Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,240 --> 00:01:19,080
GO AHEAD, BROTHER
2
00:01:31,840 --> 00:01:33,860
Hij is van dichtbij geraakt.
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,400
Moet ik geloven dat ie verrast werd?
4
00:01:38,600 --> 00:01:40,700
Oleg werd ook verrast.
5
00:01:40,840 --> 00:01:44,420
Als die Gwiazda zo goed is,
moet je hem inhuren.
6
00:01:44,560 --> 00:01:46,640
Als ik hem te pakken heb.
7
00:02:01,960 --> 00:02:03,360
Goed.
8
00:02:03,960 --> 00:02:06,480
Weet je het zeker? Geloof je hem?
9
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
Goed.
10
00:02:10,240 --> 00:02:11,680
Bedankt, Johnny.
11
00:02:20,120 --> 00:02:21,680
Kan ik vrijuit praten?
12
00:02:29,240 --> 00:02:31,620
Toen Damian werd ingehuurd,
13
00:02:31,760 --> 00:02:34,860
zei hij dat zijn vader akkoord ging.
14
00:02:35,000 --> 00:02:39,540
Er was daardoor een balans,
ik kon rustig opereren.
15
00:02:39,680 --> 00:02:42,620
Maar die werd verstoord.
Zijn methoden?
16
00:02:42,760 --> 00:02:46,500
Al die schade die hij aanrichtte?
Hij is totaal onvoorspelbaar.
17
00:02:46,640 --> 00:02:49,820
Ik denk niet dat dat hersteld kan worden.
18
00:02:49,960 --> 00:02:52,260
Damian betekent chaos.
19
00:02:52,400 --> 00:02:54,360
Er moet orde komen.
20
00:03:00,040 --> 00:03:01,720
Vertel eens, Tomczyk.
21
00:03:02,320 --> 00:03:06,380
Je draait als een ballerina
om het onderwerp heen.
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,360
Wat is je punt?
23
00:03:10,680 --> 00:03:13,320
Wat ik wil zeggen,
24
00:03:14,200 --> 00:03:17,680
is dat we rationeel gezien…
25
00:03:18,680 --> 00:03:20,640
hoe dan ook…
26
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
de Czorny's moeten elimineren.
27
00:03:24,600 --> 00:03:26,520
Wat verwacht je dan?
28
00:03:31,720 --> 00:03:34,000
Ik wil van jou…
29
00:03:35,320 --> 00:03:37,040
hun hele business.
30
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Is dat alles?
31
00:03:51,640 --> 00:03:54,480
Hé, Rooie. Oskar neemt niet op.
32
00:03:57,280 --> 00:03:58,680
Niet terug?
33
00:03:58,840 --> 00:04:00,240
Oké.
34
00:04:01,160 --> 00:04:02,960
Oké. Bedankt.
35
00:04:04,240 --> 00:04:06,320
Marta weet ook niks.
36
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
Heeft ie niet gezegd
wie jullie aanvallers waren?
37
00:04:13,560 --> 00:04:18,160
Als jullie niet weten waar hij is,
is hij vast al dood.
38
00:04:24,520 --> 00:04:26,800
Dus hij heeft wel wat verteld?
39
00:04:28,440 --> 00:04:31,218
Ik weet het niet.
Hij had het over een paar mensen.
40
00:04:31,359 --> 00:04:32,780
Welke mensen?
41
00:04:32,920 --> 00:04:35,860
Dat weet ik niet.
- Jullie aanvallers?
42
00:04:36,000 --> 00:04:38,368
Weet ik niet.
- Je gaat met ons mee.
43
00:04:38,509 --> 00:04:40,021
Je gaat getuigen.
44
00:04:40,162 --> 00:04:42,960
Jullie weten alles al.
- Misschien weet je nog wat.
45
00:04:52,920 --> 00:04:54,560
Hallo?
- Hoi, Jewa.
46
00:04:55,400 --> 00:04:57,540
Is je vriend op zoek naar me?
47
00:04:57,680 --> 00:04:59,080
Is hij het?
48
00:05:01,120 --> 00:05:04,100
Sorry, maar ik kom niet meer werken.
49
00:05:04,240 --> 00:05:08,580
Jewa, denk goed na
over wat je nog meer gaat zeggen.
50
00:05:08,720 --> 00:05:10,660
Anders krijg je nog spijt.
51
00:05:10,800 --> 00:05:12,200
Oké?
52
00:05:13,120 --> 00:05:16,540
Ja.
- Dus ik ga het nog een keer vragen.
53
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
Waar is…
54
00:05:21,160 --> 00:05:23,840
De vrouw waar ik schoonmaak.
55
00:05:26,100 --> 00:05:27,540
Kom mee.
56
00:05:27,680 --> 00:05:32,100
Kunnen we even langs mijn huis rijden?
- Marta wacht op het bureau.
57
00:05:32,240 --> 00:05:36,680
Ik heb epilepsie.
Ik heb mijn medicijnen nodig.
58
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
Kut.
59
00:05:43,200 --> 00:05:45,680
Met hoeveel zijn ze?
Wat voor uitrusting?
60
00:05:46,720 --> 00:05:48,120
Hou je muil.
61
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hoeveel uitgangen?
62
00:05:52,040 --> 00:05:53,440
Ik zei wat.
63
00:05:54,120 --> 00:05:55,520
Ik praat tegen je.
64
00:05:58,400 --> 00:06:03,300
Ik wil niet met je praten, Gwiazda.
65
00:06:03,440 --> 00:06:07,000
Ik dacht dat je dood was.
We moeten hier weg.
66
00:06:09,080 --> 00:06:10,480
Wat zei ik?
67
00:06:17,220 --> 00:06:18,672
Wat is er zo leuk?
68
00:06:18,813 --> 00:06:20,213
Wil je er nog een?
69
00:06:23,240 --> 00:06:25,860
Waarom ben je zo gespannen?
70
00:06:26,000 --> 00:06:30,460
Damian snijdt zo zijn voeten eraf.
Kijken wie er dan nog lacht.
71
00:06:30,600 --> 00:06:33,160
Sylwek, de pedicure komt zo.
72
00:06:34,280 --> 00:06:36,360
Zie je hem al in de bak zitten?
73
00:06:38,040 --> 00:06:39,440
Nee.
74
00:06:39,640 --> 00:06:43,320
Hij bedreigt iedereen met zijn broertje.
75
00:07:02,880 --> 00:07:05,780
Vind je dit ook leuk? Nou?
76
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
Is dit leuk?
77
00:07:13,400 --> 00:07:16,180
Denk je dat ik het niet doe?
- Hé.
78
00:07:16,320 --> 00:07:18,540
Denk je dat ik het niet doe?
79
00:07:18,680 --> 00:07:20,120
Denk je dat?
80
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Kutzooi.
81
00:07:26,480 --> 00:07:28,960
Je krijgt 25 jaar voor hem.
82
00:07:30,400 --> 00:07:34,560
Nee, hij krijgt een ongeluk
nog voor het proces.
83
00:07:35,400 --> 00:07:38,660
Ja, dan zeggen ze
dat je zelfmoord pleegde.
84
00:07:38,800 --> 00:07:41,040
Heb je dat nodig?
- Ja.
85
00:07:41,920 --> 00:07:44,740
Laat ons gaan en smeer hem.
86
00:07:44,880 --> 00:07:46,280
Duik onder.
87
00:07:46,931 --> 00:07:48,397
Spanje.
88
00:07:48,538 --> 00:07:51,180
Dan heb je nog tien mooie jaren.
89
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Of je misdrijf verjaart.
90
00:07:56,320 --> 00:07:58,340
Dit is geen leven voor je.
91
00:07:58,480 --> 00:08:01,920
Je bent er niet geschikt voor.
- Dat is helemaal niet erg.
92
00:08:03,000 --> 00:08:05,600
Laat ons gaan. En vlucht.
93
00:08:06,120 --> 00:08:07,520
Wij helpen je.
94
00:08:11,960 --> 00:08:13,360
Grzesiek.
95
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
Neem even pauze.
96
00:08:23,040 --> 00:08:26,160
Goed, heren.
We gaan een tandje bijzetten.
97
00:08:49,480 --> 00:08:50,880
Oksana.
98
00:08:51,680 --> 00:08:53,520
Liefje, wat is er?
99
00:08:54,240 --> 00:08:55,680
Wat is er gebeurd?
100
00:08:56,520 --> 00:08:58,020
Hij is een smeris.
101
00:08:58,160 --> 00:09:01,020
Leid hem af en kom dan naar mij.
102
00:09:01,160 --> 00:09:02,560
Oké.
103
00:09:03,849 --> 00:09:05,299
Hallo.
104
00:09:05,440 --> 00:09:08,380
In die kamer slapen acht vrouwen.
105
00:09:08,520 --> 00:09:12,380
Ik snap het niet.
- Je kan nu niet naar binnen, oké?
106
00:09:12,520 --> 00:09:15,380
Ik heb me niet voorgesteld.
Ik ben Oksana.
107
00:09:15,520 --> 00:09:16,965
Sebastian.
- Leuk shirt.
108
00:09:17,106 --> 00:09:18,564
Dank je.
109
00:09:18,705 --> 00:09:23,180
Niet zo nieuwsgierig.
Mensen moeten uitrusten na hun werk.
110
00:09:23,320 --> 00:09:24,780
Artem, liefje.
111
00:09:24,920 --> 00:09:27,960
Kom, ik wil je voorstellen.
- Hallo.
112
00:10:07,520 --> 00:10:10,820
Wat is dit? Wat moet de politie hier?
- Luister.
113
00:10:10,960 --> 00:10:16,420
Zodra ik weg ben,
pak je je spullen en wegwezen.
114
00:10:16,560 --> 00:10:19,460
Tegen niemand zeggen waar je heengaat.
115
00:10:19,600 --> 00:10:22,740
Heeft dit te maken met meneer Tomczyk?
- Ja.
116
00:10:22,880 --> 00:10:24,560
Je loopt gevaar.
- Jewa…
117
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Wees voorzichtig.
118
00:10:33,600 --> 00:10:35,060
Cool.
119
00:10:35,200 --> 00:10:37,380
Je kan het.
- Ja.
120
00:10:37,520 --> 00:10:39,300
Ik heb je vast.
121
00:10:39,440 --> 00:10:41,420
Heb je me vast?
- Ja.
122
00:10:41,560 --> 00:10:42,960
Hou me vast.
123
00:10:43,200 --> 00:10:44,820
Kom op.
124
00:10:44,960 --> 00:10:47,180
Het komt goed.
125
00:10:47,320 --> 00:10:48,920
Stil zijn.
126
00:10:56,360 --> 00:10:57,760
Verdomme.
127
00:11:29,280 --> 00:11:32,880
Tomczyk zou me aan jullie overlaten
als ik niet zou betalen.
128
00:11:33,840 --> 00:11:35,700
Ik had hulp nodig.
129
00:11:35,840 --> 00:11:38,680
Sylwek wilde dit niet.
Het was mijn idee.
130
00:11:43,160 --> 00:11:48,360
Als je niet voor hem werkte,
hoe wist hij dan van je plan?
131
00:11:50,720 --> 00:11:53,280
Hij had een camera geplaatst.
- Dat was ik.
132
00:11:57,760 --> 00:12:00,080
Hoe wist hij van het plan?
133
00:12:01,760 --> 00:12:03,780
Misschien via een informant.
134
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
Werk mee.
135
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
Laat hem dan gaan.
136
00:12:08,520 --> 00:12:11,240
Ik vertel je alles.
Maar laat hem gaan.
137
00:12:15,680 --> 00:12:17,240
We gaan eraan.
138
00:12:17,920 --> 00:12:19,320
Je kan het.
139
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
Is dat haar?
140
00:12:24,440 --> 00:12:26,680
Skóra. Ze heeft me gisteren verhoord.
141
00:12:28,960 --> 00:12:32,120
Ze wist dat ik hem afbetaalde.
Dat wist ze van hem.
142
00:12:33,160 --> 00:12:36,180
Wat wilde ze?
- Dat ik Tomczyk zou verlinken.
143
00:12:36,320 --> 00:12:39,880
Vermoord hem, maar laat ons met rust.
144
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
Wie heeft Oleg vermoord?
145
00:12:45,320 --> 00:12:47,022
Wie was dat?
146
00:12:47,163 --> 00:12:48,660
Ik.
- Ik.
147
00:12:48,800 --> 00:12:50,400
Hou je bek.
148
00:12:51,400 --> 00:12:54,525
Ik was het.
Ik kan jullie helpen. Laat hem gaan.
149
00:12:54,666 --> 00:12:56,340
Hou op, Gwiazda.
150
00:12:56,480 --> 00:12:58,860
Ik was het.
- Ik was het.
151
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Ik.
- Nee, ik.
152
00:13:36,880 --> 00:13:39,960
Jewa, met Marta.
Help me, ik…
153
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Mazzel.
154
00:13:51,040 --> 00:13:55,420
Dit is toch waardeloos?
Een beetje verstoppen in oude fabrieken?
155
00:13:55,560 --> 00:13:59,920
Bogdan wil een meeting.
We moeten allemaal komen.
156
00:14:03,840 --> 00:14:08,340
Je weet het van Felek?
- Vermoord door zijn lijfwacht, toch?
157
00:14:08,480 --> 00:14:13,080
En die lijfwacht weer door Bogdan.
Zodat ie niet ging praten.
158
00:14:14,800 --> 00:14:18,920
Ik herinner me die dag nog.
Er hing wat in de lucht.
159
00:14:21,040 --> 00:14:22,440
Zoals nu.
160
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
Laten we dit maar afmaken.
- Pap.
161
00:14:26,880 --> 00:14:28,286
Blijf hier.
162
00:14:28,427 --> 00:14:31,587
Dat meen je niet.
Je hebt me nodig.
163
00:14:32,280 --> 00:14:36,080
Je gaat niet alleen naar die meeting.
164
00:14:36,680 --> 00:14:38,080
Ik neem Grzesiek mee.
165
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
Als er iets fout gaat,
166
00:14:41,600 --> 00:14:44,680
verlaat de stad.
Ik heb je geld nagelaten.
167
00:14:56,600 --> 00:14:58,640
Wat heeft die jongen?
168
00:14:59,640 --> 00:15:03,660
Waarin heb ik gefaald?
- Grzesiek. Kom naar beneden.
169
00:15:03,800 --> 00:15:08,200
Je gaat met mij mee.
- Nee, ik speel geen chauffeur meer.
170
00:15:09,040 --> 00:15:10,440
Kom hier.
171
00:15:11,880 --> 00:15:13,800
Verdomme, als ik je…
172
00:15:14,880 --> 00:15:16,800
Pap, rustig maar.
173
00:15:17,760 --> 00:15:20,440
Nee.
- Kom, Grzesiek. Kom.
174
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
En? Hebt u besloten?
175
00:15:34,200 --> 00:15:35,750
Ik help wel.
- Ja.
176
00:15:35,891 --> 00:15:39,140
Koop dan een keer instappers voor me.
177
00:15:39,280 --> 00:15:43,360
Geholpen worden is niet erg, baas.
- Lazer op, Johnny.
178
00:15:50,280 --> 00:15:51,680
Zo.
179
00:15:53,720 --> 00:15:55,440
Wat zou jij doen?
180
00:15:57,200 --> 00:16:00,240
Tomczyk is onvoorspelbaar.
181
00:16:00,800 --> 00:16:02,320
Respectloos.
182
00:16:03,200 --> 00:16:05,120
Ik gok op de Czorny's.
183
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
We moeten gaan.
184
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
Dit is je teken.
185
00:16:20,640 --> 00:16:25,320
Als ik hem rechts draag,
kiezen we voor de Czorny's.
186
00:16:26,080 --> 00:16:29,880
Bij links wordt het Tomczyk.
- Oké.
187
00:16:30,560 --> 00:16:32,400
En als…
188
00:16:33,200 --> 00:16:34,600
Als wat?
189
00:16:35,920 --> 00:16:38,160
Als ik hem in mijn zak doe…
190
00:16:40,480 --> 00:16:41,880
allebei.
191
00:16:43,080 --> 00:16:45,640
Tomczyk en de Czorny's.
192
00:17:06,160 --> 00:17:10,740
De bus naar Kiev vertrekt
om 13.20 uur van halte tien.
193
00:17:10,880 --> 00:17:12,340
Neem plaats.
194
00:17:12,480 --> 00:17:13,880
U bent mooi.
195
00:17:18,720 --> 00:17:20,120
Jij bent mooier.
196
00:17:20,400 --> 00:17:23,360
Mijn excuses.
- Het geeft niet.
197
00:17:25,080 --> 00:17:27,500
Hoe oud ben je?
- Tien.
198
00:17:27,640 --> 00:17:30,240
Liegbeest.
- Acht.
199
00:17:35,080 --> 00:17:38,220
Bent u niet bang?
- Waarvoor?
200
00:17:38,360 --> 00:17:40,120
Om naar huis te gaan.
201
00:17:41,600 --> 00:17:43,160
Oké, we gaan.
202
00:18:20,000 --> 00:18:21,640
VADER
203
00:18:26,000 --> 00:18:29,240
Wat is er?
- Jongen, check de camera's.
204
00:18:29,880 --> 00:18:31,280
Wacht even.
205
00:18:44,360 --> 00:18:45,760
Verdomme.
206
00:18:51,120 --> 00:18:52,900
Laat eens zien.
- Te strak.
207
00:18:53,040 --> 00:18:55,280
Laat mij even.
- Hij is te klein.
208
00:18:57,440 --> 00:18:58,840
Verdomme.
209
00:19:03,238 --> 00:19:04,660
Meen je dat?
210
00:19:04,800 --> 00:19:08,458
Heb je soms een probleem met me?
211
00:19:08,599 --> 00:19:10,032
Zeg het maar.
212
00:19:10,173 --> 00:19:12,173
Niks is voor jou goed genoeg.
213
00:19:12,720 --> 00:19:14,860
Ik wil dat je rustig blijft.
214
00:19:15,000 --> 00:19:18,380
Ik moest toch Sergey ombrengen?
Heb ik gedaan.
215
00:19:18,520 --> 00:19:22,440
Wat nog meer?
Hoe kan ik me nog meer bewijzen?
216
00:19:23,640 --> 00:19:26,940
Wilde je jezelf bewijzen?
Je hebt de kans.
217
00:19:27,080 --> 00:19:28,560
Verknal het niet.
218
00:19:29,960 --> 00:19:34,120
Weet je nog dat joch op school,
dat mijn tanden eruit sloeg?
219
00:19:34,798 --> 00:19:36,260
We gaan.
220
00:19:36,400 --> 00:19:39,660
Hij lachte je uit,
en jij stak een stok tussen z'n spaken.
221
00:19:39,800 --> 00:19:43,720
En je sloeg hem op z'n bek,
totdat ie z'n tanden eruit spuugde.
222
00:19:44,738 --> 00:19:46,140
We moeten gaan.
223
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Je zat op de basisschool.
Je was kleiner dan ik.
224
00:19:49,880 --> 00:19:51,540
Ik verdedigde je, man.
225
00:19:51,680 --> 00:19:53,840
Dat was jouw taak niet.
226
00:19:54,480 --> 00:19:57,040
Ik moest jou verdedigen.
227
00:19:57,760 --> 00:20:00,160
Ik was de grote broer.
228
00:20:02,840 --> 00:20:07,160
Zo is het niet gegaan.
Dat joch lachte je uit.
229
00:20:09,840 --> 00:20:11,800
Ik sloeg hem met een steen.
230
00:20:14,559 --> 00:20:16,032
Hij was groter.
231
00:20:16,173 --> 00:20:18,613
Hij begon mij te slaan.
232
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
En jij keek toe.
233
00:20:22,640 --> 00:20:24,040
Je zei zelfs sorry.
234
00:20:25,560 --> 00:20:26,960
Je liegt.
235
00:20:30,800 --> 00:20:35,560
Die stok lag op de grond.
Jij kon niks doen, dus deed ik het zelf.
236
00:20:36,480 --> 00:20:40,860
Je smeerde je in met bloed
en zei tegen pa dat je me verdedigd had.
237
00:20:41,000 --> 00:20:44,020
Hou op met die leugens.
238
00:20:44,160 --> 00:20:45,600
Ophouden.
239
00:20:46,160 --> 00:20:48,460
Hou op. Stop met liegen.
240
00:20:48,600 --> 00:20:50,800
Weet je waarom ik niks zei?
241
00:20:52,760 --> 00:20:54,160
Je bent mijn broer.
242
00:22:17,960 --> 00:22:19,360
Ga zitten.
243
00:24:05,120 --> 00:24:06,640
Wacht.
- Laat mij maar.
244
00:24:10,160 --> 00:24:12,960
Verwacht je iets?
- Zeg jij het maar.
245
00:24:40,320 --> 00:24:41,720
Hallo.
246
00:24:43,120 --> 00:24:44,520
En je pa?
247
00:24:45,200 --> 00:24:46,960
Last van z'n hart.
248
00:25:03,800 --> 00:25:05,820
Ik zal open kaart spelen.
249
00:25:05,960 --> 00:25:09,960
Dankzij jullie zit ik nu
in een ongemakkelijke situatie.
250
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Jullie twee.
251
00:25:14,920 --> 00:25:18,060
Jullie willen zo snel de boel runnen…
252
00:25:18,200 --> 00:25:21,960
dat jullie alles willen verpesten?
253
00:25:24,080 --> 00:25:28,900
Alles wat ik in die jaren heb opgebouwd.
- Ik heb één vraag.
254
00:25:29,040 --> 00:25:32,720
Daarna kan je je gang gaan. Mag ik?
255
00:25:39,840 --> 00:25:41,240
Rustig.
256
00:25:48,840 --> 00:25:53,360
Tomczyk beweert
dat hij de Georgiër niet kende.
257
00:26:02,480 --> 00:26:04,660
En dit is die dame van de politie.
258
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
Skóra.
259
00:26:09,840 --> 00:26:11,240
Dus ik vraag me af…
260
00:26:13,280 --> 00:26:15,100
Wat wilden ze van hem?
261
00:26:15,240 --> 00:26:18,600
Wat wisten ze?
Waarom wilden ze hem oppakken?
262
00:26:21,760 --> 00:26:23,260
Spreek.
- Dit is absurd.
263
00:26:23,400 --> 00:26:25,860
Dit is deepfake.
Kom op, Bogdan.
264
00:26:26,000 --> 00:26:28,720
Hij wil me erin luizen.
265
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
Johnny, in godsnaam.
266
00:27:36,240 --> 00:27:37,640
Verdomme.
267
00:28:03,080 --> 00:28:04,840
Ik heb je verdedigd.
268
00:28:05,600 --> 00:28:07,880
Ik heb het gedaan.
- Inderdaad.
269
00:28:11,942 --> 00:28:13,399
Het komt goed.
270
00:28:13,540 --> 00:28:14,940
Hoor je me?
271
00:28:16,080 --> 00:28:18,200
Je bent geweldig, Grzesiek.
272
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
Verdomme…
273
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
Sylwek.
274
00:28:58,000 --> 00:29:00,680
Sylwek. Blijf bij me.
275
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
Sylwek.
276
00:29:29,240 --> 00:29:30,640
Grzesiek?
277
00:29:50,840 --> 00:29:52,240
Bogdan ook.
278
00:30:00,760 --> 00:30:02,160
Tomczyk is ontsnapt.
279
00:30:10,640 --> 00:30:12,160
Hé, doe eens wat.
280
00:30:14,360 --> 00:30:17,560
Ik heb jullie alles verteld.
Help hem nou.
281
00:30:46,080 --> 00:30:47,600
Zoon of dochter?
282
00:31:09,720 --> 00:31:11,540
Toen de raket viel,
283
00:31:13,560 --> 00:31:16,580
had ik met hem moeten omkomen.
284
00:31:21,600 --> 00:31:25,680
Vandaag heb ik sinds zijn dood
voor het eerst gehuild.
285
00:31:29,166 --> 00:31:31,186
Huilen is goed.
286
00:31:38,600 --> 00:31:40,660
Marta.
- Jewa.
287
00:31:40,800 --> 00:31:42,680
Ik smeek je, focus.
288
00:31:44,080 --> 00:31:45,540
Als je weet…
289
00:31:45,680 --> 00:31:49,200
Als je weet waar Sylwek is,
zeg het dan. Help me.
290
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
Oké?
291
00:32:08,480 --> 00:32:11,440
Niks proberen.
Je vindt hem toch nooit.
292
00:32:14,000 --> 00:32:16,420
Het mes doorboorde zijn maag.
293
00:32:16,560 --> 00:32:20,700
Over twee uur krijgt ie koorts,
daarna bloedvergiftiging.
294
00:32:20,840 --> 00:32:22,444
Dus opschieten.
295
00:32:22,585 --> 00:32:26,000
Als jij Tomczyk doodt,
brengen wij hem naar het ziekenhuis.
296
00:32:36,680 --> 00:32:38,080
Verdomme.
297
00:32:39,040 --> 00:32:40,440
Hier.
298
00:32:42,829 --> 00:32:44,380
Mijn nummer.
299
00:32:44,520 --> 00:32:46,640
Voor als we opgesplitst worden.
300
00:32:47,200 --> 00:32:49,440
Opgesplitst?
- Ja, opgesplitst.
301
00:32:53,320 --> 00:32:54,760
We blijven in de buurt.
302
00:32:56,320 --> 00:32:58,800
Er ontbreekt iets.
- Onder de stoel.
303
00:33:06,160 --> 00:33:09,400
Kan ik je vertrouwen?
- Heb je een keus?
304
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
Verdomme.
305
00:33:53,720 --> 00:33:55,120
Zo…
306
00:33:58,080 --> 00:33:59,480
Kut.
307
00:34:08,680 --> 00:34:10,080
Hallo?
308
00:34:11,600 --> 00:34:15,060
Tomczyk, de Gzorny's
hebben mijn zwager vermoord.
309
00:34:15,200 --> 00:34:18,180
Ik heb hem gevonden. Gemarteld.
- Gecondoleerd.
310
00:34:18,320 --> 00:34:21,660
We hebben allebei bonje met ze.
Laten we elkaar helpen.
311
00:34:21,800 --> 00:34:24,460
O, echt. Wil je wraak nemen?
312
00:34:24,600 --> 00:34:27,620
Ik weet waar ze zijn.
Ik heb mensen en spullen nodig.
313
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
Ik heb onze buit nog.
314
00:34:31,120 --> 00:34:32,520
Ga door.
315
00:34:34,400 --> 00:34:35,800
Twee miljoen.
316
00:34:40,680 --> 00:34:42,480
Of het huis. Maar help me.
317
00:34:45,280 --> 00:34:46,680
Hallo?
318
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
Zeg eens wat.
319
00:34:52,240 --> 00:34:53,640
Oskar…
320
00:34:53,800 --> 00:34:56,080
Je klinkt nogal van streek.
321
00:34:56,840 --> 00:34:59,180
Hoor je wel wat ik zeg?
- Luister.
322
00:34:59,320 --> 00:35:03,060
Als jij weet waar iemand is…
323
00:35:03,200 --> 00:35:06,480
die iets gedaan heeft,
bel dan de politie.
324
00:35:08,560 --> 00:35:10,240
Worden we getapt?
325
00:35:11,680 --> 00:35:13,680
Hallo… Verdomme.
326
00:35:14,520 --> 00:35:16,700
Je liet hem schrikken.
- Dank je wel.
327
00:35:16,840 --> 00:35:18,920
En nu?
- Ik denk na.
328
00:35:19,960 --> 00:35:21,360
Doe dat dan snel.
329
00:36:12,360 --> 00:36:15,000
We hebben ergere dingen overleefd.
330
00:36:17,480 --> 00:36:19,000
Ik pak onze paspoorten.
331
00:36:20,160 --> 00:36:21,560
Argentinië?
332
00:36:23,760 --> 00:36:25,400
Bobek, geef me er nog een.
333
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Hier.
334
00:37:06,880 --> 00:37:09,280
Hoelang zit je al achter Bogdan aan?
335
00:37:10,160 --> 00:37:11,560
Tien jaar.
336
00:37:13,040 --> 00:37:15,160
Een verschuiving aan de top?
337
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
Misschien.
338
00:37:18,760 --> 00:37:21,600
En wat weet je…
- Wacht even.
339
00:37:23,080 --> 00:37:25,140
Met Gwiazda. Ik heb wat voor je.
340
00:37:25,280 --> 00:37:26,680
Eén tel.
341
00:37:27,320 --> 00:37:28,960
Ik moet Tomczyk vinden.
342
00:37:30,440 --> 00:37:32,140
Die ken ik niet.
343
00:37:32,280 --> 00:37:36,080
Dus als jouw nummer in zijn toestel staat,
is dat toeval?
344
00:37:37,760 --> 00:37:40,700
Je hebt het over mijn informant.
345
00:37:40,840 --> 00:37:42,600
Hou ermee op.
346
00:37:43,480 --> 00:37:46,040
Als ik hem binnen een uur heb,
ben je gered.
347
00:37:49,480 --> 00:37:50,920
Het adres, Skóra.
348
00:37:53,560 --> 00:37:54,960
Ik weet het niet zeker.
349
00:37:55,960 --> 00:37:57,840
Hij heeft een schuilplaats.
350
00:37:58,600 --> 00:38:01,980
We hebben Tomczyks kantoor
en huis doorzocht.
351
00:38:02,120 --> 00:38:04,680
Maar zonder geluk.
352
00:38:06,960 --> 00:38:08,360
Hier.
353
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
Marta.
354
00:38:12,840 --> 00:38:17,340
Ook al arresteren we hem,
souteneur zijn is niet echt strafbaar.
355
00:38:17,480 --> 00:38:20,340
En de ontvoering van mijn man?
356
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
Marta.
357
00:38:23,800 --> 00:38:26,440
We weten niet of hij erachter zit.
358
00:38:27,440 --> 00:38:29,240
En we weten niet waar hij is.
359
00:38:49,720 --> 00:38:53,800
Tomczyk belde me vanaf dit nummer.
Hij was bang voor Oskar.
360
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Waarom zou ie bang moeten zijn,
als hij onschuldig is?
361
00:39:00,440 --> 00:39:04,220
Doe iets. Trek dat nummer na
en help me hem zoeken.
362
00:39:04,360 --> 00:39:06,320
Rustig maar.
363
00:39:35,040 --> 00:39:39,900
We gaan erheen zonder verkenning.
Ga ervan uit dat ze gewapend zijn.
364
00:39:40,040 --> 00:39:41,800
Sylwek is ons enige doel.
365
00:39:43,240 --> 00:39:45,080
We moeten hem redden.
366
00:39:46,200 --> 00:39:50,920
Na afloop lachen we hem uit
omdat ie zich liet pakken door dieven.
367
00:39:55,280 --> 00:39:58,000
Voorzichtig, baas. Ik heb u vast.
368
00:39:59,564 --> 00:40:01,019
Zo…
369
00:40:01,160 --> 00:40:02,880
Zo is het goed.
370
00:40:09,960 --> 00:40:13,500
Wat heb ik nou gezegd?
Blijf op je kamer zitten.
371
00:40:13,640 --> 00:40:15,240
Ik moet m'n spullen pakken.
372
00:40:15,880 --> 00:40:17,360
Sorry, baas.
373
00:40:18,160 --> 00:40:19,880
Julia komt zo.
374
00:40:21,000 --> 00:40:23,800
Doe anders even een dutje voor de reis.
375
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
Dank je, Bobek.
376
00:40:36,640 --> 00:40:38,040
Sonia.
377
00:40:41,880 --> 00:40:43,280
Sonia.
378
00:40:45,840 --> 00:40:48,520
Sonia? Sonia.
379
00:40:49,680 --> 00:40:51,080
Vuile…
380
00:41:01,640 --> 00:41:03,560
Stomme hoer.
381
00:41:21,000 --> 00:41:23,820
Zitten de meiden op hun kamer?
Ga je verstoppen.
382
00:41:23,960 --> 00:41:27,040
Je hebt me niet gezien, je kent me niet.
383
00:41:45,760 --> 00:41:47,160
Oskar…
384
00:41:51,600 --> 00:41:54,120
Weet je nog wat ik zei over je vader?
385
00:41:55,960 --> 00:41:57,360
Weet je nog?
386
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
Dat hij eerzaam was.
387
00:42:00,480 --> 00:42:04,480
Ik hoop dat jij dat van hem hebt geërfd.
388
00:42:06,200 --> 00:42:07,600
Oskar,
389
00:42:08,120 --> 00:42:12,880
wij samen kunnen
grote dingen bewerkstelligen.
390
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Let op de tijd.
391
00:42:17,760 --> 00:42:19,600
Met mij krijg je dan alles.
392
00:42:20,640 --> 00:42:23,180
Oskar, kijk dan.
393
00:42:23,320 --> 00:42:24,880
Ik heb geen wapen.
394
00:42:25,840 --> 00:42:28,480
Je schiet niet op een ongewapende man.
395
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
Zo ben jij niet.
396
00:42:32,160 --> 00:42:33,560
Je bent een goed…
397
00:42:40,160 --> 00:42:41,560
Het is gedaan.
398
00:42:42,640 --> 00:42:45,000
Hoor je me? Gedaan.
399
00:42:55,760 --> 00:42:57,160
Hufter.
400
00:42:58,440 --> 00:42:59,840
Zij ook.
401
00:43:00,360 --> 00:43:02,040
Dat was niet de deal.
402
00:43:05,678 --> 00:43:07,100
Rustig.
403
00:43:07,240 --> 00:43:09,060
Rustig blijven, Oskar.
404
00:43:09,200 --> 00:43:10,600
Rustig.
405
00:43:14,600 --> 00:43:16,000
Laat me gaan.
406
00:43:47,280 --> 00:43:48,680
Klaar?
407
00:43:51,480 --> 00:43:53,160
Gwiazda, heb je het gedaan?
408
00:43:56,840 --> 00:43:58,240
Ja.
409
00:44:11,440 --> 00:44:12,880
Je maten zijn er.
410
00:46:31,920 --> 00:46:33,320
Ben je daar?
411
00:46:34,347 --> 00:46:35,780
Geef je niet over.
412
00:46:35,920 --> 00:46:38,700
Ik heb het gedaan. En Sylwek?
413
00:46:38,840 --> 00:46:40,320
Wat wil je nog meer?
414
00:46:41,040 --> 00:46:42,440
Je bedoelt 'wie'.
415
00:46:44,680 --> 00:46:46,240
Raad maar.
416
00:46:46,840 --> 00:46:49,080
Ik zie je in het bos.
417
00:47:07,840 --> 00:47:09,240
Oskar.
418
00:47:12,320 --> 00:47:13,720
Je verwoest alles.
419
00:47:16,200 --> 00:47:17,600
Waar ben je aan begonnen?
420
00:47:56,200 --> 00:47:57,600
Het lukt je nooit.
421
00:48:46,280 --> 00:48:47,680
Ik ben er.
422
00:48:48,480 --> 00:48:50,200
Ben je geraakt?
423
00:48:51,840 --> 00:48:54,720
Nee. Ik ben alleen maar moe.
424
00:48:57,120 --> 00:48:58,520
Goed gedaan.
425
00:49:02,280 --> 00:49:03,680
Je hebt wat beloofd.
426
00:49:12,920 --> 00:49:14,320
Goed,
427
00:49:15,720 --> 00:49:17,360
schiet maar.
428
00:49:32,080 --> 00:49:35,080
SPOEDEISENDE HULP
429
00:53:23,120 --> 00:53:26,580
EEN MAAND LATER
430
00:53:26,720 --> 00:53:29,880
PAPA - OSKAR
431
00:53:53,480 --> 00:53:54,980
Goedemorgen.
432
00:53:55,120 --> 00:53:56,560
Goedemorgen.
433
00:54:21,960 --> 00:54:24,440
Niet weggaan.
- Ik moet naar m'n werk.
434
00:55:06,360 --> 00:55:09,480
Ik ben al een week thuis,
maar nog geen sms'je.
435
00:55:16,840 --> 00:55:18,240
Ik weet alles.
436
00:55:22,200 --> 00:55:23,840
Het is niet oké.
437
00:55:27,040 --> 00:55:28,440
Maar…
438
00:55:34,800 --> 00:55:36,200
Mag ik binnenkomen?
439
00:55:39,400 --> 00:55:41,520
Ik moet werken.
- Wat voor werk?
440
00:55:47,320 --> 00:55:48,880
Doe Marta de groeten.
441
00:55:51,040 --> 00:55:52,720
Je bent ze niets schuldig.
442
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Vertaling: Richard Bovelander
28855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.