All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,201 =Love Game in Eastern Fantasy= 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 =Episode 24= 5 00:00:43,981 --> 00:00:45,171 Did you see it clearly? 6 00:00:45,981 --> 00:00:47,491 Without the barrier talisman, 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,261 what kind of thing is he? 8 00:00:53,411 --> 00:00:54,251 Sister. 9 00:00:56,051 --> 00:00:57,261 He's clearly a demon, 10 00:00:59,301 --> 00:01:00,581 but he's hiding his true form. 11 00:01:00,771 --> 00:01:01,731 What are your intentions? 12 00:01:04,501 --> 00:01:05,731 Do you think you are well hidden, 13 00:01:06,141 --> 00:01:07,531 pretending to be a human? 14 00:01:13,301 --> 00:01:14,141 Master, Sheng… 15 00:01:16,941 --> 00:01:19,061 Mu Sheng did not do it intentionally. 16 00:01:19,731 --> 00:01:21,801 It was my fault for concealing this matter. 17 00:01:23,671 --> 00:01:24,531 Sister Mu, 18 00:01:24,531 --> 00:01:25,731 you must trust Ziqi. 19 00:01:25,731 --> 00:01:26,891 - He… - Miaomiao. 20 00:01:30,221 --> 00:01:31,221 She is my sister. 21 00:01:34,171 --> 00:01:35,301 Let me handle it. 22 00:02:01,091 --> 00:02:02,731 The Mu Family is famous for catching demons. 23 00:02:03,331 --> 00:02:06,581 How could its reputation be tainted by a demon? 24 00:02:07,171 --> 00:02:08,011 Little girl, 25 00:02:08,331 --> 00:02:10,451 this creature has been hiding by your side for many years. 26 00:02:10,771 --> 00:02:12,541 Now his behavior has been exposed. 27 00:02:12,861 --> 00:02:14,381 Why don't you kill him quickly 28 00:02:14,381 --> 00:02:15,701 to uphold your family's honor? 29 00:02:21,891 --> 00:02:22,771 Will you kill him or not? 30 00:02:24,541 --> 00:02:25,381 Will you? 31 00:02:32,021 --> 00:02:32,861 Master, 32 00:02:33,651 --> 00:02:34,611 I know I was wrong. 33 00:02:40,021 --> 00:02:40,861 Master! 34 00:03:29,421 --> 00:03:30,261 Sister… 35 00:03:39,651 --> 00:03:40,771 I deceived you. 36 00:03:46,701 --> 00:03:47,541 I deserve 37 00:03:52,261 --> 00:03:53,101 to die. 38 00:04:08,031 --> 00:04:08,871 No! 39 00:04:26,211 --> 00:04:27,771 So what if my brother is a demon? 40 00:04:29,621 --> 00:04:31,261 He grew up with me since childhood. 41 00:04:32,181 --> 00:04:33,331 We are as close as siblings. 42 00:04:34,741 --> 00:04:36,261 Nothing he has done 43 00:04:36,851 --> 00:04:38,821 has ever violated the Mu Family's instructions. 44 00:04:39,891 --> 00:04:41,501 Even if there were mistakes, 45 00:04:42,181 --> 00:04:43,891 it's not your place as an outsider 46 00:04:44,531 --> 00:04:45,941 to lecture at my brother like this. 47 00:04:48,891 --> 00:04:49,771 I originally thought 48 00:04:50,261 --> 00:04:52,181 Mr. Wenxin was a reasonable and understanding person. 49 00:04:52,661 --> 00:04:54,971 I didn't expect you to be so narrow-minded and arbitrary 50 00:04:55,501 --> 00:04:57,891 in judging others with such a trivial status. 51 00:04:59,091 --> 00:05:00,091 Since that's the case, 52 00:05:01,331 --> 00:05:02,451 we'd better not enter 53 00:05:03,451 --> 00:05:04,771 the Liaoran Valley. 54 00:05:06,021 --> 00:05:06,861 Sheng, 55 00:05:08,091 --> 00:05:08,971 follow me. 56 00:05:11,771 --> 00:05:12,611 Be careful! 57 00:05:39,331 --> 00:05:40,941 - Sheng! - Don't you have divine power? 58 00:05:40,951 --> 00:05:41,801 Help him. 59 00:05:41,821 --> 00:05:43,141 I... I still don't know how to use it. 60 00:05:44,411 --> 00:05:45,251 Let's go first. 61 00:05:55,651 --> 00:05:56,491 Yao. 62 00:05:56,581 --> 00:05:58,091 Miaomiao, you try it. 63 00:06:00,771 --> 00:06:02,141 - Are you okay? - No, I can't do it. 64 00:06:19,941 --> 00:06:20,781 Sheng! 65 00:06:20,781 --> 00:06:21,671 Ziqi! 66 00:06:22,061 --> 00:06:22,901 Sheng! 67 00:06:31,331 --> 00:06:32,171 Come. 68 00:06:32,291 --> 00:06:33,181 Look over there. 69 00:06:39,071 --> 00:06:40,461 How has the shadow changed? 70 00:06:48,261 --> 00:06:49,101 Lotus? 71 00:06:50,091 --> 00:06:51,381 So this is Sheng's nature. 72 00:07:00,501 --> 00:07:01,741 Old man, 73 00:07:03,391 --> 00:07:04,361 you're playing with me! 74 00:07:06,411 --> 00:07:07,871 You tricked me first. 75 00:07:08,261 --> 00:07:09,291 If you hadn't played tricks, 76 00:07:09,291 --> 00:07:10,651 nothing would have happened, 77 00:07:11,621 --> 00:07:14,261 but you had to be sneaky, 78 00:07:15,211 --> 00:07:16,501 there must be something in your heart. 79 00:07:16,971 --> 00:07:20,061 So it would be revealed. 80 00:07:28,531 --> 00:07:29,891 Master, you are correct. 81 00:07:30,501 --> 00:07:31,891 I thought I was clever 82 00:07:32,181 --> 00:07:33,091 and made a wrong decision. 83 00:07:33,851 --> 00:07:34,701 Young man, 84 00:07:36,261 --> 00:07:37,621 keep more good thoughts in mind 85 00:07:38,061 --> 00:07:39,501 and play fewer tricks. 86 00:07:39,771 --> 00:07:41,501 This way you won't get beaten for nothing. 87 00:07:42,291 --> 00:07:43,131 Do you understand? 88 00:07:46,581 --> 00:07:47,451 I'm leaving. 89 00:08:01,531 --> 00:08:02,371 Ziqi… 90 00:08:15,531 --> 00:08:16,371 Sister… 91 00:08:31,581 --> 00:08:32,531 Sister Mu Yao, 92 00:08:32,831 --> 00:08:33,941 have you eaten? 93 00:08:38,811 --> 00:08:39,741 Sister Mu Yao, 94 00:08:39,891 --> 00:08:42,381 I brought you your favorite crystal cake. 95 00:08:42,461 --> 00:08:43,531 It's still warm. 96 00:08:58,691 --> 00:08:59,531 Yao, 97 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 about today, Sheng… 98 00:09:02,341 --> 00:09:03,181 Stop talking. 99 00:09:04,671 --> 00:09:05,511 Sister Mu Yao, 100 00:09:06,061 --> 00:09:07,771 we didn't mean to hide it from you, 101 00:09:08,101 --> 00:09:09,621 and Mu Sheng… 102 00:09:09,621 --> 00:09:10,461 You too. 103 00:09:12,041 --> 00:09:12,931 All of you, please leave. 104 00:09:13,981 --> 00:09:14,861 Sheng, stay. 105 00:09:41,411 --> 00:09:43,741 Sister Mu Yao is still angry. 106 00:09:45,111 --> 00:09:47,621 Now putting them together, 107 00:09:47,871 --> 00:09:50,651 is it good? 108 00:09:52,811 --> 00:09:54,101 I think it should be done this way. 109 00:09:54,461 --> 00:09:55,501 This is 110 00:09:55,511 --> 00:09:56,981 a matter 111 00:09:56,981 --> 00:09:58,221 between siblings 112 00:09:58,481 --> 00:10:00,981 and should be resolved by themselves. 113 00:10:01,741 --> 00:10:02,581 That's right. 114 00:10:03,341 --> 00:10:05,741 I believe Sister Mu Yao. 115 00:10:06,051 --> 00:10:07,221 I think 116 00:10:07,221 --> 00:10:08,891 after we have gone through so much together, 117 00:10:09,411 --> 00:10:11,651 she is no longer the person 118 00:10:11,651 --> 00:10:13,691 who was merciless towards demons. 119 00:10:15,341 --> 00:10:17,101 It's just that I feel 120 00:10:17,861 --> 00:10:20,381 what is making Sister Mu Yao angry now 121 00:10:20,741 --> 00:10:22,761 is not Ziqi's identity. 122 00:10:24,021 --> 00:10:25,061 What else? 123 00:10:25,381 --> 00:10:26,571 Us. 124 00:10:26,931 --> 00:10:29,981 You see, all of us kept it from her. 125 00:10:30,531 --> 00:10:34,691 Everyone knew the identity of her brother except her. 126 00:10:34,691 --> 00:10:36,741 She was the only one kept in the dark. 127 00:10:37,261 --> 00:10:40,381 Anyone would feel bad in her place, right? 128 00:10:44,981 --> 00:10:45,821 Sister. 129 00:10:49,411 --> 00:10:50,261 I'm sorry. 130 00:11:03,731 --> 00:11:05,381 Others have only known you for a few months, 131 00:11:06,431 --> 00:11:07,691 yet they already know your secret. 132 00:11:09,571 --> 00:11:11,101 We've been siblings for so many years, 133 00:11:12,381 --> 00:11:13,741 but I knew nothing about it. 134 00:11:41,141 --> 00:11:42,931 As your sister, 135 00:11:43,861 --> 00:11:44,811 I've been so negligent. 136 00:11:46,911 --> 00:11:50,171 ♪Memories come out to converse with me♪ 137 00:11:50,441 --> 00:11:52,691 ♪Do you remember the promise♪ 138 00:11:53,021 --> 00:11:53,981 All along, 139 00:11:55,531 --> 00:11:57,021 I think about everything, 140 00:11:57,651 --> 00:11:58,981 I worry about everything, 141 00:12:01,341 --> 00:12:02,691 but I only overlook you. 142 00:12:06,891 --> 00:12:07,731 No. 143 00:12:09,411 --> 00:12:10,251 Sister, 144 00:12:11,891 --> 00:12:12,891 it's not like that. 145 00:12:13,931 --> 00:12:15,051 You are very good to me. 146 00:12:15,481 --> 00:12:19,621 ♪We passed by each other again♪ 147 00:12:19,651 --> 00:12:20,501 I thought 148 00:12:21,531 --> 00:12:23,101 you were introverted since childhood 149 00:12:24,651 --> 00:12:25,571 because you are immature 150 00:12:26,771 --> 00:12:27,611 and willful. 151 00:12:29,271 --> 00:12:31,831 I thought you didn't have friends 152 00:12:33,221 --> 00:12:34,531 because you don't like making friends. 153 00:12:36,461 --> 00:12:37,931 But today I just know, 154 00:12:39,741 --> 00:12:40,651 all these years, 155 00:12:42,501 --> 00:12:44,261 what kind of life you've been living. 156 00:12:50,051 --> 00:12:50,891 Sheng, 157 00:12:52,461 --> 00:12:53,381 I'm sorry for that. 158 00:12:55,301 --> 00:13:00,981 ♪I hope you'll be truly loved♪ 159 00:13:01,421 --> 00:13:03,621 ♪Don't listen♪ 160 00:13:03,971 --> 00:13:08,181 ♪Love is separated by a word in the galaxy♪ 161 00:13:08,281 --> 00:13:10,471 ♪Don't look♪ 162 00:13:10,751 --> 00:13:14,681 ♪Flowers bloom quietly in the dark♪ 163 00:13:15,051 --> 00:13:19,351 ♪It's left a mark in my heart♪ 164 00:13:19,571 --> 00:13:22,391 ♪A moment is eternal♪ 165 00:13:22,821 --> 00:13:28,671 ♪I hope you'll be truly loved♪ 166 00:13:40,341 --> 00:13:41,221 Sister Mu Yao. 167 00:13:44,691 --> 00:13:45,571 How is it? 168 00:13:49,171 --> 00:13:50,011 It's fine now. 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,461 It's fine. 170 00:13:53,171 --> 00:13:54,221 I told you so. 171 00:13:54,411 --> 00:13:55,651 You're family. 172 00:13:55,651 --> 00:13:57,141 What can't be resolved, 173 00:13:57,141 --> 00:13:57,981 right? 174 00:14:03,291 --> 00:14:04,221 Sister Mu Yao, 175 00:14:04,741 --> 00:14:05,581 I'm sorry. 176 00:14:08,621 --> 00:14:09,461 Yao, 177 00:14:10,171 --> 00:14:11,101 please forgive us. 178 00:14:14,001 --> 00:14:15,371 Sister Mu Yao, 179 00:14:15,531 --> 00:14:17,691 we will never hide anything from you next time. 180 00:14:22,711 --> 00:14:25,051 You are thinking about a next time? 181 00:14:27,861 --> 00:14:28,701 It's all right now. 182 00:14:34,741 --> 00:14:35,581 Let's agree first. 183 00:14:36,141 --> 00:14:38,651 No matter what happens in the future, 184 00:14:39,341 --> 00:14:40,381 you can't hide it from me. 185 00:14:45,931 --> 00:14:46,771 Actually, 186 00:14:48,051 --> 00:14:49,291 I've thought about it myself. 187 00:14:50,591 --> 00:14:52,181 It's my prejudice and obsession 188 00:14:53,321 --> 00:14:55,611 that almost caused a rift among us. 189 00:14:56,891 --> 00:14:58,741 Sister Mu Yao, please don't say that. 190 00:15:00,171 --> 00:15:02,171 It's really great that you can reconcile. 191 00:15:03,811 --> 00:15:05,291 As long as we are united as one, 192 00:15:05,531 --> 00:15:07,171 no matter what happens in the future, 193 00:15:07,571 --> 00:15:08,651 we can get through it. 194 00:15:18,101 --> 00:15:18,941 What's wrong? 195 00:15:19,771 --> 00:15:20,931 Why do I feel like 196 00:15:21,171 --> 00:15:22,221 everything today 197 00:15:22,221 --> 00:15:24,011 seems to be arranged in advance? 198 00:15:25,691 --> 00:15:27,341 That Mr. Wenxin seems 199 00:15:27,771 --> 00:15:29,621 quite knowledgeable. 200 00:15:31,781 --> 00:15:33,141 This time, Mr. Wenxin helped us 201 00:15:34,011 --> 00:15:36,171 resolve our inner conflicts. 202 00:15:37,141 --> 00:15:38,141 We should thank him. 203 00:15:39,051 --> 00:15:39,891 Thank him? 204 00:15:41,381 --> 00:15:42,531 That person is all bluster. 205 00:15:42,531 --> 00:15:43,461 He's very suspicious. 206 00:15:43,981 --> 00:15:45,341 Besides, didn't Liu Fuyi say that 207 00:15:45,511 --> 00:15:46,861 even he doesn't know his Master's identity? 208 00:15:55,861 --> 00:15:57,771 Are you all planning to continue chatting 209 00:15:57,771 --> 00:15:58,861 until I finish cooking 210 00:15:58,861 --> 00:16:00,101 and eating? 211 00:16:01,101 --> 00:16:01,941 Come over and help! 212 00:16:02,381 --> 00:16:03,221 Okay. 213 00:16:12,461 --> 00:16:13,301 Fuyi, 214 00:16:13,621 --> 00:16:14,811 rinse the rice and start steaming it. 215 00:16:14,811 --> 00:16:15,911 - Okay. - Girl, 216 00:16:16,461 --> 00:16:18,141 wash these vegetables too. 217 00:16:18,561 --> 00:16:19,401 - Okay. - Good. 218 00:16:34,811 --> 00:16:36,871 Senior, are you using this to cut vegetables? 219 00:16:37,141 --> 00:16:38,941 - Yes. - Isn't this your magical weapon? 220 00:16:39,021 --> 00:16:40,911 It can be used for subduing demons and cutting vegetables. 221 00:16:41,651 --> 00:16:42,491 Come. 222 00:16:42,501 --> 00:16:43,621 Go and bring me that tofu. 223 00:16:45,461 --> 00:16:47,531 Tofu, give me tofu. 224 00:16:51,381 --> 00:16:52,221 Mind the blades. 225 00:16:53,171 --> 00:16:54,011 Come, give it to me. 226 00:16:54,861 --> 00:16:56,531 Alright, you two, don't just sit around. 227 00:16:56,891 --> 00:16:58,621 Pick some mushrooms over there. 228 00:16:58,891 --> 00:17:00,981 I'll make stewed chicken with mushrooms 229 00:17:00,981 --> 00:17:02,461 - for you. Go. - Okay. 230 00:17:02,461 --> 00:17:04,981 But I like eating stewed chicken with Cuicui, you little shoot. 231 00:17:05,261 --> 00:17:06,101 Let's go. 232 00:17:08,131 --> 00:17:08,971 We'll be back soon. 233 00:17:14,611 --> 00:17:15,901 They all left. 234 00:17:17,611 --> 00:17:18,451 You are 235 00:17:19,321 --> 00:17:20,181 full of strength. 236 00:17:20,181 --> 00:17:21,771 Chop all that firewood. 237 00:17:22,181 --> 00:17:23,021 You… 238 00:17:23,021 --> 00:17:24,051 Stop saying a word. 239 00:17:24,051 --> 00:17:25,881 I know you have a lot of questions. 240 00:17:26,571 --> 00:17:28,601 Whatever questions you have, wait until we're full. 241 00:17:29,261 --> 00:17:31,751 The stewed chicken with mushrooms needs a strong fire 242 00:17:32,051 --> 00:17:33,141 to taste good. 243 00:17:33,581 --> 00:17:34,421 Hurry up. 244 00:17:35,551 --> 00:17:36,391 No. 245 00:17:45,501 --> 00:17:46,371 Ziqi, Ziqi, 246 00:17:48,021 --> 00:17:49,281 quick, try this cake. 247 00:17:50,381 --> 00:17:51,251 Where did it come from? 248 00:17:51,261 --> 00:17:52,421 I made it myself. 249 00:17:52,431 --> 00:17:53,521 Master Wenxin taught me. 250 00:17:53,531 --> 00:17:55,171 He even praised me for learning quickly. 251 00:18:00,771 --> 00:18:01,701 Aren't you going to eat? 252 00:18:02,151 --> 00:18:03,531 Then I'll eat it myself. 253 00:18:06,701 --> 00:18:08,061 It's really delicious. 254 00:18:08,771 --> 00:18:10,181 You've been won over so quickly. 255 00:18:11,771 --> 00:18:13,901 The true identity and purpose of that old man 256 00:18:13,901 --> 00:18:14,901 remain a complete mystery. 257 00:18:15,851 --> 00:18:17,261 He appears kind and benevolent, 258 00:18:17,981 --> 00:18:19,091 but surely has some plans. 259 00:18:20,981 --> 00:18:22,501 His true identity is 260 00:18:22,501 --> 00:18:23,771 something we do not know, 261 00:18:23,841 --> 00:18:24,951 but right now, 262 00:18:24,961 --> 00:18:26,981 doesn't he just want us to trust him? 263 00:18:27,461 --> 00:18:28,371 If he is a good person, 264 00:18:28,421 --> 00:18:30,561 what he plans must not be anything bad. 265 00:18:30,981 --> 00:18:32,181 But if he is a bad person, 266 00:18:32,331 --> 00:18:34,741 we should now make him believe us, 267 00:18:34,941 --> 00:18:36,851 so that we can know his final purpose. 268 00:18:38,421 --> 00:18:39,371 That's right. 269 00:18:41,941 --> 00:18:43,091 But I don't know why, 270 00:18:43,491 --> 00:18:44,531 every time I see him, I get annoyed 271 00:18:44,691 --> 00:18:45,661 and just want to argue with him. 272 00:18:46,701 --> 00:18:48,981 Help! 273 00:18:49,191 --> 00:18:50,311 Back mountain! 274 00:18:50,621 --> 00:18:51,741 What's wrong with the back mountain? 275 00:18:51,741 --> 00:18:53,361 Back mountain! 276 00:18:53,741 --> 00:18:54,581 I… 277 00:18:55,811 --> 00:18:56,811 I saw... 278 00:19:00,571 --> 00:19:02,291 Come here now. 279 00:19:13,611 --> 00:19:14,811 So many little demons. 280 00:19:15,531 --> 00:19:16,371 Brother Liu, 281 00:19:16,661 --> 00:19:18,501 have they always been residing here? 282 00:19:19,771 --> 00:19:21,051 Liaoran Valley is rich in earth energy. 283 00:19:21,371 --> 00:19:22,571 It's suitable for demons to live. 284 00:19:23,181 --> 00:19:25,371 My Master never disturbs or drives them away. 285 00:19:26,531 --> 00:19:27,611 So the Senior 286 00:19:28,021 --> 00:19:29,421 does not truly dislike demons. 287 00:19:29,771 --> 00:19:30,851 In front of the Mirror Formation, 288 00:19:31,221 --> 00:19:32,461 he intentionally tested me, 289 00:19:32,811 --> 00:19:33,701 asking about my nature. 290 00:19:42,131 --> 00:19:43,901 For the first time, I saw demons and humans 291 00:19:43,901 --> 00:19:45,721 staying together so harmoniously. 292 00:19:46,021 --> 00:19:48,021 This is how the world should be. 293 00:19:48,221 --> 00:19:49,061 It's wonderful. 294 00:19:51,611 --> 00:19:52,771 Since there is nothing at all, 295 00:19:55,131 --> 00:19:56,941 why are you screaming? 296 00:19:57,091 --> 00:19:59,131 I… Who said there is nothing? 297 00:20:01,021 --> 00:20:02,771 I just came to pick mushrooms. 298 00:20:03,291 --> 00:20:05,531 These guys suddenly surrounded me, 299 00:20:05,941 --> 00:20:06,901 asking me this and that, 300 00:20:07,531 --> 00:20:09,371 such as how old I am, what tier I've reached, 301 00:20:09,371 --> 00:20:11,021 where I'm from and what my name is. 302 00:20:11,021 --> 00:20:12,901 They have no sense of boundaries. 303 00:20:13,181 --> 00:20:14,811 I was scared out of my wits. 304 00:20:15,291 --> 00:20:16,851 They were just welcoming you 305 00:20:16,851 --> 00:20:17,741 to say hello. 306 00:20:20,531 --> 00:20:21,371 Cuicui, look, 307 00:20:21,501 --> 00:20:22,851 there is a large bamboo forest over there. 308 00:20:23,021 --> 00:20:24,291 Aren't you looking for your grandfather? 309 00:20:24,371 --> 00:20:25,771 Go to ask your peers. 310 00:20:25,941 --> 00:20:27,421 Maybe there's some information. 311 00:20:31,771 --> 00:20:33,851 That bamboo forest is really big. 312 00:20:34,791 --> 00:20:36,641 It must be several hundred years old. 313 00:20:36,961 --> 00:20:38,471 It really looks like my grandfather. 314 00:20:40,981 --> 00:20:41,821 No. 315 00:20:42,291 --> 00:20:43,501 This is my grandfather. 316 00:20:45,741 --> 00:20:47,501 Grandfather! 317 00:20:49,291 --> 00:20:50,131 Grandfather! 318 00:20:50,291 --> 00:20:51,331 Grandfather! 319 00:20:53,811 --> 00:20:55,461 Grandfather! 320 00:20:57,501 --> 00:20:58,611 Is that you, grandfather? 321 00:20:58,611 --> 00:21:00,291 Is it you, grandfather? 322 00:21:06,771 --> 00:21:08,901 Is it you, grandfather? 323 00:21:17,611 --> 00:21:19,021 Which family's child 324 00:21:19,181 --> 00:21:21,771 (Qingqing, Old Bamboo Demon) is disturbing my sleep? 325 00:21:22,981 --> 00:21:23,821 Grandfather! 326 00:21:30,771 --> 00:21:31,981 Grandfather! 327 00:21:32,741 --> 00:21:34,481 - You… - Grandfather! 328 00:21:34,741 --> 00:21:35,851 It's really you. 329 00:21:35,851 --> 00:21:37,661 I finally found you. 330 00:21:38,531 --> 00:21:39,741 Wait. 331 00:21:40,611 --> 00:21:41,851 Are you calling me grandfather? 332 00:21:44,141 --> 00:21:44,981 Grandfather, 333 00:21:45,111 --> 00:21:46,201 don't you recognize me? 334 00:21:46,891 --> 00:21:48,371 I am your grandson. 335 00:21:48,761 --> 00:21:49,601 Take a good look. 336 00:21:52,461 --> 00:21:55,131 I think I have a grandson 337 00:21:59,291 --> 00:22:00,261 called Huahua. 338 00:22:02,091 --> 00:22:04,661 It's Cuicui, my name is Cuicui. 339 00:22:04,851 --> 00:22:05,851 Cuicui? 340 00:22:06,131 --> 00:22:08,521 Why does Cuicui's grandfather not seem to recognize him? 341 00:22:09,771 --> 00:22:12,181 I remember I had been looking for my grandson for a long time 342 00:22:12,361 --> 00:22:14,531 until I forgot. 343 00:22:17,831 --> 00:22:19,661 You've grown up. 344 00:22:21,421 --> 00:22:22,421 It seems not right. 345 00:22:22,421 --> 00:22:23,581 Could it be that tall? 346 00:22:23,951 --> 00:22:25,531 We haven't seen each other for many years. 347 00:22:25,771 --> 00:22:26,671 How come you 348 00:22:26,681 --> 00:22:28,771 look like a bamboo shoot? 349 00:22:30,701 --> 00:22:31,851 - This… - Cuicui, 350 00:22:32,331 --> 00:22:33,701 did you mistake someone else? 351 00:22:33,701 --> 00:22:35,091 Is he really your grandfather? 352 00:22:35,091 --> 00:22:36,371 Could it be a mistake? 353 00:22:37,531 --> 00:22:39,421 No, this is my grandfather. 354 00:22:39,421 --> 00:22:40,741 He is getting old. 355 00:22:40,741 --> 00:22:42,091 His memory isn't good. 356 00:22:42,901 --> 00:22:45,461 He has never gotten my name right. 357 00:22:47,461 --> 00:22:48,421 Grandfather, 358 00:22:48,421 --> 00:22:50,261 where have you been all these years? 359 00:22:50,371 --> 00:22:53,221 I waited for you at home for so long. 360 00:22:53,531 --> 00:22:56,051 I thought I would never see you again. 361 00:22:58,421 --> 00:22:59,901 You were right. 362 00:23:00,261 --> 00:23:01,261 Where have I been? 363 00:23:01,291 --> 00:23:02,461 I just remember 364 00:23:02,851 --> 00:23:04,901 I had lived in this valley for a long time, 365 00:23:05,181 --> 00:23:07,291 spending every day with my little friend Wenxin, 366 00:23:07,371 --> 00:23:09,371 drinking tea and playing chess. 367 00:23:13,501 --> 00:23:15,461 How did I end up here? 368 00:23:16,291 --> 00:23:17,131 Senior Bamboo, 369 00:23:17,811 --> 00:23:19,131 when you were in hibernation, 370 00:23:19,491 --> 00:23:21,261 you were taken away by a Demon Catcher. 371 00:23:22,221 --> 00:23:23,571 At that time, you were deceived by him. 372 00:23:24,021 --> 00:23:25,191 That person said he would take you 373 00:23:25,191 --> 00:23:26,661 to find someone you haven't seen in a long time. 374 00:23:27,051 --> 00:23:28,611 You believed it and followed him. 375 00:23:29,151 --> 00:23:30,661 Fortunately, you met my Master on the way. 376 00:23:33,691 --> 00:23:35,021 I remember now. 377 00:23:35,671 --> 00:23:37,581 That young rascal is really vicious. 378 00:23:38,801 --> 00:23:40,011 He lied to me 379 00:23:40,291 --> 00:23:43,111 that Yanyan was waiting for me. 380 00:23:43,221 --> 00:23:44,061 Yanyan? 381 00:23:44,661 --> 00:23:45,501 Who is that? 382 00:23:45,741 --> 00:23:49,051 - I was really tricked. - It was Cuicui's grandfather's first love. 383 00:23:49,501 --> 00:23:51,021 It was a Photinia Serrulata Demon. 384 00:23:51,021 --> 00:23:51,981 If it weren't for Wenxin, 385 00:23:52,291 --> 00:23:55,221 I might have already been turned into a staff. 386 00:23:55,531 --> 00:23:56,371 Liu Fuyi, 387 00:23:57,291 --> 00:23:58,231 did you know long ago 388 00:23:58,231 --> 00:23:59,661 that Cuicui's grandfather was in the valley? 389 00:24:00,051 --> 00:24:01,051 Why didn't you say it earlier? 390 00:24:02,811 --> 00:24:04,051 I asked him not to say it. 391 00:24:08,771 --> 00:24:11,331 Wouldn't saying it in advance ruin the surprise? 392 00:24:11,851 --> 00:24:12,691 Surprise? 393 00:24:14,221 --> 00:24:15,331 I think it's just an excuse. 394 00:24:15,981 --> 00:24:17,131 You hide everything. 395 00:24:17,611 --> 00:24:18,611 What exactly do you want to do? 396 00:24:19,091 --> 00:24:19,981 I don't want to do anything. 397 00:24:20,371 --> 00:24:21,221 The meal is ready. 398 00:24:21,421 --> 00:24:22,461 Let's eat first. 399 00:24:25,051 --> 00:24:25,891 Here I come. 400 00:25:04,771 --> 00:25:05,611 Delicious. 401 00:25:06,091 --> 00:25:06,931 Eat up. 402 00:25:07,421 --> 00:25:08,371 Pick up your chopsticks. 403 00:25:09,291 --> 00:25:10,811 You've been busy all day and not eating? 404 00:25:12,181 --> 00:25:13,371 This stewed chicken with mushrooms 405 00:25:13,371 --> 00:25:14,661 and this fried bacon with bamboo shoots 406 00:25:15,331 --> 00:25:17,051 were your father's favorites back then. 407 00:25:17,771 --> 00:25:18,611 Come, have a taste. 408 00:25:19,021 --> 00:25:19,861 Senior, 409 00:25:20,261 --> 00:25:21,331 you knew my father? 410 00:25:24,851 --> 00:25:25,691 Master, 411 00:25:26,211 --> 00:25:28,531 all these years you have always been letting me 412 00:25:28,621 --> 00:25:30,201 keep an eye on the whereabouts of the Mu siblings, 413 00:25:30,741 --> 00:25:32,181 but never told me the reason. 414 00:25:32,421 --> 00:25:34,771 I wonder if you are an old acquaintance of the Mu Family. 415 00:25:36,091 --> 00:25:37,571 What old acquaintance? 416 00:25:38,391 --> 00:25:40,011 It's been seven years since the Mu Family incident. 417 00:25:40,741 --> 00:25:42,461 My sister has been searching the enemies. 418 00:25:42,921 --> 00:25:44,501 Everyone who had a connection with the Mu Family 419 00:25:44,501 --> 00:25:45,291 knew it. 420 00:25:46,611 --> 00:25:47,851 How come you never showed up? 421 00:25:48,611 --> 00:25:50,371 Instead, you played quite a few tricks secretly. 422 00:25:51,021 --> 00:25:52,531 What's your purpose? 423 00:25:56,771 --> 00:25:57,611 You… 424 00:25:59,221 --> 00:26:01,531 They are asking all sorts of questions. 425 00:26:02,021 --> 00:26:03,181 You have arrived at Liaoran Valley. 426 00:26:03,461 --> 00:26:04,571 Don't you want to ask anything? 427 00:26:04,571 --> 00:26:05,531 I do want to ask. 428 00:26:06,661 --> 00:26:08,051 Senior, I want to ask, 429 00:26:08,291 --> 00:26:10,741 what does the nature's form and shadow 430 00:26:10,741 --> 00:26:11,811 in the Mirror Formation mean? 431 00:26:16,531 --> 00:26:18,051 You ask about everything, 432 00:26:18,051 --> 00:26:20,981 but why does no one ask about the catastrophe of heaven? 433 00:26:23,771 --> 00:26:24,611 Master, 434 00:26:24,651 --> 00:26:25,901 Sheng drew out the Crescent. 435 00:26:26,441 --> 00:26:28,341 After reading the Prophecy, the Astronomical Bureau said 436 00:26:28,771 --> 00:26:31,431 that the Blood Moon in the sky indicates the catastrophe of heaven. 437 00:26:31,861 --> 00:26:33,661 The catastrophe will occur in three years, 438 00:26:33,861 --> 00:26:36,021 but it is uncertain whether this is true or false. 439 00:26:40,051 --> 00:26:41,781 Those fools 440 00:26:41,781 --> 00:26:42,791 at the Astronomical Bureau are 441 00:26:43,501 --> 00:26:45,051 so unreliable. 442 00:26:45,051 --> 00:26:46,611 Within three years? 443 00:26:49,881 --> 00:26:51,371 In three months 444 00:26:51,811 --> 00:26:53,611 there will be a Blood Moon in the sky. 445 00:26:55,131 --> 00:26:55,971 Three months? 446 00:26:56,331 --> 00:26:57,701 What is a Blood Moon in the sky? 447 00:26:58,051 --> 00:27:00,131 Could it really mean the end of the world? 448 00:27:02,941 --> 00:27:03,781 Scary. 449 00:27:04,501 --> 00:27:06,091 The end of the world is scary. 450 00:27:14,181 --> 00:27:15,021 Eat! 451 00:27:18,051 --> 00:27:18,891 Come on. 452 00:27:19,981 --> 00:27:20,821 Eat now. 453 00:27:26,371 --> 00:27:28,131 Brother Bamboo has lived for 1,000 years. 454 00:27:29,181 --> 00:27:30,091 900 years ago, 455 00:27:30,661 --> 00:27:32,741 he experienced the catastrophe of heaven. 456 00:27:33,421 --> 00:27:34,461 Now let him 457 00:27:34,901 --> 00:27:37,501 take you into his memories to have a look. 458 00:27:38,331 --> 00:27:39,171 Brother, 459 00:27:39,851 --> 00:27:40,691 go. 460 00:28:18,771 --> 00:28:19,811 Run! 461 00:28:21,771 --> 00:28:24,851 The catastrophe of heaven really exists. 462 00:28:25,261 --> 00:28:26,261 It is not a mere illusion. 463 00:28:27,981 --> 00:28:28,941 If it truly occurs, 464 00:28:29,611 --> 00:28:31,021 wouldn't living beings be in misery? 465 00:28:31,661 --> 00:28:33,051 Not only would they be in misery, 466 00:28:34,051 --> 00:28:37,571 but all humans, demons, creatures, and plants in the world 467 00:28:37,811 --> 00:28:38,811 would perish. 468 00:28:39,421 --> 00:28:42,811 Even this world would cease to exist. 469 00:28:43,611 --> 00:28:44,451 Senior, 470 00:28:45,091 --> 00:28:46,291 more than 900 years ago, 471 00:28:46,701 --> 00:28:49,331 how was the catastrophe of heaven stopped? 472 00:28:52,331 --> 00:28:55,371 Finally, someone asked the right question. 473 00:28:57,371 --> 00:28:58,211 Brother Bamboo, 474 00:28:59,091 --> 00:29:00,181 you tell them. 475 00:29:02,221 --> 00:29:03,261 I remember now. 476 00:29:04,611 --> 00:29:08,501 Back then, both demons and humans were at a loss. 477 00:29:09,221 --> 00:29:11,371 There was a young female cultivator 478 00:29:11,771 --> 00:29:14,221 about your age. 479 00:29:14,981 --> 00:29:17,991 She brought hope to all of us. 480 00:29:18,331 --> 00:29:20,811 Was she the ancestor of our family, Mu Qingshi? 481 00:29:21,371 --> 00:29:22,331 Yes. 482 00:29:22,921 --> 00:29:25,181 So you are one of her descendants. 483 00:29:25,661 --> 00:29:26,811 I have met her before. 484 00:29:26,931 --> 00:29:28,981 But it was just a brief encounter. 485 00:29:30,021 --> 00:29:32,131 I was about his age at that time. 486 00:29:33,191 --> 00:29:34,051 I will take you 487 00:29:34,051 --> 00:29:35,651 to have a direct look. 488 00:29:35,901 --> 00:29:36,741 Come. 489 00:29:54,291 --> 00:29:55,131 Miaomiao? 490 00:30:03,421 --> 00:30:04,261 Why does this person 491 00:30:04,811 --> 00:30:06,571 look exactly like me? 492 00:30:46,101 --> 00:30:46,941 Miaomiao, 493 00:30:47,021 --> 00:30:48,131 why is it you? 494 00:30:49,741 --> 00:30:50,901 How could the Mu Family's ancestor 495 00:30:53,181 --> 00:30:55,131 be so similar to Miaomiao? 496 00:30:58,481 --> 00:30:59,321 Grandfather, 497 00:30:59,331 --> 00:31:01,701 did you remember it wrong again? 498 00:31:02,291 --> 00:31:04,851 You used to always mistake 499 00:31:04,851 --> 00:31:06,291 the neighboring birch sapling for me. 500 00:31:06,461 --> 00:31:07,981 How could that be? 501 00:31:08,181 --> 00:31:10,421 When I saw her on the back mountain, 502 00:31:10,421 --> 00:31:11,851 I felt she looked familiar. 503 00:31:11,851 --> 00:31:14,421 I started to think about who she resembled. 504 00:31:14,501 --> 00:31:15,771 After listening to what you said, 505 00:31:16,131 --> 00:31:17,421 I became uncertain. 506 00:31:21,741 --> 00:31:23,221 An old and confused bamboo 507 00:31:23,531 --> 00:31:25,261 might have a bad memory. 508 00:31:26,131 --> 00:31:27,341 He just saw it 900 years ago, 509 00:31:27,341 --> 00:31:28,421 how could he still remember it now? 510 00:31:30,131 --> 00:31:31,531 I think after meeting Miaomiao, 511 00:31:32,571 --> 00:31:33,741 he fabricated it out of thin air. 512 00:31:38,421 --> 00:31:40,901 But Senior Bamboo has never seen 513 00:31:41,091 --> 00:31:42,811 Miaomiao's inner core and frontal mark. 514 00:31:43,461 --> 00:31:44,571 It is indeed identical. 515 00:31:46,921 --> 00:31:48,371 The pattern on the cloak just now 516 00:31:49,131 --> 00:31:50,901 is the ancient family emblem of the Mu Family. 517 00:31:51,441 --> 00:31:52,741 Very few people have seen it. 518 00:31:53,661 --> 00:31:55,021 And the inner core and the frontal mark 519 00:31:55,611 --> 00:31:57,421 are only vaguely mentioned 520 00:31:57,421 --> 00:31:58,811 in ancient books and records of the Bureau. 521 00:31:59,851 --> 00:32:01,501 In the memory of Senior Bamboo, 522 00:32:01,501 --> 00:32:02,701 they were so clear. 523 00:32:03,091 --> 00:32:04,501 If it weren't for seeing it personally… 524 00:32:04,681 --> 00:32:05,701 We should ask 525 00:32:06,181 --> 00:32:07,531 whether what he let us see 526 00:32:08,701 --> 00:32:10,701 was deliberately orchestrated by someone. 527 00:32:18,531 --> 00:32:19,371 Impossible. 528 00:32:19,901 --> 00:32:21,531 You all know, 529 00:32:22,051 --> 00:32:25,221 we bamboos simply cannot lie. 530 00:32:25,221 --> 00:32:26,601 Exactly. 531 00:32:26,901 --> 00:32:28,871 How could I, an old bamboo, deceive you? 532 00:32:29,051 --> 00:32:30,741 Even if someone instructed me, 533 00:32:31,181 --> 00:32:32,571 I can't remember it. 534 00:32:33,421 --> 00:32:34,261 Senior, 535 00:32:34,261 --> 00:32:36,771 the Prophecy said that only the one who draws out the Crescent 536 00:32:36,771 --> 00:32:39,091 is destined to be the Heavenly Demon Catcher. 537 00:32:39,661 --> 00:32:40,501 But now, 538 00:32:40,811 --> 00:32:43,181 the rainbow inner core is inside my body. 539 00:32:43,531 --> 00:32:45,461 Could it be that the Astronomical Bureau made a mistake? 540 00:32:46,291 --> 00:32:48,901 Is it possible that the Guardian Master is actually two people, 541 00:32:49,131 --> 00:32:50,261 not just one person? 542 00:32:50,701 --> 00:32:51,541 No. 543 00:32:51,811 --> 00:32:54,051 In the same era, the Heavenly Demon Catcher 544 00:32:54,131 --> 00:32:55,571 can't be two people. 545 00:32:55,571 --> 00:32:56,941 There will only be one person. 546 00:32:57,531 --> 00:32:58,961 Those people from the Astronomical Bureau, 547 00:32:58,961 --> 00:33:00,041 even if they are muddling through, 548 00:33:00,041 --> 00:33:02,941 have never interpreted the Prophecy wrong. 549 00:33:04,611 --> 00:33:05,531 So in that case, 550 00:33:07,051 --> 00:33:08,501 the one destined to save the world 551 00:33:10,051 --> 00:33:10,891 is still… 552 00:33:16,371 --> 00:33:17,291 You are talking about him? 553 00:33:21,051 --> 00:33:22,011 When he entered the valley, 554 00:33:22,031 --> 00:33:24,021 he sparred with me using that ancient artifact, 555 00:33:24,091 --> 00:33:25,291 but his moves were weak and powerless. 556 00:33:26,611 --> 00:33:27,701 He didn't even show 557 00:33:27,981 --> 00:33:29,051 a tenth of the ancient artifact's 558 00:33:29,051 --> 00:33:30,331 full potential. 559 00:33:30,771 --> 00:33:31,811 How could he face 560 00:33:31,811 --> 00:33:33,611 that great demon who can tear open the sky? 561 00:33:34,501 --> 00:33:36,791 If you rely on him to save the world… 562 00:33:41,901 --> 00:33:43,131 I don't have high hopes for you. 563 00:33:46,051 --> 00:33:47,051 Don't joke around. 564 00:33:50,021 --> 00:33:53,291 It's too funny. 565 00:33:58,131 --> 00:33:59,051 Ziqi! 566 00:33:59,051 --> 00:33:59,941 I said I won't practice. 567 00:34:00,841 --> 00:34:02,371 I don't care about any great demon or sky crack. 568 00:34:02,701 --> 00:34:04,291 If it falls right in front of me, I'll care. 569 00:34:04,561 --> 00:34:05,811 But why should I listen to that old man? 570 00:34:06,021 --> 00:34:07,841 But we don't have any other advice 571 00:34:07,841 --> 00:34:08,691 to listen to now. 572 00:34:08,691 --> 00:34:10,761 Why should I listen to others? 573 00:34:17,251 --> 00:34:20,301 Will you listen to me? 574 00:35:16,211 --> 00:35:17,311 Why do you stop practicing? 575 00:35:18,251 --> 00:35:19,501 I've been practicing for so long. 576 00:35:19,691 --> 00:35:21,301 How about taking a break? 577 00:35:22,461 --> 00:35:23,301 Get up. 578 00:35:25,161 --> 00:35:26,261 Take a rest. 579 00:35:27,171 --> 00:35:28,341 Do you want to eat some fruit? 580 00:35:28,691 --> 00:35:29,531 No, I don't. 581 00:35:32,131 --> 00:35:33,021 The weather is nice today. 582 00:35:33,021 --> 00:35:34,421 Let's go to the back mountain to watch the sunset. 583 00:35:34,421 --> 00:35:35,591 It must be beautiful. 584 00:35:36,691 --> 00:35:38,091 The weather is nice? 585 00:35:40,381 --> 00:35:41,461 I'll stand with you for a while. 586 00:35:48,021 --> 00:35:49,531 Ever since we entered the valley, 587 00:35:49,531 --> 00:35:51,971 we haven't had a proper conversation. 588 00:35:52,861 --> 00:35:54,501 Don't be lazy, keep practicing. 589 00:35:55,841 --> 00:35:57,801 Isn't this something I said to you? 590 00:35:59,651 --> 00:36:01,021 Are you trying to get back at me? 591 00:36:01,921 --> 00:36:02,771 That's right. 592 00:36:02,781 --> 00:36:05,381 Revenge is a dish best served cold. 593 00:36:05,421 --> 00:36:06,261 Hurry up and practice. 594 00:36:09,211 --> 00:36:10,051 Okay. 595 00:36:42,051 --> 00:36:42,891 Young man, 596 00:36:45,131 --> 00:36:47,211 in Liaoran Valley, if you use force like this, 597 00:36:47,781 --> 00:36:48,861 you won't make it through. 598 00:36:51,211 --> 00:36:52,571 Old man, 599 00:36:53,821 --> 00:36:55,461 you're shutting yourself in here, 600 00:36:56,131 --> 00:36:57,211 are you trying to trap all of us 601 00:36:57,211 --> 00:36:58,251 in the valley? 602 00:36:59,821 --> 00:37:01,001 You are here as a guest. 603 00:37:01,011 --> 00:37:02,191 If you want to come or leave, 604 00:37:02,571 --> 00:37:04,281 just let me, the host, know. 605 00:37:06,021 --> 00:37:06,861 Do you want to leave? 606 00:37:09,531 --> 00:37:10,371 Alright. 607 00:37:14,941 --> 00:37:15,781 It's open. 608 00:37:23,051 --> 00:37:24,531 You are known as Mr. Wenxin. 609 00:37:25,691 --> 00:37:26,691 I have a question. 610 00:37:27,501 --> 00:37:28,531 I want to ask you. 611 00:37:32,021 --> 00:37:32,861 Go ahead. 612 00:37:59,651 --> 00:38:00,531 You have a good foundation, 613 00:38:01,681 --> 00:38:02,691 but your skill is insufficient. 614 00:38:11,861 --> 00:38:12,701 Here it comes! 615 00:38:39,781 --> 00:38:40,861 My question is, 616 00:38:41,781 --> 00:38:42,621 why are you afraid 617 00:38:43,531 --> 00:38:45,861 to enter this Mirror Formation? 618 00:39:11,181 --> 00:39:15,311 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 619 00:39:15,311 --> 00:39:19,261 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 620 00:39:19,261 --> 00:39:22,821 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 621 00:39:23,231 --> 00:39:26,811 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 622 00:39:27,161 --> 00:39:31,261 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 623 00:39:31,261 --> 00:39:35,211 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 624 00:39:35,211 --> 00:39:41,141 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 625 00:39:42,391 --> 00:39:43,981 ♪So fly♪ 626 00:39:43,981 --> 00:39:47,731 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 627 00:39:47,971 --> 00:39:51,491 ♪Even if the thorns cover me♪ 628 00:39:51,491 --> 00:39:53,551 ♪I was meant to♪ 629 00:39:53,551 --> 00:39:58,221 ♪Embrace every surging wave♪ 630 00:39:58,481 --> 00:39:59,981 ♪This world♪ 631 00:39:59,981 --> 00:40:03,471 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 632 00:40:03,471 --> 00:40:07,461 ♪Giving it my all is brave enough♪ 633 00:40:07,461 --> 00:40:09,441 ♪The next stop♪ 634 00:40:09,441 --> 00:40:14,011 ♪Is calling me from ahead♪ 635 00:40:15,241 --> 00:40:19,361 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 636 00:40:19,361 --> 00:40:23,261 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 637 00:40:23,261 --> 00:40:29,751 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 638 00:40:30,411 --> 00:40:31,971 ♪So fly♪ 639 00:40:31,971 --> 00:40:35,531 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 640 00:40:35,931 --> 00:40:39,441 ♪Even if the thorns cover me♪ 641 00:40:39,441 --> 00:40:41,511 ♪I was meant to♪ 642 00:40:41,511 --> 00:40:46,221 ♪Embrace every surging wave♪ 643 00:40:46,481 --> 00:40:47,971 ♪This world♪ 644 00:40:47,971 --> 00:40:51,521 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 645 00:40:51,521 --> 00:40:55,501 ♪Giving it my all is brave enough♪ 646 00:40:55,501 --> 00:40:57,241 ♪The next stop♪ 647 00:40:57,241 --> 00:41:01,941 ♪Is calling me from ahead♪ 648 00:41:03,421 --> 00:41:07,251 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 649 00:41:07,451 --> 00:41:11,281 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 650 00:41:11,471 --> 00:41:15,441 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 651 00:41:15,441 --> 00:41:17,431 ♪Thank you for not retreating♪ 652 00:41:17,711 --> 00:41:22,221 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 653 00:41:22,381 --> 00:41:23,861 ♪So fly♪ 654 00:41:23,861 --> 00:41:27,481 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 655 00:41:27,941 --> 00:41:31,271 ♪Even if the thorns cover me♪ 656 00:41:31,441 --> 00:41:33,451 ♪I was meant to♪ 657 00:41:33,451 --> 00:41:38,251 ♪Embrace every surging wave♪ 658 00:41:38,531 --> 00:41:39,991 ♪This world♪ 659 00:41:39,991 --> 00:41:43,281 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 660 00:41:43,421 --> 00:41:47,461 ♪Giving it my all is brave enough♪ 661 00:41:47,461 --> 00:41:49,401 ♪The next stop♪ 662 00:41:49,401 --> 00:41:53,941 ♪Is calling me from ahead♪ 663 00:41:53,941 --> 00:41:58,941 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 664 00:41:53,941 --> 00:42:03,941 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.