Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 25=
5
00:00:49,401 --> 00:00:50,601
My question is,
6
00:00:51,481 --> 00:00:52,321
why are you afraid
7
00:00:52,961 --> 00:00:55,141
to enter the Mirror Formation?
8
00:01:01,921 --> 00:01:04,241
Do you want to know what's in my heart?
9
00:01:06,041 --> 00:01:06,881
Sure.
10
00:01:07,361 --> 00:01:09,281
Hey, how about a bet?
11
00:01:09,561 --> 00:01:12,121
If you can pick up Crescent
12
00:01:12,121 --> 00:01:14,801
and merge with it like me,
13
00:01:14,971 --> 00:01:16,281
I'll tell you.
14
00:01:16,441 --> 00:01:17,281
Otherwise,
15
00:01:17,801 --> 00:01:19,201
you don't deserve to know,
16
00:01:21,161 --> 00:01:22,001
you little brat.
17
00:01:24,601 --> 00:01:25,561
You old fart!
18
00:01:26,121 --> 00:01:27,641
Stop beating around the bush.
19
00:01:29,141 --> 00:01:30,681
Are you playing tricks
20
00:01:31,241 --> 00:01:32,481
to cover up
21
00:01:32,491 --> 00:01:34,611
your elaborate plot?
22
00:01:48,361 --> 00:01:49,841
It's good to be young.
23
00:01:50,241 --> 00:01:53,481
They always imagine things as they like.
24
00:01:55,121 --> 00:01:56,001
Too bad,
25
00:01:57,721 --> 00:01:58,761
they never know
26
00:01:59,561 --> 00:02:02,281
what's more important in life.
27
00:02:08,441 --> 00:02:09,601
Has it crossed your mind
28
00:02:11,161 --> 00:02:12,841
that if you can't save the world,
29
00:02:13,961 --> 00:02:15,961
everyone will die,
30
00:02:15,961 --> 00:02:17,841
including the two of us?
31
00:02:18,881 --> 00:02:22,001
In that case, whether I'm persistent
32
00:02:22,001 --> 00:02:23,441
or wicked,
33
00:02:23,601 --> 00:02:25,121
whether I'm good or bad,
34
00:02:28,401 --> 00:02:29,921
that won't matter anymore,
35
00:02:32,841 --> 00:02:33,681
right?
36
00:02:36,801 --> 00:02:37,641
Am I right?
37
00:02:41,721 --> 00:02:42,881
Don't provoke me.
38
00:02:46,801 --> 00:02:48,081
As a half-demon,
39
00:02:50,761 --> 00:02:53,201
I've endured the worst growing up.
40
00:02:54,521 --> 00:02:55,921
When everything was fine,
41
00:02:56,921 --> 00:02:58,361
they all wanted me to disappear.
42
00:02:59,441 --> 00:03:00,801
When disasters befell them,
43
00:03:01,521 --> 00:03:03,361
they all wanted me to help.
44
00:03:04,761 --> 00:03:06,441
How ridiculous!
45
00:03:08,081 --> 00:03:09,601
Why should I do that?
46
00:03:09,901 --> 00:03:11,961
Why should I take that responsibility?
47
00:03:15,041 --> 00:03:18,321
You're holding a grudge!
48
00:03:18,611 --> 00:03:19,451
Of course.
49
00:03:21,271 --> 00:03:23,041
The world is disgusting
50
00:03:23,361 --> 00:03:24,641
and broken,
51
00:03:26,761 --> 00:03:27,881
so let it fall.
52
00:03:30,561 --> 00:03:32,601
I won't feel bad at all.
53
00:03:38,401 --> 00:03:39,561
Then again, it's also home
54
00:03:42,311 --> 00:03:43,451
to my love,
55
00:03:44,561 --> 00:03:45,401
my family,
56
00:03:46,981 --> 00:03:47,821
my sworn brothers
57
00:03:48,741 --> 00:03:49,581
and my friends.
58
00:03:53,681 --> 00:03:56,121
I'll save the world for their sake.
59
00:03:57,441 --> 00:03:58,481
I'll die for them
60
00:03:59,941 --> 00:04:02,001
if I have to.
61
00:04:08,161 --> 00:04:10,161
So I'm not doing this because of
62
00:04:10,161 --> 00:04:12,081
some noble cause
63
00:04:13,521 --> 00:04:15,961
or others' repeated exhortations,
64
00:04:22,481 --> 00:04:23,801
and it's surely not because of...
65
00:04:25,561 --> 00:04:26,401
you!
66
00:04:41,441 --> 00:04:43,761
"Not because of... you!"
67
00:04:50,761 --> 00:04:53,201
That little brat pushed me!
68
00:05:03,121 --> 00:05:05,001
This is my Master's study.
69
00:05:05,921 --> 00:05:06,841
He has a soft couch.
70
00:05:07,401 --> 00:05:08,681
I brought you a set of bedding
71
00:05:09,241 --> 00:05:11,121
I had usually used.
72
00:05:11,681 --> 00:05:12,801
Everything is clean.
73
00:05:13,881 --> 00:05:15,441
There aren't guest rooms in the valley.
74
00:05:16,441 --> 00:05:17,441
I'm sorry
75
00:05:18,081 --> 00:05:19,201
that you can only rest here.
76
00:05:19,761 --> 00:05:20,921
It's good enough.
77
00:05:21,201 --> 00:05:22,321
No need to apologize.
78
00:05:50,001 --> 00:05:51,561
Fuyi, come here!
79
00:05:57,681 --> 00:05:59,921
Did your Master draw this formation?
80
00:06:00,641 --> 00:06:01,721
It matches his penmanship.
81
00:06:02,001 --> 00:06:02,841
What's wrong?
82
00:06:02,961 --> 00:06:03,801
This formation
83
00:06:04,001 --> 00:06:06,441
and my father's in the Xingshan Hall
84
00:06:06,441 --> 00:06:07,321
look identical.
85
00:06:08,801 --> 00:06:09,641
Are you sure?
86
00:06:09,921 --> 00:06:11,721
I'm certain. I saw it.
87
00:06:11,961 --> 00:06:12,921
This evil formation
88
00:06:12,921 --> 00:06:13,921
kills innocent people.
89
00:06:14,441 --> 00:06:16,521
It's fueled by the lives around it.
90
00:06:17,311 --> 00:06:18,641
The upright would never use it.
91
00:06:19,281 --> 00:06:21,521
But why did my father set it up,
92
00:06:22,201 --> 00:06:25,761
and why did your Master draw it here?
93
00:06:52,921 --> 00:06:54,121
Did you come alone?
94
00:06:55,201 --> 00:06:56,041
Master,
95
00:06:57,121 --> 00:06:58,361
you left your manuscripts there
96
00:06:58,441 --> 00:06:59,561
to let Yao see them
97
00:07:00,161 --> 00:07:02,481
and come to ask you, right?
98
00:07:05,921 --> 00:07:09,241
Did you fear she couldn't process
99
00:07:09,911 --> 00:07:10,921
the truth all of a sudden,
100
00:07:12,121 --> 00:07:14,561
so you came to ask me for her?
101
00:07:15,561 --> 00:07:16,401
Master,
102
00:07:17,561 --> 00:07:18,441
her father,
103
00:07:19,081 --> 00:07:20,161
Master Mu,
104
00:07:21,001 --> 00:07:22,241
what was he like?
105
00:07:23,361 --> 00:07:24,441
Do you remember
106
00:07:26,001 --> 00:07:27,361
when was the last time
107
00:07:27,361 --> 00:07:28,361
I went out of the valley?
108
00:07:29,361 --> 00:07:30,201
Seven years ago.
109
00:07:32,621 --> 00:07:34,011
The Mu Family were annihilated then!
110
00:07:34,801 --> 00:07:36,721
At that time I went out
111
00:07:37,481 --> 00:07:39,641
to find out the truth.
112
00:07:40,601 --> 00:07:42,001
I did go to the Xingshan Hall
113
00:07:43,921 --> 00:07:44,841
and saw the rest
114
00:07:46,041 --> 00:07:48,361
of the formation Huaijiang had left.
115
00:07:49,481 --> 00:07:51,041
And I was able to confirm
116
00:07:53,281 --> 00:07:55,681
that he had set it up
to kill the Resentful Woman
117
00:07:56,361 --> 00:07:57,801
and get her demon core.
118
00:07:58,241 --> 00:07:59,221
Kill the Resentful Woman?
119
00:08:01,441 --> 00:08:04,041
Had he already known
120
00:08:04,401 --> 00:08:05,481
she would soon appear?
121
00:08:11,201 --> 00:08:13,321
He knew that the whole time,
122
00:08:15,161 --> 00:08:16,921
and that she was the cause
123
00:08:19,601 --> 00:08:20,761
of the catastrophe of heaven.
124
00:08:22,201 --> 00:08:23,281
So Master Mu was
125
00:08:23,561 --> 00:08:26,481
doing everything he could
to save the world.
126
00:08:27,641 --> 00:08:28,481
But...
127
00:08:29,521 --> 00:08:31,961
But over 400 people died in that hall...
128
00:08:41,841 --> 00:08:43,081
She's been looking for
129
00:08:44,681 --> 00:08:47,561
an answer to their deaths, right?
130
00:08:48,961 --> 00:08:49,841
She wants to be told
131
00:08:50,681 --> 00:08:52,081
that her heroic father
132
00:08:52,321 --> 00:08:54,161
did all that for the right cause.
133
00:08:54,921 --> 00:08:56,841
He wasn't a hypocrite.
134
00:09:01,111 --> 00:09:02,141
20 years ago,
135
00:09:03,521 --> 00:09:05,321
the Prophecy
from the Astronomical Bureau
136
00:09:06,561 --> 00:09:09,001
said the chosen Heavenly Demon Catcher
137
00:09:09,441 --> 00:09:10,681
had been born.
138
00:09:11,321 --> 00:09:12,161
At that time,
139
00:09:13,321 --> 00:09:15,281
Mu Yao was a baby,
140
00:09:15,641 --> 00:09:17,081
while her father was
141
00:09:17,721 --> 00:09:18,561
in his prime,
142
00:09:19,721 --> 00:09:20,681
young and powerful.
143
00:09:21,441 --> 00:09:23,441
His skills were second to none.
144
00:09:23,841 --> 00:09:26,561
Everyone believed
145
00:09:26,961 --> 00:09:29,601
he was
146
00:09:29,761 --> 00:09:30,601
the chosen one.
147
00:09:31,081 --> 00:09:32,601
And he thought so, too.
148
00:09:33,521 --> 00:09:34,801
That's who he was,
149
00:09:35,801 --> 00:09:36,841
proud and arrogant,
150
00:09:38,581 --> 00:09:40,721
always seeing himself as a hero.
151
00:09:43,441 --> 00:09:44,881
But when the Mu Family
152
00:09:47,281 --> 00:09:48,961
were massacred,
153
00:09:49,961 --> 00:09:51,851
he was killed by the Resentful Woman.
154
00:09:56,911 --> 00:09:58,841
He meant to protect everyone,
155
00:09:59,801 --> 00:10:00,721
but in the end
156
00:10:03,361 --> 00:10:05,201
he couldn't even protect his family.
157
00:10:07,671 --> 00:10:09,181
You don't need to tell her the truth.
158
00:10:09,881 --> 00:10:10,981
Just let her know
159
00:10:11,261 --> 00:10:12,101
her father is
160
00:10:13,431 --> 00:10:15,151
a revered hero.
161
00:10:16,081 --> 00:10:17,801
That'll give her a sense of closure.
162
00:10:21,081 --> 00:10:22,521
I have to tell her
163
00:10:23,041 --> 00:10:24,521
everything I know.
164
00:10:25,241 --> 00:10:26,401
No more, no less.
165
00:10:27,561 --> 00:10:28,681
As you said,
166
00:10:29,561 --> 00:10:30,601
she knows me best.
167
00:10:33,281 --> 00:10:34,121
Go ahead then.
168
00:10:38,081 --> 00:10:38,921
Master,
169
00:10:39,801 --> 00:10:41,041
I have one last question
170
00:10:42,641 --> 00:10:43,721
that I've kept to myself
171
00:10:44,721 --> 00:10:46,201
all these years.
172
00:10:47,401 --> 00:10:48,241
What is it?
173
00:10:50,901 --> 00:10:53,631
Who exactly is Mr. Wenxin?
174
00:11:00,161 --> 00:11:01,001
Are you
175
00:11:03,081 --> 00:11:06,721
getting to the bottom of everything?
176
00:11:07,881 --> 00:11:08,721
I respect you
177
00:11:09,401 --> 00:11:10,521
the most.
178
00:11:11,771 --> 00:11:13,311
And you mean the most to me as a family.
179
00:11:14,241 --> 00:11:15,841
I really want to know the answer.
180
00:11:18,521 --> 00:11:19,401
Does Mu Yao
181
00:11:21,521 --> 00:11:23,161
work well with that weapon
182
00:11:24,481 --> 00:11:25,481
she usually brings?
183
00:11:26,841 --> 00:11:28,481
That chain made of mystic silver is
184
00:11:28,921 --> 00:11:29,841
the best of the best.
185
00:11:30,081 --> 00:11:31,041
It's perfect for her.
186
00:11:31,841 --> 00:11:33,201
Do you know where it came from?
187
00:11:34,281 --> 00:11:35,161
Yao once told me
188
00:11:35,841 --> 00:11:38,281
her father's friend gave it to her
189
00:11:38,801 --> 00:11:40,001
shortly after she was born.
190
00:11:47,521 --> 00:11:49,261
- Look, she's smiling!
- Look at that smile.
191
00:11:50,001 --> 00:11:51,721
She's so adorable when she smiles.
192
00:11:52,041 --> 00:11:52,881
Yes.
193
00:11:53,481 --> 00:11:54,321
Hey,
194
00:11:55,001 --> 00:11:56,281
if you like children so much,
195
00:11:56,761 --> 00:11:59,041
you should've got married
196
00:11:59,321 --> 00:12:01,601
to carry on the Lu Family's bloodline,
197
00:12:02,081 --> 00:12:02,921
right?
198
00:12:02,931 --> 00:12:03,961
That's enough.
199
00:12:04,761 --> 00:12:06,041
The seniors at home
200
00:12:06,041 --> 00:12:07,161
keep nagging me.
201
00:12:07,161 --> 00:12:08,321
You too?
202
00:12:09,111 --> 00:12:10,521
I'm a free man.
203
00:12:10,801 --> 00:12:12,591
I don't want such responsibilities
204
00:12:12,921 --> 00:12:13,881
like you.
205
00:12:13,881 --> 00:12:14,721
Fine.
206
00:12:14,851 --> 00:12:16,441
Don't regret it when you get old.
207
00:12:17,521 --> 00:12:18,481
Bring it in.
208
00:12:21,321 --> 00:12:22,921
This is for my dear niece.
209
00:12:25,281 --> 00:12:26,121
It's...
210
00:12:26,521 --> 00:12:28,441
It's made of mystic silver!
211
00:12:30,601 --> 00:12:31,561
Aren't you sharp?
212
00:12:32,581 --> 00:12:35,041
Such material is bendable and light
213
00:12:35,221 --> 00:12:36,241
with great strength,
214
00:12:36,961 --> 00:12:39,001
perfect for weapons for girls.
215
00:12:39,361 --> 00:12:41,241
I looked everywhere for a year
216
00:12:41,251 --> 00:12:42,441
and found barely enough
217
00:12:43,161 --> 00:12:45,281
to forge this Snow Chain.
218
00:12:45,651 --> 00:12:46,961
I'm lending it to you for now.
219
00:12:48,371 --> 00:12:49,721
I really appreciate it.
220
00:12:53,161 --> 00:12:54,001
It's you!
221
00:12:56,681 --> 00:12:57,721
You're Lu Huai'an,
222
00:12:59,431 --> 00:13:00,321
the Demon Catcher
223
00:13:00,581 --> 00:13:02,761
who travelled with Master Mu
224
00:13:03,081 --> 00:13:04,601
and became as famous.
225
00:13:04,601 --> 00:13:05,441
That Lu Huai'an?
226
00:13:05,721 --> 00:13:06,561
Don't say that.
227
00:13:06,931 --> 00:13:07,771
I'm not that good.
228
00:13:12,121 --> 00:13:13,271
Yao told me
229
00:13:14,361 --> 00:13:16,961
her father had been looking for you.
230
00:13:17,881 --> 00:13:19,761
He said you were his best friend
231
00:13:20,881 --> 00:13:21,841
and the only person
232
00:13:21,961 --> 00:13:23,081
he could rely on.
233
00:13:25,921 --> 00:13:28,081
As he was to me.
234
00:13:30,481 --> 00:13:31,321
Master,
235
00:13:33,081 --> 00:13:33,921
all these years
236
00:13:34,721 --> 00:13:36,121
you'd rather live in seclusion here.
237
00:13:36,471 --> 00:13:37,591
Why didn't you go to see him?
238
00:13:42,241 --> 00:13:44,441
Why didn't I go?
239
00:14:09,351 --> 00:14:11,321
I was too young
240
00:14:13,301 --> 00:14:15,921
to prioritize things in my life.
241
00:15:50,951 --> 00:15:52,401
Not even close.
242
00:15:54,171 --> 00:15:56,031
You aren't even close
243
00:15:56,441 --> 00:15:58,761
to your predecessor's level.
244
00:16:04,751 --> 00:16:06,841
It's over. It's hopeless.
245
00:16:07,461 --> 00:16:09,721
My life will probably end soon.
246
00:16:11,201 --> 00:16:12,401
Whatever!
247
00:16:13,801 --> 00:16:14,641
I quit.
248
00:16:14,721 --> 00:16:15,561
We'll all be doomed.
249
00:16:20,041 --> 00:16:21,201
Don't scare me.
250
00:16:22,441 --> 00:16:23,881
I'm over 1,000 years old.
251
00:16:24,121 --> 00:16:25,081
I'm not scared.
252
00:16:26,721 --> 00:16:27,561
It's just
253
00:16:28,161 --> 00:16:30,241
that the land, the plants,
254
00:16:30,631 --> 00:16:32,201
the foxtail between your teeth,
255
00:16:32,361 --> 00:16:33,851
humans and demons
256
00:16:35,111 --> 00:16:36,681
will all be destroyed soon.
257
00:16:37,601 --> 00:16:38,441
Look,
258
00:16:42,261 --> 00:16:43,641
if I can't conquer this weapon
259
00:16:45,391 --> 00:16:46,481
to save the world,
260
00:16:48,121 --> 00:16:48,961
what to do?
261
00:16:53,011 --> 00:16:53,961
Young man,
262
00:16:55,281 --> 00:16:56,631
I've pondered that
263
00:16:56,771 --> 00:16:59,801
for more than 900 years
264
00:17:00,381 --> 00:17:02,681
and thought it through.
265
00:17:03,271 --> 00:17:04,681
I've realized something.
266
00:17:07,521 --> 00:17:08,891
Photinia serrulata smells the best.
267
00:17:12,081 --> 00:17:13,401
I should've known
268
00:17:14,041 --> 00:17:15,561
once the catastrophe of heaven strikes,
269
00:17:15,881 --> 00:17:17,391
the world will fall.
270
00:17:18,721 --> 00:17:20,481
Nothing will matter anymore.
271
00:17:21,321 --> 00:17:22,721
When that time comes,
272
00:17:24,081 --> 00:17:26,521
the right thing to do is
273
00:17:28,681 --> 00:17:31,241
to leave no regrets
between you and your love.
274
00:17:33,521 --> 00:17:34,361
Yanyan,
275
00:17:35,601 --> 00:17:37,241
were there a second chance,
276
00:17:38,721 --> 00:17:40,801
I'd tell you I love you.
277
00:17:48,161 --> 00:17:49,001
Hey,
278
00:17:49,001 --> 00:17:50,321
where are you going?
279
00:17:50,321 --> 00:17:51,201
I've made no progress.
280
00:17:51,371 --> 00:17:52,611
Staying here is a waste of time.
281
00:17:52,801 --> 00:17:54,201
Wait, you...
282
00:17:54,401 --> 00:17:55,401
Are you quitting?
283
00:17:56,001 --> 00:17:57,361
For real?
284
00:18:15,321 --> 00:18:16,561
Why are you sighing?
285
00:18:16,961 --> 00:18:18,641
I should ask you that.
286
00:18:19,041 --> 00:18:20,121
I'm worried.
287
00:18:22,041 --> 00:18:23,241
Why can't Ziqi
288
00:18:23,241 --> 00:18:26,241
merge with Crescent?
289
00:18:27,001 --> 00:18:28,521
What's the problem?
290
00:18:29,481 --> 00:18:31,041
What's the problem?
291
00:18:31,761 --> 00:18:32,691
Cuicui,
292
00:18:32,881 --> 00:18:34,481
stop imitating me.
293
00:18:38,281 --> 00:18:39,521
Think about it.
294
00:18:40,161 --> 00:18:41,801
If he can draw it out,
295
00:18:42,281 --> 00:18:43,881
he should be able to use it.
296
00:18:44,241 --> 00:18:45,921
He's been practicing hard,
297
00:18:47,121 --> 00:18:48,961
but why can't he succeed?
298
00:18:49,401 --> 00:18:50,761
Why the devil is that?
299
00:18:51,161 --> 00:18:52,761
Why the devil...?
300
00:18:54,921 --> 00:18:55,761
There... There's...
301
00:18:56,201 --> 00:18:57,041
a devil?
302
00:18:58,881 --> 00:19:00,281
Another metaphor?
303
00:19:03,201 --> 00:19:04,321
Hey, young lady.
304
00:19:04,831 --> 00:19:06,621
Can you come to the kitchen?
305
00:19:08,441 --> 00:19:09,281
Coming.
306
00:19:10,141 --> 00:19:11,001
Are you coming or not?
307
00:19:28,521 --> 00:19:29,361
What's wrong?
308
00:19:31,321 --> 00:19:32,161
Are you scared
309
00:19:33,921 --> 00:19:35,311
that the world will end,
310
00:19:35,441 --> 00:19:36,801
and so will we?
311
00:19:37,321 --> 00:19:38,561
How could I not be?
312
00:19:39,441 --> 00:19:40,961
We're living in a lovely
313
00:19:41,241 --> 00:19:42,561
and beautiful world.
314
00:19:42,961 --> 00:19:44,201
It's a shame to let it fall.
315
00:19:44,921 --> 00:19:46,681
Besides, in this world,
316
00:19:46,801 --> 00:19:49,401
there are so many people I cherish
317
00:19:49,681 --> 00:19:50,881
and love.
318
00:19:52,041 --> 00:19:54,241
That boy said the exact same thing.
319
00:19:54,921 --> 00:19:56,321
You two are like-minded.
320
00:19:57,961 --> 00:19:59,561
That half-demon is so lucky
321
00:19:59,921 --> 00:20:01,121
to have met you.
322
00:20:07,401 --> 00:20:08,241
Sir,
323
00:20:08,321 --> 00:20:10,521
do you know any ways
324
00:20:10,521 --> 00:20:12,121
to have Ziqi and Crescent
325
00:20:12,121 --> 00:20:13,241
become a whole?
326
00:20:13,441 --> 00:20:14,801
Will it be too late
327
00:20:14,801 --> 00:20:16,291
when we find one?
328
00:20:19,281 --> 00:20:20,481
There's something
329
00:20:21,001 --> 00:20:22,161
he can try.
330
00:20:23,281 --> 00:20:24,761
Really? What is it?
331
00:20:25,561 --> 00:20:27,001
It lies in his nature.
332
00:20:27,521 --> 00:20:29,321
As long as he knows where he's from
333
00:20:29,321 --> 00:20:32,481
and who he is,
he can unify his heart and mind
334
00:20:32,761 --> 00:20:34,721
and eventually achieve success.
335
00:20:35,681 --> 00:20:37,641
That's the universal law.
336
00:20:41,921 --> 00:20:43,321
Knowing where he's from.
337
00:20:43,641 --> 00:20:45,561
Are you saying
338
00:20:45,921 --> 00:20:48,641
Ziqi's failure is partly because
339
00:20:48,801 --> 00:20:51,121
he lost his childhood memory?
340
00:20:51,681 --> 00:20:53,961
Yes. His memory loss
341
00:20:54,481 --> 00:20:56,241
has left a hole in his heart,
342
00:20:56,561 --> 00:20:58,001
so he can't reach unification.
343
00:20:58,321 --> 00:21:00,121
He can use pure strength
344
00:21:00,281 --> 00:21:01,721
to command ordinary weapons,
345
00:21:02,481 --> 00:21:05,681
but Crescent is too powerful.
346
00:21:06,801 --> 00:21:07,801
He can't conquer it.
347
00:21:08,631 --> 00:21:09,481
I see.
348
00:21:09,481 --> 00:21:10,961
I'll go tell him now!
349
00:21:11,161 --> 00:21:12,561
Wait, come back!
350
00:21:14,401 --> 00:21:16,801
Right now,
his mind and heart are battling,
351
00:21:16,801 --> 00:21:18,631
causing stagnation.
352
00:21:19,281 --> 00:21:20,561
He's hit a...
353
00:21:22,481 --> 00:21:23,721
a bottleneck.
354
00:21:24,701 --> 00:21:25,561
He knows that too.
355
00:21:25,561 --> 00:21:26,801
That boy is quite sharp.
356
00:21:28,641 --> 00:21:29,561
You're right.
357
00:21:30,961 --> 00:21:32,441
Ziqi resists that part
358
00:21:32,881 --> 00:21:35,561
of the memory from his childhood.
359
00:21:36,881 --> 00:21:37,881
Exactly.
360
00:21:41,481 --> 00:21:42,481
Then what should we do?
361
00:21:44,161 --> 00:21:45,001
We'll wait.
362
00:21:46,641 --> 00:21:47,481
Wait?
363
00:21:48,041 --> 00:21:50,241
The catastrophe of heaven is so close.
364
00:21:50,241 --> 00:21:51,641
There's no time!
365
00:21:53,281 --> 00:21:55,121
When the water starts boiling,
366
00:21:55,441 --> 00:21:57,721
put the vegetables in the pot.
367
00:21:59,121 --> 00:22:01,041
Remember, don't add the salt first.
368
00:22:04,681 --> 00:22:06,001
Is the water boiling?
369
00:22:07,601 --> 00:22:08,761
Not yet.
370
00:22:09,441 --> 00:22:10,881
I'll add more firewood.
371
00:22:12,481 --> 00:22:13,321
Be patient.
372
00:22:13,561 --> 00:22:14,401
Miaomiao.
373
00:22:17,201 --> 00:22:18,041
Ziqi?
374
00:22:18,321 --> 00:22:19,161
Come here.
375
00:22:19,281 --> 00:22:20,201
I need to talk to you.
376
00:22:24,041 --> 00:22:25,561
The vegetables are right here,
377
00:22:25,561 --> 00:22:26,401
sir.
378
00:22:35,261 --> 00:22:37,541
It is boiling now.
379
00:22:48,721 --> 00:22:49,561
Ziqi,
380
00:22:49,741 --> 00:22:51,241
what is it? You look serious.
381
00:22:52,601 --> 00:22:53,441
Miaomiao,
382
00:22:55,481 --> 00:22:56,861
can you go to a place with me?
383
00:22:57,641 --> 00:22:58,481
Where to?
384
00:22:59,931 --> 00:23:00,771
The Qilin Mountain.
385
00:23:03,441 --> 00:23:04,421
I want to go back and see
386
00:23:05,081 --> 00:23:06,761
if I can recover my childhood memory.
387
00:23:07,841 --> 00:23:08,681
But
388
00:23:09,161 --> 00:23:12,041
aren't you afraid of it?
389
00:23:13,001 --> 00:23:13,961
Not exactly.
390
00:23:15,161 --> 00:23:17,281
I'm afraid to face my fear,
391
00:23:18,641 --> 00:23:20,081
but now I have to be brave.
392
00:23:23,001 --> 00:23:25,241
Does that mean you're no longer afraid?
393
00:23:26,321 --> 00:23:28,031
I was with Cuicui's grandfather
just now.
394
00:23:29,121 --> 00:23:30,131
He said...
395
00:23:31,401 --> 00:23:32,241
What did he say?
396
00:23:35,611 --> 00:23:36,641
Stop asking questions.
397
00:23:40,161 --> 00:23:41,881
Anyway, I can face it.
398
00:23:43,541 --> 00:23:45,961
I know you're the bravest!
399
00:23:47,841 --> 00:23:48,921
Let's go pack up.
400
00:23:55,111 --> 00:23:56,031
Miaomiao...
401
00:23:56,041 --> 00:23:56,881
Look!
402
00:23:58,961 --> 00:24:00,201
Look at those Dust Demons.
403
00:24:01,241 --> 00:24:02,401
What are they doing?
404
00:24:03,801 --> 00:24:06,161
They seem to be forming a pattern.
405
00:24:07,281 --> 00:24:08,121
I'm clueless.
406
00:24:09,521 --> 00:24:11,801
Are they sending me a message?
407
00:24:15,601 --> 00:24:17,561
Forget it. Your memory comes first.
408
00:24:39,561 --> 00:24:40,801
- Sir.
- What's up?
409
00:24:42,001 --> 00:24:43,481
Have those two left?
410
00:24:43,841 --> 00:24:44,681
Yes.
411
00:24:44,761 --> 00:24:45,721
They've set out
412
00:24:45,721 --> 00:24:47,561
for Xilai County
where the Qilin Mountain is.
413
00:24:48,281 --> 00:24:49,401
Good. That's good.
414
00:24:50,801 --> 00:24:51,641
Sir,
415
00:24:52,361 --> 00:24:54,121
if Sheng recovers his memory,
416
00:24:54,681 --> 00:24:56,321
can he merge with Crescent
417
00:24:56,601 --> 00:24:57,841
to defeat the Resentful Woman
418
00:24:58,081 --> 00:24:59,481
and stop the catastrophe of heaven?
419
00:25:03,201 --> 00:25:05,201
Good question.
420
00:25:05,841 --> 00:25:06,921
That catastrophe will happen
421
00:25:07,321 --> 00:25:09,481
once the Resentful Woman
422
00:25:09,481 --> 00:25:11,441
regains her full power.
423
00:25:11,601 --> 00:25:12,641
At that time,
424
00:25:13,241 --> 00:25:16,401
she'll become the Queen of Demons.
425
00:25:17,241 --> 00:25:18,281
All demonic beings
426
00:25:18,281 --> 00:25:20,241
will kneel in front of her.
427
00:25:20,881 --> 00:25:22,181
And the weak-minded ones
428
00:25:23,001 --> 00:25:24,961
will take orders from her to do evil.
429
00:25:25,641 --> 00:25:28,161
You guys won't be her match.
430
00:25:29,561 --> 00:25:30,961
Master, what...?
431
00:25:31,841 --> 00:25:33,281
To prevent that from happening,
432
00:25:33,401 --> 00:25:35,561
you must strike first,
433
00:25:35,561 --> 00:25:37,281
or it will be too late.
434
00:25:37,681 --> 00:25:40,241
Before she regains all her power
435
00:25:40,601 --> 00:25:42,481
and the Blood Moon appears in the sky,
436
00:25:42,641 --> 00:25:43,921
eliminate her
437
00:25:45,081 --> 00:25:45,961
for good!
438
00:25:47,281 --> 00:25:49,001
But we don't even know where she is.
439
00:25:49,641 --> 00:25:52,321
The map to show her whereabouts
440
00:25:53,601 --> 00:25:54,441
has been burned.
441
00:25:56,881 --> 00:25:57,721
Is that so?
442
00:26:02,041 --> 00:26:03,081
It can be fixed.
443
00:26:06,121 --> 00:26:07,721
Only a fragment is left.
444
00:26:08,081 --> 00:26:10,201
It's beyond repair.
445
00:26:16,601 --> 00:26:19,641
Some fire that was.
446
00:26:20,801 --> 00:26:21,641
Don't worry.
447
00:26:23,801 --> 00:26:24,801
I can fix it.
448
00:26:25,401 --> 00:26:26,441
Even with one fragment?
449
00:26:27,081 --> 00:26:27,921
Master,
450
00:26:28,321 --> 00:26:29,961
how come you can fix this map?
451
00:26:35,681 --> 00:26:39,721
(Hundred Demons Mountain and Sea Map)
452
00:26:39,721 --> 00:26:41,111
Hundred Demons Mountain and Sea Map?
453
00:26:49,441 --> 00:26:50,281
Huai'an,
454
00:26:51,281 --> 00:26:52,921
what are you doing?
455
00:26:54,961 --> 00:26:55,861
Just take it.
456
00:26:59,311 --> 00:27:00,361
Are you drunk?
457
00:27:01,561 --> 00:27:02,401
You...
458
00:27:04,041 --> 00:27:07,641
This map can show every demon's trace.
459
00:27:09,031 --> 00:27:12,081
It took generations
460
00:27:12,501 --> 00:27:13,921
of the Lus hundreds of years
461
00:27:14,801 --> 00:27:17,561
to put together this rare treasure.
462
00:27:18,041 --> 00:27:20,601
You shouldn't have taken it out,
463
00:27:20,601 --> 00:27:22,601
let alone given it to someone else!
464
00:27:22,861 --> 00:27:24,771
Are you out of your mind?
465
00:27:27,191 --> 00:27:28,961
I'm not giving it to a stranger.
466
00:27:30,401 --> 00:27:31,871
It's been collecting dust
467
00:27:31,871 --> 00:27:33,261
in our ancestral hall for a century.
468
00:27:33,681 --> 00:27:34,921
Those old geezers
469
00:27:34,921 --> 00:27:36,281
kept it secret
470
00:27:36,321 --> 00:27:37,481
in case others would steal it.
471
00:27:38,961 --> 00:27:40,281
But however rare it is,
472
00:27:40,521 --> 00:27:42,241
it's still a tool,
473
00:27:42,801 --> 00:27:45,001
so it should be put to good use.
474
00:27:46,161 --> 00:27:47,041
If there's someone
475
00:27:47,521 --> 00:27:51,161
who can make the best use of it,
476
00:27:51,761 --> 00:27:52,601
that'll be me
477
00:27:53,331 --> 00:27:54,321
and you.
478
00:27:56,381 --> 00:27:57,731
You know I'm laid-back.
479
00:27:58,041 --> 00:27:59,431
I only care about myself.
480
00:28:00,401 --> 00:28:03,601
So it all lies on you to battle demons
481
00:28:04,621 --> 00:28:05,561
and keep the world safe.
482
00:28:08,961 --> 00:28:10,051
My niece!
483
00:28:14,441 --> 00:28:15,741
You trusted my father
484
00:28:16,041 --> 00:28:17,441
so much.
485
00:28:18,961 --> 00:28:20,001
I was lazy.
486
00:28:20,881 --> 00:28:22,241
As precious as it is,
487
00:28:23,581 --> 00:28:24,701
it's been broken
488
00:28:25,111 --> 00:28:27,001
for as long as I can remember.
489
00:28:28,071 --> 00:28:29,621
It could only locate some little demons.
490
00:28:30,261 --> 00:28:31,841
Father tried to fix it, but failed.
491
00:28:32,321 --> 00:28:33,841
What happened to it doesn't matter.
492
00:28:35,441 --> 00:28:36,881
To fix this map,
493
00:28:37,641 --> 00:28:40,601
I need a rarity.
494
00:28:40,961 --> 00:28:41,841
What is it?
495
00:28:42,521 --> 00:28:43,961
There's a demonic creature
496
00:28:43,961 --> 00:28:46,041
called Mysterious Cold Silkworm.
497
00:28:46,361 --> 00:28:48,041
It's only Tier 3
498
00:28:48,281 --> 00:28:49,401
and unenlightened,
499
00:28:49,921 --> 00:28:51,481
but there's something it has
500
00:28:51,481 --> 00:28:52,881
and others don't.
501
00:28:53,321 --> 00:28:55,161
Its silk can
502
00:28:56,161 --> 00:28:57,401
fix everything in the world.
503
00:28:58,801 --> 00:29:01,081
Where can we find this silkworm?
504
00:29:01,241 --> 00:29:02,081
Are there any leads?
505
00:29:04,561 --> 00:29:06,201
That old bamboo,
506
00:29:06,201 --> 00:29:07,341
who is over 1,000 years old,
507
00:29:07,341 --> 00:29:09,201
can spread his power everywhere
from his roots.
508
00:29:09,201 --> 00:29:10,841
That's why he's well-informed.
509
00:29:11,081 --> 00:29:12,321
He once told me
510
00:29:12,721 --> 00:29:15,321
that silkworms and the Silk Soul Flower
511
00:29:15,641 --> 00:29:17,201
always grow together.
512
00:29:17,761 --> 00:29:19,721
Such flowers can only be found
513
00:29:21,921 --> 00:29:23,441
in Cainan now.
514
00:29:23,561 --> 00:29:24,681
Cainan?
515
00:29:34,801 --> 00:29:36,641
You're leaving too?
516
00:29:37,681 --> 00:29:38,521
Yes.
517
00:29:38,641 --> 00:29:39,921
We're going to Cainan.
518
00:29:41,081 --> 00:29:42,681
I'll be left here alone.
519
00:29:44,931 --> 00:29:45,771
Hey, little shoot,
520
00:29:45,921 --> 00:29:46,841
when we come back,
521
00:29:47,401 --> 00:29:49,141
if the five of us stick together,
522
00:29:49,521 --> 00:29:50,761
we'll never part again.
523
00:29:55,441 --> 00:29:57,401
- Let's go, Fuyi.
- Sure.
524
00:29:57,401 --> 00:29:58,281
I'll walk you out.
525
00:29:59,081 --> 00:29:59,921
No need.
526
00:30:00,321 --> 00:30:01,961
Stay with your grandfather.
527
00:30:07,681 --> 00:30:09,241
Sister Mu, Brother Liu,
528
00:30:09,641 --> 00:30:10,981
take care.
529
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Go back.
530
00:30:20,681 --> 00:30:21,821
Cuicui,
531
00:30:22,401 --> 00:30:23,881
my dear grandson!
532
00:30:26,241 --> 00:30:29,841
Are you sad seeing your friends leave?
533
00:30:31,481 --> 00:30:32,321
Yes.
534
00:30:33,121 --> 00:30:36,041
We're really good friends.
535
00:30:39,441 --> 00:30:41,461
Grandfather, you called my name right!
536
00:30:41,721 --> 00:30:43,601
Finally!
537
00:30:45,681 --> 00:30:47,241
You're over 300 years old.
538
00:30:47,241 --> 00:30:49,081
At least I have to know your name.
539
00:30:57,201 --> 00:30:58,121
Grandfather,
540
00:30:58,421 --> 00:31:00,161
I'm only a little over 150.
541
00:31:00,731 --> 00:31:01,871
Thank you.
542
00:31:28,101 --> 00:31:32,021
♪The sky in my eyes is
always dazzling blue♪
543
00:31:32,041 --> 00:31:32,881
Excuse me.
544
00:31:33,321 --> 00:31:35,521
How can we get to the Qilin Mountain?
545
00:31:36,201 --> 00:31:37,121
I don't know.
546
00:31:37,681 --> 00:31:39,241
Ask others ahead.
547
00:31:40,151 --> 00:31:43,731
♪Will lead to the stars and the sea♪
548
00:31:44,081 --> 00:31:48,181
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
549
00:31:48,181 --> 00:31:51,791
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
550
00:31:51,801 --> 00:31:53,201
Sir, a bun, please!
551
00:31:53,721 --> 00:31:54,931
- Sure.
- Two buns. Thanks.
552
00:31:54,931 --> 00:31:55,771
Here you go.
553
00:31:57,281 --> 00:31:58,221
Hot! I'll pay...
554
00:31:58,221 --> 00:31:59,271
- Let me do it.
- No, I'll pay.
555
00:31:59,271 --> 00:32:01,001
- Let me.
- Let me do it. My treat.
556
00:32:01,001 --> 00:32:02,601
- It's my turn.
- It's my turn.
557
00:32:02,601 --> 00:32:04,881
- Take my money.
- Take my money.
558
00:32:04,891 --> 00:32:08,411
♪Even if the thorns cover me♪
559
00:32:08,411 --> 00:32:10,471
♪I was meant to♪
560
00:32:10,481 --> 00:32:11,881
- It's scalding!
- Really?
561
00:32:12,081 --> 00:32:12,921
I was joking.
562
00:32:12,921 --> 00:32:13,761
Let's go.
563
00:32:15,401 --> 00:32:16,901
(Ethereal Pool)
564
00:32:16,901 --> 00:32:20,391
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
565
00:32:20,391 --> 00:32:24,381
♪Giving it my all is brave enough♪
566
00:32:24,381 --> 00:32:26,361
♪The next stop♪
567
00:32:26,361 --> 00:32:30,931
♪Is calling me from ahead♪
568
00:32:48,081 --> 00:32:52,201
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
569
00:32:52,801 --> 00:32:53,681
Are you done?
570
00:32:53,681 --> 00:32:56,001
My face is getting numb.
571
00:32:56,361 --> 00:32:59,241
Hold on. Almost there.
572
00:32:59,441 --> 00:33:01,641
You said so one hour ago.
573
00:33:02,001 --> 00:33:03,161
This Brush Demon is
574
00:33:03,201 --> 00:33:05,121
a well-known painter.
575
00:33:05,161 --> 00:33:06,561
Must we get a painting?
576
00:33:07,041 --> 00:33:08,321
It's our first trip alone.
577
00:33:08,881 --> 00:33:09,921
This place is beautiful.
578
00:33:10,041 --> 00:33:11,481
The painting can be a memento.
579
00:33:12,001 --> 00:33:12,841
Fine.
580
00:33:13,041 --> 00:33:14,081
Keep your head still.
581
00:33:14,401 --> 00:33:16,041
(Guyue Art House)
Hurry!
582
00:33:16,161 --> 00:33:17,641
Come on.
583
00:33:19,781 --> 00:33:20,901
(Brush Demon)
Finished.
584
00:33:20,901 --> 00:33:24,361
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
585
00:33:25,361 --> 00:33:26,361
Where are we?
586
00:33:26,561 --> 00:33:28,361
You're so smitten
587
00:33:28,851 --> 00:33:30,121
by the view here
588
00:33:30,541 --> 00:33:33,541
that you've become part of it.
589
00:33:35,401 --> 00:33:36,561
When I paid you,
590
00:33:36,561 --> 00:33:37,961
did I mention
591
00:33:38,481 --> 00:33:40,561
we're Demon Catchers?
592
00:33:41,961 --> 00:33:43,801
You're ripping off
593
00:33:43,801 --> 00:33:44,921
my wool!
594
00:33:45,091 --> 00:33:46,241
Hands off, please.
595
00:33:46,241 --> 00:33:47,621
I was joking with you.
596
00:33:48,281 --> 00:33:50,271
♪Thank you for not retreating♪
597
00:33:52,921 --> 00:33:53,761
See?
598
00:33:53,801 --> 00:33:55,021
There you are.
599
00:33:55,121 --> 00:33:56,501
♪So fly♪
600
00:33:56,521 --> 00:33:57,361
Miaomiao,
601
00:33:57,361 --> 00:33:59,001
what's this gesture of yours?
602
00:33:59,801 --> 00:34:02,561
It's like "Yeah!"
603
00:34:04,681 --> 00:34:06,681
It's pretty much accurate.
604
00:34:07,881 --> 00:34:11,481
Can you make my legs longer, though?
605
00:34:11,481 --> 00:34:12,831
♪This world♪
606
00:34:12,831 --> 00:34:16,121
♪Has both spectacular
and ordinary moments♪
607
00:34:16,261 --> 00:34:20,301
♪Giving it my all is brave enough♪
608
00:34:20,301 --> 00:34:22,241
♪The next stop♪
609
00:34:22,241 --> 00:34:26,781
♪Is calling me from ahead♪
610
00:34:41,401 --> 00:34:44,521
Sheng and I have gone to many places,
611
00:34:45,361 --> 00:34:46,881
but we've never visited Cainan.
612
00:34:49,841 --> 00:34:52,601
They say the scenery is magnificent.
613
00:34:53,001 --> 00:34:54,201
It surely is.
614
00:35:03,081 --> 00:35:03,921
Yes.
615
00:35:05,361 --> 00:35:08,161
You once said you came from Cainan.
616
00:35:09,041 --> 00:35:10,081
Where did you live?
617
00:35:12,401 --> 00:35:13,241
Not far from here.
618
00:35:15,401 --> 00:35:16,361
We're almost there.
619
00:35:21,081 --> 00:35:22,801
You killed them!
620
00:35:23,961 --> 00:35:25,361
You're a demon!
621
00:35:25,601 --> 00:35:27,081
Demon!
622
00:35:31,681 --> 00:35:32,521
Fuyi.
623
00:35:36,521 --> 00:35:37,361
Fuyi?
624
00:35:42,601 --> 00:35:43,441
What's up, Yao?
625
00:35:44,161 --> 00:35:46,961
You look a bit down.
626
00:35:49,081 --> 00:35:51,361
I guess I'm a little tired.
627
00:35:55,401 --> 00:35:56,881
You've been quiet too.
628
00:35:59,501 --> 00:36:01,241
Do you not want to come to Cainan?
629
00:36:03,401 --> 00:36:04,241
Yao,
630
00:36:05,081 --> 00:36:07,321
when you asked me
631
00:36:08,161 --> 00:36:09,681
about my inner demon...
632
00:36:12,481 --> 00:36:16,561
(Xilai County)
633
00:36:18,881 --> 00:36:20,161
We've asked so many people.
634
00:36:20,881 --> 00:36:22,041
How come no one knows
635
00:36:22,041 --> 00:36:23,681
where the Qilin Mountain is?
636
00:36:24,601 --> 00:36:26,561
It was levelled over two decades ago.
637
00:36:27,521 --> 00:36:28,721
Of course they don't know.
638
00:36:30,681 --> 00:36:33,001
There must be some traces left.
639
00:36:33,721 --> 00:36:36,041
We've covered so many paths and towns
640
00:36:36,041 --> 00:36:37,401
in Xilai.
641
00:36:37,761 --> 00:36:39,801
Have you recalled anything new?
642
00:36:49,401 --> 00:36:50,241
Ziqi.
643
00:36:50,321 --> 00:36:52,561
(Wufang Town)
Do you know Wufang Town?
644
00:36:57,121 --> 00:36:57,961
No.
645
00:36:58,371 --> 00:36:59,691
Are you going to Wufang Town
646
00:36:59,961 --> 00:37:01,081
for their storytelling?
647
00:37:01,081 --> 00:37:01,921
Storytelling?
648
00:37:02,121 --> 00:37:02,961
Yes.
649
00:37:03,121 --> 00:37:04,161
You probably don't know
650
00:37:04,601 --> 00:37:06,261
it's also called the Town of Scripts
651
00:37:06,271 --> 00:37:08,121
with tons of theaters
and storytelling houses.
652
00:37:08,761 --> 00:37:10,441
Most of the stories you hear
653
00:37:10,641 --> 00:37:12,501
come from that town.
654
00:37:12,881 --> 00:37:15,621
Many people go there
for entertainment these years.
655
00:37:17,361 --> 00:37:18,961
Perhaps we'll
656
00:37:19,051 --> 00:37:20,841
find new clues in that town.
657
00:37:21,241 --> 00:37:22,401
It's the only place left.
658
00:37:24,801 --> 00:37:27,041
(Wufang Town)
659
00:37:29,641 --> 00:37:30,521
What's this?
660
00:37:31,361 --> 00:37:32,401
(Strategy Handbook)
661
00:37:33,721 --> 00:37:34,641
Don't know.
662
00:37:34,991 --> 00:37:36,281
It was in my bag.
663
00:37:37,511 --> 00:37:39,201
Did you mean to go to Wufang Town?
664
00:37:39,721 --> 00:37:40,561
No.
665
00:37:42,041 --> 00:37:43,681
Isn't this your handwriting?
666
00:37:45,201 --> 00:37:47,961
(Wufang Town)
667
00:37:48,161 --> 00:37:49,801
It really is.
668
00:37:50,121 --> 00:37:54,121
(Storyline: Wufang Town, The End)
669
00:37:54,121 --> 00:37:56,121
But I didn't know that place
670
00:37:56,121 --> 00:37:57,681
until just now.
671
00:37:58,001 --> 00:37:59,681
How come it's already written here?
672
00:38:02,081 --> 00:38:03,241
Back in the Liaoran Valley,
673
00:38:03,521 --> 00:38:05,361
you mentioned
you forgot something important.
674
00:38:08,921 --> 00:38:09,801
Yes, I guess.
675
00:38:10,561 --> 00:38:11,401
I think
676
00:38:12,361 --> 00:38:14,641
something has been missing
this whole time.
677
00:38:36,701 --> 00:38:40,831
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
678
00:38:40,831 --> 00:38:44,781
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
679
00:38:44,781 --> 00:38:48,341
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
680
00:38:48,751 --> 00:38:52,331
♪Will lead to the stars and the sea♪
681
00:38:52,681 --> 00:38:56,781
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
682
00:38:56,781 --> 00:39:00,731
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
683
00:39:00,731 --> 00:39:06,661
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
684
00:39:07,911 --> 00:39:09,501
♪So fly♪
685
00:39:09,501 --> 00:39:13,251
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
686
00:39:13,491 --> 00:39:17,011
♪Even if the thorns cover me♪
687
00:39:17,011 --> 00:39:19,071
♪I was meant to♪
688
00:39:19,071 --> 00:39:23,741
♪Embrace every surging wave♪
689
00:39:24,001 --> 00:39:25,501
♪This world♪
690
00:39:25,501 --> 00:39:28,991
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
691
00:39:28,991 --> 00:39:32,981
♪Giving it my all is brave enough♪
692
00:39:32,981 --> 00:39:34,961
♪The next stop♪
693
00:39:34,961 --> 00:39:39,531
♪Is calling me from ahead♪
694
00:39:40,761 --> 00:39:44,881
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
695
00:39:44,881 --> 00:39:48,781
♪Open up an umbrella on a long journey♪
696
00:39:48,781 --> 00:39:55,271
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
697
00:39:55,931 --> 00:39:57,491
♪So fly♪
698
00:39:57,491 --> 00:40:01,051
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
699
00:40:01,451 --> 00:40:04,961
♪Even if the thorns cover me♪
700
00:40:04,961 --> 00:40:07,031
♪I was meant to♪
701
00:40:07,031 --> 00:40:11,741
♪Embrace every surging wave♪
702
00:40:12,001 --> 00:40:13,491
♪This world♪
703
00:40:13,491 --> 00:40:17,041
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
704
00:40:17,041 --> 00:40:21,021
♪Giving it my all is brave enough♪
705
00:40:21,021 --> 00:40:22,761
♪The next stop♪
706
00:40:22,761 --> 00:40:27,461
♪Is calling me from ahead♪
707
00:40:28,941 --> 00:40:32,771
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
708
00:40:32,971 --> 00:40:36,801
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
709
00:40:36,991 --> 00:40:40,961
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
710
00:40:40,961 --> 00:40:42,951
♪Thank you for not retreating♪
711
00:40:43,231 --> 00:40:47,741
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
712
00:40:47,901 --> 00:40:49,381
♪So fly♪
713
00:40:49,381 --> 00:40:53,001
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
714
00:40:53,461 --> 00:40:56,791
♪Even if the thorns cover me♪
715
00:40:56,961 --> 00:40:58,971
♪I was meant to♪
716
00:40:58,971 --> 00:41:03,771
♪Embrace every surging wave♪
717
00:41:04,051 --> 00:41:05,511
♪This world♪
718
00:41:05,511 --> 00:41:08,801
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
719
00:41:08,941 --> 00:41:12,981
♪Giving it my all is brave enough♪
720
00:41:12,981 --> 00:41:14,921
♪The next stop♪
721
00:41:14,921 --> 00:41:19,461
♪Is calling me from ahead♪
722
00:41:19,461 --> 00:41:24,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
723
00:41:19,461 --> 00:41:29,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.