Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,561 --> 00:00:22,201
Por el río, cerca de un seto,
2
00:00:22,801 --> 00:00:26,121
vivía una pata muy rara.
3
00:00:26,481 --> 00:00:29,601
En lugar de nadar
4
00:00:29,801 --> 00:00:32,681
prefería los viajes
5
00:00:32,881 --> 00:00:37,841
Una vez fue a una barbería,
6
00:00:38,561 --> 00:00:40,921
pidiendo una libra de queso.
7
00:00:41,881 --> 00:00:44,361
Se apareció en una farmacia
8
00:00:45,081 --> 00:00:47,841
pidiendo un poco de leche.
9
00:00:48,401 --> 00:00:51,961
De ahí se fue con un lavador,
10
00:00:52,161 --> 00:00:56,121
para comprar sellos, decía.
11
00:00:56,881 --> 00:00:59,841
Otros patos se
12
00:01:00,321 --> 00:01:02,841
Esta pata es algo serio.
13
00:03:01,982 --> 00:03:07,142
"DISCOTECA CRUEL"
14
00:04:02,241 --> 00:04:03,921
Buenas tardes.
15
00:04:05,481 --> 00:04:07,841
¿Puedo hablar con
los Wróblewskis?
16
00:04:09,161 --> 00:04:10,601
¿Por qué?
17
00:04:11,081 --> 00:04:14,441
- ¿Puedo hablar con los Wróblewskis?
- Mis padres no están en casa.
18
00:04:17,481 --> 00:04:18,541
¿Qué?
19
00:04:18,641 --> 00:04:20,521
- ¿Cuándo puedo verlos?
- No sé.
20
00:04:20,721 --> 00:04:22,201
¿Quieres dejar un mensaje?
21
00:04:26,081 --> 00:04:28,521
¿Quieres dejar un
mensaje? Llevo prisa.
22
00:05:39,641 --> 00:05:41,201
Lárgate de aquí.
23
00:05:41,401 --> 00:05:44,121
Ya no quiero verte con ella.
24
00:06:03,161 --> 00:06:04,521
Hola, perra.
25
00:06:19,081 --> 00:06:22,681
No preguntes por nuestro
26
00:06:22,881 --> 00:06:26,041
No preguntes sobre el futuro,
27
00:06:26,241 --> 00:06:29,601
No preguntes por el mundo, la
28
00:06:29,801 --> 00:06:32,921
No preguntes por nada que
29
00:06:33,161 --> 00:06:35,841
No preguntes por el amor,
30
00:06:36,081 --> 00:06:40,201
Nuestra generación lo perdió
31
00:06:40,401 --> 00:06:43,521
No preguntes por el vacío,
32
00:06:43,721 --> 00:06:46,521
Verás, esas preguntas las
33
00:06:52,721 --> 00:06:55,521
Eres tú, ¿verdad?
Preguntabas por mis padres.
34
00:06:57,401 --> 00:06:59,121
¿Por qué no te
subiste en el elevador?
35
00:07:01,881 --> 00:07:06,041
- Porque es más fácil así.
- Tonto, ahora solo será más difícil.
36
00:07:13,321 --> 00:07:15,121
¿Alguna vez fuiste a Seychelles?
37
00:07:16,401 --> 00:07:18,041
- ¿Por qué la tomaste?
- Relájate.
38
00:07:18,241 --> 00:07:20,201
Me la dio así que la tomé.
39
00:07:22,361 --> 00:07:27,041
¡Oye, oye! ¿Y esa agresión?
Cálmate, no me gusta.
40
00:07:27,241 --> 00:07:29,681
Oye, muchacha. Mejor ten
cuidado con este perdedor.
41
00:07:30,641 --> 00:07:33,361
¡Mejor cuídate tú, imbécil!
42
00:07:36,801 --> 00:07:38,841
¿Al menos tienes nombre?
43
00:07:40,481 --> 00:07:41,921
Marcin.
44
00:07:42,081 --> 00:07:43,581
Ola.
45
00:07:44,641 --> 00:07:47,521
Voy a una fiesta en una
casa, Marcin. ¿Vienes?
46
00:09:25,401 --> 00:09:28,441
¿Qué hay con ese ruido? Mis hijos
están durmiendo. ¡La fiesta se acabó!
47
00:09:28,641 --> 00:09:31,361
Tranquilo, es fin de semana.
Es el cumpleaños de un amigo.
48
00:09:31,561 --> 00:09:35,201
Como si me importara. Apaga la
radio y no me hagas volver aquí.
49
00:09:35,401 --> 00:09:36,921
Lo apagaremos.
50
00:09:37,401 --> 00:09:39,281
¿Qué me miras, marica?
51
00:09:41,721 --> 00:09:43,961
¿Buscas un pene en el
trasero? Te estoy hablando.
52
00:09:44,161 --> 00:09:46,681
- Cálmate.
- ¡Ni un carajo, maldito!
53
00:09:46,881 --> 00:09:50,041
¿Tienes un problema, maldito
nerd? ¡Vete a tu casa!
54
00:09:54,561 --> 00:09:56,201
Vete con tus hijos.
55
00:09:56,961 --> 00:09:59,041
Y llama a la policía
si hay mucho ruido.
56
00:10:06,081 --> 00:10:08,041
¡Tienen diez
malditos minutos!
57
00:10:08,801 --> 00:10:10,281
¡Diez malditos minutos!
58
00:10:11,241 --> 00:10:13,281
Salgamos de esta
fiesta gay, caballeros.
59
00:10:13,481 --> 00:10:15,141
¡Diez minutos!
60
00:10:19,481 --> 00:10:20,841
Tranquilo.
61
00:10:23,641 --> 00:10:25,841
- Vamos a fiestear.
- ¡Abre, maldito!
62
00:11:19,961 --> 00:11:21,521
Mierda.
63
00:11:21,721 --> 00:11:23,041
Dámelo.
64
00:11:29,001 --> 00:11:30,681
Si tuvieras que elegir,
65
00:11:30,881 --> 00:11:33,961
¿preferirías quemarte
o morir helado de frío?
66
00:11:34,641 --> 00:11:36,361
Solamente hay una condición:
67
00:11:37,801 --> 00:11:41,681
Estar completamente consciente,
sintiendo todo hasta morir.
68
00:11:48,881 --> 00:11:50,521
Quemarme.
69
00:11:52,721 --> 00:11:55,921
Le he estado preguntando eso
a la gente desde que era chica.
70
00:11:56,161 --> 00:12:00,921
Hasta ahora todos decían que
congelados porque es menos doloroso.
71
00:12:01,401 --> 00:12:04,361
Pero yo creo que el dolor
lo hace más interesante.
72
00:12:04,561 --> 00:12:08,761
Más intenso. Al carajo con tus
sentidos, sin entumecerlos.
73
00:12:20,881 --> 00:12:23,041
¿Sabes lo que
me gusta de ti?
74
00:12:24,241 --> 00:12:26,121
Que no hablas mucho.
75
00:12:28,401 --> 00:12:31,201
No preguntas nada,
sólo haces las cosas.
76
00:12:35,481 --> 00:12:36,841
Supongo.
77
00:12:37,001 --> 00:12:39,201
Bueno, no te conozco, pero...
78
00:12:42,481 --> 00:12:45,441
Tienes unos ojos que...
79
00:12:48,241 --> 00:12:50,281
Al carajo, no sé.
80
00:12:51,721 --> 00:12:53,361
¿Quieres aspirar?
81
00:13:12,641 --> 00:13:14,921
#7, callejón de Rosas.
82
00:13:16,001 --> 00:13:18,281
Lo antes posible.
83
00:13:18,641 --> 00:13:20,961
Gracias. Adiós.
84
00:13:22,321 --> 00:13:23,981
Estúpida, zorra.
85
00:13:25,241 --> 00:13:30,361
¿Por qué esos idiotas del centro
del control dicen: "Nos vemos"?
86
00:13:32,641 --> 00:13:34,521
¿Por teléfono?
87
00:14:04,481 --> 00:14:07,281
26 zlotys, por favor.
88
00:14:10,081 --> 00:14:11,621
Un momento.
89
00:14:15,481 --> 00:14:16,961
¿Qué carajo?
90
00:14:17,321 --> 00:14:18,281
¿Me quedé dormida?
91
00:14:18,481 --> 00:14:22,201
Son 26 zlotys por
el viaje, señorita.
92
00:14:22,641 --> 00:14:25,841
Parece que su pretendiente
se lo gastó todo en flores.
93
00:14:26,241 --> 00:14:28,761
La droga.
94
00:14:32,481 --> 00:14:34,521
También estoy sin dinero.
95
00:14:35,481 --> 00:14:37,961
No me importa lo que
haga, tiene que pagarme.
96
00:14:39,161 --> 00:14:41,041
No tenemos que hacer nada.
97
00:14:41,321 --> 00:14:42,921
Ya veremos.
98
00:14:43,081 --> 00:14:44,521
Llamaré a la policía.
99
00:14:48,801 --> 00:14:52,761
¿Me oyen? ¡Lo haré!
100
00:14:53,641 --> 00:14:55,601
Hazlo entonces.
101
00:14:56,561 --> 00:14:58,761
¡Váyanse al carajo, vagos!
102
00:15:07,961 --> 00:15:10,521
Vamos, querías
conocer a mis padres.
103
00:15:12,561 --> 00:15:15,281
Es broma, no están
en casa. Ven.
104
00:15:17,401 --> 00:15:19,441
No seas ridículo, vamos.
105
00:18:33,321 --> 00:18:35,201
Buenos días, amigo.
106
00:18:37,081 --> 00:18:39,281
Buenos días, pasa.
107
00:18:40,801 --> 00:18:44,361
Lo sabemos todo,
Ola nos contó.
108
00:18:45,961 --> 00:18:48,441
Tuvo que ir al estudio.
109
00:18:48,641 --> 00:18:50,681
No quiso despertarte,
estabas muy dormido.
110
00:18:50,881 --> 00:18:52,601
No seas tímido, ven.
111
00:18:52,961 --> 00:18:53,921
Buenos días.
112
00:18:54,161 --> 00:18:55,121
Siéntate.
113
00:18:57,481 --> 00:18:59,041
¿Te sirvo café?
114
00:18:59,241 --> 00:18:59,921
Por favor.
115
00:19:00,081 --> 00:19:01,441
¿Leche?
116
00:19:01,961 --> 00:19:03,441
No, café negro, por favor.
117
00:19:03,801 --> 00:19:05,521
¿Aleksander, quieres algo?
118
00:19:06,081 --> 00:19:10,041
Sí, otro café antes de irme.
119
00:19:34,001 --> 00:19:38,041
Espera, te traeré un cuchillo
para que cortes, ese no sirve.
120
00:19:39,081 --> 00:19:41,361
Gracias, señora.
121
00:20:07,641 --> 00:20:08,761
¡Qué lástima!
122
00:20:09,881 --> 00:20:12,041
Cortaron la financiación
del Museo de Arquitectura.
123
00:20:12,241 --> 00:20:14,461
No abrirá después de las
vacaciones de verano.
124
00:20:14,462 --> 00:20:16,762
La maldita crisis, la
palabra de moda.
125
00:20:19,001 --> 00:20:22,761
Pero no sé por qué sigo
reflexionando sobre eso.
126
00:20:23,081 --> 00:20:24,761
Exactamente.
127
00:20:25,481 --> 00:20:27,601
¿Está interesado en
la arquitectura, señor?
128
00:20:27,801 --> 00:20:29,841
No soy señor,
llámame Aleksander.
129
00:20:34,721 --> 00:20:37,361
Solía serlo,
¿no es así, Pola?
130
00:20:39,881 --> 00:20:42,681
Puede que no lo parezca
pero es un arquitecto.
131
00:20:42,881 --> 00:20:44,681
Es por eso que
está tan enfadado.
132
00:20:47,561 --> 00:20:48,521
Felicidades.
133
00:20:48,721 --> 00:20:50,521
No sé si vale la pena.
134
00:20:51,641 --> 00:20:54,121
Bueno, sí da dinero,
no te voy a mentir.
135
00:20:54,321 --> 00:20:57,041
Especialmente cuando no
eres un completo idiota,
136
00:20:57,241 --> 00:21:00,521
¿pero qué hay de la
satisfacción? No sé.
137
00:21:00,721 --> 00:21:03,601
Ahora solamente es
profesionalismo y rutina.
138
00:21:04,801 --> 00:21:08,441
Cuando era un estudiante,
quizás un tiempo después,
139
00:21:10,241 --> 00:21:12,361
tuve algunos ideales.
140
00:21:12,561 --> 00:21:14,841
¿O quizás sólo ilusiones?
141
00:21:16,721 --> 00:21:20,311
En fin, quería hacer
las cosas realmente
142
00:21:20,321 --> 00:21:23,921
creativas y artísticas, independientes.
No sé, simplemente mi estilo.
143
00:21:24,641 --> 00:21:26,601
Tenía una gran
emoción en eso.
144
00:21:27,801 --> 00:21:32,041
Aspiraciones para el arte con una "A"
grande. Pero estaba mal, lo recuerdo.
145
00:21:32,561 --> 00:21:35,201
Pero ya sabes, esa
actitud nunca paga.
146
00:21:35,641 --> 00:21:38,841
Bueno, la vida llegó.
147
00:21:39,721 --> 00:21:43,521
Paso a paso, me agoté. En
lugar de ser el Gaudí de Polonia,
148
00:21:43,721 --> 00:21:46,921
empecé a diseñar
casas para anticuados.
149
00:21:49,561 --> 00:21:50,601
Pero no me quejo.
150
00:21:50,801 --> 00:21:52,681
Lo que me importa es
que mis chicas puedan
151
00:21:52,682 --> 00:21:54,682
tener sus sueños y yo
también me puedo relajar.
152
00:21:54,881 --> 00:21:56,921
Soy un maldito altruista.
153
00:22:06,641 --> 00:22:10,041
¿Y a qué te dedicas...?
154
00:22:10,961 --> 00:22:14,601
- Marcin.
- Marcin... ¿estudias con Ola?
155
00:22:15,481 --> 00:22:17,041
Pásame el cuchillo, por favor.
156
00:22:24,721 --> 00:22:27,041
Sigo buscando.
157
00:22:27,051 --> 00:22:29,121
Otro artista.
158
00:22:29,321 --> 00:22:33,601
- No tiene dinero entonces.
- Probablemente no.
159
00:22:34,241 --> 00:22:36,921
¿Por qué haces eso?
¿No te gusta?
160
00:22:38,401 --> 00:22:44,281
¿O es que un artista con
hambre es un verdadero artista?
161
00:22:44,361 --> 00:22:47,521
No, debe ser por algo más.
162
00:22:47,961 --> 00:22:51,361
Debe haber sido muy
grande lo de ayer.
163
00:22:51,561 --> 00:22:55,921
Luego lo de la brocheta en Muzzie's
al otro día de la borrachera, ¿no?
164
00:22:56,161 --> 00:23:02,201
Cuando Ola comía carne nunca dijo que
no a una buena brocheta de cordero.
165
00:23:02,401 --> 00:23:05,521
Incluso ahora nuestra vegetariana
dice que una buena brocheta
166
00:23:05,721 --> 00:23:08,121
de cordero con salsa, no
cuenta cuando estás borracho.
167
00:23:08,261 --> 00:23:11,041
- Para, es desagradable.
- ¿Qué?
168
00:23:11,241 --> 00:23:13,601
- La carne.
- A mí me gusta.
169
00:23:15,161 --> 00:23:17,441
¿Adónde fueron anoche?
170
00:23:18,721 --> 00:23:20,281
Al club Permanent Vacation.
171
00:23:20,481 --> 00:23:23,281
- No conozco el lugar.
- Fue el primer filme de Jarmusch.
172
00:23:23,282 --> 00:23:24,641
- ¿En serio?
- Sí.
173
00:23:24,642 --> 00:23:25,842
Gracias.
174
00:23:26,081 --> 00:23:27,581
¿Un buen lugar, mucha gente?
175
00:23:27,582 --> 00:23:29,041
Está bien.
176
00:23:29,241 --> 00:23:30,761
Bien.
177
00:23:31,001 --> 00:23:36,561
Vaya, llega un día cuando no
conoces el 90% de los bares.
178
00:23:36,661 --> 00:23:38,961
- Ya somos mayores.
- Sí.
179
00:23:39,021 --> 00:23:41,481
Y ayer éramos los
amos de la noche.
180
00:23:41,581 --> 00:23:43,921
Ola a veces me cuenta.
181
00:23:44,481 --> 00:23:50,721
Pero no puedo recordar ni
la mitad de los nombres.
182
00:23:51,081 --> 00:23:52,961
Nunca escuché de eso.
183
00:23:53,161 --> 00:23:56,881
Creo que será otro lugar que
cerrarán luego de las vacaciones.
184
00:23:57,841 --> 00:23:59,961
A veces vamos a
lugares con Ola.
185
00:24:01,321 --> 00:24:04,641
Pero recientemente
todo ha sido trabajo...
186
00:24:05,601 --> 00:24:07,441
O las montañas.
187
00:24:09,681 --> 00:24:11,801
Exacto, mejor me voy.
188
00:24:12,001 --> 00:24:14,721
El tiempo vuela como dicen.
189
00:24:16,841 --> 00:24:18,801
¿Realmente tienes que ir allá?
190
00:24:19,561 --> 00:24:20,961
No empieces.
191
00:24:21,761 --> 00:24:24,801
Pudieras también
esperar hasta mañana.
192
00:24:27,161 --> 00:24:30,441
Disculpa, pero no voy
a ir a ningún estreno.
193
00:24:32,601 --> 00:24:35,561
Si estoy en la montaña,
me deja en paz.
194
00:24:35,761 --> 00:24:40,441
No me vas a negar que estaré
fuera de la ciudad y no podré ir.
195
00:24:40,601 --> 00:24:42,961
Así no tendré que
ver esa porquería.
196
00:24:43,161 --> 00:24:45,441
- Vamos.
- Es un fiasco.
197
00:24:45,681 --> 00:24:49,801
Luego mentiría descaradamente
diciendo que era raro e interesante.
198
00:24:50,001 --> 00:24:51,801
Que estaba espléndido.
199
00:24:52,001 --> 00:24:55,801
Así, como dicen los italianos:
"Todos estarán contentos."
200
00:24:56,001 --> 00:24:58,441
Siempre te sales con la tuya.
201
00:24:59,161 --> 00:25:01,281
Bueno, tengo que estar allá.
202
00:25:01,481 --> 00:25:03,121
Una pena.
203
00:25:03,321 --> 00:25:05,901
Pero debes cortar bastante
madera toda la semana
204
00:25:06,001 --> 00:25:07,881
para nuestra chimenea.
205
00:25:08,081 --> 00:25:10,641
Me gustan esas tareas
creativas y útiles.
206
00:25:11,161 --> 00:25:13,121
Clic: ¡Me gusta!
207
00:25:17,001 --> 00:25:18,641
¿Y usted a qué se dedica?
208
00:25:21,321 --> 00:25:22,881
También busco.
209
00:25:23,081 --> 00:25:24,801
Mayormente en el teatro.
210
00:25:25,001 --> 00:25:26,521
Eso pensaba.
211
00:25:27,921 --> 00:25:29,121
¿Qué pensabas?
212
00:25:30,321 --> 00:25:32,201
Que era una actriz.
213
00:25:33,321 --> 00:25:35,201
¿A qué te refieres?
214
00:25:36,321 --> 00:25:38,721
Se ve como una actriz.
215
00:25:40,081 --> 00:25:43,441
El chico quiso decir
que eres hermosa.
216
00:25:45,401 --> 00:25:46,561
Excelente gusto.
217
00:25:46,761 --> 00:25:49,641
Entonces debería
agradecerte...
218
00:25:49,841 --> 00:25:52,441
Marcin, ¿no? Gracias.
219
00:25:55,081 --> 00:25:56,641
¡Se está sonrojando!
220
00:26:00,081 --> 00:26:03,281
Soy diseñadora de
escenografía. Hoy es el estreno.
221
00:26:03,481 --> 00:26:08,641
Puedes venir si quieres,
pero no creo que Ola vaya.
222
00:26:08,841 --> 00:26:13,801
Sólo películas, películas, a veces
algo de música y conciertos.
223
00:26:14,001 --> 00:26:17,281
¿La gente joven ya no
le interesa el teatro?
224
00:26:17,481 --> 00:26:18,891
¿Por qué tan sorprendida?
225
00:26:18,921 --> 00:26:22,641
Es una generación de películas.
Sean intensas o no sean nada.
226
00:26:23,321 --> 00:26:28,121
Estímulos buscando estímulos,
incluso más rápidos. Deben...
227
00:26:28,561 --> 00:26:30,721
Disculpen mi francés...
228
00:26:31,001 --> 00:26:33,881
Coger con ellos, ¿no?
229
00:26:34,681 --> 00:26:37,801
Es el Internet
moldeando sus cerebros.
230
00:26:38,001 --> 00:26:41,361
Los mensajes necesitan atrapar
el ojo. Si no es así, entonces la otra.
231
00:26:41,561 --> 00:26:44,881
Tiene que ser cada
vez más intenso.
232
00:26:45,761 --> 00:26:51,561
Es por eso que sus cerebros
procesan la información más rápido.
233
00:26:51,761 --> 00:26:54,961
Todos los sentidos
trabajan juntos.
234
00:26:56,841 --> 00:27:00,691
No me mires así, no
es como el teatro
235
00:27:00,761 --> 00:27:05,441
donde estás parado por dos horas
en una cosa contemplativa.
236
00:27:05,681 --> 00:27:10,041
Con las polillas volando
alrededor oliendo a formalina.
237
00:27:10,561 --> 00:27:12,641
Tristemente es cierto.
238
00:27:13,321 --> 00:27:17,561
Pero para mí el
teatro es magia.
239
00:27:18,761 --> 00:27:22,721
Aunque al chico le guste
o no, lo procese o no.
240
00:27:23,681 --> 00:27:25,521
Te amo.
241
00:27:30,921 --> 00:27:32,281
¿Robert?
242
00:27:33,081 --> 00:27:34,201
Marcin.
243
00:27:35,241 --> 00:27:36,881
Marcin, lo siento.
244
00:27:39,401 --> 00:27:42,641
¿Pudieras ayudarme a
llevar las cosas al auto?
245
00:27:42,841 --> 00:27:43,881
Claro.
246
00:27:46,841 --> 00:27:48,441
Muchas gracias.
247
00:27:52,801 --> 00:27:57,361
No olvides hacerme un mensaje
antes de que pierdas la recepción,
248
00:27:57,701 --> 00:28:02,641
- el sentido del tiempo y el lugar.
- Sí, señora.
249
00:28:03,561 --> 00:28:04,961
Cuídate.
250
00:28:05,161 --> 00:28:11,961
DÍA DEL PADRE
251
00:28:24,481 --> 00:28:25,881
Los tubos delante.
252
00:28:45,241 --> 00:28:46,421
Gracias.
253
00:28:46,921 --> 00:28:48,361
¿Puede darme un
aventón, señor?
254
00:28:48,561 --> 00:28:51,441
Me llamas señor otra vez
y no respondo. Es Alek.
255
00:28:51,601 --> 00:28:52,721
¿Adónde quieres ir?
256
00:28:52,921 --> 00:28:54,881
¿Adónde se dirige, Aleksander?
257
00:28:55,761 --> 00:28:57,681
Camino a la salida y
luego a las montañas.
258
00:28:57,761 --> 00:28:59,441
- Genial.
- Súbete.
259
00:29:51,181 --> 00:29:52,421
¿Fumas?
260
00:29:52,621 --> 00:29:55,501
No. En dos semanas
261
00:29:55,861 --> 00:29:58,501
Fuma tú si quieres,
262
00:30:02,381 --> 00:30:04,981
¿No quieres rendirte?
263
00:30:05,541 --> 00:30:09,821
Si lo hiciera sería por el corazón,
264
00:30:10,021 --> 00:30:11,901
A mí también me gustaba.
265
00:30:12,181 --> 00:30:13,901
Pero cuando
266
00:30:14,101 --> 00:30:17,421
Los palitos no ayudan tu "palo",
267
00:30:17,621 --> 00:30:21,261
¿No fue Hemingway el que
268
00:30:21,461 --> 00:30:23,341
Lo he dejado
269
00:30:24,101 --> 00:30:28,821
También me tomó un tiempo,
pero finalmente lo logré.
270
00:30:30,781 --> 00:30:33,421
¿Pudiera estacionarse en alguna
parte? Necesito ir al baño.
271
00:30:33,621 --> 00:30:35,981
También tengo ganas luego
del café que me tomé.
272
00:36:49,781 --> 00:36:52,341
Primero te mataré,
luego a la madre.
273
00:37:08,261 --> 00:37:09,661
Levántate, papá.
274
00:39:38,001 --> 00:39:41,801
El carrusel corre hacia delante,
275
00:39:43,921 --> 00:39:49,121
Siento mi cuerpo
276
00:39:49,281 --> 00:39:54,281
Uno, dos, tres, levanta
277
00:39:55,281 --> 00:39:59,961
La sospecha hace mi estómago como
278
00:40:00,221 --> 00:40:05,961
¿Qué me darás Señor
279
00:40:07,761 --> 00:40:11,961
¿Qué palabras suavizarán mi alma,
280
00:40:12,261 --> 00:40:17,441
Unos trapos viejos
281
00:40:18,601 --> 00:40:20,201
Valga la pena o no,
282
00:40:20,401 --> 00:40:24,201
vierto licor fuerte en mi
283
00:40:31,001 --> 00:40:35,121
Al carajo con mi estómago
284
00:40:36,501 --> 00:40:40,361
Siento el viento soplar,
285
00:40:42,261 --> 00:40:46,641
Uno, dos, tres, cuatro,
286
00:40:48,181 --> 00:40:52,201
Escupo desde arriba, masco
287
00:42:14,541 --> 00:42:15,741
¿Hola?
288
00:42:16,141 --> 00:42:18,821
Es Marcin, el amigo de
Ola. Dejé mi mochila.
289
00:42:20,981 --> 00:42:22,501
¿Adónde te fuiste?
290
00:42:22,701 --> 00:42:27,181
Pensé que ayudarías a
Aleksander y regresarías.
291
00:42:27,541 --> 00:42:29,421
Me encontré con un viejo amigo.
Lamento el inconveniente.
292
00:42:29,621 --> 00:42:31,181
No hay problema.
293
00:42:32,621 --> 00:42:35,181
- ¿Puedo tomar la mochila?
- Sí, por supuesto.
294
00:42:37,861 --> 00:42:39,941
Ola llamó, ya viene en camino.
295
00:42:40,141 --> 00:42:44,101
Estoy preparando la cena y corro
para el teatro. ¿Quieres comer?
296
00:42:44,301 --> 00:42:46,581
De hecho, eso estaría
bien. Tengo hambre.
297
00:42:46,781 --> 00:42:49,421
Solamente que Olga y
yo no comemos carne.
298
00:42:49,621 --> 00:42:51,181
Yo soy un omnívoro.
299
00:43:04,061 --> 00:43:05,101
¿Olga?
300
00:43:06,461 --> 00:43:09,741
Olga viene de Ola.
301
00:43:12,781 --> 00:43:14,501
Ella no lo usa.
302
00:43:14,701 --> 00:43:17,101
No le gusta cuando
alguien la llama así,
303
00:43:17,301 --> 00:43:20,581
pero Aleksander la llama
así desde que era niña.
304
00:43:22,381 --> 00:43:24,021
Olga era la madre
de Aleksander,
305
00:43:24,221 --> 00:43:28,421
murió de un infarto
antes que naciera Ola,
306
00:43:28,621 --> 00:43:30,501
así que la nombró
así por su abuela.
307
00:43:32,381 --> 00:43:35,021
Eres un poco
mayor que Ola, ¿no?
308
00:43:36,141 --> 00:43:41,181
- No te drogas mucho, ¿cierto?
- Sólo unos porros como todos.
309
00:43:42,541 --> 00:43:45,821
Como si te fuera a creer,
también tuve tu edad.
310
00:43:46,221 --> 00:43:50,021
Escucha, Ola necesita
tener cuidado.
311
00:43:50,901 --> 00:43:53,581
Ha tenido un corazón
débil desde niña.
312
00:43:54,221 --> 00:43:57,341
Así que por favor,
sean razonables.
313
00:43:57,621 --> 00:44:00,341
Oye, sonríe.
No soy la policía.
314
00:44:02,861 --> 00:44:04,821
Se ven bien juntos.
315
00:44:05,541 --> 00:44:07,581
Siempre sabes qué
decir, jovencita.
316
00:44:07,781 --> 00:44:09,501
Hola.
317
00:44:19,461 --> 00:44:20,941
¿Qué están comiendo?
318
00:44:21,141 --> 00:44:23,261
Siéntate y come con apetito.
319
00:44:29,701 --> 00:44:32,501
Veo que te has sentido
como en casa, compañero.
320
00:44:34,701 --> 00:44:37,261
Está bien, vamos a un
concierto en un minuto.
321
00:44:37,461 --> 00:44:38,501
Genial.
322
00:44:39,141 --> 00:44:41,261
Espera un segundo.
Estás conmigo por ahora,
323
00:44:41,461 --> 00:44:45,501
y necesito irme, así
que deberías comer.
324
00:44:45,861 --> 00:44:49,341
- A menos que vengas conmigo.
- Mamá, no empieces.
325
00:44:54,541 --> 00:44:56,941
Bien, me lavaré las manos.
326
00:46:04,981 --> 00:46:06,181
¿Vino?
327
00:46:08,221 --> 00:46:11,181
Aleksander escribió que
casi llega a Kubica.
328
00:46:11,621 --> 00:46:14,501
Cariño, ya es muy tarde.
Espero llegar a tiempo.
329
00:46:14,701 --> 00:46:17,741
Tu hermoso diseño de
escenario no se va a ir.
330
00:46:19,701 --> 00:46:23,341
No andes corriendo,
te va a dar un infarto.
331
00:46:23,541 --> 00:46:26,021
Gracias por tu apoyo, hija.
332
00:46:26,221 --> 00:46:28,861
Puedes darle la
mano a tu padre.
333
00:46:31,781 --> 00:46:35,421
¿Quizás te unas a
nosotros en las montañas?
334
00:46:35,621 --> 00:46:37,181
También estás
invitado, Marcin.
335
00:46:37,381 --> 00:46:40,421
Me iré antes del
mediodía. Piénsalo.
336
00:46:40,621 --> 00:46:43,101
Definitivamente iré a Szumin.
337
00:46:43,381 --> 00:46:45,501
Podría ser el último
verano en esta casa.
338
00:46:45,701 --> 00:46:48,181
Si puedes aceptarlo. Sólo tengan
cuidado, si saben lo que digo.
339
00:46:48,381 --> 00:46:50,021
Tomaré fotos.
340
00:46:50,221 --> 00:46:54,021
Lo sé, tus padres son
insensibles al paso del tiempo.
341
00:46:54,221 --> 00:46:57,261
- Me encantará verlas.
- No te burles de mí, por favor.
342
00:46:59,621 --> 00:47:01,421
¿Por qué esas caras?
343
00:47:02,981 --> 00:47:04,741
¿Cómo me veo?
344
00:47:04,901 --> 00:47:06,101
Divina.
345
00:47:06,621 --> 00:47:09,261
Fue un placer conocerte.
346
00:47:09,901 --> 00:47:12,661
No olvides la mochila.
347
00:47:12,861 --> 00:47:15,501
- Buena suerte en su estreno.
- Gracias.
348
00:47:16,141 --> 00:47:17,661
- Adiós.
- Adiós.
349
00:47:17,861 --> 00:47:20,581
Diviértanse, no se
pongan demasiado locos.
350
00:51:48,701 --> 00:51:49,741
Marcin.
351
00:51:50,061 --> 00:51:51,341
Despierta.
352
00:51:53,461 --> 00:51:56,181
¿Qué haces aquí?
¿Tuvieron una pelea?
353
00:51:57,461 --> 00:52:02,261
No, quería sorprenderla,
pero creo que me dormí.
354
00:52:02,861 --> 00:52:03,821
Claro.
355
00:52:03,981 --> 00:52:06,021
Ola ya está en el estudio.
356
00:52:06,301 --> 00:52:07,341
Me iré a las montañas.
357
00:52:07,541 --> 00:52:11,741
Pero primero un desayuno rápido.
Vamos, ven. Sin excusas.
358
00:52:30,381 --> 00:52:31,821
Aquí tienes, una toalla.
359
00:52:32,541 --> 00:52:34,661
Es una camisa de Aleksander.
360
00:52:34,861 --> 00:52:37,421
Dirás que está muy apretada y
que te hace ver como marica,
361
00:52:37,621 --> 00:52:39,581
pero debería quedarte bien.
362
00:52:39,781 --> 00:52:41,581
No, gracias.
Esta está bien.
363
00:52:41,981 --> 00:52:44,941
Bien, iré a darme una
ducha y haré el desayuno.
364
00:52:44,942 --> 00:52:45,942
Vamos.
365
00:53:12,701 --> 00:53:19,501
DÍA DE LA MADRE
366
00:53:52,301 --> 00:53:53,661
¿Puedo fumar?
367
00:53:54,781 --> 00:53:57,261
No fumamos aquí,
pero adelante.
368
00:54:06,861 --> 00:54:10,821
Sabes qué, dame uno.
Fumaré también.
369
00:54:42,741 --> 00:54:45,181
Danilo Kil...
370
00:54:45,381 --> 00:54:49,421
Balkan Bruno Schulz,
371
00:54:51,781 --> 00:54:54,421
escribió lo más
lindo sobre fumar.
372
00:54:54,621 --> 00:54:56,261
¿Sabes cuál?
373
00:54:57,981 --> 00:54:59,941
"Una ilusión dichosa."
374
00:55:19,621 --> 00:55:21,821
Vaya, me siento mareada.
375
00:55:23,461 --> 00:55:24,661
Pero está bien.
376
00:56:34,061 --> 00:56:42,181
Sólo una pequeña cosa trivial.
377
00:56:46,601 --> 00:56:48,281
Mi propia persona.
378
00:56:52,601 --> 00:56:54,441
Lo más cercano...
379
00:56:59,481 --> 00:57:01,721
Lo desconocido
380
00:57:06,401 --> 00:57:08,721
que todos tienen dentro.
381
00:57:12,681 --> 00:57:18,961
Desde cuando nuestra
382
00:57:20,681 --> 00:57:26,041
Cuando el amor era sólo
383
00:57:26,761 --> 00:57:29,441
Ese yo mío
384
00:57:30,161 --> 00:57:32,521
en un día ordinario,
385
00:57:33,561 --> 00:57:36,201
como algo tonto
386
00:57:36,601 --> 00:57:42,801
ese yo mío
387
00:58:51,541 --> 00:58:52,661
Buenas tardes.
388
00:59:00,001 --> 00:59:02,121
¿Ya llenó el tanque?
389
00:59:02,681 --> 00:59:05,041
- Sí.
- ¿Cuál número?
390
00:59:05,241 --> 00:59:06,121
¿Disculpa?
391
00:59:06,321 --> 00:59:07,961
¿Cuál es su auto?
392
00:59:09,681 --> 00:59:11,281
El plateado.
393
00:59:12,921 --> 00:59:14,441
¿Algo más?
394
00:59:15,081 --> 00:59:16,041
No, gracias.
395
00:59:16,241 --> 00:59:17,881
Quizás un hot dog.
396
00:59:20,161 --> 00:59:21,521
No como carne.
397
00:59:21,761 --> 00:59:23,521
¿Algún dulce?
398
00:59:24,481 --> 00:59:25,801
No.
399
00:59:26,081 --> 00:59:27,801
¿Tiene nuestra
tarjeta de afiliado?
400
00:59:28,481 --> 00:59:29,441
No.
401
00:59:29,601 --> 00:59:30,441
¿Le gustaría...?
402
01:01:19,081 --> 01:01:20,741
¿Qué te pasa?
403
01:01:23,001 --> 01:01:24,361
Nada.
404
01:03:05,021 --> 01:03:07,361
- ¿Hola?
405
01:03:08,041 --> 01:03:10,801
¿Cuál Marcin?
406
01:03:11,521 --> 01:03:13,361
No me llames.
407
01:03:24,781 --> 01:03:27,561
¿Qué quieres? ¿Dónde
408
01:03:27,761 --> 01:03:29,001
De mamá.
409
01:03:29,161 --> 01:03:31,281
Tenemos que reunirnos.
410
01:03:31,291 --> 01:03:34,041
¿Qué dices que tenemos que
411
01:03:34,241 --> 01:03:36,421
¡No tengo que reunirme
412
01:03:36,422 --> 01:03:39,122
Ola, realmente
necesito verte.
413
01:03:42,181 --> 01:03:43,721
¿Para qué?
414
01:03:44,541 --> 01:03:46,521
Necesito decirte algo.
415
01:03:47,461 --> 01:03:49,441
No puedo hablar por teléfono.
416
01:03:54,601 --> 01:03:56,641
A las 7:00 en punto
417
01:04:07,081 --> 01:04:13,961
DÍA DE LOS HIJOS
418
01:04:30,561 --> 01:04:32,441
¿Vas a entrar o no?
419
01:05:04,321 --> 01:05:08,961
Mejor no te levantes
420
01:05:09,401 --> 01:05:14,201
Quédate en casa si
421
01:05:14,481 --> 01:05:19,041
No levantes la voz si
422
01:05:19,241 --> 01:05:24,361
No cierres tus ojos, así
423
01:05:24,761 --> 01:05:27,441
No frotes sal en
424
01:05:27,601 --> 01:05:30,041
Sigue tu instinto
425
01:05:30,241 --> 01:05:32,641
Emociónate si
426
01:05:32,841 --> 01:05:35,441
Aclara tu mente
427
01:05:36,541 --> 01:05:37,821
¡Salva tu alma!
428
01:05:39,021 --> 01:05:40,501
¡Salva tu alma!
429
01:05:41,621 --> 01:05:43,741
¡Salva tu alma!
430
01:05:46,101 --> 01:05:50,221
No preguntes si no
431
01:05:56,021 --> 01:06:00,141
Apiádate de ti si
432
01:06:01,391 --> 01:06:05,671
Permítete ser amado
433
01:06:05,871 --> 01:06:08,351
No frotes sal en
434
01:06:08,551 --> 01:06:10,911
Sigue tu instinto
435
01:06:11,151 --> 01:06:13,431
Emociónate si
436
01:06:13,631 --> 01:06:16,431
Aclara tu mente
437
01:06:17,711 --> 01:06:18,911
¡Salva tu alma!
438
01:06:20,071 --> 01:06:21,751
¡Salva tu alma!
439
01:06:22,871 --> 01:06:24,831
¡Salva tu alma!
440
01:06:39,621 --> 01:06:40,421
¡Mierda!
441
01:06:41,621 --> 01:06:42,661
¡Lárgate!
442
01:06:46,381 --> 01:06:47,341
¡Lárgate de aquí!
443
01:06:47,541 --> 01:06:48,821
¿Estás loco?
444
01:06:50,381 --> 01:06:51,421
¡Apártense!
445
01:06:51,621 --> 01:06:53,741
¡Lárguense les dije o los
mataré como un perro!
446
01:06:53,941 --> 01:06:55,261
¡Apártense!
447
01:06:58,461 --> 01:06:59,981
¡Apártense, carajo!
448
01:07:00,781 --> 01:07:03,981
- ¡Los mataré!
- ¡Lárguense!
449
01:07:06,101 --> 01:07:08,141
¡Váyanse al carajo!
450
01:07:08,381 --> 01:07:11,741
- ¡Psicópata!
- Aquel es un idiota.
451
01:07:12,621 --> 01:07:13,981
¡Vete al carajo, perra!
452
01:07:14,181 --> 01:07:16,501
- ¡Lárguense de aquí!
- Estúpida perra.
453
01:07:18,701 --> 01:07:20,581
Lárgate de aquí.
454
01:07:23,781 --> 01:07:24,981
Vete al carajo.
455
01:07:25,181 --> 01:07:26,581
¡Fuera!
456
01:07:26,781 --> 01:07:29,901
Estúpida ramera, perra.
457
01:07:31,261 --> 01:07:32,661
¡Lárguense!
458
01:07:46,701 --> 01:07:47,501
¡Puta!
459
01:09:44,261 --> 01:09:46,221
Podría...
460
01:09:51,381 --> 01:09:54,221
Suena cursi.
461
01:10:01,781 --> 01:10:03,741
Pero...
462
01:10:08,101 --> 01:10:10,901
He deseado a alguien
así toda mi vida.
463
01:11:00,101 --> 01:11:01,981
Vámonos a casa.
464
01:11:15,781 --> 01:11:19,741
Mamá, está Agnieszka y Ola.
465
01:11:19,941 --> 01:11:23,061
Mis amigas favoritas del grupo.
466
01:11:23,261 --> 01:11:25,581
E hicimos un juramento.
467
01:11:25,781 --> 01:11:26,841
¿Sí? ¿Cuál?
468
01:11:26,941 --> 01:11:32,581
Que si una de nosotros se
469
01:11:32,941 --> 01:11:36,061
Y si hablaba por
470
01:11:36,261 --> 01:11:38,661
No podemos hacernos
471
01:11:38,861 --> 01:11:41,061
Sólo ayudarnos
472
01:11:41,261 --> 01:11:43,981
Bueno, entonces es
473
01:12:41,021 --> 01:12:43,421
Estoy pegajosa y apesto.
474
01:12:43,781 --> 01:12:46,421
Desvístete y nos
daremos una ducha.
475
01:12:46,861 --> 01:12:48,981
Déjame fumarme un cigarro.
476
01:12:55,941 --> 01:12:57,661
Esperaré.
477
01:13:33,621 --> 01:13:37,981
El amanecer se levantó
478
01:13:38,301 --> 01:13:42,341
el día brilla a
479
01:13:42,701 --> 01:13:50,341
Y una vez más Varsovia
480
01:13:51,181 --> 01:13:55,141
mientras aún
481
01:13:55,941 --> 01:13:59,341
en medio de los sueños.
482
01:14:00,261 --> 01:14:07,421
Bajo el ruido de la ciudad
483
01:14:07,621 --> 01:14:15,821
así que haz silencio a los
484
01:14:16,101 --> 01:14:19,061
entrégate a nosotros,
485
01:14:19,261 --> 01:14:23,501
o a Varsovia en rosas.
486
01:14:23,961 --> 01:14:28,441
¿Qué es lo que realmente pasó
487
01:14:28,801 --> 01:14:33,041
en los tiempos felices
488
01:14:33,241 --> 01:14:39,441
En los tiempos cuando el buen clima
489
01:14:41,161 --> 01:14:46,601
Tienes tantos
490
01:14:47,081 --> 01:14:52,201
muchas rosas
491
01:14:52,881 --> 01:14:58,841
Desde el momento del
492
01:14:59,081 --> 01:15:01,841
señales blancas en las casas,
493
01:15:02,081 --> 01:15:08,201
solamente Nike
494
01:15:08,641 --> 01:15:13,281
Conoces la risa y el grito
495
01:15:14,241 --> 01:15:19,601
nuestra rosa de
496
01:15:19,961 --> 01:15:26,281
El tiempo pasará, el reloj
497
01:15:26,481 --> 01:15:29,521
reflejará otra hora...
498
01:15:29,721 --> 01:15:36,761
Todo nuestro tiempo
499
01:15:37,801 --> 01:15:42,041
Sea que el sol
500
01:15:42,721 --> 01:15:46,281
o que el humo
501
01:15:46,801 --> 01:15:54,281
cada año, Varsovia
502
01:15:54,961 --> 01:15:59,361
Que el rojo o el blanco
503
01:15:59,641 --> 01:16:03,121
brille por todas partes.
504
01:16:03,961 --> 01:16:11,121
Que nos encante
505
01:16:11,561 --> 01:16:15,201
Brillo a los días,
506
01:16:15,641 --> 01:16:19,601
un poema a esos,
507
01:16:19,801 --> 01:16:27,441
Y a nosotros felices,
508
01:16:28,001 --> 01:16:32,681
Y un canto en el que
509
01:16:32,781 --> 01:16:36,361
y nuestra vida diaria
510
01:16:37,001 --> 01:16:40,681
y nuestro destino,
511
01:16:40,881 --> 01:16:44,121
nos junte para siempre.
512
01:17:01,481 --> 01:17:07,121
FIN
513
01:17:08,122 --> 01:18:58,122
.:.[Traducido por Axel7902].:.35157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.