Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 24=
5
00:00:43,981 --> 00:00:45,171
Did you see it clearly?
6
00:00:45,981 --> 00:00:47,491
Without the barrier talisman,
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,261
what kind of thing is he?
8
00:00:53,411 --> 00:00:54,251
Sister.
9
00:00:56,051 --> 00:00:57,261
He's clearly a demon,
10
00:00:59,301 --> 00:01:00,581
but he's hiding his true form.
11
00:01:00,771 --> 00:01:01,731
What are your intentions?
12
00:01:04,501 --> 00:01:05,731
Do you think you are well hidden,
13
00:01:06,141 --> 00:01:07,531
pretending to be a human?
14
00:01:13,301 --> 00:01:14,141
Master, Sheng…
15
00:01:16,941 --> 00:01:19,061
Mu Sheng did not do it intentionally.
16
00:01:19,731 --> 00:01:21,801
It was my fault
for concealing this matter.
17
00:01:23,671 --> 00:01:24,531
Sister Mu,
18
00:01:24,531 --> 00:01:25,731
you must trust Ziqi.
19
00:01:25,731 --> 00:01:26,891
- He…
- Miaomiao.
20
00:01:30,221 --> 00:01:31,221
She is my sister.
21
00:01:34,171 --> 00:01:35,301
Let me handle it.
22
00:02:01,091 --> 00:02:02,731
The Mu Family is
famous for catching demons.
23
00:02:03,331 --> 00:02:06,581
How could its reputation
be tainted by a demon?
24
00:02:07,171 --> 00:02:08,011
Little girl,
25
00:02:08,331 --> 00:02:10,451
this creature has been hiding
by your side for many years.
26
00:02:10,771 --> 00:02:12,541
Now his behavior has been exposed.
27
00:02:12,861 --> 00:02:14,381
Why don't you kill him quickly
28
00:02:14,381 --> 00:02:15,701
to uphold your family's honor?
29
00:02:21,891 --> 00:02:22,771
Will you kill him or not?
30
00:02:24,541 --> 00:02:25,381
Will you?
31
00:02:32,021 --> 00:02:32,861
Master,
32
00:02:33,651 --> 00:02:34,611
I know I was wrong.
33
00:02:40,021 --> 00:02:40,861
Master!
34
00:03:29,421 --> 00:03:30,261
Sister…
35
00:03:39,651 --> 00:03:40,771
I deceived you.
36
00:03:46,701 --> 00:03:47,541
I deserve
37
00:03:52,261 --> 00:03:53,101
to die.
38
00:04:08,031 --> 00:04:08,871
No!
39
00:04:26,211 --> 00:04:27,771
So what if my brother is a demon?
40
00:04:29,621 --> 00:04:31,261
He grew up with me since childhood.
41
00:04:32,181 --> 00:04:33,331
We are as close as siblings.
42
00:04:34,741 --> 00:04:36,261
Nothing he has done
43
00:04:36,851 --> 00:04:38,821
has ever violated
the Mu Family's instructions.
44
00:04:39,891 --> 00:04:41,501
Even if there were mistakes,
45
00:04:42,181 --> 00:04:43,891
it's not your place as an outsider
46
00:04:44,531 --> 00:04:45,941
to lecture at my brother like this.
47
00:04:48,891 --> 00:04:49,771
I originally thought
48
00:04:50,261 --> 00:04:52,181
Mr. Wenxin was a reasonable
and understanding person.
49
00:04:52,661 --> 00:04:54,971
I didn't expect you to be
so narrow-minded and arbitrary
50
00:04:55,501 --> 00:04:57,891
in judging others
with such a trivial status.
51
00:04:59,091 --> 00:05:00,091
Since that's the case,
52
00:05:01,331 --> 00:05:02,451
we'd better not enter
53
00:05:03,451 --> 00:05:04,771
the Liaoran Valley.
54
00:05:06,021 --> 00:05:06,861
Sheng,
55
00:05:08,091 --> 00:05:08,971
follow me.
56
00:05:11,771 --> 00:05:12,611
Be careful!
57
00:05:39,331 --> 00:05:40,941
- Sheng!
- Don't you have divine power?
58
00:05:40,951 --> 00:05:41,801
Help him.
59
00:05:41,821 --> 00:05:43,141
I... I still don't know how to use it.
60
00:05:44,411 --> 00:05:45,251
Let's go first.
61
00:05:55,651 --> 00:05:56,491
Yao.
62
00:05:56,581 --> 00:05:58,091
Miaomiao, you try it.
63
00:06:00,771 --> 00:06:02,141
- Are you okay?
- No, I can't do it.
64
00:06:19,941 --> 00:06:20,781
Sheng!
65
00:06:20,781 --> 00:06:21,671
Ziqi!
66
00:06:22,061 --> 00:06:22,901
Sheng!
67
00:06:31,331 --> 00:06:32,171
Come.
68
00:06:32,291 --> 00:06:33,181
Look over there.
69
00:06:39,071 --> 00:06:40,461
How has the shadow changed?
70
00:06:48,261 --> 00:06:49,101
Lotus?
71
00:06:50,091 --> 00:06:51,381
So this is Sheng's nature.
72
00:07:00,501 --> 00:07:01,741
Old man,
73
00:07:03,391 --> 00:07:04,361
you're playing with me!
74
00:07:06,411 --> 00:07:07,871
You tricked me first.
75
00:07:08,261 --> 00:07:09,291
If you hadn't played tricks,
76
00:07:09,291 --> 00:07:10,651
nothing would have happened,
77
00:07:11,621 --> 00:07:14,261
but you had to be sneaky,
78
00:07:15,211 --> 00:07:16,501
there must be something in your heart.
79
00:07:16,971 --> 00:07:20,061
So it would be revealed.
80
00:07:28,531 --> 00:07:29,891
Master, you are correct.
81
00:07:30,501 --> 00:07:31,891
I thought I was clever
82
00:07:32,181 --> 00:07:33,091
and made a wrong decision.
83
00:07:33,851 --> 00:07:34,701
Young man,
84
00:07:36,261 --> 00:07:37,621
keep more good thoughts in mind
85
00:07:38,061 --> 00:07:39,501
and play fewer tricks.
86
00:07:39,771 --> 00:07:41,501
This way
you won't get beaten for nothing.
87
00:07:42,291 --> 00:07:43,131
Do you understand?
88
00:07:46,581 --> 00:07:47,451
I'm leaving.
89
00:08:01,531 --> 00:08:02,371
Ziqi…
90
00:08:15,531 --> 00:08:16,371
Sister…
91
00:08:31,581 --> 00:08:32,531
Sister Mu Yao,
92
00:08:32,831 --> 00:08:33,941
have you eaten?
93
00:08:38,811 --> 00:08:39,741
Sister Mu Yao,
94
00:08:39,891 --> 00:08:42,381
I brought you
your favorite crystal cake.
95
00:08:42,461 --> 00:08:43,531
It's still warm.
96
00:08:58,691 --> 00:08:59,531
Yao,
97
00:09:00,261 --> 00:09:02,341
about today, Sheng…
98
00:09:02,341 --> 00:09:03,181
Stop talking.
99
00:09:04,671 --> 00:09:05,511
Sister Mu Yao,
100
00:09:06,061 --> 00:09:07,771
we didn't mean to hide it from you,
101
00:09:08,101 --> 00:09:09,621
and Mu Sheng…
102
00:09:09,621 --> 00:09:10,461
You too.
103
00:09:12,041 --> 00:09:12,931
All of you, please leave.
104
00:09:13,981 --> 00:09:14,861
Sheng, stay.
105
00:09:41,411 --> 00:09:43,741
Sister Mu Yao is still angry.
106
00:09:45,111 --> 00:09:47,621
Now putting them together,
107
00:09:47,871 --> 00:09:50,651
is it good?
108
00:09:52,811 --> 00:09:54,101
I think it should be done this way.
109
00:09:54,461 --> 00:09:55,501
This is
110
00:09:55,511 --> 00:09:56,981
a matter
111
00:09:56,981 --> 00:09:58,221
between siblings
112
00:09:58,481 --> 00:10:00,981
and should be resolved by themselves.
113
00:10:01,741 --> 00:10:02,581
That's right.
114
00:10:03,341 --> 00:10:05,741
I believe Sister Mu Yao.
115
00:10:06,051 --> 00:10:07,221
I think
116
00:10:07,221 --> 00:10:08,891
after we have gone through
so much together,
117
00:10:09,411 --> 00:10:11,651
she is no longer the person
118
00:10:11,651 --> 00:10:13,691
who was merciless towards demons.
119
00:10:15,341 --> 00:10:17,101
It's just that I feel
120
00:10:17,861 --> 00:10:20,381
what is making Sister Mu Yao angry now
121
00:10:20,741 --> 00:10:22,761
is not Ziqi's identity.
122
00:10:24,021 --> 00:10:25,061
What else?
123
00:10:25,381 --> 00:10:26,571
Us.
124
00:10:26,931 --> 00:10:29,981
You see, all of us kept it from her.
125
00:10:30,531 --> 00:10:34,691
Everyone knew the identity
of her brother except her.
126
00:10:34,691 --> 00:10:36,741
She was the only one kept in the dark.
127
00:10:37,261 --> 00:10:40,381
Anyone would feel bad in her place,
right?
128
00:10:44,981 --> 00:10:45,821
Sister.
129
00:10:49,411 --> 00:10:50,261
I'm sorry.
130
00:11:03,731 --> 00:11:05,381
Others have only known you
for a few months,
131
00:11:06,431 --> 00:11:07,691
yet they already know your secret.
132
00:11:09,571 --> 00:11:11,101
We've been siblings for so many years,
133
00:11:12,381 --> 00:11:13,741
but I knew nothing about it.
134
00:11:41,141 --> 00:11:42,931
As your sister,
135
00:11:43,861 --> 00:11:44,811
I've been so negligent.
136
00:11:46,911 --> 00:11:50,171
♪Memories come out to converse with me♪
137
00:11:50,441 --> 00:11:52,691
♪Do you remember the promise♪
138
00:11:53,021 --> 00:11:53,981
All along,
139
00:11:55,531 --> 00:11:57,021
I think about everything,
140
00:11:57,651 --> 00:11:58,981
I worry about everything,
141
00:12:01,341 --> 00:12:02,691
but I only overlook you.
142
00:12:06,891 --> 00:12:07,731
No.
143
00:12:09,411 --> 00:12:10,251
Sister,
144
00:12:11,891 --> 00:12:12,891
it's not like that.
145
00:12:13,931 --> 00:12:15,051
You are very good to me.
146
00:12:15,481 --> 00:12:19,621
♪We passed by each other again♪
147
00:12:19,651 --> 00:12:20,501
I thought
148
00:12:21,531 --> 00:12:23,101
you were introverted since childhood
149
00:12:24,651 --> 00:12:25,571
because you are immature
150
00:12:26,771 --> 00:12:27,611
and willful.
151
00:12:29,271 --> 00:12:31,831
I thought you didn't have friends
152
00:12:33,221 --> 00:12:34,531
because you don't like making friends.
153
00:12:36,461 --> 00:12:37,931
But today I just know,
154
00:12:39,741 --> 00:12:40,651
all these years,
155
00:12:42,501 --> 00:12:44,261
what kind of life you've been living.
156
00:12:50,051 --> 00:12:50,891
Sheng,
157
00:12:52,461 --> 00:12:53,381
I'm sorry for that.
158
00:12:55,301 --> 00:13:00,981
♪I hope you'll be truly loved♪
159
00:13:01,421 --> 00:13:03,621
♪Don't listen♪
160
00:13:03,971 --> 00:13:08,181
♪Love is separated by a word
in the galaxy♪
161
00:13:08,281 --> 00:13:10,471
♪Don't look♪
162
00:13:10,751 --> 00:13:14,681
♪Flowers bloom quietly in the dark♪
163
00:13:15,051 --> 00:13:19,351
♪It's left a mark in my heart♪
164
00:13:19,571 --> 00:13:22,391
♪A moment is eternal♪
165
00:13:22,821 --> 00:13:28,671
♪I hope you'll be truly loved♪
166
00:13:40,341 --> 00:13:41,221
Sister Mu Yao.
167
00:13:44,691 --> 00:13:45,571
How is it?
168
00:13:49,171 --> 00:13:50,011
It's fine now.
169
00:13:50,621 --> 00:13:51,461
It's fine.
170
00:13:53,171 --> 00:13:54,221
I told you so.
171
00:13:54,411 --> 00:13:55,651
You're family.
172
00:13:55,651 --> 00:13:57,141
What can't be resolved,
173
00:13:57,141 --> 00:13:57,981
right?
174
00:14:03,291 --> 00:14:04,221
Sister Mu Yao,
175
00:14:04,741 --> 00:14:05,581
I'm sorry.
176
00:14:08,621 --> 00:14:09,461
Yao,
177
00:14:10,171 --> 00:14:11,101
please forgive us.
178
00:14:14,001 --> 00:14:15,371
Sister Mu Yao,
179
00:14:15,531 --> 00:14:17,691
we will never hide anything
from you next time.
180
00:14:22,711 --> 00:14:25,051
You are thinking about a next time?
181
00:14:27,861 --> 00:14:28,701
It's all right now.
182
00:14:34,741 --> 00:14:35,581
Let's agree first.
183
00:14:36,141 --> 00:14:38,651
No matter what happens in the future,
184
00:14:39,341 --> 00:14:40,381
you can't hide it from me.
185
00:14:45,931 --> 00:14:46,771
Actually,
186
00:14:48,051 --> 00:14:49,291
I've thought about it myself.
187
00:14:50,591 --> 00:14:52,181
It's my prejudice and obsession
188
00:14:53,321 --> 00:14:55,611
that almost caused a rift among us.
189
00:14:56,891 --> 00:14:58,741
Sister Mu Yao, please don't say that.
190
00:15:00,171 --> 00:15:02,171
It's really great
that you can reconcile.
191
00:15:03,811 --> 00:15:05,291
As long as we are united as one,
192
00:15:05,531 --> 00:15:07,171
no matter what happens in the future,
193
00:15:07,571 --> 00:15:08,651
we can get through it.
194
00:15:18,101 --> 00:15:18,941
What's wrong?
195
00:15:19,771 --> 00:15:20,931
Why do I feel like
196
00:15:21,171 --> 00:15:22,221
everything today
197
00:15:22,221 --> 00:15:24,011
seems to be arranged in advance?
198
00:15:25,691 --> 00:15:27,341
That Mr. Wenxin seems
199
00:15:27,771 --> 00:15:29,621
quite knowledgeable.
200
00:15:31,781 --> 00:15:33,141
This time, Mr. Wenxin helped us
201
00:15:34,011 --> 00:15:36,171
resolve our inner conflicts.
202
00:15:37,141 --> 00:15:38,141
We should thank him.
203
00:15:39,051 --> 00:15:39,891
Thank him?
204
00:15:41,381 --> 00:15:42,531
That person is all bluster.
205
00:15:42,531 --> 00:15:43,461
He's very suspicious.
206
00:15:43,981 --> 00:15:45,341
Besides, didn't Liu Fuyi say that
207
00:15:45,511 --> 00:15:46,861
even he doesn't know
his Master's identity?
208
00:15:55,861 --> 00:15:57,771
Are you all planning to continue chatting
209
00:15:57,771 --> 00:15:58,861
until I finish cooking
210
00:15:58,861 --> 00:16:00,101
and eating?
211
00:16:01,101 --> 00:16:01,941
Come over and help!
212
00:16:02,381 --> 00:16:03,221
Okay.
213
00:16:12,461 --> 00:16:13,301
Fuyi,
214
00:16:13,621 --> 00:16:14,811
rinse the rice and start steaming it.
215
00:16:14,811 --> 00:16:15,911
- Okay.
- Girl,
216
00:16:16,461 --> 00:16:18,141
wash these vegetables too.
217
00:16:18,561 --> 00:16:19,401
- Okay.
- Good.
218
00:16:34,811 --> 00:16:36,871
Senior, are you using this
to cut vegetables?
219
00:16:37,141 --> 00:16:38,941
- Yes.
- Isn't this your magical weapon?
220
00:16:39,021 --> 00:16:40,911
It can be used for subduing demons
and cutting vegetables.
221
00:16:41,651 --> 00:16:42,491
Come.
222
00:16:42,501 --> 00:16:43,621
Go and bring me that tofu.
223
00:16:45,461 --> 00:16:47,531
Tofu, give me tofu.
224
00:16:51,381 --> 00:16:52,221
Mind the blades.
225
00:16:53,171 --> 00:16:54,011
Come, give it to me.
226
00:16:54,861 --> 00:16:56,531
Alright, you two, don't just sit around.
227
00:16:56,891 --> 00:16:58,621
Pick some mushrooms over there.
228
00:16:58,891 --> 00:17:00,981
I'll make stewed chicken with mushrooms
229
00:17:00,981 --> 00:17:02,461
- for you. Go.
- Okay.
230
00:17:02,461 --> 00:17:04,981
But I like eating stewed chicken with Cuicui,
you little shoot.
231
00:17:05,261 --> 00:17:06,101
Let's go.
232
00:17:08,131 --> 00:17:08,971
We'll be back soon.
233
00:17:14,611 --> 00:17:15,901
They all left.
234
00:17:17,611 --> 00:17:18,451
You are
235
00:17:19,321 --> 00:17:20,181
full of strength.
236
00:17:20,181 --> 00:17:21,771
Chop all that firewood.
237
00:17:22,181 --> 00:17:23,021
You…
238
00:17:23,021 --> 00:17:24,051
Stop saying a word.
239
00:17:24,051 --> 00:17:25,881
I know you have a lot of questions.
240
00:17:26,571 --> 00:17:28,601
Whatever questions you have,
wait until we're full.
241
00:17:29,261 --> 00:17:31,751
The stewed chicken with mushrooms
needs a strong fire
242
00:17:32,051 --> 00:17:33,141
to taste good.
243
00:17:33,581 --> 00:17:34,421
Hurry up.
244
00:17:35,551 --> 00:17:36,391
No.
245
00:17:45,501 --> 00:17:46,371
Ziqi, Ziqi,
246
00:17:48,021 --> 00:17:49,281
quick, try this cake.
247
00:17:50,381 --> 00:17:51,251
Where did it come from?
248
00:17:51,261 --> 00:17:52,421
I made it myself.
249
00:17:52,431 --> 00:17:53,521
Master Wenxin taught me.
250
00:17:53,531 --> 00:17:55,171
He even praised me for learning quickly.
251
00:18:00,771 --> 00:18:01,701
Aren't you going to eat?
252
00:18:02,151 --> 00:18:03,531
Then I'll eat it myself.
253
00:18:06,701 --> 00:18:08,061
It's really delicious.
254
00:18:08,771 --> 00:18:10,181
You've been won over so quickly.
255
00:18:11,771 --> 00:18:13,901
The true identity and purpose
of that old man
256
00:18:13,901 --> 00:18:14,901
remain a complete mystery.
257
00:18:15,851 --> 00:18:17,261
He appears kind and benevolent,
258
00:18:17,981 --> 00:18:19,091
but surely has some plans.
259
00:18:20,981 --> 00:18:22,501
His true identity is
260
00:18:22,501 --> 00:18:23,771
something we do not know,
261
00:18:23,841 --> 00:18:24,951
but right now,
262
00:18:24,961 --> 00:18:26,981
doesn't he just want us to trust him?
263
00:18:27,461 --> 00:18:28,371
If he is a good person,
264
00:18:28,421 --> 00:18:30,561
what he plans must not be anything bad.
265
00:18:30,981 --> 00:18:32,181
But if he is a bad person,
266
00:18:32,331 --> 00:18:34,741
we should now make him believe us,
267
00:18:34,941 --> 00:18:36,851
so that we can know his final purpose.
268
00:18:38,421 --> 00:18:39,371
That's right.
269
00:18:41,941 --> 00:18:43,091
But I don't know why,
270
00:18:43,491 --> 00:18:44,531
every time I see him, I get annoyed
271
00:18:44,691 --> 00:18:45,661
and just want to argue with him.
272
00:18:46,701 --> 00:18:48,981
Help!
273
00:18:49,191 --> 00:18:50,311
Back mountain!
274
00:18:50,621 --> 00:18:51,741
What's wrong with the back mountain?
275
00:18:51,741 --> 00:18:53,361
Back mountain!
276
00:18:53,741 --> 00:18:54,581
I…
277
00:18:55,811 --> 00:18:56,811
I saw...
278
00:19:00,571 --> 00:19:02,291
Come here now.
279
00:19:13,611 --> 00:19:14,811
So many little demons.
280
00:19:15,531 --> 00:19:16,371
Brother Liu,
281
00:19:16,661 --> 00:19:18,501
have they always been residing here?
282
00:19:19,771 --> 00:19:21,051
Liaoran Valley is rich in earth energy.
283
00:19:21,371 --> 00:19:22,571
It's suitable for demons to live.
284
00:19:23,181 --> 00:19:25,371
My Master never disturbs
or drives them away.
285
00:19:26,531 --> 00:19:27,611
So the Senior
286
00:19:28,021 --> 00:19:29,421
does not truly dislike demons.
287
00:19:29,771 --> 00:19:30,851
In front of the Mirror Formation,
288
00:19:31,221 --> 00:19:32,461
he intentionally tested me,
289
00:19:32,811 --> 00:19:33,701
asking about my nature.
290
00:19:42,131 --> 00:19:43,901
For the first time,
I saw demons and humans
291
00:19:43,901 --> 00:19:45,721
staying together so harmoniously.
292
00:19:46,021 --> 00:19:48,021
This is how the world should be.
293
00:19:48,221 --> 00:19:49,061
It's wonderful.
294
00:19:51,611 --> 00:19:52,771
Since there is nothing at all,
295
00:19:55,131 --> 00:19:56,941
why are you screaming?
296
00:19:57,091 --> 00:19:59,131
I… Who said there is nothing?
297
00:20:01,021 --> 00:20:02,771
I just came to pick mushrooms.
298
00:20:03,291 --> 00:20:05,531
These guys suddenly surrounded me,
299
00:20:05,941 --> 00:20:06,901
asking me this and that,
300
00:20:07,531 --> 00:20:09,371
such as how old I am,
what tier I've reached,
301
00:20:09,371 --> 00:20:11,021
where I'm from and what my name is.
302
00:20:11,021 --> 00:20:12,901
They have no sense of boundaries.
303
00:20:13,181 --> 00:20:14,811
I was scared out of my wits.
304
00:20:15,291 --> 00:20:16,851
They were just welcoming you
305
00:20:16,851 --> 00:20:17,741
to say hello.
306
00:20:20,531 --> 00:20:21,371
Cuicui, look,
307
00:20:21,501 --> 00:20:22,851
there is a large bamboo forest
over there.
308
00:20:23,021 --> 00:20:24,291
Aren't you looking for your grandfather?
309
00:20:24,371 --> 00:20:25,771
Go to ask your peers.
310
00:20:25,941 --> 00:20:27,421
Maybe there's some information.
311
00:20:31,771 --> 00:20:33,851
That bamboo forest is really big.
312
00:20:34,791 --> 00:20:36,641
It must be several hundred years old.
313
00:20:36,961 --> 00:20:38,471
It really looks like my grandfather.
314
00:20:40,981 --> 00:20:41,821
No.
315
00:20:42,291 --> 00:20:43,501
This is my grandfather.
316
00:20:45,741 --> 00:20:47,501
Grandfather!
317
00:20:49,291 --> 00:20:50,131
Grandfather!
318
00:20:50,291 --> 00:20:51,331
Grandfather!
319
00:20:53,811 --> 00:20:55,461
Grandfather!
320
00:20:57,501 --> 00:20:58,611
Is that you, grandfather?
321
00:20:58,611 --> 00:21:00,291
Is it you, grandfather?
322
00:21:06,771 --> 00:21:08,901
Is it you, grandfather?
323
00:21:17,611 --> 00:21:19,021
Which family's child
324
00:21:19,181 --> 00:21:21,771
(Qingqing, Old Bamboo Demon)
is disturbing my sleep?
325
00:21:22,981 --> 00:21:23,821
Grandfather!
326
00:21:30,771 --> 00:21:31,981
Grandfather!
327
00:21:32,741 --> 00:21:34,481
- You…
- Grandfather!
328
00:21:34,741 --> 00:21:35,851
It's really you.
329
00:21:35,851 --> 00:21:37,661
I finally found you.
330
00:21:38,531 --> 00:21:39,741
Wait.
331
00:21:40,611 --> 00:21:41,851
Are you calling me grandfather?
332
00:21:44,141 --> 00:21:44,981
Grandfather,
333
00:21:45,111 --> 00:21:46,201
don't you recognize me?
334
00:21:46,891 --> 00:21:48,371
I am your grandson.
335
00:21:48,761 --> 00:21:49,601
Take a good look.
336
00:21:52,461 --> 00:21:55,131
I think I have a grandson
337
00:21:59,291 --> 00:22:00,261
called Huahua.
338
00:22:02,091 --> 00:22:04,661
It's Cuicui, my name is Cuicui.
339
00:22:04,851 --> 00:22:05,851
Cuicui?
340
00:22:06,131 --> 00:22:08,521
Why does Cuicui's grandfather
not seem to recognize him?
341
00:22:09,771 --> 00:22:12,181
I remember I had been looking for
my grandson for a long time
342
00:22:12,361 --> 00:22:14,531
until I forgot.
343
00:22:17,831 --> 00:22:19,661
You've grown up.
344
00:22:21,421 --> 00:22:22,421
It seems not right.
345
00:22:22,421 --> 00:22:23,581
Could it be that tall?
346
00:22:23,951 --> 00:22:25,531
We haven't seen each other
for many years.
347
00:22:25,771 --> 00:22:26,671
How come you
348
00:22:26,681 --> 00:22:28,771
look like a bamboo shoot?
349
00:22:30,701 --> 00:22:31,851
- This…
- Cuicui,
350
00:22:32,331 --> 00:22:33,701
did you mistake someone else?
351
00:22:33,701 --> 00:22:35,091
Is he really your grandfather?
352
00:22:35,091 --> 00:22:36,371
Could it be a mistake?
353
00:22:37,531 --> 00:22:39,421
No, this is my grandfather.
354
00:22:39,421 --> 00:22:40,741
He is getting old.
355
00:22:40,741 --> 00:22:42,091
His memory isn't good.
356
00:22:42,901 --> 00:22:45,461
He has never gotten my name right.
357
00:22:47,461 --> 00:22:48,421
Grandfather,
358
00:22:48,421 --> 00:22:50,261
where have you been all these years?
359
00:22:50,371 --> 00:22:53,221
I waited for you at home for so long.
360
00:22:53,531 --> 00:22:56,051
I thought I would never see you again.
361
00:22:58,421 --> 00:22:59,901
You were right.
362
00:23:00,261 --> 00:23:01,261
Where have I been?
363
00:23:01,291 --> 00:23:02,461
I just remember
364
00:23:02,851 --> 00:23:04,901
I had lived in this valley
for a long time,
365
00:23:05,181 --> 00:23:07,291
spending every day
with my little friend Wenxin,
366
00:23:07,371 --> 00:23:09,371
drinking tea and playing chess.
367
00:23:13,501 --> 00:23:15,461
How did I end up here?
368
00:23:16,291 --> 00:23:17,131
Senior Bamboo,
369
00:23:17,811 --> 00:23:19,131
when you were in hibernation,
370
00:23:19,491 --> 00:23:21,261
you were taken away by a Demon Catcher.
371
00:23:22,221 --> 00:23:23,571
At that time, you were deceived by him.
372
00:23:24,021 --> 00:23:25,191
That person said he would take you
373
00:23:25,191 --> 00:23:26,661
to find someone you haven't seen
in a long time.
374
00:23:27,051 --> 00:23:28,611
You believed it and followed him.
375
00:23:29,151 --> 00:23:30,661
Fortunately, you met my Master
on the way.
376
00:23:33,691 --> 00:23:35,021
I remember now.
377
00:23:35,671 --> 00:23:37,581
That young rascal is really vicious.
378
00:23:38,801 --> 00:23:40,011
He lied to me
379
00:23:40,291 --> 00:23:43,111
that Yanyan was waiting for me.
380
00:23:43,221 --> 00:23:44,061
Yanyan?
381
00:23:44,661 --> 00:23:45,501
Who is that?
382
00:23:45,741 --> 00:23:49,051
- I was really tricked.
- It was Cuicui's grandfather's first love.
383
00:23:49,501 --> 00:23:51,021
It was a Photinia Serrulata Demon.
384
00:23:51,021 --> 00:23:51,981
If it weren't for Wenxin,
385
00:23:52,291 --> 00:23:55,221
I might have already been
turned into a staff.
386
00:23:55,531 --> 00:23:56,371
Liu Fuyi,
387
00:23:57,291 --> 00:23:58,231
did you know long ago
388
00:23:58,231 --> 00:23:59,661
that Cuicui's grandfather was
in the valley?
389
00:24:00,051 --> 00:24:01,051
Why didn't you say it earlier?
390
00:24:02,811 --> 00:24:04,051
I asked him not to say it.
391
00:24:08,771 --> 00:24:11,331
Wouldn't saying it in advance
ruin the surprise?
392
00:24:11,851 --> 00:24:12,691
Surprise?
393
00:24:14,221 --> 00:24:15,331
I think it's just an excuse.
394
00:24:15,981 --> 00:24:17,131
You hide everything.
395
00:24:17,611 --> 00:24:18,611
What exactly do you want to do?
396
00:24:19,091 --> 00:24:19,981
I don't want to do anything.
397
00:24:20,371 --> 00:24:21,221
The meal is ready.
398
00:24:21,421 --> 00:24:22,461
Let's eat first.
399
00:24:25,051 --> 00:24:25,891
Here I come.
400
00:25:04,771 --> 00:25:05,611
Delicious.
401
00:25:06,091 --> 00:25:06,931
Eat up.
402
00:25:07,421 --> 00:25:08,371
Pick up your chopsticks.
403
00:25:09,291 --> 00:25:10,811
You've been busy all day and not eating?
404
00:25:12,181 --> 00:25:13,371
This stewed chicken with mushrooms
405
00:25:13,371 --> 00:25:14,661
and this fried bacon with bamboo shoots
406
00:25:15,331 --> 00:25:17,051
were your father's favorites back then.
407
00:25:17,771 --> 00:25:18,611
Come, have a taste.
408
00:25:19,021 --> 00:25:19,861
Senior,
409
00:25:20,261 --> 00:25:21,331
you knew my father?
410
00:25:24,851 --> 00:25:25,691
Master,
411
00:25:26,211 --> 00:25:28,531
all these years
you have always been letting me
412
00:25:28,621 --> 00:25:30,201
keep an eye on the whereabouts
of the Mu siblings,
413
00:25:30,741 --> 00:25:32,181
but never told me the reason.
414
00:25:32,421 --> 00:25:34,771
I wonder if you are an
old acquaintance of the Mu Family.
415
00:25:36,091 --> 00:25:37,571
What old acquaintance?
416
00:25:38,391 --> 00:25:40,011
It's been seven years
since the Mu Family incident.
417
00:25:40,741 --> 00:25:42,461
My sister has been searching the enemies.
418
00:25:42,921 --> 00:25:44,501
Everyone who had a connection
with the Mu Family
419
00:25:44,501 --> 00:25:45,291
knew it.
420
00:25:46,611 --> 00:25:47,851
How come you never showed up?
421
00:25:48,611 --> 00:25:50,371
Instead, you played
quite a few tricks secretly.
422
00:25:51,021 --> 00:25:52,531
What's your purpose?
423
00:25:56,771 --> 00:25:57,611
You…
424
00:25:59,221 --> 00:26:01,531
They are asking all sorts of questions.
425
00:26:02,021 --> 00:26:03,181
You have arrived at Liaoran Valley.
426
00:26:03,461 --> 00:26:04,571
Don't you want to ask anything?
427
00:26:04,571 --> 00:26:05,531
I do want to ask.
428
00:26:06,661 --> 00:26:08,051
Senior, I want to ask,
429
00:26:08,291 --> 00:26:10,741
what does the nature's form and shadow
430
00:26:10,741 --> 00:26:11,811
in the Mirror Formation mean?
431
00:26:16,531 --> 00:26:18,051
You ask about everything,
432
00:26:18,051 --> 00:26:20,981
but why does no one ask about
the catastrophe of heaven?
433
00:26:23,771 --> 00:26:24,611
Master,
434
00:26:24,651 --> 00:26:25,901
Sheng drew out the Crescent.
435
00:26:26,441 --> 00:26:28,341
After reading the Prophecy,
the Astronomical Bureau said
436
00:26:28,771 --> 00:26:31,431
that the Blood Moon in the sky
indicates the catastrophe of heaven.
437
00:26:31,861 --> 00:26:33,661
The catastrophe will occur
in three years,
438
00:26:33,861 --> 00:26:36,021
but it is uncertain
whether this is true or false.
439
00:26:40,051 --> 00:26:41,781
Those fools
440
00:26:41,781 --> 00:26:42,791
at the Astronomical Bureau are
441
00:26:43,501 --> 00:26:45,051
so unreliable.
442
00:26:45,051 --> 00:26:46,611
Within three years?
443
00:26:49,881 --> 00:26:51,371
In three months
444
00:26:51,811 --> 00:26:53,611
there will be a Blood Moon in the sky.
445
00:26:55,131 --> 00:26:55,971
Three months?
446
00:26:56,331 --> 00:26:57,701
What is a Blood Moon in the sky?
447
00:26:58,051 --> 00:27:00,131
Could it really mean
the end of the world?
448
00:27:02,941 --> 00:27:03,781
Scary.
449
00:27:04,501 --> 00:27:06,091
The end of the world is scary.
450
00:27:14,181 --> 00:27:15,021
Eat!
451
00:27:18,051 --> 00:27:18,891
Come on.
452
00:27:19,981 --> 00:27:20,821
Eat now.
453
00:27:26,371 --> 00:27:28,131
Brother Bamboo has lived for 1,000 years.
454
00:27:29,181 --> 00:27:30,091
900 years ago,
455
00:27:30,661 --> 00:27:32,741
he experienced
the catastrophe of heaven.
456
00:27:33,421 --> 00:27:34,461
Now let him
457
00:27:34,901 --> 00:27:37,501
take you into his memories
to have a look.
458
00:27:38,331 --> 00:27:39,171
Brother,
459
00:27:39,851 --> 00:27:40,691
go.
460
00:28:18,771 --> 00:28:19,811
Run!
461
00:28:21,771 --> 00:28:24,851
The catastrophe of heaven really exists.
462
00:28:25,261 --> 00:28:26,261
It is not a mere illusion.
463
00:28:27,981 --> 00:28:28,941
If it truly occurs,
464
00:28:29,611 --> 00:28:31,021
wouldn't living beings be in misery?
465
00:28:31,661 --> 00:28:33,051
Not only would they be in misery,
466
00:28:34,051 --> 00:28:37,571
but all humans, demons, creatures,
and plants in the world
467
00:28:37,811 --> 00:28:38,811
would perish.
468
00:28:39,421 --> 00:28:42,811
Even this world would cease to exist.
469
00:28:43,611 --> 00:28:44,451
Senior,
470
00:28:45,091 --> 00:28:46,291
more than 900 years ago,
471
00:28:46,701 --> 00:28:49,331
how was the catastrophe of heaven
stopped?
472
00:28:52,331 --> 00:28:55,371
Finally, someone asked
the right question.
473
00:28:57,371 --> 00:28:58,211
Brother Bamboo,
474
00:28:59,091 --> 00:29:00,181
you tell them.
475
00:29:02,221 --> 00:29:03,261
I remember now.
476
00:29:04,611 --> 00:29:08,501
Back then,
both demons and humans were at a loss.
477
00:29:09,221 --> 00:29:11,371
There was a young female cultivator
478
00:29:11,771 --> 00:29:14,221
about your age.
479
00:29:14,981 --> 00:29:17,991
She brought hope to all of us.
480
00:29:18,331 --> 00:29:20,811
Was she the ancestor of our family,
Mu Qingshi?
481
00:29:21,371 --> 00:29:22,331
Yes.
482
00:29:22,921 --> 00:29:25,181
So you are one of her descendants.
483
00:29:25,661 --> 00:29:26,811
I have met her before.
484
00:29:26,931 --> 00:29:28,981
But it was just a brief encounter.
485
00:29:30,021 --> 00:29:32,131
I was about his age at that time.
486
00:29:33,191 --> 00:29:34,051
I will take you
487
00:29:34,051 --> 00:29:35,651
to have a direct look.
488
00:29:35,901 --> 00:29:36,741
Come.
489
00:29:54,291 --> 00:29:55,131
Miaomiao?
490
00:30:03,421 --> 00:30:04,261
Why does this person
491
00:30:04,811 --> 00:30:06,571
look exactly like me?
492
00:30:46,101 --> 00:30:46,941
Miaomiao,
493
00:30:47,021 --> 00:30:48,131
why is it you?
494
00:30:49,741 --> 00:30:50,901
How could the Mu Family's ancestor
495
00:30:53,181 --> 00:30:55,131
be so similar to Miaomiao?
496
00:30:58,481 --> 00:30:59,321
Grandfather,
497
00:30:59,331 --> 00:31:01,701
did you remember it wrong again?
498
00:31:02,291 --> 00:31:04,851
You used to always mistake
499
00:31:04,851 --> 00:31:06,291
the neighboring birch sapling for me.
500
00:31:06,461 --> 00:31:07,981
How could that be?
501
00:31:08,181 --> 00:31:10,421
When I saw her on the back mountain,
502
00:31:10,421 --> 00:31:11,851
I felt she looked familiar.
503
00:31:11,851 --> 00:31:14,421
I started to think about
who she resembled.
504
00:31:14,501 --> 00:31:15,771
After listening to what you said,
505
00:31:16,131 --> 00:31:17,421
I became uncertain.
506
00:31:21,741 --> 00:31:23,221
An old and confused bamboo
507
00:31:23,531 --> 00:31:25,261
might have a bad memory.
508
00:31:26,131 --> 00:31:27,341
He just saw it 900 years ago,
509
00:31:27,341 --> 00:31:28,421
how could he still remember it now?
510
00:31:30,131 --> 00:31:31,531
I think after meeting Miaomiao,
511
00:31:32,571 --> 00:31:33,741
he fabricated it out of thin air.
512
00:31:38,421 --> 00:31:40,901
But Senior Bamboo has never seen
513
00:31:41,091 --> 00:31:42,811
Miaomiao's inner core
and frontal mark.
514
00:31:43,461 --> 00:31:44,571
It is indeed identical.
515
00:31:46,921 --> 00:31:48,371
The pattern on the cloak just now
516
00:31:49,131 --> 00:31:50,901
is the ancient family emblem
of the Mu Family.
517
00:31:51,441 --> 00:31:52,741
Very few people have seen it.
518
00:31:53,661 --> 00:31:55,021
And the inner core and the frontal mark
519
00:31:55,611 --> 00:31:57,421
are only vaguely mentioned
520
00:31:57,421 --> 00:31:58,811
in ancient books and records
of the Bureau.
521
00:31:59,851 --> 00:32:01,501
In the memory of Senior Bamboo,
522
00:32:01,501 --> 00:32:02,701
they were so clear.
523
00:32:03,091 --> 00:32:04,501
If it weren't for seeing it personally…
524
00:32:04,681 --> 00:32:05,701
We should ask
525
00:32:06,181 --> 00:32:07,531
whether what he let us see
526
00:32:08,701 --> 00:32:10,701
was deliberately orchestrated
by someone.
527
00:32:18,531 --> 00:32:19,371
Impossible.
528
00:32:19,901 --> 00:32:21,531
You all know,
529
00:32:22,051 --> 00:32:25,221
we bamboos simply cannot lie.
530
00:32:25,221 --> 00:32:26,601
Exactly.
531
00:32:26,901 --> 00:32:28,871
How could I, an old bamboo, deceive you?
532
00:32:29,051 --> 00:32:30,741
Even if someone instructed me,
533
00:32:31,181 --> 00:32:32,571
I can't remember it.
534
00:32:33,421 --> 00:32:34,261
Senior,
535
00:32:34,261 --> 00:32:36,771
the Prophecy said that only the one
who draws out the Crescent
536
00:32:36,771 --> 00:32:39,091
is destined to be
the Heavenly Demon Catcher.
537
00:32:39,661 --> 00:32:40,501
But now,
538
00:32:40,811 --> 00:32:43,181
the rainbow inner core is
inside my body.
539
00:32:43,531 --> 00:32:45,461
Could it be that
the Astronomical Bureau made a mistake?
540
00:32:46,291 --> 00:32:48,901
Is it possible that the Guardian Master
is actually two people,
541
00:32:49,131 --> 00:32:50,261
not just one person?
542
00:32:50,701 --> 00:32:51,541
No.
543
00:32:51,811 --> 00:32:54,051
In the same era,
the Heavenly Demon Catcher
544
00:32:54,131 --> 00:32:55,571
can't be two people.
545
00:32:55,571 --> 00:32:56,941
There will only be one person.
546
00:32:57,531 --> 00:32:58,961
Those people
from the Astronomical Bureau,
547
00:32:58,961 --> 00:33:00,041
even if they are muddling through,
548
00:33:00,041 --> 00:33:02,941
have never interpreted
the Prophecy wrong.
549
00:33:04,611 --> 00:33:05,531
So in that case,
550
00:33:07,051 --> 00:33:08,501
the one destined to save the world
551
00:33:10,051 --> 00:33:10,891
is still…
552
00:33:16,371 --> 00:33:17,291
You are talking about him?
553
00:33:21,051 --> 00:33:22,011
When he entered the valley,
554
00:33:22,031 --> 00:33:24,021
he sparred with me
using that ancient artifact,
555
00:33:24,091 --> 00:33:25,291
but his moves were weak and powerless.
556
00:33:26,611 --> 00:33:27,701
He didn't even show
557
00:33:27,981 --> 00:33:29,051
a tenth of the ancient artifact's
558
00:33:29,051 --> 00:33:30,331
full potential.
559
00:33:30,771 --> 00:33:31,811
How could he face
560
00:33:31,811 --> 00:33:33,611
that great demon
who can tear open the sky?
561
00:33:34,501 --> 00:33:36,791
If you rely on him to save the world…
562
00:33:41,901 --> 00:33:43,131
I don't have high hopes for you.
563
00:33:46,051 --> 00:33:47,051
Don't joke around.
564
00:33:50,021 --> 00:33:53,291
It's too funny.
565
00:33:58,131 --> 00:33:59,051
Ziqi!
566
00:33:59,051 --> 00:33:59,941
I said I won't practice.
567
00:34:00,841 --> 00:34:02,371
I don't care about
any great demon or sky crack.
568
00:34:02,701 --> 00:34:04,291
If it falls right in front of me,
I'll care.
569
00:34:04,561 --> 00:34:05,811
But why should I listen to that old man?
570
00:34:06,021 --> 00:34:07,841
But we don't have any other advice
571
00:34:07,841 --> 00:34:08,691
to listen to now.
572
00:34:08,691 --> 00:34:10,761
Why should I listen to others?
573
00:34:17,251 --> 00:34:20,301
Will you listen to me?
574
00:35:16,211 --> 00:35:17,311
Why do you stop practicing?
575
00:35:18,251 --> 00:35:19,501
I've been practicing for so long.
576
00:35:19,691 --> 00:35:21,301
How about taking a break?
577
00:35:22,461 --> 00:35:23,301
Get up.
578
00:35:25,161 --> 00:35:26,261
Take a rest.
579
00:35:27,171 --> 00:35:28,341
Do you want to eat some fruit?
580
00:35:28,691 --> 00:35:29,531
No, I don't.
581
00:35:32,131 --> 00:35:33,021
The weather is nice today.
582
00:35:33,021 --> 00:35:34,421
Let's go to the back mountain
to watch the sunset.
583
00:35:34,421 --> 00:35:35,591
It must be beautiful.
584
00:35:36,691 --> 00:35:38,091
The weather is nice?
585
00:35:40,381 --> 00:35:41,461
I'll stand with you for a while.
586
00:35:48,021 --> 00:35:49,531
Ever since we entered the valley,
587
00:35:49,531 --> 00:35:51,971
we haven't had a proper conversation.
588
00:35:52,861 --> 00:35:54,501
Don't be lazy, keep practicing.
589
00:35:55,841 --> 00:35:57,801
Isn't this something I said to you?
590
00:35:59,651 --> 00:36:01,021
Are you trying to get back at me?
591
00:36:01,921 --> 00:36:02,771
That's right.
592
00:36:02,781 --> 00:36:05,381
Revenge is a dish best served cold.
593
00:36:05,421 --> 00:36:06,261
Hurry up and practice.
594
00:36:09,211 --> 00:36:10,051
Okay.
595
00:36:42,051 --> 00:36:42,891
Young man,
596
00:36:45,131 --> 00:36:47,211
in Liaoran Valley,
if you use force like this,
597
00:36:47,781 --> 00:36:48,861
you won't make it through.
598
00:36:51,211 --> 00:36:52,571
Old man,
599
00:36:53,821 --> 00:36:55,461
you're shutting yourself in here,
600
00:36:56,131 --> 00:36:57,211
are you trying to trap all of us
601
00:36:57,211 --> 00:36:58,251
in the valley?
602
00:36:59,821 --> 00:37:01,001
You are here as a guest.
603
00:37:01,011 --> 00:37:02,191
If you want to come or leave,
604
00:37:02,571 --> 00:37:04,281
just let me, the host, know.
605
00:37:06,021 --> 00:37:06,861
Do you want to leave?
606
00:37:09,531 --> 00:37:10,371
Alright.
607
00:37:14,941 --> 00:37:15,781
It's open.
608
00:37:23,051 --> 00:37:24,531
You are known as Mr. Wenxin.
609
00:37:25,691 --> 00:37:26,691
I have a question.
610
00:37:27,501 --> 00:37:28,531
I want to ask you.
611
00:37:32,021 --> 00:37:32,861
Go ahead.
612
00:37:59,651 --> 00:38:00,531
You have a good foundation,
613
00:38:01,681 --> 00:38:02,691
but your skill is insufficient.
614
00:38:11,861 --> 00:38:12,701
Here it comes!
615
00:38:39,781 --> 00:38:40,861
My question is,
616
00:38:41,781 --> 00:38:42,621
why are you afraid
617
00:38:43,531 --> 00:38:45,861
to enter this Mirror Formation?
618
00:39:11,181 --> 00:39:15,311
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
619
00:39:15,311 --> 00:39:19,261
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
620
00:39:19,261 --> 00:39:22,821
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
621
00:39:23,231 --> 00:39:26,811
♪Will lead to the stars and the sea♪
622
00:39:27,161 --> 00:39:31,261
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
623
00:39:31,261 --> 00:39:35,211
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
624
00:39:35,211 --> 00:39:41,141
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
625
00:39:42,391 --> 00:39:43,981
♪So fly♪
626
00:39:43,981 --> 00:39:47,731
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
627
00:39:47,971 --> 00:39:51,491
♪Even if the thorns cover me♪
628
00:39:51,491 --> 00:39:53,551
♪I was meant to♪
629
00:39:53,551 --> 00:39:58,221
♪Embrace every surging wave♪
630
00:39:58,481 --> 00:39:59,981
♪This world♪
631
00:39:59,981 --> 00:40:03,471
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
632
00:40:03,471 --> 00:40:07,461
♪Giving it my all is brave enough♪
633
00:40:07,461 --> 00:40:09,441
♪The next stop♪
634
00:40:09,441 --> 00:40:14,011
♪Is calling me from ahead♪
635
00:40:15,241 --> 00:40:19,361
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
636
00:40:19,361 --> 00:40:23,261
♪Open up an umbrella on a long journey♪
637
00:40:23,261 --> 00:40:29,751
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
638
00:40:30,411 --> 00:40:31,971
♪So fly♪
639
00:40:31,971 --> 00:40:35,531
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
640
00:40:35,931 --> 00:40:39,441
♪Even if the thorns cover me♪
641
00:40:39,441 --> 00:40:41,511
♪I was meant to♪
642
00:40:41,511 --> 00:40:46,221
♪Embrace every surging wave♪
643
00:40:46,481 --> 00:40:47,971
♪This world♪
644
00:40:47,971 --> 00:40:51,521
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
645
00:40:51,521 --> 00:40:55,501
♪Giving it my all is brave enough♪
646
00:40:55,501 --> 00:40:57,241
♪The next stop♪
647
00:40:57,241 --> 00:41:01,941
♪Is calling me from ahead♪
648
00:41:03,421 --> 00:41:07,251
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
649
00:41:07,451 --> 00:41:11,281
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
650
00:41:11,471 --> 00:41:15,441
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
651
00:41:15,441 --> 00:41:17,431
♪Thank you for not retreating♪
652
00:41:17,711 --> 00:41:22,221
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
653
00:41:22,381 --> 00:41:23,861
♪So fly♪
654
00:41:23,861 --> 00:41:27,481
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
655
00:41:27,941 --> 00:41:31,271
♪Even if the thorns cover me♪
656
00:41:31,441 --> 00:41:33,451
♪I was meant to♪
657
00:41:33,451 --> 00:41:38,251
♪Embrace every surging wave♪
658
00:41:38,531 --> 00:41:39,991
♪This world♪
659
00:41:39,991 --> 00:41:43,281
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
660
00:41:43,421 --> 00:41:47,461
♪Giving it my all is brave enough♪
661
00:41:47,461 --> 00:41:49,401
♪The next stop♪
662
00:41:49,401 --> 00:41:53,941
♪Is calling me from ahead♪
663
00:41:53,941 --> 00:41:58,941
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
664
00:41:53,941 --> 00:42:03,941
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.