All language subtitles for Heart Surgeon.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,833 [dramska muzika] 2 00:00:09,967 --> 00:00:12,933 [helikopter zuji] 3 00:00:13,067 --> 00:00:15,833 [dramska muzika] 4 00:00:31,567 --> 00:00:34,400 [mašina pišta] 5 00:00:37,700 --> 00:00:40,133 U redu, lobanja izgleda u redu. 6 00:00:40,267 --> 00:00:41,333 Preživeo šiljak. 7 00:00:41,467 --> 00:00:42,500 Ništa grozno. 8 00:00:42,633 --> 00:00:44,533 Femur, znali smo za. 9 00:00:44,667 --> 00:00:47,133 Grudi, slomljena rebra, jedan, dva, tri. 10 00:00:47,267 --> 00:00:48,800 Pneumotoraks. 11 00:00:48,933 --> 00:00:49,633 A možda i grudnu kost. 12 00:00:49,767 --> 00:00:51,000 Sranje. 13 00:00:51,133 --> 00:00:53,333 Ko je na kardiotorakalnim terapijama? 14 00:00:53,467 --> 00:00:56,167 [dramska muzika] 15 00:01:11,600 --> 00:01:13,700 Sažetak operacije o Andrewu Perryju. 16 00:01:13,833 --> 00:01:15,267 Zamjena aortnog ventila. 17 00:01:15,400 --> 00:01:18,133 medijastinotomija, pleura je netaknuta. 18 00:01:18,267 --> 00:01:21,500 Potpuna premosnica pacijenta, aorta križno stegnuta. 19 00:01:21,633 --> 00:01:23,200 Ne moraš me pokupiti. 20 00:01:24,133 --> 00:01:25,333 Zdravo. 21 00:01:25,467 --> 00:01:26,767 [trube trube] 22 00:01:26,900 --> 00:01:29,467 Nikada ne dajte strancu svoje ključeve. 23 00:01:30,933 --> 00:01:33,333 Ventil je bio izrezan i zamijenjen 24 00:01:33,467 --> 00:01:36,900 sa 31-milimetar prečnik maske Kowalskog. 25 00:01:37,067 --> 00:01:39,533 Šavovi na mestu sa prekinutim 26 00:01:39,667 --> 00:01:42,667 2-0 založenih tikronskih šavova. 27 00:01:42,800 --> 00:01:44,967 Pacijent je izašao iz bajpasa lako sa srcem 28 00:01:45,100 --> 00:01:46,900 spremno preuzima cirkulaciju. 29 00:01:47,067 --> 00:01:52,067 Škrinja je bila zatvorena preko dva drenaže i četiri žice za pejsing, 30 00:01:53,267 --> 00:01:55,700 korištenjem nehrđajućeg čelika žice do grudne kosti. 31 00:01:57,300 --> 00:02:02,333 PDS i vicryl to mekih tkiva i kože. 32 00:02:03,500 --> 00:02:05,567 temperatura 30, trajanje bajpasa 31, 33 00:02:05,700 --> 00:02:08,833 vrijeme ishemije je bilo 13 minuta. 34 00:02:10,333 --> 00:02:13,500 Znaš, nekako sam više volio ti u onoj poslednjoj odeći. 35 00:02:13,633 --> 00:02:16,433 Čekaj da vidiš šta Imam u torbi. 36 00:02:19,567 --> 00:02:21,467 Pa da li uspevate ići ih često viđati? 37 00:02:22,333 --> 00:02:23,600 Pa što češće mogu. 38 00:02:24,767 --> 00:02:26,367 Valjda su jedini imam prave prijatelje. 39 00:02:26,500 --> 00:02:28,767 To je užasna stvar reći, zar ne? 40 00:02:28,900 --> 00:02:32,067 Ali oni su, pa, oni su kao porodica. 41 00:02:32,200 --> 00:02:35,533 Mm, govori kao muškarac koji nema porodicu. 42 00:02:38,600 --> 00:02:40,333 Želite li isključiti telefon? 43 00:02:42,167 --> 00:02:42,967 Naravno. 44 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 [telefon zvoni] 45 00:02:45,233 --> 00:02:47,800 Zdravo, Julie Fielding. 46 00:02:47,933 --> 00:02:49,733 Imamo samo RTA udji helikopterom 47 00:02:49,867 --> 00:02:51,267 sa transektiranom aortom. 48 00:02:51,400 --> 00:02:52,767 [Alex] Zašto mi to govoriš? 49 00:02:52,900 --> 00:02:55,600 VJ je dobio transplantaciju ponudu koju nije mogao odbiti. 50 00:02:55,733 --> 00:02:57,500 Donator je već otišao u pozorište. 51 00:02:57,633 --> 00:02:58,567 To je divno. 52 00:02:59,467 --> 00:03:01,133 [pištanje telefona] 53 00:03:01,267 --> 00:03:02,067 [Sarah] Mislio sam ovo je trebalo 54 00:03:02,133 --> 00:03:03,267 da ti bude slobodan vikend. 55 00:03:03,400 --> 00:03:05,067 [Alex] Da, i ja sam. 56 00:03:05,167 --> 00:03:09,300 Vidi, žao mi je zbog ovoga. 57 00:03:10,433 --> 00:03:11,733 [Sarah] Možeš li stati ovdje? 58 00:03:11,867 --> 00:03:12,700 Naravno. 59 00:03:19,733 --> 00:03:21,800 Hoćeš li se vratiti u tvoj stan? 60 00:03:21,933 --> 00:03:23,400 Osim ako nemam hitan slučaj. 61 00:03:28,200 --> 00:03:30,700 [lagana muzika] 62 00:03:35,767 --> 00:03:36,967 -Zdravo. -Zdravo. 63 00:03:37,100 --> 00:03:38,067 Alex je zadržan. 64 00:03:38,133 --> 00:03:40,067 Pa, iznenađuješ me. 65 00:03:40,200 --> 00:03:41,533 Da li je prošlo u redu? 66 00:03:41,667 --> 00:03:44,867 Da, upravo smo obukli par njegovog Velvet Undergrounda 67 00:03:45,067 --> 00:03:48,067 ploče i popušio nekoliko džointa. 68 00:03:48,167 --> 00:03:49,433 Radimo sve u redu, zar ne? 69 00:03:49,567 --> 00:03:51,600 Naravno, da, jesmo radi briljantno. 70 00:03:56,967 --> 00:03:57,833 Larry? 71 00:03:57,967 --> 00:03:58,800 Da. 72 00:04:00,100 --> 00:04:01,600 Nešto nije u redu? 73 00:04:01,733 --> 00:04:02,533 Ne, zašto? 74 00:04:03,733 --> 00:04:05,067 Ne znam. 75 00:04:05,133 --> 00:04:07,267 Izgledaš malo promjenljiv nedavno. 76 00:04:08,433 --> 00:04:09,233 Shifty? 77 00:04:09,367 --> 00:04:10,433 Da. 78 00:04:10,567 --> 00:04:12,267 Mislim, kao izbjegavanje kontakta očima. 79 00:04:13,667 --> 00:04:14,600 pa, uh, 80 00:04:16,400 --> 00:04:19,100 to je prilično teško dok ti voziš, zar ne? 81 00:04:19,233 --> 00:04:20,733 Ho ho ho. 82 00:04:22,133 --> 00:04:24,233 Mislim, kao, nikad rekao mi je za prošli utorak. 83 00:04:24,367 --> 00:04:25,467 Rekao sam ti prošlog utorka 84 00:04:25,600 --> 00:04:27,633 Hteo sam da kupim rođendanski poklon. 85 00:04:27,767 --> 00:04:29,200 Kakav rođendanski poklon? 86 00:04:29,333 --> 00:04:30,267 Nisam ga našao. 87 00:04:30,400 --> 00:04:31,100 Znaš na šta mislim. 88 00:04:31,233 --> 00:04:32,067 br. 89 00:04:34,233 --> 00:04:35,933 Znači sve je u redu? 90 00:04:36,067 --> 00:04:37,067 Sve je u redu. 91 00:04:39,067 --> 00:04:41,133 Ne znam šta o čemu govoriš. 92 00:04:42,567 --> 00:04:44,867 imacemo rano noc, i sisaću ti nožne prste. 93 00:04:45,067 --> 00:04:46,967 [Marcella] Puši svoje sopstvene krvave nožne prste. 94 00:04:51,067 --> 00:04:52,700 Izvini, Alex, ako sam nisam rekao da, 95 00:04:52,833 --> 00:04:54,467 nestalo bi u Birmingham. 96 00:04:55,600 --> 00:04:56,633 Nadam se da nisam pokvari ti veče. 97 00:04:56,767 --> 00:04:58,067 Ne, ne, samo bih imao seks 98 00:04:58,200 --> 00:05:00,733 sa najvećim samcima prelepa zena u Londonu. 99 00:05:00,867 --> 00:05:01,967 Ah, i rekla je mene je stavljala 100 00:05:02,100 --> 00:05:03,767 zakrpe na laktovima moja sportska jakna. 101 00:05:05,133 --> 00:05:06,267 Za ovo će nam trebati premosnica. 102 00:05:06,400 --> 00:05:07,733 Ako on curi, mi nemam vremena. 103 00:05:07,867 --> 00:05:08,933 To je ona. 104 00:05:09,067 --> 00:05:10,500 Uradiću levu torakotomiju. 105 00:05:10,633 --> 00:05:12,167 Uvjerite se da postoji a vreća za pasulj ispod. 106 00:05:12,300 --> 00:05:13,933 [Žena] Dr. Lester? 107 00:05:14,067 --> 00:05:16,700 Tri, četiri, pet. 108 00:05:16,833 --> 00:05:18,400 Jesu li vam rekli da ćemo imao još jednu smrt? 109 00:05:18,533 --> 00:05:19,667 br. 110 00:05:19,800 --> 00:05:20,867 Na programu ventila? Ne, nisu mi rekli. 111 00:05:21,067 --> 00:05:22,767 Uzroci smrti, nepoznati. 112 00:05:22,900 --> 00:05:23,767 Već je kremiran. 113 00:05:23,900 --> 00:05:25,167 Liječnik opšte prakse je pozvao danas popodne. 114 00:05:25,300 --> 00:05:26,100 To je od velike pomoći. 115 00:05:26,233 --> 00:05:27,667 U pravu si, Bill. To je ona. 116 00:05:28,900 --> 00:05:30,300 Vezati malo? 117 00:05:30,433 --> 00:05:31,500 [Bill] Ovo je dr. Ryan. 118 00:05:32,533 --> 00:05:33,600 Želiš ribati? 119 00:05:33,733 --> 00:05:35,600 Ja nisam medicinar. Ja sam psiholog. 120 00:05:38,400 --> 00:05:39,233 Knife. 121 00:05:41,467 --> 00:05:43,300 U redu za rezanje, rezanje sada. 122 00:05:46,533 --> 00:05:49,267 [uređaj pišta] 123 00:05:51,233 --> 00:05:52,167 Rezanje dijafonije. 124 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 Pa šta nam treba a psiholog u pozorištu za? 125 00:05:59,533 --> 00:06:00,400 Ne mogu roštiljati s ovim. 126 00:06:00,533 --> 00:06:01,300 Šta piše tamo? 127 00:06:01,433 --> 00:06:02,233 50. 128 00:06:02,367 --> 00:06:03,200 [Alex] Podigni do 85. 129 00:06:05,100 --> 00:06:08,700 Radim doktorat na emocionalnom efekti operacije srca. 130 00:06:11,233 --> 00:06:12,600 [Alex] O pacijentima ili hirurzi? 131 00:06:12,733 --> 00:06:14,733 Hirurzi nemaju emocije, zar ne? 132 00:06:18,700 --> 00:06:19,533 Veliki bris. 133 00:06:27,433 --> 00:06:29,400 Pritisak je malo visok, Bill. 134 00:06:29,533 --> 00:06:30,633 Radimo na tome. 135 00:06:31,900 --> 00:06:33,133 Posipač rebara. 136 00:06:33,267 --> 00:06:36,100 [mašina pišta] 137 00:06:45,200 --> 00:06:47,067 Otvaranje pleure. 138 00:06:47,133 --> 00:06:49,200 I pusti pluća dole. 139 00:06:51,200 --> 00:06:53,633 Imam malo krvi ovde, Bill. 140 00:06:56,967 --> 00:06:59,067 Samo polako s tim, Margot. 141 00:06:59,200 --> 00:07:00,067 Sucker on. 142 00:07:01,433 --> 00:07:04,267 [mašina sisanje] 143 00:07:05,933 --> 00:07:07,100 Gotovo je spreman za iskočiti. 144 00:07:08,400 --> 00:07:09,367 Montirana trakom. 145 00:07:18,667 --> 00:07:22,267 Pa, Dr. Ryan, koliko krv šta misliš 146 00:07:22,400 --> 00:07:24,300 ovo srce može izbaciti za minut? 147 00:07:25,233 --> 00:07:26,867 Ne znam. 148 00:07:27,067 --> 00:07:28,800 Dobro nekoliko šoljica, pretpostavljam. 149 00:07:28,933 --> 00:07:30,767 Malo više od galona. 150 00:07:30,900 --> 00:07:33,467 Pucat će i biti galon. 151 00:07:34,733 --> 00:07:36,433 Pričvrstite i imajte još jedan spreman. 152 00:07:38,900 --> 00:07:42,367 Dakle, ono što radimo jeste veoma pažljivo 153 00:07:43,500 --> 00:07:44,333 idi iza 154 00:07:45,767 --> 00:07:47,333 a onda... 155 00:07:47,467 --> 00:07:48,867 Sranje! 156 00:07:49,067 --> 00:07:50,433 Stegni, drži to, uzmi ovo. 157 00:07:50,567 --> 00:07:51,633 Hajde. 158 00:07:51,767 --> 00:07:54,067 Još krvi. rekao sam te nam je trebao zaobići. 159 00:07:54,200 --> 00:07:55,767 [Margot] Neko idi do frižidera. 160 00:07:55,900 --> 00:07:58,133 Effexor, bilo šta, požuri! 161 00:08:00,333 --> 00:08:01,167 Prokletstvo. 162 00:08:03,067 --> 00:08:04,200 Oh, sranje. 163 00:08:04,333 --> 00:08:05,300 [Margot] Evo, ovdje. 164 00:08:05,433 --> 00:08:06,633 Adrenalinska torba. 165 00:08:06,767 --> 00:08:08,367 Glava dole, tamo dole. 166 00:08:08,500 --> 00:08:11,667 [dramska muzika] 167 00:08:11,800 --> 00:08:12,500 [Alex] Prokletstvo. 168 00:08:12,633 --> 00:08:13,433 Ne, na drugi način. 169 00:08:13,567 --> 00:08:14,867 [Margot] Pogrešan put, pogrešan put. 170 00:08:15,067 --> 00:08:16,367 Ovo nije dobro. Daj ja drugu. 171 00:08:16,500 --> 00:08:19,133 Ta stvar sa tvoje desne strane. Iza vas, sa vaše desne strane. 172 00:08:20,267 --> 00:08:22,367 Ne ne, onaj... 173 00:08:22,500 --> 00:08:24,067 Taj. 174 00:08:24,133 --> 00:08:25,100 Pacijent se budi. 175 00:08:25,233 --> 00:08:26,300 sta? 176 00:08:26,433 --> 00:08:27,567 Ne, ona klizi sa stola. 177 00:08:27,700 --> 00:08:29,133 Šta se desilo sa tom vrećom? 178 00:08:29,267 --> 00:08:30,867 [Bill] Možete li osjetiti puls? 179 00:08:31,067 --> 00:08:32,200 Ne osećam ništa. 180 00:08:32,333 --> 00:08:33,133 Prokletstvo. 181 00:08:33,267 --> 00:08:36,067 [dramska muzika] 182 00:08:39,633 --> 00:08:41,067 Hajde, hajde. 183 00:08:43,800 --> 00:08:45,533 Dobro, imamo proksimalnu kontrolu. 184 00:08:45,667 --> 00:08:47,233 Stezaljka na 922. 185 00:08:47,367 --> 00:08:48,200 Sve što nam sada treba je otkucaj srca. 186 00:08:48,333 --> 00:08:50,933 Adrenalin. Massage! 187 00:08:52,533 --> 00:08:54,067 Neka neko masira Billa. 188 00:08:55,433 --> 00:08:56,967 sta je to 189 00:08:57,100 --> 00:08:58,800 Ok, imamo puls. 190 00:08:58,933 --> 00:09:01,100 Pritisak raste. 191 00:09:01,233 --> 00:09:02,300 [zveckanje kontejnera] 192 00:09:02,433 --> 00:09:03,133 Sranje! 193 00:09:03,267 --> 00:09:04,100 U redu je. 194 00:09:04,233 --> 00:09:05,067 Smiri se. 195 00:09:06,533 --> 00:09:08,233 bravo svima, kriza gotova. 196 00:09:09,100 --> 00:09:10,367 U redu. 197 00:09:10,500 --> 00:09:13,300 Želim novu haljinu, rukavica veličine osam 198 00:09:13,433 --> 00:09:16,333 i svež par gaće za dr. Lestera. 199 00:09:16,467 --> 00:09:17,900 I krpu, molim. 200 00:09:19,067 --> 00:09:20,800 Ranije bih kupka, dr. Ryan. 201 00:09:20,933 --> 00:09:21,933 Zabavno je ovdje, zar ne? 202 00:09:27,933 --> 00:09:30,600 [telefon zvoni] 203 00:09:33,400 --> 00:09:34,267 [Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah. 204 00:09:34,400 --> 00:09:35,200 Ako želite ostavite poruku, 205 00:09:35,333 --> 00:09:37,067 molimo vas da govorite nakon zvučnog signala. 206 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 [pištanje] 207 00:09:39,333 --> 00:09:41,767 [meka muzika] 208 00:09:44,267 --> 00:09:46,933 [telefon zvoni] 209 00:09:49,767 --> 00:09:50,633 [Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah. 210 00:09:50,767 --> 00:09:51,567 Ako želite ostavite poruku, 211 00:09:51,700 --> 00:09:53,400 molimo vas da govorite nakon zvučnog signala. 212 00:09:53,533 --> 00:09:55,433 [pištanje] 213 00:09:55,567 --> 00:09:58,067 [meka muzika] 214 00:09:59,467 --> 00:10:01,867 [telefon zvoni] 215 00:10:02,000 --> 00:10:03,100 [Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah. 216 00:10:03,233 --> 00:10:04,267 Ako želite ostavite poruku-- 217 00:10:05,600 --> 00:10:08,000 [meka muzika] 218 00:10:17,933 --> 00:10:19,133 Crv, želim da stavim oni na vrhu, 219 00:10:19,267 --> 00:10:20,500 sasvim čvrsto, ok? 220 00:10:20,633 --> 00:10:23,133 Hi ya. Odustali smo od tebe. 221 00:10:23,267 --> 00:10:24,667 Gdje je kako se zove? 222 00:10:24,800 --> 00:10:26,400 Nije mogla doći. 223 00:10:26,533 --> 00:10:27,767 Alex, čime se baviš? 224 00:10:27,900 --> 00:10:28,867 Ništa nisam uradio. 225 00:10:29,000 --> 00:10:30,233 Pobjegla je i ostavila me. 226 00:10:30,367 --> 00:10:32,000 [Larry] I ti si slomljenog srca. 227 00:10:37,233 --> 00:10:37,933 Jesi li to završio? 228 00:10:38,067 --> 00:10:38,833 Da, to je sve urađeno. 229 00:10:38,967 --> 00:10:39,967 -Zdravo. -Zdravo. 230 00:10:40,867 --> 00:10:42,767 Bio sam na pola puta do Mont Krusoa. 231 00:10:42,900 --> 00:10:44,567 Gdje je Sarah? 232 00:10:44,700 --> 00:10:45,900 Ne pitaj. 233 00:10:46,033 --> 00:10:47,333 Alex, nisi. 234 00:10:47,467 --> 00:10:48,900 Šta nisam uradio? I nije uradio ništa. 235 00:10:49,033 --> 00:10:49,733 Odbacio je. 236 00:10:49,867 --> 00:10:51,000 Nisam je bacio. 237 00:10:51,133 --> 00:10:52,267 Ne znaš šta o čemu govoriš. 238 00:10:52,400 --> 00:10:54,100 Crvi, stavi ih pravo na vrhu. 239 00:10:54,233 --> 00:10:55,267 Čvrsto ih upakujte. 240 00:10:55,400 --> 00:10:56,533 Gore je opasno. 241 00:10:56,667 --> 00:10:57,800 [Larry] Ne, ali ako ti čvrsto ih spakuj, 242 00:10:57,933 --> 00:10:59,367 biće dobro, neće se pomeriti. 243 00:10:59,500 --> 00:11:01,933 Slušaj ga. Zvuči kao prokleti Sir Norman Foster. 244 00:11:02,900 --> 00:11:05,133 Vidi, pozvan sam nazad na posao 245 00:11:05,267 --> 00:11:06,800 i ona je nestala, u redu? 246 00:11:06,933 --> 00:11:07,967 Svidjela mi se. 247 00:11:08,100 --> 00:11:09,433 Mislio sam da je dobra za tebe. 248 00:11:09,567 --> 00:11:10,267 Bila je drugačija. 249 00:11:10,400 --> 00:11:11,500 Pa svidjela mi se. 250 00:11:11,633 --> 00:11:13,867 Sviđa mi se. Ona je savršena. 251 00:11:14,067 --> 00:11:15,067 Pa, sedam od 10. 252 00:11:15,967 --> 00:11:17,300 Marcella? 253 00:11:17,433 --> 00:11:18,567 sta? Želiš li moje mišljenje. 254 00:11:18,700 --> 00:11:20,467 Ne, ne, hoću crnu kafa i rolnica od slanine 255 00:11:20,600 --> 00:11:21,700 i želim to sada. 256 00:11:21,833 --> 00:11:23,133 Ooh. 257 00:11:23,267 --> 00:11:23,967 Hej. 258 00:11:24,100 --> 00:11:27,100 [meka muzika na gitari] 259 00:11:40,767 --> 00:11:42,100 Čemu služi Mlijeko Magnezije? 260 00:11:42,233 --> 00:11:44,633 Larry je, bio je dobijanje probavne smetnje. 261 00:11:46,067 --> 00:11:47,333 [Larry] Hajde, ti si povezan. 262 00:11:47,467 --> 00:11:48,867 Prilično odvratno. 263 00:11:49,067 --> 00:11:51,067 [meka muzika na gitari] 264 00:11:51,133 --> 00:11:51,900 U redu. 265 00:11:58,433 --> 00:12:02,800 ["Sweet Home Alabama" gitarska muzika] 266 00:12:07,933 --> 00:12:10,467 U redu. 267 00:12:10,600 --> 00:12:11,433 D. 268 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 U D je, zar ne? 269 00:12:13,933 --> 00:12:15,200 U čemu je ovo? 270 00:12:15,333 --> 00:12:20,333 ["Sweet Home Alabama" gitarska muzika] 271 00:12:20,800 --> 00:12:21,300 Oh da. 272 00:12:26,800 --> 00:12:30,733 * Veliki točak se stalno okreće * 273 00:12:30,867 --> 00:12:35,067 * Odnesi me kući mom rodu * 274 00:12:35,133 --> 00:12:39,400 * Pjevanje pjesama južnog puta * 275 00:12:39,533 --> 00:12:42,867 * Jednom mi nedostaje naša porodica opet, i opet kazem * 276 00:12:43,067 --> 00:12:48,067 * Pjevani, slatki dome Alabama * 277 00:12:48,900 --> 00:12:52,367 * Gdje je nebo plavo * 278 00:12:52,500 --> 00:12:53,833 Crvi, uzmi malo labavosti. 279 00:12:53,967 --> 00:12:58,100 Nikada nije trebalo otvoriti tu bocu viskija. 280 00:12:59,433 --> 00:13:02,233 Pričaj mi o ovome probavne smetnje, ha? 281 00:13:02,367 --> 00:13:03,800 Uh, gastritis. 282 00:13:06,567 --> 00:13:08,067 Kiselost. 283 00:13:08,133 --> 00:13:09,267 Iz stomaka. 284 00:13:09,400 --> 00:13:10,867 Znam, nije Vaše odeljenje. 285 00:13:11,067 --> 00:13:13,067 Pa, okusio sam to bijelo stvari koje ste pili. 286 00:13:13,200 --> 00:13:14,333 To nije Milk of Magnezija, zar ne? 287 00:13:14,467 --> 00:13:17,400 To je moja specijalnost tretman potencije. 288 00:13:17,533 --> 00:13:19,433 Ali nemoj reći Marčeli. 289 00:13:19,567 --> 00:13:20,733 Šta ti govori? 290 00:13:20,867 --> 00:13:23,800 Oh, samo malo divlje aferu koju je imao. 291 00:13:23,933 --> 00:13:25,300 Izvini, da li je to bila tajna? 292 00:13:25,433 --> 00:13:26,667 Ne znam. Je li? 293 00:13:26,800 --> 00:13:28,967 Maggot, to je malo pretesno. 294 00:13:31,167 --> 00:13:31,867 Žao mi je. nisam-- 295 00:13:32,067 --> 00:13:32,933 Ne, zaboravi. 296 00:13:34,200 --> 00:13:36,333 Pa, jesi li se dočepao Sare? 297 00:13:36,467 --> 00:13:39,367 Pa, odustao sam od pokušaja. Ona zna gde sam. 298 00:13:39,500 --> 00:13:40,567 Ona zna da vozi. 299 00:13:40,700 --> 00:13:42,500 Ona zna da mi je draga. 300 00:13:42,633 --> 00:13:44,133 Fond. 301 00:13:44,267 --> 00:13:46,400 Da li znaš, mislim fond je najviše 302 00:13:46,533 --> 00:13:48,567 bezobrazna riječ ikad izmišljena? 303 00:13:48,700 --> 00:13:50,900 Posljednje sredstvo od nitkova. 304 00:13:52,933 --> 00:13:54,067 Marcella. 305 00:13:54,200 --> 00:13:56,667 Ne, verujem ti, i Mnogo si mi drag. 306 00:13:56,800 --> 00:13:57,933 U redu, želiš da znaš istinu? 307 00:13:58,067 --> 00:13:59,233 Bog ne. 308 00:13:59,367 --> 00:14:00,367 Istina je da sam želeo da budem ovde sama. 309 00:14:00,500 --> 00:14:02,400 Teško, prvi smo stigli. 310 00:14:02,533 --> 00:14:04,833 Ne ne, sa tobom i Larryjem. 311 00:14:06,767 --> 00:14:08,300 Da li se ikada čuješ sa Lindom? 312 00:14:08,433 --> 00:14:09,267 br. 313 00:14:10,433 --> 00:14:11,767 To je greška, znaš, 314 00:14:12,967 --> 00:14:14,967 upoređujući sve sa njom. 315 00:14:15,100 --> 00:14:16,267 Pa ja zapravo ne znam. 316 00:14:16,400 --> 00:14:17,533 Ja ih poredim sa tobom. 317 00:14:20,333 --> 00:14:22,767 [meka muzika] 318 00:14:30,467 --> 00:14:32,167 [Julie] Kako je naša djevojka? 319 00:14:32,300 --> 00:14:33,067 Dren je izašao, dobro piški. 320 00:14:33,167 --> 00:14:34,267 Dobar poziv. 321 00:14:34,400 --> 00:14:36,633 Znate putnika bila njena sestra? 322 00:14:36,767 --> 00:14:37,867 br. 323 00:14:38,067 --> 00:14:39,967 To je VJ srce je bilo iz. 324 00:14:40,100 --> 00:14:41,367 [Žena] Jesu čekam, g. Marsden. 325 00:14:41,500 --> 00:14:46,133 Da, biću sa tobom za trenutak, u redu? 326 00:14:46,267 --> 00:14:47,100 Alex. 327 00:14:47,233 --> 00:14:48,067 [Alex] Paula. 328 00:14:49,067 --> 00:14:49,767 O ovim revizorskim brojkama. 329 00:14:49,900 --> 00:14:51,067 Ja sam na slučaju. 330 00:14:52,367 --> 00:14:54,133 Znaš da jesi danas sam predavao. 331 00:14:54,267 --> 00:14:55,400 I taj časopis želi da zna 332 00:14:55,533 --> 00:14:57,133 ako ste odobrili dokaze 333 00:14:57,267 --> 00:14:59,833 Oh i klinička žena od VazioMed-a je ovdje. 334 00:15:00,067 --> 00:15:01,467 Rekao sam joj da uđe pravo unutra. 335 00:15:04,833 --> 00:15:05,533 Zdravo. 336 00:15:05,667 --> 00:15:06,333 Zdravo. 337 00:15:06,467 --> 00:15:07,800 Pokušao sam da te nazovem. 338 00:15:07,933 --> 00:15:09,900 Možemo li razgovarati o poslu? 339 00:15:10,067 --> 00:15:11,233 Da, ok. 340 00:15:11,367 --> 00:15:12,633 Šta je ovo što čujem o tvojoj suspenziji 341 00:15:12,767 --> 00:15:14,333 program ventila? 342 00:15:14,467 --> 00:15:17,067 Očigledno je bilo još jedna neobjašnjiva smrt. 343 00:15:17,133 --> 00:15:18,067 [Sarah] Koliko godina? 344 00:15:18,133 --> 00:15:19,300 72. 345 00:15:20,700 --> 00:15:23,967 To su još dva smrtna slučaja od 50 u prvoj godini. 346 00:15:24,100 --> 00:15:26,233 I šta vas tera na razmišljanje da ih je ventil ubio? 347 00:15:26,367 --> 00:15:29,200 Ne znam, ali dvije smrti u ova faza je četiri posto, 348 00:15:29,333 --> 00:15:31,967 što je dva posto više nego kontrole podudarnosti godina. 349 00:15:32,100 --> 00:15:33,167 Hajde. 350 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 Što znači da bismo mogli mora se malo suzdržati. 351 00:15:36,867 --> 00:15:38,167 A koliko je bit? 352 00:15:38,300 --> 00:15:39,067 Dve godine. 353 00:15:39,167 --> 00:15:40,233 Dve godine? 354 00:15:40,367 --> 00:15:42,100 Moramo vidjeti kako ostali pacijenti to rade. 355 00:15:42,233 --> 00:15:44,367 Ako nema viška smrtnost, jasno smo 356 00:15:44,500 --> 00:15:45,933 i možemo početi program ponovo, 357 00:15:46,067 --> 00:15:47,867 ali ako su brojke nisu tako dobri, 358 00:15:48,067 --> 00:15:49,500 možda ćemo morati zaustaviti proizvodnju. 359 00:15:49,633 --> 00:15:50,533 Alex. 360 00:15:51,867 --> 00:15:53,633 Imaš li pojma kako mnogo novca moja kompanija 361 00:15:53,767 --> 00:15:55,700 je investirao u razvoj ovih stvari? 362 00:15:55,833 --> 00:15:56,667 Da. 363 00:15:58,233 --> 00:16:00,967 Dva i po miliona funti. 364 00:16:01,100 --> 00:16:03,500 Sada sam im rekao da idu do kraja sa svojim dizajnom. 365 00:16:03,633 --> 00:16:04,967 ako propadne, kako idu 366 00:16:05,100 --> 00:16:06,167 uzeti u obzir tu odluku? 367 00:16:06,300 --> 00:16:07,933 Na isti način na koji oni smatrao to tada, 368 00:16:08,067 --> 00:16:09,300 proračunati rizik. 369 00:16:10,400 --> 00:16:12,100 Gledaj, osvojio si malo, izgubiš neke. 370 00:16:12,233 --> 00:16:14,600 To je priroda posao, zar ne? 371 00:16:14,733 --> 00:16:16,067 Pretpostavljam da jeste, Alex. 372 00:16:17,867 --> 00:16:18,700 Valjda jeste. 373 00:16:23,333 --> 00:16:25,567 [mašina pišta] 374 00:16:25,700 --> 00:16:26,767 Pluća dobra. 375 00:16:26,900 --> 00:16:29,733 [mašina pišta] 376 00:16:50,200 --> 00:16:52,067 Desni glavni bronh. 377 00:16:53,233 --> 00:16:55,233 Mislio sam da jesi zainteresovani za srca. 378 00:16:55,367 --> 00:16:58,867 Srca, pluća, bilo šta potencijalno fatalan. 379 00:17:00,133 --> 00:17:02,133 Zanima me kako mnogi ljudi razumeju 380 00:17:02,267 --> 00:17:03,967 šta im se dešava. 381 00:17:04,100 --> 00:17:06,533 Kako računaju njihove šanse. 382 00:17:06,667 --> 00:17:08,467 Pa, ne moraju ovde. 383 00:17:08,600 --> 00:17:10,433 Mi to izračunamo za njih. 384 00:17:11,600 --> 00:17:13,133 Želim vidjeti šta a rak izgleda? 385 00:17:16,733 --> 00:17:18,667 Mm, užasno. 386 00:17:19,867 --> 00:17:23,067 Pa ko je srećnica večeras, a, Alex? 387 00:17:23,133 --> 00:17:24,133 Pincete za biopsiju. 388 00:17:25,233 --> 00:17:26,867 Paula, valjda. 389 00:17:27,067 --> 00:17:28,667 Kao u Pauli? 390 00:17:28,800 --> 00:17:31,067 Pa, bila je na mojim leđima nedeljama o tim brojkama, 391 00:17:31,167 --> 00:17:34,633 o tome koliko operacija imamo gotovo, kakav je bio ishod, 392 00:17:34,767 --> 00:17:36,500 ko su bili hirurzi. 393 00:17:36,633 --> 00:17:39,767 Svi sirovi podaci su uključeni kompjuter, naravno, ali 394 00:17:41,167 --> 00:17:43,600 jer to ne možemo priuštiti statisticar. 395 00:17:43,733 --> 00:17:46,067 Uradio sam statistiku. 396 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 Uradiću to ako mogu koristiti neke od svojih podataka. 397 00:17:48,333 --> 00:17:50,067 Vjerujte mi, ovo je loša ideja. 398 00:17:50,200 --> 00:17:51,433 Naravno, zašto ne? 399 00:17:54,067 --> 00:17:56,533 [lagana muzika] 400 00:17:57,633 --> 00:17:59,067 Nevjerovatno. 401 00:17:59,200 --> 00:18:00,400 Šta je neverovatno? 402 00:18:00,533 --> 00:18:02,533 Ne zajebavaš se psiholog, a ti? 403 00:18:02,667 --> 00:18:04,200 Bonking? 404 00:18:04,333 --> 00:18:06,700 Ja ne mislim da jebem je nešto što odrasli to rade više. 405 00:18:06,833 --> 00:18:07,633 Je li? 406 00:18:07,767 --> 00:18:09,067 Izvinite, da li ovo pričaju momci? 407 00:18:09,200 --> 00:18:09,900 Ne, to su devojke? 408 00:18:10,067 --> 00:18:10,967 Oh, to je bilo brzo. 409 00:18:12,067 --> 00:18:12,833 Sedi. 410 00:18:15,433 --> 00:18:16,567 Ja sam Charlie Hawkesmore. 411 00:18:16,700 --> 00:18:19,133 Oh da, čovek sa veliki sjajni Merc. 412 00:18:19,267 --> 00:18:20,867 [Charles] Oh, jesi li zainteresovani za automobile? 413 00:18:21,067 --> 00:18:21,833 br. 414 00:18:22,700 --> 00:18:23,833 Je li onda sve u redu? 415 00:18:23,967 --> 00:18:25,300 pa, za početak, sve što nije 416 00:18:25,433 --> 00:18:27,800 operacija na otvorenom srcu mora biti uklonjen. 417 00:18:29,100 --> 00:18:29,933 sta je ovo? 418 00:18:31,100 --> 00:18:33,400 Boravak nakon prekida, 69 dana, to mora da je štamparska greška. 419 00:18:33,533 --> 00:18:36,100 Šest dana je posle, ukupno devet dana. 420 00:18:37,100 --> 00:18:38,333 Smrt bi trebala biti ovdje. 421 00:18:39,900 --> 00:18:40,733 Ne ovdje. 422 00:18:42,133 --> 00:18:44,067 sta je ovo? Privremeni pejsmejker. 423 00:18:44,200 --> 00:18:45,300 To nije komplikacija. 424 00:18:45,433 --> 00:18:47,067 To je zapravo a komad hardvera. 425 00:18:48,267 --> 00:18:49,400 Ovo je dobro. 426 00:18:49,533 --> 00:18:51,667 Ugradnja tunela linija, ishod smrt. 427 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 Chap je imao vještački srce, zaboga. 428 00:18:53,933 --> 00:18:54,733 Uradiću to ponovo. 429 00:18:54,867 --> 00:18:56,333 Ne hvala, uradiću to sam. 430 00:18:56,467 --> 00:18:58,467 Oh, šta god želiš. 431 00:19:07,733 --> 00:19:09,467 o čemu se radilo? 432 00:19:09,600 --> 00:19:11,767 Alex je pristao napraviti tabele lige. 433 00:19:11,900 --> 00:19:14,567 To nisu tabele lige, Charlie. To je ono što radimo. 434 00:19:14,700 --> 00:19:15,933 Hajde, dosadno je. 435 00:19:16,067 --> 00:19:17,767 Ovi sastanci su uvijek dosadan. 436 00:19:17,900 --> 00:19:19,533 Sat i po s Paulom koja se tresla 437 00:19:19,667 --> 00:19:22,200 o nekom starom prdcu koji umrla od perforacije crijeva. 438 00:19:22,333 --> 00:19:23,800 Nije to poenta, zar ne? 439 00:19:23,933 --> 00:19:25,833 Poenta je da se identifikujemo smrti koje je moguće izbeći. 440 00:19:25,967 --> 00:19:27,867 Ne one neizbežne, one koje se mogu izbjeći, 441 00:19:28,067 --> 00:19:29,633 kako bismo ih mogli izbjeći. 442 00:19:29,767 --> 00:19:31,367 Misliš tako mi znam koga kriviti. 443 00:19:31,500 --> 00:19:32,933 Ne, tako da znamo šta nije u redu. 444 00:19:33,067 --> 00:19:35,133 Dakle, nije samo a slučaj ishoda smrti 445 00:19:35,267 --> 00:19:36,900 na završnom izvještaju. 446 00:19:37,067 --> 00:19:39,333 Mislim, smrt je besmislena. 447 00:19:42,333 --> 00:19:43,633 Apsolutno. 448 00:19:43,767 --> 00:19:45,600 3000 godina hinduizma filozofija ukratko. 449 00:19:45,733 --> 00:19:47,567 Oh izvadi to na skvoš loptici. 450 00:19:47,700 --> 00:19:49,067 Nazvat ću klub i rezervisati sud. 451 00:19:49,133 --> 00:19:50,467 [Alex] Hvala, ali Imam društvo. 452 00:19:50,600 --> 00:19:52,100 Aha! 453 00:19:52,233 --> 00:19:54,433 Ne, to je par prijatelja dolazi iz zemlje. 454 00:19:54,567 --> 00:19:56,800 U gradu za poljoprivredna emisija. 455 00:19:58,400 --> 00:19:59,600 Blef. 456 00:19:59,733 --> 00:20:01,967 [smijeh] 457 00:20:03,967 --> 00:20:05,067 [tapkanje kiše] 458 00:20:05,200 --> 00:20:08,100 [zvono na vratima] 459 00:20:12,700 --> 00:20:14,233 -Oh. -Zdravo. 460 00:20:14,367 --> 00:20:17,767 Hej, Larry ne može doći. The krov je oduvan sa štale. 461 00:20:18,767 --> 00:20:19,600 Ja ću to uzeti. 462 00:20:19,733 --> 00:20:20,533 U redu je, mogu se snaći. 463 00:20:20,667 --> 00:20:21,267 Ne, uradiću to, uradiću to. 464 00:20:21,400 --> 00:20:22,467 Ok, zdravo. 465 00:20:22,600 --> 00:20:23,400 Zdravo, drago mi je da te vidim. 466 00:20:23,533 --> 00:20:24,333 -U redu. -Hajde. 467 00:20:24,467 --> 00:20:25,300 Vau. 468 00:20:31,667 --> 00:20:34,767 [koraci se približavaju] 469 00:20:34,900 --> 00:20:35,600 Pa kako je on? 470 00:20:35,733 --> 00:20:36,433 [Marcella] Ko, Larry? 471 00:20:36,567 --> 00:20:37,767 Da, kako je? 472 00:20:37,900 --> 00:20:39,567 Isto, on je dobro. 473 00:20:39,700 --> 00:20:40,500 pa, 474 00:20:42,433 --> 00:20:43,133 nije dobro zaista. 475 00:20:43,267 --> 00:20:44,067 on je... 476 00:20:46,967 --> 00:20:50,500 Ne znam, nismo baš povezivao se, znaš, 477 00:20:50,633 --> 00:20:51,867 ovih poslednjih nekoliko meseci. 478 00:20:52,000 --> 00:20:54,367 On je, on je nekako... 479 00:21:00,333 --> 00:21:01,267 Možda sam samo ja. 480 00:21:02,600 --> 00:21:04,433 To je bila šala ima aferu. 481 00:21:04,567 --> 00:21:05,233 Pa. 482 00:21:05,367 --> 00:21:06,600 Oh, hajde. 483 00:21:07,567 --> 00:21:08,867 Nikada ne bi. 484 00:21:09,067 --> 00:21:10,167 Znaš da ne bi. 485 00:21:10,300 --> 00:21:11,333 Pa ljudi znaju. 486 00:21:13,200 --> 00:21:15,667 Pazite, ne puno prilika danas, 487 00:21:15,800 --> 00:21:16,967 ipak, mora se reći. 488 00:21:20,533 --> 00:21:21,367 sta? 489 00:21:22,267 --> 00:21:23,633 šta gledaš? 490 00:21:23,767 --> 00:21:25,933 Ne ne, to je samo nešto Čitao sam u tom časopisu. 491 00:21:26,067 --> 00:21:29,167 Kaže da bi žena nikad ne otkriva dio sebe 492 00:21:29,300 --> 00:21:30,967 da nije nameravala. 493 00:21:32,333 --> 00:21:35,867 I ako to možete vidjeti, vjerovatno oni ti to pokazuju. 494 00:21:38,733 --> 00:21:39,900 Zvuči kao sranje. 495 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Oh. 496 00:21:46,367 --> 00:21:48,400 Hoćeš da mi kažeš da jesam pokazuje previše nogu? 497 00:21:48,533 --> 00:21:50,700 Ne, ne, jesu super. Vrhunski kvalitet. 498 00:21:50,833 --> 00:21:52,400 Ali ti želiš mene da ih prikrije. 499 00:21:52,533 --> 00:21:54,367 Ne, oni su odlični baš kao što jesu. 500 00:21:57,200 --> 00:21:58,100 Jesam li seronja? 501 00:21:58,233 --> 00:21:59,067 Da. 502 00:22:00,600 --> 00:22:02,567 [telefon zvoni] 503 00:22:02,700 --> 00:22:04,233 [smijeh] 504 00:22:04,367 --> 00:22:05,733 [pištanje telefona] 505 00:22:05,867 --> 00:22:07,100 Asistent dr. Marsdena. 506 00:22:08,200 --> 00:22:09,500 [smijeh] 507 00:22:09,633 --> 00:22:11,067 Da. 508 00:22:11,167 --> 00:22:13,233 Upravo sam bilježio. 509 00:22:13,367 --> 00:22:16,167 Uf, igračke za dječake, uglavnom. Imam neke brošure. 510 00:22:17,600 --> 00:22:19,433 Ah, misliš 511 00:22:21,133 --> 00:22:23,900 Britanci najviše proslavljeni kardiohirurg. 512 00:22:24,067 --> 00:22:26,900 Upravo mi je rekao kakve sjajne noge imam. 513 00:22:27,067 --> 00:22:29,067 Mm-hm, mm. 514 00:22:29,200 --> 00:22:30,867 Da, to je ono Mislio sam (smijeh). 515 00:22:32,300 --> 00:22:36,433 Da, da, ne, želiš imati nekoliko reči sa njim o tome. 516 00:22:36,567 --> 00:22:39,900 Ne, oh, ne, ne znam kriviti vas uopšte. 517 00:22:40,067 --> 00:22:41,567 Mm-hm, da, hoću. 518 00:22:43,367 --> 00:22:45,500 Ok, u redu, dušo. 519 00:22:45,633 --> 00:22:46,800 OK, ćao. 520 00:22:46,933 --> 00:22:49,200 Da, i ti. U redu, ćao, ćao. 521 00:22:50,400 --> 00:22:51,467 To je bio Larry. 522 00:22:51,600 --> 00:22:52,833 Kaže da će boriti se sa tobom posle škole 523 00:22:52,967 --> 00:22:53,933 pored velikog dimnjaka. 524 00:22:55,233 --> 00:22:56,067 Mm. 525 00:23:03,667 --> 00:23:04,800 Siguran sam da imam neke farmerke u mojoj torbi. 526 00:23:04,933 --> 00:23:06,300 Ne ne, hajde, hajde evo, dođi ovamo, pogledaj. 527 00:23:06,433 --> 00:23:09,200 Samo sam, ne znam, Samo sam pokušavao, 528 00:23:10,800 --> 00:23:11,867 da budemo jasni. 529 00:23:12,067 --> 00:23:12,933 Oh, bio si. 530 00:23:13,067 --> 00:23:14,733 Bio si jasan. 531 00:23:14,867 --> 00:23:16,400 Apsolutno. 532 00:23:16,533 --> 00:23:18,767 [razbijanje stakla] 533 00:23:18,900 --> 00:23:19,600 Jesi li dobro? 534 00:23:19,733 --> 00:23:20,433 Da, da. 535 00:23:20,567 --> 00:23:21,400 Obuj cipele. 536 00:23:23,067 --> 00:23:24,700 Vi mali gadovi! 537 00:23:25,867 --> 00:23:28,467 slomio si ga, ti ćeš to popraviti. 538 00:23:28,600 --> 00:23:30,267 Vi mali gadovi! 539 00:23:36,700 --> 00:23:37,400 Jesi li dobro? 540 00:23:37,533 --> 00:23:38,267 Da, da, jesi li? 541 00:23:38,400 --> 00:23:39,100 Ja ću uzeti Hoovera. 542 00:23:39,233 --> 00:23:40,333 U redu. 543 00:23:40,467 --> 00:23:41,267 Imaš li nešto pokriti prozor? 544 00:23:41,400 --> 00:23:42,267 Ja ću samo pokupiti velike dijelove. 545 00:23:43,900 --> 00:23:45,133 Šta je dođavola bilo sve o tome? 546 00:23:45,267 --> 00:23:46,667 Ko su oni, neki jaram? 547 00:23:47,933 --> 00:23:48,767 Bog zna. 548 00:23:49,833 --> 00:23:51,633 Dosta lepka njuškalo ovde. 549 00:23:51,767 --> 00:23:53,067 Nije tvoja bivša devojka? 550 00:23:53,133 --> 00:23:55,067 Sarah, ne ne, jeste nije baš njen stil. 551 00:23:55,133 --> 00:23:58,467 Mala zapaljiva naprava možda, ali ne ovo. 552 00:23:58,600 --> 00:23:59,767 Šta hoćeš da li, zvati policiju? 553 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Oh, koja je poenta. 554 00:24:03,967 --> 00:24:05,300 Bugger! 555 00:24:05,433 --> 00:24:06,900 Hej. 556 00:24:07,067 --> 00:24:07,867 Hej hej. 557 00:24:09,400 --> 00:24:11,833 [meka muzika] 558 00:24:19,200 --> 00:24:20,467 Čisto eksperimentalno. 559 00:24:22,067 --> 00:24:24,800 Uvek sam se pitao kako bi to izgledalo. 560 00:24:26,400 --> 00:24:27,267 Sada znam. 561 00:24:28,733 --> 00:24:29,567 U redu. 562 00:24:30,667 --> 00:24:31,500 Dobro. 563 00:24:32,733 --> 00:24:34,167 Ok, jedan. 564 00:24:34,300 --> 00:24:36,467 Zakrpimo prozor. Čistimo staklo. 565 00:24:36,600 --> 00:24:38,867 Onda kuvaš večeru dok se kupam. 566 00:24:39,800 --> 00:24:42,700 [koraci nestaju] 567 00:24:44,600 --> 00:24:47,167 [tapkanje kiše] 568 00:24:49,633 --> 00:24:52,067 [meka muzika] 569 00:25:26,767 --> 00:25:29,200 [cvrcanje hrane] 570 00:25:29,333 --> 00:25:31,767 [meka muzika] 571 00:25:36,167 --> 00:25:38,833 [cvrcanje hrane] 572 00:25:39,700 --> 00:25:42,100 [meka muzika] 573 00:25:50,300 --> 00:25:53,233 [cvrcanje hrane] 574 00:25:53,367 --> 00:25:55,800 [meka muzika] 575 00:26:04,733 --> 00:26:05,967 Sranje! 576 00:26:06,100 --> 00:26:06,933 Sranje. 577 00:26:08,900 --> 00:26:10,067 Jesi li dobro tamo? 578 00:26:10,133 --> 00:26:11,567 Da, dobro sam. 579 00:26:12,733 --> 00:26:15,567 Sve je samo o pod kontrolom. 580 00:26:21,700 --> 00:26:22,567 To je bilo dobro. 581 00:26:24,067 --> 00:26:25,600 To je bilo sranje. 582 00:26:25,733 --> 00:26:27,833 [smijeh] 583 00:26:27,967 --> 00:26:29,267 U redu, bilo je sranje. 584 00:26:30,300 --> 00:26:31,267 Vino je bilo dobro. 585 00:26:35,933 --> 00:26:37,067 Šta je za desert? 586 00:26:37,167 --> 00:26:38,400 Ništa. 587 00:26:38,533 --> 00:26:39,367 sta zelis 588 00:26:40,367 --> 00:26:41,200 Uh. 589 00:26:46,067 --> 00:26:46,867 sta? 590 00:26:48,100 --> 00:26:50,767 Šta i ja pokazujem mnogo dekoltea sada? 591 00:26:50,900 --> 00:26:51,733 Kakav dekolte? 592 00:26:53,667 --> 00:26:55,900 [smijeh] 593 00:26:57,633 --> 00:26:59,667 Pa evo da budemo jasni. 594 00:26:59,800 --> 00:27:01,067 Da budem jasan. 595 00:27:01,133 --> 00:27:04,067 [čaše zveckaju] 596 00:27:09,200 --> 00:27:09,900 Izgledaš umorno. 597 00:27:10,067 --> 00:27:10,867 Da. 598 00:27:12,133 --> 00:27:13,167 Trebao bi u krevet. 599 00:27:13,300 --> 00:27:14,067 Da. 600 00:27:14,133 --> 00:27:15,467 Laku noc. 601 00:27:15,600 --> 00:27:17,500 Pa hvala, hvala na tome. 602 00:27:19,367 --> 00:27:20,200 Vidimo se ujutro. 603 00:27:20,333 --> 00:27:21,500 Da, noć. 604 00:27:26,367 --> 00:27:27,733 [pročišćavanje grla] 605 00:27:27,867 --> 00:27:30,533 [voda teče] 606 00:27:32,200 --> 00:27:35,133 [grmljavina puca] 607 00:27:44,400 --> 00:27:46,833 [meka muzika] 608 00:27:51,267 --> 00:27:52,533 Laku noć, Marcella. 609 00:27:52,667 --> 00:27:54,167 Laku noc. 610 00:27:54,300 --> 00:27:56,700 [meka muzika] 611 00:27:59,700 --> 00:28:02,600 [grumi se] 612 00:28:02,733 --> 00:28:05,133 [meka muzika] 613 00:28:41,300 --> 00:28:44,133 [grumi se] 614 00:28:48,667 --> 00:28:51,067 [meka muzika] 615 00:29:20,900 --> 00:29:21,800 Marcella? 616 00:29:24,433 --> 00:29:25,267 Alex? 617 00:29:26,433 --> 00:29:29,233 Vi to znate tvoj eksperiment? 618 00:29:29,367 --> 00:29:30,200 Da. 619 00:29:33,400 --> 00:29:34,867 Došao sam provjeriti rezultate. 620 00:29:36,100 --> 00:29:38,500 [meka muzika] 621 00:30:03,667 --> 00:30:05,333 Misliš na onu? 622 00:30:07,633 --> 00:30:09,233 Moj šef u Dablinu je govorio, 623 00:30:09,367 --> 00:30:10,900 problem sa Englezima je, 624 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 previše razmišljaju. 625 00:30:14,300 --> 00:30:15,733 Tako je. 626 00:30:15,867 --> 00:30:16,667 On je u pravu. 627 00:30:16,800 --> 00:30:18,100 Mislite da previše razmišljamo? 628 00:30:19,467 --> 00:30:21,000 Definitivno. 629 00:30:21,133 --> 00:30:23,567 [meka muzika] 630 00:31:01,467 --> 00:31:02,967 [kucanje na vrata] 631 00:31:03,100 --> 00:31:04,633 Hteo si da me vidiš? 632 00:31:04,767 --> 00:31:05,800 Oh, uđi. 633 00:31:05,933 --> 00:31:06,767 Uđi. 634 00:31:08,400 --> 00:31:11,300 I, uh, sedite. 635 00:31:14,100 --> 00:31:15,233 Dobro. 636 00:31:15,367 --> 00:31:18,067 Ovo je prošlo prozor moje kuće 637 00:31:19,100 --> 00:31:20,067 u petak uveče. 638 00:31:21,733 --> 00:31:24,200 Oh vidi, spelovali su pogrešno. Počinje sa B. 639 00:31:24,333 --> 00:31:25,167 Rachel? 640 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 Bio sam u ovome posebna situacija prije, 641 00:31:30,733 --> 00:31:33,800 i baš bih voleo da izbegnem ista vrsta obrasca. 642 00:31:36,100 --> 00:31:38,933 Na primjer, kada ti došao te noći 643 00:31:39,067 --> 00:31:40,467 da prođemo kroz izveštaj. 644 00:31:41,633 --> 00:31:43,067 Da? 645 00:31:43,133 --> 00:31:45,900 Stvar je u tome, ponekad žene u koje se uključim 646 00:31:46,067 --> 00:31:48,533 sa profesionalnim osjecajem... 647 00:31:48,667 --> 00:31:49,467 sta? 648 00:31:50,767 --> 00:31:52,900 Pa, osjećaju da me privlače. 649 00:31:53,067 --> 00:31:54,800 Možda zato što nemam razjasniti stvari, 650 00:31:54,933 --> 00:31:58,167 ali druga osoba osjeća... 651 00:31:58,300 --> 00:31:59,233 Šta oseća? 652 00:32:00,767 --> 00:32:01,567 Oh. 653 00:32:03,833 --> 00:32:05,100 Misliš da sam to bio ja. 654 00:32:06,267 --> 00:32:07,967 Misliš da sam ovo bacio kroz tvoj prozor 655 00:32:08,100 --> 00:32:09,900 jer sam se osećao odbačeno. 656 00:32:10,067 --> 00:32:12,067 [smijeh] 657 00:32:12,200 --> 00:32:13,900 To je nevjerovatno. 658 00:32:14,067 --> 00:32:15,067 slušaj... 659 00:32:15,133 --> 00:32:16,367 Rachel. 660 00:32:16,500 --> 00:32:18,067 Rachel, ako jesam pogrešno protumačio znakove-- 661 00:32:18,167 --> 00:32:19,533 Koji znaci? 662 00:32:19,667 --> 00:32:21,600 Da li signaliziram nešto? 663 00:32:21,733 --> 00:32:23,300 Bože, znao sam da si sujetan, ali... 664 00:32:23,433 --> 00:32:24,233 Mogu li samo nešto reći? 665 00:32:24,367 --> 00:32:26,067 Ne, htio bih nešto reći. 666 00:32:26,200 --> 00:32:27,667 Samo napred. 667 00:32:27,800 --> 00:32:30,467 Mislim da si totalni kreten. 668 00:32:31,667 --> 00:32:33,067 Pa hvala ti za taj doprinos. 669 00:32:33,133 --> 00:32:34,467 Znaš, kad razmislim o tome, 670 00:32:34,600 --> 00:32:36,767 Voleo bih da sam bacio ovo kroz tvoj prozor. 671 00:32:36,900 --> 00:32:38,533 I siguran sam da postoji ima dosta medicinskih sestara 672 00:32:38,667 --> 00:32:39,533 koji se osećaju na isti način. 673 00:32:39,667 --> 00:32:40,767 Vidi, Rachel. 674 00:32:40,900 --> 00:32:42,600 Lutaš okolo ovdje u ovom oblaku 675 00:32:42,733 --> 00:32:44,467 sopstvene važnosti. 676 00:32:44,600 --> 00:32:47,067 Ljudi jedva primjećujete koji rade sa vama. 677 00:32:47,133 --> 00:32:48,267 Ako ljudi pokušaju da pomognu, 678 00:32:48,400 --> 00:32:50,067 ti si pozitivno uvredljivo za njih. 679 00:32:50,200 --> 00:32:51,467 Pa žao mi je ako osećaš se tako. 680 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 Znaš, mislim da jesi tako seksualno nesigurno 681 00:32:54,533 --> 00:32:57,100 da imate dva moda interakcije sa ženama. 682 00:32:57,233 --> 00:33:01,167 Ili flertovati sa njima ili biti aktivno nepristojan. 683 00:33:01,300 --> 00:33:03,633 Mislim, reci mi ako grešim, ali 684 00:33:03,767 --> 00:33:05,833 imate li prave prijateljice? 685 00:33:07,667 --> 00:33:09,533 Mislim da ovaj razgovor ima otišao onoliko daleko koliko treba. 686 00:33:09,667 --> 00:33:11,300 Oh, misliš odjebi i umri. 687 00:33:11,433 --> 00:33:13,667 Osim ako postoji nešto što si ti želim da siđeš sa grudi. 688 00:33:13,800 --> 00:33:15,833 Voleo bih čuti izvinjenje. 689 00:33:16,800 --> 00:33:18,967 Pa ako grešim, izvinjavam se. 690 00:33:19,100 --> 00:33:19,933 Hvala. 691 00:33:31,833 --> 00:33:34,233 [meka muzika] 692 00:33:59,133 --> 00:34:00,067 Parfem. 693 00:34:01,467 --> 00:34:03,633 Razmišljao sam o kupovini takođe crno donje rublje. 694 00:34:05,467 --> 00:34:07,233 Mislite li da će biti potrebno? 695 00:34:07,367 --> 00:34:08,300 Očigledno ne. 696 00:34:08,433 --> 00:34:10,833 [meka muzika] 697 00:34:13,400 --> 00:34:14,700 jesi li dobro? 698 00:34:14,833 --> 00:34:16,233 Ne, ja sam u neredu. 699 00:34:17,133 --> 00:34:18,133 Ne izgledaš neuredno. 700 00:34:18,267 --> 00:34:20,900 Potpuno sam van kontrole. 701 00:34:22,933 --> 00:34:23,767 Mislim to. 702 00:34:25,533 --> 00:34:27,867 Noću ležim u krevetu kada Larry spava 703 00:34:28,067 --> 00:34:29,733 misleći na lude stvari kao što su 704 00:34:31,300 --> 00:34:33,067 šta ako bismo mogli napustiti zemlju? 705 00:34:34,233 --> 00:34:35,067 Ili bih samo mogao spakuj sve 706 00:34:35,200 --> 00:34:36,067 i dođi da živim sa tobom. 707 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Zašto ne? 708 00:34:37,333 --> 00:34:38,867 Alex, ozbiljan sam. 709 00:34:39,833 --> 00:34:42,200 Nisam to htio biti ovakav. 710 00:34:42,333 --> 00:34:43,767 Samo te želim cijelo vrijeme. 711 00:34:45,200 --> 00:34:48,233 I onda pomislim na Larryja i samo se osećam slomljeno. 712 00:34:48,367 --> 00:34:50,733 Ima te već 15 godine, kako može da prigovori? 713 00:34:53,233 --> 00:34:54,700 Zar ne razmišljaš? 714 00:34:54,833 --> 00:34:55,533 br. 715 00:34:55,667 --> 00:34:56,367 I ti ga voliš. 716 00:34:56,500 --> 00:34:57,267 Da, znam. 717 00:34:57,400 --> 00:34:58,233 Pa? 718 00:35:00,667 --> 00:35:01,667 To je isto. 719 00:35:02,533 --> 00:35:03,367 Opsednut. 720 00:35:05,600 --> 00:35:07,067 Mogu da te vidim kada Ja operišem. 721 00:35:07,133 --> 00:35:10,067 Mogu razgovarati s tobom kad budem vožnje autom na posao. 722 00:35:11,600 --> 00:35:14,067 I vidim te kad sam sjedi u klinici. 723 00:35:14,200 --> 00:35:15,833 Samo mislim, ako bismo radi ovo dovoljno često, 724 00:35:15,967 --> 00:35:18,600 Izvući ću ga iz svog sistem, ali ne radi. 725 00:35:20,533 --> 00:35:22,200 Ne, samo postaje gore. 726 00:35:22,333 --> 00:35:23,167 Da. 727 00:35:26,767 --> 00:35:28,100 Šta misliš treba da uradimo? 728 00:35:29,600 --> 00:35:32,200 [vesela muzika] 729 00:35:41,233 --> 00:35:43,567 Samo ih uhvati ispod. 730 00:35:45,067 --> 00:35:47,167 Samo ih popravi u uglu, a? 731 00:35:47,300 --> 00:35:49,467 Zgrabi ih ispod. Otvori kapiju. 732 00:35:52,367 --> 00:35:53,367 Ima jedan. 733 00:35:57,433 --> 00:35:58,533 Hajde. 734 00:35:58,667 --> 00:36:00,433 Podržavaš ga tačno u uglu. 735 00:36:00,567 --> 00:36:03,200 Podigni ga. Podigni se gore, otvorite kapiju. 736 00:36:03,333 --> 00:36:04,167 U redu. 737 00:36:05,400 --> 00:36:07,633 [stenjući] 738 00:36:11,367 --> 00:36:12,733 Ubacili su te u sranje sada, zar ne? 739 00:36:12,867 --> 00:36:14,200 Oh da. 740 00:36:14,333 --> 00:36:15,233 Oh. 741 00:36:15,367 --> 00:36:19,067 [meka dramska muzika] 742 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 Hoćeš li malo voda ili tako nešto? 743 00:36:21,833 --> 00:36:23,367 Da. 744 00:36:23,500 --> 00:36:25,100 Da, biću dobro. 745 00:36:26,467 --> 00:36:27,833 Vidi, pozvaću veterinare. 746 00:36:28,733 --> 00:36:31,233 Veterinar, o moj Bože. 747 00:36:32,900 --> 00:36:34,667 Onda ću nazvati Marcellu. 748 00:36:34,800 --> 00:36:37,400 Gledaj, ja ću biti sve u pravu. Biću dobro. 749 00:36:37,533 --> 00:36:40,300 [teško disanje] 750 00:36:46,067 --> 00:36:47,567 Gde idemo, Alex? 751 00:36:47,700 --> 00:36:48,700 Pravo u pakao. 752 00:36:51,900 --> 00:36:53,700 veoma je cudno, ali imam ovo 753 00:36:55,100 --> 00:36:57,267 užasan osećaj koji imam uvek bio zaljubljen u tebe. 754 00:37:00,267 --> 00:37:02,167 Zakasnit ćeš, zar ne? 755 00:37:02,300 --> 00:37:03,467 Da. 756 00:37:03,600 --> 00:37:05,067 [telefon zvoni] 757 00:37:05,167 --> 00:37:06,700 Prokleta prokleta stvar. 758 00:37:06,833 --> 00:37:07,633 Sačekaj. 759 00:37:07,767 --> 00:37:10,433 [telefon zvoni] 760 00:37:11,833 --> 00:37:13,833 [uzdišući] 761 00:37:13,967 --> 00:37:14,967 Da. 762 00:37:15,100 --> 00:37:16,200 [Larry] Halo, Alex? 763 00:37:18,333 --> 00:37:19,400 Larry. 764 00:37:19,533 --> 00:37:22,067 [Larry] Zdravo. Is Marcella sa tobom? 765 00:37:22,133 --> 00:37:24,067 Marcella? br. 766 00:37:24,167 --> 00:37:25,467 Smiješno je, jer otišla je u London 767 00:37:25,600 --> 00:37:27,467 i rekla je da jeste ići ću na ručak sa tobom. 768 00:37:27,600 --> 00:37:30,733 Pa da, znaš, jesam bio nekako zauzet, i 769 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 možda i nije bilo u stanju da me uhvati. 770 00:37:34,233 --> 00:37:37,800 Vidi, ako nazove, je li tu šta mogu da joj kažem? 771 00:37:37,933 --> 00:37:39,600 [kucanje na vrata] 772 00:37:39,733 --> 00:37:41,267 [Larry] Zvao sam doktora, i pitao sam ga 773 00:37:41,400 --> 00:37:43,233 da dođem da pitam njega o ovom bolu. 774 00:37:43,367 --> 00:37:44,067 Izvini. 775 00:37:44,200 --> 00:37:45,867 Izvini, šta je to bilo? 776 00:37:46,067 --> 00:37:47,733 On je na putu, i pa, postaje 777 00:37:47,867 --> 00:37:48,767 malo gore, zapravo. 778 00:37:48,900 --> 00:37:50,400 Bol? Kakav bol? 779 00:37:51,833 --> 00:37:53,233 Mislim, tvoje probavne smetnje? 780 00:37:53,367 --> 00:37:55,867 [Larry] Pa ne, zapravo, to je više bol u grudima. 781 00:37:56,067 --> 00:37:59,767 Pa šta, šta vrsta bola u grudima? 782 00:37:59,900 --> 00:38:01,100 [Larry] Vidi, ako vidiš Marčelu. 783 00:38:01,233 --> 00:38:03,600 [Alex] Kao šta? Sviđa mi se da si slomljen? 784 00:38:05,233 --> 00:38:06,300 sta? 785 00:38:06,433 --> 00:38:07,233 [Larry] Pa jeste samo kada naporno radim. 786 00:38:07,367 --> 00:38:09,067 I koliko to traje? 787 00:38:09,167 --> 00:38:10,267 [Larry] Par minuta. 788 00:38:10,400 --> 00:38:12,233 [Alex] I radi ići u tvoju ruku? 789 00:38:12,367 --> 00:38:13,233 Moja ruka? 790 00:38:13,367 --> 00:38:15,667 Um, da. 791 00:38:15,800 --> 00:38:16,900 Možda. 792 00:38:17,067 --> 00:38:18,233 [Alex] Hajde, Larry, vidi, to je bol u srcu. 793 00:38:18,367 --> 00:38:19,467 To je angina. 794 00:38:22,300 --> 00:38:25,767 Vidi, doktor je rekao dolazio je odmah. 795 00:38:25,900 --> 00:38:27,400 Zašto nisi rekao meni ovo prije? 796 00:38:27,533 --> 00:38:29,467 [Larry] Pa vidi, bilo je nikad ovako, 797 00:38:29,600 --> 00:38:32,600 i idem da ga proverim. 798 00:38:32,733 --> 00:38:33,567 Naručio si čaj. 799 00:38:33,700 --> 00:38:34,667 -Odlazi! -Izvini. 800 00:38:34,800 --> 00:38:37,467 Alex? Šta se tamo dešava? 801 00:38:37,600 --> 00:38:39,200 Ne, ništa, Larry, ništa, vidi, vidi. 802 00:38:39,333 --> 00:38:40,400 Moram da te sredim u bolnicu. 803 00:38:40,533 --> 00:38:43,833 Treba ti kardijal enzime i EKG. 804 00:38:43,967 --> 00:38:45,067 [Larry] Da, pa vidi, verovatno nije ništa. 805 00:38:45,200 --> 00:38:47,700 Osećam se bolje nego što sam bio. 806 00:38:47,833 --> 00:38:49,500 Nije me briga. 807 00:38:49,633 --> 00:38:51,900 čim budeš u formi, dolaziš ovamo. 808 00:38:52,067 --> 00:38:54,500 I nema više vježbe do Vidim te, u redu? 809 00:38:54,633 --> 00:38:56,367 U redu, ako se čuješ s Marcellom. 810 00:38:56,500 --> 00:38:57,600 [Alex] Da, reći ću joj. 811 00:38:57,733 --> 00:39:00,700 Da, ali, vidi, ne znam želim da je brineš 812 00:39:00,833 --> 00:39:03,333 jer verovatno nije ništa. 813 00:39:03,467 --> 00:39:05,933 nije ništa, Larry, to je angina. 814 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 Zapamtite, bez napora vježba, u redu? 815 00:39:11,067 --> 00:39:13,133 Da, u redu, čuo sam ti prvi put. 816 00:39:13,267 --> 00:39:15,200 Oh, vidi, evo njegovog auta. 817 00:39:15,333 --> 00:39:17,433 Čuj, čujemo se kasnije. 818 00:39:17,567 --> 00:39:19,900 Pa, neka pozove doktor ja posle, u redu? 819 00:39:20,067 --> 00:39:21,067 Da, ok, ćao. 820 00:39:21,200 --> 00:39:22,067 ćao. 821 00:39:23,867 --> 00:39:24,667 Bože. 822 00:39:25,900 --> 00:39:27,533 Imao je bolove u grudima dok je radio. 823 00:39:27,667 --> 00:39:29,267 Očigledno je bilo traje dosta dugo. 824 00:39:29,400 --> 00:39:30,300 Je li on dobro? 825 00:39:31,567 --> 00:39:33,067 Da, sada je kod doktora. 826 00:39:33,200 --> 00:39:34,700 Oh Boze. 827 00:39:34,833 --> 00:39:37,400 Bože, znao sam da je nešto. Znao sam da je nešto. 828 00:39:37,533 --> 00:39:40,533 Krvavo mlijeko magnezija, on ne bi mi rekao o tome. 829 00:39:42,433 --> 00:39:43,533 Gdje su mi gaćice? 830 00:39:46,400 --> 00:39:47,667 Oh, sranje! 831 00:39:47,800 --> 00:39:48,900 Marcella. 832 00:39:49,067 --> 00:39:51,367 Angina, to je ono isto kao srčani udar. 833 00:39:51,500 --> 00:39:53,367 Ne, nije srčani udar. 834 00:39:53,500 --> 00:39:54,567 Ne znamo još. 835 00:39:54,700 --> 00:39:55,833 Pa zvučao si kao da je hitno. 836 00:39:55,967 --> 00:39:58,700 Pa hitno je do znamo šta je to. 837 00:39:59,700 --> 00:40:01,100 Ovo je presuda. 838 00:40:01,233 --> 00:40:02,367 Ovo je presuda! 839 00:40:02,500 --> 00:40:04,667 Hajde, ovo je nije presuda. 840 00:40:07,000 --> 00:40:08,833 sta nije u redu? Nikad nisam čuo pričali ste ovako ranije. 841 00:40:08,967 --> 00:40:11,433 To je zato što jesam nikada ranije ovo nisam uradio. 842 00:40:11,567 --> 00:40:12,867 Žao mi je. 843 00:40:13,000 --> 00:40:16,200 Žao mi je, ja sam samo malo se loše osećam. 844 00:40:16,333 --> 00:40:18,433 Biće sve u redu. Biće sve u redu. 845 00:40:19,933 --> 00:40:20,767 Da. 846 00:40:21,667 --> 00:40:24,100 [bip pejdžera] 847 00:40:24,233 --> 00:40:27,633 Vidi, moram te opet vidjeti. 848 00:40:27,767 --> 00:40:28,833 Da. 849 00:40:28,967 --> 00:40:30,767 Ne, mislim o tome šta ćemo da radimo. 850 00:40:30,900 --> 00:40:32,533 Da, da, da. 851 00:40:32,667 --> 00:40:33,467 Oh Boze. 852 00:40:33,600 --> 00:40:34,400 sta? 853 00:40:35,967 --> 00:40:36,800 Ja curim. 854 00:40:39,533 --> 00:40:40,633 Idem da se istuširam. 855 00:40:40,767 --> 00:40:42,700 Samo, moraš da ideš. Idi ti. 856 00:40:44,433 --> 00:40:45,533 Hoćeš li biti dobro? 857 00:40:45,667 --> 00:40:48,300 Da, biću sve tačno, da. Samo idi. 858 00:40:49,633 --> 00:40:52,700 [otvaranje i zatvaranje vrata] 859 00:40:52,833 --> 00:40:55,200 [meka muzika] 860 00:40:56,333 --> 00:40:57,600 Alex, trebaš mi da-- 861 00:40:57,733 --> 00:40:58,800 Džošua, doći ću da te vidim. 862 00:40:58,933 --> 00:40:59,700 Oh, Alex. 863 00:41:01,467 --> 00:41:03,500 Vaša zaobilaznica, g. Morris, on je dobio 200 mils u odvodu. 864 00:41:03,633 --> 00:41:04,933 Pokušavali smo da te uhvatim. 865 00:41:05,067 --> 00:41:06,367 Ja ću biti tamo. 866 00:41:06,500 --> 00:41:08,733 I tvoja transplantacija urin je malo opao. 867 00:41:08,867 --> 00:41:10,067 Doći ću da ga vidim. 868 00:41:11,100 --> 00:41:11,900 -Alex? -Da? 869 00:41:12,067 --> 00:41:14,100 Na brzinu u East Hamu. 870 00:41:14,233 --> 00:41:15,067 Ne, bio sam... 871 00:41:15,167 --> 00:41:16,533 Ne izvinjavaj se, nikad ne objašnjavaj. 872 00:41:16,667 --> 00:41:18,867 Jeste li ih ikada predali? cifre smrtnosti za Paulu? 873 00:41:19,067 --> 00:41:20,067 Radije bih se nadao zaboravila je. 874 00:41:20,200 --> 00:41:21,900 Zato što bih radije volim da pričam o tome 875 00:41:22,067 --> 00:41:24,233 prije nego što ode mnogo dalje. 876 00:41:24,367 --> 00:41:25,633 Charlie, javit ću ti se. 877 00:41:25,767 --> 00:41:27,333 -Ne, Alex. -Alex. 878 00:41:28,500 --> 00:41:29,733 [Alex] Sarah, ovo nije dobro vrijeme. 879 00:41:29,867 --> 00:41:31,433 Ova stvar oko ceka dve godine, 880 00:41:31,567 --> 00:41:32,733 Razmišljao sam o tome stvarno si 881 00:41:32,867 --> 00:41:33,933 pomalo konzervativno. 882 00:41:34,067 --> 00:41:35,433 Razgovarao sam sa Charlie Hawkesmore, 883 00:41:35,567 --> 00:41:38,100 i on smatra da bi trebalo godinu dana samo da to ispravim. 884 00:41:38,233 --> 00:41:39,867 To nije Charliejeva odluka. 885 00:41:40,067 --> 00:41:41,467 Čak i nemaš da stavi ventile. 886 00:41:41,600 --> 00:41:43,200 Charlie kaže da će to učiniti same operacije. 887 00:41:43,333 --> 00:41:46,067 On nema pravo na to. Ovo je smešno. 888 00:41:46,133 --> 00:41:47,633 Ako promenite hirurga na pola puta, 889 00:41:47,767 --> 00:41:49,300 to samo povećava brojke. 890 00:41:49,433 --> 00:41:51,433 Mislim, neću mu dozvoliti. 891 00:41:51,567 --> 00:41:53,067 Moje ime je na tom ventilu. 892 00:41:53,133 --> 00:41:55,267 Alex, mogu li da te upoznam sa poslovnim svetom? 893 00:41:55,400 --> 00:41:58,067 Ne zanima me poslovnom svijetu. 894 00:41:58,167 --> 00:42:00,867 Ako su vaši ljudi preopterećeni u ovom finansijskom smislu, 895 00:42:01,067 --> 00:42:02,867 stvarno nema ništa sa mnom. 896 00:42:03,067 --> 00:42:04,700 Ušao si u ovo otvorenih očiju. 897 00:42:04,833 --> 00:42:07,600 Došlo je do greške. Nisam ja kriv. 898 00:42:07,733 --> 00:42:09,767 Sad, ako misliš da možeš zaobiđite ovo zapošljavanjem 899 00:42:09,900 --> 00:42:13,133 moje kolege da otmu moje istraživanje, grešiš. 900 00:42:13,267 --> 00:42:16,267 Neće to učiniti, pa čak i ako jesu, ja to ne bih dozvolio. 901 00:42:16,400 --> 00:42:17,933 Tako da možete zaboraviti. 902 00:42:18,067 --> 00:42:21,267 Imam pacijente da vidim, i vidimo se. 903 00:42:21,400 --> 00:42:23,800 [meka muzika] 904 00:42:26,333 --> 00:42:28,200 [mašina pišta] 905 00:42:28,333 --> 00:42:31,067 [Larry dahta] 906 00:42:37,433 --> 00:42:38,833 Ok, zaustavimo se tu. 907 00:42:38,967 --> 00:42:41,733 [zadihano] 908 00:42:41,867 --> 00:42:44,300 [meka muzika] 909 00:42:54,667 --> 00:42:55,467 U redu. 910 00:42:56,433 --> 00:42:57,233 Sada. 911 00:42:58,767 --> 00:42:59,567 Ovo 912 00:43:00,700 --> 00:43:02,200 je nježna vježba, 913 00:43:02,333 --> 00:43:04,433 i to je u redu, ništa da brinem o tome. 914 00:43:05,267 --> 00:43:06,067 I 915 00:43:07,200 --> 00:43:08,300 ovo je kada postaje teže. 916 00:43:08,433 --> 00:43:10,567 Sada u normalnom srce, uzorak 917 00:43:10,700 --> 00:43:12,300 ostao bi isti, ali u tvom slučaju, 918 00:43:12,433 --> 00:43:16,633 kada počnete da dobijate bol u grudima, mijenja se. 919 00:43:16,767 --> 00:43:19,767 Ovo su ST sekcije. 920 00:43:19,900 --> 00:43:23,333 Označavamo ih PQRST, i vaše ST sekcije 921 00:43:23,467 --> 00:43:25,933 evo, svi su dole, vidite? 922 00:43:26,067 --> 00:43:27,133 I to je loše? 923 00:43:28,067 --> 00:43:28,833 Da. 924 00:43:30,767 --> 00:43:31,733 Da li je to ikada pogrešno? 925 00:43:33,233 --> 00:43:34,533 Pa to može biti normalno kada si bolestan, 926 00:43:34,667 --> 00:43:36,267 ali ako je ovako... 927 00:43:36,400 --> 00:43:37,300 Jesi li iznervirana? 928 00:43:38,433 --> 00:43:39,733 Pa, treba ti više istrage. 929 00:43:39,867 --> 00:43:41,100 Znao sam da ovo dolazi. 930 00:43:42,533 --> 00:43:44,800 Ono što mi inače radimo je prilično uobičajena procedura. 931 00:43:44,933 --> 00:43:46,633 Znate, to je a reč koju zaista mrzim. 932 00:43:46,767 --> 00:43:48,167 Sve što treba da uradimo... 933 00:43:48,300 --> 00:43:50,767 Znaš, kad je bila moja majka 65, imala je cistu na jajniku. 934 00:43:51,800 --> 00:43:53,133 I rekli su joj, uđi, 935 00:43:53,267 --> 00:43:55,400 to je vrlo jednostavna procedura, izaći ćeš začas. 936 00:43:55,533 --> 00:43:56,867 Nije tako. 937 00:43:57,067 --> 00:43:58,567 Pa je ušla, imala je operacija i rekli su, 938 00:43:58,700 --> 00:44:00,433 ups, imaš a ugrušak u tvojoj nozi. 939 00:44:00,567 --> 00:44:03,633 Samo ćemo te staviti na ovo pametne tablete protiv zgrušavanja. 940 00:44:03,767 --> 00:44:06,567 Sljedeća stvar, povraćala je zbog tableta. 941 00:44:06,700 --> 00:44:08,467 Dobije transfuziju, kroz njen vrat 942 00:44:08,600 --> 00:44:10,533 sa nekom prljavom sjajnom stvari što joj daje infekciju 943 00:44:10,667 --> 00:44:12,067 i to ju je ubilo. 944 00:44:13,333 --> 00:44:15,533 Cista je bila benigna. Ona mogao da živim sa tim godinama. 945 00:44:15,667 --> 00:44:17,333 Ovdje nije tako. 946 00:44:17,467 --> 00:44:19,133 I poslednja stvar ona rekao mi je pre nego što je umrla, 947 00:44:19,267 --> 00:44:21,233 rekla je, znaš, Larry, zar nije sjajno što sam bio 948 00:44:21,367 --> 00:44:24,100 u bolnici kada sve ovo stvari su mi se desile? 949 00:44:24,233 --> 00:44:25,667 Moj otac je imao pameti. 950 00:44:25,800 --> 00:44:27,967 I dalje mislim na tebe potrebna angiografija. 951 00:44:28,100 --> 00:44:28,933 [telefon zvoni] 952 00:44:29,067 --> 00:44:30,467 Šta je angiogram? 953 00:44:30,600 --> 00:44:33,833 Pa stavimo kateter u njegovo srce, 954 00:44:33,967 --> 00:44:36,100 ubacite malo boje koronarne arterije 955 00:44:36,233 --> 00:44:38,333 i onda vidi da li postoji bilo kakvih blokada. 956 00:44:40,600 --> 00:44:42,333 Kada želiš da mi to uradiš? 957 00:44:42,467 --> 00:44:44,467 Kako si ovde sada, i možeš ostati 958 00:44:44,600 --> 00:44:47,367 noć kod mene, sutra. 959 00:44:49,267 --> 00:44:50,300 On voli ovo. 960 00:44:51,200 --> 00:44:52,600 Ovo je tvoja ideja o raju. 961 00:44:54,067 --> 00:44:57,133 Leži me na stolu golu i zabadanje igala u mene. 962 00:44:57,267 --> 00:44:58,433 Onda ćeš to uraditi? 963 00:45:01,233 --> 00:45:04,533 Ja ću odrezati sa krem ​​sosom, dobro pečeno. 964 00:45:04,667 --> 00:45:06,167 I dodatni pomfrit. 965 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 I malo tikvica na puteru. 966 00:45:09,433 --> 00:45:11,700 I cigaru. 967 00:45:14,833 --> 00:45:16,200 Zapravo, zaboravi cigaru. 968 00:45:17,667 --> 00:45:19,833 Ja ću lososa i zelenog pasulja i kuvanog krompira. 969 00:45:19,967 --> 00:45:21,500 I flašu broja 34. 970 00:45:23,233 --> 00:45:24,067 ja plaćam. 971 00:45:25,800 --> 00:45:27,867 Zapravo, mislim da sam ostavio svoj novčanik u mojoj jakni. Sačekaj. 972 00:45:29,333 --> 00:45:32,333 [zalogajnici brbljaju] 973 00:45:38,767 --> 00:45:39,567 Pa, Larry izgleda sretno. 974 00:45:39,700 --> 00:45:40,900 Ukočen je od straha. 975 00:45:41,067 --> 00:45:41,733 Izgledaš divno. 976 00:45:41,867 --> 00:45:42,667 Osećam se pokvareno. 977 00:45:42,800 --> 00:45:43,900 Stalno želim da te dodirnem. 978 00:45:44,067 --> 00:45:45,133 Znam. 979 00:45:45,267 --> 00:45:46,533 Mislite li da mi mogao da se vrati 980 00:45:47,933 --> 00:45:50,700 na način na koji smo bili pre? 981 00:45:50,833 --> 00:45:53,833 [zalogajnici brbljaju] 982 00:45:56,300 --> 00:45:57,133 To je bizarno. 983 00:45:58,300 --> 00:45:59,367 U to vrijeme nisam mislim da spavam sa tobom 984 00:45:59,500 --> 00:46:01,433 napravilo bi bilo kakvu razliku. 985 00:46:01,567 --> 00:46:03,100 Da li? 986 00:46:03,233 --> 00:46:04,067 Hajde. 987 00:46:05,167 --> 00:46:07,067 Dobio sam potrese svaki put kad te vidim. 988 00:46:08,500 --> 00:46:10,233 Ne znam kako je nisam mogao pogoditi. 989 00:46:10,367 --> 00:46:12,667 Nije, Marcella. I znaj to zasigurno. 990 00:46:13,533 --> 00:46:15,067 Nije pogodio. 991 00:46:15,200 --> 00:46:16,433 Šta nisam pogodio? 992 00:46:19,400 --> 00:46:20,733 Zapravo, pretpostavio sam. 993 00:46:24,567 --> 00:46:25,733 Ne lijepite cijevi u srcima ljudi 994 00:46:25,867 --> 00:46:27,200 osim ako je prilično ozbiljno. 995 00:46:29,067 --> 00:46:31,300 Ipak, vinu nema traga? 996 00:46:33,867 --> 00:46:34,833 Izvinite. 997 00:46:34,967 --> 00:46:37,900 [meka muzika za klavir] 998 00:46:41,200 --> 00:46:42,933 Ona mi je spasila život, znaš to? 999 00:46:44,300 --> 00:46:47,367 Prokockao bih sve farmu daleko da nije bilo nje. 1000 00:46:47,500 --> 00:46:51,333 Mislim, ponekad je pogledam, do ušiju u blatu, 1001 00:46:51,467 --> 00:46:54,100 i to je kao da gledaš u a prelep komad namestaja 1002 00:46:54,233 --> 00:46:55,300 da je neko ostao na kiši 1003 00:46:55,433 --> 00:46:57,167 jer nemaju zna šta vredi. 1004 00:46:58,533 --> 00:47:00,733 I da li se sećate kada smo se svi sreli? 1005 00:47:00,867 --> 00:47:03,867 Bio sam siguran u to ona će završiti 1006 00:47:04,067 --> 00:47:07,167 sa malo uglađenosti kopile kao ti. 1007 00:47:07,300 --> 00:47:09,467 Da, to je u redu. 1008 00:47:09,600 --> 00:47:10,867 Znate zašto sjeverno od Australije 1009 00:47:11,067 --> 00:47:12,600 bio tako nenaseljen tako dugo? 1010 00:47:12,733 --> 00:47:15,767 Jer nisu mogli dobiti bilo koja žena da tamo živi. 1011 00:47:15,900 --> 00:47:18,333 Dobra ispaša, puno vode, bez žena. 1012 00:47:22,133 --> 00:47:23,367 Šta god da ima, to, 1013 00:47:24,233 --> 00:47:26,200 to, ta stvar, to 1014 00:47:27,933 --> 00:47:32,300 ženstvenost, to je najdragocenija roba na planeti. 1015 00:47:34,233 --> 00:47:35,800 Misliš da buncam. 1016 00:47:35,933 --> 00:47:37,333 I bolje da idem polako večeras, jer ja ili idem 1017 00:47:37,467 --> 00:47:40,733 zaplakati ili prasnuti u pjesmu. 1018 00:47:40,867 --> 00:47:43,767 [meka muzika za klavir] 1019 00:47:45,833 --> 00:47:47,100 Ti si sjajan momak, Alex. 1020 00:47:49,833 --> 00:47:51,500 [čaše zveckaju] 1021 00:47:51,633 --> 00:47:53,833 Mi koji se spremamo da umremo pozdravljam vas (smijeh). 1022 00:47:58,867 --> 00:47:59,700 Dobro. 1023 00:48:00,933 --> 00:48:01,900 Oddahnite. 1024 00:48:02,067 --> 00:48:04,467 [meka muzika] 1025 00:48:09,933 --> 00:48:10,767 I opet. 1026 00:48:12,700 --> 00:48:14,933 Dobro, odahni. 1027 00:48:15,067 --> 00:48:17,100 [izdisanje] 1028 00:48:17,233 --> 00:48:19,667 [meka muzika] 1029 00:48:29,733 --> 00:48:30,567 ko je to? 1030 00:48:32,533 --> 00:48:33,533 Ionako mi je drago što nisam ja. 1031 00:48:33,667 --> 00:48:35,767 Zapravo, to je moj prijatelj. 1032 00:48:35,900 --> 00:48:37,067 Oh, žao mi je. 1033 00:48:37,167 --> 00:48:39,667 Ne ne, to sam ja sumnjam, pretpostavljam. 1034 00:48:39,800 --> 00:48:41,067 Prilično dobro ventrikularno funkcija u svakom slučaju. 1035 00:48:41,133 --> 00:48:42,333 Da. 1036 00:48:42,467 --> 00:48:44,233 šta ti misliš o njegovom pravu? 1037 00:48:44,367 --> 00:48:45,833 Teško je reći, zar ne? 1038 00:48:46,833 --> 00:48:47,567 Pušač? 1039 00:48:47,700 --> 00:48:48,533 Da. 1040 00:48:50,133 --> 00:48:51,967 Ja ću to raditi LV pomoćni uređaj 1041 00:48:52,100 --> 00:48:53,300 u dva, ako želite da pogledate. 1042 00:48:53,433 --> 00:48:54,267 Naravno. 1043 00:49:09,400 --> 00:49:10,367 Kako je on? 1044 00:49:10,500 --> 00:49:11,733 Spavanje. 1045 00:49:11,867 --> 00:49:12,733 Ne, nisam. 1046 00:49:16,467 --> 00:49:19,100 Pa, ti želiš dobro vijesti ili loše vijesti? 1047 00:49:19,233 --> 00:49:20,067 Nema vesti. 1048 00:49:21,233 --> 00:49:23,733 Razgovarao sam sa taj psiholog. 1049 00:49:23,867 --> 00:49:25,233 Ja ću preskočiti ljutnje i ozlojeđenosti 1050 00:49:25,367 --> 00:49:26,967 i idi pravo u poricanje. 1051 00:49:27,100 --> 00:49:28,200 Pa, loša vijest je... 1052 00:49:28,333 --> 00:49:31,200 na na na na na, Ne slušam. 1053 00:49:31,333 --> 00:49:32,900 -Loše vijesti-- -Ne slušam. 1054 00:49:33,067 --> 00:49:33,833 [Marcella] Larry. 1055 00:49:33,967 --> 00:49:34,567 [Larry] Ne slušam. 1056 00:49:34,700 --> 00:49:36,067 Larry. 1057 00:49:36,200 --> 00:49:37,067 U redu. 1058 00:49:39,533 --> 00:49:42,533 Uslijedile su loše vijesti brzo uz dobre vijesti. 1059 00:49:42,667 --> 00:49:44,433 Vaše koronarne arterije su pogođene. 1060 00:49:45,833 --> 00:49:47,333 Imate tri glavne krvi sudova do srca. 1061 00:49:47,467 --> 00:49:49,100 Dva od njih su blokirana. 1062 00:49:49,233 --> 00:49:51,400 Ako drugi dobije blokiran, mrtav si. 1063 00:49:54,400 --> 00:49:55,367 Dakle, koje su dobre vijesti? 1064 00:49:55,500 --> 00:49:57,100 Dobra vijest je da to možemo popraviti. 1065 00:49:57,233 --> 00:49:58,533 Uzmi venu sa svoje noge, 1066 00:49:58,667 --> 00:50:00,367 uključite ga, zaobiđite blokadu. 1067 00:50:02,300 --> 00:50:03,100 Šta ako ga jednostavno ostavim? 1068 00:50:03,233 --> 00:50:05,167 Oh, ne možeš to jednostavno ostaviti. 1069 00:50:05,300 --> 00:50:07,567 Ne ne, to je drugo malo dobrih vesti. 1070 00:50:07,700 --> 00:50:10,033 Vidite, ne morate razmislite o donošenju odluke. 1071 00:50:10,167 --> 00:50:11,733 Ne postoji odluka koju treba donijeti. 1072 00:50:11,867 --> 00:50:14,033 Treba ti operacija, kraj priče. 1073 00:50:15,333 --> 00:50:16,700 Da li je rizično? 1074 00:50:16,833 --> 00:50:20,133 [Alex] Ne ne ne, sa dobrim hirurg, sigurni smo 99%. 1075 00:50:20,267 --> 00:50:21,900 da će preživeti operaciju. 1076 00:50:23,300 --> 00:50:25,167 Koga preporucujete? 1077 00:50:25,300 --> 00:50:27,567 Pa mislim VJ Krišna bi to trebao učiniti. 1078 00:50:28,700 --> 00:50:29,967 Uradio sam brojke za prošlu godinu, 1079 00:50:30,100 --> 00:50:31,400 i on je otprilike najbolji. 1080 00:50:31,533 --> 00:50:32,700 Čak bolji od tebe? 1081 00:50:33,833 --> 00:50:35,633 Pomalo je kao igranje klavir, vidite. 1082 00:50:35,767 --> 00:50:38,633 Neki ljudi ga imaju. Jesu jednostavno se rodio sa tim. 1083 00:50:38,767 --> 00:50:40,967 Šta je sa onim tipom koji ima sve velike rezultate? 1084 00:50:41,100 --> 00:50:43,367 Sjedokosi tip koji je uvek na televiziji. 1085 00:50:43,500 --> 00:50:45,233 Charlie Hawkesmore. 1086 00:50:45,367 --> 00:50:46,533 Ne, ne bih ga preporučio. 1087 00:50:46,667 --> 00:50:47,700 Nije Oscar Peterson? 1088 00:50:47,833 --> 00:50:49,267 Više Richard Klaterman. 1089 00:50:49,400 --> 00:50:50,433 [Larry] Mislio sam da je on najskuplji u Londonu. 1090 00:50:50,567 --> 00:50:51,367 Oh on je. 1091 00:50:53,367 --> 00:50:55,100 Želiš da VJ to uradi. 1092 00:50:55,233 --> 00:50:57,900 Zapravo, ne posebno želim da bilo ko to uradi. 1093 00:50:59,467 --> 00:51:02,067 Mislim da treba da idemo kući i pričaj o tome. 1094 00:51:02,167 --> 00:51:04,533 Mislim da bi trebao ostati u bolnici. 1095 00:51:04,667 --> 00:51:05,800 Šta, i uraditi to sada? 1096 00:51:05,933 --> 00:51:07,300 Zašto ne? 1097 00:51:07,433 --> 00:51:09,167 Alex, Alex, vidi, ti si govorim o tome da pustim neke 1098 00:51:09,300 --> 00:51:12,667 dlakavi razbojnik kopa u mojim grudima. 1099 00:51:12,800 --> 00:51:13,867 Ideja je potrebna malo prilagođavanja. 1100 00:51:14,067 --> 00:51:15,100 To je savršeno direktan... 1101 00:51:15,233 --> 00:51:16,533 -Procedura. -Procedura. 1102 00:51:17,633 --> 00:51:19,267 Da, i zadnji. 1103 00:51:19,400 --> 00:51:21,167 I dalje je uplašeno sranje od mene. 1104 00:51:21,300 --> 00:51:22,367 Pokazaću vam statistiku. 1105 00:51:22,500 --> 00:51:24,133 Imate bolest tri krvne žile. 1106 00:51:24,267 --> 00:51:26,333 Već tri? To bilo je prije dvije minute. 1107 00:51:27,200 --> 00:51:28,967 Dva od njih su blokirana, 1108 00:51:29,100 --> 00:51:30,600 i onaj drugi izgleda poprilično neuredno. 1109 00:51:30,733 --> 00:51:33,233 Sada bez operacije, imaš 70% šanse 1110 00:51:33,367 --> 00:51:35,333 u trajanju od pet godina. 1111 00:51:35,467 --> 00:51:37,333 Sa opcijom, 90%. 1112 00:51:37,467 --> 00:51:40,467 Pa, minus šansa za umro na operaciji. 1113 00:51:40,600 --> 00:51:42,267 To je mali rizik. 1114 00:51:42,400 --> 00:51:44,533 Ipak, sedam do devet. 1115 00:51:44,667 --> 00:51:45,933 Ako je to bio konj, ja ne bi baš bilo 1116 00:51:46,067 --> 00:51:47,567 piškim se od uzbuđenja. 1117 00:51:48,967 --> 00:51:50,300 razmislit ću o tome. 1118 00:51:50,433 --> 00:51:51,767 [Alex] I sloboda od bolova u grudima. 1119 00:51:51,900 --> 00:51:53,600 Naravno, i besplatne zračne milje. 1120 00:51:53,733 --> 00:51:55,633 Hajde, Alex, mislim, koliko duge moje arterije 1121 00:51:55,767 --> 00:51:58,400 bio ovako, pet godine, 10 godina? 1122 00:51:58,533 --> 00:51:59,367 To je nemoguće reći. 1123 00:51:59,500 --> 00:52:01,767 Tačno. Pa čemu žurba? 1124 00:52:03,067 --> 00:52:04,233 Dodaj mi pantalone. 1125 00:52:07,133 --> 00:52:10,200 Alex, šta god da se desilo na holistički pristup? 1126 00:52:10,333 --> 00:52:11,867 Oh, ti si u pogrešna bolnica. 1127 00:52:12,067 --> 00:52:13,533 Ovdje smo striktno poluistinski. 1128 00:52:16,067 --> 00:52:18,067 [kucanje na vrata] 1129 00:52:18,133 --> 00:52:19,333 Samo želim da živiš. 1130 00:52:20,733 --> 00:52:22,667 pa to je dobro znati, jer sam na trenutak pomislio 1131 00:52:22,800 --> 00:52:25,733 hteli ste da me ubijete i pobegao sa mojom ženom. 1132 00:52:28,167 --> 00:52:29,133 [uzdišući] 1133 00:52:29,267 --> 00:52:30,267 Pričaćemo o tome. 1134 00:52:35,067 --> 00:52:37,467 [meka muzika] 1135 00:52:48,367 --> 00:52:49,667 [vrata auta se zatvaraju] 1136 00:52:49,800 --> 00:52:50,633 -Zdravo. -Zdravo. 1137 00:52:52,133 --> 00:52:53,767 To izgleda lepo. 1138 00:52:53,900 --> 00:52:55,067 Raspada se. 1139 00:52:55,167 --> 00:52:56,600 To je boja koja drži zajedno, zaista. 1140 00:52:58,600 --> 00:52:59,867 Ovdje da vidite Larryja? 1141 00:53:00,967 --> 00:53:02,533 Pa, došao sam da vas vidim oboje. 1142 00:53:05,100 --> 00:53:07,600 Vidi, rekao sam mu sve što si mi rekao. 1143 00:53:07,733 --> 00:53:09,467 On to neće uraditi. 1144 00:53:12,433 --> 00:53:14,433 Ne, ostavi to, idi to. Pazi na noge. 1145 00:53:15,700 --> 00:53:16,700 On je u štali. 1146 00:53:18,667 --> 00:53:19,433 U redu. 1147 00:53:19,567 --> 00:53:22,067 [krave mukaju] 1148 00:53:26,067 --> 00:53:27,700 Ah, Grim Reaper. 1149 00:53:29,400 --> 00:53:31,833 [krava muka] 1150 00:53:32,733 --> 00:53:34,100 Marcella kaže da to nećeš učiniti. 1151 00:53:34,233 --> 00:53:36,500 Pa to nije zapravo ono što sam rekao. 1152 00:53:36,633 --> 00:53:38,833 Rekao sam da ću imati operaciju ako ste je uradili. 1153 00:53:38,967 --> 00:53:40,533 Pa to je smiješno. 1154 00:53:40,667 --> 00:53:42,433 Pa, svi kažu da jesi najbolji, osim činjenice 1155 00:53:42,567 --> 00:53:45,533 ne možeš da igraš pikado da spasim svoj život. 1156 00:53:45,667 --> 00:53:48,100 Hoćeš li mi proći taj ključ molim? 1157 00:53:48,233 --> 00:53:50,733 [krave mukaju] 1158 00:53:53,600 --> 00:53:54,400 Hvala. 1159 00:53:57,633 --> 00:53:58,567 Pincete. 1160 00:54:00,467 --> 00:54:01,133 Kliješta. 1161 00:54:01,267 --> 00:54:02,100 Oh. 1162 00:54:03,133 --> 00:54:03,933 Pa zašto ne? 1163 00:54:05,100 --> 00:54:07,067 Ne mogu da uradim tvoj operacija, Larry. 1164 00:54:07,200 --> 00:54:08,167 Pa to je ono što Marčela kaže. 1165 00:54:08,300 --> 00:54:09,267 To bi bilo ko rekao. 1166 00:54:09,400 --> 00:54:11,133 Gledaj, treba ti operacija, 1167 00:54:11,267 --> 00:54:13,867 potrebna vam je ista operacija kao što bi bilo ko drugi dobio. 1168 00:54:14,067 --> 00:54:15,867 Ali ti treba neko ko nije... 1169 00:54:17,400 --> 00:54:18,633 Ne šta? 1170 00:54:18,767 --> 00:54:21,100 Ko nije lično umešan, za ime Boga. 1171 00:54:23,600 --> 00:54:25,700 Pa to je lijepo lična stvar, Alex. 1172 00:54:27,133 --> 00:54:29,633 Tražiš da pustim neke stranac otvori mi grudi, 1173 00:54:29,767 --> 00:54:31,200 izvadite arterije do mog srca 1174 00:54:31,333 --> 00:54:34,233 i zamijenite ih sa a komad starog creva radijatora. 1175 00:54:34,367 --> 00:54:36,500 To je tvoja vena noga, rekao sam ti to. 1176 00:54:36,633 --> 00:54:38,767 Pa ne bih dozvolio stranac to uradi. 1177 00:54:38,900 --> 00:54:40,067 Ne bih dozvolio a stranac popravi moj traktor. 1178 00:54:40,200 --> 00:54:42,100 Pa mislim da jesi biti nerazuman. 1179 00:54:42,233 --> 00:54:43,500 Pa tako se osećam. 1180 00:54:46,200 --> 00:54:49,133 [meka muzika za klavir] 1181 00:54:56,200 --> 00:54:58,833 [klik na upaljač] 1182 00:54:58,967 --> 00:55:01,467 [meka muzika] 1183 00:55:15,933 --> 00:55:18,667 [pucketanje vatre] 1184 00:55:20,600 --> 00:55:22,133 Znaš šta govori? 1185 00:55:22,267 --> 00:55:24,600 Kaže da će proći sa njim ako uradim operaciju. 1186 00:55:24,733 --> 00:55:26,067 Ne, Alex. 1187 00:55:26,200 --> 00:55:28,067 Znam da je ludo. znam, i rekao sam da to neću uraditi. 1188 00:55:28,167 --> 00:55:29,067 Dobro. 1189 00:55:32,800 --> 00:55:35,733 Znaš njegovog oca umro kada je imao 49 godina? 1190 00:55:35,867 --> 00:55:37,300 Da, naravno da znam. 1191 00:55:39,533 --> 00:55:41,767 Zašto si morao reci to, Alex? 1192 00:55:41,900 --> 00:55:43,367 Zašto si morao doći ovamo i reći to? 1193 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 Zar ne mislite da jeste dovoljno teško za mene? 1194 00:55:51,733 --> 00:55:54,067 [izdisanje] 1195 00:55:55,133 --> 00:55:56,233 sta se sad desava? 1196 00:55:58,067 --> 00:56:02,900 Pa sve što znam je to neko mora da operiše. 1197 00:56:03,067 --> 00:56:04,567 Postaje sve gore, zar ne? 1198 00:56:04,700 --> 00:56:06,467 Mislim, hodaš 50 jardi protiv vjetra 1199 00:56:06,600 --> 00:56:08,533 i oseća se kao nakovanj sjedeći na vašim grudima. 1200 00:56:08,667 --> 00:56:11,067 Sljedeće sedmice će biti 30 jardi. 1201 00:56:11,200 --> 00:56:13,267 Ne možeš raditi. Vi ne mogu voditi ljubav. 1202 00:56:13,400 --> 00:56:15,267 Ne možeš ni vjerovati sami da vozite auto. 1203 00:56:15,400 --> 00:56:17,267 Svaki put zatvorite ulazna vrata iza tebe, 1204 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 pitaš se da li jesi ikada se vratiti. 1205 00:56:22,600 --> 00:56:23,433 Istina je. 1206 00:56:26,167 --> 00:56:27,067 Pa, zar ne? 1207 00:56:32,167 --> 00:56:34,333 [uzdišući] 1208 00:56:41,600 --> 00:56:44,067 [Larry] Vidi, rekao si to je bila moja odluka. 1209 00:56:44,200 --> 00:56:45,767 Odlučio sam obaviti operaciju. 1210 00:56:45,900 --> 00:56:47,067 [Marcella] To je nije problem. 1211 00:56:47,133 --> 00:56:49,300 Problem je Alex. 1212 00:56:49,433 --> 00:56:51,433 Zašto? To je njegov posao, zar ne? 1213 00:56:51,567 --> 00:56:54,067 Mislim, rekao je tako sebe ranije. 1214 00:56:54,133 --> 00:56:57,067 Samo isključite emocije i uradite operaciju. 1215 00:56:57,167 --> 00:56:59,233 To je sranje. On je samo biti mačo. 1216 00:56:59,367 --> 00:57:01,433 U svakom slučaju, neće učiniti to. Neću mu dozvoliti. 1217 00:57:02,833 --> 00:57:04,067 Nećeš mu dozvoliti? 1218 00:57:05,800 --> 00:57:07,067 Radiće šta želi. 1219 00:57:08,500 --> 00:57:12,500 Šta je sa vama dvojicom svejedno? sta se desava? 1220 00:57:12,633 --> 00:57:15,067 [meka muzika] 1221 00:57:19,267 --> 00:57:24,100 U redu, ako me želiš da uradim to, ja cu to uraditi. 1222 00:57:27,400 --> 00:57:28,600 ako je to ono što je potrebno, 1223 00:57:30,433 --> 00:57:31,267 Ja ću to učiniti. 1224 00:57:48,967 --> 00:57:49,833 Jeste li vidjeli Charlie jutros? 1225 00:57:49,967 --> 00:57:50,767 br. 1226 00:57:50,900 --> 00:57:52,067 Možda bih ga se klonio. 1227 00:57:52,167 --> 00:57:53,533 Zašto? 1228 00:57:53,667 --> 00:57:55,067 On je u svojoj manifestaciji kao Šeba razarač. 1229 00:57:55,133 --> 00:57:55,967 O čemu? 1230 00:57:57,800 --> 00:57:59,400 Alex, došlo je do zabune. 1231 00:57:59,533 --> 00:58:01,067 Nema šanse da ćemo sve ovo uklopiti. 1232 00:58:01,200 --> 00:58:02,333 Da, hoćemo. 1233 00:58:02,467 --> 00:58:04,533 Joshua će otvoriti do grudi za mene. 1234 00:58:04,667 --> 00:58:06,367 Onda će on krenuti dalje vrata i uradi pluća. 1235 00:58:06,500 --> 00:58:07,200 Joshua? 1236 00:58:07,333 --> 00:58:08,133 Da. 1237 00:58:08,267 --> 00:58:09,067 Koliko je pluća izvadio? 1238 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Par više od tebe, Bill. 1239 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 [otvaranje vrata] 1240 00:58:16,067 --> 00:58:17,400 Zdravo. 1241 00:58:17,533 --> 00:58:19,067 Pretpostavljam da si to bio ti rekao im da mi obriju grudi. 1242 00:58:19,167 --> 00:58:20,433 Bio sam ljubomoran. 1243 00:58:20,567 --> 00:58:22,467 Detinjasto od mene. jesi li dobro? 1244 00:58:22,600 --> 00:58:25,667 Ona je dobro. Ja sam taj na krvavu operaciju. 1245 00:58:25,800 --> 00:58:26,933 [kucanje na vrata] 1246 00:58:27,067 --> 00:58:27,867 Da. 1247 00:58:28,067 --> 00:58:28,867 [Alex] Da, možete ući. 1248 00:58:29,067 --> 00:58:30,333 Nećeš me vidjeti do posle. 1249 00:58:30,467 --> 00:58:32,600 Pa, ovo ti je zadnji obrok kod nas ako to uradim. 1250 00:58:32,733 --> 00:58:33,900 -G. Marsden? -Da. 1251 00:58:34,067 --> 00:58:34,867 Vidimo se druže. 1252 00:58:37,367 --> 00:58:39,100 Ovuda, gospođice. 1253 00:58:41,067 --> 00:58:43,767 Nagnite se malo napred, gospodine. Spremni smo da krenemo ovamo. 1254 00:58:46,300 --> 00:58:46,967 Larry? 1255 00:58:47,100 --> 00:58:47,800 sta? 1256 00:58:47,933 --> 00:58:48,733 volim te. 1257 00:58:48,867 --> 00:58:50,667 Oh, mislio sam da mi se vidi dupe. 1258 00:58:52,300 --> 00:58:54,300 Evo, dođi evo, oko tebe. 1259 00:58:54,433 --> 00:58:55,867 To je to. 1260 00:58:56,067 --> 00:58:56,900 U redu, gospodine? 1261 00:58:57,067 --> 00:58:57,833 [Larry] Da. 1262 00:58:57,967 --> 00:58:59,900 [Urednik] Odličan posao. 1263 00:59:02,933 --> 00:59:04,067 Biće budan popodne, 1264 00:59:04,167 --> 00:59:06,067 sjedenje na intenzivnoj njezi. 1265 00:59:06,200 --> 00:59:08,700 On će biti malo razmaknut, ali možete ga posjetiti. 1266 00:59:08,833 --> 00:59:11,433 U svakom slučaju, ako želiš skloni se na malo. 1267 00:59:13,733 --> 00:59:17,600 Marcella, ja radim ovu operaciju dva ili tri puta sedmično. 1268 00:59:17,733 --> 00:59:19,700 On će biti dobro. Iskreno, obećavam. 1269 00:59:22,333 --> 00:59:24,433 Srebrni do ulaznih vrata. 1270 00:59:24,567 --> 00:59:25,400 U redu. 1271 00:59:28,433 --> 00:59:31,100 Samo ću se držati ovaj jastučić na tvojoj nozi, ok? 1272 00:59:32,100 --> 00:59:33,267 Ubrizgavam sada. 1273 00:59:33,400 --> 00:59:36,167 [meka muzika] 1274 00:59:36,300 --> 00:59:37,500 I ja tebe volim, dušo. 1275 00:59:39,433 --> 00:59:40,667 sta je to bilo? 1276 00:59:40,800 --> 00:59:43,233 [meka muzika] 1277 00:59:47,900 --> 00:59:48,867 Tražim Alexa. 1278 00:59:49,067 --> 00:59:50,200 On nije ovde. 1279 00:59:50,333 --> 00:59:51,733 Cijev, cijev? 1280 00:59:51,867 --> 00:59:54,567 Alex, prije nego pobjegneš, Imao sam VazioMed na telefonu. 1281 00:59:54,700 --> 00:59:55,833 Žele imena i adrese za pacijente 1282 00:59:55,967 --> 00:59:57,433 uključeni u ispitivanje vašeg ventila. 1283 00:59:57,567 --> 00:59:58,633 To su poverljive informacije. 1284 00:59:58,767 --> 01:00:00,067 To sam im već rekao. 1285 01:00:00,067 --> 01:00:01,267 Da, pa možda hoćeš popričaj sa njima. 1286 01:00:01,400 --> 01:00:04,267 Popričao sam, Paula. Evo ništa drugo za diskusiju. 1287 01:00:04,400 --> 01:00:07,067 [meka muzika] 1288 01:00:07,200 --> 01:00:08,300 Ah, zdravo, Charlie. 1289 01:00:08,433 --> 01:00:09,533 Zdravo sebi. 1290 01:00:09,667 --> 01:00:10,733 Hoćeš da kažeš ja šta je ovo? 1291 01:00:10,867 --> 01:00:12,267 Da, perioperativno mortalitet. 1292 01:00:12,400 --> 01:00:13,533 Ne, mislim na ovo. 1293 01:00:13,667 --> 01:00:14,967 Evo, šta je to trebalo da znači? 1294 01:00:15,100 --> 01:00:16,500 Pa, tu su i tvoji brojke za obilazne grafove. 1295 01:00:16,633 --> 01:00:18,267 To su VJ, a to su moje. 1296 01:00:18,400 --> 01:00:19,200 Ulazi tamo. 1297 01:00:19,333 --> 01:00:20,433 Gledaj, zar ne možemo da razgovaramo o ovome... 1298 01:00:20,567 --> 01:00:21,633 Ne, ne možemo raspravljati to kasnije. Ulazi. 1299 01:00:25,433 --> 01:00:26,600 Ko vidi ovo? 1300 01:00:26,733 --> 01:00:28,933 Pa ti, ja, VJ izvršni, naravno. 1301 01:00:29,067 --> 01:00:30,367 Cijela izvršna vlast? 1302 01:00:30,500 --> 01:00:31,600 to su tvoje stvari, za ime boga. 1303 01:00:31,733 --> 01:00:32,867 Dao si mi sirove podatke. 1304 01:00:33,000 --> 01:00:34,600 Podaci, da, ali ne kao ovo, ne ovako. 1305 01:00:34,733 --> 01:00:36,700 Mislim, pogledaj to. Šta to govori? 1306 01:00:36,833 --> 01:00:38,900 Charlie Hawkesmore ima udvostručiti perioperativno 1307 01:00:39,033 --> 01:00:40,200 smrtnost bilo koga drugog. 1308 01:00:40,333 --> 01:00:41,367 Je li to ono što misliš, zar ne? 1309 01:00:41,500 --> 01:00:43,100 Cifre nisu tako loše. 1310 01:00:43,233 --> 01:00:45,100 Znaš šta ja imam dobio danas popodne? 1311 01:00:45,233 --> 01:00:48,000 Šezdesetogodišnji dijabetičar reumatoidni na steroidima 1312 01:00:48,133 --> 01:00:50,000 sa teškom trojkom bolest krvnih sudova. 1313 01:00:50,133 --> 01:00:50,967 Šta imaš? 1314 01:00:51,100 --> 01:00:52,200 Svi imamo teške slučajeve. 1315 01:00:52,333 --> 01:00:53,500 Pristojan mladi farmer koji je odskočio u redu 1316 01:00:53,633 --> 01:00:54,500 samo zato što se desi biti prijatelj sa-- 1317 01:00:54,633 --> 01:00:56,867 Svi dobijamo one teške. 1318 01:00:57,000 --> 01:00:58,367 Dakle, jednostavno sam nesposoban? 1319 01:00:58,500 --> 01:00:59,467 To je samo par posto. 1320 01:00:59,600 --> 01:01:00,933 To je duplo! 1321 01:01:01,067 --> 01:01:05,400 To je tri naspram 1,5. To je moja prokleta karijera! 1322 01:01:06,567 --> 01:01:08,833 Znaš šta će ovo biti uradi mojim preporukama. 1323 01:01:08,967 --> 01:01:11,300 Ja sam za A zaslugu nagrada za dva meseca, 1324 01:01:11,433 --> 01:01:12,700 dva meseca za ime Boga. 1325 01:01:12,833 --> 01:01:14,700 Spreman sam za ekstra 30 hiljada godišnje 1326 01:01:14,833 --> 01:01:16,800 svake godine do penzije, a ti si me sa ovim. 1327 01:01:16,933 --> 01:01:18,167 To su samo brojke, Charlie. 1328 01:01:18,300 --> 01:01:20,700 Pa naljutite ih, naljutite svoje cini, i gadi te 1329 01:01:20,833 --> 01:01:23,300 i čamac za bušenje uplovili ste. 1330 01:01:26,167 --> 01:01:28,833 [lupanje vratima] 1331 01:01:30,067 --> 01:01:30,833 Sve spremno? 1332 01:01:30,967 --> 01:01:32,300 [Bill] Treba mi još fiziološkog rastvora. 1333 01:01:34,433 --> 01:01:35,933 Hvala. 1334 01:01:36,067 --> 01:01:38,900 [mašina pišta] 1335 01:01:45,600 --> 01:01:46,400 Dr. Ryan. 1336 01:01:48,100 --> 01:01:51,367 Pitao sam gospodina Duggana da li bi sarađuje sa mojom studijom. 1337 01:01:53,667 --> 01:01:55,100 Ako ti je to u redu. 1338 01:02:05,800 --> 01:02:07,633 Bilo šta posebno o dr. Hughesu. 1339 01:02:07,767 --> 01:02:10,567 Ima gadan tumor među velikim plovilima. 1340 01:02:11,800 --> 01:02:13,967 On pati od hronični bronhitis. 1341 01:02:14,100 --> 01:02:16,600 Sve ide biti povučen. 1342 01:02:16,733 --> 01:02:19,133 Dobijte dobru ekspoziciju krov pluća. 1343 01:02:19,267 --> 01:02:20,367 To je glavni trik. 1344 01:02:21,833 --> 01:02:24,333 Pošaljite nekoga ako želite upasti u nevolju, u redu? 1345 01:02:31,833 --> 01:02:35,767 Čini se da pacijent nije otkucaj srce, Bill. 1346 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 Prvi niz za aortu, molim. 1347 01:02:45,467 --> 01:02:48,300 [mašina pišta] 1348 01:02:52,467 --> 01:02:53,533 Da li je Heparin unutra? 1349 01:02:53,667 --> 01:02:54,367 [Bill] Da. 1350 01:02:54,500 --> 01:02:55,467 DELUJTE molim. 1351 01:02:55,600 --> 01:02:56,800 500. 1352 01:02:56,933 --> 01:02:59,733 [mašina pišta] 1353 01:03:09,067 --> 01:03:09,900 Cut. 1354 01:03:13,967 --> 01:03:14,800 Knife. 1355 01:03:23,367 --> 01:03:24,200 Canyoner. 1356 01:03:32,800 --> 01:03:33,733 Stezaljka. 1357 01:03:33,867 --> 01:03:36,700 [mašina pišta] 1358 01:03:39,800 --> 01:03:40,633 Saline. 1359 01:03:50,833 --> 01:03:52,133 Izgleda kao veliki pušač. 1360 01:03:56,133 --> 01:03:58,833 Odustao je od duha i kockanje kada se oženio. 1361 01:04:00,400 --> 01:04:02,333 Rollups su bili njegovi posljednji preostali porok. 1362 01:04:03,900 --> 01:04:05,167 Kako ide sa tom venom? 1363 01:04:05,300 --> 01:04:07,933 -Postaje bolje. -Odlično. 1364 01:04:08,067 --> 01:04:08,900 Stezaljka. 1365 01:04:10,200 --> 01:04:12,633 [meka muzika] 1366 01:04:16,067 --> 01:04:17,133 Makaze. 1367 01:04:17,267 --> 01:04:19,700 [meka muzika] 1368 01:04:27,500 --> 01:04:29,133 Spori vjetar, molim. 1369 01:04:29,267 --> 01:04:31,667 [meka muzika] 1370 01:04:37,867 --> 01:04:38,700 U redu. 1371 01:04:42,967 --> 01:04:44,067 Mora ga zadržati. 1372 01:04:46,800 --> 01:04:48,267 Sada idi i zaobiđi sada. 1373 01:04:49,267 --> 01:04:50,333 Pumpa je uključena. 1374 01:04:53,267 --> 01:04:54,833 Jedna litra na bajpasu. 1375 01:04:56,200 --> 01:04:57,633 Dva. 1376 01:04:57,767 --> 01:04:59,100 Tri. 1377 01:04:59,233 --> 01:05:00,600 Zapišite tok. 1378 01:05:02,767 --> 01:05:03,867 Plava stvar. 1379 01:05:06,900 --> 01:05:07,633 U redu. 1380 01:05:07,767 --> 01:05:08,933 u redu sada, 1381 01:05:10,167 --> 01:05:12,133 driblati, pa trčati. 1382 01:05:12,267 --> 01:05:13,233 Koliko želiš? 1383 01:05:13,367 --> 01:05:14,567 -700. -Trčim. 1384 01:05:14,700 --> 01:05:17,067 [Alex] 700 u aortni put, 1385 01:05:17,133 --> 01:05:19,300 a ostatak dole u graftu. 1386 01:05:19,433 --> 01:05:20,267 Fibrilirajuće. 1387 01:05:22,467 --> 01:05:23,300 I 1388 01:05:25,467 --> 01:05:26,833 stao. 1389 01:05:26,967 --> 01:05:29,800 [šištanje mašine] 1390 01:05:31,333 --> 01:05:33,800 -Koliko je to? -Oko šest. 1391 01:05:33,933 --> 01:05:35,200 Ok, isključi. 1392 01:05:35,333 --> 01:05:38,100 [Bill] Poprečna stezaljka na 1510. 1393 01:05:38,233 --> 01:05:39,067 U redu. 1394 01:05:41,267 --> 01:05:42,100 Idemo na posao. 1395 01:05:43,067 --> 01:05:43,867 halo? 1396 01:05:47,067 --> 01:05:47,900 Alex? 1397 01:06:15,433 --> 01:06:16,267 Huh. 1398 01:06:28,167 --> 01:06:29,300 [zatvaranje vrata] 1399 01:06:29,433 --> 01:06:30,267 Zdravo. 1400 01:06:33,900 --> 01:06:35,067 Sarah? 1401 01:06:35,167 --> 01:06:36,067 Marcella. 1402 01:06:38,333 --> 01:06:39,700 Pozajmio mi je svoje ključeve. 1403 01:06:42,333 --> 01:06:44,800 Nisam mislio da ti i Alex je i dalje bio... 1404 01:06:44,933 --> 01:06:47,633 Nismo. Upravo sam svratio da povratim neke stvari. 1405 01:06:48,533 --> 01:06:49,367 Oh. 1406 01:06:52,833 --> 01:06:55,200 Pa, ako je posao, mogao bih nazovi i pitaj njegovu sekretaricu. 1407 01:06:55,333 --> 01:06:57,333 Ne, to je više kao dopisivanje. 1408 01:06:57,467 --> 01:06:59,067 Otići ću za minut. 1409 01:07:05,567 --> 01:07:06,367 U redu. 1410 01:07:07,533 --> 01:07:09,233 Javiću mu Uzeo sam ovo. 1411 01:07:10,233 --> 01:07:11,567 Jesi li ovdje samo jedan dan? 1412 01:07:12,800 --> 01:07:14,867 Ne, Larry je u bolnici. 1413 01:07:15,067 --> 01:07:16,867 Aleks ga operiše. 1414 01:07:17,067 --> 01:07:18,100 Operacija na Larryju? 1415 01:07:19,067 --> 01:07:20,633 Ima koronarni bajpas. 1416 01:07:22,167 --> 01:07:23,067 ja sam, 1417 01:07:24,667 --> 01:07:27,467 Ne znam šta da radim reci osim sretno. 1418 01:07:36,800 --> 01:07:37,800 Ostaviću ključeve. 1419 01:07:38,667 --> 01:07:39,700 Da, vidimo se opet? 1420 01:07:41,300 --> 01:07:42,800 Možda ne. 1421 01:07:42,933 --> 01:07:43,833 Zbogom, Marcella. 1422 01:07:47,067 --> 01:07:48,700 [meka muzika] 1423 01:07:48,833 --> 01:07:51,067 [Margot] Problem? 1424 01:07:51,200 --> 01:07:52,067 Hm. 1425 01:07:57,667 --> 01:07:59,067 Treba mi sonda. Daj mi 1.5. 1426 01:08:00,400 --> 01:08:02,833 [meka muzika] 1427 01:08:12,600 --> 01:08:14,167 Bolesno je skroz dole. 1428 01:08:15,767 --> 01:08:17,833 Morate ga endarterektomizirati. 1429 01:08:17,967 --> 01:08:18,800 Watson lanac. 1430 01:08:23,633 --> 01:08:24,667 Mrzim ovo raditi. 1431 01:08:24,800 --> 01:08:27,200 [meka muzika] 1432 01:08:33,600 --> 01:08:35,533 To je sve van sobe. 1433 01:08:35,667 --> 01:08:37,167 Koliko vena nam je ostalo? 1434 01:08:42,867 --> 01:08:44,933 U redu, uzmimo ga. 1435 01:08:53,200 --> 01:08:54,700 To će biti a neuredan, zar ne? 1436 01:08:54,833 --> 01:08:55,667 Hm. 1437 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 To je dobro. 1438 01:09:06,767 --> 01:09:08,633 Nikad ne koristite petlje za ovaj bit. 1439 01:09:10,600 --> 01:09:11,700 Kada vam trebaju petlje, 1440 01:09:13,067 --> 01:09:14,167 prestar si za to. 1441 01:09:15,900 --> 01:09:17,167 Charlie koristi petlje. 1442 01:09:20,633 --> 01:09:22,300 Pa šta je bacio Teddy je izašao iz kolica 1443 01:09:22,433 --> 01:09:23,433 za ovo popodne? 1444 01:09:24,933 --> 01:09:27,667 [Alex] Hoćeš li prestati ta linija udara, Harry? 1445 01:09:27,800 --> 01:09:28,900 sta? 1446 01:09:29,067 --> 01:09:29,833 [Alex] Da li si stao ta linija udara? 1447 01:09:29,967 --> 01:09:30,633 Imaš malo venske linije. 1448 01:09:31,833 --> 01:09:33,500 Normalna menopauza ponašanje, zar ne? 1449 01:09:35,600 --> 01:09:36,433 To je bolje. 1450 01:09:37,900 --> 01:09:40,267 Ili je to bilo zato što si povukao izvan programa ventila? 1451 01:09:41,733 --> 01:09:43,467 Program ventila je dobio nema veze sa Čarlijem. 1452 01:09:43,600 --> 01:09:45,067 Zašto bi bio uznemiren zbog toga? 1453 01:09:45,133 --> 01:09:47,300 [Bill] Uglavnom zbog sav novac koji gubi. 1454 01:09:49,800 --> 01:09:51,833 [Alex] Kako je mogao gubite novac? 1455 01:09:51,967 --> 01:09:54,800 Pa znaš, on ima velika investicija u VazioMed. 1456 01:09:54,933 --> 01:09:57,967 Ako izvučete i cijene dionica padaju, 1457 01:09:58,100 --> 01:10:00,533 imaćeš sveobuhvatno ga preparirao. 1458 01:10:00,667 --> 01:10:01,367 Znao si to, zar ne? 1459 01:10:01,500 --> 01:10:03,133 Ne, nisam. Oh, prokletstvo. 1460 01:10:04,567 --> 01:10:06,000 Polomljeni šav. Pincete. 1461 01:10:07,033 --> 01:10:09,733 [meka muzika] 1462 01:10:09,867 --> 01:10:11,500 Koje je vrijeme stezanja? 1463 01:10:11,633 --> 01:10:12,833 35 minuta. 1464 01:10:12,967 --> 01:10:13,800 Sranje. 1465 01:10:14,967 --> 01:10:15,867 G. Marsden. 1466 01:10:17,633 --> 01:10:18,733 G. Marsden? 1467 01:10:18,867 --> 01:10:19,700 Ne sada. 1468 01:10:20,600 --> 01:10:21,700 sta? 1469 01:10:21,833 --> 01:10:22,300 [Messenger] Poruka od gospodina Ernersleevea. 1470 01:10:22,433 --> 01:10:23,567 Da? 1471 01:10:23,700 --> 01:10:24,833 [Messenger] Možete li sada doći? 1472 01:10:24,967 --> 01:10:26,267 On ima malo a problem sa PA. 1473 01:10:26,400 --> 01:10:28,000 [Alex] Jeste li sigurni rekao je PA? 1474 01:10:28,133 --> 01:10:29,033 [Messenger] The plućna arterija. 1475 01:10:29,167 --> 01:10:30,500 Jako puno krvari. 1476 01:10:32,300 --> 01:10:33,000 Uzmi ovo. 1477 01:10:33,133 --> 01:10:34,033 Da pozovem VJ? 1478 01:10:34,167 --> 01:10:35,533 Ne, otišao je. 1479 01:10:35,667 --> 01:10:36,667 Privatan dan. 1480 01:10:36,800 --> 01:10:37,900 Charlie će biti slobodan. 1481 01:10:38,033 --> 01:10:38,800 Recite g. Hawkesmoreu siđi i preuzmi. 1482 01:10:38,933 --> 01:10:40,033 br. 1483 01:10:40,167 --> 01:10:41,467 -Alex, ti i dalje-- -Ne, rekao sam ne. 1484 01:10:41,600 --> 01:10:42,433 Samo. 1485 01:10:43,467 --> 01:10:46,600 [meka dramska muzika] 1486 01:10:58,233 --> 01:10:59,233 Limenka igle, molim. 1487 01:11:02,333 --> 01:11:03,133 -Jedan. -Jedan. 1488 01:11:03,267 --> 01:11:04,233 -Dva. -Dva. 1489 01:11:04,367 --> 01:11:05,400 -Tri. -Tri. 1490 01:11:05,533 --> 01:11:07,067 -Četiri, pet. -Četiri. 1491 01:11:07,167 --> 01:11:08,167 -Šest. -Šest. 1492 01:11:09,867 --> 01:11:11,367 -Jedan. -Jedan. 1493 01:11:11,500 --> 01:11:12,200 -Dva. -Dva. 1494 01:11:12,333 --> 01:11:13,167 -Tri. -Tri. 1495 01:11:13,300 --> 01:11:15,500 -Četiri. -Pet. 1496 01:11:15,633 --> 01:11:16,667 Da li biste pitali g. Hawkesmore dolazi 1497 01:11:16,800 --> 01:11:18,233 u Pozorište dva odmah molim? 1498 01:11:20,067 --> 01:11:21,567 U redu, treba nam još jedna jedinica. 1499 01:11:21,700 --> 01:11:22,700 Šta god imamo, sada. 1500 01:11:22,833 --> 01:11:23,600 Izvini zbog ovoga, Alex. 1501 01:11:23,733 --> 01:11:24,867 Daj mi bris. 1502 01:11:25,067 --> 01:11:25,667 Šavovi su samo prolazeći ovamo. 1503 01:11:25,800 --> 01:11:26,967 Veliki, veliki. 1504 01:11:27,100 --> 01:11:28,833 I još jedan. Biće dobro. 1505 01:11:30,600 --> 01:11:32,367 Daj mi bočnu stezaljku. 1506 01:11:32,500 --> 01:11:35,333 [mašina pišta] 1507 01:11:36,300 --> 01:11:37,400 Pusti me unutra. 1508 01:11:37,533 --> 01:11:38,567 Drži ruku na tome. 1509 01:11:39,600 --> 01:11:41,533 Drži ruku na tome. To je to. 1510 01:11:41,667 --> 01:11:42,733 Šta se desilo sa usisom? 1511 01:11:42,867 --> 01:11:45,333 [šištanje mašine] 1512 01:11:45,467 --> 01:11:47,500 sta je ovo? 1513 01:11:47,633 --> 01:11:49,100 Pravi ugao. 1514 01:11:53,067 --> 01:11:53,867 Retractor. 1515 01:11:55,233 --> 01:11:57,700 Hvala. 1516 01:11:59,433 --> 01:12:01,067 Stavite svetlo gde krvarenje je. 1517 01:12:01,167 --> 01:12:03,333 Gde je krvarenje. 1518 01:12:03,467 --> 01:12:04,900 Stezaljka. 1519 01:12:05,067 --> 01:12:06,733 Trebaš mi, Mary, nemoj okrenite mi leđa. 1520 01:12:06,867 --> 01:12:07,867 Tri o hrom. 1521 01:12:08,067 --> 01:12:08,700 Mi to nemamo. 1522 01:12:08,833 --> 01:12:09,933 Pa četiri oh. 1523 01:12:10,067 --> 01:12:10,933 String, sve što imate dobio, za ime Boga. 1524 01:12:11,067 --> 01:12:12,733 Imam umirućeg srce pored. 1525 01:12:12,867 --> 01:12:15,167 Tri oh hrom od u susjedstvu. Trči, požuri. 1526 01:12:18,167 --> 01:12:20,600 Margot kaže da sam ti potrebna da preuzme susedna vrata. 1527 01:12:21,933 --> 01:12:23,167 Ne hvala, dobro sam. 1528 01:12:23,300 --> 01:12:26,233 Dakle, ona će to uraditi sama zadnja dva grafta? 1529 01:12:26,367 --> 01:12:28,667 Biću gotova ovde prije nego što možete ribati. 1530 01:12:28,800 --> 01:12:30,367 Dobro, ti znaš najbolje. 1531 01:12:31,733 --> 01:12:33,133 Hajde, hajde, hajde. 1532 01:12:36,833 --> 01:12:38,533 Tačno, još jedan kalem. 1533 01:12:38,667 --> 01:12:39,500 Brzo. 1534 01:12:40,700 --> 01:12:42,100 Sada ću uzeti bris odavde. 1535 01:12:42,233 --> 01:12:44,067 Stavio si sisaljku krvarenje, u redu? 1536 01:12:44,200 --> 01:12:45,067 Imao sam samo jednu priliku za ovo. 1537 01:12:45,167 --> 01:12:46,667 Spreman? Idi. 1538 01:12:46,800 --> 01:12:48,067 Ne, moraš biti brže od toga. 1539 01:12:48,200 --> 01:12:49,567 Spreman. Idi. 1540 01:12:49,700 --> 01:12:50,933 Tako. 1541 01:12:51,067 --> 01:12:51,900 Clip. 1542 01:12:54,633 --> 01:12:55,900 Duge makaze za seciranje. 1543 01:12:58,300 --> 01:12:59,133 Duge. 1544 01:13:00,300 --> 01:13:01,100 Hajde. 1545 01:13:03,533 --> 01:13:04,333 Prokletstvo. 1546 01:13:05,833 --> 01:13:06,667 Šav. 1547 01:13:07,633 --> 01:13:08,900 Ovo je beznadežno. 1548 01:13:09,067 --> 01:13:10,900 Tu je sve tumor preko autoputa. 1549 01:13:11,067 --> 01:13:12,967 Tip će biti mrtav za a u svakom slucaju par meseci. 1550 01:13:15,067 --> 01:13:16,833 Joshua, to je glavni bronh. 1551 01:13:16,967 --> 01:13:17,667 U redu. 1552 01:13:17,800 --> 01:13:19,133 PA je vezana. 1553 01:13:19,267 --> 01:13:20,800 Upravo si dobio bronhus i vene sa kojima se treba nositi. 1554 01:13:20,933 --> 01:13:25,433 Ako ponovo počne krvariti, nazovi Charlija, u redu? 1555 01:13:26,900 --> 01:13:29,300 [meka muzika] 1556 01:13:30,267 --> 01:13:31,667 U redu. 1557 01:13:31,800 --> 01:13:33,200 Šavovi. 1558 01:13:33,333 --> 01:13:35,433 Treba mi fiziološki rastvor za ovo. 1559 01:13:35,567 --> 01:13:38,067 [meka muzika] 1560 01:13:41,667 --> 01:13:42,367 sta je ovo? 1561 01:13:42,500 --> 01:13:43,767 Pet o hrom. 1562 01:13:43,900 --> 01:13:44,767 Sedam oh, to je donji kraj, za ime Boga. 1563 01:13:44,900 --> 01:13:46,267 Za šta te plaćamo? 1564 01:13:48,167 --> 01:13:50,100 Još zečevih zvukova od vas, dr. Ryan, 1565 01:13:50,233 --> 01:13:51,767 i možete dobiti dođavola iz mog pozorišta. 1566 01:13:51,900 --> 01:13:52,700 Pincete. 1567 01:13:55,567 --> 01:13:56,767 Spremaš li večeru? 1568 01:13:58,167 --> 01:13:59,067 Za sada. 1569 01:14:00,700 --> 01:14:02,733 Pa kako je biti Superman? 1570 01:14:02,867 --> 01:14:05,300 Ne znam, Bill. Šta je kao da si seronja? 1571 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 I još jedan. 1572 01:14:09,167 --> 01:14:10,067 I rez. 1573 01:14:13,267 --> 01:14:14,100 Dobro. 1574 01:14:21,600 --> 01:14:23,233 Samo donji kraj unutrašnje dojke nakon ovoga. 1575 01:14:23,367 --> 01:14:25,267 Koje je vrijeme stezanja? 1576 01:14:25,400 --> 01:14:26,100 Jedan sat, 10. 1577 01:14:26,233 --> 01:14:27,200 Sranje, rez. 1578 01:14:29,800 --> 01:14:30,600 Gospođo Duggan. 1579 01:14:31,767 --> 01:14:33,633 Očigledno je još uvek u pozorištu. 1580 01:14:33,767 --> 01:14:34,900 Neće proći dugo. 1581 01:14:35,067 --> 01:14:36,200 Da li biste voleli čekati na odjelu? 1582 01:14:36,333 --> 01:14:37,233 Da, molim. 1583 01:14:37,367 --> 01:14:38,100 Ok, odvest ću te sada. 1584 01:14:38,233 --> 01:14:39,067 U redu. 1585 01:14:45,100 --> 01:14:47,567 U redu, to je obilno. 1586 01:14:47,700 --> 01:14:49,233 Trebalo bi da prestane krvarenje za minut. 1587 01:14:49,367 --> 01:14:50,733 Skidanje stezaljke. 1588 01:14:50,867 --> 01:14:52,467 Sada, aorta otvorena. 1589 01:14:52,600 --> 01:14:53,267 Pokupite jednu, molim. 1590 01:14:53,400 --> 01:14:54,200 [Harry] Sump jedan. 1591 01:14:54,333 --> 01:14:55,133 [Alex] Podigni srce onda. 1592 01:14:55,267 --> 01:14:56,667 [Harry] Saline. 1593 01:15:00,533 --> 01:15:03,067 Njegovo srce ne izgleda da radim mnogo, Bill. 1594 01:15:03,167 --> 01:15:04,100 Dajte mu inotrope? 1595 01:15:04,233 --> 01:15:05,167 Pet dopamina. 1596 01:15:08,733 --> 01:15:09,900 Da li želiš da to uradim dati mu još? 1597 01:15:10,067 --> 01:15:10,900 br. 1598 01:15:11,067 --> 01:15:11,733 Više atropina. 1599 01:15:11,867 --> 01:15:12,667 Ne još. 1600 01:15:12,800 --> 01:15:13,400 Pa reci šta želiš da uradim. 1601 01:15:13,533 --> 01:15:14,367 Samo čekaj. 1602 01:15:19,400 --> 01:15:20,533 Imajte svoje linije ponovo zalutati? 1603 01:15:20,667 --> 01:15:22,233 Moje linije su u redu. 1604 01:15:33,267 --> 01:15:36,267 [mašina pišta] 1605 01:15:36,400 --> 01:15:38,267 nevjerovatna stvar, moć molitve. 1606 01:15:38,400 --> 01:15:41,667 Daj mi lignokain i počnite sa ventilacijom pluća. 1607 01:15:41,800 --> 01:15:43,067 Ventilacija. 1608 01:15:43,167 --> 01:15:45,667 [šištanje vrećice] 1609 01:15:45,800 --> 01:15:48,233 [meka muzika] 1610 01:16:05,233 --> 01:16:08,167 Hvala, Margot. Bio si sjajan. 1611 01:16:08,300 --> 01:16:10,567 Nisi mi rekao pacijent je bio tvoj prijatelj. 1612 01:16:10,700 --> 01:16:12,067 Nisam mislio da jeste važno, zar ne? 1613 01:16:12,200 --> 01:16:14,567 Alex, ti nisi samac bend. Ti si dio tima. 1614 01:16:14,700 --> 01:16:16,300 Mislim da je ostatak tim je imao pravo da zna. 1615 01:16:16,433 --> 01:16:17,567 U pravu si. Žao mi je. 1616 01:16:17,700 --> 01:16:19,400 Gurnite lijevo. Gurnite lijevo. 1617 01:16:19,533 --> 01:16:20,467 Pazi! 1618 01:16:25,733 --> 01:16:26,767 Cevi su dobre, Bill. 1619 01:16:28,467 --> 01:16:29,633 [Bill] Saline. 1620 01:16:29,767 --> 01:16:30,567 [Alex] U pravu si. 1621 01:16:30,700 --> 01:16:31,567 Rekao sam lijevo, ti ludo. 1622 01:16:31,700 --> 01:16:33,367 Hajde, dosta je. 1623 01:16:33,500 --> 01:16:35,067 [Alex] Slani rastvor, slani rastvor. 1624 01:16:35,200 --> 01:16:37,067 Linija za transfuziju, isključi je. 1625 01:16:37,200 --> 01:16:38,100 Imam. 1626 01:16:39,900 --> 01:16:41,667 U redu. Dobro, on je dobro. 1627 01:16:41,800 --> 01:16:44,467 Sada nazad na intenzivnu negu i ovaj put nežno molim. 1628 01:16:47,167 --> 01:16:48,067 U redu, gospodine. 1629 01:16:51,700 --> 01:16:54,267 [otvaranje vrata] 1630 01:16:55,167 --> 01:16:56,267 On je dobro. 1631 01:16:57,667 --> 01:17:00,900 Biće na intenzivnoj nezi za narednih par dana. 1632 01:17:01,067 --> 01:17:02,933 I možete otići i vidjeti njega kad god želiš. 1633 01:17:03,067 --> 01:17:04,500 I ne brini cijevi i stvari. 1634 01:17:04,633 --> 01:17:05,433 Izaći će začas. 1635 01:17:05,567 --> 01:17:06,833 Znači, onda je sve prošlo u redu? 1636 01:17:06,967 --> 01:17:08,967 Pa, bilo je komplikovano, 1637 01:17:09,100 --> 01:17:10,167 ali ništa mi nije mogao da se nosi sa. 1638 01:17:10,300 --> 01:17:12,067 Komplikovano? Na koji način? 1639 01:17:12,133 --> 01:17:13,800 Biće on dobro, Marčela. 1640 01:17:15,233 --> 01:17:17,367 Blokada nije uvijek na najpovoljnijim mestima, 1641 01:17:17,500 --> 01:17:18,933 ali smo ih sve zaobišli, 1642 01:17:19,067 --> 01:17:22,233 i srce mu se ispunilo gore lijepo i roze. 1643 01:17:22,367 --> 01:17:24,533 [uzdišući] 1644 01:17:25,633 --> 01:17:26,467 U redu. 1645 01:17:28,333 --> 01:17:30,600 Uh, Sarah je bila u tvom stanu, 1646 01:17:33,867 --> 01:17:34,667 gledam kroz tvoj sto. 1647 01:17:34,800 --> 01:17:35,833 [bip pejdžera] 1648 01:17:35,967 --> 01:17:37,300 Ništa važnost u tome. 1649 01:17:40,067 --> 01:17:41,800 Ona zna za nas. 1650 01:17:41,933 --> 01:17:42,767 Kako može? 1651 01:17:51,067 --> 01:17:55,467 Vidi, sve je biće sve u redu. 1652 01:17:56,867 --> 01:17:59,600 [PA] Šifra plava, g. Marsdena na intenzivnu negu, molim. 1653 01:17:59,733 --> 01:18:02,067 Šifra plavo, g. Marsden u intenzivnu negu. 1654 01:18:02,200 --> 01:18:06,067 Počeo sam da se pitam da li Sanjao sam sve ovo. 1655 01:18:07,267 --> 01:18:09,733 Nije bio neki imala sam ukusnu fantaziju. 1656 01:18:11,233 --> 01:18:14,967 U svakom slučaju, imamo Larry je sada sredio. 1657 01:18:15,100 --> 01:18:16,200 Čini da shvatiš koliko-- 1658 01:18:16,333 --> 01:18:17,933 G. Marsden, jeste intenzivna njega. 1659 01:18:18,067 --> 01:18:20,233 Žele da dođeš sada. 1660 01:18:21,833 --> 01:18:22,633 [Alex] Šta se dogodilo? 1661 01:18:22,767 --> 01:18:23,933 Nemam pojma. 1662 01:18:24,067 --> 01:18:25,467 Vratio sam ga nazad, i iznenada je pao. 1663 01:18:25,600 --> 01:18:26,900 Adrenalin, jedan miligram. 1664 01:18:27,067 --> 01:18:28,533 [Harry] Nema pulsa. 1665 01:18:28,667 --> 01:18:29,500 [dramska muzika] 1666 01:18:29,633 --> 01:18:30,700 [Charles] Adrenalin in. 1667 01:18:37,067 --> 01:18:37,900 Zaustavite pumpanje. 1668 01:18:39,133 --> 01:18:40,733 Gdje je kutija za pejsing? 1669 01:18:40,867 --> 01:18:41,700 Kutija za pejsing. 1670 01:18:41,833 --> 01:18:43,067 Moram da ga namotam. 1671 01:18:43,867 --> 01:18:46,267 [brbljanje] 1672 01:18:47,167 --> 01:18:48,300 ko si ti 1673 01:18:48,433 --> 01:18:49,867 Ja sam gđa Duggan. Ja sam Žena Larryja Duggana. 1674 01:18:50,067 --> 01:18:55,067 Ne možeš ništa da uradiš. Moraćete da sačekate vani. 1675 01:18:55,467 --> 01:18:55,933 Charlie. 1676 01:18:57,167 --> 01:18:58,067 Sedam. 1677 01:18:59,067 --> 01:19:00,267 Nećeš ga uhvatiti. 1678 01:19:00,400 --> 01:19:01,700 Prokletstvo. Moram ga otvoriti. 1679 01:19:01,833 --> 01:19:03,933 Rukavice. Prestani masirati, hajde. 1680 01:19:04,067 --> 01:19:06,833 [zavjesa se zatvara] 1681 01:19:07,967 --> 01:19:09,267 Neka neko odnese tu mašinu. 1682 01:19:09,400 --> 01:19:11,700 [Harry] Jedan, dva, tri, 1683 01:19:11,833 --> 01:19:13,067 četiri, pet. 1684 01:19:13,200 --> 01:19:15,067 Jedan dva, tri, četiri, pet. 1685 01:19:15,133 --> 01:19:17,067 Vreme je svima. 1686 01:19:20,733 --> 01:19:21,567 I, isključeno. 1687 01:19:24,467 --> 01:19:25,300 Knife. 1688 01:19:26,467 --> 01:19:27,567 Nož, brzo. 1689 01:19:27,700 --> 01:19:30,533 [mašina pišta] 1690 01:19:32,333 --> 01:19:33,400 Rezači žice. 1691 01:19:34,700 --> 01:19:37,400 [rezači režu] 1692 01:19:37,533 --> 01:19:40,367 [mašina pišta] 1693 01:19:41,900 --> 01:19:45,067 ne radi mi to, Larry. Ne radi mi to. 1694 01:19:45,167 --> 01:19:46,200 Koliko je imao adrenalina? 1695 01:19:46,333 --> 01:19:47,900 Dva, jedan od atropina. 1696 01:19:50,400 --> 01:19:51,900 Njegovo srce ne radi ništa. 1697 01:19:52,967 --> 01:19:54,067 Sranje. sta je to 1698 01:19:54,167 --> 01:19:55,133 Puls je VT. 1699 01:19:56,733 --> 01:19:58,700 Dobro, bolje ga šokirati. 1700 01:19:58,833 --> 01:19:59,700 Brže što možeš. 1701 01:20:02,467 --> 01:20:04,100 Čuvajte se, svi. 1702 01:20:04,233 --> 01:20:05,067 I. 1703 01:20:06,167 --> 01:20:07,767 [Harry] Još se puni. 1704 01:20:07,900 --> 01:20:09,800 Spremni, budite jasni i. 1705 01:20:12,000 --> 01:20:12,700 Gospođo Duggan. 1706 01:20:12,833 --> 01:20:14,100 br. 1707 01:20:14,233 --> 01:20:15,833 Opet na 200, odmaknite se i. 1708 01:20:15,967 --> 01:20:17,000 Šta mu rade? 1709 01:20:17,133 --> 01:20:18,433 [Doktor] Još ništa. 1710 01:20:18,567 --> 01:20:19,667 [Alex] Idi na 360. 1711 01:20:19,800 --> 01:20:21,500 Odmaknite se i. 1712 01:20:21,633 --> 01:20:22,800 [Doktor] Da, dobijam izlaz. 1713 01:20:22,933 --> 01:20:23,967 Dobro. 1714 01:20:24,100 --> 01:20:25,200 Sinusni ritam. To je sinusni ritam. 1715 01:20:27,400 --> 01:20:30,467 Graftovi su i dalje dobri. Jesu li njegove zjenice u redu? 1716 01:20:30,600 --> 01:20:31,467 Malo velika. 1717 01:20:32,467 --> 01:20:34,867 [meka muzika] 1718 01:20:36,733 --> 01:20:38,933 Pa to je ono atropin, zar ne? 1719 01:20:39,067 --> 01:20:40,033 Mislim da je to atropin. 1720 01:20:40,167 --> 01:20:41,633 On će biti dobro. 1721 01:20:43,267 --> 01:20:44,367 Larry, nemoj me zezati. 1722 01:20:44,500 --> 01:20:47,000 Hajde. Hajde, Larry. 1723 01:20:47,133 --> 01:20:49,433 čuješ li me? Ti si bice u redu. 1724 01:20:50,500 --> 01:20:51,700 Možete zaustaviti sedaciju. 1725 01:20:51,833 --> 01:20:53,033 kada kašlje, izvadite cijev. 1726 01:20:53,167 --> 01:20:54,667 Nije na sedativima. 1727 01:20:54,800 --> 01:20:56,367 Otišao je otkad smo došli. 1728 01:20:58,500 --> 01:21:00,067 Nije na sedativima. 1729 01:21:00,200 --> 01:21:03,333 [meka dramska muzika] 1730 01:21:09,333 --> 01:21:12,933 Srce mu ponovo kuca. Ne znam zašto je prestalo. 1731 01:21:14,067 --> 01:21:15,300 To se dešava veoma retko. 1732 01:21:16,467 --> 01:21:17,767 Ili je to trauma operacije 1733 01:21:17,900 --> 01:21:20,467 ili ne dobija dovoljno krvi do srčanog mišića. 1734 01:21:22,433 --> 01:21:25,067 Sada je bio van oko 20 minuta, 1735 01:21:25,200 --> 01:21:27,967 ali je imao dobru cirkulaciju tokom tog vremena. 1736 01:21:28,100 --> 01:21:30,533 Trenutno nije disanje za sebe. 1737 01:21:32,067 --> 01:21:34,267 Ne znam zašto je to tako. 1738 01:21:34,400 --> 01:21:35,867 Vjerovatno zbog njegovog mozak je natekao, 1739 01:21:36,067 --> 01:21:38,967 ali možemo mu dati malo droge za to. 1740 01:21:39,100 --> 01:21:41,167 A onda ujutro, možemo ga skinuti 1741 01:21:41,300 --> 01:21:44,333 ventilator i vidi kako je. 1742 01:21:44,467 --> 01:21:47,067 Marcella, samo mi je jako žao. 1743 01:21:47,200 --> 01:21:48,467 Rekao si da se to neće dogoditi. 1744 01:21:48,600 --> 01:21:49,667 Sad ako želiš prenoćiti, 1745 01:21:49,800 --> 01:21:51,200 postoji krevet pored intenzivne nege. 1746 01:21:51,333 --> 01:21:53,767 Rekao si da ovo neće desiti [plače]! 1747 01:22:07,733 --> 01:22:08,600 Još uvijek ovdje? 1748 01:22:13,200 --> 01:22:15,867 Sve si uradio možeš za njega, Alex. 1749 01:22:16,067 --> 01:22:17,067 Trebao bi ići kući. 1750 01:22:19,533 --> 01:22:22,367 [šištanje mašine] 1751 01:22:30,733 --> 01:22:32,500 Misliš da jesam pogrešno, zar ne? 1752 01:22:37,067 --> 01:22:38,800 Nisam mogao da radim ono što ti radiš, Alex. 1753 01:22:39,800 --> 01:22:41,267 Nemam veru u sebe. 1754 01:22:43,333 --> 01:22:45,167 Mislim da je to bilo a teška operacija. 1755 01:22:46,367 --> 01:22:48,367 Mislim da možda, ako to je bio stranac, 1756 01:22:48,500 --> 01:22:50,333 ti bi čekao za više prostora. 1757 01:22:51,700 --> 01:22:53,833 Uradio si šta si misao je bila tačna. 1758 01:22:54,933 --> 01:22:55,767 Svi smo. 1759 01:22:58,300 --> 01:23:01,167 [šištanje mašine] 1760 01:23:05,833 --> 01:23:08,067 Ti ćeš mu dati test moždanog stabla? 1761 01:23:08,167 --> 01:23:10,500 Da, ali to ne znači bilo šta ovako rano. 1762 01:23:12,533 --> 01:23:14,200 Trebao bi biti kući u svom krevetu. 1763 01:23:19,833 --> 01:23:21,067 Da li ste ih dugo poznavali? 1764 01:23:27,667 --> 01:23:28,567 15 godina. 1765 01:23:30,567 --> 01:23:32,700 Bio sam u vaskularnom prilog u Dablinu, 1766 01:23:34,133 --> 01:23:36,700 a Larry i Marcella su bili prvi ljudi koje sam tamo sreo. 1767 01:23:38,800 --> 01:23:41,433 Ponekad mislim da sam dobio oženjeni jer jesu. 1768 01:23:42,567 --> 01:23:45,367 Moj brak je bio a katastrofa, naravno, ali 1769 01:23:45,500 --> 01:23:46,833 njihov je zaista bio 1770 01:23:48,267 --> 01:23:49,133 divno. 1771 01:23:49,267 --> 01:23:50,100 Is 1772 01:23:51,467 --> 01:23:52,300 divno. 1773 01:23:55,633 --> 01:23:57,067 Vidiš nešto? 1774 01:23:57,200 --> 01:23:58,067 Ništa. 1775 01:23:59,400 --> 01:24:00,767 Prerano je reći. 1776 01:24:05,333 --> 01:24:07,733 [meka muzika] 1777 01:24:10,167 --> 01:24:11,667 [kucanje na vrata] 1778 01:24:11,800 --> 01:24:13,667 Alex, sedi. 1779 01:24:13,800 --> 01:24:14,633 Hvala. 1780 01:24:16,567 --> 01:24:17,533 Izgledaš umorno. 1781 01:24:19,533 --> 01:24:20,900 Morate stići neki odlaze prilično brzo 1782 01:24:21,067 --> 01:24:22,800 ako ikada osetiš potreba za locumom. 1783 01:24:22,933 --> 01:24:23,767 Ja ću se snaći. 1784 01:24:24,667 --> 01:24:26,233 Kako se gđa Duggan snalazi? 1785 01:24:26,367 --> 01:24:29,067 Pa ona je izbezumljen, naravno. 1786 01:24:29,167 --> 01:24:31,500 Naravno. Rekao sam ti dobro poznavali jedno drugo. 1787 01:24:32,833 --> 01:24:35,333 Vidi, Larry Duggan bilo potrebno operisati. 1788 01:24:35,467 --> 01:24:36,367 Ja bih se preselio njega do vrha 1789 01:24:36,500 --> 01:24:37,967 sa liste, ko god on bio. 1790 01:24:39,133 --> 01:24:40,267 Stvar je u tome da jesam imao neke informacije 1791 01:24:40,400 --> 01:24:43,100 a ja nisam sasvim siguran kako da ga pročitam. 1792 01:24:43,233 --> 01:24:46,500 Čuo sam da ste vi i gđa Duggan bili romantično povezani. 1793 01:24:46,633 --> 01:24:47,767 ko ti je to rekao? 1794 01:24:47,900 --> 01:24:49,400 Gdje su informacije dolazi iz je nebitno. 1795 01:24:49,533 --> 01:24:50,900 Jedino važno stvar je da li-- 1796 01:24:51,067 --> 01:24:53,400 Za mene je to relevantno. Ja bih voleo bih da znam ko ti je rekao. 1797 01:24:53,533 --> 01:24:55,300 Ovo je samo problem ako ti mi kažeš da je to istina. 1798 01:24:55,433 --> 01:24:56,533 Ne, neću ti reći. 1799 01:24:56,667 --> 01:24:58,867 Ne vidim važnost toga. 1800 01:24:59,067 --> 01:25:00,467 Sarah Dalton iz VazioMed-a. 1801 01:25:00,600 --> 01:25:02,433 Neću biti uvučen ova vrsta igre pogađanja. 1802 01:25:02,567 --> 01:25:03,700 Kako to misliš nacrtana? 1803 01:25:03,833 --> 01:25:05,300 Mislim, ti me ubaciš ovde da me ispituju 1804 01:25:05,433 --> 01:25:06,433 o mom privatnom životu. 1805 01:25:06,567 --> 01:25:08,067 Nije sasvim privatno. 1806 01:25:08,167 --> 01:25:08,867 Očigledno ne. 1807 01:25:09,067 --> 01:25:10,467 Alex. 1808 01:25:10,600 --> 01:25:14,100 Aleks, šta pokušavam da kažem da li je to ako, kao što se čini verovatnim, 1809 01:25:14,233 --> 01:25:17,900 G. Duggan će umrijeti, i ako, kao što je neizbežno, 1810 01:25:18,067 --> 01:25:20,400 imamo mrtvozornika upit, onda je moguće 1811 01:25:20,533 --> 01:25:22,267 ta tvoja veza sa Duggansima 1812 01:25:22,400 --> 01:25:24,100 može doći pod neku kontrolu. 1813 01:25:24,233 --> 01:25:25,233 Od mrtvozornika? 1814 01:25:25,367 --> 01:25:26,667 Ne samo od mrtvozornika. 1815 01:25:26,800 --> 01:25:27,867 Od koga onda? 1816 01:25:29,300 --> 01:25:31,967 Ne znam šta si ti Dolazim, Paula. 1817 01:25:32,100 --> 01:25:34,933 [mašina pišta] 1818 01:25:50,900 --> 01:25:52,767 Ne znam kako mnogo Alex Marsden 1819 01:25:52,900 --> 01:25:54,600 objasnio ti o ovim testovima. 1820 01:25:54,733 --> 01:25:56,167 Ali ono što pokušavaju i pokazuju, 1821 01:25:57,267 --> 01:25:59,233 su osnovne primitivni odgovori. 1822 01:26:00,700 --> 01:26:04,233 da li možeš da progutaš, da li možete da trepnete 1823 01:26:04,367 --> 01:26:05,733 i da li možeš da dišeš. 1824 01:26:07,933 --> 01:26:10,833 Kao što znate, prvi set testova povukao je prazninu. 1825 01:26:13,400 --> 01:26:15,933 Ova najnovija serija isto, bojim se. 1826 01:26:18,900 --> 01:26:22,400 Ono što ovo znači jeste, jeste da je tvoj muž mrtav. 1827 01:26:25,367 --> 01:26:27,867 Činjenica da je njegova srce i dalje kuca 1828 01:26:28,067 --> 01:26:29,667 daje nam iluziju života, 1829 01:26:31,100 --> 01:26:33,067 ali ako bismo se isključili mašina koja se naduvava 1830 01:26:33,200 --> 01:26:37,133 njegova pluća, njegovo srce bi prestani tući za nekoliko minuta. 1831 01:26:41,333 --> 01:26:44,067 Kako postoji apsolutno nema nade za oporavak, 1832 01:26:45,200 --> 01:26:47,467 to je nesumnjivo šta treba da uradimo. 1833 01:26:47,600 --> 01:26:51,767 Iako nam je, naravno, potrebno vaš pristanak da to uradite. 1834 01:26:56,800 --> 01:26:57,600 Gospođo Duggan? 1835 01:27:00,467 --> 01:27:02,500 Da li razumete šta Kažem ti? 1836 01:27:06,467 --> 01:27:09,600 Ako želite da odete i razmisli o onome što sam rekao, 1837 01:27:10,967 --> 01:27:14,767 postaviti nekoliko pitanja, onda nam dajte svoj odgovor. 1838 01:27:16,633 --> 01:27:18,067 br. 1839 01:27:18,200 --> 01:27:20,400 Ne, ne želiš otići i vratiti se? 1840 01:27:20,533 --> 01:27:21,567 Ne pristajem. 1841 01:27:26,100 --> 01:27:27,900 Čak i sa hranjenjem putem sonde, malo je vjerovatno da će-- 1842 01:27:28,067 --> 01:27:30,067 Ne želim mašina isključena. 1843 01:27:34,100 --> 01:27:34,900 U redu. 1844 01:27:36,633 --> 01:27:39,433 Znam da Alex želi razgovarati s tobom. 1845 01:27:39,567 --> 01:27:41,933 Rekao sam da ću ga obavestiti kada ti si u odeljenju. 1846 01:27:43,333 --> 01:27:46,167 [mašina pišta] 1847 01:27:52,933 --> 01:27:56,067 Da li mislite da ste mogao bi me ostaviti ovdje 1848 01:27:56,133 --> 01:27:57,533 za malo molim? 1849 01:27:58,433 --> 01:27:59,800 Da, naravno. 1850 01:28:00,067 --> 01:28:02,833 [mašina pišta] 1851 01:28:09,933 --> 01:28:12,433 Hteo si krv rezultati za Larry Duggan. 1852 01:28:12,567 --> 01:28:13,867 Hvala. 1853 01:28:14,067 --> 01:28:16,233 Znate da imate ambulantne pacijente. 1854 01:28:16,367 --> 01:28:17,200 Da. 1855 01:28:32,700 --> 01:28:33,600 Marcella. 1856 01:28:36,500 --> 01:28:37,933 Zar nisi dobio moju poruku? 1857 01:28:38,067 --> 01:28:40,767 Dobro sam, molim te. 1858 01:28:40,900 --> 01:28:42,867 Vidi, znam te krivi mene za sve ovo. 1859 01:28:43,067 --> 01:28:44,967 Nikad nisam imao priliku objasni kako je sve pošlo po zlu. 1860 01:28:45,100 --> 01:28:46,200 Nije bitno kako se to dogodilo. 1861 01:28:46,333 --> 01:28:47,400 Važno mi je. 1862 01:28:48,833 --> 01:28:52,567 Slušaj, radili smo rutinu uzorci krvi kod njega na intenzivnoj. 1863 01:28:53,967 --> 01:28:54,767 I šta se desilo možda ima nešto 1864 01:28:54,900 --> 01:28:56,067 da radi sa njegovim lekovima. 1865 01:28:57,167 --> 01:28:58,733 Vidite, mogao sam da vidim kada sam pokušao ponovo pokrenuti 1866 01:28:58,867 --> 01:29:00,733 njegovo srce, ne bi reagovalo. 1867 01:29:00,867 --> 01:29:02,367 I ne, ne možemo biti sigurni, ali mislim šta se desilo... 1868 01:29:02,500 --> 01:29:05,667 Alex, ne, Alex, ne znam briga kako se to desilo. 1869 01:29:05,800 --> 01:29:08,233 Sve što znam je da si pričao ga u ovu operaciju 1870 01:29:08,367 --> 01:29:10,267 a sada laže na toj mašini. 1871 01:29:10,400 --> 01:29:12,867 Ne može da trepne. Ne može da proguta. 1872 01:29:13,067 --> 01:29:14,233 Sve sto kazem... 1873 01:29:14,367 --> 01:29:15,167 I sve što vas zanima in mi govori 1874 01:29:15,300 --> 01:29:16,467 da to nije bila tvoja krivica. 1875 01:29:16,600 --> 01:29:17,533 Pokušavao sam da objasnim. 1876 01:29:17,667 --> 01:29:19,067 Nije me briga čija je to greška. 1877 01:29:19,167 --> 01:29:21,133 Boli me kurac o tome kako se to dogodilo. 1878 01:29:21,267 --> 01:29:23,467 Briga me ako si ti prokleta karijera je na kocki! 1879 01:29:23,600 --> 01:29:24,600 Moja karijera? 1880 01:29:25,800 --> 01:29:28,567 moram ići, Alex. Moram da idem! 1881 01:29:29,900 --> 01:29:30,733 Pusti me. 1882 01:29:30,867 --> 01:29:33,367 [dramska muzika] 1883 01:29:33,500 --> 01:29:34,200 Ah! 1884 01:29:34,333 --> 01:29:35,167 Oh. 1885 01:29:36,333 --> 01:29:37,067 Oh Boze. 1886 01:29:37,200 --> 01:29:39,967 [dramska muzika] 1887 01:29:53,567 --> 01:29:55,600 Boli li to? 1888 01:29:55,733 --> 01:29:56,567 Da. 1889 01:30:00,433 --> 01:30:01,267 Izvini. 1890 01:30:06,300 --> 01:30:07,133 Cut. 1891 01:30:10,267 --> 01:30:11,933 Sećate se devojka koja je ušla 1892 01:30:12,067 --> 01:30:15,033 u helikopteru, transektiranu aortu? 1893 01:30:15,167 --> 01:30:16,333 Sestra donor srca. 1894 01:30:16,467 --> 01:30:17,833 Da. 1895 01:30:21,933 --> 01:30:24,133 Znaš da se obavezala samoubistvo nakon toga. 1896 01:30:29,200 --> 01:30:31,533 Uzeo sam preveliku dozu aspirina. 1897 01:30:33,167 --> 01:30:35,733 Bila je tako usječena ubivši njenu sestru. 1898 01:30:40,233 --> 01:30:44,067 Sve izgleda kao otpad truda nekako. 1899 01:30:44,200 --> 01:30:47,167 Pretpostavljam da je to ono psiholog je za, rez. 1900 01:30:56,233 --> 01:30:57,367 Doneću ti malo ko-kodomola 1901 01:30:57,500 --> 01:30:58,633 za kada je rana blok se troši. 1902 01:30:58,767 --> 01:30:59,567 U redu. 1903 01:31:00,900 --> 01:31:02,967 [VJ] Kost nije slomljena. 1904 01:31:03,100 --> 01:31:05,500 Ipak, nećeš biti radi malo. 1905 01:31:05,633 --> 01:31:06,500 Imam ti magnipan. 1906 01:31:06,633 --> 01:31:07,600 Oh, hvala, VJ 1907 01:31:12,200 --> 01:31:15,833 Pa šta je ovo o fotografu? 1908 01:31:15,967 --> 01:31:18,667 Mislim, znao sam da si ti nacionalna slavna ličnost, ali um. 1909 01:31:20,933 --> 01:31:23,367 U svakom slučaju, koliko čujem, to su bila strašna plovila. 1910 01:31:23,500 --> 01:31:25,100 Mislim da ne možete kriviti sebe za ono što se dogodilo. 1911 01:31:25,233 --> 01:31:26,067 Ja ne. 1912 01:31:27,200 --> 01:31:29,367 Bio je predoziran sa lignokainom. 1913 01:31:29,500 --> 01:31:31,367 Njegovi poststop nivoi bili previsoki. 1914 01:31:32,733 --> 01:31:35,100 Pa, to je očigledno nešto što možemo da ispitamo. 1915 01:31:44,600 --> 01:31:46,433 [Prodavac] Laku noć. 1916 01:31:55,267 --> 01:31:57,200 Ne, ne, ne! 1917 01:31:58,433 --> 01:31:59,700 Nisam to rekao. 1918 01:32:02,467 --> 01:32:03,967 Bio sam sa ovratnikom na pragu. 1919 01:32:05,233 --> 01:32:07,233 Nisam ništa rekao o anestetiku. 1920 01:32:08,100 --> 01:32:09,467 Slušaj, žao mi je, Bill. 1921 01:32:09,600 --> 01:32:12,167 Cela ova stvar je bila izduvan u svim razmerama. 1922 01:32:12,300 --> 01:32:13,433 Pa šta si im rekao? 1923 01:32:13,567 --> 01:32:14,733 Ništa. 1924 01:32:14,867 --> 01:32:17,067 Ali morate imati vidio njegovu toksikologiju. 1925 01:32:17,167 --> 01:32:18,967 Mislim, njegov serum Lignokain je bio dobar 1926 01:32:19,100 --> 01:32:20,733 izvan normalnog opsega. 1927 01:32:20,867 --> 01:32:22,067 Mogao sam da vidim nešto nije bilo u redu sa njim 1928 01:32:22,133 --> 01:32:23,267 kada smo pokušali reanimirati ga. 1929 01:32:23,400 --> 01:32:24,767 Dakle, slijedi da jesam onaj koji je kriv? 1930 01:32:24,900 --> 01:32:26,567 Ne, nikad to nisam rekao. 1931 01:32:26,700 --> 01:32:28,867 Mislim, svako je mogao dao mu pogrešnu dozu. 1932 01:32:29,067 --> 01:32:31,367 Neko na odeljenju, neko u sali za anesteziju. 1933 01:32:31,500 --> 01:32:34,267 ODA ili ICU medicinske sestre, bilo ko. 1934 01:32:34,400 --> 01:32:35,467 Uključujući sebe? 1935 01:32:36,467 --> 01:32:38,133 Naravno, u teoriji. 1936 01:32:38,267 --> 01:32:39,467 Ali više voliš da sam ja. 1937 01:32:39,600 --> 01:32:41,967 Više volim Larryja Duggana da budem sada budan. 1938 01:32:44,767 --> 01:32:47,067 Ovo je njegov anestetički karton. 1939 01:32:47,200 --> 01:32:49,267 Dao sam mu ukupno od 200 miligrama, 1940 01:32:49,400 --> 01:32:52,433 i infuzija koja je bila obustavljen na intenzivnoj njezi. 1941 01:32:52,567 --> 01:32:53,267 Pročitajte. 1942 01:32:53,400 --> 01:32:54,333 Ne moram to čitati. 1943 01:32:54,467 --> 01:32:55,900 Pa ako neko radi, 1944 01:32:56,067 --> 01:32:58,567 postoji kopija to sa mojim advokatom. 1945 01:32:58,700 --> 01:33:01,133 [meka muzika] 1946 01:33:08,100 --> 01:33:10,733 [šištanje mašine] 1947 01:33:10,867 --> 01:33:13,267 [meka muzika] 1948 01:33:22,167 --> 01:33:24,700 Pa, koga imamo? 1949 01:33:24,833 --> 01:33:27,200 Gospođa Jackson i ko još? 1950 01:33:27,333 --> 01:33:29,733 Pa, tu je gđa. Al-Harun i g. Drexler. 1951 01:33:29,867 --> 01:33:31,867 To je sve što se pojavilo. 1952 01:33:32,067 --> 01:33:34,733 Da, pa, bolje da vidite Gospođa Jackson uskoro. 1953 01:33:34,867 --> 01:33:37,100 Ima prilično teško srce neuspjeh pri posljednjoj posjeti. 1954 01:33:37,233 --> 01:33:38,967 U stvari, telefonirala je jutros 1955 01:33:39,100 --> 01:33:41,367 i zatražio da bude prebačen za gospodina Hawkesmorea. 1956 01:33:42,700 --> 01:33:45,333 U redu, bolje ti je pošaljite g. 1957 01:33:45,467 --> 01:33:47,133 -Dreksler. -Prvo Dreksler. 1958 01:33:47,267 --> 01:33:48,533 Stavite ga u sobu tri. 1959 01:33:48,667 --> 01:33:50,600 Moram biti u dva. Koriste sobu tri. 1960 01:33:50,733 --> 01:33:52,067 Ko koristi Three? 1961 01:33:52,167 --> 01:33:53,500 Ima ih nekoliko policajci uzimaju izjave 1962 01:33:53,633 --> 01:33:55,333 od bilo koga ko je povezan sa operacijom Duggan. 1963 01:33:55,467 --> 01:33:57,067 Šta su oni? 1964 01:33:57,167 --> 01:33:58,833 Da li vas intervjuišu? 1965 01:33:58,967 --> 01:34:00,667 Spustio me za 3:30. 1966 01:34:00,800 --> 01:34:04,367 Zašto dođavola nisu intervjuišu me? 1967 01:34:05,500 --> 01:34:06,633 Tako oni funkcionišu, očigledno. 1968 01:34:06,767 --> 01:34:08,767 Oni vole da razgovaraju svi ostali prvi. 1969 01:34:08,900 --> 01:34:10,067 Rekli su mi tek jutros. 1970 01:34:10,167 --> 01:34:12,733 Šta, znači samo su labudovi kao i PDV ljudi 1971 01:34:12,867 --> 01:34:14,400 i početi uvlačiti ljude? 1972 01:34:14,533 --> 01:34:16,067 Pa, s obzirom da je na vijesti, pretpostavljam da su samo osjetili 1973 01:34:16,200 --> 01:34:17,667 morali su nabaviti stvari ispravljeno 1974 01:34:17,800 --> 01:34:18,967 prije nego kasnije. 1975 01:34:19,100 --> 01:34:21,533 To je cijena slavna ličnost, valjda. 1976 01:34:21,667 --> 01:34:22,800 Zašto ne sjedneš? 1977 01:34:22,933 --> 01:34:24,167 Pa zašto nisi pokušati ih zaustaviti? 1978 01:34:24,300 --> 01:34:25,600 Šta bih želeo da ih zaustavim? 1979 01:34:25,733 --> 01:34:27,100 Zato što mrzim što me leče 1980 01:34:27,233 --> 01:34:28,633 kao kriminalac odjednom. 1981 01:34:28,767 --> 01:34:30,067 Mislim, zašto policija? 1982 01:34:30,200 --> 01:34:32,133 Šta fali a mrtvozornikov upit? 1983 01:34:32,267 --> 01:34:33,300 To nije slučaj mrtvozornika 1984 01:34:33,433 --> 01:34:35,067 jer tamo nije bila smrt. 1985 01:34:35,133 --> 01:34:35,967 Barem ne još. 1986 01:34:36,100 --> 01:34:37,667 Alex, znam da je ovo teško. 1987 01:34:37,800 --> 01:34:39,500 Teško, tebi znam da ne mogu da radim. 1988 01:34:39,633 --> 01:34:41,633 Ne mogu da spavam prokleti telefon zvoni. 1989 01:34:41,767 --> 01:34:44,533 Gubim pacijente moja lista i odjednom, 1990 01:34:44,667 --> 01:34:48,067 pola svijeta kao da misli, protiv svih dokaza, 1991 01:34:48,133 --> 01:34:49,867 da sam priznao svoje prijatelja u bolnicu 1992 01:34:50,067 --> 01:34:52,833 sa izričitom namjerom da ga ubije. 1993 01:34:54,500 --> 01:34:56,667 Oh, tako mi je žao Da li sam nerazuman? 1994 01:34:56,800 --> 01:34:58,300 Mogu razumjeti zasto si ljut, 1995 01:34:58,433 --> 01:35:01,233 ali stvar je u tome da jesmo u ograničenje štete sada. 1996 01:35:01,367 --> 01:35:04,200 Ah, žao mi je. jesam moram biti na klinici. 1997 01:35:04,333 --> 01:35:05,467 Bojim se da ne znaš. 1998 01:35:06,633 --> 01:35:07,967 Imali smo hitan slučaj sastanak odbora. 1999 01:35:08,100 --> 01:35:09,800 Ova policijska istraga odjednom nas je sve stavio 2000 01:35:09,933 --> 01:35:11,700 u prilično tešku poziciju. 2001 01:35:11,833 --> 01:35:13,933 Očigledno, uz sve publicitet, postavlja se pitanje 2002 01:35:14,067 --> 01:35:15,967 povjerenja pacijenata u povjerenju. 2003 01:35:16,100 --> 01:35:19,833 Alex, znaš koliko bolnica te cijeni. 2004 01:35:19,967 --> 01:35:22,667 Sastavio sam tvoju prijavu za par sedmica odmora. 2005 01:35:22,800 --> 01:35:24,067 Samo dok ovo ne prođe. 2006 01:35:24,167 --> 01:35:26,100 Hvala, ali nastavit ću raditi. 2007 01:35:26,233 --> 01:35:28,367 Zapravo, već jesmo rezervisao locum. 2008 01:35:29,867 --> 01:35:32,467 Suspendovan sam? 2009 01:35:32,600 --> 01:35:34,300 Uzimaš godišnji odsustvo, koje je dospjelo 2010 01:35:34,433 --> 01:35:35,933 nekoliko meseci i koji, pod okolinom-- 2011 01:35:36,067 --> 01:35:37,467 Ne, ne, dođavola s tim. 2012 01:35:37,600 --> 01:35:38,667 Ko je locum? 2013 01:35:38,800 --> 01:35:40,067 Zato što možeš zvoniti njega odmah 2014 01:35:40,133 --> 01:35:42,133 i reci mu da odjebe! 2015 01:35:42,267 --> 01:35:43,767 Zaboga, kako hoće li izgledati? 2016 01:35:43,900 --> 01:35:45,700 kako mislite to će izgledati 2017 01:35:45,833 --> 01:35:47,267 ako sada budem suspendovan? 2018 01:35:47,400 --> 01:35:48,800 Niste suspendovani. 2019 01:35:48,933 --> 01:35:51,100 Ne možeš da operišeš. Vi povredili prste. 2020 01:35:51,233 --> 01:35:52,367 Pa ja ću se pozabaviti ambulantnih pacijenata. 2021 01:35:52,500 --> 01:35:55,267 Ja ću trenirati Joshuu. Ja ću završi moje istraživanje. 2022 01:35:55,400 --> 01:35:58,467 To je stvar javnosti samopouzdanje, Alex. 2023 01:35:58,600 --> 01:36:00,600 Naravno da ćemo te podržati do kraja, ali imam 300 2024 01:36:00,733 --> 01:36:03,533 druge zaposlene koje moram razmotrite kao i sebe. 2025 01:36:03,667 --> 01:36:06,567 Ne otežavajte ovo za nas. Samo uzmi pauzu. 2026 01:36:06,700 --> 01:36:07,700 Tesko za tebe? 2027 01:36:09,067 --> 01:36:09,900 Ne, ne idem. 2028 01:36:12,100 --> 01:36:13,700 U tom slučaju, ja moraće da te nabavim 2029 01:36:13,833 --> 01:36:15,333 ispraćen iz prostorija. 2030 01:36:16,767 --> 01:36:18,067 Stvarno bi to uradio? 2031 01:36:18,900 --> 01:36:20,067 Ne iskušavaj me. 2032 01:36:20,167 --> 01:36:22,833 [telefon zvoni] 2033 01:36:27,667 --> 01:36:31,300 (Snimanje) Zdravo, ima nema nikog ovde sada, 2034 01:36:31,433 --> 01:36:32,533 ali ako želiš ostaviti poruku, 2035 01:36:32,667 --> 01:36:34,433 javićemo vam se što je pre moguće. 2036 01:36:34,567 --> 01:36:36,967 [pištanje telefona] 2037 01:36:37,100 --> 01:36:40,267 [meka dramska muzika] 2038 01:36:50,467 --> 01:36:53,800 [škljocanje zatvarača kamere] 2039 01:36:53,933 --> 01:36:57,100 [meka dramska muzika] 2040 01:37:51,733 --> 01:37:54,567 Nisam znao kuda si stigao. 2041 01:37:55,600 --> 01:37:56,467 Bio sam ovde. 2042 01:37:57,933 --> 01:37:58,900 Ili u bolnici. 2043 01:38:01,600 --> 01:38:03,067 Ili kod advokata, tu je sasvim drugi nered 2044 01:38:03,167 --> 01:38:07,100 da sredim tamo, finansijske stvari. 2045 01:38:07,233 --> 01:38:09,300 Policija je rekla da jeste bolje da se ne sretnemo. 2046 01:38:10,433 --> 01:38:12,067 Šta te pitaju? 2047 01:38:13,167 --> 01:38:15,100 Alex, mislim da jeste bolje ako to ne uradimo. 2048 01:38:16,567 --> 01:38:18,967 Jeste li im rekli da ste niste hteli da operišem? 2049 01:38:20,700 --> 01:38:21,533 Da. 2050 01:38:23,133 --> 01:38:25,133 Da li ste rekli da ja nagovorio ga na to? 2051 01:38:26,733 --> 01:38:28,367 Alex, imaju pravila o ovome. 2052 01:38:28,500 --> 01:38:29,200 O čemu? 2053 01:38:29,333 --> 01:38:30,767 Molim te. 2054 01:38:30,900 --> 01:38:31,800 Jesu li vas pitali 2055 01:38:33,500 --> 01:38:35,067 da si zaljubljen u mene? 2056 01:38:38,133 --> 01:38:38,967 Voleo sam 2057 01:38:41,400 --> 01:38:42,567 kako je nekad bilo. 2058 01:38:45,400 --> 01:38:46,667 Ti, ja, Larry. 2059 01:38:51,167 --> 01:38:53,567 Čak i onih proteklih nekoliko mjeseci kada sam mogao da osetim kako postaje 2060 01:38:53,700 --> 01:38:56,833 daleko od mene, on je još uvek bio... 2061 01:38:56,967 --> 01:38:58,400 To je bila njegova bolest. 2062 01:39:00,700 --> 01:39:02,333 Bio je kod travara. 2063 01:39:04,267 --> 01:39:06,767 Zapravo, on je viđao a kladioničar većinu vremena. 2064 01:39:06,900 --> 01:39:08,567 Vratio se kockanju. 2065 01:39:11,200 --> 01:39:12,700 Očigledno ušao neka vrsta spirale 2066 01:39:12,833 --> 01:39:14,167 u poslednjih nekoliko godina. 2067 01:39:16,233 --> 01:39:17,133 Prema rečima direktora banke, 2068 01:39:17,267 --> 01:39:18,800 trebalo je da izgubimo farmu. 2069 01:39:21,433 --> 01:39:24,367 Nikad se nije povjerio ti o tome, zar ne? 2070 01:39:25,967 --> 01:39:26,800 br. 2071 01:39:29,233 --> 01:39:30,733 Sada mislim da je bilo 2072 01:39:32,433 --> 01:39:35,233 brini da ćeš mi morati reći što je izazvalo bol u grudima. 2073 01:39:38,467 --> 01:39:41,333 Njegovo životno osiguranje pokriva dug skoro tačno. 2074 01:39:43,233 --> 01:39:44,567 Skoro do funte. 2075 01:39:47,300 --> 01:39:49,600 Mislite li da to dokazuje postojanje Boga, 2076 01:39:51,067 --> 01:39:53,667 ili mislite da je to bilo pravedno granica koju je sam sebi postavio? 2077 01:39:53,800 --> 01:39:57,700 Marčela, još uvek sam veoma... 2078 01:39:57,833 --> 01:39:59,267 Oh, voli me. 2079 01:40:00,633 --> 01:40:01,933 Ništa se nije promenilo. 2080 01:40:03,500 --> 01:40:04,833 Sve se promenilo. 2081 01:40:06,267 --> 01:40:08,167 Kako možeš reći ništa se nije promenilo? 2082 01:40:09,733 --> 01:40:11,200 Mislite da su ljudi samo... 2083 01:40:16,700 --> 01:40:17,933 Ne, to nije fer. 2084 01:40:22,667 --> 01:40:24,933 [izdisanje] 2085 01:40:26,100 --> 01:40:28,133 Znam da to želiš isključite mašinu. 2086 01:40:32,733 --> 01:40:33,567 On je mrtav. 2087 01:40:39,100 --> 01:40:39,933 On je mrtav. 2088 01:40:45,967 --> 01:40:46,767 I 2089 01:40:48,233 --> 01:40:52,800 potrebno ti je tijelo za to istraga može ići dalje 2090 01:40:52,933 --> 01:40:57,900 i tako sve može biti pravilno odloženi. 2091 01:40:58,533 --> 01:40:58,900 Marcella. 2092 01:41:00,633 --> 01:41:02,367 I ne krivim te. 2093 01:41:02,500 --> 01:41:05,067 Zaista ne krivim ti za bilo šta. 2094 01:41:05,133 --> 01:41:06,567 Znam da mu nisi mislio ništa loše. 2095 01:41:08,900 --> 01:41:11,700 Barem u tvojoj svesti Imajte na umu da mu niste mislili ništa loše. 2096 01:41:16,067 --> 01:41:18,500 Jednostavno ne vidim bez njega. 2097 01:41:23,067 --> 01:41:24,800 Svi su bili veoma dobri. 2098 01:41:27,900 --> 01:41:30,467 Ali ta tvoja bolnica meni je strano mesto. 2099 01:41:32,233 --> 01:41:33,067 ali oh, 2100 01:41:35,533 --> 01:41:36,867 šta rade osobi. 2101 01:41:40,733 --> 01:41:42,067 Znam da je to tvoj život. 2102 01:41:44,367 --> 01:41:45,733 samo mi nedostaje... 2103 01:41:49,967 --> 01:41:52,967 Nedostaje mi (plače). 2104 01:41:56,200 --> 01:41:57,767 Tako mi nedostaje. 2105 01:42:00,867 --> 01:42:01,667 br. 2106 01:42:03,800 --> 01:42:05,067 Ne, idi, molim te. 2107 01:42:06,700 --> 01:42:07,533 Idi. 2108 01:42:10,367 --> 01:42:13,267 [meka muzika za klavir] 2109 01:42:16,900 --> 01:42:19,067 [plače] 2110 01:42:23,433 --> 01:42:26,167 [mašina pišta] 2111 01:42:26,300 --> 01:42:29,200 [meka muzika za klavir] 2112 01:42:37,133 --> 01:42:38,600 Gospođo Duggan. 2113 01:42:38,733 --> 01:42:41,300 [nježna muzika] 2114 01:43:38,400 --> 01:43:40,833 [brbljanje] 2115 01:43:42,067 --> 01:43:43,800 [vozilo se približava] 2116 01:43:43,933 --> 01:43:46,600 Evo ga. Alex, Alex? 2117 01:43:46,733 --> 01:43:49,833 [novinari viču] 2118 01:43:50,967 --> 01:43:53,067 Želite li da komentarišete, gospodine? Samo par riječi. 2119 01:43:53,200 --> 01:43:55,167 [brbljaju novinari] 2120 01:43:55,300 --> 01:43:58,867 [škljocanje zatvarača kamere] 2121 01:44:05,500 --> 01:44:06,800 On nema komentara. 2122 01:44:06,933 --> 01:44:10,667 [novinari viču] 2123 01:44:10,800 --> 01:44:14,467 Dr. Lester, razumem iz vaše izjave da ste 2124 01:44:14,600 --> 01:44:17,667 bili nezadovoljni načinom ova operacija je bila zakazana. 2125 01:44:17,800 --> 01:44:19,500 Samo sam osetio da jeste nije mudro imati dva 2126 01:44:19,633 --> 01:44:21,933 glavne operacije trčanje istovremeno. 2127 01:44:22,067 --> 01:44:23,600 Ali ti nisi, od naravno, predlažući 2128 01:44:23,733 --> 01:44:26,467 da gospodin Marsden dizajnirao ovu situaciju? 2129 01:44:26,600 --> 01:44:27,400 br. 2130 01:44:28,833 --> 01:44:31,133 (Mrtvozornik) Ovaj posao nivoa lignokaina, 2131 01:44:31,267 --> 01:44:33,267 koja je tvoja teorija o tome? 2132 01:44:33,400 --> 01:44:35,800 [Bill] Pa efekat lijek je kumulativan. 2133 01:44:35,933 --> 01:44:39,933 Moglo se dati prije ili poslije operacije. 2134 01:44:40,067 --> 01:44:41,067 Ili tokom? 2135 01:44:43,067 --> 01:44:44,367 Sud ima moje zapisi o tome. 2136 01:44:44,500 --> 01:44:47,633 (Mrtvozornik) Da, ali mogao bi neko drugi je dao 2137 01:44:47,767 --> 01:44:49,967 ovu injekciju tokom operacije? 2138 01:44:50,100 --> 01:44:52,333 Ne, ne bez mog mišljenja. 2139 01:44:52,467 --> 01:44:54,867 Da li hirurg davati injekcije? 2140 01:44:57,767 --> 01:45:00,200 Da. Da, pretpostavljam da zna. 2141 01:45:00,333 --> 01:45:03,167 [gomila mrmlja] 2142 01:45:04,467 --> 01:45:07,867 dr William Lester, veliko W, veliko L, 2143 01:45:08,067 --> 01:45:10,600 konsultant anesteziolog zadužen za slučaj, 2144 01:45:10,733 --> 01:45:13,133 Hej, bio si u pravu. 2145 01:45:13,267 --> 01:45:14,200 Vrijedi svakog penija. 2146 01:45:16,433 --> 01:45:17,867 Gdje sam bio? 2147 01:45:18,067 --> 01:45:19,700 [Mrtvozornik] Znam da jesi pomagao gospodinu Marsdenu 2148 01:45:19,833 --> 01:45:22,100 sa mnogim od ovih operacija. 2149 01:45:22,233 --> 01:45:24,067 [Margot] Pa, posebno kada nam nedostaje osoblja. 2150 01:45:24,200 --> 01:45:25,500 (Mrtvozornik) Ali ti nisi doktor? 2151 01:45:25,633 --> 01:45:27,267 [Margot] Ne, ja sam viša medicinska sestra. 2152 01:45:28,567 --> 01:45:29,800 (Mrtvozornik) Ovo injekcije koje se daju 2153 01:45:29,933 --> 01:45:31,067 tokom operacije-- 2154 01:45:31,200 --> 01:45:33,533 Pa, nije injekcije. To je fiziološki rastvor. 2155 01:45:34,700 --> 01:45:36,567 Slana voda, koristimo je da isprati stvari 2156 01:45:36,700 --> 01:45:37,967 ili isprati krv. 2157 01:45:38,100 --> 01:45:41,500 Ali je, povremeno, ubrizgava u krvne sudove. 2158 01:45:41,633 --> 01:45:42,900 Da. 2159 01:45:43,067 --> 01:45:44,533 I ovo fiziološki rastvor je bistra tečnost? 2160 01:45:44,667 --> 01:45:45,900 Da. 2161 01:45:46,067 --> 01:45:47,433 [Mrtvozornik] Kao lignokain? 2162 01:45:48,800 --> 01:45:49,700 Da, ali uvek je tako pregledala medicinska sestra 2163 01:45:49,833 --> 01:45:51,200 ili asistenta. 2164 01:45:51,333 --> 01:45:54,200 I to je bio slučaj sa Operacija g. Duggana? 2165 01:45:54,333 --> 01:45:55,767 Da. 2166 01:45:55,900 --> 01:45:58,933 Uključujući kesu bistre tečnost koju g. Marsden 2167 01:45:59,067 --> 01:46:01,500 doneo sa sobom u pozorište? 2168 01:46:01,633 --> 01:46:04,800 [meka dramska muzika] 2169 01:46:05,833 --> 01:46:06,533 Sve spremno? 2170 01:46:06,667 --> 01:46:09,067 Treba mi još fiziološkog rastvora. 2171 01:46:09,133 --> 01:46:12,533 [meka dramska muzika] 2172 01:46:12,667 --> 01:46:15,667 pa ja... 2173 01:46:15,800 --> 01:46:17,800 Zaista se ne sjećam. 2174 01:46:19,967 --> 01:46:21,067 Pa, mi često donosimo... 2175 01:46:21,167 --> 01:46:23,700 Da, hvala. 2176 01:46:26,733 --> 01:46:27,900 Bio je to normalan fiziološki rastvor. 2177 01:46:28,867 --> 01:46:30,367 A njegova svrha je bila? 2178 01:46:30,500 --> 01:46:33,533 Koristio sam ga da ubrizgam u graft za provjeru curenja. 2179 01:46:33,667 --> 01:46:35,567 I ja sam to koristio dopuniti kanjoner. 2180 01:46:35,700 --> 01:46:37,167 (Mrtvozornik) I sadržaj ove torbe 2181 01:46:37,300 --> 01:46:39,067 je pregledala medicinska sestra? 2182 01:46:41,500 --> 01:46:42,600 Pa ne bih se mogao zakleti u to, 2183 01:46:42,733 --> 01:46:44,433 ali svakako jeste moja normalna praksa. 2184 01:46:44,567 --> 01:46:46,400 (Mrtvozornik) Ali mogu da nas neko uveri 2185 01:46:46,533 --> 01:46:48,633 da ovo nije lignokain? 2186 01:46:48,767 --> 01:46:50,767 Izvinite, ako mogu da vas prekinem. 2187 01:46:50,900 --> 01:46:52,467 (Mrtvozornik) Ne, g. Cranmere, ti si klijent 2188 01:46:52,600 --> 01:46:54,067 u toku davanje iskaza. 2189 01:46:54,200 --> 01:46:56,767 Da, ali osećam ga je potreban neki savjet 2190 01:46:56,900 --> 01:46:59,333 na ovom konkretnom oblast ispitivanja. 2191 01:46:59,467 --> 01:47:01,300 Pa ne vidim bilo koji razlog za zaustavljanje 2192 01:47:01,433 --> 01:47:02,567 upravo sada u sredini-- 2193 01:47:02,700 --> 01:47:04,433 Razlog je što mi treba da posavetujem svog klijenta 2194 01:47:04,567 --> 01:47:06,467 na pitanja koja može da ga inkriminiše. 2195 01:47:06,600 --> 01:47:07,400 Ali nemam šta da krijem. 2196 01:47:07,533 --> 01:47:08,600 Pusti me da se pozabavim ovim, molim te. 2197 01:47:08,733 --> 01:47:09,800 [Alex] Veoma bih volim da objasnim. 2198 01:47:09,933 --> 01:47:10,767 Alex, molim te. 2199 01:47:10,900 --> 01:47:12,400 Da, reci nam kako si to uradio. 2200 01:47:12,533 --> 01:47:13,433 (Mrtvozornik) Naređenje. 2201 01:47:14,833 --> 01:47:17,167 Zaboga, šta si ti pokušavaš mi učiniti? 2202 01:47:17,300 --> 01:47:19,467 Izvukao sam fiziološki rastvor prethodno provjeriti kalem. 2203 01:47:19,600 --> 01:47:20,300 To je nešto što sam uradio bilo koji broj puta. 2204 01:47:20,433 --> 01:47:21,567 Nije to poenta. 2205 01:47:21,700 --> 01:47:23,933 Poenta je, jeste neko provjeri torbu? 2206 01:47:24,067 --> 01:47:25,067 To je nešto što mi uradi automatski. 2207 01:47:25,200 --> 01:47:26,267 Jeste li zadržali torbu? 2208 01:47:26,400 --> 01:47:27,500 Ne, stavio sam ga u kutiju. 2209 01:47:27,633 --> 01:47:28,700 I oštre kutija je uništena. 2210 01:47:28,833 --> 01:47:30,200 Ovo je nered, Alex. 2211 01:47:30,333 --> 01:47:32,433 Ovo je upravo ono vrste stvari koje žele. 2212 01:47:32,567 --> 01:47:33,367 ko želi? 2213 01:47:33,500 --> 01:47:34,867 A ko su oni, zaboga? 2214 01:47:35,067 --> 01:47:37,500 Oni su policija, Alex, ljudi koji sjede ovdje 2215 01:47:37,633 --> 01:47:39,067 zapišite sve što kažete 2216 01:47:39,133 --> 01:47:41,100 koristiti kao dokaz u ceo račun protiv tebe. 2217 01:47:41,233 --> 01:47:42,367 Nisam uradio ništa loše. 2218 01:47:42,500 --> 01:47:43,833 Sigurno poenta je, osim ako nisam djelovao-- 2219 01:47:43,967 --> 01:47:47,100 Ne ne, poenta je u ovome poenta je da se može postulirati 2220 01:47:47,233 --> 01:47:49,067 veza između vas i predoziranje lignokainom. 2221 01:47:49,200 --> 01:47:50,433 To možete pretpostaviti sa kim god ti se sviđa. 2222 01:47:50,567 --> 01:47:51,633 Alex, probudi se. 2223 01:47:51,767 --> 01:47:53,500 Bio si jedini osoba tamo koja je stajala 2224 01:47:53,633 --> 01:47:55,400 da izvuku korist iz ove smrti. 2225 01:47:59,867 --> 01:48:01,900 To zapravo nije istina. 2226 01:48:02,067 --> 01:48:02,867 Pardon? 2227 01:48:05,300 --> 01:48:06,800 To nije istina. 2228 01:48:06,933 --> 01:48:10,100 [meka dramska muzika] 2229 01:48:21,300 --> 01:48:23,700 Helen ima ljude ovdje. Ući ćemo u radnu sobu. 2230 01:48:23,833 --> 01:48:26,333 Taj mrtvozornik je a miserable bugger. 2231 01:48:26,467 --> 01:48:28,133 Već sam ga pekao na roštilju. 2232 01:48:29,533 --> 01:48:32,500 Znaš njegovu prvu ženu umrla od zadrške posteljice. 2233 01:48:32,633 --> 01:48:37,067 Jasan slučaj nemara, ali sudija je presudio protiv toga. 2234 01:48:40,667 --> 01:48:42,600 AB, CD. 2235 01:48:43,933 --> 01:48:46,067 Optužiti, buditi, prikriti, poricati. 2236 01:48:49,067 --> 01:48:50,333 Drago mi je da si došao. 2237 01:48:50,467 --> 01:48:53,200 Razmišljao sam o drugi dan. Možda sam preterao. 2238 01:48:54,367 --> 01:48:55,467 To je noć trebao si biti ovdje. 2239 01:48:55,600 --> 01:48:56,700 Bila sam tako ljuta mogao si ukloniti 2240 01:48:56,833 --> 01:48:58,600 moje slijepo crijevo bez anestetik. 2241 01:49:00,467 --> 01:49:02,900 Nikad nisam znao da jesi u krevetu sa VazioMedom. 2242 01:49:03,067 --> 01:49:05,067 Ti si bio taj koji bio u krevetu sa njima. 2243 01:49:05,200 --> 01:49:06,433 Bio sam dioničar od početka. 2244 01:49:06,567 --> 01:49:07,367 Mislio sam da znaš. 2245 01:49:07,500 --> 01:49:09,967 Ne, Bill Lester je to spomenuo. 2246 01:49:11,300 --> 01:49:12,500 Mora da si bio prilično ljut 2247 01:49:12,633 --> 01:49:14,467 kada sam jela program ventila. 2248 01:49:14,600 --> 01:49:18,567 Pa, ako si to ti mislio sam da moraš da uradiš. 2249 01:49:18,700 --> 01:49:19,500 Razumijem da ćeš izgubiti 2250 01:49:19,633 --> 01:49:20,300 priličan iznos novca na tome. 2251 01:49:20,433 --> 01:49:22,433 Oh, preživjet ćemo. 2252 01:49:23,600 --> 01:49:25,367 Možda treba kupiti manja kuća. 2253 01:49:27,567 --> 01:49:28,400 Šala. 2254 01:49:29,833 --> 01:49:31,767 Stvar je u tome, kad razmislim o tome ko bi mogao imati koristi 2255 01:49:31,900 --> 01:49:35,767 od toga da me diskredituju, ti si na vrhu liste. 2256 01:49:35,900 --> 01:49:39,167 Znaš, ako sam označen kao nepouzdan hirurg, 2257 01:49:39,300 --> 01:49:42,367 VazioMed će okriviti operatera, a ne ventila. 2258 01:49:42,500 --> 01:49:45,500 Oni ga mogu modifikovati, staviti ime drugog hirurga na njemu. 2259 01:49:45,633 --> 01:49:46,933 O tome se čak i ne raspravlja. 2260 01:49:47,067 --> 01:49:50,067 I povrh ovoga, ima cifre smrtnosti. 2261 01:49:50,200 --> 01:49:52,267 Mislim, iznenada se dogodilo za mene ta druga smrt 2262 01:49:52,400 --> 01:49:55,433 na moj račun bi tvoj brojke izgledaju prilično prosječno. 2263 01:49:55,567 --> 01:49:56,667 Moje brojke su prosječne. 2264 01:49:56,800 --> 01:49:58,633 Ali ti je smetalo da su moji bili bolji. 2265 01:49:58,767 --> 01:49:59,700 Mogu živjeti s tim. 2266 01:49:59,833 --> 01:50:01,167 Stalno se pitam, 2267 01:50:01,300 --> 01:50:03,533 kako je lignokain ući u Larryja? 2268 01:50:03,667 --> 01:50:05,267 Znate, i više sam razmišljao o tome, 2269 01:50:05,400 --> 01:50:07,800 što sam te više dobro vidio kroz proces. 2270 01:50:07,933 --> 01:50:10,767 Bio si tamo u sobu za anesteziju, prije njegove op. 2271 01:50:10,900 --> 01:50:12,267 Bio si tamo čeka da preuzme, 2272 01:50:12,400 --> 01:50:14,267 ako ne bih mogao da završim njegovu operaciju. 2273 01:50:14,400 --> 01:50:16,267 I, kao magijom, bio si u pravu 2274 01:50:16,400 --> 01:50:17,733 na licu mesta kada je uhapšen! 2275 01:50:17,867 --> 01:50:19,000 Imao sam pacijenta krevet pored njega. 2276 01:50:19,133 --> 01:50:20,333 Šta su dođavola bili radiš li, Charlie? 2277 01:50:20,467 --> 01:50:22,267 Kako to misliš šta sam radio? 2278 01:50:23,733 --> 01:50:25,967 Hoćeš da kažeš da jesam mešati se sa njim? 2279 01:50:27,033 --> 01:50:29,300 Misliš da sam se predozirao Larry Duggan, 2280 01:50:29,433 --> 01:50:31,200 da sam to uradio namerno. 2281 01:50:31,333 --> 01:50:32,967 O moj Bože, Alex. 2282 01:50:34,100 --> 01:50:35,800 Kakve knjige da čitaš (smeh)? 2283 01:50:37,100 --> 01:50:39,200 ovo je ... 2284 01:50:39,333 --> 01:50:42,967 Ovo je, jednostavno ne mogu reći bilo šta. Previše je ljuto. 2285 01:50:43,100 --> 01:50:47,233 Alex, zdravo, hoo hoo, Charlie Hawkesmore, sjećaš se? 2286 01:50:47,367 --> 01:50:50,200 Radio sam sa tobom za sedam i po godina. 2287 01:50:50,333 --> 01:50:52,233 Večerali ste evo koliko puta? 2288 01:50:52,367 --> 01:50:54,767 Ne poričem da je ovo nisko tačka u našoj vezi, 2289 01:50:54,900 --> 01:50:56,267 ali ubiti svog pacijenta? 2290 01:50:56,400 --> 01:50:57,533 Kažete da to niste uradili? 2291 01:50:57,667 --> 01:50:59,033 Kažem da jesi off your rocker. 2292 01:51:01,367 --> 01:51:03,600 Moj advokat je pitao mrtvozornik da vas opozove. 2293 01:51:03,733 --> 01:51:07,067 Lično ću ga pitati. u stvari, Prokleto ću insistirati na tome. 2294 01:51:07,167 --> 01:51:09,233 Verovatno sam mogao da dobijem van ovoga, Alex. 2295 01:51:09,367 --> 01:51:11,200 Sad ću te sahraniti. 2296 01:51:11,333 --> 01:51:12,933 Gubi se iz moje kuće! 2297 01:51:21,333 --> 01:51:24,367 [trubi] 2298 01:51:24,500 --> 01:51:26,500 Prije nego što nastavimo jutrošnji posao, 2299 01:51:26,633 --> 01:51:29,633 Imao sam ponudu dalje relevantne informacije 2300 01:51:29,767 --> 01:51:33,100 od dr. Ryana. 2301 01:51:36,500 --> 01:51:39,500 Dr. Ryan, vi ste psiholog studira 2302 01:51:39,633 --> 01:51:42,233 emocionalne efekte torakalne hirurgije. 2303 01:51:42,367 --> 01:51:43,800 Tako je. 2304 01:51:43,933 --> 01:51:46,167 Jedna od stvari koje sam bio raditi je pridobiti ljude 2305 01:51:46,300 --> 01:51:48,400 da uzimam kortizon nivoa na pacijentima 2306 01:51:48,533 --> 01:51:51,667 prije i poslije operacije koje treba pokušati kvantificirati 2307 01:51:51,800 --> 01:51:54,067 stres operacija i vidi da li je to povezano 2308 01:51:54,167 --> 01:51:55,967 na naredne promjene raspoloženja. 2309 01:51:57,367 --> 01:51:58,167 Da, da. 2310 01:51:59,667 --> 01:52:02,800 Tako da sam uzeo uzorke krvi uzeti od nekoliko pacijenata 2311 01:52:02,933 --> 01:52:05,667 odmah u pozorištu nakon operacije. 2312 01:52:05,800 --> 01:52:08,267 Jedan od njih je bio Larry Duggan. 2313 01:52:10,700 --> 01:52:14,467 Tako da smo ovo testirali Lignokain, i bilo je normalno. 2314 01:52:16,700 --> 01:52:20,167 Pa šta ovo znači je to ako je dobio predoziranje 2315 01:52:20,300 --> 01:52:24,400 dato je između pozorište i intenzivna nega, 2316 01:52:24,533 --> 01:52:27,500 gde je bio gospodin Marsden ni blizu pacijenta. 2317 01:52:28,900 --> 01:52:31,667 Mislim, upoznao sam neke lepe disfunkcionalni likovi 2318 01:52:31,800 --> 01:52:35,100 u kardiohirurgiji, ali ne mislim 2319 01:52:35,233 --> 01:52:36,667 Sreo sam bilo koje ubice. 2320 01:52:37,733 --> 01:52:39,933 Pa, to je ono što ja mislim. 2321 01:52:40,067 --> 01:52:43,233 [meka dramska muzika] 2322 01:52:46,233 --> 01:52:47,633 G. Hawkesmore. 2323 01:52:48,833 --> 01:52:50,067 G. Hawkesmore? 2324 01:52:51,400 --> 01:52:53,633 Takođe ste tražili dozvolu da zauzme stav. 2325 01:52:55,100 --> 01:52:56,700 Verujem da si hteo da dam neke komentare 2326 01:52:56,833 --> 01:52:59,700 kod gospodina Marsdena karakter, da li je to tačno? 2327 01:53:02,633 --> 01:53:04,133 br. 2328 01:53:04,267 --> 01:53:05,067 Ne, ne znam. 2329 01:53:06,433 --> 01:53:09,467 Zapravo, kad razmislim, Mislim da on to nije uradio. 2330 01:53:09,600 --> 01:53:10,667 Znam šta se desilo. 2331 01:53:12,233 --> 01:53:13,500 [Alex] Šta se dogodilo? 2332 01:53:13,633 --> 01:53:16,233 Kada pokušavamo reanimirati Larryja Duggana, 2333 01:53:16,367 --> 01:53:18,567 Primetio sam da postoji nešto lukav u vezi njegovih IV redova, 2334 01:53:18,700 --> 01:53:21,533 iako su dobili uhvaćen izvan pozorišta. 2335 01:53:21,667 --> 01:53:24,700 Mislim da se fiziološki rastvor pobrkao 2336 01:53:24,833 --> 01:53:27,367 sa sporim Infuzija lignokaina. 2337 01:53:27,500 --> 01:53:31,233 Mislim da je vreća lignokaina prošao pravo kroz 2338 01:53:31,367 --> 01:53:33,500 umjesto fiziološkog rastvora. 2339 01:53:33,633 --> 01:53:35,867 Onda, kada smo ga reanimirali, 2340 01:53:36,067 --> 01:53:38,300 Izvukao sam konopac i uništio dokaze. 2341 01:53:39,800 --> 01:53:44,600 Ona je u pravu. Bilo je nema veze sa Aleksom. 2342 01:53:47,433 --> 01:53:49,233 Huh (smeje se). 2343 01:53:49,367 --> 01:53:52,067 Smiješno je kako svi želi da okrivi hirurga, 2344 01:53:52,200 --> 01:53:55,267 iako je očigledno nije hirurška smrt. 2345 01:53:55,400 --> 01:53:57,167 Nije bila Alexova greška. Nije bilo ničije. 2346 01:53:57,300 --> 01:53:59,200 To je bilo uobičajeno ili vrtni cock-up. 2347 01:54:00,133 --> 01:54:02,467 Većina smrtnih slučajeva u bolnici je. 2348 01:54:03,900 --> 01:54:07,467 I, kao prošli eksponent pravi kraljevski cock-up, 2349 01:54:08,300 --> 01:54:11,433 Znam o čemu govorim. 2350 01:54:18,100 --> 01:54:19,067 g. Mardsen? 2351 01:54:21,833 --> 01:54:22,900 dr. Čitanje? 2352 01:54:24,400 --> 01:54:25,867 Moguće je. 2353 01:54:26,067 --> 01:54:28,833 Dobro, bilo ko drugi sećate se da se ovo dešavalo? 2354 01:54:30,167 --> 01:54:32,200 Da li se neko sjeća uključiti lignokain? 2355 01:54:32,333 --> 01:54:33,933 šta to ima veze? 2356 01:54:34,067 --> 01:54:35,367 Nije bitno ko je bio. 2357 01:54:36,667 --> 01:54:39,367 Zapravo, to sam bio ja. 2358 01:54:44,533 --> 01:54:46,233 Mislim da sam to bio ja. 2359 01:54:47,467 --> 01:54:48,933 [novinari viču] 2360 01:54:49,067 --> 01:54:52,633 [škljocanje zatvarača kamere] 2361 01:54:54,400 --> 01:54:56,067 g. Marsden, g. Marsden, 2362 01:54:56,200 --> 01:54:57,400 da li se osećate opravdano presudom? 2363 01:54:57,533 --> 01:54:59,067 Alex, koliko si uradio platiti joj da to kaže? 2364 01:54:59,167 --> 01:55:00,433 Presuda nesretnom smrću 2365 01:55:00,567 --> 01:55:01,967 mora da je bio a veliko olakšanje za tebe. 2366 01:55:02,100 --> 01:55:03,700 Je li istina da se drkaš psiholog takođe. 2367 01:55:03,833 --> 01:55:06,133 Da li tužite za klevetu? 2368 01:55:06,267 --> 01:55:07,167 Marcella! 2369 01:55:08,733 --> 01:55:10,400 G. Marsden, da li tužite? 2370 01:55:10,533 --> 01:55:13,600 [novinari viču] 2371 01:55:16,367 --> 01:55:18,767 [meka muzika] 2372 01:55:33,867 --> 01:55:36,533 [telefon zvoni] 2373 01:55:43,900 --> 01:55:46,333 [meka muzika] 2374 01:55:49,467 --> 01:55:50,300 Oh. 2375 01:55:51,400 --> 01:55:52,567 Zdravo, Charlie. 2376 01:55:53,500 --> 01:55:55,533 Pa, kada se vraćaš? 2377 01:55:57,400 --> 01:55:58,400 Vraćaš se? 2378 01:55:59,333 --> 01:56:00,500 Još nisam odlučila. 2379 01:56:02,167 --> 01:56:04,267 Ona ne tuži poverenje, 2380 01:56:04,400 --> 01:56:06,633 i medicinska sestra je ponudila da sama da ostavku, 2381 01:56:06,767 --> 01:56:07,900 tako da je Paula sretna. 2382 01:56:08,067 --> 01:56:09,200 A FDA je još uvijek podržavajući svoj ventil, 2383 01:56:09,333 --> 01:56:10,333 pa to su svi. 2384 01:56:11,433 --> 01:56:12,800 I dalje izgledaš kao iako ti je zec uginuo 2385 01:56:12,933 --> 01:56:14,400 i ne možete prodati njegovu kolibu. 2386 01:56:16,700 --> 01:56:18,067 Ove stvari o ne vraćaš se, 2387 01:56:18,167 --> 01:56:19,367 to je sranje, zar ne? 2388 01:56:20,367 --> 01:56:23,267 [papiri lupaju] 2389 01:56:23,400 --> 01:56:26,067 Došao sam da kažem mi trebam te. Trebaš mi. 2390 01:56:26,200 --> 01:56:28,900 Vaši privatni pacijenti voze mi banane. 2391 01:56:29,067 --> 01:56:30,800 Mislio sam da jesam one teške. 2392 01:56:31,900 --> 01:56:34,900 Alex, nisi sam. 2393 01:56:35,067 --> 01:56:36,867 Bio sam tamo. Imam majicu. 2394 01:56:37,067 --> 01:56:39,567 Pravo nazad u sedlo, to je jedini način da se to uradi. 2395 01:56:40,567 --> 01:56:43,233 [telefon zvoni] 2396 01:56:45,867 --> 01:56:48,267 [meka muzika] 2397 01:56:49,433 --> 01:56:51,633 Hvala. Ja samo htela sam da ti se zahvalim. 2398 01:56:53,567 --> 01:56:55,667 Bila je to hrabra stvar jesi, ustajući. 2399 01:56:56,800 --> 01:56:59,167 Nisam to mogao. 2400 01:56:59,300 --> 01:57:00,300 Hvala. 2401 01:57:00,433 --> 01:57:02,867 [meka muzika] 2402 01:57:19,567 --> 01:57:22,600 Možete koristiti čekić molim te, crvi. 2403 01:57:22,733 --> 01:57:25,167 [meka muzika] 2404 01:57:33,667 --> 01:57:34,933 Pa ko je u njemu? 2405 01:57:36,400 --> 01:57:39,300 To je Arnold Schwarzenegger, Demi Moore i Bruce Willis. 2406 01:57:44,700 --> 01:57:45,900 I to je film? 2407 01:57:47,600 --> 01:57:50,133 Ne, to je restoran. Stalno ti govorim. 2408 01:57:53,067 --> 01:57:54,900 Šta hoće restoran za? 2409 01:57:55,067 --> 01:57:58,667 Mislim, ako jesi libre dolara, 2410 01:57:58,800 --> 01:58:01,800 šta bi želeo vodite restoran za? 2411 01:58:01,933 --> 01:58:04,367 [meka muzika] 2412 01:58:07,300 --> 01:58:08,133 Hmm? 2413 01:58:09,500 --> 01:58:10,333 Crv? 2414 01:58:15,600 --> 01:58:16,433 Hmm? 2415 01:58:19,067 --> 01:58:21,067 Ne znam. Oni to jednostavno imaju. 2416 01:58:23,300 --> 01:58:25,067 Šta gledaš? 2417 01:58:25,167 --> 01:58:27,933 [teško disanje] 2418 01:58:30,733 --> 01:58:31,567 Ništa. 2419 01:58:34,167 --> 01:58:36,200 U redu, nije ima smisla za mene. 2420 01:58:37,533 --> 01:58:39,933 [meka muzika]164306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.