Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,833
[dramska muzika]
2
00:00:09,967 --> 00:00:12,933
[helikopter zuji]
3
00:00:13,067 --> 00:00:15,833
[dramska muzika]
4
00:00:31,567 --> 00:00:34,400
[mašina pišta]
5
00:00:37,700 --> 00:00:40,133
U redu, lobanja izgleda u redu.
6
00:00:40,267 --> 00:00:41,333
Preživeo šiljak.
7
00:00:41,467 --> 00:00:42,500
Ništa grozno.
8
00:00:42,633 --> 00:00:44,533
Femur, znali smo za.
9
00:00:44,667 --> 00:00:47,133
Grudi, slomljena rebra,
jedan, dva, tri.
10
00:00:47,267 --> 00:00:48,800
Pneumotoraks.
11
00:00:48,933 --> 00:00:49,633
A možda i grudnu kost.
12
00:00:49,767 --> 00:00:51,000
Sranje.
13
00:00:51,133 --> 00:00:53,333
Ko je na kardiotorakalnim terapijama?
14
00:00:53,467 --> 00:00:56,167
[dramska muzika]
15
00:01:11,600 --> 00:01:13,700
Sažetak operacije
o Andrewu Perryju.
16
00:01:13,833 --> 00:01:15,267
Zamjena aortnog ventila.
17
00:01:15,400 --> 00:01:18,133
medijastinotomija,
pleura je netaknuta.
18
00:01:18,267 --> 00:01:21,500
Potpuna premosnica pacijenta,
aorta križno stegnuta.
19
00:01:21,633 --> 00:01:23,200
Ne moraš me pokupiti.
20
00:01:24,133 --> 00:01:25,333
Zdravo.
21
00:01:25,467 --> 00:01:26,767
[trube trube]
22
00:01:26,900 --> 00:01:29,467
Nikada ne dajte strancu svoje ključeve.
23
00:01:30,933 --> 00:01:33,333
Ventil je bio
izrezan i zamijenjen
24
00:01:33,467 --> 00:01:36,900
sa 31-milimetar
prečnik maske Kowalskog.
25
00:01:37,067 --> 00:01:39,533
Šavovi na mestu
sa prekinutim
26
00:01:39,667 --> 00:01:42,667
2-0 založenih tikronskih šavova.
27
00:01:42,800 --> 00:01:44,967
Pacijent je izašao iz bajpasa
lako sa srcem
28
00:01:45,100 --> 00:01:46,900
spremno preuzima
cirkulaciju.
29
00:01:47,067 --> 00:01:52,067
Škrinja je bila zatvorena preko dva
drenaže i četiri žice za pejsing,
30
00:01:53,267 --> 00:01:55,700
korištenjem nehrđajućeg čelika
žice do grudne kosti.
31
00:01:57,300 --> 00:02:02,333
PDS i vicryl to
mekih tkiva i kože.
32
00:02:03,500 --> 00:02:05,567
temperatura 30,
trajanje bajpasa 31,
33
00:02:05,700 --> 00:02:08,833
vrijeme ishemije je bilo 13 minuta.
34
00:02:10,333 --> 00:02:13,500
Znaš, nekako sam više volio
ti u onoj poslednjoj odeći.
35
00:02:13,633 --> 00:02:16,433
Čekaj da vidiš šta
Imam u torbi.
36
00:02:19,567 --> 00:02:21,467
Pa da li uspevate
ići ih često viđati?
37
00:02:22,333 --> 00:02:23,600
Pa što češće mogu.
38
00:02:24,767 --> 00:02:26,367
Valjda su jedini
imam prave prijatelje.
39
00:02:26,500 --> 00:02:28,767
To je užasna stvar
reći, zar ne?
40
00:02:28,900 --> 00:02:32,067
Ali oni su, pa,
oni su kao porodica.
41
00:02:32,200 --> 00:02:35,533
Mm, govori kao muškarac
koji nema porodicu.
42
00:02:38,600 --> 00:02:40,333
Želite li isključiti telefon?
43
00:02:42,167 --> 00:02:42,967
Naravno.
44
00:02:43,100 --> 00:02:45,100
[telefon zvoni]
45
00:02:45,233 --> 00:02:47,800
Zdravo, Julie Fielding.
46
00:02:47,933 --> 00:02:49,733
Imamo samo RTA
udji helikopterom
47
00:02:49,867 --> 00:02:51,267
sa transektiranom aortom.
48
00:02:51,400 --> 00:02:52,767
[Alex] Zašto mi to govoriš?
49
00:02:52,900 --> 00:02:55,600
VJ je dobio transplantaciju
ponudu koju nije mogao odbiti.
50
00:02:55,733 --> 00:02:57,500
Donator je već otišao u pozorište.
51
00:02:57,633 --> 00:02:58,567
To je divno.
52
00:02:59,467 --> 00:03:01,133
[pištanje telefona]
53
00:03:01,267 --> 00:03:02,067
[Sarah] Mislio sam
ovo je trebalo
54
00:03:02,133 --> 00:03:03,267
da ti bude slobodan vikend.
55
00:03:03,400 --> 00:03:05,067
[Alex] Da, i ja sam.
56
00:03:05,167 --> 00:03:09,300
Vidi, žao mi je zbog ovoga.
57
00:03:10,433 --> 00:03:11,733
[Sarah] Možeš li stati ovdje?
58
00:03:11,867 --> 00:03:12,700
Naravno.
59
00:03:19,733 --> 00:03:21,800
Hoćeš li se vratiti
u tvoj stan?
60
00:03:21,933 --> 00:03:23,400
Osim ako nemam hitan slučaj.
61
00:03:28,200 --> 00:03:30,700
[lagana muzika]
62
00:03:35,767 --> 00:03:36,967
-Zdravo.
-Zdravo.
63
00:03:37,100 --> 00:03:38,067
Alex je zadržan.
64
00:03:38,133 --> 00:03:40,067
Pa, iznenađuješ me.
65
00:03:40,200 --> 00:03:41,533
Da li je prošlo u redu?
66
00:03:41,667 --> 00:03:44,867
Da, upravo smo obukli par
njegovog Velvet Undergrounda
67
00:03:45,067 --> 00:03:48,067
ploče i popušio nekoliko džointa.
68
00:03:48,167 --> 00:03:49,433
Radimo sve
u redu, zar ne?
69
00:03:49,567 --> 00:03:51,600
Naravno, da, jesmo
radi briljantno.
70
00:03:56,967 --> 00:03:57,833
Larry?
71
00:03:57,967 --> 00:03:58,800
Da.
72
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Nešto nije u redu?
73
00:04:01,733 --> 00:04:02,533
Ne, zašto?
74
00:04:03,733 --> 00:04:05,067
Ne znam.
75
00:04:05,133 --> 00:04:07,267
Izgledaš malo
promjenljiv nedavno.
76
00:04:08,433 --> 00:04:09,233
Shifty?
77
00:04:09,367 --> 00:04:10,433
Da.
78
00:04:10,567 --> 00:04:12,267
Mislim, kao
izbjegavanje kontakta očima.
79
00:04:13,667 --> 00:04:14,600
pa, uh,
80
00:04:16,400 --> 00:04:19,100
to je prilično teško dok
ti voziš, zar ne?
81
00:04:19,233 --> 00:04:20,733
Ho ho ho.
82
00:04:22,133 --> 00:04:24,233
Mislim, kao, nikad
rekao mi je za prošli utorak.
83
00:04:24,367 --> 00:04:25,467
Rekao sam ti prošlog utorka
84
00:04:25,600 --> 00:04:27,633
Hteo sam da kupim
rođendanski poklon.
85
00:04:27,767 --> 00:04:29,200
Kakav rođendanski poklon?
86
00:04:29,333 --> 00:04:30,267
Nisam ga našao.
87
00:04:30,400 --> 00:04:31,100
Znaš na šta mislim.
88
00:04:31,233 --> 00:04:32,067
br.
89
00:04:34,233 --> 00:04:35,933
Znači sve je u redu?
90
00:04:36,067 --> 00:04:37,067
Sve je u redu.
91
00:04:39,067 --> 00:04:41,133
Ne znam šta
o čemu govoriš.
92
00:04:42,567 --> 00:04:44,867
imacemo rano noc,
i sisaću ti nožne prste.
93
00:04:45,067 --> 00:04:46,967
[Marcella] Puši svoje
sopstvene krvave nožne prste.
94
00:04:51,067 --> 00:04:52,700
Izvini, Alex, ako sam
nisam rekao da,
95
00:04:52,833 --> 00:04:54,467
nestalo bi
u Birmingham.
96
00:04:55,600 --> 00:04:56,633
Nadam se da nisam
pokvari ti veče.
97
00:04:56,767 --> 00:04:58,067
Ne, ne, samo bih imao seks
98
00:04:58,200 --> 00:05:00,733
sa najvećim samcima
prelepa zena u Londonu.
99
00:05:00,867 --> 00:05:01,967
Ah, i rekla je
mene je stavljala
100
00:05:02,100 --> 00:05:03,767
zakrpe na laktovima
moja sportska jakna.
101
00:05:05,133 --> 00:05:06,267
Za ovo će nam trebati premosnica.
102
00:05:06,400 --> 00:05:07,733
Ako on curi, mi
nemam vremena.
103
00:05:07,867 --> 00:05:08,933
To je ona.
104
00:05:09,067 --> 00:05:10,500
Uradiću levu torakotomiju.
105
00:05:10,633 --> 00:05:12,167
Uvjerite se da postoji a
vreća za pasulj ispod.
106
00:05:12,300 --> 00:05:13,933
[Žena] Dr. Lester?
107
00:05:14,067 --> 00:05:16,700
Tri, četiri, pet.
108
00:05:16,833 --> 00:05:18,400
Jesu li vam rekli da ćemo
imao još jednu smrt?
109
00:05:18,533 --> 00:05:19,667
br.
110
00:05:19,800 --> 00:05:20,867
Na programu ventila?
Ne, nisu mi rekli.
111
00:05:21,067 --> 00:05:22,767
Uzroci smrti, nepoznati.
112
00:05:22,900 --> 00:05:23,767
Već je kremiran.
113
00:05:23,900 --> 00:05:25,167
Liječnik opšte prakse je pozvao danas popodne.
114
00:05:25,300 --> 00:05:26,100
To je od velike pomoći.
115
00:05:26,233 --> 00:05:27,667
U pravu si, Bill. To je ona.
116
00:05:28,900 --> 00:05:30,300
Vezati malo?
117
00:05:30,433 --> 00:05:31,500
[Bill] Ovo je dr. Ryan.
118
00:05:32,533 --> 00:05:33,600
Želiš ribati?
119
00:05:33,733 --> 00:05:35,600
Ja nisam medicinar.
Ja sam psiholog.
120
00:05:38,400 --> 00:05:39,233
Knife.
121
00:05:41,467 --> 00:05:43,300
U redu za rezanje, rezanje sada.
122
00:05:46,533 --> 00:05:49,267
[uređaj pišta]
123
00:05:51,233 --> 00:05:52,167
Rezanje dijafonije.
124
00:05:57,100 --> 00:05:59,400
Pa šta nam treba a
psiholog u pozorištu za?
125
00:05:59,533 --> 00:06:00,400
Ne mogu roštiljati s ovim.
126
00:06:00,533 --> 00:06:01,300
Šta piše tamo?
127
00:06:01,433 --> 00:06:02,233
50.
128
00:06:02,367 --> 00:06:03,200
[Alex] Podigni do 85.
129
00:06:05,100 --> 00:06:08,700
Radim doktorat na emocionalnom
efekti operacije srca.
130
00:06:11,233 --> 00:06:12,600
[Alex] O pacijentima
ili hirurzi?
131
00:06:12,733 --> 00:06:14,733
Hirurzi nemaju
emocije, zar ne?
132
00:06:18,700 --> 00:06:19,533
Veliki bris.
133
00:06:27,433 --> 00:06:29,400
Pritisak je malo visok, Bill.
134
00:06:29,533 --> 00:06:30,633
Radimo na tome.
135
00:06:31,900 --> 00:06:33,133
Posipač rebara.
136
00:06:33,267 --> 00:06:36,100
[mašina pišta]
137
00:06:45,200 --> 00:06:47,067
Otvaranje pleure.
138
00:06:47,133 --> 00:06:49,200
I pusti pluća dole.
139
00:06:51,200 --> 00:06:53,633
Imam malo krvi
ovde, Bill.
140
00:06:56,967 --> 00:06:59,067
Samo polako
s tim, Margot.
141
00:06:59,200 --> 00:07:00,067
Sucker on.
142
00:07:01,433 --> 00:07:04,267
[mašina sisanje]
143
00:07:05,933 --> 00:07:07,100
Gotovo je spreman za iskočiti.
144
00:07:08,400 --> 00:07:09,367
Montirana trakom.
145
00:07:18,667 --> 00:07:22,267
Pa, Dr. Ryan, koliko
krv šta misliš
146
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
ovo srce može
izbaciti za minut?
147
00:07:25,233 --> 00:07:26,867
Ne znam.
148
00:07:27,067 --> 00:07:28,800
Dobro nekoliko šoljica, pretpostavljam.
149
00:07:28,933 --> 00:07:30,767
Malo više od galona.
150
00:07:30,900 --> 00:07:33,467
Pucat će i biti galon.
151
00:07:34,733 --> 00:07:36,433
Pričvrstite i imajte
još jedan spreman.
152
00:07:38,900 --> 00:07:42,367
Dakle, ono što radimo jeste
veoma pažljivo
153
00:07:43,500 --> 00:07:44,333
idi iza
154
00:07:45,767 --> 00:07:47,333
a onda...
155
00:07:47,467 --> 00:07:48,867
Sranje!
156
00:07:49,067 --> 00:07:50,433
Stegni, drži to, uzmi ovo.
157
00:07:50,567 --> 00:07:51,633
Hajde.
158
00:07:51,767 --> 00:07:54,067
Još krvi. rekao sam
te nam je trebao zaobići.
159
00:07:54,200 --> 00:07:55,767
[Margot] Neko
idi do frižidera.
160
00:07:55,900 --> 00:07:58,133
Effexor, bilo šta, požuri!
161
00:08:00,333 --> 00:08:01,167
Prokletstvo.
162
00:08:03,067 --> 00:08:04,200
Oh, sranje.
163
00:08:04,333 --> 00:08:05,300
[Margot] Evo, ovdje.
164
00:08:05,433 --> 00:08:06,633
Adrenalinska torba.
165
00:08:06,767 --> 00:08:08,367
Glava dole, tamo dole.
166
00:08:08,500 --> 00:08:11,667
[dramska muzika]
167
00:08:11,800 --> 00:08:12,500
[Alex] Prokletstvo.
168
00:08:12,633 --> 00:08:13,433
Ne, na drugi način.
169
00:08:13,567 --> 00:08:14,867
[Margot] Pogrešan put, pogrešan put.
170
00:08:15,067 --> 00:08:16,367
Ovo nije dobro. Daj
ja drugu.
171
00:08:16,500 --> 00:08:19,133
Ta stvar sa tvoje desne strane.
Iza vas, sa vaše desne strane.
172
00:08:20,267 --> 00:08:22,367
Ne ne, onaj...
173
00:08:22,500 --> 00:08:24,067
Taj.
174
00:08:24,133 --> 00:08:25,100
Pacijent se budi.
175
00:08:25,233 --> 00:08:26,300
sta?
176
00:08:26,433 --> 00:08:27,567
Ne, ona klizi
sa stola.
177
00:08:27,700 --> 00:08:29,133
Šta se desilo sa tom vrećom?
178
00:08:29,267 --> 00:08:30,867
[Bill] Možete li osjetiti puls?
179
00:08:31,067 --> 00:08:32,200
Ne osećam ništa.
180
00:08:32,333 --> 00:08:33,133
Prokletstvo.
181
00:08:33,267 --> 00:08:36,067
[dramska muzika]
182
00:08:39,633 --> 00:08:41,067
Hajde, hajde.
183
00:08:43,800 --> 00:08:45,533
Dobro, imamo proksimalnu kontrolu.
184
00:08:45,667 --> 00:08:47,233
Stezaljka na 922.
185
00:08:47,367 --> 00:08:48,200
Sve što nam sada treba je otkucaj srca.
186
00:08:48,333 --> 00:08:50,933
Adrenalin. Massage!
187
00:08:52,533 --> 00:08:54,067
Neka neko masira Billa.
188
00:08:55,433 --> 00:08:56,967
sta je to
189
00:08:57,100 --> 00:08:58,800
Ok, imamo puls.
190
00:08:58,933 --> 00:09:01,100
Pritisak raste.
191
00:09:01,233 --> 00:09:02,300
[zveckanje kontejnera]
192
00:09:02,433 --> 00:09:03,133
Sranje!
193
00:09:03,267 --> 00:09:04,100
U redu je.
194
00:09:04,233 --> 00:09:05,067
Smiri se.
195
00:09:06,533 --> 00:09:08,233
bravo svima,
kriza gotova.
196
00:09:09,100 --> 00:09:10,367
U redu.
197
00:09:10,500 --> 00:09:13,300
Želim novu haljinu,
rukavica veličine osam
198
00:09:13,433 --> 00:09:16,333
i svež par
gaće za dr. Lestera.
199
00:09:16,467 --> 00:09:17,900
I krpu, molim.
200
00:09:19,067 --> 00:09:20,800
Ranije bih
kupka, dr. Ryan.
201
00:09:20,933 --> 00:09:21,933
Zabavno je ovdje, zar ne?
202
00:09:27,933 --> 00:09:30,600
[telefon zvoni]
203
00:09:33,400 --> 00:09:34,267
[Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah.
204
00:09:34,400 --> 00:09:35,200
Ako želite
ostavite poruku,
205
00:09:35,333 --> 00:09:37,067
molimo vas da govorite nakon zvučnog signala.
206
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
[pištanje]
207
00:09:39,333 --> 00:09:41,767
[meka muzika]
208
00:09:44,267 --> 00:09:46,933
[telefon zvoni]
209
00:09:49,767 --> 00:09:50,633
[Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah.
210
00:09:50,767 --> 00:09:51,567
Ako želite
ostavite poruku,
211
00:09:51,700 --> 00:09:53,400
molimo vas da govorite nakon zvučnog signala.
212
00:09:53,533 --> 00:09:55,433
[pištanje]
213
00:09:55,567 --> 00:09:58,067
[meka muzika]
214
00:09:59,467 --> 00:10:01,867
[telefon zvoni]
215
00:10:02,000 --> 00:10:03,100
[Snimanje] Zdravo, ovo je Sarah.
216
00:10:03,233 --> 00:10:04,267
Ako želite
ostavite poruku--
217
00:10:05,600 --> 00:10:08,000
[meka muzika]
218
00:10:17,933 --> 00:10:19,133
Crv, želim da stavim
oni na vrhu,
219
00:10:19,267 --> 00:10:20,500
sasvim čvrsto, ok?
220
00:10:20,633 --> 00:10:23,133
Hi ya. Odustali smo od tebe.
221
00:10:23,267 --> 00:10:24,667
Gdje je kako se zove?
222
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
Nije mogla doći.
223
00:10:26,533 --> 00:10:27,767
Alex, čime se baviš?
224
00:10:27,900 --> 00:10:28,867
Ništa nisam uradio.
225
00:10:29,000 --> 00:10:30,233
Pobjegla je i ostavila me.
226
00:10:30,367 --> 00:10:32,000
[Larry] I ti si slomljenog srca.
227
00:10:37,233 --> 00:10:37,933
Jesi li to završio?
228
00:10:38,067 --> 00:10:38,833
Da, to je sve urađeno.
229
00:10:38,967 --> 00:10:39,967
-Zdravo.
-Zdravo.
230
00:10:40,867 --> 00:10:42,767
Bio sam na pola puta do Mont Krusoa.
231
00:10:42,900 --> 00:10:44,567
Gdje je Sarah?
232
00:10:44,700 --> 00:10:45,900
Ne pitaj.
233
00:10:46,033 --> 00:10:47,333
Alex, nisi.
234
00:10:47,467 --> 00:10:48,900
Šta nisam uradio? I
nije uradio ništa.
235
00:10:49,033 --> 00:10:49,733
Odbacio je.
236
00:10:49,867 --> 00:10:51,000
Nisam je bacio.
237
00:10:51,133 --> 00:10:52,267
Ne znaš šta
o čemu govoriš.
238
00:10:52,400 --> 00:10:54,100
Crvi, stavi ih
pravo na vrhu.
239
00:10:54,233 --> 00:10:55,267
Čvrsto ih upakujte.
240
00:10:55,400 --> 00:10:56,533
Gore je opasno.
241
00:10:56,667 --> 00:10:57,800
[Larry] Ne, ali ako ti
čvrsto ih spakuj,
242
00:10:57,933 --> 00:10:59,367
biće dobro,
neće se pomeriti.
243
00:10:59,500 --> 00:11:01,933
Slušaj ga. Zvuči kao
prokleti Sir Norman Foster.
244
00:11:02,900 --> 00:11:05,133
Vidi, pozvan sam nazad na posao
245
00:11:05,267 --> 00:11:06,800
i ona je nestala, u redu?
246
00:11:06,933 --> 00:11:07,967
Svidjela mi se.
247
00:11:08,100 --> 00:11:09,433
Mislio sam da je dobra za tebe.
248
00:11:09,567 --> 00:11:10,267
Bila je drugačija.
249
00:11:10,400 --> 00:11:11,500
Pa svidjela mi se.
250
00:11:11,633 --> 00:11:13,867
Sviđa mi se. Ona je savršena.
251
00:11:14,067 --> 00:11:15,067
Pa, sedam od 10.
252
00:11:15,967 --> 00:11:17,300
Marcella?
253
00:11:17,433 --> 00:11:18,567
sta? Želiš li moje mišljenje.
254
00:11:18,700 --> 00:11:20,467
Ne, ne, hoću crnu
kafa i rolnica od slanine
255
00:11:20,600 --> 00:11:21,700
i želim to sada.
256
00:11:21,833 --> 00:11:23,133
Ooh.
257
00:11:23,267 --> 00:11:23,967
Hej.
258
00:11:24,100 --> 00:11:27,100
[meka muzika na gitari]
259
00:11:40,767 --> 00:11:42,100
Čemu služi Mlijeko Magnezije?
260
00:11:42,233 --> 00:11:44,633
Larry je, bio je
dobijanje probavne smetnje.
261
00:11:46,067 --> 00:11:47,333
[Larry] Hajde, ti si povezan.
262
00:11:47,467 --> 00:11:48,867
Prilično odvratno.
263
00:11:49,067 --> 00:11:51,067
[meka muzika na gitari]
264
00:11:51,133 --> 00:11:51,900
U redu.
265
00:11:58,433 --> 00:12:02,800
["Sweet Home Alabama"
gitarska muzika]
266
00:12:07,933 --> 00:12:10,467
U redu.
267
00:12:10,600 --> 00:12:11,433
D.
268
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
U D je, zar ne?
269
00:12:13,933 --> 00:12:15,200
U čemu je ovo?
270
00:12:15,333 --> 00:12:20,333
["Sweet Home Alabama"
gitarska muzika]
271
00:12:20,800 --> 00:12:21,300
Oh da.
272
00:12:26,800 --> 00:12:30,733
* Veliki točak se stalno okreće *
273
00:12:30,867 --> 00:12:35,067
* Odnesi me kući mom rodu *
274
00:12:35,133 --> 00:12:39,400
* Pjevanje pjesama
južnog puta *
275
00:12:39,533 --> 00:12:42,867
* Jednom mi nedostaje naša porodica
opet, i opet kazem *
276
00:12:43,067 --> 00:12:48,067
* Pjevani, slatki dome Alabama *
277
00:12:48,900 --> 00:12:52,367
* Gdje je nebo plavo *
278
00:12:52,500 --> 00:12:53,833
Crvi, uzmi
malo labavosti.
279
00:12:53,967 --> 00:12:58,100
Nikada nije trebalo otvoriti
tu bocu viskija.
280
00:12:59,433 --> 00:13:02,233
Pričaj mi o ovome
probavne smetnje, ha?
281
00:13:02,367 --> 00:13:03,800
Uh, gastritis.
282
00:13:06,567 --> 00:13:08,067
Kiselost.
283
00:13:08,133 --> 00:13:09,267
Iz stomaka.
284
00:13:09,400 --> 00:13:10,867
Znam, nije
Vaše odeljenje.
285
00:13:11,067 --> 00:13:13,067
Pa, okusio sam to bijelo
stvari koje ste pili.
286
00:13:13,200 --> 00:13:14,333
To nije Milk of
Magnezija, zar ne?
287
00:13:14,467 --> 00:13:17,400
To je moja specijalnost
tretman potencije.
288
00:13:17,533 --> 00:13:19,433
Ali nemoj reći Marčeli.
289
00:13:19,567 --> 00:13:20,733
Šta ti govori?
290
00:13:20,867 --> 00:13:23,800
Oh, samo malo divlje
aferu koju je imao.
291
00:13:23,933 --> 00:13:25,300
Izvini, da li je to bila tajna?
292
00:13:25,433 --> 00:13:26,667
Ne znam. Je li?
293
00:13:26,800 --> 00:13:28,967
Maggot, to je malo pretesno.
294
00:13:31,167 --> 00:13:31,867
Žao mi je. nisam--
295
00:13:32,067 --> 00:13:32,933
Ne, zaboravi.
296
00:13:34,200 --> 00:13:36,333
Pa, jesi li se dočepao Sare?
297
00:13:36,467 --> 00:13:39,367
Pa, odustao sam od pokušaja.
Ona zna gde sam.
298
00:13:39,500 --> 00:13:40,567
Ona zna da vozi.
299
00:13:40,700 --> 00:13:42,500
Ona zna da mi je draga.
300
00:13:42,633 --> 00:13:44,133
Fond.
301
00:13:44,267 --> 00:13:46,400
Da li znaš, mislim
fond je najviše
302
00:13:46,533 --> 00:13:48,567
bezobrazna riječ ikad izmišljena?
303
00:13:48,700 --> 00:13:50,900
Posljednje sredstvo
od nitkova.
304
00:13:52,933 --> 00:13:54,067
Marcella.
305
00:13:54,200 --> 00:13:56,667
Ne, verujem ti, i
Mnogo si mi drag.
306
00:13:56,800 --> 00:13:57,933
U redu, želiš da znaš istinu?
307
00:13:58,067 --> 00:13:59,233
Bog ne.
308
00:13:59,367 --> 00:14:00,367
Istina je da sam želeo
da budem ovde sama.
309
00:14:00,500 --> 00:14:02,400
Teško, prvi smo stigli.
310
00:14:02,533 --> 00:14:04,833
Ne ne, sa tobom i Larryjem.
311
00:14:06,767 --> 00:14:08,300
Da li se ikada čuješ sa Lindom?
312
00:14:08,433 --> 00:14:09,267
br.
313
00:14:10,433 --> 00:14:11,767
To je greška, znaš,
314
00:14:12,967 --> 00:14:14,967
upoređujući sve sa njom.
315
00:14:15,100 --> 00:14:16,267
Pa ja zapravo ne znam.
316
00:14:16,400 --> 00:14:17,533
Ja ih poredim sa tobom.
317
00:14:20,333 --> 00:14:22,767
[meka muzika]
318
00:14:30,467 --> 00:14:32,167
[Julie] Kako je naša djevojka?
319
00:14:32,300 --> 00:14:33,067
Dren je izašao, dobro piški.
320
00:14:33,167 --> 00:14:34,267
Dobar poziv.
321
00:14:34,400 --> 00:14:36,633
Znate putnika
bila njena sestra?
322
00:14:36,767 --> 00:14:37,867
br.
323
00:14:38,067 --> 00:14:39,967
To je VJ
srce je bilo iz.
324
00:14:40,100 --> 00:14:41,367
[Žena] Jesu
čekam, g. Marsden.
325
00:14:41,500 --> 00:14:46,133
Da, biću sa tobom
za trenutak, u redu?
326
00:14:46,267 --> 00:14:47,100
Alex.
327
00:14:47,233 --> 00:14:48,067
[Alex] Paula.
328
00:14:49,067 --> 00:14:49,767
O ovim revizorskim brojkama.
329
00:14:49,900 --> 00:14:51,067
Ja sam na slučaju.
330
00:14:52,367 --> 00:14:54,133
Znaš da jesi
danas sam predavao.
331
00:14:54,267 --> 00:14:55,400
I taj časopis želi da zna
332
00:14:55,533 --> 00:14:57,133
ako ste odobrili dokaze
333
00:14:57,267 --> 00:14:59,833
Oh i klinička žena
od VazioMed-a je ovdje.
334
00:15:00,067 --> 00:15:01,467
Rekao sam joj da uđe pravo unutra.
335
00:15:04,833 --> 00:15:05,533
Zdravo.
336
00:15:05,667 --> 00:15:06,333
Zdravo.
337
00:15:06,467 --> 00:15:07,800
Pokušao sam da te nazovem.
338
00:15:07,933 --> 00:15:09,900
Možemo li razgovarati o poslu?
339
00:15:10,067 --> 00:15:11,233
Da, ok.
340
00:15:11,367 --> 00:15:12,633
Šta je ovo što čujem
o tvojoj suspenziji
341
00:15:12,767 --> 00:15:14,333
program ventila?
342
00:15:14,467 --> 00:15:17,067
Očigledno je bilo
još jedna neobjašnjiva smrt.
343
00:15:17,133 --> 00:15:18,067
[Sarah] Koliko godina?
344
00:15:18,133 --> 00:15:19,300
72.
345
00:15:20,700 --> 00:15:23,967
To su još dva smrtna slučaja
od 50 u prvoj godini.
346
00:15:24,100 --> 00:15:26,233
I šta vas tera na razmišljanje
da ih je ventil ubio?
347
00:15:26,367 --> 00:15:29,200
Ne znam, ali dvije smrti u
ova faza je četiri posto,
348
00:15:29,333 --> 00:15:31,967
što je dva posto više
nego kontrole podudarnosti godina.
349
00:15:32,100 --> 00:15:33,167
Hajde.
350
00:15:33,300 --> 00:15:35,500
Što znači da bismo mogli
mora se malo suzdržati.
351
00:15:36,867 --> 00:15:38,167
A koliko je bit?
352
00:15:38,300 --> 00:15:39,067
Dve godine.
353
00:15:39,167 --> 00:15:40,233
Dve godine?
354
00:15:40,367 --> 00:15:42,100
Moramo vidjeti kako
ostali pacijenti to rade.
355
00:15:42,233 --> 00:15:44,367
Ako nema viška
smrtnost, jasno smo
356
00:15:44,500 --> 00:15:45,933
i možemo početi
program ponovo,
357
00:15:46,067 --> 00:15:47,867
ali ako su brojke
nisu tako dobri,
358
00:15:48,067 --> 00:15:49,500
možda ćemo morati
zaustaviti proizvodnju.
359
00:15:49,633 --> 00:15:50,533
Alex.
360
00:15:51,867 --> 00:15:53,633
Imaš li pojma kako
mnogo novca moja kompanija
361
00:15:53,767 --> 00:15:55,700
je investirao u
razvoj ovih stvari?
362
00:15:55,833 --> 00:15:56,667
Da.
363
00:15:58,233 --> 00:16:00,967
Dva i po miliona funti.
364
00:16:01,100 --> 00:16:03,500
Sada sam im rekao da idu
do kraja sa svojim dizajnom.
365
00:16:03,633 --> 00:16:04,967
ako propadne,
kako idu
366
00:16:05,100 --> 00:16:06,167
uzeti u obzir tu odluku?
367
00:16:06,300 --> 00:16:07,933
Na isti način na koji oni
smatrao to tada,
368
00:16:08,067 --> 00:16:09,300
proračunati rizik.
369
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
Gledaj, osvojio si malo,
izgubiš neke.
370
00:16:12,233 --> 00:16:14,600
To je priroda
posao, zar ne?
371
00:16:14,733 --> 00:16:16,067
Pretpostavljam da jeste, Alex.
372
00:16:17,867 --> 00:16:18,700
Valjda jeste.
373
00:16:23,333 --> 00:16:25,567
[mašina pišta]
374
00:16:25,700 --> 00:16:26,767
Pluća dobra.
375
00:16:26,900 --> 00:16:29,733
[mašina pišta]
376
00:16:50,200 --> 00:16:52,067
Desni glavni bronh.
377
00:16:53,233 --> 00:16:55,233
Mislio sam da jesi
zainteresovani za srca.
378
00:16:55,367 --> 00:16:58,867
Srca, pluća, bilo šta
potencijalno fatalan.
379
00:17:00,133 --> 00:17:02,133
Zanima me kako
mnogi ljudi razumeju
380
00:17:02,267 --> 00:17:03,967
šta im se dešava.
381
00:17:04,100 --> 00:17:06,533
Kako računaju
njihove šanse.
382
00:17:06,667 --> 00:17:08,467
Pa, ne moraju ovde.
383
00:17:08,600 --> 00:17:10,433
Mi to izračunamo za njih.
384
00:17:11,600 --> 00:17:13,133
Želim vidjeti šta a
rak izgleda?
385
00:17:16,733 --> 00:17:18,667
Mm, užasno.
386
00:17:19,867 --> 00:17:23,067
Pa ko je srećnica
večeras, a, Alex?
387
00:17:23,133 --> 00:17:24,133
Pincete za biopsiju.
388
00:17:25,233 --> 00:17:26,867
Paula, valjda.
389
00:17:27,067 --> 00:17:28,667
Kao u Pauli?
390
00:17:28,800 --> 00:17:31,067
Pa, bila je na mojim leđima
nedeljama o tim brojkama,
391
00:17:31,167 --> 00:17:34,633
o tome koliko operacija imamo
gotovo, kakav je bio ishod,
392
00:17:34,767 --> 00:17:36,500
ko su bili hirurzi.
393
00:17:36,633 --> 00:17:39,767
Svi sirovi podaci su uključeni
kompjuter, naravno, ali
394
00:17:41,167 --> 00:17:43,600
jer to ne možemo priuštiti
statisticar.
395
00:17:43,733 --> 00:17:46,067
Uradio sam statistiku.
396
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Uradiću to ako mogu
koristiti neke od svojih podataka.
397
00:17:48,333 --> 00:17:50,067
Vjerujte mi, ovo je loša ideja.
398
00:17:50,200 --> 00:17:51,433
Naravno, zašto ne?
399
00:17:54,067 --> 00:17:56,533
[lagana muzika]
400
00:17:57,633 --> 00:17:59,067
Nevjerovatno.
401
00:17:59,200 --> 00:18:00,400
Šta je neverovatno?
402
00:18:00,533 --> 00:18:02,533
Ne zajebavaš se
psiholog, a ti?
403
00:18:02,667 --> 00:18:04,200
Bonking?
404
00:18:04,333 --> 00:18:06,700
Ja ne mislim da jebem
je nešto što
odrasli to rade više.
405
00:18:06,833 --> 00:18:07,633
Je li?
406
00:18:07,767 --> 00:18:09,067
Izvinite, da li ovo pričaju momci?
407
00:18:09,200 --> 00:18:09,900
Ne, to su devojke?
408
00:18:10,067 --> 00:18:10,967
Oh, to je bilo brzo.
409
00:18:12,067 --> 00:18:12,833
Sedi.
410
00:18:15,433 --> 00:18:16,567
Ja sam Charlie Hawkesmore.
411
00:18:16,700 --> 00:18:19,133
Oh da, čovek sa
veliki sjajni Merc.
412
00:18:19,267 --> 00:18:20,867
[Charles] Oh, jesi li
zainteresovani za automobile?
413
00:18:21,067 --> 00:18:21,833
br.
414
00:18:22,700 --> 00:18:23,833
Je li onda sve u redu?
415
00:18:23,967 --> 00:18:25,300
pa, za početak,
sve što nije
416
00:18:25,433 --> 00:18:27,800
operacija na otvorenom srcu
mora biti uklonjen.
417
00:18:29,100 --> 00:18:29,933
sta je ovo?
418
00:18:31,100 --> 00:18:33,400
Boravak nakon prekida, 69 dana,
to mora da je štamparska greška.
419
00:18:33,533 --> 00:18:36,100
Šest dana je posle,
ukupno devet dana.
420
00:18:37,100 --> 00:18:38,333
Smrt bi trebala biti ovdje.
421
00:18:39,900 --> 00:18:40,733
Ne ovdje.
422
00:18:42,133 --> 00:18:44,067
sta je ovo?
Privremeni pejsmejker.
423
00:18:44,200 --> 00:18:45,300
To nije komplikacija.
424
00:18:45,433 --> 00:18:47,067
To je zapravo a
komad hardvera.
425
00:18:48,267 --> 00:18:49,400
Ovo je dobro.
426
00:18:49,533 --> 00:18:51,667
Ugradnja tunela
linija, ishod smrt.
427
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Chap je imao vještački
srce, zaboga.
428
00:18:53,933 --> 00:18:54,733
Uradiću to ponovo.
429
00:18:54,867 --> 00:18:56,333
Ne hvala, uradiću to sam.
430
00:18:56,467 --> 00:18:58,467
Oh, šta god želiš.
431
00:19:07,733 --> 00:19:09,467
o čemu se radilo?
432
00:19:09,600 --> 00:19:11,767
Alex je pristao
napraviti tabele lige.
433
00:19:11,900 --> 00:19:14,567
To nisu tabele lige,
Charlie. To je ono što radimo.
434
00:19:14,700 --> 00:19:15,933
Hajde, dosadno je.
435
00:19:16,067 --> 00:19:17,767
Ovi sastanci su
uvijek dosadan.
436
00:19:17,900 --> 00:19:19,533
Sat i po
s Paulom koja se tresla
437
00:19:19,667 --> 00:19:22,200
o nekom starom prdcu koji
umrla od perforacije crijeva.
438
00:19:22,333 --> 00:19:23,800
Nije to poenta, zar ne?
439
00:19:23,933 --> 00:19:25,833
Poenta je da se identifikujemo
smrti koje je moguće izbeći.
440
00:19:25,967 --> 00:19:27,867
Ne one neizbežne,
one koje se mogu izbjeći,
441
00:19:28,067 --> 00:19:29,633
kako bismo ih mogli izbjeći.
442
00:19:29,767 --> 00:19:31,367
Misliš tako mi
znam koga kriviti.
443
00:19:31,500 --> 00:19:32,933
Ne, tako da znamo
šta nije u redu.
444
00:19:33,067 --> 00:19:35,133
Dakle, nije samo a
slučaj ishoda smrti
445
00:19:35,267 --> 00:19:36,900
na završnom izvještaju.
446
00:19:37,067 --> 00:19:39,333
Mislim, smrt je besmislena.
447
00:19:42,333 --> 00:19:43,633
Apsolutno.
448
00:19:43,767 --> 00:19:45,600
3000 godina hinduizma
filozofija ukratko.
449
00:19:45,733 --> 00:19:47,567
Oh izvadi to na skvoš loptici.
450
00:19:47,700 --> 00:19:49,067
Nazvat ću klub
i rezervisati sud.
451
00:19:49,133 --> 00:19:50,467
[Alex] Hvala, ali
Imam društvo.
452
00:19:50,600 --> 00:19:52,100
Aha!
453
00:19:52,233 --> 00:19:54,433
Ne, to je par prijatelja
dolazi iz zemlje.
454
00:19:54,567 --> 00:19:56,800
U gradu za
poljoprivredna emisija.
455
00:19:58,400 --> 00:19:59,600
Blef.
456
00:19:59,733 --> 00:20:01,967
[smijeh]
457
00:20:03,967 --> 00:20:05,067
[tapkanje kiše]
458
00:20:05,200 --> 00:20:08,100
[zvono na vratima]
459
00:20:12,700 --> 00:20:14,233
-Oh.
-Zdravo.
460
00:20:14,367 --> 00:20:17,767
Hej, Larry ne može doći. The
krov je oduvan sa štale.
461
00:20:18,767 --> 00:20:19,600
Ja ću to uzeti.
462
00:20:19,733 --> 00:20:20,533
U redu je, mogu se snaći.
463
00:20:20,667 --> 00:20:21,267
Ne, uradiću to, uradiću to.
464
00:20:21,400 --> 00:20:22,467
Ok, zdravo.
465
00:20:22,600 --> 00:20:23,400
Zdravo, drago mi je da te vidim.
466
00:20:23,533 --> 00:20:24,333
-U redu.
-Hajde.
467
00:20:24,467 --> 00:20:25,300
Vau.
468
00:20:31,667 --> 00:20:34,767
[koraci se približavaju]
469
00:20:34,900 --> 00:20:35,600
Pa kako je on?
470
00:20:35,733 --> 00:20:36,433
[Marcella] Ko, Larry?
471
00:20:36,567 --> 00:20:37,767
Da, kako je?
472
00:20:37,900 --> 00:20:39,567
Isto, on je dobro.
473
00:20:39,700 --> 00:20:40,500
pa,
474
00:20:42,433 --> 00:20:43,133
nije dobro zaista.
475
00:20:43,267 --> 00:20:44,067
on je...
476
00:20:46,967 --> 00:20:50,500
Ne znam, nismo baš
povezivao se, znaš,
477
00:20:50,633 --> 00:20:51,867
ovih poslednjih nekoliko meseci.
478
00:20:52,000 --> 00:20:54,367
On je, on je nekako...
479
00:21:00,333 --> 00:21:01,267
Možda sam samo ja.
480
00:21:02,600 --> 00:21:04,433
To je bila šala
ima aferu.
481
00:21:04,567 --> 00:21:05,233
Pa.
482
00:21:05,367 --> 00:21:06,600
Oh, hajde.
483
00:21:07,567 --> 00:21:08,867
Nikada ne bi.
484
00:21:09,067 --> 00:21:10,167
Znaš da ne bi.
485
00:21:10,300 --> 00:21:11,333
Pa ljudi znaju.
486
00:21:13,200 --> 00:21:15,667
Pazite, ne puno
prilika danas,
487
00:21:15,800 --> 00:21:16,967
ipak, mora se reći.
488
00:21:20,533 --> 00:21:21,367
sta?
489
00:21:22,267 --> 00:21:23,633
šta gledaš?
490
00:21:23,767 --> 00:21:25,933
Ne ne, to je samo nešto
Čitao sam u tom časopisu.
491
00:21:26,067 --> 00:21:29,167
Kaže da bi žena
nikad ne otkriva dio sebe
492
00:21:29,300 --> 00:21:30,967
da nije nameravala.
493
00:21:32,333 --> 00:21:35,867
I ako to možete vidjeti, vjerovatno
oni ti to pokazuju.
494
00:21:38,733 --> 00:21:39,900
Zvuči kao sranje.
495
00:21:41,633 --> 00:21:42,467
Oh.
496
00:21:46,367 --> 00:21:48,400
Hoćeš da mi kažeš da jesam
pokazuje previše nogu?
497
00:21:48,533 --> 00:21:50,700
Ne, ne, jesu
super. Vrhunski kvalitet.
498
00:21:50,833 --> 00:21:52,400
Ali ti želiš mene
da ih prikrije.
499
00:21:52,533 --> 00:21:54,367
Ne, oni su odlični
baš kao što jesu.
500
00:21:57,200 --> 00:21:58,100
Jesam li seronja?
501
00:21:58,233 --> 00:21:59,067
Da.
502
00:22:00,600 --> 00:22:02,567
[telefon zvoni]
503
00:22:02,700 --> 00:22:04,233
[smijeh]
504
00:22:04,367 --> 00:22:05,733
[pištanje telefona]
505
00:22:05,867 --> 00:22:07,100
Asistent dr. Marsdena.
506
00:22:08,200 --> 00:22:09,500
[smijeh]
507
00:22:09,633 --> 00:22:11,067
Da.
508
00:22:11,167 --> 00:22:13,233
Upravo sam bilježio.
509
00:22:13,367 --> 00:22:16,167
Uf, igračke za dječake, uglavnom.
Imam neke brošure.
510
00:22:17,600 --> 00:22:19,433
Ah, misliš
511
00:22:21,133 --> 00:22:23,900
Britanci najviše
proslavljeni kardiohirurg.
512
00:22:24,067 --> 00:22:26,900
Upravo mi je rekao
kakve sjajne noge imam.
513
00:22:27,067 --> 00:22:29,067
Mm-hm, mm.
514
00:22:29,200 --> 00:22:30,867
Da, to je ono
Mislio sam (smijeh).
515
00:22:32,300 --> 00:22:36,433
Da, da, ne, želiš imati
nekoliko reči sa njim o tome.
516
00:22:36,567 --> 00:22:39,900
Ne, oh, ne, ne znam
kriviti vas uopšte.
517
00:22:40,067 --> 00:22:41,567
Mm-hm, da, hoću.
518
00:22:43,367 --> 00:22:45,500
Ok, u redu, dušo.
519
00:22:45,633 --> 00:22:46,800
OK, ćao.
520
00:22:46,933 --> 00:22:49,200
Da, i ti. U redu, ćao, ćao.
521
00:22:50,400 --> 00:22:51,467
To je bio Larry.
522
00:22:51,600 --> 00:22:52,833
Kaže da će
boriti se sa tobom posle škole
523
00:22:52,967 --> 00:22:53,933
pored velikog dimnjaka.
524
00:22:55,233 --> 00:22:56,067
Mm.
525
00:23:03,667 --> 00:23:04,800
Siguran sam da imam
neke farmerke u mojoj torbi.
526
00:23:04,933 --> 00:23:06,300
Ne ne, hajde, hajde
evo, dođi ovamo, pogledaj.
527
00:23:06,433 --> 00:23:09,200
Samo sam, ne znam,
Samo sam pokušavao,
528
00:23:10,800 --> 00:23:11,867
da budemo jasni.
529
00:23:12,067 --> 00:23:12,933
Oh, bio si.
530
00:23:13,067 --> 00:23:14,733
Bio si jasan.
531
00:23:14,867 --> 00:23:16,400
Apsolutno.
532
00:23:16,533 --> 00:23:18,767
[razbijanje stakla]
533
00:23:18,900 --> 00:23:19,600
Jesi li dobro?
534
00:23:19,733 --> 00:23:20,433
Da, da.
535
00:23:20,567 --> 00:23:21,400
Obuj cipele.
536
00:23:23,067 --> 00:23:24,700
Vi mali gadovi!
537
00:23:25,867 --> 00:23:28,467
slomio si ga,
ti ćeš to popraviti.
538
00:23:28,600 --> 00:23:30,267
Vi mali gadovi!
539
00:23:36,700 --> 00:23:37,400
Jesi li dobro?
540
00:23:37,533 --> 00:23:38,267
Da, da, jesi li?
541
00:23:38,400 --> 00:23:39,100
Ja ću uzeti Hoovera.
542
00:23:39,233 --> 00:23:40,333
U redu.
543
00:23:40,467 --> 00:23:41,267
Imaš li nešto
pokriti prozor?
544
00:23:41,400 --> 00:23:42,267
Ja ću samo pokupiti velike dijelove.
545
00:23:43,900 --> 00:23:45,133
Šta je dođavola bilo
sve o tome?
546
00:23:45,267 --> 00:23:46,667
Ko su oni, neki jaram?
547
00:23:47,933 --> 00:23:48,767
Bog zna.
548
00:23:49,833 --> 00:23:51,633
Dosta lepka
njuškalo ovde.
549
00:23:51,767 --> 00:23:53,067
Nije tvoja bivša devojka?
550
00:23:53,133 --> 00:23:55,067
Sarah, ne ne, jeste
nije baš njen stil.
551
00:23:55,133 --> 00:23:58,467
Mala zapaljiva naprava
možda, ali ne ovo.
552
00:23:58,600 --> 00:23:59,767
Šta hoćeš
da li, zvati policiju?
553
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Oh, koja je poenta.
554
00:24:03,967 --> 00:24:05,300
Bugger!
555
00:24:05,433 --> 00:24:06,900
Hej.
556
00:24:07,067 --> 00:24:07,867
Hej hej.
557
00:24:09,400 --> 00:24:11,833
[meka muzika]
558
00:24:19,200 --> 00:24:20,467
Čisto eksperimentalno.
559
00:24:22,067 --> 00:24:24,800
Uvek sam se pitao
kako bi to izgledalo.
560
00:24:26,400 --> 00:24:27,267
Sada znam.
561
00:24:28,733 --> 00:24:29,567
U redu.
562
00:24:30,667 --> 00:24:31,500
Dobro.
563
00:24:32,733 --> 00:24:34,167
Ok, jedan.
564
00:24:34,300 --> 00:24:36,467
Zakrpimo prozor.
Čistimo staklo.
565
00:24:36,600 --> 00:24:38,867
Onda kuvaš večeru
dok se kupam.
566
00:24:39,800 --> 00:24:42,700
[koraci nestaju]
567
00:24:44,600 --> 00:24:47,167
[tapkanje kiše]
568
00:24:49,633 --> 00:24:52,067
[meka muzika]
569
00:25:26,767 --> 00:25:29,200
[cvrcanje hrane]
570
00:25:29,333 --> 00:25:31,767
[meka muzika]
571
00:25:36,167 --> 00:25:38,833
[cvrcanje hrane]
572
00:25:39,700 --> 00:25:42,100
[meka muzika]
573
00:25:50,300 --> 00:25:53,233
[cvrcanje hrane]
574
00:25:53,367 --> 00:25:55,800
[meka muzika]
575
00:26:04,733 --> 00:26:05,967
Sranje!
576
00:26:06,100 --> 00:26:06,933
Sranje.
577
00:26:08,900 --> 00:26:10,067
Jesi li dobro tamo?
578
00:26:10,133 --> 00:26:11,567
Da, dobro sam.
579
00:26:12,733 --> 00:26:15,567
Sve je samo
o pod kontrolom.
580
00:26:21,700 --> 00:26:22,567
To je bilo dobro.
581
00:26:24,067 --> 00:26:25,600
To je bilo sranje.
582
00:26:25,733 --> 00:26:27,833
[smijeh]
583
00:26:27,967 --> 00:26:29,267
U redu, bilo je sranje.
584
00:26:30,300 --> 00:26:31,267
Vino je bilo dobro.
585
00:26:35,933 --> 00:26:37,067
Šta je za desert?
586
00:26:37,167 --> 00:26:38,400
Ništa.
587
00:26:38,533 --> 00:26:39,367
sta zelis
588
00:26:40,367 --> 00:26:41,200
Uh.
589
00:26:46,067 --> 00:26:46,867
sta?
590
00:26:48,100 --> 00:26:50,767
Šta i ja pokazujem
mnogo dekoltea sada?
591
00:26:50,900 --> 00:26:51,733
Kakav dekolte?
592
00:26:53,667 --> 00:26:55,900
[smijeh]
593
00:26:57,633 --> 00:26:59,667
Pa evo da budemo jasni.
594
00:26:59,800 --> 00:27:01,067
Da budem jasan.
595
00:27:01,133 --> 00:27:04,067
[čaše zveckaju]
596
00:27:09,200 --> 00:27:09,900
Izgledaš umorno.
597
00:27:10,067 --> 00:27:10,867
Da.
598
00:27:12,133 --> 00:27:13,167
Trebao bi u krevet.
599
00:27:13,300 --> 00:27:14,067
Da.
600
00:27:14,133 --> 00:27:15,467
Laku noc.
601
00:27:15,600 --> 00:27:17,500
Pa hvala, hvala na tome.
602
00:27:19,367 --> 00:27:20,200
Vidimo se ujutro.
603
00:27:20,333 --> 00:27:21,500
Da, noć.
604
00:27:26,367 --> 00:27:27,733
[pročišćavanje grla]
605
00:27:27,867 --> 00:27:30,533
[voda teče]
606
00:27:32,200 --> 00:27:35,133
[grmljavina puca]
607
00:27:44,400 --> 00:27:46,833
[meka muzika]
608
00:27:51,267 --> 00:27:52,533
Laku noć, Marcella.
609
00:27:52,667 --> 00:27:54,167
Laku noc.
610
00:27:54,300 --> 00:27:56,700
[meka muzika]
611
00:27:59,700 --> 00:28:02,600
[grumi se]
612
00:28:02,733 --> 00:28:05,133
[meka muzika]
613
00:28:41,300 --> 00:28:44,133
[grumi se]
614
00:28:48,667 --> 00:28:51,067
[meka muzika]
615
00:29:20,900 --> 00:29:21,800
Marcella?
616
00:29:24,433 --> 00:29:25,267
Alex?
617
00:29:26,433 --> 00:29:29,233
Vi to znate
tvoj eksperiment?
618
00:29:29,367 --> 00:29:30,200
Da.
619
00:29:33,400 --> 00:29:34,867
Došao sam provjeriti rezultate.
620
00:29:36,100 --> 00:29:38,500
[meka muzika]
621
00:30:03,667 --> 00:30:05,333
Misliš na onu?
622
00:30:07,633 --> 00:30:09,233
Moj šef u Dablinu je govorio,
623
00:30:09,367 --> 00:30:10,900
problem sa Englezima je,
624
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
previše razmišljaju.
625
00:30:14,300 --> 00:30:15,733
Tako je.
626
00:30:15,867 --> 00:30:16,667
On je u pravu.
627
00:30:16,800 --> 00:30:18,100
Mislite da previše razmišljamo?
628
00:30:19,467 --> 00:30:21,000
Definitivno.
629
00:30:21,133 --> 00:30:23,567
[meka muzika]
630
00:31:01,467 --> 00:31:02,967
[kucanje na vrata]
631
00:31:03,100 --> 00:31:04,633
Hteo si da me vidiš?
632
00:31:04,767 --> 00:31:05,800
Oh, uđi.
633
00:31:05,933 --> 00:31:06,767
Uđi.
634
00:31:08,400 --> 00:31:11,300
I, uh, sedite.
635
00:31:14,100 --> 00:31:15,233
Dobro.
636
00:31:15,367 --> 00:31:18,067
Ovo je prošlo
prozor moje kuće
637
00:31:19,100 --> 00:31:20,067
u petak uveče.
638
00:31:21,733 --> 00:31:24,200
Oh vidi, spelovali su
pogrešno. Počinje sa B.
639
00:31:24,333 --> 00:31:25,167
Rachel?
640
00:31:28,300 --> 00:31:30,600
Bio sam u ovome
posebna situacija prije,
641
00:31:30,733 --> 00:31:33,800
i baš bih voleo da izbegnem
ista vrsta obrasca.
642
00:31:36,100 --> 00:31:38,933
Na primjer, kada ti
došao te noći
643
00:31:39,067 --> 00:31:40,467
da prođemo kroz izveštaj.
644
00:31:41,633 --> 00:31:43,067
Da?
645
00:31:43,133 --> 00:31:45,900
Stvar je u tome, ponekad
žene u koje se uključim
646
00:31:46,067 --> 00:31:48,533
sa profesionalnim osjecajem...
647
00:31:48,667 --> 00:31:49,467
sta?
648
00:31:50,767 --> 00:31:52,900
Pa, osjećaju da me privlače.
649
00:31:53,067 --> 00:31:54,800
Možda zato što nemam
razjasniti stvari,
650
00:31:54,933 --> 00:31:58,167
ali druga osoba osjeća...
651
00:31:58,300 --> 00:31:59,233
Šta oseća?
652
00:32:00,767 --> 00:32:01,567
Oh.
653
00:32:03,833 --> 00:32:05,100
Misliš da sam to bio ja.
654
00:32:06,267 --> 00:32:07,967
Misliš da sam ovo bacio
kroz tvoj prozor
655
00:32:08,100 --> 00:32:09,900
jer sam se osećao odbačeno.
656
00:32:10,067 --> 00:32:12,067
[smijeh]
657
00:32:12,200 --> 00:32:13,900
To je nevjerovatno.
658
00:32:14,067 --> 00:32:15,067
slušaj...
659
00:32:15,133 --> 00:32:16,367
Rachel.
660
00:32:16,500 --> 00:32:18,067
Rachel, ako jesam
pogrešno protumačio znakove--
661
00:32:18,167 --> 00:32:19,533
Koji znaci?
662
00:32:19,667 --> 00:32:21,600
Da li signaliziram nešto?
663
00:32:21,733 --> 00:32:23,300
Bože, znao sam da si sujetan, ali...
664
00:32:23,433 --> 00:32:24,233
Mogu li samo nešto reći?
665
00:32:24,367 --> 00:32:26,067
Ne, htio bih nešto reći.
666
00:32:26,200 --> 00:32:27,667
Samo napred.
667
00:32:27,800 --> 00:32:30,467
Mislim da si totalni kreten.
668
00:32:31,667 --> 00:32:33,067
Pa hvala ti za
taj doprinos.
669
00:32:33,133 --> 00:32:34,467
Znaš, kad razmislim o tome,
670
00:32:34,600 --> 00:32:36,767
Voleo bih da sam bacio
ovo kroz tvoj prozor.
671
00:32:36,900 --> 00:32:38,533
I siguran sam da postoji
ima dosta medicinskih sestara
672
00:32:38,667 --> 00:32:39,533
koji se osećaju na isti način.
673
00:32:39,667 --> 00:32:40,767
Vidi, Rachel.
674
00:32:40,900 --> 00:32:42,600
Lutaš okolo
ovdje u ovom oblaku
675
00:32:42,733 --> 00:32:44,467
sopstvene važnosti.
676
00:32:44,600 --> 00:32:47,067
Ljudi jedva primjećujete
koji rade sa vama.
677
00:32:47,133 --> 00:32:48,267
Ako ljudi pokušaju da pomognu,
678
00:32:48,400 --> 00:32:50,067
ti si pozitivno
uvredljivo za njih.
679
00:32:50,200 --> 00:32:51,467
Pa žao mi je ako
osećaš se tako.
680
00:32:51,600 --> 00:32:54,400
Znaš, mislim da jesi
tako seksualno nesigurno
681
00:32:54,533 --> 00:32:57,100
da imate dva moda
interakcije sa ženama.
682
00:32:57,233 --> 00:33:01,167
Ili flertovati sa njima
ili biti aktivno nepristojan.
683
00:33:01,300 --> 00:33:03,633
Mislim, reci mi
ako grešim, ali
684
00:33:03,767 --> 00:33:05,833
imate li
prave prijateljice?
685
00:33:07,667 --> 00:33:09,533
Mislim da ovaj razgovor ima
otišao onoliko daleko koliko treba.
686
00:33:09,667 --> 00:33:11,300
Oh, misliš odjebi i umri.
687
00:33:11,433 --> 00:33:13,667
Osim ako postoji nešto što si ti
želim da siđeš sa grudi.
688
00:33:13,800 --> 00:33:15,833
Voleo bih
čuti izvinjenje.
689
00:33:16,800 --> 00:33:18,967
Pa ako grešim, izvinjavam se.
690
00:33:19,100 --> 00:33:19,933
Hvala.
691
00:33:31,833 --> 00:33:34,233
[meka muzika]
692
00:33:59,133 --> 00:34:00,067
Parfem.
693
00:34:01,467 --> 00:34:03,633
Razmišljao sam o kupovini
takođe crno donje rublje.
694
00:34:05,467 --> 00:34:07,233
Mislite li da će biti potrebno?
695
00:34:07,367 --> 00:34:08,300
Očigledno ne.
696
00:34:08,433 --> 00:34:10,833
[meka muzika]
697
00:34:13,400 --> 00:34:14,700
jesi li dobro?
698
00:34:14,833 --> 00:34:16,233
Ne, ja sam u neredu.
699
00:34:17,133 --> 00:34:18,133
Ne izgledaš neuredno.
700
00:34:18,267 --> 00:34:20,900
Potpuno sam van kontrole.
701
00:34:22,933 --> 00:34:23,767
Mislim to.
702
00:34:25,533 --> 00:34:27,867
Noću ležim u krevetu
kada Larry spava
703
00:34:28,067 --> 00:34:29,733
misleći na lude stvari kao što su
704
00:34:31,300 --> 00:34:33,067
šta ako bismo mogli
napustiti zemlju?
705
00:34:34,233 --> 00:34:35,067
Ili bih samo mogao
spakuj sve
706
00:34:35,200 --> 00:34:36,067
i dođi da živim sa tobom.
707
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Zašto ne?
708
00:34:37,333 --> 00:34:38,867
Alex, ozbiljan sam.
709
00:34:39,833 --> 00:34:42,200
Nisam to htio
biti ovakav.
710
00:34:42,333 --> 00:34:43,767
Samo te želim cijelo vrijeme.
711
00:34:45,200 --> 00:34:48,233
I onda pomislim na Larryja
i samo se osećam slomljeno.
712
00:34:48,367 --> 00:34:50,733
Ima te već 15
godine, kako može da prigovori?
713
00:34:53,233 --> 00:34:54,700
Zar ne razmišljaš?
714
00:34:54,833 --> 00:34:55,533
br.
715
00:34:55,667 --> 00:34:56,367
I ti ga voliš.
716
00:34:56,500 --> 00:34:57,267
Da, znam.
717
00:34:57,400 --> 00:34:58,233
Pa?
718
00:35:00,667 --> 00:35:01,667
To je isto.
719
00:35:02,533 --> 00:35:03,367
Opsednut.
720
00:35:05,600 --> 00:35:07,067
Mogu da te vidim kada
Ja operišem.
721
00:35:07,133 --> 00:35:10,067
Mogu razgovarati s tobom kad budem
vožnje autom na posao.
722
00:35:11,600 --> 00:35:14,067
I vidim te kad sam
sjedi u klinici.
723
00:35:14,200 --> 00:35:15,833
Samo mislim, ako bismo
radi ovo dovoljno često,
724
00:35:15,967 --> 00:35:18,600
Izvući ću ga iz svog
sistem, ali ne radi.
725
00:35:20,533 --> 00:35:22,200
Ne, samo postaje gore.
726
00:35:22,333 --> 00:35:23,167
Da.
727
00:35:26,767 --> 00:35:28,100
Šta misliš
treba da uradimo?
728
00:35:29,600 --> 00:35:32,200
[vesela muzika]
729
00:35:41,233 --> 00:35:43,567
Samo ih uhvati ispod.
730
00:35:45,067 --> 00:35:47,167
Samo ih popravi
u uglu, a?
731
00:35:47,300 --> 00:35:49,467
Zgrabi ih ispod.
Otvori kapiju.
732
00:35:52,367 --> 00:35:53,367
Ima jedan.
733
00:35:57,433 --> 00:35:58,533
Hajde.
734
00:35:58,667 --> 00:36:00,433
Podržavaš ga tačno
u uglu.
735
00:36:00,567 --> 00:36:03,200
Podigni ga. Podigni se
gore, otvorite kapiju.
736
00:36:03,333 --> 00:36:04,167
U redu.
737
00:36:05,400 --> 00:36:07,633
[stenjući]
738
00:36:11,367 --> 00:36:12,733
Ubacili su te u
sranje sada, zar ne?
739
00:36:12,867 --> 00:36:14,200
Oh da.
740
00:36:14,333 --> 00:36:15,233
Oh.
741
00:36:15,367 --> 00:36:19,067
[meka dramska muzika]
742
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
Hoćeš li malo
voda ili tako nešto?
743
00:36:21,833 --> 00:36:23,367
Da.
744
00:36:23,500 --> 00:36:25,100
Da, biću dobro.
745
00:36:26,467 --> 00:36:27,833
Vidi, pozvaću veterinare.
746
00:36:28,733 --> 00:36:31,233
Veterinar, o moj Bože.
747
00:36:32,900 --> 00:36:34,667
Onda ću nazvati Marcellu.
748
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
Gledaj, ja ću biti sve
u pravu. Biću dobro.
749
00:36:37,533 --> 00:36:40,300
[teško disanje]
750
00:36:46,067 --> 00:36:47,567
Gde idemo, Alex?
751
00:36:47,700 --> 00:36:48,700
Pravo u pakao.
752
00:36:51,900 --> 00:36:53,700
veoma je cudno,
ali imam ovo
753
00:36:55,100 --> 00:36:57,267
užasan osećaj koji imam
uvek bio zaljubljen u tebe.
754
00:37:00,267 --> 00:37:02,167
Zakasnit ćeš, zar ne?
755
00:37:02,300 --> 00:37:03,467
Da.
756
00:37:03,600 --> 00:37:05,067
[telefon zvoni]
757
00:37:05,167 --> 00:37:06,700
Prokleta prokleta stvar.
758
00:37:06,833 --> 00:37:07,633
Sačekaj.
759
00:37:07,767 --> 00:37:10,433
[telefon zvoni]
760
00:37:11,833 --> 00:37:13,833
[uzdišući]
761
00:37:13,967 --> 00:37:14,967
Da.
762
00:37:15,100 --> 00:37:16,200
[Larry] Halo, Alex?
763
00:37:18,333 --> 00:37:19,400
Larry.
764
00:37:19,533 --> 00:37:22,067
[Larry] Zdravo. Is
Marcella sa tobom?
765
00:37:22,133 --> 00:37:24,067
Marcella? br.
766
00:37:24,167 --> 00:37:25,467
Smiješno je, jer
otišla je u London
767
00:37:25,600 --> 00:37:27,467
i rekla je da jeste
ići ću na ručak sa tobom.
768
00:37:27,600 --> 00:37:30,733
Pa da, znaš, jesam
bio nekako zauzet, i
769
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
možda i nije bilo
u stanju da me uhvati.
770
00:37:34,233 --> 00:37:37,800
Vidi, ako nazove, je li tu
šta mogu da joj kažem?
771
00:37:37,933 --> 00:37:39,600
[kucanje na vrata]
772
00:37:39,733 --> 00:37:41,267
[Larry] Zvao sam
doktora, i pitao sam ga
773
00:37:41,400 --> 00:37:43,233
da dođem da pitam
njega o ovom bolu.
774
00:37:43,367 --> 00:37:44,067
Izvini.
775
00:37:44,200 --> 00:37:45,867
Izvini, šta je to bilo?
776
00:37:46,067 --> 00:37:47,733
On je na putu, i
pa, postaje
777
00:37:47,867 --> 00:37:48,767
malo gore, zapravo.
778
00:37:48,900 --> 00:37:50,400
Bol? Kakav bol?
779
00:37:51,833 --> 00:37:53,233
Mislim, tvoje probavne smetnje?
780
00:37:53,367 --> 00:37:55,867
[Larry] Pa ne, zapravo,
to je više bol u grudima.
781
00:37:56,067 --> 00:37:59,767
Pa šta, šta
vrsta bola u grudima?
782
00:37:59,900 --> 00:38:01,100
[Larry] Vidi, ako
vidiš Marčelu.
783
00:38:01,233 --> 00:38:03,600
[Alex] Kao šta? Sviđa mi se
da si slomljen?
784
00:38:05,233 --> 00:38:06,300
sta?
785
00:38:06,433 --> 00:38:07,233
[Larry] Pa jeste
samo kada naporno radim.
786
00:38:07,367 --> 00:38:09,067
I koliko to traje?
787
00:38:09,167 --> 00:38:10,267
[Larry] Par minuta.
788
00:38:10,400 --> 00:38:12,233
[Alex] I radi
ići u tvoju ruku?
789
00:38:12,367 --> 00:38:13,233
Moja ruka?
790
00:38:13,367 --> 00:38:15,667
Um, da.
791
00:38:15,800 --> 00:38:16,900
Možda.
792
00:38:17,067 --> 00:38:18,233
[Alex] Hajde, Larry,
vidi, to je bol u srcu.
793
00:38:18,367 --> 00:38:19,467
To je angina.
794
00:38:22,300 --> 00:38:25,767
Vidi, doktor je rekao
dolazio je odmah.
795
00:38:25,900 --> 00:38:27,400
Zašto nisi rekao
meni ovo prije?
796
00:38:27,533 --> 00:38:29,467
[Larry] Pa vidi, bilo je
nikad ovako,
797
00:38:29,600 --> 00:38:32,600
i idem da ga proverim.
798
00:38:32,733 --> 00:38:33,567
Naručio si čaj.
799
00:38:33,700 --> 00:38:34,667
-Odlazi!
-Izvini.
800
00:38:34,800 --> 00:38:37,467
Alex? Šta se tamo dešava?
801
00:38:37,600 --> 00:38:39,200
Ne, ništa, Larry,
ništa, vidi, vidi.
802
00:38:39,333 --> 00:38:40,400
Moram da te sredim
u bolnicu.
803
00:38:40,533 --> 00:38:43,833
Treba ti kardijal
enzime i EKG.
804
00:38:43,967 --> 00:38:45,067
[Larry] Da, pa vidi,
verovatno nije ništa.
805
00:38:45,200 --> 00:38:47,700
Osećam se bolje nego što sam bio.
806
00:38:47,833 --> 00:38:49,500
Nije me briga.
807
00:38:49,633 --> 00:38:51,900
čim budeš u formi,
dolaziš ovamo.
808
00:38:52,067 --> 00:38:54,500
I nema više vježbe do
Vidim te, u redu?
809
00:38:54,633 --> 00:38:56,367
U redu, ako se čuješ s Marcellom.
810
00:38:56,500 --> 00:38:57,600
[Alex] Da, reći ću joj.
811
00:38:57,733 --> 00:39:00,700
Da, ali, vidi, ne znam
želim da je brineš
812
00:39:00,833 --> 00:39:03,333
jer verovatno nije ništa.
813
00:39:03,467 --> 00:39:05,933
nije ništa,
Larry, to je angina.
814
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
Zapamtite, bez napora
vježba, u redu?
815
00:39:11,067 --> 00:39:13,133
Da, u redu, čuo sam
ti prvi put.
816
00:39:13,267 --> 00:39:15,200
Oh, vidi, evo njegovog auta.
817
00:39:15,333 --> 00:39:17,433
Čuj, čujemo se kasnije.
818
00:39:17,567 --> 00:39:19,900
Pa, neka pozove doktor
ja posle, u redu?
819
00:39:20,067 --> 00:39:21,067
Da, ok, ćao.
820
00:39:21,200 --> 00:39:22,067
ćao.
821
00:39:23,867 --> 00:39:24,667
Bože.
822
00:39:25,900 --> 00:39:27,533
Imao je bolove u grudima
dok je radio.
823
00:39:27,667 --> 00:39:29,267
Očigledno je bilo
traje dosta dugo.
824
00:39:29,400 --> 00:39:30,300
Je li on dobro?
825
00:39:31,567 --> 00:39:33,067
Da, sada je kod doktora.
826
00:39:33,200 --> 00:39:34,700
Oh Boze.
827
00:39:34,833 --> 00:39:37,400
Bože, znao sam da je nešto.
Znao sam da je nešto.
828
00:39:37,533 --> 00:39:40,533
Krvavo mlijeko magnezija, on
ne bi mi rekao o tome.
829
00:39:42,433 --> 00:39:43,533
Gdje su mi gaćice?
830
00:39:46,400 --> 00:39:47,667
Oh, sranje!
831
00:39:47,800 --> 00:39:48,900
Marcella.
832
00:39:49,067 --> 00:39:51,367
Angina, to je ono
isto kao srčani udar.
833
00:39:51,500 --> 00:39:53,367
Ne, nije srčani udar.
834
00:39:53,500 --> 00:39:54,567
Ne znamo još.
835
00:39:54,700 --> 00:39:55,833
Pa zvučao si
kao da je hitno.
836
00:39:55,967 --> 00:39:58,700
Pa hitno je do
znamo šta je to.
837
00:39:59,700 --> 00:40:01,100
Ovo je presuda.
838
00:40:01,233 --> 00:40:02,367
Ovo je presuda!
839
00:40:02,500 --> 00:40:04,667
Hajde, ovo je
nije presuda.
840
00:40:07,000 --> 00:40:08,833
sta nije u redu? Nikad nisam čuo
pričali ste ovako ranije.
841
00:40:08,967 --> 00:40:11,433
To je zato što jesam
nikada ranije ovo nisam uradio.
842
00:40:11,567 --> 00:40:12,867
Žao mi je.
843
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
Žao mi je, ja sam samo
malo se loše osećam.
844
00:40:16,333 --> 00:40:18,433
Biće sve u redu.
Biće sve u redu.
845
00:40:19,933 --> 00:40:20,767
Da.
846
00:40:21,667 --> 00:40:24,100
[bip pejdžera]
847
00:40:24,233 --> 00:40:27,633
Vidi, moram te opet vidjeti.
848
00:40:27,767 --> 00:40:28,833
Da.
849
00:40:28,967 --> 00:40:30,767
Ne, mislim o tome
šta ćemo da radimo.
850
00:40:30,900 --> 00:40:32,533
Da, da, da.
851
00:40:32,667 --> 00:40:33,467
Oh Boze.
852
00:40:33,600 --> 00:40:34,400
sta?
853
00:40:35,967 --> 00:40:36,800
Ja curim.
854
00:40:39,533 --> 00:40:40,633
Idem da se istuširam.
855
00:40:40,767 --> 00:40:42,700
Samo, moraš da ideš. Idi ti.
856
00:40:44,433 --> 00:40:45,533
Hoćeš li biti dobro?
857
00:40:45,667 --> 00:40:48,300
Da, biću sve
tačno, da. Samo idi.
858
00:40:49,633 --> 00:40:52,700
[otvaranje i zatvaranje vrata]
859
00:40:52,833 --> 00:40:55,200
[meka muzika]
860
00:40:56,333 --> 00:40:57,600
Alex, trebaš mi da--
861
00:40:57,733 --> 00:40:58,800
Džošua, doći ću da te vidim.
862
00:40:58,933 --> 00:40:59,700
Oh, Alex.
863
00:41:01,467 --> 00:41:03,500
Vaša zaobilaznica, g. Morris, on je
dobio 200 mils u odvodu.
864
00:41:03,633 --> 00:41:04,933
Pokušavali smo
da te uhvatim.
865
00:41:05,067 --> 00:41:06,367
Ja ću biti tamo.
866
00:41:06,500 --> 00:41:08,733
I tvoja transplantacija
urin je malo opao.
867
00:41:08,867 --> 00:41:10,067
Doći ću da ga vidim.
868
00:41:11,100 --> 00:41:11,900
-Alex?
-Da?
869
00:41:12,067 --> 00:41:14,100
Na brzinu u East Hamu.
870
00:41:14,233 --> 00:41:15,067
Ne, bio sam...
871
00:41:15,167 --> 00:41:16,533
Ne izvinjavaj se, nikad ne objašnjavaj.
872
00:41:16,667 --> 00:41:18,867
Jeste li ih ikada predali?
cifre smrtnosti za Paulu?
873
00:41:19,067 --> 00:41:20,067
Radije bih se nadao
zaboravila je.
874
00:41:20,200 --> 00:41:21,900
Zato što bih radije
volim da pričam o tome
875
00:41:22,067 --> 00:41:24,233
prije nego što ode mnogo dalje.
876
00:41:24,367 --> 00:41:25,633
Charlie, javit ću ti se.
877
00:41:25,767 --> 00:41:27,333
-Ne, Alex.
-Alex.
878
00:41:28,500 --> 00:41:29,733
[Alex] Sarah, ovo
nije dobro vrijeme.
879
00:41:29,867 --> 00:41:31,433
Ova stvar oko
ceka dve godine,
880
00:41:31,567 --> 00:41:32,733
Razmišljao sam o tome
stvarno si
881
00:41:32,867 --> 00:41:33,933
pomalo konzervativno.
882
00:41:34,067 --> 00:41:35,433
Razgovarao sam sa
Charlie Hawkesmore,
883
00:41:35,567 --> 00:41:38,100
i on smatra da bi trebalo godinu dana
samo da to ispravim.
884
00:41:38,233 --> 00:41:39,867
To nije Charliejeva odluka.
885
00:41:40,067 --> 00:41:41,467
Čak i nemaš
da stavi ventile.
886
00:41:41,600 --> 00:41:43,200
Charlie kaže da će to učiniti
same operacije.
887
00:41:43,333 --> 00:41:46,067
On nema pravo na to.
Ovo je smešno.
888
00:41:46,133 --> 00:41:47,633
Ako promenite hirurga
na pola puta,
889
00:41:47,767 --> 00:41:49,300
to samo povećava brojke.
890
00:41:49,433 --> 00:41:51,433
Mislim, neću mu dozvoliti.
891
00:41:51,567 --> 00:41:53,067
Moje ime je na tom ventilu.
892
00:41:53,133 --> 00:41:55,267
Alex, mogu li da te upoznam
sa poslovnim svetom?
893
00:41:55,400 --> 00:41:58,067
Ne zanima me
poslovnom svijetu.
894
00:41:58,167 --> 00:42:00,867
Ako su vaši ljudi preopterećeni
u ovom finansijskom smislu,
895
00:42:01,067 --> 00:42:02,867
stvarno nema ništa
sa mnom.
896
00:42:03,067 --> 00:42:04,700
Ušao si u ovo
otvorenih očiju.
897
00:42:04,833 --> 00:42:07,600
Došlo je do greške.
Nisam ja kriv.
898
00:42:07,733 --> 00:42:09,767
Sad, ako misliš da možeš
zaobiđite ovo zapošljavanjem
899
00:42:09,900 --> 00:42:13,133
moje kolege da otmu
moje istraživanje, grešiš.
900
00:42:13,267 --> 00:42:16,267
Neće to učiniti, pa čak i ako
jesu, ja to ne bih dozvolio.
901
00:42:16,400 --> 00:42:17,933
Tako da možete zaboraviti.
902
00:42:18,067 --> 00:42:21,267
Imam pacijente da vidim,
i vidimo se.
903
00:42:21,400 --> 00:42:23,800
[meka muzika]
904
00:42:26,333 --> 00:42:28,200
[mašina pišta]
905
00:42:28,333 --> 00:42:31,067
[Larry dahta]
906
00:42:37,433 --> 00:42:38,833
Ok, zaustavimo se tu.
907
00:42:38,967 --> 00:42:41,733
[zadihano]
908
00:42:41,867 --> 00:42:44,300
[meka muzika]
909
00:42:54,667 --> 00:42:55,467
U redu.
910
00:42:56,433 --> 00:42:57,233
Sada.
911
00:42:58,767 --> 00:42:59,567
Ovo
912
00:43:00,700 --> 00:43:02,200
je nježna vježba,
913
00:43:02,333 --> 00:43:04,433
i to je u redu, ništa
da brinem o tome.
914
00:43:05,267 --> 00:43:06,067
I
915
00:43:07,200 --> 00:43:08,300
ovo je kada postaje teže.
916
00:43:08,433 --> 00:43:10,567
Sada u normalnom
srce, uzorak
917
00:43:10,700 --> 00:43:12,300
ostao bi isti,
ali u tvom slučaju,
918
00:43:12,433 --> 00:43:16,633
kada počnete da dobijate
bol u grudima, mijenja se.
919
00:43:16,767 --> 00:43:19,767
Ovo su ST sekcije.
920
00:43:19,900 --> 00:43:23,333
Označavamo ih PQRST,
i vaše ST sekcije
921
00:43:23,467 --> 00:43:25,933
evo, svi su dole, vidite?
922
00:43:26,067 --> 00:43:27,133
I to je loše?
923
00:43:28,067 --> 00:43:28,833
Da.
924
00:43:30,767 --> 00:43:31,733
Da li je to ikada pogrešno?
925
00:43:33,233 --> 00:43:34,533
Pa to može biti normalno
kada si bolestan,
926
00:43:34,667 --> 00:43:36,267
ali ako je ovako...
927
00:43:36,400 --> 00:43:37,300
Jesi li iznervirana?
928
00:43:38,433 --> 00:43:39,733
Pa, treba ti više
istrage.
929
00:43:39,867 --> 00:43:41,100
Znao sam da ovo dolazi.
930
00:43:42,533 --> 00:43:44,800
Ono što mi inače radimo je
prilično uobičajena procedura.
931
00:43:44,933 --> 00:43:46,633
Znate, to je a
reč koju zaista mrzim.
932
00:43:46,767 --> 00:43:48,167
Sve što treba da uradimo...
933
00:43:48,300 --> 00:43:50,767
Znaš, kad je bila moja majka
65, imala je cistu na jajniku.
934
00:43:51,800 --> 00:43:53,133
I rekli su joj, uđi,
935
00:43:53,267 --> 00:43:55,400
to je vrlo jednostavna procedura,
izaći ćeš začas.
936
00:43:55,533 --> 00:43:56,867
Nije tako.
937
00:43:57,067 --> 00:43:58,567
Pa je ušla, imala je
operacija i rekli su,
938
00:43:58,700 --> 00:44:00,433
ups, imaš a
ugrušak u tvojoj nozi.
939
00:44:00,567 --> 00:44:03,633
Samo ćemo te staviti na ovo
pametne tablete protiv zgrušavanja.
940
00:44:03,767 --> 00:44:06,567
Sljedeća stvar, povraćala je
zbog tableta.
941
00:44:06,700 --> 00:44:08,467
Dobije transfuziju,
kroz njen vrat
942
00:44:08,600 --> 00:44:10,533
sa nekom prljavom sjajnom stvari
što joj daje infekciju
943
00:44:10,667 --> 00:44:12,067
i to ju je ubilo.
944
00:44:13,333 --> 00:44:15,533
Cista je bila benigna. Ona
mogao da živim sa tim godinama.
945
00:44:15,667 --> 00:44:17,333
Ovdje nije tako.
946
00:44:17,467 --> 00:44:19,133
I poslednja stvar ona
rekao mi je pre nego što je umrla,
947
00:44:19,267 --> 00:44:21,233
rekla je, znaš, Larry,
zar nije sjajno što sam bio
948
00:44:21,367 --> 00:44:24,100
u bolnici kada sve ovo
stvari su mi se desile?
949
00:44:24,233 --> 00:44:25,667
Moj otac je imao pameti.
950
00:44:25,800 --> 00:44:27,967
I dalje mislim na tebe
potrebna angiografija.
951
00:44:28,100 --> 00:44:28,933
[telefon zvoni]
952
00:44:29,067 --> 00:44:30,467
Šta je angiogram?
953
00:44:30,600 --> 00:44:33,833
Pa stavimo kateter
u njegovo srce,
954
00:44:33,967 --> 00:44:36,100
ubacite malo boje
koronarne arterije
955
00:44:36,233 --> 00:44:38,333
i onda vidi da li postoji
bilo kakvih blokada.
956
00:44:40,600 --> 00:44:42,333
Kada želiš
da mi to uradiš?
957
00:44:42,467 --> 00:44:44,467
Kako si ovde
sada, i možeš ostati
958
00:44:44,600 --> 00:44:47,367
noć kod mene, sutra.
959
00:44:49,267 --> 00:44:50,300
On voli ovo.
960
00:44:51,200 --> 00:44:52,600
Ovo je tvoja ideja o raju.
961
00:44:54,067 --> 00:44:57,133
Leži me na stolu golu
i zabadanje igala u mene.
962
00:44:57,267 --> 00:44:58,433
Onda ćeš to uraditi?
963
00:45:01,233 --> 00:45:04,533
Ja ću odrezati
sa krem sosom, dobro pečeno.
964
00:45:04,667 --> 00:45:06,167
I dodatni pomfrit.
965
00:45:06,300 --> 00:45:09,300
I malo tikvica na puteru.
966
00:45:09,433 --> 00:45:11,700
I cigaru.
967
00:45:14,833 --> 00:45:16,200
Zapravo, zaboravi cigaru.
968
00:45:17,667 --> 00:45:19,833
Ja ću lososa i zelenog
pasulja i kuvanog krompira.
969
00:45:19,967 --> 00:45:21,500
I flašu broja 34.
970
00:45:23,233 --> 00:45:24,067
ja plaćam.
971
00:45:25,800 --> 00:45:27,867
Zapravo, mislim da sam ostavio svoj
novčanik u mojoj jakni. Sačekaj.
972
00:45:29,333 --> 00:45:32,333
[zalogajnici brbljaju]
973
00:45:38,767 --> 00:45:39,567
Pa, Larry izgleda sretno.
974
00:45:39,700 --> 00:45:40,900
Ukočen je od straha.
975
00:45:41,067 --> 00:45:41,733
Izgledaš divno.
976
00:45:41,867 --> 00:45:42,667
Osećam se pokvareno.
977
00:45:42,800 --> 00:45:43,900
Stalno želim da te dodirnem.
978
00:45:44,067 --> 00:45:45,133
Znam.
979
00:45:45,267 --> 00:45:46,533
Mislite li da mi
mogao da se vrati
980
00:45:47,933 --> 00:45:50,700
na način na koji smo bili pre?
981
00:45:50,833 --> 00:45:53,833
[zalogajnici brbljaju]
982
00:45:56,300 --> 00:45:57,133
To je bizarno.
983
00:45:58,300 --> 00:45:59,367
U to vrijeme nisam
mislim da spavam sa tobom
984
00:45:59,500 --> 00:46:01,433
napravilo bi bilo kakvu razliku.
985
00:46:01,567 --> 00:46:03,100
Da li?
986
00:46:03,233 --> 00:46:04,067
Hajde.
987
00:46:05,167 --> 00:46:07,067
Dobio sam potrese
svaki put kad te vidim.
988
00:46:08,500 --> 00:46:10,233
Ne znam kako je
nisam mogao pogoditi.
989
00:46:10,367 --> 00:46:12,667
Nije, Marcella. I
znaj to zasigurno.
990
00:46:13,533 --> 00:46:15,067
Nije pogodio.
991
00:46:15,200 --> 00:46:16,433
Šta nisam pogodio?
992
00:46:19,400 --> 00:46:20,733
Zapravo, pretpostavio sam.
993
00:46:24,567 --> 00:46:25,733
Ne lijepite cijevi
u srcima ljudi
994
00:46:25,867 --> 00:46:27,200
osim ako je prilično ozbiljno.
995
00:46:29,067 --> 00:46:31,300
Ipak, vinu nema traga?
996
00:46:33,867 --> 00:46:34,833
Izvinite.
997
00:46:34,967 --> 00:46:37,900
[meka muzika za klavir]
998
00:46:41,200 --> 00:46:42,933
Ona mi je spasila život,
znaš to?
999
00:46:44,300 --> 00:46:47,367
Prokockao bih sve
farmu daleko da nije bilo nje.
1000
00:46:47,500 --> 00:46:51,333
Mislim, ponekad je pogledam,
do ušiju u blatu,
1001
00:46:51,467 --> 00:46:54,100
i to je kao da gledaš u a
prelep komad namestaja
1002
00:46:54,233 --> 00:46:55,300
da je neko ostao
na kiši
1003
00:46:55,433 --> 00:46:57,167
jer nemaju
zna šta vredi.
1004
00:46:58,533 --> 00:47:00,733
I da li se sećate
kada smo se svi sreli?
1005
00:47:00,867 --> 00:47:03,867
Bio sam siguran u to
ona će završiti
1006
00:47:04,067 --> 00:47:07,167
sa malo uglađenosti
kopile kao ti.
1007
00:47:07,300 --> 00:47:09,467
Da, to je u redu.
1008
00:47:09,600 --> 00:47:10,867
Znate zašto
sjeverno od Australije
1009
00:47:11,067 --> 00:47:12,600
bio tako nenaseljen tako dugo?
1010
00:47:12,733 --> 00:47:15,767
Jer nisu mogli dobiti
bilo koja žena da tamo živi.
1011
00:47:15,900 --> 00:47:18,333
Dobra ispaša, puno
vode, bez žena.
1012
00:47:22,133 --> 00:47:23,367
Šta god da ima, to,
1013
00:47:24,233 --> 00:47:26,200
to, ta stvar, to
1014
00:47:27,933 --> 00:47:32,300
ženstvenost, to je
najdragocenija roba
na planeti.
1015
00:47:34,233 --> 00:47:35,800
Misliš da buncam.
1016
00:47:35,933 --> 00:47:37,333
I bolje da idem polako večeras,
jer ja ili idem
1017
00:47:37,467 --> 00:47:40,733
zaplakati ili prasnuti u pjesmu.
1018
00:47:40,867 --> 00:47:43,767
[meka muzika za klavir]
1019
00:47:45,833 --> 00:47:47,100
Ti si sjajan momak, Alex.
1020
00:47:49,833 --> 00:47:51,500
[čaše zveckaju]
1021
00:47:51,633 --> 00:47:53,833
Mi koji se spremamo da umremo
pozdravljam vas (smijeh).
1022
00:47:58,867 --> 00:47:59,700
Dobro.
1023
00:48:00,933 --> 00:48:01,900
Oddahnite.
1024
00:48:02,067 --> 00:48:04,467
[meka muzika]
1025
00:48:09,933 --> 00:48:10,767
I opet.
1026
00:48:12,700 --> 00:48:14,933
Dobro, odahni.
1027
00:48:15,067 --> 00:48:17,100
[izdisanje]
1028
00:48:17,233 --> 00:48:19,667
[meka muzika]
1029
00:48:29,733 --> 00:48:30,567
ko je to?
1030
00:48:32,533 --> 00:48:33,533
Ionako mi je drago što nisam ja.
1031
00:48:33,667 --> 00:48:35,767
Zapravo, to je moj prijatelj.
1032
00:48:35,900 --> 00:48:37,067
Oh, žao mi je.
1033
00:48:37,167 --> 00:48:39,667
Ne ne, to sam ja
sumnjam, pretpostavljam.
1034
00:48:39,800 --> 00:48:41,067
Prilično dobro ventrikularno
funkcija u svakom slučaju.
1035
00:48:41,133 --> 00:48:42,333
Da.
1036
00:48:42,467 --> 00:48:44,233
šta ti misliš
o njegovom pravu?
1037
00:48:44,367 --> 00:48:45,833
Teško je reći, zar ne?
1038
00:48:46,833 --> 00:48:47,567
Pušač?
1039
00:48:47,700 --> 00:48:48,533
Da.
1040
00:48:50,133 --> 00:48:51,967
Ja ću to raditi
LV pomoćni uređaj
1041
00:48:52,100 --> 00:48:53,300
u dva, ako želite da pogledate.
1042
00:48:53,433 --> 00:48:54,267
Naravno.
1043
00:49:09,400 --> 00:49:10,367
Kako je on?
1044
00:49:10,500 --> 00:49:11,733
Spavanje.
1045
00:49:11,867 --> 00:49:12,733
Ne, nisam.
1046
00:49:16,467 --> 00:49:19,100
Pa, ti želiš dobro
vijesti ili loše vijesti?
1047
00:49:19,233 --> 00:49:20,067
Nema vesti.
1048
00:49:21,233 --> 00:49:23,733
Razgovarao sam sa
taj psiholog.
1049
00:49:23,867 --> 00:49:25,233
Ja ću preskočiti
ljutnje i ozlojeđenosti
1050
00:49:25,367 --> 00:49:26,967
i idi pravo u poricanje.
1051
00:49:27,100 --> 00:49:28,200
Pa, loša vijest je...
1052
00:49:28,333 --> 00:49:31,200
na na na na na,
Ne slušam.
1053
00:49:31,333 --> 00:49:32,900
-Loše vijesti--
-Ne slušam.
1054
00:49:33,067 --> 00:49:33,833
[Marcella] Larry.
1055
00:49:33,967 --> 00:49:34,567
[Larry] Ne slušam.
1056
00:49:34,700 --> 00:49:36,067
Larry.
1057
00:49:36,200 --> 00:49:37,067
U redu.
1058
00:49:39,533 --> 00:49:42,533
Uslijedile su loše vijesti
brzo uz dobre vijesti.
1059
00:49:42,667 --> 00:49:44,433
Vaše koronarne arterije su pogođene.
1060
00:49:45,833 --> 00:49:47,333
Imate tri glavne krvi
sudova do srca.
1061
00:49:47,467 --> 00:49:49,100
Dva od njih su blokirana.
1062
00:49:49,233 --> 00:49:51,400
Ako drugi dobije
blokiran, mrtav si.
1063
00:49:54,400 --> 00:49:55,367
Dakle, koje su dobre vijesti?
1064
00:49:55,500 --> 00:49:57,100
Dobra vijest je da to možemo popraviti.
1065
00:49:57,233 --> 00:49:58,533
Uzmi venu sa svoje noge,
1066
00:49:58,667 --> 00:50:00,367
uključite ga, zaobiđite blokadu.
1067
00:50:02,300 --> 00:50:03,100
Šta ako ga jednostavno ostavim?
1068
00:50:03,233 --> 00:50:05,167
Oh, ne možeš to jednostavno ostaviti.
1069
00:50:05,300 --> 00:50:07,567
Ne ne, to je drugo
malo dobrih vesti.
1070
00:50:07,700 --> 00:50:10,033
Vidite, ne morate
razmislite o donošenju odluke.
1071
00:50:10,167 --> 00:50:11,733
Ne postoji odluka koju treba donijeti.
1072
00:50:11,867 --> 00:50:14,033
Treba ti operacija,
kraj priče.
1073
00:50:15,333 --> 00:50:16,700
Da li je rizično?
1074
00:50:16,833 --> 00:50:20,133
[Alex] Ne ne ne, sa dobrim
hirurg, sigurni smo 99%.
1075
00:50:20,267 --> 00:50:21,900
da će preživeti
operaciju.
1076
00:50:23,300 --> 00:50:25,167
Koga preporucujete?
1077
00:50:25,300 --> 00:50:27,567
Pa mislim VJ
Krišna bi to trebao učiniti.
1078
00:50:28,700 --> 00:50:29,967
Uradio sam brojke
za prošlu godinu,
1079
00:50:30,100 --> 00:50:31,400
i on je otprilike najbolji.
1080
00:50:31,533 --> 00:50:32,700
Čak bolji od tebe?
1081
00:50:33,833 --> 00:50:35,633
Pomalo je kao igranje
klavir, vidite.
1082
00:50:35,767 --> 00:50:38,633
Neki ljudi ga imaju. Jesu
jednostavno se rodio sa tim.
1083
00:50:38,767 --> 00:50:40,967
Šta je sa onim tipom koji
ima sve velike rezultate?
1084
00:50:41,100 --> 00:50:43,367
Sjedokosi tip koji je
uvek na televiziji.
1085
00:50:43,500 --> 00:50:45,233
Charlie Hawkesmore.
1086
00:50:45,367 --> 00:50:46,533
Ne, ne bih ga preporučio.
1087
00:50:46,667 --> 00:50:47,700
Nije Oscar Peterson?
1088
00:50:47,833 --> 00:50:49,267
Više Richard Klaterman.
1089
00:50:49,400 --> 00:50:50,433
[Larry] Mislio sam da je on
najskuplji u Londonu.
1090
00:50:50,567 --> 00:50:51,367
Oh on je.
1091
00:50:53,367 --> 00:50:55,100
Želiš da VJ to uradi.
1092
00:50:55,233 --> 00:50:57,900
Zapravo, ne posebno
želim da bilo ko to uradi.
1093
00:50:59,467 --> 00:51:02,067
Mislim da treba da idemo
kući i pričaj o tome.
1094
00:51:02,167 --> 00:51:04,533
Mislim da bi trebao
ostati u bolnici.
1095
00:51:04,667 --> 00:51:05,800
Šta, i uraditi to sada?
1096
00:51:05,933 --> 00:51:07,300
Zašto ne?
1097
00:51:07,433 --> 00:51:09,167
Alex, Alex, vidi, ti si
govorim o tome da pustim neke
1098
00:51:09,300 --> 00:51:12,667
dlakavi razbojnik kopa
u mojim grudima.
1099
00:51:12,800 --> 00:51:13,867
Ideja je potrebna
malo prilagođavanja.
1100
00:51:14,067 --> 00:51:15,100
To je savršeno
direktan...
1101
00:51:15,233 --> 00:51:16,533
-Procedura.
-Procedura.
1102
00:51:17,633 --> 00:51:19,267
Da, i zadnji.
1103
00:51:19,400 --> 00:51:21,167
I dalje je uplašeno
sranje od mene.
1104
00:51:21,300 --> 00:51:22,367
Pokazaću vam statistiku.
1105
00:51:22,500 --> 00:51:24,133
Imate bolest tri krvne žile.
1106
00:51:24,267 --> 00:51:26,333
Već tri? To
bilo je prije dvije minute.
1107
00:51:27,200 --> 00:51:28,967
Dva od njih su blokirana,
1108
00:51:29,100 --> 00:51:30,600
i onaj drugi
izgleda poprilično neuredno.
1109
00:51:30,733 --> 00:51:33,233
Sada bez operacije,
imaš 70% šanse
1110
00:51:33,367 --> 00:51:35,333
u trajanju od pet godina.
1111
00:51:35,467 --> 00:51:37,333
Sa opcijom, 90%.
1112
00:51:37,467 --> 00:51:40,467
Pa, minus šansa za
umro na operaciji.
1113
00:51:40,600 --> 00:51:42,267
To je mali rizik.
1114
00:51:42,400 --> 00:51:44,533
Ipak, sedam do devet.
1115
00:51:44,667 --> 00:51:45,933
Ako je to bio konj, ja
ne bi baš bilo
1116
00:51:46,067 --> 00:51:47,567
piškim se od uzbuđenja.
1117
00:51:48,967 --> 00:51:50,300
razmislit ću o tome.
1118
00:51:50,433 --> 00:51:51,767
[Alex] I sloboda
od bolova u grudima.
1119
00:51:51,900 --> 00:51:53,600
Naravno, i besplatne zračne milje.
1120
00:51:53,733 --> 00:51:55,633
Hajde, Alex, mislim,
koliko duge moje arterije
1121
00:51:55,767 --> 00:51:58,400
bio ovako, pet
godine, 10 godina?
1122
00:51:58,533 --> 00:51:59,367
To je nemoguće reći.
1123
00:51:59,500 --> 00:52:01,767
Tačno. Pa čemu žurba?
1124
00:52:03,067 --> 00:52:04,233
Dodaj mi pantalone.
1125
00:52:07,133 --> 00:52:10,200
Alex, šta god da se desilo
na holistički pristup?
1126
00:52:10,333 --> 00:52:11,867
Oh, ti si u
pogrešna bolnica.
1127
00:52:12,067 --> 00:52:13,533
Ovdje smo striktno poluistinski.
1128
00:52:16,067 --> 00:52:18,067
[kucanje na vrata]
1129
00:52:18,133 --> 00:52:19,333
Samo želim da živiš.
1130
00:52:20,733 --> 00:52:22,667
pa to je dobro znati,
jer sam na trenutak pomislio
1131
00:52:22,800 --> 00:52:25,733
hteli ste da me ubijete
i pobegao sa mojom ženom.
1132
00:52:28,167 --> 00:52:29,133
[uzdišući]
1133
00:52:29,267 --> 00:52:30,267
Pričaćemo o tome.
1134
00:52:35,067 --> 00:52:37,467
[meka muzika]
1135
00:52:48,367 --> 00:52:49,667
[vrata auta se zatvaraju]
1136
00:52:49,800 --> 00:52:50,633
-Zdravo.
-Zdravo.
1137
00:52:52,133 --> 00:52:53,767
To izgleda lepo.
1138
00:52:53,900 --> 00:52:55,067
Raspada se.
1139
00:52:55,167 --> 00:52:56,600
To je boja koja drži
zajedno, zaista.
1140
00:52:58,600 --> 00:52:59,867
Ovdje da vidite Larryja?
1141
00:53:00,967 --> 00:53:02,533
Pa, došao sam da vas vidim oboje.
1142
00:53:05,100 --> 00:53:07,600
Vidi, rekao sam mu
sve što si mi rekao.
1143
00:53:07,733 --> 00:53:09,467
On to neće uraditi.
1144
00:53:12,433 --> 00:53:14,433
Ne, ostavi to, idi
to. Pazi na noge.
1145
00:53:15,700 --> 00:53:16,700
On je u štali.
1146
00:53:18,667 --> 00:53:19,433
U redu.
1147
00:53:19,567 --> 00:53:22,067
[krave mukaju]
1148
00:53:26,067 --> 00:53:27,700
Ah, Grim Reaper.
1149
00:53:29,400 --> 00:53:31,833
[krava muka]
1150
00:53:32,733 --> 00:53:34,100
Marcella kaže da to nećeš učiniti.
1151
00:53:34,233 --> 00:53:36,500
Pa to nije
zapravo ono što sam rekao.
1152
00:53:36,633 --> 00:53:38,833
Rekao sam da ću imati
operaciju ako ste je uradili.
1153
00:53:38,967 --> 00:53:40,533
Pa to je smiješno.
1154
00:53:40,667 --> 00:53:42,433
Pa, svi kažu da jesi
najbolji, osim činjenice
1155
00:53:42,567 --> 00:53:45,533
ne možeš da igraš pikado
da spasim svoj život.
1156
00:53:45,667 --> 00:53:48,100
Hoćeš li mi proći
taj ključ molim?
1157
00:53:48,233 --> 00:53:50,733
[krave mukaju]
1158
00:53:53,600 --> 00:53:54,400
Hvala.
1159
00:53:57,633 --> 00:53:58,567
Pincete.
1160
00:54:00,467 --> 00:54:01,133
Kliješta.
1161
00:54:01,267 --> 00:54:02,100
Oh.
1162
00:54:03,133 --> 00:54:03,933
Pa zašto ne?
1163
00:54:05,100 --> 00:54:07,067
Ne mogu da uradim tvoj
operacija, Larry.
1164
00:54:07,200 --> 00:54:08,167
Pa to je ono što Marčela kaže.
1165
00:54:08,300 --> 00:54:09,267
To bi bilo ko rekao.
1166
00:54:09,400 --> 00:54:11,133
Gledaj, treba ti operacija,
1167
00:54:11,267 --> 00:54:13,867
potrebna vam je ista operacija
kao što bi bilo ko drugi dobio.
1168
00:54:14,067 --> 00:54:15,867
Ali ti treba neko
ko nije...
1169
00:54:17,400 --> 00:54:18,633
Ne šta?
1170
00:54:18,767 --> 00:54:21,100
Ko nije lično
umešan, za ime Boga.
1171
00:54:23,600 --> 00:54:25,700
Pa to je lijepo
lična stvar, Alex.
1172
00:54:27,133 --> 00:54:29,633
Tražiš da pustim neke
stranac otvori mi grudi,
1173
00:54:29,767 --> 00:54:31,200
izvadite
arterije do mog srca
1174
00:54:31,333 --> 00:54:34,233
i zamijenite ih sa a
komad starog creva radijatora.
1175
00:54:34,367 --> 00:54:36,500
To je tvoja vena
noga, rekao sam ti to.
1176
00:54:36,633 --> 00:54:38,767
Pa ne bih dozvolio
stranac to uradi.
1177
00:54:38,900 --> 00:54:40,067
Ne bih dozvolio a
stranac popravi moj traktor.
1178
00:54:40,200 --> 00:54:42,100
Pa mislim da jesi
biti nerazuman.
1179
00:54:42,233 --> 00:54:43,500
Pa tako se osećam.
1180
00:54:46,200 --> 00:54:49,133
[meka muzika za klavir]
1181
00:54:56,200 --> 00:54:58,833
[klik na upaljač]
1182
00:54:58,967 --> 00:55:01,467
[meka muzika]
1183
00:55:15,933 --> 00:55:18,667
[pucketanje vatre]
1184
00:55:20,600 --> 00:55:22,133
Znaš šta govori?
1185
00:55:22,267 --> 00:55:24,600
Kaže da će proći
sa njim ako uradim operaciju.
1186
00:55:24,733 --> 00:55:26,067
Ne, Alex.
1187
00:55:26,200 --> 00:55:28,067
Znam da je ludo. znam,
i rekao sam da to neću uraditi.
1188
00:55:28,167 --> 00:55:29,067
Dobro.
1189
00:55:32,800 --> 00:55:35,733
Znaš njegovog oca
umro kada je imao 49 godina?
1190
00:55:35,867 --> 00:55:37,300
Da, naravno da znam.
1191
00:55:39,533 --> 00:55:41,767
Zašto si morao
reci to, Alex?
1192
00:55:41,900 --> 00:55:43,367
Zašto si morao
doći ovamo i reći to?
1193
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
Zar ne mislite da jeste
dovoljno teško za mene?
1194
00:55:51,733 --> 00:55:54,067
[izdisanje]
1195
00:55:55,133 --> 00:55:56,233
sta se sad desava?
1196
00:55:58,067 --> 00:56:02,900
Pa sve što znam je to
neko mora da operiše.
1197
00:56:03,067 --> 00:56:04,567
Postaje sve gore, zar ne?
1198
00:56:04,700 --> 00:56:06,467
Mislim, hodaš 50
jardi protiv vjetra
1199
00:56:06,600 --> 00:56:08,533
i oseća se kao nakovanj
sjedeći na vašim grudima.
1200
00:56:08,667 --> 00:56:11,067
Sljedeće sedmice će biti 30 jardi.
1201
00:56:11,200 --> 00:56:13,267
Ne možeš raditi. Vi
ne mogu voditi ljubav.
1202
00:56:13,400 --> 00:56:15,267
Ne možeš ni vjerovati
sami da vozite auto.
1203
00:56:15,400 --> 00:56:17,267
Svaki put zatvorite
ulazna vrata iza tebe,
1204
00:56:17,400 --> 00:56:19,300
pitaš se da li jesi
ikada se vratiti.
1205
00:56:22,600 --> 00:56:23,433
Istina je.
1206
00:56:26,167 --> 00:56:27,067
Pa, zar ne?
1207
00:56:32,167 --> 00:56:34,333
[uzdišući]
1208
00:56:41,600 --> 00:56:44,067
[Larry] Vidi, rekao si
to je bila moja odluka.
1209
00:56:44,200 --> 00:56:45,767
Odlučio sam
obaviti operaciju.
1210
00:56:45,900 --> 00:56:47,067
[Marcella] To je
nije problem.
1211
00:56:47,133 --> 00:56:49,300
Problem je Alex.
1212
00:56:49,433 --> 00:56:51,433
Zašto? To je njegov posao, zar ne?
1213
00:56:51,567 --> 00:56:54,067
Mislim, rekao je
tako sebe ranije.
1214
00:56:54,133 --> 00:56:57,067
Samo isključite emocije
i uradite operaciju.
1215
00:56:57,167 --> 00:56:59,233
To je sranje. On je
samo biti mačo.
1216
00:56:59,367 --> 00:57:01,433
U svakom slučaju, neće učiniti
to. Neću mu dozvoliti.
1217
00:57:02,833 --> 00:57:04,067
Nećeš mu dozvoliti?
1218
00:57:05,800 --> 00:57:07,067
Radiće šta želi.
1219
00:57:08,500 --> 00:57:12,500
Šta je sa vama dvojicom
svejedno? sta se desava?
1220
00:57:12,633 --> 00:57:15,067
[meka muzika]
1221
00:57:19,267 --> 00:57:24,100
U redu, ako me želiš
da uradim to, ja cu to uraditi.
1222
00:57:27,400 --> 00:57:28,600
ako je to ono što je potrebno,
1223
00:57:30,433 --> 00:57:31,267
Ja ću to učiniti.
1224
00:57:48,967 --> 00:57:49,833
Jeste li vidjeli
Charlie jutros?
1225
00:57:49,967 --> 00:57:50,767
br.
1226
00:57:50,900 --> 00:57:52,067
Možda bih ga se klonio.
1227
00:57:52,167 --> 00:57:53,533
Zašto?
1228
00:57:53,667 --> 00:57:55,067
On je u svojoj manifestaciji
kao Šeba razarač.
1229
00:57:55,133 --> 00:57:55,967
O čemu?
1230
00:57:57,800 --> 00:57:59,400
Alex, došlo je do zabune.
1231
00:57:59,533 --> 00:58:01,067
Nema šanse da ćemo
sve ovo uklopiti.
1232
00:58:01,200 --> 00:58:02,333
Da, hoćemo.
1233
00:58:02,467 --> 00:58:04,533
Joshua će otvoriti
do grudi za mene.
1234
00:58:04,667 --> 00:58:06,367
Onda će on krenuti dalje
vrata i uradi pluća.
1235
00:58:06,500 --> 00:58:07,200
Joshua?
1236
00:58:07,333 --> 00:58:08,133
Da.
1237
00:58:08,267 --> 00:58:09,067
Koliko je pluća izvadio?
1238
00:58:09,200 --> 00:58:10,200
Par više od tebe, Bill.
1239
00:58:14,500 --> 00:58:15,900
[otvaranje vrata]
1240
00:58:16,067 --> 00:58:17,400
Zdravo.
1241
00:58:17,533 --> 00:58:19,067
Pretpostavljam da si to bio ti
rekao im da mi obriju grudi.
1242
00:58:19,167 --> 00:58:20,433
Bio sam ljubomoran.
1243
00:58:20,567 --> 00:58:22,467
Detinjasto od mene. jesi li dobro?
1244
00:58:22,600 --> 00:58:25,667
Ona je dobro. Ja sam taj
na krvavu operaciju.
1245
00:58:25,800 --> 00:58:26,933
[kucanje na vrata]
1246
00:58:27,067 --> 00:58:27,867
Da.
1247
00:58:28,067 --> 00:58:28,867
[Alex] Da, možete ući.
1248
00:58:29,067 --> 00:58:30,333
Nećeš me vidjeti
do posle.
1249
00:58:30,467 --> 00:58:32,600
Pa, ovo ti je zadnji obrok
kod nas ako to uradim.
1250
00:58:32,733 --> 00:58:33,900
-G. Marsden?
-Da.
1251
00:58:34,067 --> 00:58:34,867
Vidimo se druže.
1252
00:58:37,367 --> 00:58:39,100
Ovuda, gospođice.
1253
00:58:41,067 --> 00:58:43,767
Nagnite se malo napred, gospodine.
Spremni smo da krenemo ovamo.
1254
00:58:46,300 --> 00:58:46,967
Larry?
1255
00:58:47,100 --> 00:58:47,800
sta?
1256
00:58:47,933 --> 00:58:48,733
volim te.
1257
00:58:48,867 --> 00:58:50,667
Oh, mislio sam da mi se vidi dupe.
1258
00:58:52,300 --> 00:58:54,300
Evo, dođi
evo, oko tebe.
1259
00:58:54,433 --> 00:58:55,867
To je to.
1260
00:58:56,067 --> 00:58:56,900
U redu, gospodine?
1261
00:58:57,067 --> 00:58:57,833
[Larry] Da.
1262
00:58:57,967 --> 00:58:59,900
[Urednik] Odličan posao.
1263
00:59:02,933 --> 00:59:04,067
Biće budan popodne,
1264
00:59:04,167 --> 00:59:06,067
sjedenje na intenzivnoj njezi.
1265
00:59:06,200 --> 00:59:08,700
On će biti malo razmaknut,
ali možete ga posjetiti.
1266
00:59:08,833 --> 00:59:11,433
U svakom slučaju, ako želiš
skloni se na malo.
1267
00:59:13,733 --> 00:59:17,600
Marcella, ja radim ovu operaciju
dva ili tri puta sedmično.
1268
00:59:17,733 --> 00:59:19,700
On će biti dobro.
Iskreno, obećavam.
1269
00:59:22,333 --> 00:59:24,433
Srebrni
do ulaznih vrata.
1270
00:59:24,567 --> 00:59:25,400
U redu.
1271
00:59:28,433 --> 00:59:31,100
Samo ću se držati
ovaj jastučić na tvojoj nozi, ok?
1272
00:59:32,100 --> 00:59:33,267
Ubrizgavam sada.
1273
00:59:33,400 --> 00:59:36,167
[meka muzika]
1274
00:59:36,300 --> 00:59:37,500
I ja tebe volim, dušo.
1275
00:59:39,433 --> 00:59:40,667
sta je to bilo?
1276
00:59:40,800 --> 00:59:43,233
[meka muzika]
1277
00:59:47,900 --> 00:59:48,867
Tražim Alexa.
1278
00:59:49,067 --> 00:59:50,200
On nije ovde.
1279
00:59:50,333 --> 00:59:51,733
Cijev, cijev?
1280
00:59:51,867 --> 00:59:54,567
Alex, prije nego pobjegneš,
Imao sam VazioMed na telefonu.
1281
00:59:54,700 --> 00:59:55,833
Žele imena i
adrese za pacijente
1282
00:59:55,967 --> 00:59:57,433
uključeni u ispitivanje vašeg ventila.
1283
00:59:57,567 --> 00:59:58,633
To su poverljive informacije.
1284
00:59:58,767 --> 01:00:00,067
To sam im već rekao.
1285
01:00:00,067 --> 01:00:01,267
Da, pa možda hoćeš
popričaj sa njima.
1286
01:00:01,400 --> 01:00:04,267
Popričao sam, Paula. Evo
ništa drugo za diskusiju.
1287
01:00:04,400 --> 01:00:07,067
[meka muzika]
1288
01:00:07,200 --> 01:00:08,300
Ah, zdravo, Charlie.
1289
01:00:08,433 --> 01:00:09,533
Zdravo sebi.
1290
01:00:09,667 --> 01:00:10,733
Hoćeš da kažeš
ja šta je ovo?
1291
01:00:10,867 --> 01:00:12,267
Da, perioperativno
mortalitet.
1292
01:00:12,400 --> 01:00:13,533
Ne, mislim na ovo.
1293
01:00:13,667 --> 01:00:14,967
Evo, šta je to
trebalo da znači?
1294
01:00:15,100 --> 01:00:16,500
Pa, tu su i tvoji
brojke za obilazne grafove.
1295
01:00:16,633 --> 01:00:18,267
To su VJ,
a to su moje.
1296
01:00:18,400 --> 01:00:19,200
Ulazi tamo.
1297
01:00:19,333 --> 01:00:20,433
Gledaj, zar ne možemo da razgovaramo o ovome...
1298
01:00:20,567 --> 01:00:21,633
Ne, ne možemo raspravljati
to kasnije. Ulazi.
1299
01:00:25,433 --> 01:00:26,600
Ko vidi ovo?
1300
01:00:26,733 --> 01:00:28,933
Pa ti, ja, VJ
izvršni, naravno.
1301
01:00:29,067 --> 01:00:30,367
Cijela izvršna vlast?
1302
01:00:30,500 --> 01:00:31,600
to su tvoje stvari,
za ime boga.
1303
01:00:31,733 --> 01:00:32,867
Dao si mi sirove podatke.
1304
01:00:33,000 --> 01:00:34,600
Podaci, da, ali ne kao
ovo, ne ovako.
1305
01:00:34,733 --> 01:00:36,700
Mislim, pogledaj to.
Šta to govori?
1306
01:00:36,833 --> 01:00:38,900
Charlie Hawkesmore ima
udvostručiti perioperativno
1307
01:00:39,033 --> 01:00:40,200
smrtnost bilo koga drugog.
1308
01:00:40,333 --> 01:00:41,367
Je li to ono što misliš, zar ne?
1309
01:00:41,500 --> 01:00:43,100
Cifre nisu tako loše.
1310
01:00:43,233 --> 01:00:45,100
Znaš šta ja imam
dobio danas popodne?
1311
01:00:45,233 --> 01:00:48,000
Šezdesetogodišnji dijabetičar
reumatoidni na steroidima
1312
01:00:48,133 --> 01:00:50,000
sa teškom trojkom
bolest krvnih sudova.
1313
01:00:50,133 --> 01:00:50,967
Šta imaš?
1314
01:00:51,100 --> 01:00:52,200
Svi imamo teške slučajeve.
1315
01:00:52,333 --> 01:00:53,500
Pristojan mladi farmer koji je
odskočio u redu
1316
01:00:53,633 --> 01:00:54,500
samo zato što se desi
biti prijatelj sa--
1317
01:00:54,633 --> 01:00:56,867
Svi dobijamo one teške.
1318
01:00:57,000 --> 01:00:58,367
Dakle, jednostavno sam nesposoban?
1319
01:00:58,500 --> 01:00:59,467
To je samo par posto.
1320
01:00:59,600 --> 01:01:00,933
To je duplo!
1321
01:01:01,067 --> 01:01:05,400
To je tri naspram 1,5.
To je moja prokleta karijera!
1322
01:01:06,567 --> 01:01:08,833
Znaš šta će ovo biti
uradi mojim preporukama.
1323
01:01:08,967 --> 01:01:11,300
Ja sam za A zaslugu
nagrada za dva meseca,
1324
01:01:11,433 --> 01:01:12,700
dva meseca za ime Boga.
1325
01:01:12,833 --> 01:01:14,700
Spreman sam za ekstra
30 hiljada godišnje
1326
01:01:14,833 --> 01:01:16,800
svake godine do penzije,
a ti si me sa ovim.
1327
01:01:16,933 --> 01:01:18,167
To su samo brojke, Charlie.
1328
01:01:18,300 --> 01:01:20,700
Pa naljutite ih, naljutite svoje
cini, i gadi te
1329
01:01:20,833 --> 01:01:23,300
i čamac za bušenje
uplovili ste.
1330
01:01:26,167 --> 01:01:28,833
[lupanje vratima]
1331
01:01:30,067 --> 01:01:30,833
Sve spremno?
1332
01:01:30,967 --> 01:01:32,300
[Bill] Treba mi još fiziološkog rastvora.
1333
01:01:34,433 --> 01:01:35,933
Hvala.
1334
01:01:36,067 --> 01:01:38,900
[mašina pišta]
1335
01:01:45,600 --> 01:01:46,400
Dr. Ryan.
1336
01:01:48,100 --> 01:01:51,367
Pitao sam gospodina Duggana da li bi
sarađuje sa mojom studijom.
1337
01:01:53,667 --> 01:01:55,100
Ako ti je to u redu.
1338
01:02:05,800 --> 01:02:07,633
Bilo šta posebno
o dr. Hughesu.
1339
01:02:07,767 --> 01:02:10,567
Ima gadan tumor
među velikim plovilima.
1340
01:02:11,800 --> 01:02:13,967
On pati od
hronični bronhitis.
1341
01:02:14,100 --> 01:02:16,600
Sve ide
biti povučen.
1342
01:02:16,733 --> 01:02:19,133
Dobijte dobru ekspoziciju
krov pluća.
1343
01:02:19,267 --> 01:02:20,367
To je glavni trik.
1344
01:02:21,833 --> 01:02:24,333
Pošaljite nekoga ako želite
upasti u nevolju, u redu?
1345
01:02:31,833 --> 01:02:35,767
Čini se da pacijent nije
otkucaj srce, Bill.
1346
01:02:39,500 --> 01:02:41,233
Prvi niz za
aortu, molim.
1347
01:02:45,467 --> 01:02:48,300
[mašina pišta]
1348
01:02:52,467 --> 01:02:53,533
Da li je Heparin unutra?
1349
01:02:53,667 --> 01:02:54,367
[Bill] Da.
1350
01:02:54,500 --> 01:02:55,467
DELUJTE molim.
1351
01:02:55,600 --> 01:02:56,800
500.
1352
01:02:56,933 --> 01:02:59,733
[mašina pišta]
1353
01:03:09,067 --> 01:03:09,900
Cut.
1354
01:03:13,967 --> 01:03:14,800
Knife.
1355
01:03:23,367 --> 01:03:24,200
Canyoner.
1356
01:03:32,800 --> 01:03:33,733
Stezaljka.
1357
01:03:33,867 --> 01:03:36,700
[mašina pišta]
1358
01:03:39,800 --> 01:03:40,633
Saline.
1359
01:03:50,833 --> 01:03:52,133
Izgleda kao veliki pušač.
1360
01:03:56,133 --> 01:03:58,833
Odustao je od duha i
kockanje kada se oženio.
1361
01:04:00,400 --> 01:04:02,333
Rollups su bili njegovi
posljednji preostali porok.
1362
01:04:03,900 --> 01:04:05,167
Kako ide sa tom venom?
1363
01:04:05,300 --> 01:04:07,933
-Postaje bolje.
-Odlično.
1364
01:04:08,067 --> 01:04:08,900
Stezaljka.
1365
01:04:10,200 --> 01:04:12,633
[meka muzika]
1366
01:04:16,067 --> 01:04:17,133
Makaze.
1367
01:04:17,267 --> 01:04:19,700
[meka muzika]
1368
01:04:27,500 --> 01:04:29,133
Spori vjetar, molim.
1369
01:04:29,267 --> 01:04:31,667
[meka muzika]
1370
01:04:37,867 --> 01:04:38,700
U redu.
1371
01:04:42,967 --> 01:04:44,067
Mora ga zadržati.
1372
01:04:46,800 --> 01:04:48,267
Sada idi i zaobiđi sada.
1373
01:04:49,267 --> 01:04:50,333
Pumpa je uključena.
1374
01:04:53,267 --> 01:04:54,833
Jedna litra na bajpasu.
1375
01:04:56,200 --> 01:04:57,633
Dva.
1376
01:04:57,767 --> 01:04:59,100
Tri.
1377
01:04:59,233 --> 01:05:00,600
Zapišite tok.
1378
01:05:02,767 --> 01:05:03,867
Plava stvar.
1379
01:05:06,900 --> 01:05:07,633
U redu.
1380
01:05:07,767 --> 01:05:08,933
u redu sada,
1381
01:05:10,167 --> 01:05:12,133
driblati, pa trčati.
1382
01:05:12,267 --> 01:05:13,233
Koliko želiš?
1383
01:05:13,367 --> 01:05:14,567
-700.
-Trčim.
1384
01:05:14,700 --> 01:05:17,067
[Alex] 700 u
aortni put,
1385
01:05:17,133 --> 01:05:19,300
a ostatak dole u graftu.
1386
01:05:19,433 --> 01:05:20,267
Fibrilirajuće.
1387
01:05:22,467 --> 01:05:23,300
I
1388
01:05:25,467 --> 01:05:26,833
stao.
1389
01:05:26,967 --> 01:05:29,800
[šištanje mašine]
1390
01:05:31,333 --> 01:05:33,800
-Koliko je to?
-Oko šest.
1391
01:05:33,933 --> 01:05:35,200
Ok, isključi.
1392
01:05:35,333 --> 01:05:38,100
[Bill] Poprečna stezaljka na 1510.
1393
01:05:38,233 --> 01:05:39,067
U redu.
1394
01:05:41,267 --> 01:05:42,100
Idemo na posao.
1395
01:05:43,067 --> 01:05:43,867
halo?
1396
01:05:47,067 --> 01:05:47,900
Alex?
1397
01:06:15,433 --> 01:06:16,267
Huh.
1398
01:06:28,167 --> 01:06:29,300
[zatvaranje vrata]
1399
01:06:29,433 --> 01:06:30,267
Zdravo.
1400
01:06:33,900 --> 01:06:35,067
Sarah?
1401
01:06:35,167 --> 01:06:36,067
Marcella.
1402
01:06:38,333 --> 01:06:39,700
Pozajmio mi je svoje ključeve.
1403
01:06:42,333 --> 01:06:44,800
Nisam mislio da ti i
Alex je i dalje bio...
1404
01:06:44,933 --> 01:06:47,633
Nismo. Upravo sam svratio
da povratim neke stvari.
1405
01:06:48,533 --> 01:06:49,367
Oh.
1406
01:06:52,833 --> 01:06:55,200
Pa, ako je posao, mogao bih
nazovi i pitaj njegovu sekretaricu.
1407
01:06:55,333 --> 01:06:57,333
Ne, to je više kao
dopisivanje.
1408
01:06:57,467 --> 01:06:59,067
Otići ću za minut.
1409
01:07:05,567 --> 01:07:06,367
U redu.
1410
01:07:07,533 --> 01:07:09,233
Javiću mu
Uzeo sam ovo.
1411
01:07:10,233 --> 01:07:11,567
Jesi li ovdje samo jedan dan?
1412
01:07:12,800 --> 01:07:14,867
Ne, Larry je u bolnici.
1413
01:07:15,067 --> 01:07:16,867
Aleks ga operiše.
1414
01:07:17,067 --> 01:07:18,100
Operacija na Larryju?
1415
01:07:19,067 --> 01:07:20,633
Ima koronarni bajpas.
1416
01:07:22,167 --> 01:07:23,067
ja sam,
1417
01:07:24,667 --> 01:07:27,467
Ne znam šta da radim
reci osim sretno.
1418
01:07:36,800 --> 01:07:37,800
Ostaviću ključeve.
1419
01:07:38,667 --> 01:07:39,700
Da, vidimo se opet?
1420
01:07:41,300 --> 01:07:42,800
Možda ne.
1421
01:07:42,933 --> 01:07:43,833
Zbogom, Marcella.
1422
01:07:47,067 --> 01:07:48,700
[meka muzika]
1423
01:07:48,833 --> 01:07:51,067
[Margot] Problem?
1424
01:07:51,200 --> 01:07:52,067
Hm.
1425
01:07:57,667 --> 01:07:59,067
Treba mi sonda. Daj mi 1.5.
1426
01:08:00,400 --> 01:08:02,833
[meka muzika]
1427
01:08:12,600 --> 01:08:14,167
Bolesno je skroz dole.
1428
01:08:15,767 --> 01:08:17,833
Morate ga endarterektomizirati.
1429
01:08:17,967 --> 01:08:18,800
Watson lanac.
1430
01:08:23,633 --> 01:08:24,667
Mrzim ovo raditi.
1431
01:08:24,800 --> 01:08:27,200
[meka muzika]
1432
01:08:33,600 --> 01:08:35,533
To je sve van sobe.
1433
01:08:35,667 --> 01:08:37,167
Koliko vena nam je ostalo?
1434
01:08:42,867 --> 01:08:44,933
U redu, uzmimo ga.
1435
01:08:53,200 --> 01:08:54,700
To će biti a
neuredan, zar ne?
1436
01:08:54,833 --> 01:08:55,667
Hm.
1437
01:09:01,500 --> 01:09:02,500
To je dobro.
1438
01:09:06,767 --> 01:09:08,633
Nikad ne koristite
petlje za ovaj bit.
1439
01:09:10,600 --> 01:09:11,700
Kada vam trebaju petlje,
1440
01:09:13,067 --> 01:09:14,167
prestar si za to.
1441
01:09:15,900 --> 01:09:17,167
Charlie koristi petlje.
1442
01:09:20,633 --> 01:09:22,300
Pa šta je bacio
Teddy je izašao iz kolica
1443
01:09:22,433 --> 01:09:23,433
za ovo popodne?
1444
01:09:24,933 --> 01:09:27,667
[Alex] Hoćeš li prestati
ta linija udara, Harry?
1445
01:09:27,800 --> 01:09:28,900
sta?
1446
01:09:29,067 --> 01:09:29,833
[Alex] Da li si stao
ta linija udara?
1447
01:09:29,967 --> 01:09:30,633
Imaš malo venske linije.
1448
01:09:31,833 --> 01:09:33,500
Normalna menopauza
ponašanje, zar ne?
1449
01:09:35,600 --> 01:09:36,433
To je bolje.
1450
01:09:37,900 --> 01:09:40,267
Ili je to bilo zato što si povukao
izvan programa ventila?
1451
01:09:41,733 --> 01:09:43,467
Program ventila je dobio
nema veze sa Čarlijem.
1452
01:09:43,600 --> 01:09:45,067
Zašto bi bio uznemiren zbog toga?
1453
01:09:45,133 --> 01:09:47,300
[Bill] Uglavnom zbog
sav novac koji gubi.
1454
01:09:49,800 --> 01:09:51,833
[Alex] Kako je mogao
gubite novac?
1455
01:09:51,967 --> 01:09:54,800
Pa znaš, on ima
velika investicija u VazioMed.
1456
01:09:54,933 --> 01:09:57,967
Ako izvučete i
cijene dionica padaju,
1457
01:09:58,100 --> 01:10:00,533
imaćeš
sveobuhvatno ga preparirao.
1458
01:10:00,667 --> 01:10:01,367
Znao si to, zar ne?
1459
01:10:01,500 --> 01:10:03,133
Ne, nisam. Oh, prokletstvo.
1460
01:10:04,567 --> 01:10:06,000
Polomljeni šav. Pincete.
1461
01:10:07,033 --> 01:10:09,733
[meka muzika]
1462
01:10:09,867 --> 01:10:11,500
Koje je vrijeme stezanja?
1463
01:10:11,633 --> 01:10:12,833
35 minuta.
1464
01:10:12,967 --> 01:10:13,800
Sranje.
1465
01:10:14,967 --> 01:10:15,867
G. Marsden.
1466
01:10:17,633 --> 01:10:18,733
G. Marsden?
1467
01:10:18,867 --> 01:10:19,700
Ne sada.
1468
01:10:20,600 --> 01:10:21,700
sta?
1469
01:10:21,833 --> 01:10:22,300
[Messenger] Poruka
od gospodina Ernersleevea.
1470
01:10:22,433 --> 01:10:23,567
Da?
1471
01:10:23,700 --> 01:10:24,833
[Messenger] Možete li sada doći?
1472
01:10:24,967 --> 01:10:26,267
On ima malo a
problem sa PA.
1473
01:10:26,400 --> 01:10:28,000
[Alex] Jeste li sigurni
rekao je PA?
1474
01:10:28,133 --> 01:10:29,033
[Messenger] The
plućna arterija.
1475
01:10:29,167 --> 01:10:30,500
Jako puno krvari.
1476
01:10:32,300 --> 01:10:33,000
Uzmi ovo.
1477
01:10:33,133 --> 01:10:34,033
Da pozovem VJ?
1478
01:10:34,167 --> 01:10:35,533
Ne, otišao je.
1479
01:10:35,667 --> 01:10:36,667
Privatan dan.
1480
01:10:36,800 --> 01:10:37,900
Charlie će biti slobodan.
1481
01:10:38,033 --> 01:10:38,800
Recite g. Hawkesmoreu
siđi i preuzmi.
1482
01:10:38,933 --> 01:10:40,033
br.
1483
01:10:40,167 --> 01:10:41,467
-Alex, ti i dalje--
-Ne, rekao sam ne.
1484
01:10:41,600 --> 01:10:42,433
Samo.
1485
01:10:43,467 --> 01:10:46,600
[meka dramska muzika]
1486
01:10:58,233 --> 01:10:59,233
Limenka igle, molim.
1487
01:11:02,333 --> 01:11:03,133
-Jedan.
-Jedan.
1488
01:11:03,267 --> 01:11:04,233
-Dva.
-Dva.
1489
01:11:04,367 --> 01:11:05,400
-Tri.
-Tri.
1490
01:11:05,533 --> 01:11:07,067
-Četiri, pet.
-Četiri.
1491
01:11:07,167 --> 01:11:08,167
-Šest.
-Šest.
1492
01:11:09,867 --> 01:11:11,367
-Jedan.
-Jedan.
1493
01:11:11,500 --> 01:11:12,200
-Dva.
-Dva.
1494
01:11:12,333 --> 01:11:13,167
-Tri.
-Tri.
1495
01:11:13,300 --> 01:11:15,500
-Četiri.
-Pet.
1496
01:11:15,633 --> 01:11:16,667
Da li biste pitali g.
Hawkesmore dolazi
1497
01:11:16,800 --> 01:11:18,233
u Pozorište dva
odmah molim?
1498
01:11:20,067 --> 01:11:21,567
U redu, treba nam još jedna jedinica.
1499
01:11:21,700 --> 01:11:22,700
Šta god imamo, sada.
1500
01:11:22,833 --> 01:11:23,600
Izvini zbog ovoga, Alex.
1501
01:11:23,733 --> 01:11:24,867
Daj mi bris.
1502
01:11:25,067 --> 01:11:25,667
Šavovi su samo
prolazeći ovamo.
1503
01:11:25,800 --> 01:11:26,967
Veliki, veliki.
1504
01:11:27,100 --> 01:11:28,833
I još jedan. Biće dobro.
1505
01:11:30,600 --> 01:11:32,367
Daj mi bočnu stezaljku.
1506
01:11:32,500 --> 01:11:35,333
[mašina pišta]
1507
01:11:36,300 --> 01:11:37,400
Pusti me unutra.
1508
01:11:37,533 --> 01:11:38,567
Drži ruku na tome.
1509
01:11:39,600 --> 01:11:41,533
Drži ruku na tome. To je to.
1510
01:11:41,667 --> 01:11:42,733
Šta se desilo sa usisom?
1511
01:11:42,867 --> 01:11:45,333
[šištanje mašine]
1512
01:11:45,467 --> 01:11:47,500
sta je ovo?
1513
01:11:47,633 --> 01:11:49,100
Pravi ugao.
1514
01:11:53,067 --> 01:11:53,867
Retractor.
1515
01:11:55,233 --> 01:11:57,700
Hvala.
1516
01:11:59,433 --> 01:12:01,067
Stavite svetlo gde
krvarenje je.
1517
01:12:01,167 --> 01:12:03,333
Gde je krvarenje.
1518
01:12:03,467 --> 01:12:04,900
Stezaljka.
1519
01:12:05,067 --> 01:12:06,733
Trebaš mi, Mary, nemoj
okrenite mi leđa.
1520
01:12:06,867 --> 01:12:07,867
Tri o hrom.
1521
01:12:08,067 --> 01:12:08,700
Mi to nemamo.
1522
01:12:08,833 --> 01:12:09,933
Pa četiri oh.
1523
01:12:10,067 --> 01:12:10,933
String, sve što imate
dobio, za ime Boga.
1524
01:12:11,067 --> 01:12:12,733
Imam umirućeg
srce pored.
1525
01:12:12,867 --> 01:12:15,167
Tri oh hrom od
u susjedstvu. Trči, požuri.
1526
01:12:18,167 --> 01:12:20,600
Margot kaže da sam ti potrebna
da preuzme susedna vrata.
1527
01:12:21,933 --> 01:12:23,167
Ne hvala, dobro sam.
1528
01:12:23,300 --> 01:12:26,233
Dakle, ona će to uraditi
sama zadnja dva grafta?
1529
01:12:26,367 --> 01:12:28,667
Biću gotova ovde
prije nego što možete ribati.
1530
01:12:28,800 --> 01:12:30,367
Dobro, ti znaš najbolje.
1531
01:12:31,733 --> 01:12:33,133
Hajde, hajde, hajde.
1532
01:12:36,833 --> 01:12:38,533
Tačno, još jedan kalem.
1533
01:12:38,667 --> 01:12:39,500
Brzo.
1534
01:12:40,700 --> 01:12:42,100
Sada ću uzeti
bris odavde.
1535
01:12:42,233 --> 01:12:44,067
Stavio si sisaljku
krvarenje, u redu?
1536
01:12:44,200 --> 01:12:45,067
Imao sam samo jednu priliku za ovo.
1537
01:12:45,167 --> 01:12:46,667
Spreman? Idi.
1538
01:12:46,800 --> 01:12:48,067
Ne, moraš biti
brže od toga.
1539
01:12:48,200 --> 01:12:49,567
Spreman. Idi.
1540
01:12:49,700 --> 01:12:50,933
Tako.
1541
01:12:51,067 --> 01:12:51,900
Clip.
1542
01:12:54,633 --> 01:12:55,900
Duge makaze za seciranje.
1543
01:12:58,300 --> 01:12:59,133
Duge.
1544
01:13:00,300 --> 01:13:01,100
Hajde.
1545
01:13:03,533 --> 01:13:04,333
Prokletstvo.
1546
01:13:05,833 --> 01:13:06,667
Šav.
1547
01:13:07,633 --> 01:13:08,900
Ovo je beznadežno.
1548
01:13:09,067 --> 01:13:10,900
Tu je sve tumor
preko autoputa.
1549
01:13:11,067 --> 01:13:12,967
Tip će biti mrtav za a
u svakom slucaju par meseci.
1550
01:13:15,067 --> 01:13:16,833
Joshua, to je
glavni bronh.
1551
01:13:16,967 --> 01:13:17,667
U redu.
1552
01:13:17,800 --> 01:13:19,133
PA je vezana.
1553
01:13:19,267 --> 01:13:20,800
Upravo si dobio bronhus
i vene sa kojima se treba nositi.
1554
01:13:20,933 --> 01:13:25,433
Ako ponovo počne krvariti,
nazovi Charlija, u redu?
1555
01:13:26,900 --> 01:13:29,300
[meka muzika]
1556
01:13:30,267 --> 01:13:31,667
U redu.
1557
01:13:31,800 --> 01:13:33,200
Šavovi.
1558
01:13:33,333 --> 01:13:35,433
Treba mi fiziološki rastvor za ovo.
1559
01:13:35,567 --> 01:13:38,067
[meka muzika]
1560
01:13:41,667 --> 01:13:42,367
sta je ovo?
1561
01:13:42,500 --> 01:13:43,767
Pet o hrom.
1562
01:13:43,900 --> 01:13:44,767
Sedam oh, to je
donji kraj, za ime Boga.
1563
01:13:44,900 --> 01:13:46,267
Za šta te plaćamo?
1564
01:13:48,167 --> 01:13:50,100
Još zečevih zvukova
od vas, dr. Ryan,
1565
01:13:50,233 --> 01:13:51,767
i možete dobiti
dođavola iz mog pozorišta.
1566
01:13:51,900 --> 01:13:52,700
Pincete.
1567
01:13:55,567 --> 01:13:56,767
Spremaš li večeru?
1568
01:13:58,167 --> 01:13:59,067
Za sada.
1569
01:14:00,700 --> 01:14:02,733
Pa kako je
biti Superman?
1570
01:14:02,867 --> 01:14:05,300
Ne znam, Bill. Šta je
kao da si seronja?
1571
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
I još jedan.
1572
01:14:09,167 --> 01:14:10,067
I rez.
1573
01:14:13,267 --> 01:14:14,100
Dobro.
1574
01:14:21,600 --> 01:14:23,233
Samo donji kraj
unutrašnje dojke nakon ovoga.
1575
01:14:23,367 --> 01:14:25,267
Koje je vrijeme stezanja?
1576
01:14:25,400 --> 01:14:26,100
Jedan sat, 10.
1577
01:14:26,233 --> 01:14:27,200
Sranje, rez.
1578
01:14:29,800 --> 01:14:30,600
Gospođo Duggan.
1579
01:14:31,767 --> 01:14:33,633
Očigledno je
još uvek u pozorištu.
1580
01:14:33,767 --> 01:14:34,900
Neće proći dugo.
1581
01:14:35,067 --> 01:14:36,200
Da li biste voleli
čekati na odjelu?
1582
01:14:36,333 --> 01:14:37,233
Da, molim.
1583
01:14:37,367 --> 01:14:38,100
Ok, odvest ću te sada.
1584
01:14:38,233 --> 01:14:39,067
U redu.
1585
01:14:45,100 --> 01:14:47,567
U redu, to je obilno.
1586
01:14:47,700 --> 01:14:49,233
Trebalo bi da prestane
krvarenje za minut.
1587
01:14:49,367 --> 01:14:50,733
Skidanje stezaljke.
1588
01:14:50,867 --> 01:14:52,467
Sada, aorta otvorena.
1589
01:14:52,600 --> 01:14:53,267
Pokupite jednu, molim.
1590
01:14:53,400 --> 01:14:54,200
[Harry] Sump jedan.
1591
01:14:54,333 --> 01:14:55,133
[Alex] Podigni srce onda.
1592
01:14:55,267 --> 01:14:56,667
[Harry] Saline.
1593
01:15:00,533 --> 01:15:03,067
Njegovo srce ne izgleda
da radim mnogo, Bill.
1594
01:15:03,167 --> 01:15:04,100
Dajte mu inotrope?
1595
01:15:04,233 --> 01:15:05,167
Pet dopamina.
1596
01:15:08,733 --> 01:15:09,900
Da li želiš da to uradim
dati mu još?
1597
01:15:10,067 --> 01:15:10,900
br.
1598
01:15:11,067 --> 01:15:11,733
Više atropina.
1599
01:15:11,867 --> 01:15:12,667
Ne još.
1600
01:15:12,800 --> 01:15:13,400
Pa reci šta želiš da uradim.
1601
01:15:13,533 --> 01:15:14,367
Samo čekaj.
1602
01:15:19,400 --> 01:15:20,533
Imajte svoje linije
ponovo zalutati?
1603
01:15:20,667 --> 01:15:22,233
Moje linije su u redu.
1604
01:15:33,267 --> 01:15:36,267
[mašina pišta]
1605
01:15:36,400 --> 01:15:38,267
nevjerovatna stvar,
moć molitve.
1606
01:15:38,400 --> 01:15:41,667
Daj mi lignokain i
počnite sa ventilacijom pluća.
1607
01:15:41,800 --> 01:15:43,067
Ventilacija.
1608
01:15:43,167 --> 01:15:45,667
[šištanje vrećice]
1609
01:15:45,800 --> 01:15:48,233
[meka muzika]
1610
01:16:05,233 --> 01:16:08,167
Hvala, Margot. Bio si sjajan.
1611
01:16:08,300 --> 01:16:10,567
Nisi mi rekao
pacijent je bio tvoj prijatelj.
1612
01:16:10,700 --> 01:16:12,067
Nisam mislio da jeste
važno, zar ne?
1613
01:16:12,200 --> 01:16:14,567
Alex, ti nisi samac
bend. Ti si dio tima.
1614
01:16:14,700 --> 01:16:16,300
Mislim da je ostatak
tim je imao pravo da zna.
1615
01:16:16,433 --> 01:16:17,567
U pravu si. Žao mi je.
1616
01:16:17,700 --> 01:16:19,400
Gurnite lijevo.
Gurnite lijevo.
1617
01:16:19,533 --> 01:16:20,467
Pazi!
1618
01:16:25,733 --> 01:16:26,767
Cevi su dobre, Bill.
1619
01:16:28,467 --> 01:16:29,633
[Bill] Saline.
1620
01:16:29,767 --> 01:16:30,567
[Alex] U pravu si.
1621
01:16:30,700 --> 01:16:31,567
Rekao sam lijevo, ti ludo.
1622
01:16:31,700 --> 01:16:33,367
Hajde, dosta je.
1623
01:16:33,500 --> 01:16:35,067
[Alex] Slani rastvor, slani rastvor.
1624
01:16:35,200 --> 01:16:37,067
Linija za transfuziju, isključi je.
1625
01:16:37,200 --> 01:16:38,100
Imam.
1626
01:16:39,900 --> 01:16:41,667
U redu. Dobro, on je dobro.
1627
01:16:41,800 --> 01:16:44,467
Sada nazad na intenzivnu negu i
ovaj put nežno molim.
1628
01:16:47,167 --> 01:16:48,067
U redu, gospodine.
1629
01:16:51,700 --> 01:16:54,267
[otvaranje vrata]
1630
01:16:55,167 --> 01:16:56,267
On je dobro.
1631
01:16:57,667 --> 01:17:00,900
Biće na intenzivnoj nezi
za narednih par dana.
1632
01:17:01,067 --> 01:17:02,933
I možete otići i vidjeti
njega kad god želiš.
1633
01:17:03,067 --> 01:17:04,500
I ne brini
cijevi i stvari.
1634
01:17:04,633 --> 01:17:05,433
Izaći će začas.
1635
01:17:05,567 --> 01:17:06,833
Znači, onda je sve prošlo u redu?
1636
01:17:06,967 --> 01:17:08,967
Pa, bilo je komplikovano,
1637
01:17:09,100 --> 01:17:10,167
ali ništa mi
nije mogao da se nosi sa.
1638
01:17:10,300 --> 01:17:12,067
Komplikovano? Na koji način?
1639
01:17:12,133 --> 01:17:13,800
Biće on dobro, Marčela.
1640
01:17:15,233 --> 01:17:17,367
Blokada nije uvijek
na najpovoljnijim mestima,
1641
01:17:17,500 --> 01:17:18,933
ali smo ih sve zaobišli,
1642
01:17:19,067 --> 01:17:22,233
i srce mu se ispunilo
gore lijepo i roze.
1643
01:17:22,367 --> 01:17:24,533
[uzdišući]
1644
01:17:25,633 --> 01:17:26,467
U redu.
1645
01:17:28,333 --> 01:17:30,600
Uh, Sarah je bila u tvom stanu,
1646
01:17:33,867 --> 01:17:34,667
gledam kroz tvoj sto.
1647
01:17:34,800 --> 01:17:35,833
[bip pejdžera]
1648
01:17:35,967 --> 01:17:37,300
Ništa
važnost u tome.
1649
01:17:40,067 --> 01:17:41,800
Ona zna za nas.
1650
01:17:41,933 --> 01:17:42,767
Kako može?
1651
01:17:51,067 --> 01:17:55,467
Vidi, sve je
biće sve u redu.
1652
01:17:56,867 --> 01:17:59,600
[PA] Šifra plava, g.
Marsdena na intenzivnu negu, molim.
1653
01:17:59,733 --> 01:18:02,067
Šifra plavo, g. Marsden u intenzivnu negu.
1654
01:18:02,200 --> 01:18:06,067
Počeo sam da se pitam da li
Sanjao sam sve ovo.
1655
01:18:07,267 --> 01:18:09,733
Nije bio neki
imala sam ukusnu fantaziju.
1656
01:18:11,233 --> 01:18:14,967
U svakom slučaju, imamo
Larry je sada sredio.
1657
01:18:15,100 --> 01:18:16,200
Čini da shvatiš koliko--
1658
01:18:16,333 --> 01:18:17,933
G. Marsden, jeste
intenzivna njega.
1659
01:18:18,067 --> 01:18:20,233
Žele da dođeš sada.
1660
01:18:21,833 --> 01:18:22,633
[Alex] Šta se dogodilo?
1661
01:18:22,767 --> 01:18:23,933
Nemam pojma.
1662
01:18:24,067 --> 01:18:25,467
Vratio sam ga nazad, i
iznenada je pao.
1663
01:18:25,600 --> 01:18:26,900
Adrenalin, jedan miligram.
1664
01:18:27,067 --> 01:18:28,533
[Harry] Nema pulsa.
1665
01:18:28,667 --> 01:18:29,500
[dramska muzika]
1666
01:18:29,633 --> 01:18:30,700
[Charles] Adrenalin in.
1667
01:18:37,067 --> 01:18:37,900
Zaustavite pumpanje.
1668
01:18:39,133 --> 01:18:40,733
Gdje je kutija za pejsing?
1669
01:18:40,867 --> 01:18:41,700
Kutija za pejsing.
1670
01:18:41,833 --> 01:18:43,067
Moram da ga namotam.
1671
01:18:43,867 --> 01:18:46,267
[brbljanje]
1672
01:18:47,167 --> 01:18:48,300
ko si ti
1673
01:18:48,433 --> 01:18:49,867
Ja sam gđa Duggan. Ja sam
Žena Larryja Duggana.
1674
01:18:50,067 --> 01:18:55,067
Ne možeš ništa da uradiš.
Moraćete da sačekate vani.
1675
01:18:55,467 --> 01:18:55,933
Charlie.
1676
01:18:57,167 --> 01:18:58,067
Sedam.
1677
01:18:59,067 --> 01:19:00,267
Nećeš ga uhvatiti.
1678
01:19:00,400 --> 01:19:01,700
Prokletstvo. Moram ga otvoriti.
1679
01:19:01,833 --> 01:19:03,933
Rukavice. Prestani masirati, hajde.
1680
01:19:04,067 --> 01:19:06,833
[zavjesa se zatvara]
1681
01:19:07,967 --> 01:19:09,267
Neka neko odnese tu mašinu.
1682
01:19:09,400 --> 01:19:11,700
[Harry] Jedan, dva, tri,
1683
01:19:11,833 --> 01:19:13,067
četiri, pet.
1684
01:19:13,200 --> 01:19:15,067
Jedan dva, tri, četiri, pet.
1685
01:19:15,133 --> 01:19:17,067
Vreme je svima.
1686
01:19:20,733 --> 01:19:21,567
I, isključeno.
1687
01:19:24,467 --> 01:19:25,300
Knife.
1688
01:19:26,467 --> 01:19:27,567
Nož, brzo.
1689
01:19:27,700 --> 01:19:30,533
[mašina pišta]
1690
01:19:32,333 --> 01:19:33,400
Rezači žice.
1691
01:19:34,700 --> 01:19:37,400
[rezači režu]
1692
01:19:37,533 --> 01:19:40,367
[mašina pišta]
1693
01:19:41,900 --> 01:19:45,067
ne radi mi to,
Larry. Ne radi mi to.
1694
01:19:45,167 --> 01:19:46,200
Koliko je imao adrenalina?
1695
01:19:46,333 --> 01:19:47,900
Dva, jedan od atropina.
1696
01:19:50,400 --> 01:19:51,900
Njegovo srce ne radi ništa.
1697
01:19:52,967 --> 01:19:54,067
Sranje. sta je to
1698
01:19:54,167 --> 01:19:55,133
Puls je VT.
1699
01:19:56,733 --> 01:19:58,700
Dobro, bolje ga šokirati.
1700
01:19:58,833 --> 01:19:59,700
Brže što možeš.
1701
01:20:02,467 --> 01:20:04,100
Čuvajte se, svi.
1702
01:20:04,233 --> 01:20:05,067
I.
1703
01:20:06,167 --> 01:20:07,767
[Harry] Još se puni.
1704
01:20:07,900 --> 01:20:09,800
Spremni, budite jasni i.
1705
01:20:12,000 --> 01:20:12,700
Gospođo Duggan.
1706
01:20:12,833 --> 01:20:14,100
br.
1707
01:20:14,233 --> 01:20:15,833
Opet na 200, odmaknite se i.
1708
01:20:15,967 --> 01:20:17,000
Šta mu rade?
1709
01:20:17,133 --> 01:20:18,433
[Doktor] Još ništa.
1710
01:20:18,567 --> 01:20:19,667
[Alex] Idi na 360.
1711
01:20:19,800 --> 01:20:21,500
Odmaknite se i.
1712
01:20:21,633 --> 01:20:22,800
[Doktor] Da, dobijam izlaz.
1713
01:20:22,933 --> 01:20:23,967
Dobro.
1714
01:20:24,100 --> 01:20:25,200
Sinusni ritam.
To je sinusni ritam.
1715
01:20:27,400 --> 01:20:30,467
Graftovi su i dalje dobri.
Jesu li njegove zjenice u redu?
1716
01:20:30,600 --> 01:20:31,467
Malo velika.
1717
01:20:32,467 --> 01:20:34,867
[meka muzika]
1718
01:20:36,733 --> 01:20:38,933
Pa to je ono
atropin, zar ne?
1719
01:20:39,067 --> 01:20:40,033
Mislim da je to atropin.
1720
01:20:40,167 --> 01:20:41,633
On će biti dobro.
1721
01:20:43,267 --> 01:20:44,367
Larry, nemoj me zezati.
1722
01:20:44,500 --> 01:20:47,000
Hajde. Hajde, Larry.
1723
01:20:47,133 --> 01:20:49,433
čuješ li me? Ti si
bice u redu.
1724
01:20:50,500 --> 01:20:51,700
Možete zaustaviti sedaciju.
1725
01:20:51,833 --> 01:20:53,033
kada kašlje,
izvadite cijev.
1726
01:20:53,167 --> 01:20:54,667
Nije na sedativima.
1727
01:20:54,800 --> 01:20:56,367
Otišao je otkad smo došli.
1728
01:20:58,500 --> 01:21:00,067
Nije na sedativima.
1729
01:21:00,200 --> 01:21:03,333
[meka dramska muzika]
1730
01:21:09,333 --> 01:21:12,933
Srce mu ponovo kuca.
Ne znam zašto je prestalo.
1731
01:21:14,067 --> 01:21:15,300
To se dešava veoma retko.
1732
01:21:16,467 --> 01:21:17,767
Ili je to trauma
operacije
1733
01:21:17,900 --> 01:21:20,467
ili ne dobija dovoljno krvi
do srčanog mišića.
1734
01:21:22,433 --> 01:21:25,067
Sada je bio van
oko 20 minuta,
1735
01:21:25,200 --> 01:21:27,967
ali je imao dobru cirkulaciju
tokom tog vremena.
1736
01:21:28,100 --> 01:21:30,533
Trenutno nije
disanje za sebe.
1737
01:21:32,067 --> 01:21:34,267
Ne znam zašto je to tako.
1738
01:21:34,400 --> 01:21:35,867
Vjerovatno zbog njegovog
mozak je natekao,
1739
01:21:36,067 --> 01:21:38,967
ali možemo mu dati malo
droge za to.
1740
01:21:39,100 --> 01:21:41,167
A onda ujutro,
možemo ga skinuti
1741
01:21:41,300 --> 01:21:44,333
ventilator
i vidi kako je.
1742
01:21:44,467 --> 01:21:47,067
Marcella, samo mi je jako žao.
1743
01:21:47,200 --> 01:21:48,467
Rekao si da se to neće dogoditi.
1744
01:21:48,600 --> 01:21:49,667
Sad ako želiš
prenoćiti,
1745
01:21:49,800 --> 01:21:51,200
postoji krevet pored intenzivne nege.
1746
01:21:51,333 --> 01:21:53,767
Rekao si da ovo neće
desiti [plače]!
1747
01:22:07,733 --> 01:22:08,600
Još uvijek ovdje?
1748
01:22:13,200 --> 01:22:15,867
Sve si uradio
možeš za njega, Alex.
1749
01:22:16,067 --> 01:22:17,067
Trebao bi ići kući.
1750
01:22:19,533 --> 01:22:22,367
[šištanje mašine]
1751
01:22:30,733 --> 01:22:32,500
Misliš da jesam
pogrešno, zar ne?
1752
01:22:37,067 --> 01:22:38,800
Nisam mogao da radim ono što ti radiš, Alex.
1753
01:22:39,800 --> 01:22:41,267
Nemam veru u sebe.
1754
01:22:43,333 --> 01:22:45,167
Mislim da je to bilo a
teška operacija.
1755
01:22:46,367 --> 01:22:48,367
Mislim da možda, ako
to je bio stranac,
1756
01:22:48,500 --> 01:22:50,333
ti bi čekao
za više prostora.
1757
01:22:51,700 --> 01:22:53,833
Uradio si šta si
misao je bila tačna.
1758
01:22:54,933 --> 01:22:55,767
Svi smo.
1759
01:22:58,300 --> 01:23:01,167
[šištanje mašine]
1760
01:23:05,833 --> 01:23:08,067
Ti ćeš mu dati
test moždanog stabla?
1761
01:23:08,167 --> 01:23:10,500
Da, ali to ne znači
bilo šta ovako rano.
1762
01:23:12,533 --> 01:23:14,200
Trebao bi biti
kući u svom krevetu.
1763
01:23:19,833 --> 01:23:21,067
Da li ste ih dugo poznavali?
1764
01:23:27,667 --> 01:23:28,567
15 godina.
1765
01:23:30,567 --> 01:23:32,700
Bio sam u vaskularnom
prilog u Dablinu,
1766
01:23:34,133 --> 01:23:36,700
a Larry i Marcella su bili
prvi ljudi koje sam tamo sreo.
1767
01:23:38,800 --> 01:23:41,433
Ponekad mislim da sam dobio
oženjeni jer jesu.
1768
01:23:42,567 --> 01:23:45,367
Moj brak je bio a
katastrofa, naravno, ali
1769
01:23:45,500 --> 01:23:46,833
njihov je zaista bio
1770
01:23:48,267 --> 01:23:49,133
divno.
1771
01:23:49,267 --> 01:23:50,100
Is
1772
01:23:51,467 --> 01:23:52,300
divno.
1773
01:23:55,633 --> 01:23:57,067
Vidiš nešto?
1774
01:23:57,200 --> 01:23:58,067
Ništa.
1775
01:23:59,400 --> 01:24:00,767
Prerano je reći.
1776
01:24:05,333 --> 01:24:07,733
[meka muzika]
1777
01:24:10,167 --> 01:24:11,667
[kucanje na vrata]
1778
01:24:11,800 --> 01:24:13,667
Alex, sedi.
1779
01:24:13,800 --> 01:24:14,633
Hvala.
1780
01:24:16,567 --> 01:24:17,533
Izgledaš umorno.
1781
01:24:19,533 --> 01:24:20,900
Morate stići
neki odlaze prilično brzo
1782
01:24:21,067 --> 01:24:22,800
ako ikada osetiš
potreba za locumom.
1783
01:24:22,933 --> 01:24:23,767
Ja ću se snaći.
1784
01:24:24,667 --> 01:24:26,233
Kako se gđa Duggan snalazi?
1785
01:24:26,367 --> 01:24:29,067
Pa ona je
izbezumljen, naravno.
1786
01:24:29,167 --> 01:24:31,500
Naravno. Rekao sam ti
dobro poznavali jedno drugo.
1787
01:24:32,833 --> 01:24:35,333
Vidi, Larry Duggan
bilo potrebno operisati.
1788
01:24:35,467 --> 01:24:36,367
Ja bih se preselio
njega do vrha
1789
01:24:36,500 --> 01:24:37,967
sa liste, ko god on bio.
1790
01:24:39,133 --> 01:24:40,267
Stvar je u tome da jesam
imao neke informacije
1791
01:24:40,400 --> 01:24:43,100
a ja nisam sasvim
siguran kako da ga pročitam.
1792
01:24:43,233 --> 01:24:46,500
Čuo sam da ste vi i gđa Duggan
bili romantično povezani.
1793
01:24:46,633 --> 01:24:47,767
ko ti je to rekao?
1794
01:24:47,900 --> 01:24:49,400
Gdje su informacije
dolazi iz je nebitno.
1795
01:24:49,533 --> 01:24:50,900
Jedino važno
stvar je da li--
1796
01:24:51,067 --> 01:24:53,400
Za mene je to relevantno. Ja bih
voleo bih da znam ko ti je rekao.
1797
01:24:53,533 --> 01:24:55,300
Ovo je samo problem ako
ti mi kažeš da je to istina.
1798
01:24:55,433 --> 01:24:56,533
Ne, neću ti reći.
1799
01:24:56,667 --> 01:24:58,867
Ne vidim
važnost toga.
1800
01:24:59,067 --> 01:25:00,467
Sarah Dalton iz VazioMed-a.
1801
01:25:00,600 --> 01:25:02,433
Neću biti uvučen
ova vrsta igre pogađanja.
1802
01:25:02,567 --> 01:25:03,700
Kako to misliš nacrtana?
1803
01:25:03,833 --> 01:25:05,300
Mislim, ti me ubaciš
ovde da me ispituju
1804
01:25:05,433 --> 01:25:06,433
o mom privatnom životu.
1805
01:25:06,567 --> 01:25:08,067
Nije sasvim privatno.
1806
01:25:08,167 --> 01:25:08,867
Očigledno ne.
1807
01:25:09,067 --> 01:25:10,467
Alex.
1808
01:25:10,600 --> 01:25:14,100
Aleks, šta pokušavam da kažem
da li je to ako, kao što se čini verovatnim,
1809
01:25:14,233 --> 01:25:17,900
G. Duggan će umrijeti,
i ako, kao što je neizbežno,
1810
01:25:18,067 --> 01:25:20,400
imamo mrtvozornika
upit, onda je moguće
1811
01:25:20,533 --> 01:25:22,267
ta tvoja veza
sa Duggansima
1812
01:25:22,400 --> 01:25:24,100
može doći pod neku kontrolu.
1813
01:25:24,233 --> 01:25:25,233
Od mrtvozornika?
1814
01:25:25,367 --> 01:25:26,667
Ne samo od mrtvozornika.
1815
01:25:26,800 --> 01:25:27,867
Od koga onda?
1816
01:25:29,300 --> 01:25:31,967
Ne znam šta si ti
Dolazim, Paula.
1817
01:25:32,100 --> 01:25:34,933
[mašina pišta]
1818
01:25:50,900 --> 01:25:52,767
Ne znam kako
mnogo Alex Marsden
1819
01:25:52,900 --> 01:25:54,600
objasnio ti
o ovim testovima.
1820
01:25:54,733 --> 01:25:56,167
Ali ono što pokušavaju i pokazuju,
1821
01:25:57,267 --> 01:25:59,233
su osnovne
primitivni odgovori.
1822
01:26:00,700 --> 01:26:04,233
da li možeš da progutaš,
da li možete da trepnete
1823
01:26:04,367 --> 01:26:05,733
i da li možeš da dišeš.
1824
01:26:07,933 --> 01:26:10,833
Kao što znate, prvi
set testova povukao je prazninu.
1825
01:26:13,400 --> 01:26:15,933
Ova najnovija serija
isto, bojim se.
1826
01:26:18,900 --> 01:26:22,400
Ono što ovo znači jeste, jeste
da je tvoj muž mrtav.
1827
01:26:25,367 --> 01:26:27,867
Činjenica da je njegova
srce i dalje kuca
1828
01:26:28,067 --> 01:26:29,667
daje nam iluziju života,
1829
01:26:31,100 --> 01:26:33,067
ali ako bismo se isključili
mašina koja se naduvava
1830
01:26:33,200 --> 01:26:37,133
njegova pluća, njegovo srce bi
prestani tući za nekoliko minuta.
1831
01:26:41,333 --> 01:26:44,067
Kako postoji apsolutno
nema nade za oporavak,
1832
01:26:45,200 --> 01:26:47,467
to je nesumnjivo
šta treba da uradimo.
1833
01:26:47,600 --> 01:26:51,767
Iako nam je, naravno, potrebno
vaš pristanak da to uradite.
1834
01:26:56,800 --> 01:26:57,600
Gospođo Duggan?
1835
01:27:00,467 --> 01:27:02,500
Da li razumete šta
Kažem ti?
1836
01:27:06,467 --> 01:27:09,600
Ako želite da odete i
razmisli o onome što sam rekao,
1837
01:27:10,967 --> 01:27:14,767
postaviti nekoliko pitanja,
onda nam dajte svoj odgovor.
1838
01:27:16,633 --> 01:27:18,067
br.
1839
01:27:18,200 --> 01:27:20,400
Ne, ne želiš
otići i vratiti se?
1840
01:27:20,533 --> 01:27:21,567
Ne pristajem.
1841
01:27:26,100 --> 01:27:27,900
Čak i sa hranjenjem putem sonde,
malo je vjerovatno da će--
1842
01:27:28,067 --> 01:27:30,067
Ne želim
mašina isključena.
1843
01:27:34,100 --> 01:27:34,900
U redu.
1844
01:27:36,633 --> 01:27:39,433
Znam da Alex želi
razgovarati s tobom.
1845
01:27:39,567 --> 01:27:41,933
Rekao sam da ću ga obavestiti kada
ti si u odeljenju.
1846
01:27:43,333 --> 01:27:46,167
[mašina pišta]
1847
01:27:52,933 --> 01:27:56,067
Da li mislite da ste
mogao bi me ostaviti ovdje
1848
01:27:56,133 --> 01:27:57,533
za malo molim?
1849
01:27:58,433 --> 01:27:59,800
Da, naravno.
1850
01:28:00,067 --> 01:28:02,833
[mašina pišta]
1851
01:28:09,933 --> 01:28:12,433
Hteo si krv
rezultati za Larry Duggan.
1852
01:28:12,567 --> 01:28:13,867
Hvala.
1853
01:28:14,067 --> 01:28:16,233
Znate da imate ambulantne pacijente.
1854
01:28:16,367 --> 01:28:17,200
Da.
1855
01:28:32,700 --> 01:28:33,600
Marcella.
1856
01:28:36,500 --> 01:28:37,933
Zar nisi dobio moju poruku?
1857
01:28:38,067 --> 01:28:40,767
Dobro sam, molim te.
1858
01:28:40,900 --> 01:28:42,867
Vidi, znam te
krivi mene za sve ovo.
1859
01:28:43,067 --> 01:28:44,967
Nikad nisam imao priliku
objasni kako je sve pošlo po zlu.
1860
01:28:45,100 --> 01:28:46,200
Nije bitno
kako se to dogodilo.
1861
01:28:46,333 --> 01:28:47,400
Važno mi je.
1862
01:28:48,833 --> 01:28:52,567
Slušaj, radili smo rutinu
uzorci krvi kod njega na intenzivnoj.
1863
01:28:53,967 --> 01:28:54,767
I šta se desilo
možda ima nešto
1864
01:28:54,900 --> 01:28:56,067
da radi sa njegovim lekovima.
1865
01:28:57,167 --> 01:28:58,733
Vidite, mogao sam da vidim
kada sam pokušao ponovo pokrenuti
1866
01:28:58,867 --> 01:29:00,733
njegovo srce, ne bi reagovalo.
1867
01:29:00,867 --> 01:29:02,367
I ne, ne možemo biti sigurni,
ali mislim šta se desilo...
1868
01:29:02,500 --> 01:29:05,667
Alex, ne, Alex, ne znam
briga kako se to desilo.
1869
01:29:05,800 --> 01:29:08,233
Sve što znam je da si pričao
ga u ovu operaciju
1870
01:29:08,367 --> 01:29:10,267
a sada laže
na toj mašini.
1871
01:29:10,400 --> 01:29:12,867
Ne može da trepne.
Ne može da proguta.
1872
01:29:13,067 --> 01:29:14,233
Sve sto kazem...
1873
01:29:14,367 --> 01:29:15,167
I sve što vas zanima
in mi govori
1874
01:29:15,300 --> 01:29:16,467
da to nije bila tvoja krivica.
1875
01:29:16,600 --> 01:29:17,533
Pokušavao sam da objasnim.
1876
01:29:17,667 --> 01:29:19,067
Nije me briga čija je to greška.
1877
01:29:19,167 --> 01:29:21,133
Boli me kurac
o tome kako se to dogodilo.
1878
01:29:21,267 --> 01:29:23,467
Briga me ako si ti
prokleta karijera je na kocki!
1879
01:29:23,600 --> 01:29:24,600
Moja karijera?
1880
01:29:25,800 --> 01:29:28,567
moram ići,
Alex. Moram da idem!
1881
01:29:29,900 --> 01:29:30,733
Pusti me.
1882
01:29:30,867 --> 01:29:33,367
[dramska muzika]
1883
01:29:33,500 --> 01:29:34,200
Ah!
1884
01:29:34,333 --> 01:29:35,167
Oh.
1885
01:29:36,333 --> 01:29:37,067
Oh Boze.
1886
01:29:37,200 --> 01:29:39,967
[dramska muzika]
1887
01:29:53,567 --> 01:29:55,600
Boli li to?
1888
01:29:55,733 --> 01:29:56,567
Da.
1889
01:30:00,433 --> 01:30:01,267
Izvini.
1890
01:30:06,300 --> 01:30:07,133
Cut.
1891
01:30:10,267 --> 01:30:11,933
Sećate se
devojka koja je ušla
1892
01:30:12,067 --> 01:30:15,033
u helikopteru,
transektiranu aortu?
1893
01:30:15,167 --> 01:30:16,333
Sestra donor srca.
1894
01:30:16,467 --> 01:30:17,833
Da.
1895
01:30:21,933 --> 01:30:24,133
Znaš da se obavezala
samoubistvo nakon toga.
1896
01:30:29,200 --> 01:30:31,533
Uzeo sam preveliku dozu aspirina.
1897
01:30:33,167 --> 01:30:35,733
Bila je tako usječena
ubivši njenu sestru.
1898
01:30:40,233 --> 01:30:44,067
Sve izgleda kao otpad
truda nekako.
1899
01:30:44,200 --> 01:30:47,167
Pretpostavljam da je to ono
psiholog je za, rez.
1900
01:30:56,233 --> 01:30:57,367
Doneću ti malo ko-kodomola
1901
01:30:57,500 --> 01:30:58,633
za kada je rana
blok se troši.
1902
01:30:58,767 --> 01:30:59,567
U redu.
1903
01:31:00,900 --> 01:31:02,967
[VJ] Kost nije slomljena.
1904
01:31:03,100 --> 01:31:05,500
Ipak, nećeš biti
radi malo.
1905
01:31:05,633 --> 01:31:06,500
Imam ti magnipan.
1906
01:31:06,633 --> 01:31:07,600
Oh, hvala, VJ
1907
01:31:12,200 --> 01:31:15,833
Pa šta je ovo
o fotografu?
1908
01:31:15,967 --> 01:31:18,667
Mislim, znao sam da si ti
nacionalna slavna ličnost, ali um.
1909
01:31:20,933 --> 01:31:23,367
U svakom slučaju, koliko čujem,
to su bila strašna plovila.
1910
01:31:23,500 --> 01:31:25,100
Mislim da ne možete kriviti
sebe za ono što se dogodilo.
1911
01:31:25,233 --> 01:31:26,067
Ja ne.
1912
01:31:27,200 --> 01:31:29,367
Bio je predoziran
sa lignokainom.
1913
01:31:29,500 --> 01:31:31,367
Njegovi poststop nivoi
bili previsoki.
1914
01:31:32,733 --> 01:31:35,100
Pa, to je očigledno
nešto što možemo da ispitamo.
1915
01:31:44,600 --> 01:31:46,433
[Prodavac] Laku noć.
1916
01:31:55,267 --> 01:31:57,200
Ne, ne, ne!
1917
01:31:58,433 --> 01:31:59,700
Nisam to rekao.
1918
01:32:02,467 --> 01:32:03,967
Bio sam sa ovratnikom na pragu.
1919
01:32:05,233 --> 01:32:07,233
Nisam ništa rekao
o anestetiku.
1920
01:32:08,100 --> 01:32:09,467
Slušaj, žao mi je, Bill.
1921
01:32:09,600 --> 01:32:12,167
Cela ova stvar je bila
izduvan u svim razmerama.
1922
01:32:12,300 --> 01:32:13,433
Pa šta si im rekao?
1923
01:32:13,567 --> 01:32:14,733
Ništa.
1924
01:32:14,867 --> 01:32:17,067
Ali morate imati
vidio njegovu toksikologiju.
1925
01:32:17,167 --> 01:32:18,967
Mislim, njegov serum
Lignokain je bio dobar
1926
01:32:19,100 --> 01:32:20,733
izvan normalnog opsega.
1927
01:32:20,867 --> 01:32:22,067
Mogao sam da vidim nešto
nije bilo u redu sa njim
1928
01:32:22,133 --> 01:32:23,267
kada smo pokušali
reanimirati ga.
1929
01:32:23,400 --> 01:32:24,767
Dakle, slijedi da jesam
onaj koji je kriv?
1930
01:32:24,900 --> 01:32:26,567
Ne, nikad to nisam rekao.
1931
01:32:26,700 --> 01:32:28,867
Mislim, svako je mogao
dao mu pogrešnu dozu.
1932
01:32:29,067 --> 01:32:31,367
Neko na odeljenju, neko
u sali za anesteziju.
1933
01:32:31,500 --> 01:32:34,267
ODA ili ICU
medicinske sestre, bilo ko.
1934
01:32:34,400 --> 01:32:35,467
Uključujući sebe?
1935
01:32:36,467 --> 01:32:38,133
Naravno, u teoriji.
1936
01:32:38,267 --> 01:32:39,467
Ali više voliš da sam ja.
1937
01:32:39,600 --> 01:32:41,967
Više volim Larryja Duggana
da budem sada budan.
1938
01:32:44,767 --> 01:32:47,067
Ovo je njegov anestetički karton.
1939
01:32:47,200 --> 01:32:49,267
Dao sam mu ukupno
od 200 miligrama,
1940
01:32:49,400 --> 01:32:52,433
i infuzija koja je bila
obustavljen na intenzivnoj njezi.
1941
01:32:52,567 --> 01:32:53,267
Pročitajte.
1942
01:32:53,400 --> 01:32:54,333
Ne moram to čitati.
1943
01:32:54,467 --> 01:32:55,900
Pa ako neko radi,
1944
01:32:56,067 --> 01:32:58,567
postoji kopija
to sa mojim advokatom.
1945
01:32:58,700 --> 01:33:01,133
[meka muzika]
1946
01:33:08,100 --> 01:33:10,733
[šištanje mašine]
1947
01:33:10,867 --> 01:33:13,267
[meka muzika]
1948
01:33:22,167 --> 01:33:24,700
Pa, koga imamo?
1949
01:33:24,833 --> 01:33:27,200
Gospođa Jackson i ko još?
1950
01:33:27,333 --> 01:33:29,733
Pa, tu je gđa.
Al-Harun i g. Drexler.
1951
01:33:29,867 --> 01:33:31,867
To je sve što se pojavilo.
1952
01:33:32,067 --> 01:33:34,733
Da, pa, bolje da vidite
Gospođa Jackson uskoro.
1953
01:33:34,867 --> 01:33:37,100
Ima prilično teško srce
neuspjeh pri posljednjoj posjeti.
1954
01:33:37,233 --> 01:33:38,967
U stvari, telefonirala je
jutros
1955
01:33:39,100 --> 01:33:41,367
i zatražio da bude prebačen
za gospodina Hawkesmorea.
1956
01:33:42,700 --> 01:33:45,333
U redu, bolje ti je
pošaljite g.
1957
01:33:45,467 --> 01:33:47,133
-Dreksler.
-Prvo Dreksler.
1958
01:33:47,267 --> 01:33:48,533
Stavite ga u sobu tri.
1959
01:33:48,667 --> 01:33:50,600
Moram biti u dva.
Koriste sobu tri.
1960
01:33:50,733 --> 01:33:52,067
Ko koristi Three?
1961
01:33:52,167 --> 01:33:53,500
Ima ih nekoliko
policajci uzimaju izjave
1962
01:33:53,633 --> 01:33:55,333
od bilo koga ko je povezan
sa operacijom Duggan.
1963
01:33:55,467 --> 01:33:57,067
Šta su oni?
1964
01:33:57,167 --> 01:33:58,833
Da li vas intervjuišu?
1965
01:33:58,967 --> 01:34:00,667
Spustio me za 3:30.
1966
01:34:00,800 --> 01:34:04,367
Zašto dođavola nisu
intervjuišu me?
1967
01:34:05,500 --> 01:34:06,633
Tako oni
funkcionišu, očigledno.
1968
01:34:06,767 --> 01:34:08,767
Oni vole da razgovaraju
svi ostali prvi.
1969
01:34:08,900 --> 01:34:10,067
Rekli su mi tek jutros.
1970
01:34:10,167 --> 01:34:12,733
Šta, znači samo su labudovi
kao i PDV ljudi
1971
01:34:12,867 --> 01:34:14,400
i početi uvlačiti ljude?
1972
01:34:14,533 --> 01:34:16,067
Pa, s obzirom da je na
vijesti, pretpostavljam da su samo osjetili
1973
01:34:16,200 --> 01:34:17,667
morali su nabaviti stvari
ispravljeno
1974
01:34:17,800 --> 01:34:18,967
prije nego kasnije.
1975
01:34:19,100 --> 01:34:21,533
To je cijena
slavna ličnost, valjda.
1976
01:34:21,667 --> 01:34:22,800
Zašto ne sjedneš?
1977
01:34:22,933 --> 01:34:24,167
Pa zašto nisi
pokušati ih zaustaviti?
1978
01:34:24,300 --> 01:34:25,600
Šta bih želeo
da ih zaustavim?
1979
01:34:25,733 --> 01:34:27,100
Zato što mrzim što me leče
1980
01:34:27,233 --> 01:34:28,633
kao kriminalac odjednom.
1981
01:34:28,767 --> 01:34:30,067
Mislim, zašto policija?
1982
01:34:30,200 --> 01:34:32,133
Šta fali a
mrtvozornikov upit?
1983
01:34:32,267 --> 01:34:33,300
To nije slučaj mrtvozornika
1984
01:34:33,433 --> 01:34:35,067
jer tamo
nije bila smrt.
1985
01:34:35,133 --> 01:34:35,967
Barem ne još.
1986
01:34:36,100 --> 01:34:37,667
Alex, znam da je ovo teško.
1987
01:34:37,800 --> 01:34:39,500
Teško, tebi
znam da ne mogu da radim.
1988
01:34:39,633 --> 01:34:41,633
Ne mogu da spavam
prokleti telefon zvoni.
1989
01:34:41,767 --> 01:34:44,533
Gubim pacijente
moja lista i odjednom,
1990
01:34:44,667 --> 01:34:48,067
pola svijeta kao da misli,
protiv svih dokaza,
1991
01:34:48,133 --> 01:34:49,867
da sam priznao svoje
prijatelja u bolnicu
1992
01:34:50,067 --> 01:34:52,833
sa izričitom namjerom
da ga ubije.
1993
01:34:54,500 --> 01:34:56,667
Oh, tako mi je žao
Da li sam nerazuman?
1994
01:34:56,800 --> 01:34:58,300
Mogu razumjeti
zasto si ljut,
1995
01:34:58,433 --> 01:35:01,233
ali stvar je u tome da jesmo
u ograničenje štete sada.
1996
01:35:01,367 --> 01:35:04,200
Ah, žao mi je. jesam
moram biti na klinici.
1997
01:35:04,333 --> 01:35:05,467
Bojim se da ne znaš.
1998
01:35:06,633 --> 01:35:07,967
Imali smo hitan slučaj
sastanak odbora.
1999
01:35:08,100 --> 01:35:09,800
Ova policijska istraga
odjednom nas je sve stavio
2000
01:35:09,933 --> 01:35:11,700
u prilično tešku poziciju.
2001
01:35:11,833 --> 01:35:13,933
Očigledno, uz sve
publicitet, postavlja se pitanje
2002
01:35:14,067 --> 01:35:15,967
povjerenja pacijenata
u povjerenju.
2003
01:35:16,100 --> 01:35:19,833
Alex, znaš koliko
bolnica te cijeni.
2004
01:35:19,967 --> 01:35:22,667
Sastavio sam tvoju prijavu
za par sedmica odmora.
2005
01:35:22,800 --> 01:35:24,067
Samo dok ovo ne prođe.
2006
01:35:24,167 --> 01:35:26,100
Hvala, ali nastavit ću raditi.
2007
01:35:26,233 --> 01:35:28,367
Zapravo, već jesmo
rezervisao locum.
2008
01:35:29,867 --> 01:35:32,467
Suspendovan sam?
2009
01:35:32,600 --> 01:35:34,300
Uzimaš godišnji
odsustvo, koje je dospjelo
2010
01:35:34,433 --> 01:35:35,933
nekoliko meseci i
koji, pod okolinom--
2011
01:35:36,067 --> 01:35:37,467
Ne, ne, dođavola s tim.
2012
01:35:37,600 --> 01:35:38,667
Ko je locum?
2013
01:35:38,800 --> 01:35:40,067
Zato što možeš zvoniti
njega odmah
2014
01:35:40,133 --> 01:35:42,133
i reci mu da odjebe!
2015
01:35:42,267 --> 01:35:43,767
Zaboga, kako
hoće li izgledati?
2016
01:35:43,900 --> 01:35:45,700
kako mislite
to će izgledati
2017
01:35:45,833 --> 01:35:47,267
ako sada budem suspendovan?
2018
01:35:47,400 --> 01:35:48,800
Niste suspendovani.
2019
01:35:48,933 --> 01:35:51,100
Ne možeš da operišeš. Vi
povredili prste.
2020
01:35:51,233 --> 01:35:52,367
Pa ja ću se pozabaviti
ambulantnih pacijenata.
2021
01:35:52,500 --> 01:35:55,267
Ja ću trenirati Joshuu. Ja ću
završi moje istraživanje.
2022
01:35:55,400 --> 01:35:58,467
To je stvar javnosti
samopouzdanje, Alex.
2023
01:35:58,600 --> 01:36:00,600
Naravno da ćemo te podržati
do kraja, ali imam 300
2024
01:36:00,733 --> 01:36:03,533
druge zaposlene koje moram
razmotrite kao i sebe.
2025
01:36:03,667 --> 01:36:06,567
Ne otežavajte ovo
za nas. Samo uzmi pauzu.
2026
01:36:06,700 --> 01:36:07,700
Tesko za tebe?
2027
01:36:09,067 --> 01:36:09,900
Ne, ne idem.
2028
01:36:12,100 --> 01:36:13,700
U tom slučaju, ja
moraće da te nabavim
2029
01:36:13,833 --> 01:36:15,333
ispraćen iz prostorija.
2030
01:36:16,767 --> 01:36:18,067
Stvarno bi to uradio?
2031
01:36:18,900 --> 01:36:20,067
Ne iskušavaj me.
2032
01:36:20,167 --> 01:36:22,833
[telefon zvoni]
2033
01:36:27,667 --> 01:36:31,300
(Snimanje) Zdravo, ima
nema nikog ovde sada,
2034
01:36:31,433 --> 01:36:32,533
ali ako želiš
ostaviti poruku,
2035
01:36:32,667 --> 01:36:34,433
javićemo vam se
što je pre moguće.
2036
01:36:34,567 --> 01:36:36,967
[pištanje telefona]
2037
01:36:37,100 --> 01:36:40,267
[meka dramska muzika]
2038
01:36:50,467 --> 01:36:53,800
[škljocanje zatvarača kamere]
2039
01:36:53,933 --> 01:36:57,100
[meka dramska muzika]
2040
01:37:51,733 --> 01:37:54,567
Nisam znao kuda si stigao.
2041
01:37:55,600 --> 01:37:56,467
Bio sam ovde.
2042
01:37:57,933 --> 01:37:58,900
Ili u bolnici.
2043
01:38:01,600 --> 01:38:03,067
Ili kod advokata,
tu je sasvim drugi nered
2044
01:38:03,167 --> 01:38:07,100
da sredim tamo,
finansijske stvari.
2045
01:38:07,233 --> 01:38:09,300
Policija je rekla da jeste
bolje da se ne sretnemo.
2046
01:38:10,433 --> 01:38:12,067
Šta te pitaju?
2047
01:38:13,167 --> 01:38:15,100
Alex, mislim da jeste
bolje ako to ne uradimo.
2048
01:38:16,567 --> 01:38:18,967
Jeste li im rekli da ste
niste hteli da operišem?
2049
01:38:20,700 --> 01:38:21,533
Da.
2050
01:38:23,133 --> 01:38:25,133
Da li ste rekli da ja
nagovorio ga na to?
2051
01:38:26,733 --> 01:38:28,367
Alex, imaju
pravila o ovome.
2052
01:38:28,500 --> 01:38:29,200
O čemu?
2053
01:38:29,333 --> 01:38:30,767
Molim te.
2054
01:38:30,900 --> 01:38:31,800
Jesu li vas pitali
2055
01:38:33,500 --> 01:38:35,067
da si zaljubljen u mene?
2056
01:38:38,133 --> 01:38:38,967
Voleo sam
2057
01:38:41,400 --> 01:38:42,567
kako je nekad bilo.
2058
01:38:45,400 --> 01:38:46,667
Ti, ja, Larry.
2059
01:38:51,167 --> 01:38:53,567
Čak i onih proteklih nekoliko mjeseci
kada sam mogao da osetim kako postaje
2060
01:38:53,700 --> 01:38:56,833
daleko od mene,
on je još uvek bio...
2061
01:38:56,967 --> 01:38:58,400
To je bila njegova bolest.
2062
01:39:00,700 --> 01:39:02,333
Bio je kod travara.
2063
01:39:04,267 --> 01:39:06,767
Zapravo, on je viđao a
kladioničar većinu vremena.
2064
01:39:06,900 --> 01:39:08,567
Vratio se kockanju.
2065
01:39:11,200 --> 01:39:12,700
Očigledno ušao
neka vrsta spirale
2066
01:39:12,833 --> 01:39:14,167
u poslednjih nekoliko godina.
2067
01:39:16,233 --> 01:39:17,133
Prema rečima direktora banke,
2068
01:39:17,267 --> 01:39:18,800
trebalo je da izgubimo farmu.
2069
01:39:21,433 --> 01:39:24,367
Nikad se nije povjerio
ti o tome, zar ne?
2070
01:39:25,967 --> 01:39:26,800
br.
2071
01:39:29,233 --> 01:39:30,733
Sada mislim da je bilo
2072
01:39:32,433 --> 01:39:35,233
brini da ćeš mi morati reći
što je izazvalo bol u grudima.
2073
01:39:38,467 --> 01:39:41,333
Njegovo životno osiguranje pokriva
dug skoro tačno.
2074
01:39:43,233 --> 01:39:44,567
Skoro do funte.
2075
01:39:47,300 --> 01:39:49,600
Mislite li da to dokazuje
postojanje Boga,
2076
01:39:51,067 --> 01:39:53,667
ili mislite da je to bilo pravedno
granica koju je sam sebi postavio?
2077
01:39:53,800 --> 01:39:57,700
Marčela, još uvek sam veoma...
2078
01:39:57,833 --> 01:39:59,267
Oh, voli me.
2079
01:40:00,633 --> 01:40:01,933
Ništa se nije promenilo.
2080
01:40:03,500 --> 01:40:04,833
Sve se promenilo.
2081
01:40:06,267 --> 01:40:08,167
Kako možeš reći
ništa se nije promenilo?
2082
01:40:09,733 --> 01:40:11,200
Mislite da su ljudi samo...
2083
01:40:16,700 --> 01:40:17,933
Ne, to nije fer.
2084
01:40:22,667 --> 01:40:24,933
[izdisanje]
2085
01:40:26,100 --> 01:40:28,133
Znam da to želiš
isključite mašinu.
2086
01:40:32,733 --> 01:40:33,567
On je mrtav.
2087
01:40:39,100 --> 01:40:39,933
On je mrtav.
2088
01:40:45,967 --> 01:40:46,767
I
2089
01:40:48,233 --> 01:40:52,800
potrebno ti je tijelo za to
istraga može ići dalje
2090
01:40:52,933 --> 01:40:57,900
i tako sve može
biti pravilno odloženi.
2091
01:40:58,533 --> 01:40:58,900
Marcella.
2092
01:41:00,633 --> 01:41:02,367
I ne krivim te.
2093
01:41:02,500 --> 01:41:05,067
Zaista ne krivim
ti za bilo šta.
2094
01:41:05,133 --> 01:41:06,567
Znam da mu nisi mislio ništa loše.
2095
01:41:08,900 --> 01:41:11,700
Barem u tvojoj svesti
Imajte na umu da mu niste mislili ništa loše.
2096
01:41:16,067 --> 01:41:18,500
Jednostavno ne vidim bez njega.
2097
01:41:23,067 --> 01:41:24,800
Svi su bili veoma dobri.
2098
01:41:27,900 --> 01:41:30,467
Ali ta tvoja bolnica
meni je strano mesto.
2099
01:41:32,233 --> 01:41:33,067
ali oh,
2100
01:41:35,533 --> 01:41:36,867
šta rade osobi.
2101
01:41:40,733 --> 01:41:42,067
Znam da je to tvoj život.
2102
01:41:44,367 --> 01:41:45,733
samo mi nedostaje...
2103
01:41:49,967 --> 01:41:52,967
Nedostaje mi (plače).
2104
01:41:56,200 --> 01:41:57,767
Tako mi nedostaje.
2105
01:42:00,867 --> 01:42:01,667
br.
2106
01:42:03,800 --> 01:42:05,067
Ne, idi, molim te.
2107
01:42:06,700 --> 01:42:07,533
Idi.
2108
01:42:10,367 --> 01:42:13,267
[meka muzika za klavir]
2109
01:42:16,900 --> 01:42:19,067
[plače]
2110
01:42:23,433 --> 01:42:26,167
[mašina pišta]
2111
01:42:26,300 --> 01:42:29,200
[meka muzika za klavir]
2112
01:42:37,133 --> 01:42:38,600
Gospođo Duggan.
2113
01:42:38,733 --> 01:42:41,300
[nježna muzika]
2114
01:43:38,400 --> 01:43:40,833
[brbljanje]
2115
01:43:42,067 --> 01:43:43,800
[vozilo se približava]
2116
01:43:43,933 --> 01:43:46,600
Evo ga. Alex, Alex?
2117
01:43:46,733 --> 01:43:49,833
[novinari viču]
2118
01:43:50,967 --> 01:43:53,067
Želite li da komentarišete, gospodine?
Samo par riječi.
2119
01:43:53,200 --> 01:43:55,167
[brbljaju novinari]
2120
01:43:55,300 --> 01:43:58,867
[škljocanje zatvarača kamere]
2121
01:44:05,500 --> 01:44:06,800
On nema komentara.
2122
01:44:06,933 --> 01:44:10,667
[novinari viču]
2123
01:44:10,800 --> 01:44:14,467
Dr. Lester, razumem
iz vaše izjave da ste
2124
01:44:14,600 --> 01:44:17,667
bili nezadovoljni načinom
ova operacija je bila zakazana.
2125
01:44:17,800 --> 01:44:19,500
Samo sam osetio da jeste
nije mudro imati dva
2126
01:44:19,633 --> 01:44:21,933
glavne operacije
trčanje istovremeno.
2127
01:44:22,067 --> 01:44:23,600
Ali ti nisi, od
naravno, predlažući
2128
01:44:23,733 --> 01:44:26,467
da gospodin Marsden
dizajnirao ovu situaciju?
2129
01:44:26,600 --> 01:44:27,400
br.
2130
01:44:28,833 --> 01:44:31,133
(Mrtvozornik) Ovaj posao
nivoa lignokaina,
2131
01:44:31,267 --> 01:44:33,267
koja je tvoja teorija o tome?
2132
01:44:33,400 --> 01:44:35,800
[Bill] Pa efekat
lijek je kumulativan.
2133
01:44:35,933 --> 01:44:39,933
Moglo se dati
prije ili poslije operacije.
2134
01:44:40,067 --> 01:44:41,067
Ili tokom?
2135
01:44:43,067 --> 01:44:44,367
Sud ima moje
zapisi o tome.
2136
01:44:44,500 --> 01:44:47,633
(Mrtvozornik) Da, ali mogao bi
neko drugi je dao
2137
01:44:47,767 --> 01:44:49,967
ovu injekciju
tokom operacije?
2138
01:44:50,100 --> 01:44:52,333
Ne, ne bez mog mišljenja.
2139
01:44:52,467 --> 01:44:54,867
Da li hirurg
davati injekcije?
2140
01:44:57,767 --> 01:45:00,200
Da. Da, pretpostavljam da zna.
2141
01:45:00,333 --> 01:45:03,167
[gomila mrmlja]
2142
01:45:04,467 --> 01:45:07,867
dr William Lester,
veliko W, veliko L,
2143
01:45:08,067 --> 01:45:10,600
konsultant anesteziolog
zadužen za slučaj,
2144
01:45:10,733 --> 01:45:13,133
Hej, bio si u pravu.
2145
01:45:13,267 --> 01:45:14,200
Vrijedi svakog penija.
2146
01:45:16,433 --> 01:45:17,867
Gdje sam bio?
2147
01:45:18,067 --> 01:45:19,700
[Mrtvozornik] Znam da jesi
pomagao gospodinu Marsdenu
2148
01:45:19,833 --> 01:45:22,100
sa mnogim od ovih operacija.
2149
01:45:22,233 --> 01:45:24,067
[Margot] Pa, posebno
kada nam nedostaje osoblja.
2150
01:45:24,200 --> 01:45:25,500
(Mrtvozornik) Ali
ti nisi doktor?
2151
01:45:25,633 --> 01:45:27,267
[Margot] Ne, ja sam viša medicinska sestra.
2152
01:45:28,567 --> 01:45:29,800
(Mrtvozornik) Ovo
injekcije koje se daju
2153
01:45:29,933 --> 01:45:31,067
tokom operacije--
2154
01:45:31,200 --> 01:45:33,533
Pa, nije
injekcije. To je fiziološki rastvor.
2155
01:45:34,700 --> 01:45:36,567
Slana voda, koristimo je
da isprati stvari
2156
01:45:36,700 --> 01:45:37,967
ili isprati krv.
2157
01:45:38,100 --> 01:45:41,500
Ali je, povremeno,
ubrizgava u krvne sudove.
2158
01:45:41,633 --> 01:45:42,900
Da.
2159
01:45:43,067 --> 01:45:44,533
I ovo
fiziološki rastvor je bistra tečnost?
2160
01:45:44,667 --> 01:45:45,900
Da.
2161
01:45:46,067 --> 01:45:47,433
[Mrtvozornik] Kao lignokain?
2162
01:45:48,800 --> 01:45:49,700
Da, ali uvek je tako
pregledala medicinska sestra
2163
01:45:49,833 --> 01:45:51,200
ili asistenta.
2164
01:45:51,333 --> 01:45:54,200
I to je bio slučaj sa
Operacija g. Duggana?
2165
01:45:54,333 --> 01:45:55,767
Da.
2166
01:45:55,900 --> 01:45:58,933
Uključujući kesu bistre
tečnost koju g. Marsden
2167
01:45:59,067 --> 01:46:01,500
doneo sa sobom u pozorište?
2168
01:46:01,633 --> 01:46:04,800
[meka dramska muzika]
2169
01:46:05,833 --> 01:46:06,533
Sve spremno?
2170
01:46:06,667 --> 01:46:09,067
Treba mi još fiziološkog rastvora.
2171
01:46:09,133 --> 01:46:12,533
[meka dramska muzika]
2172
01:46:12,667 --> 01:46:15,667
pa ja...
2173
01:46:15,800 --> 01:46:17,800
Zaista se ne sjećam.
2174
01:46:19,967 --> 01:46:21,067
Pa, mi često donosimo...
2175
01:46:21,167 --> 01:46:23,700
Da, hvala.
2176
01:46:26,733 --> 01:46:27,900
Bio je to normalan fiziološki rastvor.
2177
01:46:28,867 --> 01:46:30,367
A njegova svrha je bila?
2178
01:46:30,500 --> 01:46:33,533
Koristio sam ga da ubrizgam u
graft za provjeru curenja.
2179
01:46:33,667 --> 01:46:35,567
I ja sam to koristio
dopuniti kanjoner.
2180
01:46:35,700 --> 01:46:37,167
(Mrtvozornik) I
sadržaj ove torbe
2181
01:46:37,300 --> 01:46:39,067
je pregledala medicinska sestra?
2182
01:46:41,500 --> 01:46:42,600
Pa ne bih se mogao zakleti u to,
2183
01:46:42,733 --> 01:46:44,433
ali svakako jeste
moja normalna praksa.
2184
01:46:44,567 --> 01:46:46,400
(Mrtvozornik) Ali mogu
da nas neko uveri
2185
01:46:46,533 --> 01:46:48,633
da ovo nije lignokain?
2186
01:46:48,767 --> 01:46:50,767
Izvinite, ako mogu da vas prekinem.
2187
01:46:50,900 --> 01:46:52,467
(Mrtvozornik) Ne, g.
Cranmere, ti si klijent
2188
01:46:52,600 --> 01:46:54,067
u toku
davanje iskaza.
2189
01:46:54,200 --> 01:46:56,767
Da, ali osećam ga
je potreban neki savjet
2190
01:46:56,900 --> 01:46:59,333
na ovom konkretnom
oblast ispitivanja.
2191
01:46:59,467 --> 01:47:01,300
Pa ne vidim
bilo koji razlog za zaustavljanje
2192
01:47:01,433 --> 01:47:02,567
upravo sada u sredini--
2193
01:47:02,700 --> 01:47:04,433
Razlog je što mi treba
da posavetujem svog klijenta
2194
01:47:04,567 --> 01:47:06,467
na pitanja koja
može da ga inkriminiše.
2195
01:47:06,600 --> 01:47:07,400
Ali nemam šta da krijem.
2196
01:47:07,533 --> 01:47:08,600
Pusti me da se pozabavim ovim, molim te.
2197
01:47:08,733 --> 01:47:09,800
[Alex] Veoma bih
volim da objasnim.
2198
01:47:09,933 --> 01:47:10,767
Alex, molim te.
2199
01:47:10,900 --> 01:47:12,400
Da, reci nam kako si to uradio.
2200
01:47:12,533 --> 01:47:13,433
(Mrtvozornik) Naređenje.
2201
01:47:14,833 --> 01:47:17,167
Zaboga, šta si ti
pokušavaš mi učiniti?
2202
01:47:17,300 --> 01:47:19,467
Izvukao sam fiziološki rastvor
prethodno provjeriti kalem.
2203
01:47:19,600 --> 01:47:20,300
To je nešto što sam uradio
bilo koji broj puta.
2204
01:47:20,433 --> 01:47:21,567
Nije to poenta.
2205
01:47:21,700 --> 01:47:23,933
Poenta je, jeste
neko provjeri torbu?
2206
01:47:24,067 --> 01:47:25,067
To je nešto što mi
uradi automatski.
2207
01:47:25,200 --> 01:47:26,267
Jeste li zadržali torbu?
2208
01:47:26,400 --> 01:47:27,500
Ne, stavio sam ga u kutiju.
2209
01:47:27,633 --> 01:47:28,700
I oštre
kutija je uništena.
2210
01:47:28,833 --> 01:47:30,200
Ovo je nered, Alex.
2211
01:47:30,333 --> 01:47:32,433
Ovo je upravo ono
vrste stvari koje žele.
2212
01:47:32,567 --> 01:47:33,367
ko želi?
2213
01:47:33,500 --> 01:47:34,867
A ko su oni, zaboga?
2214
01:47:35,067 --> 01:47:37,500
Oni su policija, Alex,
ljudi koji sjede ovdje
2215
01:47:37,633 --> 01:47:39,067
zapišite sve što kažete
2216
01:47:39,133 --> 01:47:41,100
koristiti kao dokaz u
ceo račun protiv tebe.
2217
01:47:41,233 --> 01:47:42,367
Nisam uradio ništa loše.
2218
01:47:42,500 --> 01:47:43,833
Sigurno poenta
je, osim ako nisam djelovao--
2219
01:47:43,967 --> 01:47:47,100
Ne ne, poenta je u ovome
poenta je da se može postulirati
2220
01:47:47,233 --> 01:47:49,067
veza između vas i
predoziranje lignokainom.
2221
01:47:49,200 --> 01:47:50,433
To možete pretpostaviti
sa kim god ti se sviđa.
2222
01:47:50,567 --> 01:47:51,633
Alex, probudi se.
2223
01:47:51,767 --> 01:47:53,500
Bio si jedini
osoba tamo koja je stajala
2224
01:47:53,633 --> 01:47:55,400
da izvuku korist iz ove smrti.
2225
01:47:59,867 --> 01:48:01,900
To zapravo nije istina.
2226
01:48:02,067 --> 01:48:02,867
Pardon?
2227
01:48:05,300 --> 01:48:06,800
To nije istina.
2228
01:48:06,933 --> 01:48:10,100
[meka dramska muzika]
2229
01:48:21,300 --> 01:48:23,700
Helen ima ljude ovdje.
Ući ćemo u radnu sobu.
2230
01:48:23,833 --> 01:48:26,333
Taj mrtvozornik je a
miserable bugger.
2231
01:48:26,467 --> 01:48:28,133
Već sam ga pekao na roštilju.
2232
01:48:29,533 --> 01:48:32,500
Znaš njegovu prvu ženu
umrla od zadrške posteljice.
2233
01:48:32,633 --> 01:48:37,067
Jasan slučaj nemara, ali
sudija je presudio protiv toga.
2234
01:48:40,667 --> 01:48:42,600
AB, CD.
2235
01:48:43,933 --> 01:48:46,067
Optužiti, buditi, prikriti, poricati.
2236
01:48:49,067 --> 01:48:50,333
Drago mi je da si došao.
2237
01:48:50,467 --> 01:48:53,200
Razmišljao sam o
drugi dan. Možda sam preterao.
2238
01:48:54,367 --> 01:48:55,467
To je noć
trebao si biti ovdje.
2239
01:48:55,600 --> 01:48:56,700
Bila sam tako ljuta
mogao si ukloniti
2240
01:48:56,833 --> 01:48:58,600
moje slijepo crijevo bez
anestetik.
2241
01:49:00,467 --> 01:49:02,900
Nikad nisam znao da jesi
u krevetu sa VazioMedom.
2242
01:49:03,067 --> 01:49:05,067
Ti si bio taj koji
bio u krevetu sa njima.
2243
01:49:05,200 --> 01:49:06,433
Bio sam dioničar
od početka.
2244
01:49:06,567 --> 01:49:07,367
Mislio sam da znaš.
2245
01:49:07,500 --> 01:49:09,967
Ne, Bill Lester je to spomenuo.
2246
01:49:11,300 --> 01:49:12,500
Mora da si bio
prilično ljut
2247
01:49:12,633 --> 01:49:14,467
kada sam jela
program ventila.
2248
01:49:14,600 --> 01:49:18,567
Pa, ako si to ti
mislio sam da moraš da uradiš.
2249
01:49:18,700 --> 01:49:19,500
Razumijem da ćeš izgubiti
2250
01:49:19,633 --> 01:49:20,300
priličan iznos novca na tome.
2251
01:49:20,433 --> 01:49:22,433
Oh, preživjet ćemo.
2252
01:49:23,600 --> 01:49:25,367
Možda treba kupiti
manja kuća.
2253
01:49:27,567 --> 01:49:28,400
Šala.
2254
01:49:29,833 --> 01:49:31,767
Stvar je u tome, kad razmislim
o tome ko bi mogao imati koristi
2255
01:49:31,900 --> 01:49:35,767
od toga da me diskredituju,
ti si na vrhu liste.
2256
01:49:35,900 --> 01:49:39,167
Znaš, ako sam označen
kao nepouzdan hirurg,
2257
01:49:39,300 --> 01:49:42,367
VazioMed će okriviti
operatera, a ne ventila.
2258
01:49:42,500 --> 01:49:45,500
Oni ga mogu modifikovati, staviti
ime drugog hirurga na njemu.
2259
01:49:45,633 --> 01:49:46,933
O tome se čak i ne raspravlja.
2260
01:49:47,067 --> 01:49:50,067
I povrh ovoga, ima
cifre smrtnosti.
2261
01:49:50,200 --> 01:49:52,267
Mislim, iznenada se dogodilo
za mene ta druga smrt
2262
01:49:52,400 --> 01:49:55,433
na moj račun bi tvoj
brojke izgledaju prilično prosječno.
2263
01:49:55,567 --> 01:49:56,667
Moje brojke su prosječne.
2264
01:49:56,800 --> 01:49:58,633
Ali ti je smetalo
da su moji bili bolji.
2265
01:49:58,767 --> 01:49:59,700
Mogu živjeti s tim.
2266
01:49:59,833 --> 01:50:01,167
Stalno se pitam,
2267
01:50:01,300 --> 01:50:03,533
kako je lignokain
ući u Larryja?
2268
01:50:03,667 --> 01:50:05,267
Znate, i
više sam razmišljao o tome,
2269
01:50:05,400 --> 01:50:07,800
što sam te više dobro vidio
kroz proces.
2270
01:50:07,933 --> 01:50:10,767
Bio si tamo u
sobu za anesteziju, prije njegove op.
2271
01:50:10,900 --> 01:50:12,267
Bio si tamo
čeka da preuzme,
2272
01:50:12,400 --> 01:50:14,267
ako ne bih mogao da završim
njegovu operaciju.
2273
01:50:14,400 --> 01:50:16,267
I, kao magijom,
bio si u pravu
2274
01:50:16,400 --> 01:50:17,733
na licu mesta kada je uhapšen!
2275
01:50:17,867 --> 01:50:19,000
Imao sam pacijenta
krevet pored njega.
2276
01:50:19,133 --> 01:50:20,333
Šta su dođavola bili
radiš li, Charlie?
2277
01:50:20,467 --> 01:50:22,267
Kako to misliš
šta sam radio?
2278
01:50:23,733 --> 01:50:25,967
Hoćeš da kažeš da jesam
mešati se sa njim?
2279
01:50:27,033 --> 01:50:29,300
Misliš da sam se predozirao
Larry Duggan,
2280
01:50:29,433 --> 01:50:31,200
da sam to uradio namerno.
2281
01:50:31,333 --> 01:50:32,967
O moj Bože, Alex.
2282
01:50:34,100 --> 01:50:35,800
Kakve knjige
da čitaš (smeh)?
2283
01:50:37,100 --> 01:50:39,200
ovo je ...
2284
01:50:39,333 --> 01:50:42,967
Ovo je, jednostavno ne mogu reći
bilo šta. Previše je ljuto.
2285
01:50:43,100 --> 01:50:47,233
Alex, zdravo, hoo hoo,
Charlie Hawkesmore, sjećaš se?
2286
01:50:47,367 --> 01:50:50,200
Radio sam sa tobom
za sedam i po godina.
2287
01:50:50,333 --> 01:50:52,233
Večerali ste
evo koliko puta?
2288
01:50:52,367 --> 01:50:54,767
Ne poričem da je ovo nisko
tačka u našoj vezi,
2289
01:50:54,900 --> 01:50:56,267
ali ubiti svog pacijenta?
2290
01:50:56,400 --> 01:50:57,533
Kažete da to niste uradili?
2291
01:50:57,667 --> 01:50:59,033
Kažem da jesi
off your rocker.
2292
01:51:01,367 --> 01:51:03,600
Moj advokat je pitao
mrtvozornik da vas opozove.
2293
01:51:03,733 --> 01:51:07,067
Lično ću ga pitati. u stvari,
Prokleto ću insistirati na tome.
2294
01:51:07,167 --> 01:51:09,233
Verovatno sam mogao da dobijem
van ovoga, Alex.
2295
01:51:09,367 --> 01:51:11,200
Sad ću te sahraniti.
2296
01:51:11,333 --> 01:51:12,933
Gubi se iz moje kuće!
2297
01:51:21,333 --> 01:51:24,367
[trubi]
2298
01:51:24,500 --> 01:51:26,500
Prije nego što nastavimo
jutrošnji posao,
2299
01:51:26,633 --> 01:51:29,633
Imao sam ponudu
dalje relevantne informacije
2300
01:51:29,767 --> 01:51:33,100
od dr. Ryana.
2301
01:51:36,500 --> 01:51:39,500
Dr. Ryan, vi ste
psiholog studira
2302
01:51:39,633 --> 01:51:42,233
emocionalne efekte
torakalne hirurgije.
2303
01:51:42,367 --> 01:51:43,800
Tako je.
2304
01:51:43,933 --> 01:51:46,167
Jedna od stvari koje sam bio
raditi je pridobiti ljude
2305
01:51:46,300 --> 01:51:48,400
da uzimam kortizon
nivoa na pacijentima
2306
01:51:48,533 --> 01:51:51,667
prije i poslije
operacije koje treba pokušati kvantificirati
2307
01:51:51,800 --> 01:51:54,067
stres operacija
i vidi da li je to povezano
2308
01:51:54,167 --> 01:51:55,967
na naredne promjene raspoloženja.
2309
01:51:57,367 --> 01:51:58,167
Da, da.
2310
01:51:59,667 --> 01:52:02,800
Tako da sam uzeo uzorke krvi
uzeti od nekoliko pacijenata
2311
01:52:02,933 --> 01:52:05,667
odmah u pozorištu
nakon operacije.
2312
01:52:05,800 --> 01:52:08,267
Jedan od njih je bio Larry Duggan.
2313
01:52:10,700 --> 01:52:14,467
Tako da smo ovo testirali
Lignokain, i bilo je normalno.
2314
01:52:16,700 --> 01:52:20,167
Pa šta ovo znači je to
ako je dobio predoziranje
2315
01:52:20,300 --> 01:52:24,400
dato je između
pozorište i intenzivna nega,
2316
01:52:24,533 --> 01:52:27,500
gde je bio gospodin Marsden
ni blizu pacijenta.
2317
01:52:28,900 --> 01:52:31,667
Mislim, upoznao sam neke lepe
disfunkcionalni likovi
2318
01:52:31,800 --> 01:52:35,100
u kardiohirurgiji,
ali ne mislim
2319
01:52:35,233 --> 01:52:36,667
Sreo sam bilo koje ubice.
2320
01:52:37,733 --> 01:52:39,933
Pa, to je ono što ja mislim.
2321
01:52:40,067 --> 01:52:43,233
[meka dramska muzika]
2322
01:52:46,233 --> 01:52:47,633
G. Hawkesmore.
2323
01:52:48,833 --> 01:52:50,067
G. Hawkesmore?
2324
01:52:51,400 --> 01:52:53,633
Takođe ste tražili dozvolu
da zauzme stav.
2325
01:52:55,100 --> 01:52:56,700
Verujem da si hteo
da dam neke komentare
2326
01:52:56,833 --> 01:52:59,700
kod gospodina Marsdena
karakter, da li je to tačno?
2327
01:53:02,633 --> 01:53:04,133
br.
2328
01:53:04,267 --> 01:53:05,067
Ne, ne znam.
2329
01:53:06,433 --> 01:53:09,467
Zapravo, kad razmislim,
Mislim da on to nije uradio.
2330
01:53:09,600 --> 01:53:10,667
Znam šta se desilo.
2331
01:53:12,233 --> 01:53:13,500
[Alex] Šta se dogodilo?
2332
01:53:13,633 --> 01:53:16,233
Kada pokušavamo
reanimirati Larryja Duggana,
2333
01:53:16,367 --> 01:53:18,567
Primetio sam da postoji nešto
lukav u vezi njegovih IV redova,
2334
01:53:18,700 --> 01:53:21,533
iako su dobili
uhvaćen izvan pozorišta.
2335
01:53:21,667 --> 01:53:24,700
Mislim da se fiziološki rastvor pobrkao
2336
01:53:24,833 --> 01:53:27,367
sa sporim
Infuzija lignokaina.
2337
01:53:27,500 --> 01:53:31,233
Mislim da je vreća lignokaina
prošao pravo kroz
2338
01:53:31,367 --> 01:53:33,500
umjesto fiziološkog rastvora.
2339
01:53:33,633 --> 01:53:35,867
Onda, kada smo ga reanimirali,
2340
01:53:36,067 --> 01:53:38,300
Izvukao sam konopac i
uništio dokaze.
2341
01:53:39,800 --> 01:53:44,600
Ona je u pravu. Bilo je
nema veze sa Aleksom.
2342
01:53:47,433 --> 01:53:49,233
Huh (smeje se).
2343
01:53:49,367 --> 01:53:52,067
Smiješno je kako svi
želi da okrivi hirurga,
2344
01:53:52,200 --> 01:53:55,267
iako je očigledno
nije hirurška smrt.
2345
01:53:55,400 --> 01:53:57,167
Nije bila Alexova greška.
Nije bilo ničije.
2346
01:53:57,300 --> 01:53:59,200
To je bilo uobičajeno
ili vrtni cock-up.
2347
01:54:00,133 --> 01:54:02,467
Većina smrtnih slučajeva u bolnici je.
2348
01:54:03,900 --> 01:54:07,467
I, kao prošli eksponent
pravi kraljevski cock-up,
2349
01:54:08,300 --> 01:54:11,433
Znam o čemu govorim.
2350
01:54:18,100 --> 01:54:19,067
g. Mardsen?
2351
01:54:21,833 --> 01:54:22,900
dr. Čitanje?
2352
01:54:24,400 --> 01:54:25,867
Moguće je.
2353
01:54:26,067 --> 01:54:28,833
Dobro, bilo ko drugi
sećate se da se ovo dešavalo?
2354
01:54:30,167 --> 01:54:32,200
Da li se neko sjeća
uključiti lignokain?
2355
01:54:32,333 --> 01:54:33,933
šta to ima veze?
2356
01:54:34,067 --> 01:54:35,367
Nije bitno ko je bio.
2357
01:54:36,667 --> 01:54:39,367
Zapravo, to sam bio ja.
2358
01:54:44,533 --> 01:54:46,233
Mislim da sam to bio ja.
2359
01:54:47,467 --> 01:54:48,933
[novinari viču]
2360
01:54:49,067 --> 01:54:52,633
[škljocanje zatvarača kamere]
2361
01:54:54,400 --> 01:54:56,067
g. Marsden, g. Marsden,
2362
01:54:56,200 --> 01:54:57,400
da li se osećate opravdano
presudom?
2363
01:54:57,533 --> 01:54:59,067
Alex, koliko si uradio
platiti joj da to kaže?
2364
01:54:59,167 --> 01:55:00,433
Presuda nesretnom smrću
2365
01:55:00,567 --> 01:55:01,967
mora da je bio a
veliko olakšanje za tebe.
2366
01:55:02,100 --> 01:55:03,700
Je li istina da se drkaš
psiholog takođe.
2367
01:55:03,833 --> 01:55:06,133
Da li tužite za klevetu?
2368
01:55:06,267 --> 01:55:07,167
Marcella!
2369
01:55:08,733 --> 01:55:10,400
G. Marsden, da li tužite?
2370
01:55:10,533 --> 01:55:13,600
[novinari viču]
2371
01:55:16,367 --> 01:55:18,767
[meka muzika]
2372
01:55:33,867 --> 01:55:36,533
[telefon zvoni]
2373
01:55:43,900 --> 01:55:46,333
[meka muzika]
2374
01:55:49,467 --> 01:55:50,300
Oh.
2375
01:55:51,400 --> 01:55:52,567
Zdravo, Charlie.
2376
01:55:53,500 --> 01:55:55,533
Pa, kada se vraćaš?
2377
01:55:57,400 --> 01:55:58,400
Vraćaš se?
2378
01:55:59,333 --> 01:56:00,500
Još nisam odlučila.
2379
01:56:02,167 --> 01:56:04,267
Ona ne tuži poverenje,
2380
01:56:04,400 --> 01:56:06,633
i medicinska sestra je ponudila
da sama da ostavku,
2381
01:56:06,767 --> 01:56:07,900
tako da je Paula sretna.
2382
01:56:08,067 --> 01:56:09,200
A FDA je još uvijek
podržavajući svoj ventil,
2383
01:56:09,333 --> 01:56:10,333
pa to su svi.
2384
01:56:11,433 --> 01:56:12,800
I dalje izgledaš kao
iako ti je zec uginuo
2385
01:56:12,933 --> 01:56:14,400
i ne možete prodati njegovu kolibu.
2386
01:56:16,700 --> 01:56:18,067
Ove stvari o
ne vraćaš se,
2387
01:56:18,167 --> 01:56:19,367
to je sranje, zar ne?
2388
01:56:20,367 --> 01:56:23,267
[papiri lupaju]
2389
01:56:23,400 --> 01:56:26,067
Došao sam da kažem mi
trebam te. Trebaš mi.
2390
01:56:26,200 --> 01:56:28,900
Vaši privatni pacijenti
voze mi banane.
2391
01:56:29,067 --> 01:56:30,800
Mislio sam da jesam
one teške.
2392
01:56:31,900 --> 01:56:34,900
Alex, nisi sam.
2393
01:56:35,067 --> 01:56:36,867
Bio sam tamo.
Imam majicu.
2394
01:56:37,067 --> 01:56:39,567
Pravo nazad u sedlo,
to je jedini način da se to uradi.
2395
01:56:40,567 --> 01:56:43,233
[telefon zvoni]
2396
01:56:45,867 --> 01:56:48,267
[meka muzika]
2397
01:56:49,433 --> 01:56:51,633
Hvala. Ja samo
htela sam da ti se zahvalim.
2398
01:56:53,567 --> 01:56:55,667
Bila je to hrabra stvar
jesi, ustajući.
2399
01:56:56,800 --> 01:56:59,167
Nisam to mogao.
2400
01:56:59,300 --> 01:57:00,300
Hvala.
2401
01:57:00,433 --> 01:57:02,867
[meka muzika]
2402
01:57:19,567 --> 01:57:22,600
Možete koristiti
čekić molim te, crvi.
2403
01:57:22,733 --> 01:57:25,167
[meka muzika]
2404
01:57:33,667 --> 01:57:34,933
Pa ko je u njemu?
2405
01:57:36,400 --> 01:57:39,300
To je Arnold Schwarzenegger,
Demi Moore i Bruce Willis.
2406
01:57:44,700 --> 01:57:45,900
I to je film?
2407
01:57:47,600 --> 01:57:50,133
Ne, to je restoran.
Stalno ti govorim.
2408
01:57:53,067 --> 01:57:54,900
Šta hoće
restoran za?
2409
01:57:55,067 --> 01:57:58,667
Mislim, ako jesi
libre dolara,
2410
01:57:58,800 --> 01:58:01,800
šta bi želeo
vodite restoran za?
2411
01:58:01,933 --> 01:58:04,367
[meka muzika]
2412
01:58:07,300 --> 01:58:08,133
Hmm?
2413
01:58:09,500 --> 01:58:10,333
Crv?
2414
01:58:15,600 --> 01:58:16,433
Hmm?
2415
01:58:19,067 --> 01:58:21,067
Ne znam. Oni to jednostavno imaju.
2416
01:58:23,300 --> 01:58:25,067
Šta gledaš?
2417
01:58:25,167 --> 01:58:27,933
[teško disanje]
2418
01:58:30,733 --> 01:58:31,567
Ništa.
2419
01:58:34,167 --> 01:58:36,200
U redu, nije
ima smisla za mene.
2420
01:58:37,533 --> 01:58:39,933
[meka muzika]164306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.