --> 00:41:29,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.