All language subtitles for La.Civil.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,327 --> 00:01:21,456 A CIVIL 2 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Vamos, pare de piscar. 3 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Olhe para mim. 4 00:02:02,580 --> 00:02:03,915 Vai sair com Alessandro? 5 00:02:04,958 --> 00:02:05,959 Vou. 6 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 Ele vai ficar para jantar? 7 00:02:10,964 --> 00:02:12,882 N�o sei, pode ser. 8 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Essa foi boa! 9 00:02:22,559 --> 00:02:25,186 "Eva fica confusa e pergunta a Ad�o 10 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 se ele sabe onde eles est�o. 11 00:02:26,771 --> 00:02:27,856 Ad�o responde: 12 00:02:28,022 --> 00:02:29,274 "Estamos nus, 13 00:02:29,357 --> 00:02:31,818 n�o temos casa, nem dinheiro e nem trabalho, 14 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 e ficam falando que aqui � o Para�so. 15 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 Com certeza, estamos no M�xico." 16 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Esse Ad�o sabe de tudo. 17 00:02:52,505 --> 00:02:53,923 Voc� escapou de mim. 18 00:03:18,323 --> 00:03:19,323 Pare com isso! 19 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 � mentira! 20 00:03:21,409 --> 00:03:24,162 Controle-se! Voc� parece louca! 21 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 J� falou com seu pai? 22 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Ainda n�o. 23 00:03:33,129 --> 00:03:34,297 E vai falar quando? 24 00:03:34,797 --> 00:03:35,798 N�o sei. 25 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Eu devia te perguntar a mesma coisa. 26 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 J� falou com ele? 27 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Voc� sempre faz o que ele diz. 28 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Nem tem coragem de pedir dinheiro a ele. 29 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Deixe-me ver. 30 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Agora sim, que bonita! Tal m�e, tal filha. 31 00:04:16,297 --> 00:04:17,632 N�o quero que chegue tarde. 32 00:04:21,552 --> 00:04:22,595 Est� me ouvindo? 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,854 Nem preciso perguntar se arrumou seu quarto, certo? 34 00:04:37,694 --> 00:04:39,654 Pelo menos deu comida ao Lencho? 35 00:04:39,737 --> 00:04:41,739 Ainda n�o, quando voltar, eu dou. 36 00:04:50,039 --> 00:04:52,917 Tenho que ir, j� est� tarde. Ele est� esperando. 37 00:04:55,962 --> 00:04:57,755 Parece que estou falando com as paredes. 38 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Voc� nunca me ouve. 39 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 Tal m�e, tal filha. 40 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Tamb�m te amo, tchau! 41 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 Boa tarde, a senhora � a m�e de Laura? 42 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 Sou. 43 00:07:54,348 --> 00:07:55,850 Se quer ver sua filha de novo, 44 00:07:55,933 --> 00:07:58,728 te espero para conversarmos no Antojitos, em 30 minutos. 45 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 - Por qu�? O que houve? - J� disse. Te vejo no Antojitos 46 00:08:03,900 --> 00:08:05,443 Sen�o, n�o vai voltar a v�-la. 47 00:08:24,253 --> 00:08:29,008 Ol�, deixe seu recado. Esta mensagem ser� tarifada... 48 00:08:57,828 --> 00:08:58,955 Ol�, seja bem-vinda. 49 00:08:59,622 --> 00:09:02,250 A op��o do dia � caldo de mocot� 50 00:09:02,333 --> 00:09:05,378 e uma sobremesa que pode ser flan ou gelatina. 51 00:09:06,087 --> 00:09:11,008 Ou pode ser uma sopa de entrada e umas enchiladas, pode ser? 52 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 N�o, obrigada. 53 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 Trago o menu, se quiser. 54 00:09:16,013 --> 00:09:18,057 Posso mandar preparar uns ovos como desejar. 55 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Ovos mexidos, ovos rancheros, 56 00:09:20,685 --> 00:09:22,687 - ovos com presunto... - Sim, pode ser. 57 00:09:22,895 --> 00:09:24,230 J� trago. 58 00:10:05,479 --> 00:10:06,480 Lisandro? 59 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 O que houve? Onde est�o? 60 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Como assim, trabalhando? E Laura? 61 00:10:18,367 --> 00:10:19,702 Estou procurando por ela. 62 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 Ela disse que ia sair com voc�. 63 00:10:30,713 --> 00:10:31,964 J� te ligo. 64 00:10:44,685 --> 00:10:47,605 Como vai, senhora? Meu chefe mandou um "oi". 65 00:10:49,148 --> 00:10:50,149 E Laura? 66 00:10:50,691 --> 00:10:51,692 Est� bem. 67 00:10:52,735 --> 00:10:54,654 Est� tranquila, n�o nos deu problema. 68 00:10:56,656 --> 00:10:59,367 - Est�o com ela? - Sim. 69 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 E depende da senhora n�o a machucarmos. 70 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 Mas por qu�? 71 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Soltem-na, por favor. 72 00:11:11,170 --> 00:11:13,214 Isso n�o depende de n�s, dona. 73 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 O que houve? 74 00:11:31,440 --> 00:11:32,650 N�o, nada disso. 75 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Combinamos 200 mil, o que est� dizendo? 76 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 Pois ele est� mentindo, esse cara � um espertinho. 77 00:11:39,365 --> 00:11:40,408 E o rancho? 78 00:11:42,576 --> 00:11:44,036 Sim, diga que � melhor ir por bem. 79 00:11:44,870 --> 00:11:45,871 Tchau, d� not�cias. 80 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 Boa tarde, sejam bem-vindos. 81 00:11:51,419 --> 00:11:52,837 Gostariam de pedir? 82 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 - Um sandu�che e uma Coca. - Para mim tamb�m. 83 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 - R�pido. - Certo. 84 00:12:01,762 --> 00:12:03,055 O que Laura fez para voc�s? 85 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Olhe, senhora, 86 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 n�o temos nenhum problema com a sua filha. 87 00:12:08,144 --> 00:12:09,311 Nem sua filha conosco. 88 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 N�s s� precisamos de 150 mil pesos. 89 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 Mas eu n�o tenho dinheiro. 90 00:12:22,491 --> 00:12:24,785 De onde vou tirar 150 mil pesos? 91 00:12:26,412 --> 00:12:29,457 Se quiser v�-la de novo, vai me dar 150 mil pesos. 92 00:12:29,874 --> 00:12:32,293 E tamb�m aquela caminhonete do seu marido. 93 00:12:41,218 --> 00:12:42,678 Por favor, n�o fa�a nada com ela. 94 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 Arrume a grana e vai t�-la de volta. 95 00:12:48,184 --> 00:12:49,351 E sei que a senhora pode. 96 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Me entregue o dinheiro amanh� � tarde, 97 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 se prepare, arrume tudo e vamos nos ver. 98 00:12:55,149 --> 00:12:56,609 Sem autoridades, certo? 99 00:12:57,109 --> 00:12:58,319 Nada de pol�cia 100 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 nem soldados, entendeu? 101 00:13:02,031 --> 00:13:03,073 N�o se preocupe com Laura, 102 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 demos um cigarro para ela se acalmar. 103 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Preciso falar com meu marido, � urgente. 104 00:13:32,478 --> 00:13:33,479 O que foi? 105 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Velha chata! 106 00:13:41,904 --> 00:13:43,030 Ela n�o est� com voc�? 107 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 Quem te convidou, criatura? 108 00:13:53,791 --> 00:13:55,125 O que faz aqui? 109 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Laura, Gustavo! 110 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Voc� a viu? Falou com ela? 111 00:14:02,091 --> 00:14:03,551 Sabe que ela n�o fala comigo. 112 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 Uns bandidos a levaram. 113 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Levaram Laura. 114 00:14:15,145 --> 00:14:16,397 Como assim, a levaram? 115 00:14:16,647 --> 00:14:17,648 N�o sei! 116 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Pegaram e sequestraram. 117 00:14:20,109 --> 00:14:21,318 Do que est� falando? 118 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Eles querem dinheiro. 119 00:14:24,196 --> 00:14:26,282 - Quem quer dinheiro? - N�o sei! 120 00:14:26,740 --> 00:14:28,701 Dois moleques me pararam. 121 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 Olhe... 122 00:14:32,872 --> 00:14:35,207 n�o tenho tempo para os seus joguinhos. 123 00:14:35,291 --> 00:14:38,127 N�o s�o joguinhos. � a sua filha! 124 00:14:39,503 --> 00:14:40,796 Ela saiu e n�o voltou. 125 00:14:41,463 --> 00:14:43,632 Depois uns caras me pararam na rua. 126 00:14:44,300 --> 00:14:46,844 Eu liguei para ela, mas ela n�o atende! 127 00:14:48,095 --> 00:14:50,514 Mais cedo ou mais tarde ela ia se meter em encrenca. 128 00:14:52,808 --> 00:14:55,603 Calma, deve ser brincadeira, logo ela aparece. 129 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 N�o, s� pode ser s�rio. 130 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 - Minha filha n�o faria isso. - N�o comece. 131 00:14:59,607 --> 00:15:03,110 Fala como se n�o a conhecesse, com aquele g�nio maldito dela. 132 00:15:04,403 --> 00:15:06,405 Olhe, Laura est� brava comigo, 133 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 deve estar fazendo isso s� para me irritar. 134 00:15:09,533 --> 00:15:11,535 N�o brinque. Acha que � um auto-sequestro? 135 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 Sabe o que o cartel faz se for isso? 136 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Gustavo... 137 00:15:17,499 --> 00:15:18,542 � s�rio! 138 00:15:19,543 --> 00:15:21,045 Esque�a nossos problemas. 139 00:15:22,504 --> 00:15:24,340 Levaram a nossa filha. 140 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 Esses safados est�o bem ousados. 141 00:15:30,179 --> 00:15:33,140 Da outra vez, levaram o filho da dona do mercado. 142 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 Ele desapareceu. 143 00:15:42,608 --> 00:15:44,193 Temos que avisar a pol�cia. 144 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 Se avisarem a pol�cia, 145 00:15:45,903 --> 00:15:48,280 esses bandidos que a levaram v�o acabar descobrindo. 146 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 Funciona assim. 147 00:15:52,743 --> 00:15:53,953 Eles descobrem tudo. 148 00:15:58,874 --> 00:16:00,209 Ent�o, o que vamos fazer? 149 00:16:02,461 --> 00:16:04,213 Por que a deixou sair? 150 00:16:04,672 --> 00:16:05,965 Ela ia ver Lisandro. 151 00:16:07,675 --> 00:16:09,259 Mas ele disse que ela cancelou. 152 00:16:09,760 --> 00:16:12,054 - N�o entendo. - Est� vendo? Eu te disse. 153 00:16:14,223 --> 00:16:15,766 Tem algo estranho a�. 154 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 Gustavo, s� pode ser verdade! 155 00:16:19,186 --> 00:16:21,188 Vai apostar com a vida da nossa filha? 156 00:16:27,528 --> 00:16:28,570 Quanto eles querem? 157 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Querem 150 mil pesos e a caminhonete. 158 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Est�o de brincadeira. 159 00:16:34,118 --> 00:16:36,412 - N�o... - N�o tem jeito, amor. 160 00:16:37,162 --> 00:16:38,789 Pelo jeito, voc� vai ter que pagar. 161 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Ou�a... 162 00:17:12,698 --> 00:17:14,533 tem certeza de que ligamos para todos? 163 00:17:15,492 --> 00:17:16,869 Ningu�m sabe de nada. 164 00:17:19,413 --> 00:17:21,248 Tive que fazer tr�s cheques de 25 mil pesos 165 00:17:21,331 --> 00:17:22,624 para sacar o dinheiro. 166 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Um do neg�cio, um da poupan�a 167 00:17:26,670 --> 00:17:28,922 e mais os 50 mil que eu tinha... 168 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 E � s�, n�o tenho mais. 169 00:17:34,386 --> 00:17:35,763 E voc�, quanto pode sacar? 170 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Eu? 171 00:17:39,349 --> 00:17:42,686 Sabe que mal sobrevivemos com o dinheiro que voc� nos d�. 172 00:17:44,980 --> 00:17:47,191 - S� tenho 8 mil guardado. - Certo. 173 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 N�o falta muito. 174 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Vamos ter que negociar. 175 00:17:58,118 --> 00:18:00,120 Acho que � melhor dar a eles o que querem. 176 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 - Isso � s�rio. - Eu sei que � s�rio. 177 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Quer que eu fa�a o qu�? 178 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 E falta bem pouco. 179 00:18:09,546 --> 00:18:11,340 O bom � que o carro est� no seguro. 180 00:18:12,299 --> 00:18:15,594 Assim que nos devolverem Laura, vou fazer boletim por roubo. 181 00:18:17,513 --> 00:18:19,890 Vai ficar tudo bem, voc� vai ver. 182 00:19:38,468 --> 00:19:40,012 Sr. Gustavo, Sra. Cielo... 183 00:19:41,138 --> 00:19:42,306 viemos pegar o dinheiro. 184 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 E as chaves? 185 00:20:07,998 --> 00:20:08,999 E Laura? 186 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Se tudo estiver certo, 187 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 em 15 minutos estar� em frente ao cemit�rio. 188 00:20:28,268 --> 00:20:30,270 Voc� n�o avisou que faltava dinheiro. 189 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 � que n�o foi como eu esperava. 190 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 Lisandro? 191 00:21:54,563 --> 00:21:55,605 N�o a devolveram. 192 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 - Alguma not�cia na casa? - N�o. 193 00:21:59,192 --> 00:22:00,902 Estou aqui fora faz tempo e nada. 194 00:22:06,325 --> 00:22:08,452 Escute, rapaz. Sabe quem a levou? 195 00:22:10,412 --> 00:22:12,456 Que droga! Por que n�o a encontrou? 196 00:22:12,539 --> 00:22:14,207 Diga, quem a encontrou? 197 00:22:15,042 --> 00:22:16,293 N�o sei, Sr. Gustavo. 198 00:22:17,252 --> 00:22:18,795 Ficamos de nos ver, 199 00:22:18,962 --> 00:22:22,215 mas depois trocamos mensagens e ela disse que n�o ia sair. 200 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 Idiota! Devia ter ido encontr�-la! 201 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 Devia ter cuidado dela! 202 00:22:27,346 --> 00:22:30,057 Mas quem teve a ideia de deix�-la por a� sozinha? 203 00:22:30,849 --> 00:22:32,059 Saindo sozinha! 204 00:22:32,893 --> 00:22:34,853 A culpa � de voc�s dois! 205 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Dona Cielo, querida... 206 00:23:36,998 --> 00:23:38,208 j� estou sabendo. 207 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Don Quique. 208 00:23:43,755 --> 00:23:45,257 Isso � algo que n�o d� para crer. 209 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 N�o merecemos isso. 210 00:23:50,762 --> 00:23:51,763 Eu sei. 211 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 Gustavo j� me disse que querem mais dinheiro. 212 00:23:57,227 --> 00:23:58,228 Sim. 213 00:23:59,354 --> 00:24:00,939 Querem mais 50 mil. 214 00:24:09,739 --> 00:24:11,992 Acho que dever�amos falar com as autoridades. 215 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 N�o. 216 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 Se denunciarmos, essa gente vai matar Laurinha. 217 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Falei a mesma coisa. 218 00:24:22,794 --> 00:24:24,796 Eu concordo em n�o denunciar. 219 00:24:26,381 --> 00:24:28,300 Mas pagar mais? 220 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Com que dinheiro? 221 00:24:34,556 --> 00:24:35,557 Se quiserem... 222 00:24:37,100 --> 00:24:39,102 posso emprestar o dinheiro 223 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 em troca de mercadoria. 224 00:24:42,397 --> 00:24:43,398 Don Quique... 225 00:24:43,857 --> 00:24:45,192 que generoso de sua parte. 226 00:24:47,652 --> 00:24:48,653 N�o �, meu amor? 227 00:24:49,488 --> 00:24:50,780 A� est� a solu��o. 228 00:24:54,701 --> 00:24:56,703 Mas ainda n�o sabemos se ela est� viva. 229 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Nem diga isso! 230 00:26:04,271 --> 00:26:05,480 Boa noite. 231 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 Espero que estejam gostando do passeio. 232 00:26:09,484 --> 00:26:11,486 Achei que um pouco de ar fresco faria bem. 233 00:26:15,490 --> 00:26:17,909 Meu chefe ficou bravo comigo pela grana faltando. 234 00:26:18,994 --> 00:26:20,287 Porque fui eu que levei. 235 00:26:21,413 --> 00:26:22,330 Como ficou bravo, 236 00:26:22,414 --> 00:26:24,666 n�o ajudou nos custos, ent�o, teremos que cobrar. 237 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 Antes, queremos saber se Laura est� bem. 238 00:26:28,587 --> 00:26:29,879 Precisamos de provas! 239 00:26:30,672 --> 00:26:32,048 J� falei, estou cuidando dela. 240 00:26:32,424 --> 00:26:35,135 J� se d� bem com a mulher que limpa e cozinha. 241 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Onde ela est�? 242 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 Se n�o a virmos, 243 00:26:41,474 --> 00:26:44,060 n�o daremos nem um centavo, nem que nos mate. 244 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 Que dram�tica a sua mulher, Sr. Gustavo. 245 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 A grana... 246 00:26:54,154 --> 00:26:55,697 E espero que esteja tudo a�. 247 00:26:56,197 --> 00:26:57,198 E est�. 248 00:26:58,325 --> 00:26:59,326 E Laura? 249 00:27:03,413 --> 00:27:04,831 Isso � uma gentileza minha. 250 00:27:05,624 --> 00:27:07,208 Meu chefe pediu para irmos embora 251 00:27:07,292 --> 00:27:08,627 porque a barra pesou demais. 252 00:27:08,710 --> 00:27:10,045 J� te pagamos tudo! 253 00:27:11,087 --> 00:27:12,672 Agora devolva a nossa filha! 254 00:27:14,966 --> 00:27:15,967 Senhora... 255 00:27:17,135 --> 00:27:18,678 se estou dizendo que vou devolv�-la 256 00:27:18,762 --> 00:27:20,013 � porque vou. 257 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 Isso nem nos conv�m, j� vamos embora. 258 00:27:23,308 --> 00:27:25,060 Assim n�o temos que lev�-la conosco. 259 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Temos palavra. 260 00:27:31,524 --> 00:27:32,984 Tenham uma boa noite. 261 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 Voltem! 262 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Minha filha! 263 00:28:31,835 --> 00:28:33,420 VOC� OS VIU? 264 00:28:37,465 --> 00:28:39,092 DESAPARECIDO 265 00:28:40,593 --> 00:28:41,594 PROCURA-SE 266 00:28:48,101 --> 00:28:51,062 AJUDE-ME 267 00:28:56,985 --> 00:29:00,280 Tem mais algu�m da festa que possa testemunhar? 268 00:29:00,363 --> 00:29:02,741 N�o, senhora, n�o sei de ningu�m. 269 00:29:02,824 --> 00:29:04,451 Ent�o, preste aten��o no que veste 270 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 para n�o ter esse tipo de problema. 271 00:29:07,370 --> 00:29:08,621 O que isso tem a ver? 272 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Voc� bebeu demais, ficou inconsciente... 273 00:29:12,500 --> 00:29:13,585 Sim, bebi. 274 00:29:14,127 --> 00:29:15,837 Mas, pelo que sei, isso n�o � crime. 275 00:29:16,212 --> 00:29:17,589 Vou te encaminhar ao m�dico. 276 00:29:17,672 --> 00:29:19,674 Sente-se e aguarde, ele j� vai te atender. 277 00:29:23,636 --> 00:29:25,221 Senhor, pode me atender? 278 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 Estou esperando h� quase tr�s horas. 279 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 Tem gente que espera mais. 280 00:29:30,894 --> 00:29:31,936 Por isso mesmo. 281 00:29:33,938 --> 00:29:34,939 Do que precisa? 282 00:29:37,942 --> 00:29:39,152 Sequestraram minha filha. 283 00:29:40,069 --> 00:29:41,488 E como sabe que foi sequestro? 284 00:29:42,781 --> 00:29:44,532 Porque pagamos e n�o a soltaram. 285 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Pagaram para quem? 286 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 Para os sequestradores. 287 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Como sabe que eram sequestradores? 288 00:29:51,164 --> 00:29:52,207 Tem alguma prova? 289 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Disseram que s�o do cartel. 290 00:29:57,003 --> 00:29:59,005 E como prova que sua filha n�o anda com eles? 291 00:30:00,548 --> 00:30:01,925 Minha filha n�o � criminosa. 292 00:30:02,842 --> 00:30:04,552 S�o perguntas de rotina, senhora. 293 00:30:07,472 --> 00:30:08,973 Quando a viu pela �ltima vez? 294 00:30:09,766 --> 00:30:10,850 H� seis dias. 295 00:30:11,935 --> 00:30:13,102 E por que n�o veio antes? 296 00:30:16,731 --> 00:30:18,066 A senhora demorou demais, 297 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 agora a situa��o � mais complicada. 298 00:30:20,735 --> 00:30:21,736 Sim. 299 00:30:22,612 --> 00:30:25,073 Mas tem gente que espera muito mais, por medo. 300 00:30:30,870 --> 00:30:31,871 Senhor... 301 00:30:32,914 --> 00:30:33,998 preciso de ajuda. 302 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Te pe�o como m�e, por favor. 303 00:31:36,853 --> 00:31:39,355 Senhora, pare! N�o pode passar! 304 00:31:40,356 --> 00:31:42,358 N�o sabe a diferen�a entre bandido e inocente? 305 00:31:42,442 --> 00:31:44,861 - Pare! N�o pode passar! - Romero! 306 00:31:45,695 --> 00:31:46,905 - Sim, senhor. - Deixe-a! 307 00:31:48,865 --> 00:31:51,159 Senhor, preciso de ajuda. 308 00:31:55,663 --> 00:31:57,999 Sequestraram minha filha e a pol�cia n�o faz nada. 309 00:31:58,833 --> 00:32:00,585 � muito perigoso o que est� fazendo. 310 00:32:03,838 --> 00:32:05,131 Mas, me diga, o que houve? 311 00:32:06,507 --> 00:32:07,508 N�o sei. 312 00:32:08,301 --> 00:32:09,385 Eram dois jovens 313 00:32:09,469 --> 00:32:11,012 em uma caminhonete cor de cereja. 314 00:32:12,138 --> 00:32:14,807 N�s pagamos, mas n�o a devolveram. 315 00:32:16,851 --> 00:32:17,852 D� um cart�o para ela. 316 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 A� tem o n�mero para den�ncias. 317 00:32:27,570 --> 00:32:29,364 Volte para o carro, n�o pode ficar aqui. 318 00:32:32,575 --> 00:32:33,576 Vamos. 319 00:33:14,450 --> 00:33:15,451 Laura? 320 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Quem fala? 321 00:33:24,919 --> 00:33:25,920 Quem �? 322 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 O que quer? 323 00:33:29,799 --> 00:33:31,009 Diga o que voc� quer! 324 00:35:04,352 --> 00:35:06,145 Os corpos de duas jovens 325 00:35:06,229 --> 00:35:09,899 foram jogados em uma das ruas mais movimentadas da cidade 326 00:35:10,066 --> 00:35:12,819 nesta manh�, diante dos olhares de vizinhos 327 00:35:12,902 --> 00:35:14,904 que sa�am para ir trabalhar. 328 00:35:14,987 --> 00:35:17,240 Al�m de diversas marcas de tortura, 329 00:35:17,323 --> 00:35:19,659 os corpos foram decapitados. 330 00:35:20,034 --> 00:35:22,745 J� h� v�rias pistas sobre a identidade, 331 00:35:22,829 --> 00:35:25,498 mas ainda falta a identifica��o oficial. 332 00:35:25,748 --> 00:35:28,417 Os restos ser�o levados � funer�ria local 333 00:35:28,501 --> 00:35:29,544 para exame inicial. 334 00:35:29,627 --> 00:35:33,089 Depois ser�o transportados ao necrot�rio da capital 335 00:35:33,172 --> 00:35:34,966 para a realiza��o das aut�psias 336 00:35:35,424 --> 00:35:38,052 A pol�cia j� est� investigando. 337 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 Onde est� a gerente? 338 00:37:13,022 --> 00:37:14,023 Ali. 339 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Vim por causa das meninas decapitadas. 340 00:37:35,461 --> 00:37:36,629 O que voc� quer? 341 00:37:36,796 --> 00:37:39,882 Quero ver as decapitadas, as garotas encontradas. 342 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 Sim, meus funcion�rios trouxeram os corpos... 343 00:37:43,302 --> 00:37:45,513 - Preciso v�-las. - N�o. 344 00:37:45,680 --> 00:37:48,516 Sem autoriza��o, n�o posso mostrar. 345 00:37:52,019 --> 00:37:53,813 Acho que uma delas � minha filha. 346 00:37:55,022 --> 00:37:58,526 Agora, mais ainda, senhora, deve falar com o investigador. 347 00:37:59,235 --> 00:38:00,236 Me entenda. 348 00:38:01,279 --> 00:38:02,863 Preciso ter certeza. 349 00:38:03,906 --> 00:38:05,491 Estou sempre pensando no pior. 350 00:38:06,492 --> 00:38:07,827 Por favor, eu imploro. 351 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 N�o me cause problema, sim? 352 00:38:21,007 --> 00:38:25,428 N�o dever�amos receber cad�veres em investiga��o, 353 00:38:25,928 --> 00:38:28,389 mas os forenses est�o h� anos falando a mesma coisa, 354 00:38:28,597 --> 00:38:29,849 que n�o tem espa�o. 355 00:38:30,182 --> 00:38:31,684 Est�o se aproveitando. 356 00:38:33,269 --> 00:38:34,979 Dizem que � nosso dever civil. 357 00:38:38,649 --> 00:38:39,900 E o que d�o em troca? 358 00:38:45,698 --> 00:38:47,408 N�s recolhemos os corpos. 359 00:38:49,452 --> 00:38:51,704 Nos mandam aguardar instru��es... 360 00:38:52,705 --> 00:38:54,415 e depois se esquecem deles. 361 00:38:56,250 --> 00:38:57,251 Por aqui. 362 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 S�o duas cabe�as, 363 00:39:15,895 --> 00:39:17,438 mas encontraram um corpo s�. 364 00:39:20,274 --> 00:39:21,317 � sua filha? 365 00:39:23,903 --> 00:39:25,780 N�o. 366 00:39:30,534 --> 00:39:31,534 Vamos. 367 00:39:47,927 --> 00:39:50,429 - Onde est�? Quero v�-la. - N�o � ela. 368 00:39:52,681 --> 00:39:54,475 Se n�o � ela, por que est� chorando? 369 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Calma, senhor, foi s� um engano. 370 00:40:01,440 --> 00:40:03,692 N�o � nenhuma delas, achei que fosse encontr�-la. 371 00:40:03,776 --> 00:40:05,069 Me fez vir a esse lugar, 372 00:40:05,319 --> 00:40:07,446 vim me matando, esperando encontrar o pior. 373 00:40:07,822 --> 00:40:09,365 - Por que faz isso? - Senhor... 374 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Por que me faz isso? 375 00:40:11,700 --> 00:40:13,202 - Senhor... - Voc� � louca. 376 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 Gustavo... 377 00:40:24,296 --> 00:40:25,631 Alma, v�! 378 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 Tome um pouco d'�gua, senhora. 379 00:40:41,313 --> 00:40:42,314 Tome. 380 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 Obrigada. 381 00:40:49,321 --> 00:40:50,865 O que houve com a sua filha? 382 00:40:52,408 --> 00:40:53,534 Foi sequestrada. 383 00:40:55,411 --> 00:40:56,704 J� falou com a pol�cia? 384 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Sim. 385 00:40:59,915 --> 00:41:01,917 Ontem recebi liga��es horr�veis. 386 00:41:03,377 --> 00:41:05,004 Pensei que tinham descoberto... 387 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 N�o sei. 388 00:41:08,007 --> 00:41:09,258 Pensei no pior. 389 00:41:09,842 --> 00:41:10,843 Sim. 390 00:41:11,552 --> 00:41:12,803 A situa��o est� grave. 391 00:41:15,431 --> 00:41:16,807 Tamb�m estou sob amea�a. 392 00:41:19,059 --> 00:41:21,061 Eles aparecem aqui e exigem tudo. 393 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 L� dentro tem um corpo... 394 00:41:24,690 --> 00:41:26,692 que me trouxeram para preparar. 395 00:41:28,986 --> 00:41:30,404 V�o levar amanh�. 396 00:41:32,031 --> 00:41:33,616 Querem o caix�o mais caro. 397 00:41:35,743 --> 00:41:37,244 Quem voc� acha que paga? 398 00:41:38,496 --> 00:41:40,039 Sai tudo do meu bolso. 399 00:41:43,042 --> 00:41:44,627 Vivo h� muito tempo assim. 400 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Sempre esperando a hora que eles v�m. 401 00:41:49,089 --> 00:41:50,549 Ent�o sabe quem s�o eles? 402 00:41:51,800 --> 00:41:53,594 N�o. S�o muitos. 403 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 Diferentes. 404 00:41:57,223 --> 00:41:58,516 N�o fa�o perguntas. 405 00:42:17,535 --> 00:42:19,328 E o que vai fazer com essas meninas? 406 00:42:26,168 --> 00:42:28,963 Imagina o que as m�es v�o sentir ao v�-las assim? 407 00:44:15,277 --> 00:44:16,403 VEL�RIO 408 00:44:47,893 --> 00:44:49,895 Depressa! 409 00:45:16,380 --> 00:45:17,798 Cuidado, n�o balance. 410 00:45:26,849 --> 00:45:28,267 Pronto. Dane-se. 411 00:46:25,240 --> 00:46:27,993 SUPERMERCADO EL CENTENARIO 412 00:47:17,459 --> 00:47:19,294 BEM-VINDO 413 00:47:42,025 --> 00:47:45,070 A�OUGUE 414 00:49:07,819 --> 00:49:09,821 DESAPARECIDO 415 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 Quanto te devo? 416 00:49:16,078 --> 00:49:17,913 Deu 148. 417 00:49:27,422 --> 00:49:28,465 Obrigada. 418 00:49:32,219 --> 00:49:33,220 Para Ceci. 419 00:49:34,262 --> 00:49:36,264 Obrigada pela gentileza, at� logo. 420 00:49:46,149 --> 00:49:47,818 Esse rapaz � conhecido seu? 421 00:49:49,987 --> 00:49:50,988 � meu filho. 422 00:49:51,989 --> 00:49:54,700 Pegaram-no na sa�da da escola h� seis meses. 423 00:50:02,332 --> 00:50:03,792 E n�o teve not�cias? 424 00:50:04,501 --> 00:50:05,919 Eles entraram em contato? 425 00:50:09,840 --> 00:50:11,341 Eu n�o soube mais dele. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,595 Mas sigo acreditando que est� vivo. 427 00:50:22,019 --> 00:50:23,520 Tamb�m sequestraram minha filha. 428 00:50:27,190 --> 00:50:28,400 Pagamos e nada. 429 00:50:32,654 --> 00:50:33,655 E a pol�cia? 430 00:50:34,865 --> 00:50:35,866 Falou com eles? 431 00:50:37,951 --> 00:50:38,952 N�o fizeram nada. 432 00:50:39,703 --> 00:50:40,704 Ningu�m se importa. 433 00:50:44,624 --> 00:50:46,251 Sei que est�o te extorquindo. 434 00:50:47,335 --> 00:50:48,545 Me ajude a par�-los. 435 00:50:49,504 --> 00:50:52,299 Com certeza eles t�m a ver com os desaparecimentos. 436 00:50:54,801 --> 00:50:56,094 N�o sei do que est� falando. 437 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Acabou de pagar a eles. Eu vi! 438 00:51:02,225 --> 00:51:04,895 Me diga quem s�o. O que sabe deles? 439 00:51:06,855 --> 00:51:08,648 � melhor a senhora ir embora. 440 00:51:10,525 --> 00:51:11,568 Pare de mentir. 441 00:51:14,279 --> 00:51:16,615 Estamos na mesma situa��o, sua tonta! 442 00:51:18,533 --> 00:51:19,743 N�o os proteja! 443 00:51:22,537 --> 00:51:24,081 Quer que matem nossos filhos? 444 00:51:28,877 --> 00:51:30,045 O que quer de mim? 445 00:51:52,067 --> 00:51:53,360 � uma ruiva. 446 00:51:55,779 --> 00:51:57,989 � l�der de um grupo de mafiosos. 447 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 Chamam-na de comandante Inez. 448 00:52:04,955 --> 00:52:07,916 Ela diz que quem levou meu Juan foi o cartel rival. 449 00:52:09,126 --> 00:52:12,504 E agora sou for�ada a pagar uma cota mensal para prote��o. 450 00:52:14,673 --> 00:52:17,259 Diz que se souber de algo, vai me avisar. 451 00:53:44,971 --> 00:53:47,432 Senhora! Viemos ver o que tem para nos oferecer! 452 00:53:50,018 --> 00:53:53,647 Saia tranquila, viemos conversar com a senhora! 453 00:54:00,695 --> 00:54:03,281 Senhora! Apare�a! 454 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Senhora! 455 00:54:08,745 --> 00:54:09,996 Quer que eu arrombe? 456 00:54:13,375 --> 00:54:16,378 - Vamos dar o fora! - Vamos nessa! 457 00:54:54,207 --> 00:54:55,834 Algu�m me ajude! 458 00:55:51,681 --> 00:55:52,682 Entrem! 459 00:55:54,017 --> 00:55:55,852 Chequem o per�metro, vamos! 460 00:55:56,519 --> 00:55:59,314 - Entrem! - Quem deixou voc�s entrarem? 461 00:56:05,320 --> 00:56:06,613 Boa noite, senhora. 462 00:56:07,489 --> 00:56:08,782 Sou o tenente Lamarque. 463 00:56:09,282 --> 00:56:10,492 Sargento Robles. 464 00:56:11,785 --> 00:56:13,453 Lamento encontr�-la nestas condi��es. 465 00:56:15,121 --> 00:56:16,414 Quer contar o que houve? 466 00:56:17,499 --> 00:56:19,167 J� falei e voc� n�o me ouviu! 467 00:56:20,919 --> 00:56:22,379 V�rias coisas est�o me acontecendo 468 00:56:22,462 --> 00:56:23,713 e ningu�m quer me ajudar! 469 00:56:26,091 --> 00:56:29,052 Levaram minha filha! N�o a devolveram. 470 00:56:29,886 --> 00:56:31,888 Me torturam com liga��es horr�veis. 471 00:56:32,222 --> 00:56:33,306 E agora, isso! 472 00:56:34,974 --> 00:56:36,726 Me pergunto de que ordem ou que sinal 473 00:56:36,810 --> 00:56:38,395 voc�s precisam para ajudar algu�m. 474 00:56:40,563 --> 00:56:41,856 Estive investigando. 475 00:56:42,774 --> 00:56:43,775 Tenho informa��es. 476 00:56:44,442 --> 00:56:46,486 Mas se n�o vai me ajudar, 477 00:56:46,569 --> 00:56:48,571 � melhor juntar essa gente e ir embora! 478 00:56:51,658 --> 00:56:52,659 Com sua licen�a... 479 00:56:59,040 --> 00:57:00,667 - Tudo limpo, senhor. - Positivo. 480 00:57:03,128 --> 00:57:04,754 Desculpe por essa bagun�a. 481 00:57:59,392 --> 00:58:00,393 E seu marido? 482 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 N�o mora mais aqui. 483 00:59:12,257 --> 00:59:13,383 Boa noite, senhora. 484 00:59:16,761 --> 00:59:18,054 Desculpe o lugar. 485 00:59:19,472 --> 00:59:20,765 Temos que ser discretos. 486 00:59:23,935 --> 00:59:26,980 Chegamos aqui h� poucas semanas. 487 00:59:29,107 --> 00:59:31,192 A senhora conhece o lugar como a palma da m�o. 488 00:59:33,361 --> 00:59:35,363 Acho que podemos ajudar um ao outro. 489 00:59:37,907 --> 00:59:39,701 E seu motivo n�o poderia ser mais forte. 490 00:59:43,705 --> 00:59:45,582 Vamos verificar suas informa��es... 491 00:59:47,041 --> 00:59:48,376 mas com duas condi��es: 492 00:59:50,837 --> 00:59:51,838 Nunca... 493 00:59:52,463 --> 00:59:53,464 me questione. 494 00:59:56,342 --> 00:59:58,136 E n�o fale com ningu�m... 495 00:59:58,970 --> 00:59:59,971 sobre isso. 496 01:00:04,350 --> 01:00:05,935 S� quero encontrar minha filha. 497 01:00:08,438 --> 01:00:11,065 Entendo sua desconfian�a nas autoridades locais. 498 01:00:13,901 --> 01:00:15,069 Mas como j� te disse... 499 01:00:17,530 --> 01:00:18,781 isso n�o � permitido. 500 01:00:20,825 --> 01:00:22,035 Se nos descobrirem, 501 01:00:23,411 --> 01:00:25,204 ser� muito ruim para n�s dois. 502 01:00:28,875 --> 01:00:29,875 E outra coisa. 503 01:00:34,672 --> 01:00:36,674 Entende que a situa��o pode piorar? 504 01:00:45,933 --> 01:00:47,352 Se me acontecer alguma coisa... 505 01:00:48,561 --> 01:00:51,397 tem permiss�o para me deixar e dizer que eu era uma deles. 506 01:00:56,778 --> 01:00:58,071 Acho que nos entendemos. 507 01:01:25,515 --> 01:01:27,100 Come-se bem nesse lugar, n�o? 508 01:01:27,642 --> 01:01:28,685 Sim. 509 01:01:28,893 --> 01:01:30,186 Temos que voltar. 510 01:01:35,692 --> 01:01:37,402 Imagino que conhe�a tudo isso bem. 511 01:01:38,861 --> 01:01:39,862 Sim. 512 01:01:40,446 --> 01:01:41,781 Conhe�o os donos. 513 01:01:43,950 --> 01:01:46,494 Mas faz tempo que n�o venho. 514 01:01:47,537 --> 01:01:49,914 Estivemos aqui ainda na semana passada. 515 01:01:50,623 --> 01:01:51,874 Foi por coincid�ncia. 516 01:01:52,625 --> 01:01:53,751 Muito bom. 517 01:01:55,044 --> 01:01:57,338 Uma senhora fazia a massa no meio do restaurante. 518 01:01:58,047 --> 01:01:59,340 Nos trataram muito bem. 519 01:02:01,217 --> 01:02:03,219 Mas aconteceu algo curioso. 520 01:02:03,761 --> 01:02:06,013 Nos ofereceram um creme de br�colis. 521 01:02:06,389 --> 01:02:08,391 Dissemos: "Para come�ar, est� bom". 522 01:02:09,225 --> 01:02:12,937 E depois o prato principal era frango com br�colis. 523 01:02:13,438 --> 01:02:16,274 Br�colis gratinado. Torta de br�colis. 524 01:02:16,607 --> 01:02:18,609 Carne com molho de br�colis. 525 01:02:19,110 --> 01:02:21,112 Pur� de br�colis. 526 01:02:23,531 --> 01:02:24,615 N�s rimos... 527 01:02:25,700 --> 01:02:26,700 Perguntei ao gar�om 528 01:02:26,743 --> 01:02:28,745 por que tanto fasc�nio por br�colis. 529 01:02:29,120 --> 01:02:30,121 Acontece... 530 01:02:30,455 --> 01:02:33,750 que um caminh�o tombou com toneladas de br�colis, 531 01:02:33,833 --> 01:02:36,711 gra�as aos objetos cortantes que traficantes jogam na pista. 532 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Fomos a outro restaurante, foi a mesma coisa. 533 01:02:41,883 --> 01:02:43,301 At� bolinho de br�colis. 534 01:02:44,844 --> 01:02:46,179 E todos bem felizes. 535 01:02:48,890 --> 01:02:51,642 Me fez lembrar uma cidadezinha para l� da serra, de onde sou. 536 01:02:52,185 --> 01:02:54,604 � uma cidade que fica em uma ladeira. 537 01:02:56,022 --> 01:02:58,566 Tem uma estrada com uma curva bem perigosa, 538 01:02:58,983 --> 01:03:01,444 conhecida por todos os acidentes que j� causou. 539 01:03:02,737 --> 01:03:06,073 E que por muitos anos, beneficiou a cidade. 540 01:03:07,408 --> 01:03:09,368 Porque, se tombava um caminh�o com porcos, 541 01:03:09,452 --> 01:03:12,288 a cidade toda ficava em festa. 542 01:03:13,414 --> 01:03:15,708 Se tombava um caminh�o com cimento, 543 01:03:16,042 --> 01:03:19,629 todos reformavam suas cozinhas e tudo o mais. 544 01:03:21,672 --> 01:03:24,008 Um dia tombou um caminh�o com m�quinas de lavar. 545 01:03:25,426 --> 01:03:26,928 Coitados, nem roupas eles tinham, 546 01:03:27,011 --> 01:03:29,430 mas a lavadora era de o �ltimo modelo. 547 01:03:31,182 --> 01:03:33,851 E, justamente por causa do tr�fico, 548 01:03:34,519 --> 01:03:36,896 as transportadoras pararam de usar a estrada. 549 01:03:38,189 --> 01:03:39,482 E todos ficaram tristes. 550 01:03:43,611 --> 01:03:44,862 Creio eu... 551 01:03:45,488 --> 01:03:46,531 nem aqui... 552 01:03:47,490 --> 01:03:49,200 o povo deveria estar t�o content 553 01:03:52,203 --> 01:03:53,871 Nem l� deveria estar t�o triste. 554 01:03:59,001 --> 01:04:00,001 O br�colis... 555 01:04:03,714 --> 01:04:05,049 FARM�CIA 556 01:04:07,885 --> 01:04:10,012 - Est�o ali. - Onde? 557 01:04:10,555 --> 01:04:11,556 Ali. 558 01:04:14,517 --> 01:04:15,935 A da frente se chama Inez. 559 01:04:17,311 --> 01:04:20,439 � a comandante de um grupo de sequestradores chantagistas. 560 01:04:21,315 --> 01:04:22,984 Dizem que � bem sanguin�ria. 561 01:04:24,026 --> 01:04:25,236 A outra se chama Meche. 562 01:04:26,737 --> 01:04:28,281 Quase sempre andam juntas. 563 01:04:30,741 --> 01:04:32,743 Tenho foto de todos que andam com elas. 564 01:04:34,996 --> 01:04:35,997 Vamos ver. 565 01:04:39,292 --> 01:04:41,127 C-20, C-52... 566 01:04:53,222 --> 01:04:55,558 Solte-a, escroto! Solte-a! 567 01:04:55,933 --> 01:04:57,643 M�os ao alto, mo�a! 568 01:05:07,862 --> 01:05:10,656 Tenente, disseram que s�o faxineiras. 569 01:05:11,198 --> 01:05:13,200 Caramba! 570 01:05:14,994 --> 01:05:16,454 E limpam com fuzil? 571 01:05:18,080 --> 01:05:19,081 Com o qu�? 572 01:05:22,209 --> 01:05:23,836 N�o seria mais pr�tico... 573 01:05:26,464 --> 01:05:29,425 um esfreg�o, uma vassoura? 574 01:05:30,426 --> 01:05:31,469 Estou s� dizendo. 575 01:05:32,637 --> 01:05:34,263 Fa�a o cabelo delas de esfreg�o. 576 01:05:37,516 --> 01:05:38,517 Mas, enfim... 577 01:05:39,977 --> 01:05:42,730 Me contem, mo�as da faxina, 578 01:05:43,648 --> 01:05:48,277 o que est�o fazendo t�o tarde na rua e armadas? 579 01:05:49,904 --> 01:05:51,280 Fomos � farm�cia. 580 01:05:52,198 --> 01:05:53,866 Estou menstruada e com c�lica. 581 01:05:54,742 --> 01:05:56,118 Safada. 582 01:05:56,786 --> 01:06:00,539 E precisa de um fuzil para comprar absorvente? 583 01:06:01,415 --> 01:06:02,959 As armas n�o s�o nossas. 584 01:06:05,252 --> 01:06:06,253 Ent�o...? 585 01:06:07,004 --> 01:06:10,174 - A caminhonete � de um vizinho. - Certo. 586 01:06:11,342 --> 01:06:12,677 Deviam ter dito antes. 587 01:06:13,177 --> 01:06:15,471 Isso muda tudo. 588 01:06:17,139 --> 01:06:18,474 E, na verdade... 589 01:06:19,850 --> 01:06:20,851 acredito em voc�s. 590 01:06:21,978 --> 01:06:22,979 Parecem... 591 01:06:24,271 --> 01:06:25,815 boas mo�as, n�o? 592 01:06:25,898 --> 01:06:27,900 - Sim, �timas. - Sim, senhor. 593 01:06:30,027 --> 01:06:32,822 Bom, mas a quest�o � que procuramos uma mocinha 594 01:06:32,989 --> 01:06:35,783 e pensei que talvez voc�s pudessem 595 01:06:36,367 --> 01:06:37,743 me ajudar a encontr�-la. 596 01:06:39,328 --> 01:06:40,663 N�o sei do que est� falando. 597 01:06:41,205 --> 01:06:42,915 Falo de sequestro... 598 01:06:44,333 --> 01:06:46,877 de extors�o e de tortura. 599 01:06:47,253 --> 01:06:50,631 Tenente, tem duas caminhonetes procurando essas vadias. 600 01:06:54,427 --> 01:06:58,389 Parece que os namorados j� est�o procurando voc�s. 601 01:07:00,391 --> 01:07:01,642 Isso vai ficar bom. 602 01:07:05,688 --> 01:07:06,731 Me d� uma foto. 603 01:07:14,405 --> 01:07:15,614 - Robles? - Sim, senhor. 604 01:07:17,992 --> 01:07:18,993 Vamos ver. 605 01:07:20,244 --> 01:07:21,245 � ela. 606 01:07:23,539 --> 01:07:24,540 N�o? 607 01:07:26,667 --> 01:07:27,668 Olhe. 608 01:07:33,382 --> 01:07:35,593 Quer evitar isso? 609 01:07:37,636 --> 01:07:38,637 Ou n�o? 610 01:07:45,394 --> 01:07:46,562 Pare com isso! 611 01:07:46,645 --> 01:07:49,607 Vamos te denunciar aos Direitos Humanos! 612 01:07:53,903 --> 01:07:55,988 Sua desgra�ada! 613 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 � isso a�! 614 01:07:59,867 --> 01:08:00,868 Direitos o qu�? 615 01:08:02,203 --> 01:08:03,370 O que quer com ela? 616 01:08:06,290 --> 01:08:07,416 O que houve com ela? 617 01:08:09,710 --> 01:08:11,128 Agora voc� que faz as perguntas? 618 01:08:15,049 --> 01:08:16,634 Pare, seu cretino! 619 01:08:37,530 --> 01:08:39,365 N�o se preocupe, elas v�o falar. 620 01:08:42,326 --> 01:08:44,161 Vamos l�, traga a �gua! 621 01:08:44,328 --> 01:08:46,163 - Me solte, idiota! - Solte! 622 01:08:55,339 --> 01:08:57,967 Tenente, as vadias disseram que estamos perto. 623 01:08:59,385 --> 01:09:00,386 Positivo. 624 01:09:10,521 --> 01:09:11,689 Abaixem-se! 625 01:09:16,152 --> 01:09:18,112 Fique a�, senhora! 626 01:09:22,116 --> 01:09:23,159 Vamos! 627 01:09:28,956 --> 01:09:30,833 Vamos! Avancem! 628 01:09:31,000 --> 01:09:32,668 Vamos! 629 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Senhora, esconda-se! 630 01:09:34,795 --> 01:09:36,088 Esconda-se! 631 01:09:40,885 --> 01:09:42,261 Tragam as mo�as! 632 01:09:42,720 --> 01:09:45,139 - Abaixe a cabe�a! - Vamos, menina! 633 01:09:45,598 --> 01:09:46,765 Vamos, avancem! 634 01:09:47,558 --> 01:09:48,976 N�o parem! Vamos! 635 01:09:49,643 --> 01:09:51,145 Abaixe a cabe�a! 636 01:09:51,520 --> 01:09:53,272 Aten��o, soldados! 637 01:10:52,414 --> 01:10:53,666 Estamos feridos! 638 01:10:53,749 --> 01:10:56,835 N�o por favor! N�o sei de nada! 639 01:10:56,919 --> 01:10:58,671 Levanta, seu moleque! Levanta! 640 01:11:04,343 --> 01:11:06,095 � melhor darem a informa��o correta, 641 01:11:06,178 --> 01:11:07,346 seus filhos da m�e! 642 01:11:07,429 --> 01:11:09,056 - Ouviram? - N�o sei de nada. 643 01:11:09,139 --> 01:11:11,475 Cuidem deles para mim! 644 01:11:11,558 --> 01:11:12,726 Cheque bem o per�metro! 645 01:11:13,269 --> 01:11:14,853 Vamos saindo, esvaziando! 646 01:11:15,062 --> 01:11:16,146 Como est� a conta? 647 01:11:16,230 --> 01:11:18,774 Duas pessoas vivas dentro da casa, senhor! 648 01:11:18,857 --> 01:11:22,111 Levem-nos para l�! Vamos, levem! 649 01:11:22,653 --> 01:11:24,321 - Vamos! - Andando! 650 01:11:24,571 --> 01:11:26,740 Chequem todos os quartos! N�o pode faltar nenhum! 651 01:11:26,824 --> 01:11:28,075 Procurem armas! 652 01:11:28,909 --> 01:11:30,244 M�os ao alto, desgra�ado! 653 01:11:30,744 --> 01:11:31,745 Por aqui! 654 01:11:33,163 --> 01:11:36,041 Vamos! Tire-o da�! 655 01:11:38,585 --> 01:11:40,546 Senhora! N�o deveria estar aqui! 656 01:11:41,130 --> 01:11:42,506 Tire-o daqui! 657 01:11:42,881 --> 01:11:45,509 Tem uma v�tima aqui! � uma mulher! 658 01:11:45,592 --> 01:11:47,594 Precisa de cuidados! Vamos, Robles! 659 01:11:48,345 --> 01:11:50,931 Saindo com um cad�ver! 660 01:11:51,265 --> 01:11:54,351 Chequem a casa toda! N�o deixem nada! Tirem tudo! 661 01:12:04,570 --> 01:12:05,738 Fique calma. 662 01:12:06,238 --> 01:12:08,032 Fique calma, est� tudo bem. 663 01:12:13,287 --> 01:12:14,330 Voc� a viu? 664 01:12:14,747 --> 01:12:16,749 Me diga. Ela se chama Laura. 665 01:12:27,426 --> 01:12:28,469 N�o se preocupe. 666 01:12:29,595 --> 01:12:31,430 Vamos te levar para os seus pais. 667 01:12:35,184 --> 01:12:36,727 Sabe o n�mero deles? 668 01:12:41,023 --> 01:12:42,149 Fique calma! 669 01:12:43,233 --> 01:12:45,652 Fique calma, vou ver o que est� havendo, 670 01:12:45,736 --> 01:12:47,446 eu j� volto, n�o saia da�! 671 01:12:48,781 --> 01:12:51,867 Agora � que eu quero ver, vamos, seu maldito. 672 01:12:52,743 --> 01:12:55,162 E as meninas da limpeza, estou vendo bem. 673 01:12:55,913 --> 01:12:56,997 Para come�ar, 674 01:12:57,539 --> 01:12:59,750 - acabou a noite de voc�s. - Espere a�. 675 01:12:59,833 --> 01:13:01,502 Eu s� sigo ordens, � s�rio! 676 01:13:01,585 --> 01:13:04,421 Nos mandaram limpar a casa dessa gentalha! 677 01:13:04,505 --> 01:13:05,881 N�o se preocupe, senhora. 678 01:13:06,882 --> 01:13:08,133 Est� tudo sob controle. 679 01:13:10,677 --> 01:13:11,720 Venha comigo. 680 01:13:51,802 --> 01:13:52,803 Voc� me assustou. 681 01:13:54,638 --> 01:13:55,639 O que faz aqui? 682 01:13:58,100 --> 01:13:59,351 Eu te liguei. 683 01:14:00,519 --> 01:14:02,271 Os vizinhos me contaram do carro. 684 01:14:04,648 --> 01:14:06,024 O que voc� aprontou? 685 01:14:09,695 --> 01:14:11,363 Perguntei o que voc� aprontou. 686 01:14:12,364 --> 01:14:14,199 Chego, encontro o carro queimado... 687 01:14:14,741 --> 01:14:17,244 a casa toda virada, cheia de tiros... 688 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 Pensei que tivesse te acontecido algo. 689 01:14:22,040 --> 01:14:23,041 Exatamente. 690 01:14:24,334 --> 01:14:26,962 Pode acontecer algo comigo, a qualquer momento. 691 01:14:28,088 --> 01:14:29,088 � mesmo. 692 01:14:30,966 --> 01:14:33,635 Eu estava preocupado, h� horas sentado aqui, 693 01:14:33,719 --> 01:14:34,803 sem saber de nada. 694 01:14:39,224 --> 01:14:40,225 E ent�o? 695 01:14:42,561 --> 01:14:44,563 N�o tenho nada para falar com voc�. 696 01:14:58,076 --> 01:14:59,161 O que voc� aprontou? 697 01:15:04,124 --> 01:15:05,334 Estava procurando Laura. 698 01:15:08,212 --> 01:15:09,880 Procurando? Onde? 699 01:15:11,048 --> 01:15:12,049 Como assim? 700 01:15:16,970 --> 01:15:17,971 Na rua. 701 01:15:19,932 --> 01:15:20,974 Em todo canto. 702 01:15:37,866 --> 01:15:39,076 Me escute, por favor. 703 01:15:44,414 --> 01:15:46,291 Eu n�o vim pelo que aconteceu. 704 01:15:48,919 --> 01:15:50,587 Eu vinha falar com voc�. 705 01:15:54,007 --> 01:15:57,052 Eu queria falar sobre n�s. 706 01:15:58,720 --> 01:16:00,222 Esse maldito pesadelo... 707 01:16:03,183 --> 01:16:04,226 E, bom... 708 01:16:04,768 --> 01:16:06,353 estou pensando muito. 709 01:16:09,189 --> 01:16:10,482 Quero estar aqui com voc�. 710 01:16:13,610 --> 01:16:14,653 Te apoiando. 711 01:16:16,071 --> 01:16:17,072 Nos apoiando. 712 01:16:22,035 --> 01:16:23,829 E isso te ocorreu assim, de repente? 713 01:16:27,124 --> 01:16:28,250 Que cara de pau. 714 01:16:31,336 --> 01:16:32,629 Eu vou atr�s dela. 715 01:16:34,464 --> 01:16:36,967 N�o vou ficar aqui com voc�, sentada, esperando por ela. 716 01:16:39,386 --> 01:16:40,762 Tem o direito de estar brava, 717 01:16:40,846 --> 01:16:43,724 mas quero que saiba que j� terminei com Rosy. 718 01:16:44,933 --> 01:16:46,268 O caso j� acabou. 719 01:16:48,061 --> 01:16:49,563 Eu disse que queria vir para c�. 720 01:16:51,982 --> 01:16:54,401 Ou ser� que ela te deixou porque seu dinheiro acabou? 721 01:16:57,195 --> 01:16:58,697 Ela detesta Laura. 722 01:16:59,990 --> 01:17:01,658 Quem garante que ela n�o est� nessa? 723 01:17:03,493 --> 01:17:04,661 O que est� dizendo? 724 01:17:05,787 --> 01:17:06,830 Onde ela est�? 725 01:17:09,082 --> 01:17:11,084 - Quero falar com ela. - N�o sei. 726 01:17:11,752 --> 01:17:12,753 Foi embora. 727 01:17:14,421 --> 01:17:16,298 Disse que n�o queria mais saber de mim. 728 01:17:16,381 --> 01:17:17,466 Quer que eu fa�a o qu�? 729 01:17:26,683 --> 01:17:28,477 S� quero encontrar minha filha. 730 01:17:29,478 --> 01:17:30,479 Eu tamb�m. 731 01:17:32,397 --> 01:17:33,940 Ent�o, estamos de acordo. 732 01:17:36,526 --> 01:17:37,694 Agora v� para sua casa. 733 01:17:41,490 --> 01:17:42,532 E depois? 734 01:17:43,575 --> 01:17:46,203 J� disse. V� para a sua casa. 735 01:17:48,622 --> 01:17:50,207 Aqui tamb�m � minha casa. 736 01:17:52,000 --> 01:17:53,001 O qu�? 737 01:17:56,630 --> 01:17:58,590 Aqui n�o � mais sua casa h� muito tempo. 738 01:18:01,301 --> 01:18:02,302 V� embora. 739 01:18:05,389 --> 01:18:06,431 Tem certeza? 740 01:18:11,395 --> 01:18:12,396 V� embora. 741 01:18:13,605 --> 01:18:14,648 N�o te quero aqui. 742 01:18:58,483 --> 01:18:59,526 Ol�, Lupe. 743 01:18:59,818 --> 01:19:01,903 - Cielo, como est�? - Ol�, querida. 744 01:19:04,448 --> 01:19:07,367 Preciso de um favor. Pode me emprestar seu carro? 745 01:19:08,493 --> 01:19:09,828 N�o posso. 746 01:19:10,370 --> 01:19:11,788 Por qu�? Vai us�-lo? 747 01:19:12,330 --> 01:19:15,083 � que s� Alfredo decide essas coisas. 748 01:19:15,709 --> 01:19:16,710 Vamos... 749 01:19:17,335 --> 01:19:21,339 Preciso ir � Procuradoria. � pelo caso de Laura. 750 01:21:21,877 --> 01:21:24,588 - Eu quero ir com ela! - N�o pode! 751 01:21:25,797 --> 01:21:26,798 N�o pode. 752 01:21:27,257 --> 01:21:28,675 N�o posso deix�-la sozinha! 753 01:21:28,758 --> 01:21:30,927 - � minha irm�! - Vamos. 754 01:21:31,261 --> 01:21:32,846 � minha irm�! 755 01:21:33,096 --> 01:21:34,514 N�o pode. Vamos. 756 01:21:35,515 --> 01:21:37,017 Por favor! 757 01:21:39,936 --> 01:21:42,856 Don Quique, me deixe ir com ela! 758 01:21:43,023 --> 01:21:44,024 Por favor! 759 01:24:07,876 --> 01:24:08,960 Dona Cielo... 760 01:24:09,586 --> 01:24:10,587 Boa tarde. 761 01:24:11,337 --> 01:24:12,422 Como vai, Don Quique? 762 01:24:14,090 --> 01:24:15,091 Vou bem. 763 01:24:16,051 --> 01:24:17,385 Estou aqui, fazendo compras. 764 01:24:20,138 --> 01:24:21,139 Vai dar uma festa? 765 01:24:23,224 --> 01:24:24,225 N�o. 766 01:24:25,393 --> 01:24:27,729 � que n�o gosto muito de vir ao mercado. 767 01:24:32,525 --> 01:24:33,860 N�o encontrou Laura? 768 01:24:40,575 --> 01:24:41,701 Pare de procurar. 769 01:24:45,789 --> 01:24:47,415 Por que est� me dizendo isso? 770 01:24:49,918 --> 01:24:51,753 Porque essa gente � muito m�. 771 01:24:54,255 --> 01:24:56,007 Acha que ela ainda est� viva? 772 01:24:58,510 --> 01:24:59,719 N�o me leve a mal. 773 01:25:00,929 --> 01:25:01,930 Estou do seu lado. 774 01:25:03,515 --> 01:25:05,183 S� me preocupo com a senhora. 775 01:25:08,978 --> 01:25:10,063 Acredite, eu te entendo. 776 01:25:11,773 --> 01:25:13,650 Com certeza h� esperan�a. 777 01:25:15,527 --> 01:25:17,028 Lembra daquele caso em Guerrero? 778 01:25:18,488 --> 01:25:21,241 Daquelas mo�as que se prostitu�ram por anos? 779 01:25:22,575 --> 01:25:24,869 At� que um dia, mataram os sequestradores... 780 01:25:26,037 --> 01:25:28,039 e elas puderam voltar para casa. 781 01:26:14,419 --> 01:26:15,420 Est� pronta? 782 01:26:19,757 --> 01:26:21,467 Na outra noite a situa��o ficou tensa. 783 01:26:22,886 --> 01:26:24,387 Vamos ver com vai ser hoje. 784 01:26:30,226 --> 01:26:31,311 Claro... 785 01:26:32,604 --> 01:26:33,605 Te trouxe isso. 786 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Coloque no rosto. 787 01:27:29,702 --> 01:27:30,745 � por aqui. 788 01:27:32,538 --> 01:27:35,917 Passando quatro quadras, � direita, na casa da esquina. 789 01:27:51,349 --> 01:27:53,184 - Um sobe! - Vamos! 790 01:27:53,559 --> 01:27:54,602 Entrando! 791 01:27:56,062 --> 01:27:57,355 Vamos! Entrando! 792 01:27:59,440 --> 01:28:00,900 Primeiro andar, est� limpo! 793 01:28:00,984 --> 01:28:02,151 Para o ch�o, maldito! 794 01:28:03,611 --> 01:28:06,614 Coloque as m�os na nuca! N�o se mexa! 795 01:28:07,365 --> 01:28:08,449 Cale-se, imbecil! 796 01:28:08,658 --> 01:28:11,786 Sim! N�o me machuque, por favor! 797 01:28:11,869 --> 01:28:13,871 Tudo livre, senhor! 798 01:28:14,747 --> 01:28:17,417 Por favor, n�o me machuque. 799 01:28:17,834 --> 01:28:19,210 Sr. Quique, boa noite. 800 01:28:21,379 --> 01:28:23,256 Imagino que j� saiba por que estamos aqui. 801 01:28:23,631 --> 01:28:24,841 N�o. 802 01:28:25,425 --> 01:28:27,427 Queremos os nomes dos seus contatos 803 01:28:28,136 --> 01:28:30,263 e que nos diga o que fazem com os sequestrados. 804 01:28:30,638 --> 01:28:32,348 Sou s� um comerciante, senhor. 805 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 - Tenho uma loja... - J� sabemos disso. 806 01:28:37,687 --> 01:28:39,689 S� sirvo de ajudante, senhor. 807 01:28:41,691 --> 01:28:43,526 Fa�o uns servi�os e dou conselhos. 808 01:28:45,987 --> 01:28:48,823 Nunca sequestrei ningu�m, senhor, juro! 809 01:28:48,906 --> 01:28:50,533 - Conselhos? - Sim. 810 01:28:52,910 --> 01:28:56,789 � que conhe�o bem a cidade e os moradores, senhor. 811 01:28:56,873 --> 01:28:58,374 � s� isso. 812 01:28:58,833 --> 01:28:59,959 E o que me diz... 813 01:29:00,752 --> 01:29:02,754 da filha dos seus colegas comerciantes... 814 01:29:04,464 --> 01:29:05,548 a que desapareceu? 815 01:29:09,385 --> 01:29:10,386 Laura? 816 01:29:11,929 --> 01:29:13,931 Ela estava bem visada, senhor. 817 01:29:20,438 --> 01:29:21,439 Bata nele. 818 01:29:22,190 --> 01:29:24,650 E tire toda a informa��o que quiser. 819 01:29:27,195 --> 01:29:30,031 - N�o! Estou cooperando, senhor! - Pode ir. 820 01:29:30,239 --> 01:29:31,324 N�o! 821 01:29:32,909 --> 01:29:34,952 Voc� deu a dica, desgra�ado! 822 01:29:35,036 --> 01:29:36,245 N�o! Por favor! 823 01:29:39,082 --> 01:29:42,043 Filho da m�e! Onde est� minha filha? 824 01:29:42,460 --> 01:29:44,128 - Dona Cielo... - Onde est�? 825 01:29:44,379 --> 01:29:45,505 O que fizeram com ela? 826 01:29:45,963 --> 01:29:49,509 - N�s somos amigos, Dona Cielo! - Eu n�o sou sua amiga! 827 01:29:51,010 --> 01:29:54,097 Nos conhece a vida toda, por que fez isso? 828 01:29:59,727 --> 01:30:01,020 Eu sei onde ela est�! 829 01:30:02,063 --> 01:30:03,064 Eu sei! 830 01:30:04,065 --> 01:30:06,818 Quem a sequestrou foi um tal Puma. 831 01:30:07,902 --> 01:30:10,446 Ele planejou tudo! 832 01:30:11,656 --> 01:30:12,949 Posso levar a senhora l�. 833 01:30:13,783 --> 01:30:14,826 Eu te levo! 834 01:30:15,910 --> 01:30:17,245 Por favor. 835 01:30:19,414 --> 01:30:20,540 Levante-se! 836 01:30:21,499 --> 01:30:22,625 Levante-se, imbecil! 837 01:30:22,917 --> 01:30:23,918 Andando! 838 01:30:24,293 --> 01:30:25,878 Saindo com o pacote! 839 01:30:26,212 --> 01:30:28,756 Per�metro limpo! Preparar a sa�da! 840 01:30:28,840 --> 01:30:31,551 - Venha logo! - Estou indo! 841 01:30:56,617 --> 01:30:58,828 Chegando ao local! 842 01:31:03,541 --> 01:31:04,792 Chequem o per�metro! 843 01:31:14,427 --> 01:31:17,013 Vamos l�! Avancem! 844 01:32:11,192 --> 01:32:12,693 N�o tem nada por ali. 845 01:32:15,738 --> 01:32:16,739 Senhora! 846 01:32:18,449 --> 01:32:19,617 Estamos indo, senhora! 847 01:32:19,700 --> 01:32:20,785 Vamos, seu cretino. 848 01:32:42,181 --> 01:32:45,518 Vamos l�, seu filho da m�e. 849 01:32:48,145 --> 01:32:50,565 Est� querendo me fazer de idiota? 850 01:32:53,025 --> 01:32:55,236 - Estou falando com voc�! - Sim, senhor. 851 01:32:55,528 --> 01:32:56,571 Sim, senhor, o qu�? 852 01:32:57,822 --> 01:32:59,240 Onde est� todo mundo? 853 01:33:00,992 --> 01:33:03,869 N�o sei. Estavam aqui de manh�. 854 01:33:04,996 --> 01:33:07,873 Fui bonzinho demais com voc�, seu verme! 855 01:33:09,834 --> 01:33:12,253 - Sim, senhor. - Sim, o qu�? 856 01:33:16,007 --> 01:33:18,009 Dona Cielo, diga para n�o me matarem. 857 01:33:19,093 --> 01:33:20,636 Diga que somos amigos. 858 01:33:21,804 --> 01:33:23,014 Onde est� a minha filha? 859 01:33:25,266 --> 01:33:27,393 Dona Cielo, por favor, a senhora n�o entende... 860 01:33:28,894 --> 01:33:30,062 O que � que n�o entendo? 861 01:33:34,984 --> 01:33:36,485 Laura e Puma se conheciam. 862 01:33:38,237 --> 01:33:39,238 Dizem... 863 01:33:39,905 --> 01:33:40,906 que ela... 864 01:33:41,198 --> 01:33:43,200 deu um fora nele na frente dos amigos dele. 865 01:33:44,285 --> 01:33:45,286 Esse foi o erro dela. 866 01:33:48,497 --> 01:33:49,832 Eu n�o pude fazer nada. 867 01:33:52,168 --> 01:33:53,336 Seu cretino maldito! 868 01:33:54,629 --> 01:33:56,297 Vai dizer agora que a culpa � dela. 869 01:33:57,715 --> 01:33:58,716 Desgra�ado! 870 01:34:01,552 --> 01:34:02,595 Eu posso ajudar. 871 01:34:04,055 --> 01:34:06,223 Sei de muitas coisas, eles confiam em mim. 872 01:34:08,809 --> 01:34:10,811 Posso ajudar de dentro... 873 01:34:11,604 --> 01:34:13,064 posso confirmar coisas. 874 01:34:19,153 --> 01:34:20,863 Eu tinha que trabalhar para eles. 875 01:34:25,368 --> 01:34:27,662 Meu filho tinha se metido em problemas com agiotas. 876 01:34:27,912 --> 01:34:30,206 Eu precisava do dinheiro r�pido. 877 01:34:35,670 --> 01:34:37,922 Sei que eles enterravam gente aqui atr�s. 878 01:34:41,092 --> 01:34:42,593 Sei muitas coisas, � s�rio. 879 01:34:45,054 --> 01:34:46,180 Ali atr�s. 880 01:34:58,275 --> 01:34:59,902 Entendeu para que serve a balaclava? 881 01:38:28,569 --> 01:38:29,945 Cortou o cabelo? 882 01:38:32,489 --> 01:38:33,490 Est� bonita. 883 01:38:39,455 --> 01:38:41,290 Nunca teve cabelo t�o curto, n�o �? 884 01:38:44,460 --> 01:38:46,462 Eu usava assim antes de te conhecer. 885 01:38:49,757 --> 01:38:51,300 Fervendo, como voc� gosta. 886 01:38:55,596 --> 01:38:58,515 Ficou muito melhor. Ficou mais jovem. 887 01:39:01,143 --> 01:39:02,937 Sempre gostei do cabelo mais curto. 888 01:39:03,103 --> 01:39:04,396 Que nem a Vikki Carr. 889 01:39:28,837 --> 01:39:29,880 N�o vai trabalhar? 890 01:39:31,924 --> 01:39:32,967 Tirei a manh� de folga 891 01:39:33,676 --> 01:39:35,052 para tomar caf� com voc�. 892 01:39:47,064 --> 01:39:48,065 Seu celular. 893 01:39:48,607 --> 01:39:50,609 Deve ser algum cobrador. 894 01:39:51,568 --> 01:39:52,569 S� um minuto. 895 01:39:54,905 --> 01:39:55,906 Al�? 896 01:39:57,241 --> 01:39:58,242 Sou eu. 897 01:40:02,621 --> 01:40:03,664 O qu�? 898 01:40:50,419 --> 01:40:51,837 Don Quique... 899 01:40:54,631 --> 01:40:56,008 Mas o que aconteceu? 900 01:41:00,512 --> 01:41:01,555 Por favor... 901 01:41:02,639 --> 01:41:03,639 Eu pago tudo. 902 01:41:04,975 --> 01:41:07,770 Mas organizem um funeral digno e respeit�vel. 903 01:41:10,814 --> 01:41:13,150 O filho dele mora longe, est� mal. 904 01:41:14,818 --> 01:41:16,278 N�o deve poder vir... 905 01:41:16,862 --> 01:41:17,863 se despedir. 906 01:42:11,708 --> 01:42:12,960 Por que o mataram? 907 01:42:15,379 --> 01:42:17,923 A quem ele poderia fazer mal, o coitado? 908 01:42:21,844 --> 01:42:22,845 Justo agora... 909 01:42:23,720 --> 01:42:28,183 que ele soube que o filho ia para os EUA. 910 01:42:31,937 --> 01:42:34,273 Ele dizia que era a pior coisa que podia acontecer. 911 01:42:38,443 --> 01:42:40,445 Aquele malandro... 912 01:42:41,655 --> 01:42:45,659 Sempre reclamando que tudo acontecia fora de hora. 913 01:42:48,287 --> 01:42:49,913 Mas era um bom companheiro. 914 01:42:58,380 --> 01:43:02,426 N�o sei por que as coisas est�o indo assim. 915 01:43:05,429 --> 01:43:09,057 Primeiro, Laurinha, levaram-na do nada. 916 01:43:10,475 --> 01:43:11,475 Depois, Lisandro, 917 01:43:11,518 --> 01:43:14,521 que acabou indo preso ningu�m sabe por qu�. 918 01:43:15,063 --> 01:43:16,148 E agora Quique. 919 01:43:18,609 --> 01:43:19,860 O que houve com Lisandro? 920 01:43:22,404 --> 01:43:23,405 N�o te contei? 921 01:43:27,117 --> 01:43:29,494 A m�e dele apareceu na loja... 922 01:43:30,662 --> 01:43:32,664 e disse que precisava de ajuda 923 01:43:32,831 --> 01:43:34,833 porque o filho se meteu em problemas. 924 01:43:37,169 --> 01:43:38,337 Que tipo de problema? 925 01:43:39,922 --> 01:43:41,673 E vou saber? Nem ligo. 926 01:43:43,300 --> 01:43:45,886 Eu disse que j� temos problemas suficientes 927 01:43:45,969 --> 01:43:48,138 para ficar ouvindo os dos outros. 928 01:43:55,062 --> 01:43:57,731 Nunca mais vamos v�-la, n�o �? 929 01:44:55,622 --> 01:44:57,958 Estas estradas est�o dominada por eles. 930 01:44:59,626 --> 01:45:00,669 A �rea toda. 931 01:45:02,045 --> 01:45:03,505 Se nos virem, j� era. 932 01:45:04,047 --> 01:45:05,048 N�o tem jeito. 933 01:45:05,799 --> 01:45:07,551 Se n�o fizermos, ningu�m mais faz. 934 01:45:11,179 --> 01:45:13,724 A pessoa que estava me ajudando disse que � por aqui. 935 01:45:16,310 --> 01:45:17,561 Pois essa pessoa... 936 01:45:19,271 --> 01:45:21,273 devia ter dito que aqui � perigoso. 937 01:45:47,674 --> 01:45:49,176 N�o dever�amos estar aqui. 938 01:47:58,555 --> 01:47:59,555 Vamos embora. 939 01:47:59,598 --> 01:48:02,142 Percebe que se algu�m nos achar, pol�cia, m�fia... 940 01:48:02,225 --> 01:48:03,685 vamos nos dar mal? 941 01:48:04,227 --> 01:48:05,270 Achou alguma coisa? 942 01:48:05,604 --> 01:48:06,730 Ainda n�o sei. 943 01:48:09,774 --> 01:48:11,151 Me d� isso, vamos! 944 01:48:47,854 --> 01:48:48,855 Pronto? 945 01:48:50,023 --> 01:48:51,149 Tem que cavar. 946 01:48:51,358 --> 01:48:52,359 Sim, senhor! 947 01:49:15,090 --> 01:49:16,091 E a�? 948 01:49:16,299 --> 01:49:17,342 S�o v�rias covas. 949 01:49:17,676 --> 01:49:19,052 Umas mais recentes que outras. 950 01:49:20,303 --> 01:49:22,889 Calculamos que sejam uns 50 cad�veres. 951 01:49:26,518 --> 01:49:27,852 E voc� �...? 952 01:49:27,936 --> 01:49:30,814 Ela e o marido encontraram as covas. 953 01:49:31,856 --> 01:49:33,858 Boa tarde, senhora. Sou o agente P�rez. 954 01:49:34,859 --> 01:49:35,860 Boa tarde. 955 01:49:39,990 --> 01:49:42,576 Por que n�o vai para casa? N�s cuidamos disso. 956 01:49:45,579 --> 01:49:46,621 O que acontece agora? 957 01:49:48,206 --> 01:49:49,207 Com o qu�? 958 01:49:50,458 --> 01:49:51,543 Com as ossadas. 959 01:49:53,753 --> 01:49:54,754 O de sempre. 960 01:49:57,882 --> 01:49:58,925 Bom, o protocolo: 961 01:50:00,135 --> 01:50:02,012 v�o subir os restos na base de dados, 962 01:50:02,095 --> 01:50:03,680 far�o testes de DNA 963 01:50:03,763 --> 01:50:05,473 para ver se correspondem a algum caso 964 01:50:05,557 --> 01:50:06,975 de pessoas desaparecidas. 965 01:50:09,519 --> 01:50:10,520 Por qu�? 966 01:50:13,356 --> 01:50:14,858 Minha filha est� desaparecida. 967 01:50:18,528 --> 01:50:20,155 Quanto tempo leva isso? 968 01:50:21,615 --> 01:50:23,658 De dois a quatro meses, mais ou menos. 969 01:50:25,827 --> 01:50:26,828 Com licen�a. 970 01:50:31,625 --> 01:50:32,626 Al�. 971 01:50:33,251 --> 01:50:34,252 Sim. 972 01:50:35,337 --> 01:50:36,379 Est� bem. 973 01:52:52,807 --> 01:52:54,809 ACESSO DE PEDESTRES 974 01:53:16,706 --> 01:53:18,750 Ol�, rainha! 975 01:53:19,083 --> 01:53:21,085 Hoje eu vou dormir aquecido. 976 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Abra a porta. 977 01:53:51,449 --> 01:53:53,076 N�o se toquem nem entreguem nada. 978 01:53:56,204 --> 01:53:57,205 Sra. Cielo... 979 01:54:00,792 --> 01:54:02,001 Lisandro, o que houve? 980 01:54:05,547 --> 01:54:06,548 Nada. 981 01:54:08,091 --> 01:54:09,384 Me pegaram com armas. 982 01:54:11,970 --> 01:54:13,012 Com armas? 983 01:54:15,181 --> 01:54:17,267 Nunca tive raz�es para desconfiar de voc�. 984 01:54:18,768 --> 01:54:19,769 Mas te vendo... 985 01:54:21,437 --> 01:54:22,480 vendo onde voc� est�, 986 01:54:22,897 --> 01:54:24,232 eu tinha que vir perguntar. 987 01:54:27,026 --> 01:54:29,070 Voc� tem algo a ver com o que houve com Laura? 988 01:54:30,196 --> 01:54:31,239 Sabe sobre ela? 989 01:54:32,031 --> 01:54:33,741 Sra. Cielo, n�o � o que est� pensando. 990 01:54:36,452 --> 01:54:37,912 Eu n�o tive nada a ver. 991 01:54:38,454 --> 01:54:39,622 Eu juro. 992 01:54:41,207 --> 01:54:43,501 Prefiro morrer a fazer mal a ela. 993 01:54:54,053 --> 01:54:55,471 Me uni aos outros... 994 01:54:56,556 --> 01:54:57,682 o outro grupo. 995 01:54:58,850 --> 01:54:59,850 Eu fazia uns favores 996 01:54:59,893 --> 01:55:02,186 enquanto tentava descobrir sobre Laura. 997 01:55:04,898 --> 01:55:06,566 N�o podia ficar sentado esperando, 998 01:55:06,649 --> 01:55:07,859 tinha que fazer algo. 999 01:55:14,365 --> 01:55:15,867 Nas �ltimas semanas, eu vi... 1000 01:55:18,286 --> 01:55:20,288 e fiz coisas muito feias. 1001 01:55:24,167 --> 01:55:25,376 A senhora nem imagina. 1002 01:55:29,505 --> 01:55:30,506 Eu os odeio. 1003 01:55:32,759 --> 01:55:34,510 Juro que vou matar todos eles. 1004 01:55:40,475 --> 01:55:41,935 Se sabe alguma coisa, me conte. 1005 01:55:44,187 --> 01:55:45,188 Seja o que for. 1006 01:56:34,946 --> 01:56:36,322 Estou atr�s de Lety Lopes. 1007 01:56:37,281 --> 01:56:38,282 Isso � para ela. 1008 01:56:40,284 --> 01:56:41,285 Lety... 1009 01:56:47,166 --> 01:56:48,167 Mandaram para voc�. 1010 01:56:49,669 --> 01:56:50,670 Obrigada. 1011 01:56:51,295 --> 01:56:52,296 At� mais. 1012 01:56:52,380 --> 01:56:54,716 Senhora, quem me mandou? 1013 02:01:22,233 --> 02:01:24,235 Saia do per�metro, senhora. 1014 02:01:24,944 --> 02:01:27,905 Sinto muito, senhora, o tenente foi transferido. 1015 02:01:28,072 --> 02:01:29,365 Prosseguiremos com a pris�o, 1016 02:01:29,448 --> 02:01:30,992 mas n�o podemos fazer muito mais. 1017 02:01:31,200 --> 02:01:32,994 Mas preciso interrog�-lo! 1018 02:01:36,622 --> 02:01:37,832 Ningu�m se mexa! 1019 02:01:40,710 --> 02:01:41,710 O que est� havendo? 1020 02:01:41,752 --> 02:01:44,046 - O que � isso? - O que est� acontecendo? 1021 02:01:44,130 --> 02:01:46,090 - Me largue! - Calma! 1022 02:01:46,173 --> 02:01:48,092 Meu filho! 1023 02:01:48,175 --> 02:01:49,969 Mas que absurdo! 1024 02:01:50,219 --> 02:01:52,179 - Eu n�o fiz nada! - Cale-se! 1025 02:01:52,263 --> 02:01:54,265 Solte meu filho! 1026 02:01:54,765 --> 02:01:56,767 - Por que fazem isso? - M�e! 1027 02:01:57,059 --> 02:01:59,979 - Solte-o! - N�o v�o levar meu filho! 1028 02:02:00,062 --> 02:02:01,063 Desgra�ado! 1029 02:02:01,147 --> 02:02:02,857 - Calma, senhora! - Por que o levaram? 1030 02:02:02,940 --> 02:02:05,318 Militares desgra�ados! 1031 02:02:07,236 --> 02:02:09,196 - Ele n�o fez nada! - Por favor, senhora. 1032 02:02:09,280 --> 02:02:11,324 Mas por que o levaram? 1033 02:02:11,407 --> 02:02:13,367 Militares malditos! 1034 02:02:13,451 --> 02:02:15,244 N�o v�o lev�-lo! O que ele fez? 1035 02:02:15,536 --> 02:02:17,830 - Me ajudem, por favor! - Meu filho! 1036 02:02:18,873 --> 02:02:20,291 Saia daqui! 1037 02:02:20,958 --> 02:02:22,168 O que est� acontecendo? 1038 02:02:23,836 --> 02:02:25,171 Eu vou morrer! 1039 02:02:25,254 --> 02:02:28,466 N�o levem o meu filho, por favor, eu imploro! 1040 02:02:28,632 --> 02:02:30,092 Por favor! 1041 02:02:36,891 --> 02:02:39,393 Meu filho! 1042 02:02:47,443 --> 02:02:48,986 O que ele fez? 1043 02:03:44,583 --> 02:03:45,626 Pronto. 1044 02:03:48,796 --> 02:03:49,839 Acho que isso � tudo. 1045 02:03:51,465 --> 02:03:54,093 S�o 2.500, Don Gus. Obrigado. 1046 02:04:20,453 --> 02:04:21,454 Sei que � dif�cil. 1047 02:04:22,997 --> 02:04:24,832 Mas temos que esperar os resultados. 1048 02:04:26,500 --> 02:04:27,501 E ter f�. 1049 02:04:29,920 --> 02:04:31,088 N�o h� outra op��o. 1050 02:05:03,579 --> 02:05:04,580 Voc�? 1051 02:05:05,414 --> 02:05:06,624 N�o quero falar com ela! 1052 02:05:06,707 --> 02:05:07,625 N�o tem que querer. 1053 02:05:07,708 --> 02:05:10,377 - Est� violando meus direitos! - Sim, estou. 1054 02:05:14,298 --> 02:05:15,758 N�o tem por que vir me ver. 1055 02:05:30,940 --> 02:05:32,900 Vim ver se te sobrou alguma humanidade. 1056 02:05:35,444 --> 02:05:37,863 Se voc� j� refletiu, agora que est� preso aqui. 1057 02:05:40,282 --> 02:05:41,992 E eu te pergunto, est� satisfeita? 1058 02:05:44,203 --> 02:05:45,496 Estou onde voc� queria. 1059 02:05:46,580 --> 02:05:47,665 J� me prejudicou. 1060 02:05:50,751 --> 02:05:52,795 Estou aqui para voc� me dizer exatamente 1061 02:05:52,878 --> 02:05:54,171 o que houve com minha filha. 1062 02:05:55,339 --> 02:05:56,340 Como vou saber? 1063 02:05:57,591 --> 02:05:59,843 Se voc� j� est� aqui, para que continuar mentindo? 1064 02:06:02,513 --> 02:06:03,514 O que fez com ela? 1065 02:06:07,393 --> 02:06:08,936 Encontraram covas no seu rancho. 1066 02:06:10,646 --> 02:06:12,022 Toda a sujeira que voc� fez. 1067 02:06:16,235 --> 02:06:17,236 Diga. 1068 02:06:21,407 --> 02:06:22,950 V�o encontrar minha Laurinha l�? 1069 02:06:29,164 --> 02:06:30,791 Se est� viva, me diga onde ela est�. 1070 02:06:34,878 --> 02:06:35,879 Voc� a matou? 1071 02:06:38,674 --> 02:06:40,217 Algu�m te mandou fazer isso? 1072 02:06:41,260 --> 02:06:43,762 Ningu�m me mandou fazer nada, eu n�o fiz nada, senhora. 1073 02:06:46,015 --> 02:06:47,641 Voc� j� assinou sua confiss�o. 1074 02:06:50,936 --> 02:06:52,438 Aqui diz que voc� conhecia Laura. 1075 02:06:53,063 --> 02:06:55,232 Que deu v�rios presentes porque gostava dela. 1076 02:06:56,483 --> 02:06:57,985 Tamb�m diz que era olheiro. 1077 02:06:59,069 --> 02:07:01,739 E que sabia de sequestros e assassinatos. 1078 02:07:02,448 --> 02:07:04,533 Me obrigaram a assinar, eu n�o queria assinar! 1079 02:07:04,992 --> 02:07:07,202 E tamb�m, o que � isso? O que � olheiro? 1080 02:07:08,662 --> 02:07:09,705 Eu nem sei. 1081 02:07:11,665 --> 02:07:12,833 Deixe que eu leio 1082 02:07:12,916 --> 02:07:14,918 para voc� reconhecer suas pr�prias palavras. 1083 02:07:17,838 --> 02:07:22,259 "Reportava movimentos suspeitos de militares e policiais." 1084 02:07:22,343 --> 02:07:23,344 Eu fazia isso? 1085 02:07:23,969 --> 02:07:24,970 Segundo voc� mesmo. 1086 02:07:27,306 --> 02:07:28,223 Porque eu sei que voc� 1087 02:07:28,307 --> 02:07:29,933 foi mandante do sequestro da minha filha. 1088 02:07:30,392 --> 02:07:32,144 Eu n�o fiz nada, senhora. 1089 02:07:32,353 --> 02:07:34,355 Voc� me pediu dinheiro por Laura! 1090 02:07:36,231 --> 02:07:39,443 Aqui diz que voc� cobrava cotas de empresas e agricultores! 1091 02:07:40,944 --> 02:07:42,696 Tem pessoas reconhecendo voc�! 1092 02:07:44,657 --> 02:07:46,325 Voc� deve ter pagado toda essa gente. 1093 02:07:49,953 --> 02:07:51,288 Voc� � t�o sem car�ter assim? 1094 02:07:53,374 --> 02:07:54,375 Assim? 1095 02:07:56,043 --> 02:07:57,878 Olhar na cara de uma mulher e mentir? 1096 02:08:03,967 --> 02:08:05,344 Creio que n�o a tenha matado. 1097 02:08:07,012 --> 02:08:08,555 Mas quero saber o que houve. 1098 02:08:09,473 --> 02:08:11,183 Agora sou eu que mando em tudo? 1099 02:08:13,102 --> 02:08:14,395 Voc� falou de um tal chefe. 1100 02:08:15,312 --> 02:08:16,480 Quero saber o nome. 1101 02:08:18,607 --> 02:08:19,607 Foi ele? 1102 02:08:20,192 --> 02:08:21,402 Que te mandou fazer isso? 1103 02:08:23,237 --> 02:08:24,405 Foi s� por dinheiro? 1104 02:08:24,738 --> 02:08:26,990 Ningu�m me mandou fazer nada, eu n�o fiz nada. 1105 02:08:27,074 --> 02:08:28,158 Diga! 1106 02:08:29,785 --> 02:08:32,079 Quem te mandou sequestrar minha filha? 1107 02:08:33,330 --> 02:08:34,998 Foi aquele traidor do Don Quique? 1108 02:08:35,749 --> 02:08:38,293 Foi ele? Ele que deu o sinal? 1109 02:08:39,169 --> 02:08:40,421 Ou foi Rosy Hernandes? 1110 02:08:42,005 --> 02:08:43,173 Ela odiava minha filha. 1111 02:08:44,049 --> 02:08:46,844 Ela pagou para voc� se livrar dela? 1112 02:08:48,804 --> 02:08:50,431 A senhora tem uma bela imagina��o. 1113 02:08:51,890 --> 02:08:52,975 Eu queria poder ajudar, 1114 02:08:53,058 --> 02:08:54,935 mas n�o sei nem do que est� falando! 1115 02:08:55,644 --> 02:08:56,895 Por que os protege? 1116 02:08:59,481 --> 02:09:01,442 Acha que se importam com voc�? 1117 02:09:02,234 --> 02:09:03,944 V�o te deixar apodrecer aqui! 1118 02:09:08,907 --> 02:09:10,325 Voc� tem fam�lia l� fora. 1119 02:09:10,409 --> 02:09:11,994 Tenho, muito grande e muito linda. 1120 02:09:12,661 --> 02:09:13,871 E essa fam�lia, 1121 02:09:14,246 --> 02:09:15,914 Deus pode cuidar dela. 1122 02:09:16,623 --> 02:09:18,625 E Deus tamb�m pode cuidar da sua. 1123 02:09:24,506 --> 02:09:27,050 Acho que se voc� tem m�e, sabe o que � o amor. 1124 02:09:29,344 --> 02:09:31,096 E voc� passou por cima disso. 1125 02:09:32,931 --> 02:09:34,391 Deus vai castigar a senhora. 1126 02:09:35,601 --> 02:09:37,519 Porque est� culpando um inocente. 1127 02:09:37,644 --> 02:09:39,188 E me separando do meu filho. 1128 02:09:43,734 --> 02:09:45,235 Que absurdo usar o nome de Deus. 1129 02:09:45,319 --> 02:09:46,904 Que absurdo eu estar aqui. 1130 02:09:47,738 --> 02:09:49,323 Qualquer dia, Deus permita que n�o, 1131 02:09:49,782 --> 02:09:51,700 vai te acontecer algo e vai lembrar de mim. 1132 02:09:56,121 --> 02:09:57,956 Acha que vai me acontecer alguma coisa? 1133 02:10:00,375 --> 02:10:01,502 Deus � que sabe. 1134 02:10:08,342 --> 02:10:10,427 Pensei que tivesse um resto de hombridade. 1135 02:10:14,097 --> 02:10:15,516 Um pouco de humanidade. 1136 02:10:24,650 --> 02:10:25,818 Que pena para o seu filho. 1137 02:10:57,641 --> 02:10:58,892 Boa tarde. 1138 02:11:02,396 --> 02:11:04,314 Sou a agente Guti�rrez, 1139 02:11:04,398 --> 02:11:07,109 e ela � a psic�loga Araceli Garcia. 1140 02:11:07,192 --> 02:11:08,402 Boa tarde. 1141 02:11:11,572 --> 02:11:14,658 Sinto muito ter que dar esse tipo de not�cia, 1142 02:11:14,741 --> 02:11:17,411 mas preciso informar que as an�lises feitas 1143 02:11:17,494 --> 02:11:21,331 nos restos humanos encontrados pelas autoridades 1144 02:11:22,040 --> 02:11:24,960 nas fossas perto do rancho mostraram... 1145 02:11:28,088 --> 02:11:30,966 Receio que uma costela coincida com o DNA dela. 1146 02:11:34,177 --> 02:11:35,846 Estamos aqui para apoi�-los. 1147 02:11:39,433 --> 02:11:40,601 Uma costela? 1148 02:11:45,564 --> 02:11:47,232 Mas minha filha n�o era uma costela. 1149 02:11:53,822 --> 02:11:55,032 Onde est� o resto? 1150 02:11:56,241 --> 02:11:58,327 Todos os restos mortais foram analisados, 1151 02:11:58,410 --> 02:12:02,581 e infelizmente, s� uma costela coincide. 1152 02:12:06,418 --> 02:12:07,419 N�o. 1153 02:12:10,756 --> 02:12:12,215 N�o. Isso n�o � poss�vel. 1154 02:12:12,841 --> 02:12:15,093 Senhora, est� escrito no laudo. 1155 02:12:16,219 --> 02:12:19,348 Sinto muito. N�o tem nada que possa fazer. 1156 02:12:23,352 --> 02:12:26,229 Senhora, eu sinto muito. 1157 02:12:26,605 --> 02:12:29,107 Sei que est� em uma situa��o muito dif�cil. 1158 02:12:29,942 --> 02:12:31,652 Mas esses s�o os resultados. 1159 02:12:32,611 --> 02:12:34,821 Essa costela te oferece pelo menos a oportunidade 1160 02:12:35,530 --> 02:12:36,740 de encerrar um cap�tulo 1161 02:12:36,907 --> 02:12:39,534 e se despedir da sua filha com um enterro de verdade. 1162 02:12:40,118 --> 02:12:42,204 Vamos te dar os restos mortais em poucos dias 1163 02:12:42,287 --> 02:12:44,456 para poderem organizar o funeral. 1164 02:12:49,378 --> 02:12:50,963 Eu quero minha filha inteira! 1165 02:12:55,509 --> 02:12:57,386 T�m que continuar cavando! 1166 02:12:59,346 --> 02:13:01,682 Senhora, tem toda a raz�o, 1167 02:13:02,474 --> 02:13:04,476 mas agora precisamos que entenda 1168 02:13:04,559 --> 02:13:07,562 que sua filha j� n�o est� entre n�s. 1169 02:13:10,941 --> 02:13:13,652 Precisa de um tempo, senhora. 1170 02:13:14,569 --> 02:13:16,571 � muita coisa para assimilar. 1171 02:13:36,508 --> 02:13:37,884 N�o podemos fazer nada. 1172 02:13:41,722 --> 02:13:43,056 Temos que ser fortes. 1173 02:13:45,350 --> 02:13:46,351 Juntos. 1174 02:14:03,785 --> 02:14:04,786 N�o est� certo. 1175 02:14:09,082 --> 02:14:10,584 Pod�amos ter feito alguma coisa. 1176 02:14:12,627 --> 02:14:13,628 E voc� sabe. 1177 02:14:17,549 --> 02:14:18,550 Como voc� vive assim? 1178 02:14:21,553 --> 02:14:22,929 � sempre o mesmo com voc�. 1179 02:14:25,098 --> 02:14:26,475 "Assim � a vida". 1180 02:14:29,936 --> 02:14:30,937 Nunca foi voc�. 1181 02:14:33,356 --> 02:14:34,858 Nunca � responsabilidade sua. 1182 02:14:38,278 --> 02:14:39,780 E quer que sejamos fortes. 1183 02:14:41,865 --> 02:14:42,866 Agora? 1184 02:14:44,826 --> 02:14:45,827 Na trag�dia? 1185 02:14:47,954 --> 02:14:49,456 Quando ela n�o est� mais conosco? 1186 02:14:59,091 --> 02:15:00,092 N�o aguento mais. 1187 02:15:04,554 --> 02:15:05,555 Sinto muito. 1188 02:15:39,548 --> 02:15:40,632 Vou deix�-las aqui. 1189 02:15:48,140 --> 02:15:49,224 Bom... 1190 02:15:51,351 --> 02:15:52,352 Adeus. 1191 02:16:25,886 --> 02:16:27,345 Uma jovem excepcional. 1192 02:16:27,929 --> 02:16:29,055 Justa e objetiva. 1193 02:16:29,556 --> 02:16:33,143 Nunca p�s seus interesses acima da raz�o. 1194 02:16:33,560 --> 02:16:36,354 E com isso, conseguiu ganhar os cora��es de todos n�s. 1195 02:16:37,272 --> 02:16:38,857 Creio que falo em nome de todos 1196 02:16:38,940 --> 02:16:40,942 quando digo que sentiremos saudades. 1197 02:16:41,318 --> 02:16:43,820 Mas sempre lembraremos dela com muito amor 1198 02:16:43,904 --> 02:16:45,447 e um sorriso nos l�bios, 1199 02:16:45,947 --> 02:16:47,240 como ela gostaria que fosse. 1200 02:16:49,618 --> 02:16:51,411 Em nome do Pai... 1201 02:16:52,287 --> 02:16:53,413 do Filho... 1202 02:16:54,331 --> 02:16:56,041 e do Esp�rito Santo... 1203 02:16:56,708 --> 02:16:57,709 am�m. 1204 02:19:17,599 --> 02:19:20,185 A CIVIL81549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.