Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,327 --> 00:01:21,456
A CIVIL
2
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Vamos, pare de piscar.
3
00:01:41,017 --> 00:01:42,018
Olhe para mim.
4
00:02:02,580 --> 00:02:03,915
Vai sair com Alessandro?
5
00:02:04,958 --> 00:02:05,959
Vou.
6
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
Ele vai ficar para jantar?
7
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
N�o sei, pode ser.
8
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Essa foi boa!
9
00:02:22,559 --> 00:02:25,186
"Eva fica confusa
e pergunta a Ad�o
10
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
se ele sabe onde eles est�o.
11
00:02:26,771 --> 00:02:27,856
Ad�o responde:
12
00:02:28,022 --> 00:02:29,274
"Estamos nus,
13
00:02:29,357 --> 00:02:31,818
n�o temos casa,
nem dinheiro e nem trabalho,
14
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
e ficam falando
que aqui � o Para�so.
15
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
Com certeza, estamos no M�xico."
16
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
Esse Ad�o sabe de tudo.
17
00:02:52,505 --> 00:02:53,923
Voc� escapou de mim.
18
00:03:18,323 --> 00:03:19,323
Pare com isso!
19
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
� mentira!
20
00:03:21,409 --> 00:03:24,162
Controle-se! Voc� parece louca!
21
00:03:26,122 --> 00:03:27,540
J� falou com seu pai?
22
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Ainda n�o.
23
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
E vai falar quando?
24
00:03:34,797 --> 00:03:35,798
N�o sei.
25
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
Eu devia te perguntar
a mesma coisa.
26
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
J� falou com ele?
27
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Voc� sempre faz o que ele diz.
28
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Nem tem coragem
de pedir dinheiro a ele.
29
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Deixe-me ver.
30
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Agora sim, que bonita!
Tal m�e, tal filha.
31
00:04:16,297 --> 00:04:17,632
N�o quero que chegue tarde.
32
00:04:21,552 --> 00:04:22,595
Est� me ouvindo?
33
00:04:29,060 --> 00:04:31,854
Nem preciso perguntar
se arrumou seu quarto, certo?
34
00:04:37,694 --> 00:04:39,654
Pelo menos deu comida ao Lencho?
35
00:04:39,737 --> 00:04:41,739
Ainda n�o,
quando voltar, eu dou.
36
00:04:50,039 --> 00:04:52,917
Tenho que ir, j� est� tarde.
Ele est� esperando.
37
00:04:55,962 --> 00:04:57,755
Parece que estou falando
com as paredes.
38
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
Voc� nunca me ouve.
39
00:04:59,590 --> 00:05:00,925
Tal m�e, tal filha.
40
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Tamb�m te amo, tchau!
41
00:07:50,636 --> 00:07:52,513
Boa tarde, a senhora
� a m�e de Laura?
42
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
Sou.
43
00:07:54,348 --> 00:07:55,850
Se quer ver sua filha de novo,
44
00:07:55,933 --> 00:07:58,728
te espero para conversarmos
no Antojitos, em 30 minutos.
45
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
- Por qu�? O que houve?
- J� disse. Te vejo no Antojitos
46
00:08:03,900 --> 00:08:05,443
Sen�o, n�o vai voltar a v�-la.
47
00:08:24,253 --> 00:08:29,008
Ol�, deixe seu recado.
Esta mensagem ser� tarifada...
48
00:08:57,828 --> 00:08:58,955
Ol�, seja bem-vinda.
49
00:08:59,622 --> 00:09:02,250
A op��o do dia � caldo de mocot�
50
00:09:02,333 --> 00:09:05,378
e uma sobremesa
que pode ser flan ou gelatina.
51
00:09:06,087 --> 00:09:11,008
Ou pode ser uma sopa de entrada
e umas enchiladas, pode ser?
52
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
N�o, obrigada.
53
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
Trago o menu, se quiser.
54
00:09:16,013 --> 00:09:18,057
Posso mandar preparar
uns ovos como desejar.
55
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
Ovos mexidos, ovos rancheros,
56
00:09:20,685 --> 00:09:22,687
- ovos com presunto...
- Sim, pode ser.
57
00:09:22,895 --> 00:09:24,230
J� trago.
58
00:10:05,479 --> 00:10:06,480
Lisandro?
59
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
O que houve? Onde est�o?
60
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Como assim, trabalhando?
E Laura?
61
00:10:18,367 --> 00:10:19,702
Estou procurando por ela.
62
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
Ela disse que ia sair com voc�.
63
00:10:30,713 --> 00:10:31,964
J� te ligo.
64
00:10:44,685 --> 00:10:47,605
Como vai, senhora?
Meu chefe mandou um "oi".
65
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
E Laura?
66
00:10:50,691 --> 00:10:51,692
Est� bem.
67
00:10:52,735 --> 00:10:54,654
Est� tranquila,
n�o nos deu problema.
68
00:10:56,656 --> 00:10:59,367
- Est�o com ela?
- Sim.
69
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
E depende da senhora
n�o a machucarmos.
70
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Mas por qu�?
71
00:11:07,500 --> 00:11:08,918
Soltem-na, por favor.
72
00:11:11,170 --> 00:11:13,214
Isso n�o depende de n�s, dona.
73
00:11:27,353 --> 00:11:28,521
O que houve?
74
00:11:31,440 --> 00:11:32,650
N�o, nada disso.
75
00:11:32,733 --> 00:11:34,735
Combinamos 200 mil,
o que est� dizendo?
76
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
Pois ele est� mentindo,
esse cara � um espertinho.
77
00:11:39,365 --> 00:11:40,408
E o rancho?
78
00:11:42,576 --> 00:11:44,036
Sim, diga que � melhor
ir por bem.
79
00:11:44,870 --> 00:11:45,871
Tchau, d� not�cias.
80
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
Boa tarde, sejam bem-vindos.
81
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
Gostariam de pedir?
82
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
- Um sandu�che e uma Coca.
- Para mim tamb�m.
83
00:11:56,298 --> 00:11:58,050
- R�pido.
- Certo.
84
00:12:01,762 --> 00:12:03,055
O que Laura fez para voc�s?
85
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Olhe, senhora,
86
00:12:05,641 --> 00:12:07,643
n�o temos nenhum problema
com a sua filha.
87
00:12:08,144 --> 00:12:09,311
Nem sua filha conosco.
88
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
N�s s� precisamos
de 150 mil pesos.
89
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
Mas eu n�o tenho dinheiro.
90
00:12:22,491 --> 00:12:24,785
De onde vou tirar 150 mil pesos?
91
00:12:26,412 --> 00:12:29,457
Se quiser v�-la de novo,
vai me dar 150 mil pesos.
92
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
E tamb�m aquela caminhonete
do seu marido.
93
00:12:41,218 --> 00:12:42,678
Por favor,
n�o fa�a nada com ela.
94
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
Arrume a grana
e vai t�-la de volta.
95
00:12:48,184 --> 00:12:49,351
E sei que a senhora pode.
96
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
Me entregue o dinheiro
amanh� � tarde,
97
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
se prepare, arrume tudo
e vamos nos ver.
98
00:12:55,149 --> 00:12:56,609
Sem autoridades, certo?
99
00:12:57,109 --> 00:12:58,319
Nada de pol�cia
100
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
nem soldados, entendeu?
101
00:13:02,031 --> 00:13:03,073
N�o se preocupe com Laura,
102
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
demos um cigarro
para ela se acalmar.
103
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Preciso falar
com meu marido, � urgente.
104
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
O que foi?
105
00:13:35,272 --> 00:13:36,440
Velha chata!
106
00:13:41,904 --> 00:13:43,030
Ela n�o est� com voc�?
107
00:13:44,031 --> 00:13:46,242
Quem te convidou, criatura?
108
00:13:53,791 --> 00:13:55,125
O que faz aqui?
109
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Laura, Gustavo!
110
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
Voc� a viu? Falou com ela?
111
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
Sabe que ela n�o fala comigo.
112
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
Uns bandidos a levaram.
113
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Levaram Laura.
114
00:14:15,145 --> 00:14:16,397
Como assim, a levaram?
115
00:14:16,647 --> 00:14:17,648
N�o sei!
116
00:14:18,065 --> 00:14:20,025
Pegaram e sequestraram.
117
00:14:20,109 --> 00:14:21,318
Do que est� falando?
118
00:14:22,194 --> 00:14:23,320
Eles querem dinheiro.
119
00:14:24,196 --> 00:14:26,282
- Quem quer dinheiro?
- N�o sei!
120
00:14:26,740 --> 00:14:28,701
Dois moleques me pararam.
121
00:14:31,120 --> 00:14:32,121
Olhe...
122
00:14:32,872 --> 00:14:35,207
n�o tenho tempo
para os seus joguinhos.
123
00:14:35,291 --> 00:14:38,127
N�o s�o joguinhos.
� a sua filha!
124
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
Ela saiu e n�o voltou.
125
00:14:41,463 --> 00:14:43,632
Depois uns caras
me pararam na rua.
126
00:14:44,300 --> 00:14:46,844
Eu liguei para ela,
mas ela n�o atende!
127
00:14:48,095 --> 00:14:50,514
Mais cedo ou mais tarde
ela ia se meter em encrenca.
128
00:14:52,808 --> 00:14:55,603
Calma, deve ser brincadeira,
logo ela aparece.
129
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
N�o, s� pode ser s�rio.
130
00:14:57,396 --> 00:14:59,398
- Minha filha n�o faria isso.
- N�o comece.
131
00:14:59,607 --> 00:15:03,110
Fala como se n�o a conhecesse,
com aquele g�nio maldito dela.
132
00:15:04,403 --> 00:15:06,405
Olhe, Laura est� brava comigo,
133
00:15:06,822 --> 00:15:09,116
deve estar fazendo isso
s� para me irritar.
134
00:15:09,533 --> 00:15:11,535
N�o brinque.
Acha que � um auto-sequestro?
135
00:15:12,411 --> 00:15:14,038
Sabe o que o cartel faz
se for isso?
136
00:15:15,956 --> 00:15:16,957
Gustavo...
137
00:15:17,499 --> 00:15:18,542
� s�rio!
138
00:15:19,543 --> 00:15:21,045
Esque�a nossos problemas.
139
00:15:22,504 --> 00:15:24,340
Levaram a nossa filha.
140
00:15:27,676 --> 00:15:29,637
Esses safados est�o bem ousados.
141
00:15:30,179 --> 00:15:33,140
Da outra vez, levaram o filho
da dona do mercado.
142
00:15:33,766 --> 00:15:34,975
Ele desapareceu.
143
00:15:42,608 --> 00:15:44,193
Temos que avisar a pol�cia.
144
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
Se avisarem a pol�cia,
145
00:15:45,903 --> 00:15:48,280
esses bandidos que a levaram
v�o acabar descobrindo.
146
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Funciona assim.
147
00:15:52,743 --> 00:15:53,953
Eles descobrem tudo.
148
00:15:58,874 --> 00:16:00,209
Ent�o, o que vamos fazer?
149
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
Por que a deixou sair?
150
00:16:04,672 --> 00:16:05,965
Ela ia ver Lisandro.
151
00:16:07,675 --> 00:16:09,259
Mas ele disse que ela cancelou.
152
00:16:09,760 --> 00:16:12,054
- N�o entendo.
- Est� vendo? Eu te disse.
153
00:16:14,223 --> 00:16:15,766
Tem algo estranho a�.
154
00:16:16,517 --> 00:16:18,143
Gustavo, s� pode ser verdade!
155
00:16:19,186 --> 00:16:21,188
Vai apostar com a vida
da nossa filha?
156
00:16:27,528 --> 00:16:28,570
Quanto eles querem?
157
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Querem 150 mil pesos
e a caminhonete.
158
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Est�o de brincadeira.
159
00:16:34,118 --> 00:16:36,412
- N�o...
- N�o tem jeito, amor.
160
00:16:37,162 --> 00:16:38,789
Pelo jeito,
voc� vai ter que pagar.
161
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
Ou�a...
162
00:17:12,698 --> 00:17:14,533
tem certeza
de que ligamos para todos?
163
00:17:15,492 --> 00:17:16,869
Ningu�m sabe de nada.
164
00:17:19,413 --> 00:17:21,248
Tive que fazer tr�s cheques
de 25 mil pesos
165
00:17:21,331 --> 00:17:22,624
para sacar o dinheiro.
166
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Um do neg�cio, um da poupan�a
167
00:17:26,670 --> 00:17:28,922
e mais os 50 mil que eu tinha...
168
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
E � s�, n�o tenho mais.
169
00:17:34,386 --> 00:17:35,763
E voc�, quanto pode sacar?
170
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
Eu?
171
00:17:39,349 --> 00:17:42,686
Sabe que mal sobrevivemos
com o dinheiro que voc� nos d�.
172
00:17:44,980 --> 00:17:47,191
- S� tenho 8 mil guardado.
- Certo.
173
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
N�o falta muito.
174
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
Vamos ter que negociar.
175
00:17:58,118 --> 00:18:00,120
Acho que � melhor
dar a eles o que querem.
176
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
- Isso � s�rio.
- Eu sei que � s�rio.
177
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Quer que eu fa�a o qu�?
178
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
E falta bem pouco.
179
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
O bom � que o carro
est� no seguro.
180
00:18:12,299 --> 00:18:15,594
Assim que nos devolverem Laura,
vou fazer boletim por roubo.
181
00:18:17,513 --> 00:18:19,890
Vai ficar tudo bem,
voc� vai ver.
182
00:19:38,468 --> 00:19:40,012
Sr. Gustavo, Sra. Cielo...
183
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
viemos pegar o dinheiro.
184
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
E as chaves?
185
00:20:07,998 --> 00:20:08,999
E Laura?
186
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Se tudo estiver certo,
187
00:20:12,377 --> 00:20:14,379
em 15 minutos estar�
em frente ao cemit�rio.
188
00:20:28,268 --> 00:20:30,270
Voc� n�o avisou
que faltava dinheiro.
189
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
� que n�o foi como eu esperava.
190
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Lisandro?
191
00:21:54,563 --> 00:21:55,605
N�o a devolveram.
192
00:21:56,481 --> 00:21:58,525
- Alguma not�cia na casa?
- N�o.
193
00:21:59,192 --> 00:22:00,902
Estou aqui fora
faz tempo e nada.
194
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
Escute, rapaz.
Sabe quem a levou?
195
00:22:10,412 --> 00:22:12,456
Que droga!
Por que n�o a encontrou?
196
00:22:12,539 --> 00:22:14,207
Diga, quem a encontrou?
197
00:22:15,042 --> 00:22:16,293
N�o sei, Sr. Gustavo.
198
00:22:17,252 --> 00:22:18,795
Ficamos de nos ver,
199
00:22:18,962 --> 00:22:22,215
mas depois trocamos mensagens
e ela disse que n�o ia sair.
200
00:22:22,299 --> 00:22:24,885
Idiota! Devia ter
ido encontr�-la!
201
00:22:24,968 --> 00:22:26,678
Devia ter cuidado dela!
202
00:22:27,346 --> 00:22:30,057
Mas quem teve a ideia
de deix�-la por a� sozinha?
203
00:22:30,849 --> 00:22:32,059
Saindo sozinha!
204
00:22:32,893 --> 00:22:34,853
A culpa � de voc�s dois!
205
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Dona Cielo, querida...
206
00:23:36,998 --> 00:23:38,208
j� estou sabendo.
207
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Don Quique.
208
00:23:43,755 --> 00:23:45,257
Isso � algo que n�o d�
para crer.
209
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
N�o merecemos isso.
210
00:23:50,762 --> 00:23:51,763
Eu sei.
211
00:23:54,683 --> 00:23:56,685
Gustavo j� me disse
que querem mais dinheiro.
212
00:23:57,227 --> 00:23:58,228
Sim.
213
00:23:59,354 --> 00:24:00,939
Querem mais 50 mil.
214
00:24:09,739 --> 00:24:11,992
Acho que dever�amos
falar com as autoridades.
215
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
N�o.
216
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
Se denunciarmos,
essa gente vai matar Laurinha.
217
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Falei a mesma coisa.
218
00:24:22,794 --> 00:24:24,796
Eu concordo em n�o denunciar.
219
00:24:26,381 --> 00:24:28,300
Mas pagar mais?
220
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
Com que dinheiro?
221
00:24:34,556 --> 00:24:35,557
Se quiserem...
222
00:24:37,100 --> 00:24:39,102
posso emprestar o dinheiro
223
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
em troca de mercadoria.
224
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
Don Quique...
225
00:24:43,857 --> 00:24:45,192
que generoso de sua parte.
226
00:24:47,652 --> 00:24:48,653
N�o �, meu amor?
227
00:24:49,488 --> 00:24:50,780
A� est� a solu��o.
228
00:24:54,701 --> 00:24:56,703
Mas ainda n�o sabemos
se ela est� viva.
229
00:24:58,455 --> 00:24:59,956
Nem diga isso!
230
00:26:04,271 --> 00:26:05,480
Boa noite.
231
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
Espero que estejam
gostando do passeio.
232
00:26:09,484 --> 00:26:11,486
Achei que um pouco
de ar fresco faria bem.
233
00:26:15,490 --> 00:26:17,909
Meu chefe ficou bravo comigo
pela grana faltando.
234
00:26:18,994 --> 00:26:20,287
Porque fui eu que levei.
235
00:26:21,413 --> 00:26:22,330
Como ficou bravo,
236
00:26:22,414 --> 00:26:24,666
n�o ajudou nos custos,
ent�o, teremos que cobrar.
237
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
Antes, queremos saber
se Laura est� bem.
238
00:26:28,587 --> 00:26:29,879
Precisamos de provas!
239
00:26:30,672 --> 00:26:32,048
J� falei, estou cuidando dela.
240
00:26:32,424 --> 00:26:35,135
J� se d� bem com a mulher
que limpa e cozinha.
241
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Onde ela est�?
242
00:26:39,556 --> 00:26:40,890
Se n�o a virmos,
243
00:26:41,474 --> 00:26:44,060
n�o daremos nem um centavo,
nem que nos mate.
244
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
Que dram�tica
a sua mulher, Sr. Gustavo.
245
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
A grana...
246
00:26:54,154 --> 00:26:55,697
E espero que esteja tudo a�.
247
00:26:56,197 --> 00:26:57,198
E est�.
248
00:26:58,325 --> 00:26:59,326
E Laura?
249
00:27:03,413 --> 00:27:04,831
Isso � uma gentileza minha.
250
00:27:05,624 --> 00:27:07,208
Meu chefe pediu
para irmos embora
251
00:27:07,292 --> 00:27:08,627
porque a barra pesou demais.
252
00:27:08,710 --> 00:27:10,045
J� te pagamos tudo!
253
00:27:11,087 --> 00:27:12,672
Agora devolva a nossa filha!
254
00:27:14,966 --> 00:27:15,967
Senhora...
255
00:27:17,135 --> 00:27:18,678
se estou dizendo
que vou devolv�-la
256
00:27:18,762 --> 00:27:20,013
� porque vou.
257
00:27:21,014 --> 00:27:23,016
Isso nem nos conv�m,
j� vamos embora.
258
00:27:23,308 --> 00:27:25,060
Assim n�o temos
que lev�-la conosco.
259
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Temos palavra.
260
00:27:31,524 --> 00:27:32,984
Tenham uma boa noite.
261
00:27:51,544 --> 00:27:53,088
Voltem!
262
00:27:54,130 --> 00:27:55,882
Minha filha!
263
00:28:31,835 --> 00:28:33,420
VOC� OS VIU?
264
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
DESAPARECIDO
265
00:28:40,593 --> 00:28:41,594
PROCURA-SE
266
00:28:48,101 --> 00:28:51,062
AJUDE-ME
267
00:28:56,985 --> 00:29:00,280
Tem mais algu�m da festa
que possa testemunhar?
268
00:29:00,363 --> 00:29:02,741
N�o, senhora,
n�o sei de ningu�m.
269
00:29:02,824 --> 00:29:04,451
Ent�o, preste aten��o
no que veste
270
00:29:04,534 --> 00:29:06,870
para n�o ter
esse tipo de problema.
271
00:29:07,370 --> 00:29:08,621
O que isso tem a ver?
272
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Voc� bebeu demais,
ficou inconsciente...
273
00:29:12,500 --> 00:29:13,585
Sim, bebi.
274
00:29:14,127 --> 00:29:15,837
Mas, pelo que sei,
isso n�o � crime.
275
00:29:16,212 --> 00:29:17,589
Vou te encaminhar ao m�dico.
276
00:29:17,672 --> 00:29:19,674
Sente-se e aguarde,
ele j� vai te atender.
277
00:29:23,636 --> 00:29:25,221
Senhor, pode me atender?
278
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
Estou esperando
h� quase tr�s horas.
279
00:29:28,516 --> 00:29:29,893
Tem gente que espera mais.
280
00:29:30,894 --> 00:29:31,936
Por isso mesmo.
281
00:29:33,938 --> 00:29:34,939
Do que precisa?
282
00:29:37,942 --> 00:29:39,152
Sequestraram minha filha.
283
00:29:40,069 --> 00:29:41,488
E como sabe que foi sequestro?
284
00:29:42,781 --> 00:29:44,532
Porque pagamos e n�o a soltaram.
285
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Pagaram para quem?
286
00:29:46,993 --> 00:29:48,161
Para os sequestradores.
287
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Como sabe
que eram sequestradores?
288
00:29:51,164 --> 00:29:52,207
Tem alguma prova?
289
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
Disseram que s�o do cartel.
290
00:29:57,003 --> 00:29:59,005
E como prova que sua filha
n�o anda com eles?
291
00:30:00,548 --> 00:30:01,925
Minha filha n�o � criminosa.
292
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
S�o perguntas
de rotina, senhora.
293
00:30:07,472 --> 00:30:08,973
Quando a viu pela �ltima vez?
294
00:30:09,766 --> 00:30:10,850
H� seis dias.
295
00:30:11,935 --> 00:30:13,102
E por que n�o veio antes?
296
00:30:16,731 --> 00:30:18,066
A senhora demorou demais,
297
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
agora a situa��o
� mais complicada.
298
00:30:20,735 --> 00:30:21,736
Sim.
299
00:30:22,612 --> 00:30:25,073
Mas tem gente que espera
muito mais, por medo.
300
00:30:30,870 --> 00:30:31,871
Senhor...
301
00:30:32,914 --> 00:30:33,998
preciso de ajuda.
302
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Te pe�o como m�e, por favor.
303
00:31:36,853 --> 00:31:39,355
Senhora, pare! N�o pode passar!
304
00:31:40,356 --> 00:31:42,358
N�o sabe a diferen�a
entre bandido e inocente?
305
00:31:42,442 --> 00:31:44,861
- Pare! N�o pode passar!
- Romero!
306
00:31:45,695 --> 00:31:46,905
- Sim, senhor.
- Deixe-a!
307
00:31:48,865 --> 00:31:51,159
Senhor, preciso de ajuda.
308
00:31:55,663 --> 00:31:57,999
Sequestraram minha filha
e a pol�cia n�o faz nada.
309
00:31:58,833 --> 00:32:00,585
� muito perigoso
o que est� fazendo.
310
00:32:03,838 --> 00:32:05,131
Mas, me diga, o que houve?
311
00:32:06,507 --> 00:32:07,508
N�o sei.
312
00:32:08,301 --> 00:32:09,385
Eram dois jovens
313
00:32:09,469 --> 00:32:11,012
em uma caminhonete
cor de cereja.
314
00:32:12,138 --> 00:32:14,807
N�s pagamos,
mas n�o a devolveram.
315
00:32:16,851 --> 00:32:17,852
D� um cart�o para ela.
316
00:32:22,732 --> 00:32:24,317
A� tem o n�mero para den�ncias.
317
00:32:27,570 --> 00:32:29,364
Volte para o carro,
n�o pode ficar aqui.
318
00:32:32,575 --> 00:32:33,576
Vamos.
319
00:33:14,450 --> 00:33:15,451
Laura?
320
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
Quem fala?
321
00:33:24,919 --> 00:33:25,920
Quem �?
322
00:33:26,170 --> 00:33:27,171
O que quer?
323
00:33:29,799 --> 00:33:31,009
Diga o que voc� quer!
324
00:35:04,352 --> 00:35:06,145
Os corpos de duas jovens
325
00:35:06,229 --> 00:35:09,899
foram jogados em uma das ruas
mais movimentadas da cidade
326
00:35:10,066 --> 00:35:12,819
nesta manh�,
diante dos olhares de vizinhos
327
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
que sa�am para ir trabalhar.
328
00:35:14,987 --> 00:35:17,240
Al�m de diversas
marcas de tortura,
329
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
os corpos foram decapitados.
330
00:35:20,034 --> 00:35:22,745
J� h� v�rias pistas
sobre a identidade,
331
00:35:22,829 --> 00:35:25,498
mas ainda falta
a identifica��o oficial.
332
00:35:25,748 --> 00:35:28,417
Os restos ser�o levados
� funer�ria local
333
00:35:28,501 --> 00:35:29,544
para exame inicial.
334
00:35:29,627 --> 00:35:33,089
Depois ser�o transportados
ao necrot�rio da capital
335
00:35:33,172 --> 00:35:34,966
para a realiza��o das aut�psias
336
00:35:35,424 --> 00:35:38,052
A pol�cia j� est� investigando.
337
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Onde est� a gerente?
338
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Ali.
339
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Vim por causa
das meninas decapitadas.
340
00:37:35,461 --> 00:37:36,629
O que voc� quer?
341
00:37:36,796 --> 00:37:39,882
Quero ver as decapitadas,
as garotas encontradas.
342
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
Sim, meus funcion�rios
trouxeram os corpos...
343
00:37:43,302 --> 00:37:45,513
- Preciso v�-las.
- N�o.
344
00:37:45,680 --> 00:37:48,516
Sem autoriza��o,
n�o posso mostrar.
345
00:37:52,019 --> 00:37:53,813
Acho que uma delas
� minha filha.
346
00:37:55,022 --> 00:37:58,526
Agora, mais ainda, senhora,
deve falar com o investigador.
347
00:37:59,235 --> 00:38:00,236
Me entenda.
348
00:38:01,279 --> 00:38:02,863
Preciso ter certeza.
349
00:38:03,906 --> 00:38:05,491
Estou sempre pensando no pior.
350
00:38:06,492 --> 00:38:07,827
Por favor, eu imploro.
351
00:38:16,419 --> 00:38:18,212
N�o me cause problema, sim?
352
00:38:21,007 --> 00:38:25,428
N�o dever�amos receber
cad�veres em investiga��o,
353
00:38:25,928 --> 00:38:28,389
mas os forenses est�o h� anos
falando a mesma coisa,
354
00:38:28,597 --> 00:38:29,849
que n�o tem espa�o.
355
00:38:30,182 --> 00:38:31,684
Est�o se aproveitando.
356
00:38:33,269 --> 00:38:34,979
Dizem que � nosso dever civil.
357
00:38:38,649 --> 00:38:39,900
E o que d�o em troca?
358
00:38:45,698 --> 00:38:47,408
N�s recolhemos os corpos.
359
00:38:49,452 --> 00:38:51,704
Nos mandam
aguardar instru��es...
360
00:38:52,705 --> 00:38:54,415
e depois se esquecem deles.
361
00:38:56,250 --> 00:38:57,251
Por aqui.
362
00:39:13,726 --> 00:39:15,144
S�o duas cabe�as,
363
00:39:15,895 --> 00:39:17,438
mas encontraram um corpo s�.
364
00:39:20,274 --> 00:39:21,317
� sua filha?
365
00:39:23,903 --> 00:39:25,780
N�o.
366
00:39:30,534 --> 00:39:31,534
Vamos.
367
00:39:47,927 --> 00:39:50,429
- Onde est�? Quero v�-la.
- N�o � ela.
368
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
Se n�o � ela,
por que est� chorando?
369
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
Calma, senhor, foi s� um engano.
370
00:40:01,440 --> 00:40:03,692
N�o � nenhuma delas,
achei que fosse encontr�-la.
371
00:40:03,776 --> 00:40:05,069
Me fez vir a esse lugar,
372
00:40:05,319 --> 00:40:07,446
vim me matando,
esperando encontrar o pior.
373
00:40:07,822 --> 00:40:09,365
- Por que faz isso?
- Senhor...
374
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Por que me faz isso?
375
00:40:11,700 --> 00:40:13,202
- Senhor...
- Voc� � louca.
376
00:40:14,703 --> 00:40:15,704
Gustavo...
377
00:40:24,296 --> 00:40:25,631
Alma, v�!
378
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
Tome um pouco d'�gua, senhora.
379
00:40:41,313 --> 00:40:42,314
Tome.
380
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Obrigada.
381
00:40:49,321 --> 00:40:50,865
O que houve com a sua filha?
382
00:40:52,408 --> 00:40:53,534
Foi sequestrada.
383
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
J� falou com a pol�cia?
384
00:40:57,413 --> 00:40:58,581
Sim.
385
00:40:59,915 --> 00:41:01,917
Ontem recebi liga��es horr�veis.
386
00:41:03,377 --> 00:41:05,004
Pensei que tinham descoberto...
387
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
N�o sei.
388
00:41:08,007 --> 00:41:09,258
Pensei no pior.
389
00:41:09,842 --> 00:41:10,843
Sim.
390
00:41:11,552 --> 00:41:12,803
A situa��o est� grave.
391
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
Tamb�m estou sob amea�a.
392
00:41:19,059 --> 00:41:21,061
Eles aparecem aqui
e exigem tudo.
393
00:41:22,229 --> 00:41:24,231
L� dentro tem um corpo...
394
00:41:24,690 --> 00:41:26,692
que me trouxeram para preparar.
395
00:41:28,986 --> 00:41:30,404
V�o levar amanh�.
396
00:41:32,031 --> 00:41:33,616
Querem o caix�o mais caro.
397
00:41:35,743 --> 00:41:37,244
Quem voc� acha que paga?
398
00:41:38,496 --> 00:41:40,039
Sai tudo do meu bolso.
399
00:41:43,042 --> 00:41:44,627
Vivo h� muito tempo assim.
400
00:41:45,878 --> 00:41:47,713
Sempre esperando
a hora que eles v�m.
401
00:41:49,089 --> 00:41:50,549
Ent�o sabe quem s�o eles?
402
00:41:51,800 --> 00:41:53,594
N�o. S�o muitos.
403
00:41:54,720 --> 00:41:55,721
Diferentes.
404
00:41:57,223 --> 00:41:58,516
N�o fa�o perguntas.
405
00:42:17,535 --> 00:42:19,328
E o que vai fazer
com essas meninas?
406
00:42:26,168 --> 00:42:28,963
Imagina o que as m�es
v�o sentir ao v�-las assim?
407
00:44:15,277 --> 00:44:16,403
VEL�RIO
408
00:44:47,893 --> 00:44:49,895
Depressa!
409
00:45:16,380 --> 00:45:17,798
Cuidado, n�o balance.
410
00:45:26,849 --> 00:45:28,267
Pronto. Dane-se.
411
00:46:25,240 --> 00:46:27,993
SUPERMERCADO
EL CENTENARIO
412
00:47:17,459 --> 00:47:19,294
BEM-VINDO
413
00:47:42,025 --> 00:47:45,070
A�OUGUE
414
00:49:07,819 --> 00:49:09,821
DESAPARECIDO
415
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
Quanto te devo?
416
00:49:16,078 --> 00:49:17,913
Deu 148.
417
00:49:27,422 --> 00:49:28,465
Obrigada.
418
00:49:32,219 --> 00:49:33,220
Para Ceci.
419
00:49:34,262 --> 00:49:36,264
Obrigada pela gentileza,
at� logo.
420
00:49:46,149 --> 00:49:47,818
Esse rapaz � conhecido seu?
421
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
� meu filho.
422
00:49:51,989 --> 00:49:54,700
Pegaram-no na sa�da da escola
h� seis meses.
423
00:50:02,332 --> 00:50:03,792
E n�o teve not�cias?
424
00:50:04,501 --> 00:50:05,919
Eles entraram em contato?
425
00:50:09,840 --> 00:50:11,341
Eu n�o soube mais dele.
426
00:50:13,844 --> 00:50:15,595
Mas sigo acreditando
que est� vivo.
427
00:50:22,019 --> 00:50:23,520
Tamb�m sequestraram minha filha.
428
00:50:27,190 --> 00:50:28,400
Pagamos e nada.
429
00:50:32,654 --> 00:50:33,655
E a pol�cia?
430
00:50:34,865 --> 00:50:35,866
Falou com eles?
431
00:50:37,951 --> 00:50:38,952
N�o fizeram nada.
432
00:50:39,703 --> 00:50:40,704
Ningu�m se importa.
433
00:50:44,624 --> 00:50:46,251
Sei que est�o te extorquindo.
434
00:50:47,335 --> 00:50:48,545
Me ajude a par�-los.
435
00:50:49,504 --> 00:50:52,299
Com certeza eles t�m a ver
com os desaparecimentos.
436
00:50:54,801 --> 00:50:56,094
N�o sei do que est� falando.
437
00:50:58,638 --> 00:51:00,849
Acabou de pagar a eles. Eu vi!
438
00:51:02,225 --> 00:51:04,895
Me diga quem s�o.
O que sabe deles?
439
00:51:06,855 --> 00:51:08,648
� melhor a senhora ir embora.
440
00:51:10,525 --> 00:51:11,568
Pare de mentir.
441
00:51:14,279 --> 00:51:16,615
Estamos na mesma
situa��o, sua tonta!
442
00:51:18,533 --> 00:51:19,743
N�o os proteja!
443
00:51:22,537 --> 00:51:24,081
Quer que matem nossos filhos?
444
00:51:28,877 --> 00:51:30,045
O que quer de mim?
445
00:51:52,067 --> 00:51:53,360
� uma ruiva.
446
00:51:55,779 --> 00:51:57,989
� l�der de um grupo de mafiosos.
447
00:51:59,991 --> 00:52:02,035
Chamam-na de comandante Inez.
448
00:52:04,955 --> 00:52:07,916
Ela diz que quem levou
meu Juan foi o cartel rival.
449
00:52:09,126 --> 00:52:12,504
E agora sou for�ada a pagar
uma cota mensal para prote��o.
450
00:52:14,673 --> 00:52:17,259
Diz que se souber de algo,
vai me avisar.
451
00:53:44,971 --> 00:53:47,432
Senhora! Viemos ver o que tem
para nos oferecer!
452
00:53:50,018 --> 00:53:53,647
Saia tranquila,
viemos conversar com a senhora!
453
00:54:00,695 --> 00:54:03,281
Senhora! Apare�a!
454
00:54:04,699 --> 00:54:05,951
Senhora!
455
00:54:08,745 --> 00:54:09,996
Quer que eu arrombe?
456
00:54:13,375 --> 00:54:16,378
- Vamos dar o fora!
- Vamos nessa!
457
00:54:54,207 --> 00:54:55,834
Algu�m me ajude!
458
00:55:51,681 --> 00:55:52,682
Entrem!
459
00:55:54,017 --> 00:55:55,852
Chequem o per�metro, vamos!
460
00:55:56,519 --> 00:55:59,314
- Entrem!
- Quem deixou voc�s entrarem?
461
00:56:05,320 --> 00:56:06,613
Boa noite, senhora.
462
00:56:07,489 --> 00:56:08,782
Sou o tenente Lamarque.
463
00:56:09,282 --> 00:56:10,492
Sargento Robles.
464
00:56:11,785 --> 00:56:13,453
Lamento encontr�-la
nestas condi��es.
465
00:56:15,121 --> 00:56:16,414
Quer contar o que houve?
466
00:56:17,499 --> 00:56:19,167
J� falei e voc� n�o me ouviu!
467
00:56:20,919 --> 00:56:22,379
V�rias coisas
est�o me acontecendo
468
00:56:22,462 --> 00:56:23,713
e ningu�m quer me ajudar!
469
00:56:26,091 --> 00:56:29,052
Levaram minha filha!
N�o a devolveram.
470
00:56:29,886 --> 00:56:31,888
Me torturam
com liga��es horr�veis.
471
00:56:32,222 --> 00:56:33,306
E agora, isso!
472
00:56:34,974 --> 00:56:36,726
Me pergunto
de que ordem ou que sinal
473
00:56:36,810 --> 00:56:38,395
voc�s precisam
para ajudar algu�m.
474
00:56:40,563 --> 00:56:41,856
Estive investigando.
475
00:56:42,774 --> 00:56:43,775
Tenho informa��es.
476
00:56:44,442 --> 00:56:46,486
Mas se n�o vai me ajudar,
477
00:56:46,569 --> 00:56:48,571
� melhor juntar essa gente
e ir embora!
478
00:56:51,658 --> 00:56:52,659
Com sua licen�a...
479
00:56:59,040 --> 00:57:00,667
- Tudo limpo, senhor.
- Positivo.
480
00:57:03,128 --> 00:57:04,754
Desculpe por essa bagun�a.
481
00:57:59,392 --> 00:58:00,393
E seu marido?
482
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
N�o mora mais aqui.
483
00:59:12,257 --> 00:59:13,383
Boa noite, senhora.
484
00:59:16,761 --> 00:59:18,054
Desculpe o lugar.
485
00:59:19,472 --> 00:59:20,765
Temos que ser discretos.
486
00:59:23,935 --> 00:59:26,980
Chegamos aqui h� poucas semanas.
487
00:59:29,107 --> 00:59:31,192
A senhora conhece o lugar
como a palma da m�o.
488
00:59:33,361 --> 00:59:35,363
Acho que podemos
ajudar um ao outro.
489
00:59:37,907 --> 00:59:39,701
E seu motivo n�o poderia
ser mais forte.
490
00:59:43,705 --> 00:59:45,582
Vamos verificar
suas informa��es...
491
00:59:47,041 --> 00:59:48,376
mas com duas condi��es:
492
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
Nunca...
493
00:59:52,463 --> 00:59:53,464
me questione.
494
00:59:56,342 --> 00:59:58,136
E n�o fale com ningu�m...
495
00:59:58,970 --> 00:59:59,971
sobre isso.
496
01:00:04,350 --> 01:00:05,935
S� quero encontrar minha filha.
497
01:00:08,438 --> 01:00:11,065
Entendo sua desconfian�a
nas autoridades locais.
498
01:00:13,901 --> 01:00:15,069
Mas como j� te disse...
499
01:00:17,530 --> 01:00:18,781
isso n�o � permitido.
500
01:00:20,825 --> 01:00:22,035
Se nos descobrirem,
501
01:00:23,411 --> 01:00:25,204
ser� muito ruim para n�s dois.
502
01:00:28,875 --> 01:00:29,875
E outra coisa.
503
01:00:34,672 --> 01:00:36,674
Entende que a situa��o
pode piorar?
504
01:00:45,933 --> 01:00:47,352
Se me acontecer alguma coisa...
505
01:00:48,561 --> 01:00:51,397
tem permiss�o para me deixar
e dizer que eu era uma deles.
506
01:00:56,778 --> 01:00:58,071
Acho que nos entendemos.
507
01:01:25,515 --> 01:01:27,100
Come-se bem nesse lugar, n�o?
508
01:01:27,642 --> 01:01:28,685
Sim.
509
01:01:28,893 --> 01:01:30,186
Temos que voltar.
510
01:01:35,692 --> 01:01:37,402
Imagino que conhe�a
tudo isso bem.
511
01:01:38,861 --> 01:01:39,862
Sim.
512
01:01:40,446 --> 01:01:41,781
Conhe�o os donos.
513
01:01:43,950 --> 01:01:46,494
Mas faz tempo que n�o venho.
514
01:01:47,537 --> 01:01:49,914
Estivemos aqui
ainda na semana passada.
515
01:01:50,623 --> 01:01:51,874
Foi por coincid�ncia.
516
01:01:52,625 --> 01:01:53,751
Muito bom.
517
01:01:55,044 --> 01:01:57,338
Uma senhora fazia a massa
no meio do restaurante.
518
01:01:58,047 --> 01:01:59,340
Nos trataram muito bem.
519
01:02:01,217 --> 01:02:03,219
Mas aconteceu algo curioso.
520
01:02:03,761 --> 01:02:06,013
Nos ofereceram
um creme de br�colis.
521
01:02:06,389 --> 01:02:08,391
Dissemos:
"Para come�ar, est� bom".
522
01:02:09,225 --> 01:02:12,937
E depois o prato principal
era frango com br�colis.
523
01:02:13,438 --> 01:02:16,274
Br�colis gratinado.
Torta de br�colis.
524
01:02:16,607 --> 01:02:18,609
Carne com molho de br�colis.
525
01:02:19,110 --> 01:02:21,112
Pur� de br�colis.
526
01:02:23,531 --> 01:02:24,615
N�s rimos...
527
01:02:25,700 --> 01:02:26,700
Perguntei ao gar�om
528
01:02:26,743 --> 01:02:28,745
por que tanto fasc�nio
por br�colis.
529
01:02:29,120 --> 01:02:30,121
Acontece...
530
01:02:30,455 --> 01:02:33,750
que um caminh�o tombou
com toneladas de br�colis,
531
01:02:33,833 --> 01:02:36,711
gra�as aos objetos cortantes
que traficantes jogam na pista.
532
01:02:38,588 --> 01:02:41,299
Fomos a outro restaurante,
foi a mesma coisa.
533
01:02:41,883 --> 01:02:43,301
At� bolinho de br�colis.
534
01:02:44,844 --> 01:02:46,179
E todos bem felizes.
535
01:02:48,890 --> 01:02:51,642
Me fez lembrar uma cidadezinha
para l� da serra, de onde sou.
536
01:02:52,185 --> 01:02:54,604
� uma cidade que fica
em uma ladeira.
537
01:02:56,022 --> 01:02:58,566
Tem uma estrada
com uma curva bem perigosa,
538
01:02:58,983 --> 01:03:01,444
conhecida por todos os acidentes
que j� causou.
539
01:03:02,737 --> 01:03:06,073
E que por muitos anos,
beneficiou a cidade.
540
01:03:07,408 --> 01:03:09,368
Porque, se tombava
um caminh�o com porcos,
541
01:03:09,452 --> 01:03:12,288
a cidade toda ficava em festa.
542
01:03:13,414 --> 01:03:15,708
Se tombava um caminh�o
com cimento,
543
01:03:16,042 --> 01:03:19,629
todos reformavam
suas cozinhas e tudo o mais.
544
01:03:21,672 --> 01:03:24,008
Um dia tombou um caminh�o
com m�quinas de lavar.
545
01:03:25,426 --> 01:03:26,928
Coitados, nem roupas
eles tinham,
546
01:03:27,011 --> 01:03:29,430
mas a lavadora
era de o �ltimo modelo.
547
01:03:31,182 --> 01:03:33,851
E, justamente
por causa do tr�fico,
548
01:03:34,519 --> 01:03:36,896
as transportadoras
pararam de usar a estrada.
549
01:03:38,189 --> 01:03:39,482
E todos ficaram tristes.
550
01:03:43,611 --> 01:03:44,862
Creio eu...
551
01:03:45,488 --> 01:03:46,531
nem aqui...
552
01:03:47,490 --> 01:03:49,200
o povo deveria estar t�o content
553
01:03:52,203 --> 01:03:53,871
Nem l� deveria estar t�o triste.
554
01:03:59,001 --> 01:04:00,001
O br�colis...
555
01:04:03,714 --> 01:04:05,049
FARM�CIA
556
01:04:07,885 --> 01:04:10,012
- Est�o ali.
- Onde?
557
01:04:10,555 --> 01:04:11,556
Ali.
558
01:04:14,517 --> 01:04:15,935
A da frente se chama Inez.
559
01:04:17,311 --> 01:04:20,439
� a comandante de um grupo
de sequestradores chantagistas.
560
01:04:21,315 --> 01:04:22,984
Dizem que � bem sanguin�ria.
561
01:04:24,026 --> 01:04:25,236
A outra se chama Meche.
562
01:04:26,737 --> 01:04:28,281
Quase sempre andam juntas.
563
01:04:30,741 --> 01:04:32,743
Tenho foto de todos
que andam com elas.
564
01:04:34,996 --> 01:04:35,997
Vamos ver.
565
01:04:39,292 --> 01:04:41,127
C-20, C-52...
566
01:04:53,222 --> 01:04:55,558
Solte-a, escroto! Solte-a!
567
01:04:55,933 --> 01:04:57,643
M�os ao alto, mo�a!
568
01:05:07,862 --> 01:05:10,656
Tenente, disseram
que s�o faxineiras.
569
01:05:11,198 --> 01:05:13,200
Caramba!
570
01:05:14,994 --> 01:05:16,454
E limpam com fuzil?
571
01:05:18,080 --> 01:05:19,081
Com o qu�?
572
01:05:22,209 --> 01:05:23,836
N�o seria mais pr�tico...
573
01:05:26,464 --> 01:05:29,425
um esfreg�o, uma vassoura?
574
01:05:30,426 --> 01:05:31,469
Estou s� dizendo.
575
01:05:32,637 --> 01:05:34,263
Fa�a o cabelo delas de esfreg�o.
576
01:05:37,516 --> 01:05:38,517
Mas, enfim...
577
01:05:39,977 --> 01:05:42,730
Me contem, mo�as da faxina,
578
01:05:43,648 --> 01:05:48,277
o que est�o fazendo
t�o tarde na rua e armadas?
579
01:05:49,904 --> 01:05:51,280
Fomos � farm�cia.
580
01:05:52,198 --> 01:05:53,866
Estou menstruada e com c�lica.
581
01:05:54,742 --> 01:05:56,118
Safada.
582
01:05:56,786 --> 01:06:00,539
E precisa de um fuzil
para comprar absorvente?
583
01:06:01,415 --> 01:06:02,959
As armas n�o s�o nossas.
584
01:06:05,252 --> 01:06:06,253
Ent�o...?
585
01:06:07,004 --> 01:06:10,174
- A caminhonete � de um vizinho.
- Certo.
586
01:06:11,342 --> 01:06:12,677
Deviam ter dito antes.
587
01:06:13,177 --> 01:06:15,471
Isso muda tudo.
588
01:06:17,139 --> 01:06:18,474
E, na verdade...
589
01:06:19,850 --> 01:06:20,851
acredito em voc�s.
590
01:06:21,978 --> 01:06:22,979
Parecem...
591
01:06:24,271 --> 01:06:25,815
boas mo�as, n�o?
592
01:06:25,898 --> 01:06:27,900
- Sim, �timas.
- Sim, senhor.
593
01:06:30,027 --> 01:06:32,822
Bom, mas a quest�o
� que procuramos uma mocinha
594
01:06:32,989 --> 01:06:35,783
e pensei que talvez
voc�s pudessem
595
01:06:36,367 --> 01:06:37,743
me ajudar a encontr�-la.
596
01:06:39,328 --> 01:06:40,663
N�o sei do que est� falando.
597
01:06:41,205 --> 01:06:42,915
Falo de sequestro...
598
01:06:44,333 --> 01:06:46,877
de extors�o e de tortura.
599
01:06:47,253 --> 01:06:50,631
Tenente, tem duas caminhonetes
procurando essas vadias.
600
01:06:54,427 --> 01:06:58,389
Parece que os namorados
j� est�o procurando voc�s.
601
01:07:00,391 --> 01:07:01,642
Isso vai ficar bom.
602
01:07:05,688 --> 01:07:06,731
Me d� uma foto.
603
01:07:14,405 --> 01:07:15,614
- Robles?
- Sim, senhor.
604
01:07:17,992 --> 01:07:18,993
Vamos ver.
605
01:07:20,244 --> 01:07:21,245
� ela.
606
01:07:23,539 --> 01:07:24,540
N�o?
607
01:07:26,667 --> 01:07:27,668
Olhe.
608
01:07:33,382 --> 01:07:35,593
Quer evitar isso?
609
01:07:37,636 --> 01:07:38,637
Ou n�o?
610
01:07:45,394 --> 01:07:46,562
Pare com isso!
611
01:07:46,645 --> 01:07:49,607
Vamos te denunciar
aos Direitos Humanos!
612
01:07:53,903 --> 01:07:55,988
Sua desgra�ada!
613
01:07:57,323 --> 01:07:58,491
� isso a�!
614
01:07:59,867 --> 01:08:00,868
Direitos o qu�?
615
01:08:02,203 --> 01:08:03,370
O que quer com ela?
616
01:08:06,290 --> 01:08:07,416
O que houve com ela?
617
01:08:09,710 --> 01:08:11,128
Agora voc� que faz as perguntas?
618
01:08:15,049 --> 01:08:16,634
Pare, seu cretino!
619
01:08:37,530 --> 01:08:39,365
N�o se preocupe, elas v�o falar.
620
01:08:42,326 --> 01:08:44,161
Vamos l�, traga a �gua!
621
01:08:44,328 --> 01:08:46,163
- Me solte, idiota!
- Solte!
622
01:08:55,339 --> 01:08:57,967
Tenente, as vadias disseram
que estamos perto.
623
01:08:59,385 --> 01:09:00,386
Positivo.
624
01:09:10,521 --> 01:09:11,689
Abaixem-se!
625
01:09:16,152 --> 01:09:18,112
Fique a�, senhora!
626
01:09:22,116 --> 01:09:23,159
Vamos!
627
01:09:28,956 --> 01:09:30,833
Vamos! Avancem!
628
01:09:31,000 --> 01:09:32,668
Vamos!
629
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Senhora, esconda-se!
630
01:09:34,795 --> 01:09:36,088
Esconda-se!
631
01:09:40,885 --> 01:09:42,261
Tragam as mo�as!
632
01:09:42,720 --> 01:09:45,139
- Abaixe a cabe�a!
- Vamos, menina!
633
01:09:45,598 --> 01:09:46,765
Vamos, avancem!
634
01:09:47,558 --> 01:09:48,976
N�o parem! Vamos!
635
01:09:49,643 --> 01:09:51,145
Abaixe a cabe�a!
636
01:09:51,520 --> 01:09:53,272
Aten��o, soldados!
637
01:10:52,414 --> 01:10:53,666
Estamos feridos!
638
01:10:53,749 --> 01:10:56,835
N�o por favor! N�o sei de nada!
639
01:10:56,919 --> 01:10:58,671
Levanta, seu moleque! Levanta!
640
01:11:04,343 --> 01:11:06,095
� melhor darem
a informa��o correta,
641
01:11:06,178 --> 01:11:07,346
seus filhos da m�e!
642
01:11:07,429 --> 01:11:09,056
- Ouviram?
- N�o sei de nada.
643
01:11:09,139 --> 01:11:11,475
Cuidem deles para mim!
644
01:11:11,558 --> 01:11:12,726
Cheque bem o per�metro!
645
01:11:13,269 --> 01:11:14,853
Vamos saindo, esvaziando!
646
01:11:15,062 --> 01:11:16,146
Como est� a conta?
647
01:11:16,230 --> 01:11:18,774
Duas pessoas vivas
dentro da casa, senhor!
648
01:11:18,857 --> 01:11:22,111
Levem-nos para l�! Vamos, levem!
649
01:11:22,653 --> 01:11:24,321
- Vamos!
- Andando!
650
01:11:24,571 --> 01:11:26,740
Chequem todos os quartos!
N�o pode faltar nenhum!
651
01:11:26,824 --> 01:11:28,075
Procurem armas!
652
01:11:28,909 --> 01:11:30,244
M�os ao alto, desgra�ado!
653
01:11:30,744 --> 01:11:31,745
Por aqui!
654
01:11:33,163 --> 01:11:36,041
Vamos! Tire-o da�!
655
01:11:38,585 --> 01:11:40,546
Senhora! N�o deveria estar aqui!
656
01:11:41,130 --> 01:11:42,506
Tire-o daqui!
657
01:11:42,881 --> 01:11:45,509
Tem uma v�tima aqui!
� uma mulher!
658
01:11:45,592 --> 01:11:47,594
Precisa de cuidados!
Vamos, Robles!
659
01:11:48,345 --> 01:11:50,931
Saindo com um cad�ver!
660
01:11:51,265 --> 01:11:54,351
Chequem a casa toda!
N�o deixem nada! Tirem tudo!
661
01:12:04,570 --> 01:12:05,738
Fique calma.
662
01:12:06,238 --> 01:12:08,032
Fique calma, est� tudo bem.
663
01:12:13,287 --> 01:12:14,330
Voc� a viu?
664
01:12:14,747 --> 01:12:16,749
Me diga. Ela se chama Laura.
665
01:12:27,426 --> 01:12:28,469
N�o se preocupe.
666
01:12:29,595 --> 01:12:31,430
Vamos te levar
para os seus pais.
667
01:12:35,184 --> 01:12:36,727
Sabe o n�mero deles?
668
01:12:41,023 --> 01:12:42,149
Fique calma!
669
01:12:43,233 --> 01:12:45,652
Fique calma,
vou ver o que est� havendo,
670
01:12:45,736 --> 01:12:47,446
eu j� volto, n�o saia da�!
671
01:12:48,781 --> 01:12:51,867
Agora � que eu quero ver,
vamos, seu maldito.
672
01:12:52,743 --> 01:12:55,162
E as meninas da limpeza,
estou vendo bem.
673
01:12:55,913 --> 01:12:56,997
Para come�ar,
674
01:12:57,539 --> 01:12:59,750
- acabou a noite de voc�s.
- Espere a�.
675
01:12:59,833 --> 01:13:01,502
Eu s� sigo ordens, � s�rio!
676
01:13:01,585 --> 01:13:04,421
Nos mandaram limpar
a casa dessa gentalha!
677
01:13:04,505 --> 01:13:05,881
N�o se preocupe, senhora.
678
01:13:06,882 --> 01:13:08,133
Est� tudo sob controle.
679
01:13:10,677 --> 01:13:11,720
Venha comigo.
680
01:13:51,802 --> 01:13:52,803
Voc� me assustou.
681
01:13:54,638 --> 01:13:55,639
O que faz aqui?
682
01:13:58,100 --> 01:13:59,351
Eu te liguei.
683
01:14:00,519 --> 01:14:02,271
Os vizinhos
me contaram do carro.
684
01:14:04,648 --> 01:14:06,024
O que voc� aprontou?
685
01:14:09,695 --> 01:14:11,363
Perguntei o que voc� aprontou.
686
01:14:12,364 --> 01:14:14,199
Chego, encontro
o carro queimado...
687
01:14:14,741 --> 01:14:17,244
a casa toda virada,
cheia de tiros...
688
01:14:17,453 --> 01:14:19,163
Pensei que tivesse
te acontecido algo.
689
01:14:22,040 --> 01:14:23,041
Exatamente.
690
01:14:24,334 --> 01:14:26,962
Pode acontecer algo comigo,
a qualquer momento.
691
01:14:28,088 --> 01:14:29,088
� mesmo.
692
01:14:30,966 --> 01:14:33,635
Eu estava preocupado,
h� horas sentado aqui,
693
01:14:33,719 --> 01:14:34,803
sem saber de nada.
694
01:14:39,224 --> 01:14:40,225
E ent�o?
695
01:14:42,561 --> 01:14:44,563
N�o tenho nada
para falar com voc�.
696
01:14:58,076 --> 01:14:59,161
O que voc� aprontou?
697
01:15:04,124 --> 01:15:05,334
Estava procurando Laura.
698
01:15:08,212 --> 01:15:09,880
Procurando? Onde?
699
01:15:11,048 --> 01:15:12,049
Como assim?
700
01:15:16,970 --> 01:15:17,971
Na rua.
701
01:15:19,932 --> 01:15:20,974
Em todo canto.
702
01:15:37,866 --> 01:15:39,076
Me escute, por favor.
703
01:15:44,414 --> 01:15:46,291
Eu n�o vim pelo que aconteceu.
704
01:15:48,919 --> 01:15:50,587
Eu vinha falar com voc�.
705
01:15:54,007 --> 01:15:57,052
Eu queria falar sobre n�s.
706
01:15:58,720 --> 01:16:00,222
Esse maldito pesadelo...
707
01:16:03,183 --> 01:16:04,226
E, bom...
708
01:16:04,768 --> 01:16:06,353
estou pensando muito.
709
01:16:09,189 --> 01:16:10,482
Quero estar aqui com voc�.
710
01:16:13,610 --> 01:16:14,653
Te apoiando.
711
01:16:16,071 --> 01:16:17,072
Nos apoiando.
712
01:16:22,035 --> 01:16:23,829
E isso te ocorreu assim,
de repente?
713
01:16:27,124 --> 01:16:28,250
Que cara de pau.
714
01:16:31,336 --> 01:16:32,629
Eu vou atr�s dela.
715
01:16:34,464 --> 01:16:36,967
N�o vou ficar aqui com voc�,
sentada, esperando por ela.
716
01:16:39,386 --> 01:16:40,762
Tem o direito de estar brava,
717
01:16:40,846 --> 01:16:43,724
mas quero que saiba
que j� terminei com Rosy.
718
01:16:44,933 --> 01:16:46,268
O caso j� acabou.
719
01:16:48,061 --> 01:16:49,563
Eu disse que queria vir para c�.
720
01:16:51,982 --> 01:16:54,401
Ou ser� que ela te deixou
porque seu dinheiro acabou?
721
01:16:57,195 --> 01:16:58,697
Ela detesta Laura.
722
01:16:59,990 --> 01:17:01,658
Quem garante
que ela n�o est� nessa?
723
01:17:03,493 --> 01:17:04,661
O que est� dizendo?
724
01:17:05,787 --> 01:17:06,830
Onde ela est�?
725
01:17:09,082 --> 01:17:11,084
- Quero falar com ela.
- N�o sei.
726
01:17:11,752 --> 01:17:12,753
Foi embora.
727
01:17:14,421 --> 01:17:16,298
Disse que n�o queria mais
saber de mim.
728
01:17:16,381 --> 01:17:17,466
Quer que eu fa�a o qu�?
729
01:17:26,683 --> 01:17:28,477
S� quero encontrar minha filha.
730
01:17:29,478 --> 01:17:30,479
Eu tamb�m.
731
01:17:32,397 --> 01:17:33,940
Ent�o, estamos de acordo.
732
01:17:36,526 --> 01:17:37,694
Agora v� para sua casa.
733
01:17:41,490 --> 01:17:42,532
E depois?
734
01:17:43,575 --> 01:17:46,203
J� disse. V� para a sua casa.
735
01:17:48,622 --> 01:17:50,207
Aqui tamb�m � minha casa.
736
01:17:52,000 --> 01:17:53,001
O qu�?
737
01:17:56,630 --> 01:17:58,590
Aqui n�o � mais sua casa
h� muito tempo.
738
01:18:01,301 --> 01:18:02,302
V� embora.
739
01:18:05,389 --> 01:18:06,431
Tem certeza?
740
01:18:11,395 --> 01:18:12,396
V� embora.
741
01:18:13,605 --> 01:18:14,648
N�o te quero aqui.
742
01:18:58,483 --> 01:18:59,526
Ol�, Lupe.
743
01:18:59,818 --> 01:19:01,903
- Cielo, como est�?
- Ol�, querida.
744
01:19:04,448 --> 01:19:07,367
Preciso de um favor.
Pode me emprestar seu carro?
745
01:19:08,493 --> 01:19:09,828
N�o posso.
746
01:19:10,370 --> 01:19:11,788
Por qu�? Vai us�-lo?
747
01:19:12,330 --> 01:19:15,083
� que s� Alfredo
decide essas coisas.
748
01:19:15,709 --> 01:19:16,710
Vamos...
749
01:19:17,335 --> 01:19:21,339
Preciso ir � Procuradoria.
� pelo caso de Laura.
750
01:21:21,877 --> 01:21:24,588
- Eu quero ir com ela!
- N�o pode!
751
01:21:25,797 --> 01:21:26,798
N�o pode.
752
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
N�o posso deix�-la sozinha!
753
01:21:28,758 --> 01:21:30,927
- � minha irm�!
- Vamos.
754
01:21:31,261 --> 01:21:32,846
� minha irm�!
755
01:21:33,096 --> 01:21:34,514
N�o pode. Vamos.
756
01:21:35,515 --> 01:21:37,017
Por favor!
757
01:21:39,936 --> 01:21:42,856
Don Quique, me deixe ir com ela!
758
01:21:43,023 --> 01:21:44,024
Por favor!
759
01:24:07,876 --> 01:24:08,960
Dona Cielo...
760
01:24:09,586 --> 01:24:10,587
Boa tarde.
761
01:24:11,337 --> 01:24:12,422
Como vai, Don Quique?
762
01:24:14,090 --> 01:24:15,091
Vou bem.
763
01:24:16,051 --> 01:24:17,385
Estou aqui, fazendo compras.
764
01:24:20,138 --> 01:24:21,139
Vai dar uma festa?
765
01:24:23,224 --> 01:24:24,225
N�o.
766
01:24:25,393 --> 01:24:27,729
� que n�o gosto muito
de vir ao mercado.
767
01:24:32,525 --> 01:24:33,860
N�o encontrou Laura?
768
01:24:40,575 --> 01:24:41,701
Pare de procurar.
769
01:24:45,789 --> 01:24:47,415
Por que est� me dizendo isso?
770
01:24:49,918 --> 01:24:51,753
Porque essa gente � muito m�.
771
01:24:54,255 --> 01:24:56,007
Acha que ela ainda est� viva?
772
01:24:58,510 --> 01:24:59,719
N�o me leve a mal.
773
01:25:00,929 --> 01:25:01,930
Estou do seu lado.
774
01:25:03,515 --> 01:25:05,183
S� me preocupo com a senhora.
775
01:25:08,978 --> 01:25:10,063
Acredite, eu te entendo.
776
01:25:11,773 --> 01:25:13,650
Com certeza h� esperan�a.
777
01:25:15,527 --> 01:25:17,028
Lembra daquele caso em Guerrero?
778
01:25:18,488 --> 01:25:21,241
Daquelas mo�as
que se prostitu�ram por anos?
779
01:25:22,575 --> 01:25:24,869
At� que um dia,
mataram os sequestradores...
780
01:25:26,037 --> 01:25:28,039
e elas puderam voltar para casa.
781
01:26:14,419 --> 01:26:15,420
Est� pronta?
782
01:26:19,757 --> 01:26:21,467
Na outra noite
a situa��o ficou tensa.
783
01:26:22,886 --> 01:26:24,387
Vamos ver com vai ser hoje.
784
01:26:30,226 --> 01:26:31,311
Claro...
785
01:26:32,604 --> 01:26:33,605
Te trouxe isso.
786
01:26:34,564 --> 01:26:35,565
Coloque no rosto.
787
01:27:29,702 --> 01:27:30,745
� por aqui.
788
01:27:32,538 --> 01:27:35,917
Passando quatro quadras,
� direita, na casa da esquina.
789
01:27:51,349 --> 01:27:53,184
- Um sobe!
- Vamos!
790
01:27:53,559 --> 01:27:54,602
Entrando!
791
01:27:56,062 --> 01:27:57,355
Vamos! Entrando!
792
01:27:59,440 --> 01:28:00,900
Primeiro andar, est� limpo!
793
01:28:00,984 --> 01:28:02,151
Para o ch�o, maldito!
794
01:28:03,611 --> 01:28:06,614
Coloque as m�os na nuca!
N�o se mexa!
795
01:28:07,365 --> 01:28:08,449
Cale-se, imbecil!
796
01:28:08,658 --> 01:28:11,786
Sim! N�o me machuque, por favor!
797
01:28:11,869 --> 01:28:13,871
Tudo livre, senhor!
798
01:28:14,747 --> 01:28:17,417
Por favor, n�o me machuque.
799
01:28:17,834 --> 01:28:19,210
Sr. Quique, boa noite.
800
01:28:21,379 --> 01:28:23,256
Imagino que j� saiba
por que estamos aqui.
801
01:28:23,631 --> 01:28:24,841
N�o.
802
01:28:25,425 --> 01:28:27,427
Queremos os nomes
dos seus contatos
803
01:28:28,136 --> 01:28:30,263
e que nos diga o que fazem
com os sequestrados.
804
01:28:30,638 --> 01:28:32,348
Sou s� um comerciante, senhor.
805
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
- Tenho uma loja...
- J� sabemos disso.
806
01:28:37,687 --> 01:28:39,689
S� sirvo de ajudante, senhor.
807
01:28:41,691 --> 01:28:43,526
Fa�o uns servi�os
e dou conselhos.
808
01:28:45,987 --> 01:28:48,823
Nunca sequestrei ningu�m,
senhor, juro!
809
01:28:48,906 --> 01:28:50,533
- Conselhos?
- Sim.
810
01:28:52,910 --> 01:28:56,789
� que conhe�o bem a cidade
e os moradores, senhor.
811
01:28:56,873 --> 01:28:58,374
� s� isso.
812
01:28:58,833 --> 01:28:59,959
E o que me diz...
813
01:29:00,752 --> 01:29:02,754
da filha dos seus
colegas comerciantes...
814
01:29:04,464 --> 01:29:05,548
a que desapareceu?
815
01:29:09,385 --> 01:29:10,386
Laura?
816
01:29:11,929 --> 01:29:13,931
Ela estava bem visada, senhor.
817
01:29:20,438 --> 01:29:21,439
Bata nele.
818
01:29:22,190 --> 01:29:24,650
E tire toda a informa��o
que quiser.
819
01:29:27,195 --> 01:29:30,031
- N�o! Estou cooperando, senhor!
- Pode ir.
820
01:29:30,239 --> 01:29:31,324
N�o!
821
01:29:32,909 --> 01:29:34,952
Voc� deu a dica, desgra�ado!
822
01:29:35,036 --> 01:29:36,245
N�o! Por favor!
823
01:29:39,082 --> 01:29:42,043
Filho da m�e!
Onde est� minha filha?
824
01:29:42,460 --> 01:29:44,128
- Dona Cielo...
- Onde est�?
825
01:29:44,379 --> 01:29:45,505
O que fizeram com ela?
826
01:29:45,963 --> 01:29:49,509
- N�s somos amigos, Dona Cielo!
- Eu n�o sou sua amiga!
827
01:29:51,010 --> 01:29:54,097
Nos conhece a vida toda,
por que fez isso?
828
01:29:59,727 --> 01:30:01,020
Eu sei onde ela est�!
829
01:30:02,063 --> 01:30:03,064
Eu sei!
830
01:30:04,065 --> 01:30:06,818
Quem a sequestrou
foi um tal Puma.
831
01:30:07,902 --> 01:30:10,446
Ele planejou tudo!
832
01:30:11,656 --> 01:30:12,949
Posso levar a senhora l�.
833
01:30:13,783 --> 01:30:14,826
Eu te levo!
834
01:30:15,910 --> 01:30:17,245
Por favor.
835
01:30:19,414 --> 01:30:20,540
Levante-se!
836
01:30:21,499 --> 01:30:22,625
Levante-se, imbecil!
837
01:30:22,917 --> 01:30:23,918
Andando!
838
01:30:24,293 --> 01:30:25,878
Saindo com o pacote!
839
01:30:26,212 --> 01:30:28,756
Per�metro limpo!
Preparar a sa�da!
840
01:30:28,840 --> 01:30:31,551
- Venha logo!
- Estou indo!
841
01:30:56,617 --> 01:30:58,828
Chegando ao local!
842
01:31:03,541 --> 01:31:04,792
Chequem o per�metro!
843
01:31:14,427 --> 01:31:17,013
Vamos l�! Avancem!
844
01:32:11,192 --> 01:32:12,693
N�o tem nada por ali.
845
01:32:15,738 --> 01:32:16,739
Senhora!
846
01:32:18,449 --> 01:32:19,617
Estamos indo, senhora!
847
01:32:19,700 --> 01:32:20,785
Vamos, seu cretino.
848
01:32:42,181 --> 01:32:45,518
Vamos l�, seu filho da m�e.
849
01:32:48,145 --> 01:32:50,565
Est� querendo
me fazer de idiota?
850
01:32:53,025 --> 01:32:55,236
- Estou falando com voc�!
- Sim, senhor.
851
01:32:55,528 --> 01:32:56,571
Sim, senhor, o qu�?
852
01:32:57,822 --> 01:32:59,240
Onde est� todo mundo?
853
01:33:00,992 --> 01:33:03,869
N�o sei.
Estavam aqui de manh�.
854
01:33:04,996 --> 01:33:07,873
Fui bonzinho demais
com voc�, seu verme!
855
01:33:09,834 --> 01:33:12,253
- Sim, senhor.
- Sim, o qu�?
856
01:33:16,007 --> 01:33:18,009
Dona Cielo,
diga para n�o me matarem.
857
01:33:19,093 --> 01:33:20,636
Diga que somos amigos.
858
01:33:21,804 --> 01:33:23,014
Onde est� a minha filha?
859
01:33:25,266 --> 01:33:27,393
Dona Cielo, por favor,
a senhora n�o entende...
860
01:33:28,894 --> 01:33:30,062
O que � que n�o entendo?
861
01:33:34,984 --> 01:33:36,485
Laura e Puma se conheciam.
862
01:33:38,237 --> 01:33:39,238
Dizem...
863
01:33:39,905 --> 01:33:40,906
que ela...
864
01:33:41,198 --> 01:33:43,200
deu um fora nele
na frente dos amigos dele.
865
01:33:44,285 --> 01:33:45,286
Esse foi o erro dela.
866
01:33:48,497 --> 01:33:49,832
Eu n�o pude fazer nada.
867
01:33:52,168 --> 01:33:53,336
Seu cretino maldito!
868
01:33:54,629 --> 01:33:56,297
Vai dizer agora
que a culpa � dela.
869
01:33:57,715 --> 01:33:58,716
Desgra�ado!
870
01:34:01,552 --> 01:34:02,595
Eu posso ajudar.
871
01:34:04,055 --> 01:34:06,223
Sei de muitas coisas,
eles confiam em mim.
872
01:34:08,809 --> 01:34:10,811
Posso ajudar de dentro...
873
01:34:11,604 --> 01:34:13,064
posso confirmar coisas.
874
01:34:19,153 --> 01:34:20,863
Eu tinha
que trabalhar para eles.
875
01:34:25,368 --> 01:34:27,662
Meu filho tinha se metido
em problemas com agiotas.
876
01:34:27,912 --> 01:34:30,206
Eu precisava do dinheiro r�pido.
877
01:34:35,670 --> 01:34:37,922
Sei que eles enterravam
gente aqui atr�s.
878
01:34:41,092 --> 01:34:42,593
Sei muitas coisas, � s�rio.
879
01:34:45,054 --> 01:34:46,180
Ali atr�s.
880
01:34:58,275 --> 01:34:59,902
Entendeu para que serve
a balaclava?
881
01:38:28,569 --> 01:38:29,945
Cortou o cabelo?
882
01:38:32,489 --> 01:38:33,490
Est� bonita.
883
01:38:39,455 --> 01:38:41,290
Nunca teve cabelo
t�o curto, n�o �?
884
01:38:44,460 --> 01:38:46,462
Eu usava assim
antes de te conhecer.
885
01:38:49,757 --> 01:38:51,300
Fervendo, como voc� gosta.
886
01:38:55,596 --> 01:38:58,515
Ficou muito melhor.
Ficou mais jovem.
887
01:39:01,143 --> 01:39:02,937
Sempre gostei
do cabelo mais curto.
888
01:39:03,103 --> 01:39:04,396
Que nem a Vikki Carr.
889
01:39:28,837 --> 01:39:29,880
N�o vai trabalhar?
890
01:39:31,924 --> 01:39:32,967
Tirei a manh� de folga
891
01:39:33,676 --> 01:39:35,052
para tomar caf� com voc�.
892
01:39:47,064 --> 01:39:48,065
Seu celular.
893
01:39:48,607 --> 01:39:50,609
Deve ser algum cobrador.
894
01:39:51,568 --> 01:39:52,569
S� um minuto.
895
01:39:54,905 --> 01:39:55,906
Al�?
896
01:39:57,241 --> 01:39:58,242
Sou eu.
897
01:40:02,621 --> 01:40:03,664
O qu�?
898
01:40:50,419 --> 01:40:51,837
Don Quique...
899
01:40:54,631 --> 01:40:56,008
Mas o que aconteceu?
900
01:41:00,512 --> 01:41:01,555
Por favor...
901
01:41:02,639 --> 01:41:03,639
Eu pago tudo.
902
01:41:04,975 --> 01:41:07,770
Mas organizem um funeral
digno e respeit�vel.
903
01:41:10,814 --> 01:41:13,150
O filho dele mora longe,
est� mal.
904
01:41:14,818 --> 01:41:16,278
N�o deve poder vir...
905
01:41:16,862 --> 01:41:17,863
se despedir.
906
01:42:11,708 --> 01:42:12,960
Por que o mataram?
907
01:42:15,379 --> 01:42:17,923
A quem ele poderia
fazer mal, o coitado?
908
01:42:21,844 --> 01:42:22,845
Justo agora...
909
01:42:23,720 --> 01:42:28,183
que ele soube que o filho
ia para os EUA.
910
01:42:31,937 --> 01:42:34,273
Ele dizia que era a pior coisa
que podia acontecer.
911
01:42:38,443 --> 01:42:40,445
Aquele malandro...
912
01:42:41,655 --> 01:42:45,659
Sempre reclamando
que tudo acontecia fora de hora.
913
01:42:48,287 --> 01:42:49,913
Mas era um bom companheiro.
914
01:42:58,380 --> 01:43:02,426
N�o sei por que as coisas
est�o indo assim.
915
01:43:05,429 --> 01:43:09,057
Primeiro, Laurinha,
levaram-na do nada.
916
01:43:10,475 --> 01:43:11,475
Depois, Lisandro,
917
01:43:11,518 --> 01:43:14,521
que acabou indo preso
ningu�m sabe por qu�.
918
01:43:15,063 --> 01:43:16,148
E agora Quique.
919
01:43:18,609 --> 01:43:19,860
O que houve com Lisandro?
920
01:43:22,404 --> 01:43:23,405
N�o te contei?
921
01:43:27,117 --> 01:43:29,494
A m�e dele apareceu na loja...
922
01:43:30,662 --> 01:43:32,664
e disse que precisava de ajuda
923
01:43:32,831 --> 01:43:34,833
porque o filho
se meteu em problemas.
924
01:43:37,169 --> 01:43:38,337
Que tipo de problema?
925
01:43:39,922 --> 01:43:41,673
E vou saber? Nem ligo.
926
01:43:43,300 --> 01:43:45,886
Eu disse que j� temos
problemas suficientes
927
01:43:45,969 --> 01:43:48,138
para ficar ouvindo
os dos outros.
928
01:43:55,062 --> 01:43:57,731
Nunca mais vamos v�-la, n�o �?
929
01:44:55,622 --> 01:44:57,958
Estas estradas
est�o dominada por eles.
930
01:44:59,626 --> 01:45:00,669
A �rea toda.
931
01:45:02,045 --> 01:45:03,505
Se nos virem, j� era.
932
01:45:04,047 --> 01:45:05,048
N�o tem jeito.
933
01:45:05,799 --> 01:45:07,551
Se n�o fizermos,
ningu�m mais faz.
934
01:45:11,179 --> 01:45:13,724
A pessoa que estava me ajudando
disse que � por aqui.
935
01:45:16,310 --> 01:45:17,561
Pois essa pessoa...
936
01:45:19,271 --> 01:45:21,273
devia ter dito
que aqui � perigoso.
937
01:45:47,674 --> 01:45:49,176
N�o dever�amos estar aqui.
938
01:47:58,555 --> 01:47:59,555
Vamos embora.
939
01:47:59,598 --> 01:48:02,142
Percebe que se algu�m
nos achar, pol�cia, m�fia...
940
01:48:02,225 --> 01:48:03,685
vamos nos dar mal?
941
01:48:04,227 --> 01:48:05,270
Achou alguma coisa?
942
01:48:05,604 --> 01:48:06,730
Ainda n�o sei.
943
01:48:09,774 --> 01:48:11,151
Me d� isso, vamos!
944
01:48:47,854 --> 01:48:48,855
Pronto?
945
01:48:50,023 --> 01:48:51,149
Tem que cavar.
946
01:48:51,358 --> 01:48:52,359
Sim, senhor!
947
01:49:15,090 --> 01:49:16,091
E a�?
948
01:49:16,299 --> 01:49:17,342
S�o v�rias covas.
949
01:49:17,676 --> 01:49:19,052
Umas mais recentes que outras.
950
01:49:20,303 --> 01:49:22,889
Calculamos que sejam
uns 50 cad�veres.
951
01:49:26,518 --> 01:49:27,852
E voc� �...?
952
01:49:27,936 --> 01:49:30,814
Ela e o marido
encontraram as covas.
953
01:49:31,856 --> 01:49:33,858
Boa tarde, senhora.
Sou o agente P�rez.
954
01:49:34,859 --> 01:49:35,860
Boa tarde.
955
01:49:39,990 --> 01:49:42,576
Por que n�o vai para casa?
N�s cuidamos disso.
956
01:49:45,579 --> 01:49:46,621
O que acontece agora?
957
01:49:48,206 --> 01:49:49,207
Com o qu�?
958
01:49:50,458 --> 01:49:51,543
Com as ossadas.
959
01:49:53,753 --> 01:49:54,754
O de sempre.
960
01:49:57,882 --> 01:49:58,925
Bom, o protocolo:
961
01:50:00,135 --> 01:50:02,012
v�o subir os restos
na base de dados,
962
01:50:02,095 --> 01:50:03,680
far�o testes de DNA
963
01:50:03,763 --> 01:50:05,473
para ver se correspondem
a algum caso
964
01:50:05,557 --> 01:50:06,975
de pessoas desaparecidas.
965
01:50:09,519 --> 01:50:10,520
Por qu�?
966
01:50:13,356 --> 01:50:14,858
Minha filha est� desaparecida.
967
01:50:18,528 --> 01:50:20,155
Quanto tempo leva isso?
968
01:50:21,615 --> 01:50:23,658
De dois a quatro meses,
mais ou menos.
969
01:50:25,827 --> 01:50:26,828
Com licen�a.
970
01:50:31,625 --> 01:50:32,626
Al�.
971
01:50:33,251 --> 01:50:34,252
Sim.
972
01:50:35,337 --> 01:50:36,379
Est� bem.
973
01:52:52,807 --> 01:52:54,809
ACESSO DE PEDESTRES
974
01:53:16,706 --> 01:53:18,750
Ol�, rainha!
975
01:53:19,083 --> 01:53:21,085
Hoje eu vou dormir aquecido.
976
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Abra a porta.
977
01:53:51,449 --> 01:53:53,076
N�o se toquem
nem entreguem nada.
978
01:53:56,204 --> 01:53:57,205
Sra. Cielo...
979
01:54:00,792 --> 01:54:02,001
Lisandro, o que houve?
980
01:54:05,547 --> 01:54:06,548
Nada.
981
01:54:08,091 --> 01:54:09,384
Me pegaram com armas.
982
01:54:11,970 --> 01:54:13,012
Com armas?
983
01:54:15,181 --> 01:54:17,267
Nunca tive raz�es
para desconfiar de voc�.
984
01:54:18,768 --> 01:54:19,769
Mas te vendo...
985
01:54:21,437 --> 01:54:22,480
vendo onde voc� est�,
986
01:54:22,897 --> 01:54:24,232
eu tinha que vir perguntar.
987
01:54:27,026 --> 01:54:29,070
Voc� tem algo a ver
com o que houve com Laura?
988
01:54:30,196 --> 01:54:31,239
Sabe sobre ela?
989
01:54:32,031 --> 01:54:33,741
Sra. Cielo,
n�o � o que est� pensando.
990
01:54:36,452 --> 01:54:37,912
Eu n�o tive nada a ver.
991
01:54:38,454 --> 01:54:39,622
Eu juro.
992
01:54:41,207 --> 01:54:43,501
Prefiro morrer
a fazer mal a ela.
993
01:54:54,053 --> 01:54:55,471
Me uni aos outros...
994
01:54:56,556 --> 01:54:57,682
o outro grupo.
995
01:54:58,850 --> 01:54:59,850
Eu fazia uns favores
996
01:54:59,893 --> 01:55:02,186
enquanto tentava
descobrir sobre Laura.
997
01:55:04,898 --> 01:55:06,566
N�o podia
ficar sentado esperando,
998
01:55:06,649 --> 01:55:07,859
tinha que fazer algo.
999
01:55:14,365 --> 01:55:15,867
Nas �ltimas semanas, eu vi...
1000
01:55:18,286 --> 01:55:20,288
e fiz coisas muito feias.
1001
01:55:24,167 --> 01:55:25,376
A senhora nem imagina.
1002
01:55:29,505 --> 01:55:30,506
Eu os odeio.
1003
01:55:32,759 --> 01:55:34,510
Juro que vou matar todos eles.
1004
01:55:40,475 --> 01:55:41,935
Se sabe alguma coisa, me conte.
1005
01:55:44,187 --> 01:55:45,188
Seja o que for.
1006
01:56:34,946 --> 01:56:36,322
Estou atr�s de Lety Lopes.
1007
01:56:37,281 --> 01:56:38,282
Isso � para ela.
1008
01:56:40,284 --> 01:56:41,285
Lety...
1009
01:56:47,166 --> 01:56:48,167
Mandaram para voc�.
1010
01:56:49,669 --> 01:56:50,670
Obrigada.
1011
01:56:51,295 --> 01:56:52,296
At� mais.
1012
01:56:52,380 --> 01:56:54,716
Senhora, quem me mandou?
1013
02:01:22,233 --> 02:01:24,235
Saia do per�metro, senhora.
1014
02:01:24,944 --> 02:01:27,905
Sinto muito, senhora,
o tenente foi transferido.
1015
02:01:28,072 --> 02:01:29,365
Prosseguiremos com a pris�o,
1016
02:01:29,448 --> 02:01:30,992
mas n�o podemos
fazer muito mais.
1017
02:01:31,200 --> 02:01:32,994
Mas preciso interrog�-lo!
1018
02:01:36,622 --> 02:01:37,832
Ningu�m se mexa!
1019
02:01:40,710 --> 02:01:41,710
O que est� havendo?
1020
02:01:41,752 --> 02:01:44,046
- O que � isso?
- O que est� acontecendo?
1021
02:01:44,130 --> 02:01:46,090
- Me largue!
- Calma!
1022
02:01:46,173 --> 02:01:48,092
Meu filho!
1023
02:01:48,175 --> 02:01:49,969
Mas que absurdo!
1024
02:01:50,219 --> 02:01:52,179
- Eu n�o fiz nada!
- Cale-se!
1025
02:01:52,263 --> 02:01:54,265
Solte meu filho!
1026
02:01:54,765 --> 02:01:56,767
- Por que fazem isso?
- M�e!
1027
02:01:57,059 --> 02:01:59,979
- Solte-o!
- N�o v�o levar meu filho!
1028
02:02:00,062 --> 02:02:01,063
Desgra�ado!
1029
02:02:01,147 --> 02:02:02,857
- Calma, senhora!
- Por que o levaram?
1030
02:02:02,940 --> 02:02:05,318
Militares desgra�ados!
1031
02:02:07,236 --> 02:02:09,196
- Ele n�o fez nada!
- Por favor, senhora.
1032
02:02:09,280 --> 02:02:11,324
Mas por que o levaram?
1033
02:02:11,407 --> 02:02:13,367
Militares malditos!
1034
02:02:13,451 --> 02:02:15,244
N�o v�o lev�-lo! O que ele fez?
1035
02:02:15,536 --> 02:02:17,830
- Me ajudem, por favor!
- Meu filho!
1036
02:02:18,873 --> 02:02:20,291
Saia daqui!
1037
02:02:20,958 --> 02:02:22,168
O que est� acontecendo?
1038
02:02:23,836 --> 02:02:25,171
Eu vou morrer!
1039
02:02:25,254 --> 02:02:28,466
N�o levem o meu filho,
por favor, eu imploro!
1040
02:02:28,632 --> 02:02:30,092
Por favor!
1041
02:02:36,891 --> 02:02:39,393
Meu filho!
1042
02:02:47,443 --> 02:02:48,986
O que ele fez?
1043
02:03:44,583 --> 02:03:45,626
Pronto.
1044
02:03:48,796 --> 02:03:49,839
Acho que isso � tudo.
1045
02:03:51,465 --> 02:03:54,093
S�o 2.500, Don Gus. Obrigado.
1046
02:04:20,453 --> 02:04:21,454
Sei que � dif�cil.
1047
02:04:22,997 --> 02:04:24,832
Mas temos
que esperar os resultados.
1048
02:04:26,500 --> 02:04:27,501
E ter f�.
1049
02:04:29,920 --> 02:04:31,088
N�o h� outra op��o.
1050
02:05:03,579 --> 02:05:04,580
Voc�?
1051
02:05:05,414 --> 02:05:06,624
N�o quero falar com ela!
1052
02:05:06,707 --> 02:05:07,625
N�o tem que querer.
1053
02:05:07,708 --> 02:05:10,377
- Est� violando meus direitos!
- Sim, estou.
1054
02:05:14,298 --> 02:05:15,758
N�o tem por que vir me ver.
1055
02:05:30,940 --> 02:05:32,900
Vim ver se te sobrou
alguma humanidade.
1056
02:05:35,444 --> 02:05:37,863
Se voc� j� refletiu,
agora que est� preso aqui.
1057
02:05:40,282 --> 02:05:41,992
E eu te pergunto,
est� satisfeita?
1058
02:05:44,203 --> 02:05:45,496
Estou onde voc� queria.
1059
02:05:46,580 --> 02:05:47,665
J� me prejudicou.
1060
02:05:50,751 --> 02:05:52,795
Estou aqui para voc�
me dizer exatamente
1061
02:05:52,878 --> 02:05:54,171
o que houve com minha filha.
1062
02:05:55,339 --> 02:05:56,340
Como vou saber?
1063
02:05:57,591 --> 02:05:59,843
Se voc� j� est� aqui,
para que continuar mentindo?
1064
02:06:02,513 --> 02:06:03,514
O que fez com ela?
1065
02:06:07,393 --> 02:06:08,936
Encontraram covas no seu rancho.
1066
02:06:10,646 --> 02:06:12,022
Toda a sujeira que voc� fez.
1067
02:06:16,235 --> 02:06:17,236
Diga.
1068
02:06:21,407 --> 02:06:22,950
V�o encontrar minha Laurinha l�?
1069
02:06:29,164 --> 02:06:30,791
Se est� viva,
me diga onde ela est�.
1070
02:06:34,878 --> 02:06:35,879
Voc� a matou?
1071
02:06:38,674 --> 02:06:40,217
Algu�m te mandou fazer isso?
1072
02:06:41,260 --> 02:06:43,762
Ningu�m me mandou fazer nada,
eu n�o fiz nada, senhora.
1073
02:06:46,015 --> 02:06:47,641
Voc� j� assinou sua confiss�o.
1074
02:06:50,936 --> 02:06:52,438
Aqui diz que voc�
conhecia Laura.
1075
02:06:53,063 --> 02:06:55,232
Que deu v�rios presentes
porque gostava dela.
1076
02:06:56,483 --> 02:06:57,985
Tamb�m diz que era olheiro.
1077
02:06:59,069 --> 02:07:01,739
E que sabia de sequestros
e assassinatos.
1078
02:07:02,448 --> 02:07:04,533
Me obrigaram a assinar,
eu n�o queria assinar!
1079
02:07:04,992 --> 02:07:07,202
E tamb�m, o que � isso?
O que � olheiro?
1080
02:07:08,662 --> 02:07:09,705
Eu nem sei.
1081
02:07:11,665 --> 02:07:12,833
Deixe que eu leio
1082
02:07:12,916 --> 02:07:14,918
para voc� reconhecer
suas pr�prias palavras.
1083
02:07:17,838 --> 02:07:22,259
"Reportava movimentos suspeitos
de militares e policiais."
1084
02:07:22,343 --> 02:07:23,344
Eu fazia isso?
1085
02:07:23,969 --> 02:07:24,970
Segundo voc� mesmo.
1086
02:07:27,306 --> 02:07:28,223
Porque eu sei que voc�
1087
02:07:28,307 --> 02:07:29,933
foi mandante do sequestro
da minha filha.
1088
02:07:30,392 --> 02:07:32,144
Eu n�o fiz nada, senhora.
1089
02:07:32,353 --> 02:07:34,355
Voc� me pediu dinheiro
por Laura!
1090
02:07:36,231 --> 02:07:39,443
Aqui diz que voc� cobrava cotas
de empresas e agricultores!
1091
02:07:40,944 --> 02:07:42,696
Tem pessoas reconhecendo voc�!
1092
02:07:44,657 --> 02:07:46,325
Voc� deve ter pagado
toda essa gente.
1093
02:07:49,953 --> 02:07:51,288
Voc� � t�o sem car�ter assim?
1094
02:07:53,374 --> 02:07:54,375
Assim?
1095
02:07:56,043 --> 02:07:57,878
Olhar na cara
de uma mulher e mentir?
1096
02:08:03,967 --> 02:08:05,344
Creio que n�o a tenha matado.
1097
02:08:07,012 --> 02:08:08,555
Mas quero saber o que houve.
1098
02:08:09,473 --> 02:08:11,183
Agora sou eu que mando em tudo?
1099
02:08:13,102 --> 02:08:14,395
Voc� falou de um tal chefe.
1100
02:08:15,312 --> 02:08:16,480
Quero saber o nome.
1101
02:08:18,607 --> 02:08:19,607
Foi ele?
1102
02:08:20,192 --> 02:08:21,402
Que te mandou fazer isso?
1103
02:08:23,237 --> 02:08:24,405
Foi s� por dinheiro?
1104
02:08:24,738 --> 02:08:26,990
Ningu�m me mandou fazer nada,
eu n�o fiz nada.
1105
02:08:27,074 --> 02:08:28,158
Diga!
1106
02:08:29,785 --> 02:08:32,079
Quem te mandou
sequestrar minha filha?
1107
02:08:33,330 --> 02:08:34,998
Foi aquele traidor
do Don Quique?
1108
02:08:35,749 --> 02:08:38,293
Foi ele? Ele que deu o sinal?
1109
02:08:39,169 --> 02:08:40,421
Ou foi Rosy Hernandes?
1110
02:08:42,005 --> 02:08:43,173
Ela odiava minha filha.
1111
02:08:44,049 --> 02:08:46,844
Ela pagou para voc�
se livrar dela?
1112
02:08:48,804 --> 02:08:50,431
A senhora tem
uma bela imagina��o.
1113
02:08:51,890 --> 02:08:52,975
Eu queria poder ajudar,
1114
02:08:53,058 --> 02:08:54,935
mas n�o sei nem
do que est� falando!
1115
02:08:55,644 --> 02:08:56,895
Por que os protege?
1116
02:08:59,481 --> 02:09:01,442
Acha que se importam com voc�?
1117
02:09:02,234 --> 02:09:03,944
V�o te deixar apodrecer aqui!
1118
02:09:08,907 --> 02:09:10,325
Voc� tem fam�lia l� fora.
1119
02:09:10,409 --> 02:09:11,994
Tenho, muito grande
e muito linda.
1120
02:09:12,661 --> 02:09:13,871
E essa fam�lia,
1121
02:09:14,246 --> 02:09:15,914
Deus pode cuidar dela.
1122
02:09:16,623 --> 02:09:18,625
E Deus tamb�m pode
cuidar da sua.
1123
02:09:24,506 --> 02:09:27,050
Acho que se voc� tem m�e,
sabe o que � o amor.
1124
02:09:29,344 --> 02:09:31,096
E voc� passou por cima disso.
1125
02:09:32,931 --> 02:09:34,391
Deus vai castigar a senhora.
1126
02:09:35,601 --> 02:09:37,519
Porque est� culpando
um inocente.
1127
02:09:37,644 --> 02:09:39,188
E me separando do meu filho.
1128
02:09:43,734 --> 02:09:45,235
Que absurdo usar o nome de Deus.
1129
02:09:45,319 --> 02:09:46,904
Que absurdo eu estar aqui.
1130
02:09:47,738 --> 02:09:49,323
Qualquer dia,
Deus permita que n�o,
1131
02:09:49,782 --> 02:09:51,700
vai te acontecer algo
e vai lembrar de mim.
1132
02:09:56,121 --> 02:09:57,956
Acha que vai me acontecer
alguma coisa?
1133
02:10:00,375 --> 02:10:01,502
Deus � que sabe.
1134
02:10:08,342 --> 02:10:10,427
Pensei que tivesse
um resto de hombridade.
1135
02:10:14,097 --> 02:10:15,516
Um pouco de humanidade.
1136
02:10:24,650 --> 02:10:25,818
Que pena para o seu filho.
1137
02:10:57,641 --> 02:10:58,892
Boa tarde.
1138
02:11:02,396 --> 02:11:04,314
Sou a agente Guti�rrez,
1139
02:11:04,398 --> 02:11:07,109
e ela � a psic�loga
Araceli Garcia.
1140
02:11:07,192 --> 02:11:08,402
Boa tarde.
1141
02:11:11,572 --> 02:11:14,658
Sinto muito ter que dar
esse tipo de not�cia,
1142
02:11:14,741 --> 02:11:17,411
mas preciso informar
que as an�lises feitas
1143
02:11:17,494 --> 02:11:21,331
nos restos humanos
encontrados pelas autoridades
1144
02:11:22,040 --> 02:11:24,960
nas fossas perto
do rancho mostraram...
1145
02:11:28,088 --> 02:11:30,966
Receio que uma costela
coincida com o DNA dela.
1146
02:11:34,177 --> 02:11:35,846
Estamos aqui para apoi�-los.
1147
02:11:39,433 --> 02:11:40,601
Uma costela?
1148
02:11:45,564 --> 02:11:47,232
Mas minha filha
n�o era uma costela.
1149
02:11:53,822 --> 02:11:55,032
Onde est� o resto?
1150
02:11:56,241 --> 02:11:58,327
Todos os restos mortais
foram analisados,
1151
02:11:58,410 --> 02:12:02,581
e infelizmente,
s� uma costela coincide.
1152
02:12:06,418 --> 02:12:07,419
N�o.
1153
02:12:10,756 --> 02:12:12,215
N�o. Isso n�o � poss�vel.
1154
02:12:12,841 --> 02:12:15,093
Senhora, est� escrito no laudo.
1155
02:12:16,219 --> 02:12:19,348
Sinto muito.
N�o tem nada que possa fazer.
1156
02:12:23,352 --> 02:12:26,229
Senhora, eu sinto muito.
1157
02:12:26,605 --> 02:12:29,107
Sei que est�
em uma situa��o muito dif�cil.
1158
02:12:29,942 --> 02:12:31,652
Mas esses s�o os resultados.
1159
02:12:32,611 --> 02:12:34,821
Essa costela te oferece
pelo menos a oportunidade
1160
02:12:35,530 --> 02:12:36,740
de encerrar um cap�tulo
1161
02:12:36,907 --> 02:12:39,534
e se despedir da sua filha
com um enterro de verdade.
1162
02:12:40,118 --> 02:12:42,204
Vamos te dar os restos mortais
em poucos dias
1163
02:12:42,287 --> 02:12:44,456
para poderem
organizar o funeral.
1164
02:12:49,378 --> 02:12:50,963
Eu quero minha filha inteira!
1165
02:12:55,509 --> 02:12:57,386
T�m que continuar cavando!
1166
02:12:59,346 --> 02:13:01,682
Senhora, tem toda a raz�o,
1167
02:13:02,474 --> 02:13:04,476
mas agora precisamos que entenda
1168
02:13:04,559 --> 02:13:07,562
que sua filha
j� n�o est� entre n�s.
1169
02:13:10,941 --> 02:13:13,652
Precisa de um tempo, senhora.
1170
02:13:14,569 --> 02:13:16,571
� muita coisa para assimilar.
1171
02:13:36,508 --> 02:13:37,884
N�o podemos fazer nada.
1172
02:13:41,722 --> 02:13:43,056
Temos que ser fortes.
1173
02:13:45,350 --> 02:13:46,351
Juntos.
1174
02:14:03,785 --> 02:14:04,786
N�o est� certo.
1175
02:14:09,082 --> 02:14:10,584
Pod�amos ter feito alguma coisa.
1176
02:14:12,627 --> 02:14:13,628
E voc� sabe.
1177
02:14:17,549 --> 02:14:18,550
Como voc� vive assim?
1178
02:14:21,553 --> 02:14:22,929
� sempre o mesmo com voc�.
1179
02:14:25,098 --> 02:14:26,475
"Assim � a vida".
1180
02:14:29,936 --> 02:14:30,937
Nunca foi voc�.
1181
02:14:33,356 --> 02:14:34,858
Nunca � responsabilidade sua.
1182
02:14:38,278 --> 02:14:39,780
E quer que sejamos fortes.
1183
02:14:41,865 --> 02:14:42,866
Agora?
1184
02:14:44,826 --> 02:14:45,827
Na trag�dia?
1185
02:14:47,954 --> 02:14:49,456
Quando ela
n�o est� mais conosco?
1186
02:14:59,091 --> 02:15:00,092
N�o aguento mais.
1187
02:15:04,554 --> 02:15:05,555
Sinto muito.
1188
02:15:39,548 --> 02:15:40,632
Vou deix�-las aqui.
1189
02:15:48,140 --> 02:15:49,224
Bom...
1190
02:15:51,351 --> 02:15:52,352
Adeus.
1191
02:16:25,886 --> 02:16:27,345
Uma jovem excepcional.
1192
02:16:27,929 --> 02:16:29,055
Justa e objetiva.
1193
02:16:29,556 --> 02:16:33,143
Nunca p�s seus interesses
acima da raz�o.
1194
02:16:33,560 --> 02:16:36,354
E com isso, conseguiu ganhar
os cora��es de todos n�s.
1195
02:16:37,272 --> 02:16:38,857
Creio que falo em nome de todos
1196
02:16:38,940 --> 02:16:40,942
quando digo
que sentiremos saudades.
1197
02:16:41,318 --> 02:16:43,820
Mas sempre lembraremos dela
com muito amor
1198
02:16:43,904 --> 02:16:45,447
e um sorriso nos l�bios,
1199
02:16:45,947 --> 02:16:47,240
como ela gostaria que fosse.
1200
02:16:49,618 --> 02:16:51,411
Em nome do Pai...
1201
02:16:52,287 --> 02:16:53,413
do Filho...
1202
02:16:54,331 --> 02:16:56,041
e do Esp�rito Santo...
1203
02:16:56,708 --> 02:16:57,709
am�m.
1204
02:19:17,599 --> 02:19:20,185
A CIVIL81549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.