All language subtitles for Feriado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:03:17,300 --> 00:03:19,200 - Sprawd藕 tam. - Jasne. 3 00:03:29,100 --> 00:03:32,000 Widzia艂 pan go艣cia w sztruksowym p艂aszczu? 4 00:03:37,100 --> 00:03:39,600 M艂ody typek, ciemne w艂osy, sztruksowy p艂aszcz. 5 00:03:43,200 --> 00:03:44,800 To jak? 6 00:03:52,700 --> 00:03:54,800 Nick, chod藕 tutaj. 7 00:03:58,800 --> 00:04:00,900 Wyjdziesz do nas? 8 00:04:08,800 --> 00:04:10,900 Poka偶, co masz pod kurtk膮. 9 00:04:16,000 --> 00:04:17,699 Jeste艣 aresztowany. 10 00:04:17,700 --> 00:04:19,800 R臋ce na g艂ow臋. 11 00:04:25,400 --> 00:04:28,600 - We藕miesz to, Nick? - Jasna sprawa. 12 00:04:33,400 --> 00:04:35,500 Idziemy. 13 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Dobra robota. 14 00:04:38,900 --> 00:04:42,000 Nic nie m贸w! Wynajmij adwokata! 15 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Wynajmij adwokata. 16 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Menda. 17 00:05:05,400 --> 00:05:06,600 Panie. 18 00:05:07,000 --> 00:05:10,799 - Udany lunch? - Tak. W czym艣 pom贸c? 19 00:05:10,800 --> 00:05:14,500 - Wyci膮gnij bu艂eczki. - Robi si臋. 20 00:05:39,600 --> 00:05:43,599 .:: GrupaHatak.pl ::. przedstawia: 21 00:05:43,600 --> 00:05:48,600 Better Call Saul [S03E01] "Mabel" 22 00:05:49,500 --> 00:05:53,200 Napisy: michnik 23 00:05:54,600 --> 00:05:56,899 Mog臋 powiedzie膰 Howardowi, 24 00:05:56,900 --> 00:05:59,800 偶e nie odchodzisz, nie przechodzisz na emerytur臋? 25 00:06:01,400 --> 00:06:05,000 I mog臋 pozrywa膰 to g贸wno ze 艣cian? 26 00:06:07,600 --> 00:06:11,499 - Dzwoni臋 do Howarda. - Jimmy. 27 00:06:11,500 --> 00:06:15,600 Wiesz, 偶e przyzna艂e艣 si臋 w艂a艣nie do pope艂nienia przest臋pstwa? 28 00:06:16,000 --> 00:06:20,100 Jasne, ale teraz ci lepiej, nie? 29 00:06:20,800 --> 00:06:23,200 Poza tym to tylko twoje s艂owo przeciwko mojemu. 30 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 Oczywi艣cie. Wraca. 31 00:07:10,100 --> 00:07:13,900 Niewa偶ne, co mu powiedzia艂em. Po co zagl膮dasz koniowi w paszcz臋? 32 00:07:15,900 --> 00:07:18,699 Cokolwiek to by艂o, ju偶 mu przesz艂o. 33 00:07:18,700 --> 00:07:21,400 I nie ma za co. 34 00:07:31,600 --> 00:07:35,600 Howard znowu oddycha. Uszcz臋艣liwi艂e艣 go. 35 00:08:05,300 --> 00:08:06,799 Je艣li chcesz mi pomaga膰, 36 00:08:06,800 --> 00:08:09,099 r贸b to z finezj膮. 37 00:08:09,100 --> 00:08:10,199 Z finezj膮? 38 00:08:10,200 --> 00:08:12,299 Nie szarp tak. 39 00:08:12,300 --> 00:08:16,599 - Zdzierasz lakier z orzecha. - Niczego nie zdzieram. 40 00:08:16,600 --> 00:08:19,899 A jednak. Sp贸jrz! 41 00:08:19,900 --> 00:08:22,599 Mog艂e艣 pomy艣le膰 o zafajdanym orzechu, 42 00:08:22,600 --> 00:08:25,599 - zanim zaklei艂e艣 go ta艣m膮. - Nie potrzebuj臋 pomocy! 43 00:08:25,600 --> 00:08:29,799 - Nie prosi艂em o ni膮! - Przepraszam. 44 00:08:29,800 --> 00:08:32,700 Zademonstruj mi t臋 finezj臋. 45 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 W ten spos贸b. 46 00:08:35,000 --> 00:08:36,700 Delikatnie... 47 00:08:36,800 --> 00:08:39,599 zwijaj palcami. 48 00:08:39,600 --> 00:08:42,200 Z lewej i prawej. 49 00:08:42,600 --> 00:08:43,799 Widzisz? 50 00:08:43,800 --> 00:08:47,100 Kciukami, w g贸r臋 i w d贸艂. 51 00:08:48,000 --> 00:08:50,499 Zr贸b 艂adny, ciasny rulonik. 52 00:08:50,500 --> 00:08:54,599 Tobie przyda艂by si臋 teraz inny ciasny rulonik. 53 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Poka偶. 54 00:08:57,300 --> 00:08:59,399 Delikatnie. 55 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 Z lewej, potem z prawej. 56 00:09:01,600 --> 00:09:05,200 - Lewo i prawo. - Czaj臋. Jak woskowanie auta. 57 00:09:06,000 --> 00:09:09,800 Pan Miyagi. "Karate Kid". 58 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 Serio? 59 00:09:27,000 --> 00:09:29,199 Bo偶e. 60 00:09:29,200 --> 00:09:31,099 "Przygody Mabel". 61 00:09:31,100 --> 00:09:33,999 Zapomnia艂em o tej ksi膮偶ce. 62 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 - Pami臋tasz to, Chuck? - Owszem. 63 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Harry Thurston Peck. 64 00:09:39,900 --> 00:09:42,099 Mabel udaje si臋 w g贸ry, 65 00:09:42,100 --> 00:09:45,599 tam poznaje Kr贸la Brownie, a on daje jej... 66 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 jaki艣 wypasiony d偶em i... 67 00:09:50,300 --> 00:09:54,399 - Ja ci臋 kr臋c臋. 1912. - Nale偶a艂a do babci Davenport. 68 00:09:54,400 --> 00:09:56,199 Podpisa艂a si臋 w niej. 69 00:09:56,200 --> 00:10:00,699 Czyta艂a to dzieciom w szkole, kiedy zaton膮艂 Titanic. 70 00:10:00,700 --> 00:10:01,999 Cholera. 71 00:10:02,000 --> 00:10:06,200 - A mama czyta艂a to mi. - Ja ci to czyta艂em. 72 00:10:07,300 --> 00:10:09,200 Nie pami臋tasz. 73 00:10:10,800 --> 00:10:13,399 Teraz ju偶 tak. 74 00:10:13,400 --> 00:10:16,200 Mia艂em jakie艣 pi臋膰 lub sze艣膰 lat. 75 00:10:17,300 --> 00:10:24,399 Mia艂e艣 t臋 dziwn膮 lampk臋, kt贸r膮 tak uwielbia艂e艣. 76 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 To by艂... 77 00:10:26,600 --> 00:10:30,899 - Kaczor Daffy! - Podr贸bka Daffy'ego z czerwonym dziobem. 78 00:10:30,900 --> 00:10:32,199 Dok艂adnie. 79 00:10:32,200 --> 00:10:35,299 Strasznie si臋 nagrzewa艂a i my艣leli艣my, 偶e spali ca艂y dom, 80 00:10:35,300 --> 00:10:37,199 ale nie pozwoli艂e艣 nikomu jej dotyka膰. 81 00:10:37,200 --> 00:10:40,800 Masz 艣wietn膮 pami臋膰. 82 00:10:41,300 --> 00:10:43,299 Ten czerwony dzi贸b i reszta. 83 00:10:43,300 --> 00:10:48,400 Jak nazywa艂a si臋 ta dziewczynka, kt贸ra mieszka艂a trzy domy dalej? 84 00:10:48,600 --> 00:10:51,099 - Mia艂a fryzur臋 na pazia. - Jimmy. 85 00:10:51,100 --> 00:10:53,999 I wiecznie chodzi艂a brudna. 86 00:10:54,000 --> 00:10:56,300 - Jimmy! - Lubi艂em j膮. 87 00:10:57,700 --> 00:11:00,900 Nie my艣l, 偶e zapomn臋, co tu si臋 dzi艣 sta艂o. 88 00:11:08,000 --> 00:11:10,200 Zap艂acisz za to. 89 00:11:28,200 --> 00:11:30,600 Nie wspomnia艂a pani o ogrodzie. 90 00:11:31,200 --> 00:11:33,199 Ogr贸d jest cz臋艣ci膮 podw贸rka, 91 00:11:33,200 --> 00:11:35,899 wi臋c naturalnie r贸wnie偶 przejdzie na Jenn. 92 00:11:35,900 --> 00:11:38,400 Idzie w parze z domem. 93 00:11:38,800 --> 00:11:41,799 Musimy mie膰 to na papierze, 94 00:11:41,800 --> 00:11:45,600 gdyby jaki艣 szemrany s臋dzia gra艂 nieczysto. 95 00:11:46,000 --> 00:11:48,900 Mo偶emy tak zrobi膰. 96 00:11:50,200 --> 00:11:51,600 Popatrzmy. 97 00:11:52,100 --> 00:11:54,899 - Ogr贸d. - Wr贸ci艂em. 98 00:11:54,900 --> 00:11:56,699 Witam panie. Jimmy McGill. 99 00:11:56,700 --> 00:11:58,799 Ju偶 prawie sko艅czy艂y艣my. 100 00:11:58,800 --> 00:12:00,999 - 艢wietnie. Mog臋... - Prawie sko艅czy艂y艣my. 101 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 Zaraz przyjd臋. 102 00:12:11,500 --> 00:12:15,300 I jeszcze oczko wodne. Jest w moim ogrodzie. 103 00:12:16,500 --> 00:12:18,100 Oczko wodne. 104 00:12:30,500 --> 00:12:32,599 Panie. 105 00:12:32,600 --> 00:12:34,799 - Dzi臋kuj臋 za pomoc. - Nie ma za co. 106 00:12:34,800 --> 00:12:36,299 Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰. 107 00:12:36,300 --> 00:12:40,099 Pani Aherne, je艣li pani lub Margaret b臋dziecie czegokolwiek potrzebowa膰, 108 00:12:40,100 --> 00:12:41,599 dzwo艅cie o ka偶dej porze. 109 00:12:41,600 --> 00:12:44,199 To pani Siemasko i jej c贸rka Jenn. 110 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 Przepraszam. Pomerda艂o mi si臋. 111 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 - Dzi臋kuj臋. - Jed藕cie ostro偶nie. 112 00:12:49,400 --> 00:12:50,900 Dzi臋kuj臋. 113 00:12:53,300 --> 00:12:57,800 Jeste艣 superbohaterk膮. Mam u ciebie d艂ug. 114 00:13:08,800 --> 00:13:12,699 - Co u Chucka? - Kryzys za偶egnany. 115 00:13:12,700 --> 00:13:13,899 Chyba. 116 00:13:13,900 --> 00:13:17,700 Zn贸w jest dawnym Chuckiem... 117 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 Chcesz o tym pogada膰? 118 00:13:21,200 --> 00:13:22,799 To zale偶y. 119 00:13:22,800 --> 00:13:27,499 To mo偶e mie膰 zwi膮zek z tym, o czym nigdy nie chcia艂a艣 rozmawia膰. 120 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 Dobrze, dzi臋ki. 121 00:13:29,700 --> 00:13:32,799 - Wracam do pracy. - Mo偶e sko艅czymy na dzi艣? 122 00:13:32,800 --> 00:13:36,699 - Postawi臋 ci kolacj臋. - 呕artujesz sobie? 123 00:13:36,700 --> 00:13:38,599 Wiesz, jakie mam zaleg艂o艣ci? 124 00:13:38,600 --> 00:13:41,299 A teraz musz臋 jeszcze doko艅czy膰 osiem testament贸w. 125 00:13:41,300 --> 00:13:42,799 Co ty gadasz? Ja ogarn臋 testamenty. 126 00:13:42,800 --> 00:13:44,599 - Nie. - Jasne, 偶e tak. 127 00:13:44,600 --> 00:13:46,399 Ja si臋 nimi zajm臋. To moi klienci. 128 00:13:46,400 --> 00:13:49,199 To moi klienci. Nie jeste艣my partnerami, pami臋tasz? 129 00:13:49,200 --> 00:13:51,699 Gdy z nimi zaczn臋, nie mog臋 przydzieli膰 ich tobie. 130 00:13:51,700 --> 00:13:54,699 Daj spok贸j. Co艣 ty taka na legalu? 131 00:13:54,700 --> 00:13:56,100 Kogo to obchodzi? 132 00:13:57,000 --> 00:13:59,299 Ka偶demu z nich przedstawi艂am sytuacj臋. 133 00:13:59,300 --> 00:14:01,099 Dostaj膮 mnie zamiast ciebie. 134 00:14:01,100 --> 00:14:03,299 Namawia艂am ich, by wr贸cili innego dnia. 135 00:14:03,300 --> 00:14:05,599 Sze艣ciu wysz艂o. Mo偶e ich odzyskasz. 136 00:14:05,600 --> 00:14:07,199 Je艣li chodzi o kas臋... 137 00:14:07,200 --> 00:14:09,999 Nie chodzi. Mo偶esz zatrzyma膰 kas臋. 138 00:14:10,000 --> 00:14:14,400 Przecie偶 nie chcia艂am tego. Mam do艣膰 roboty. 139 00:14:21,300 --> 00:14:23,400 Jeste艣 z艂y? 140 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 Nie jestem. 141 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 Tylko... 142 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 rozmy艣lam. 143 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 Przez 10 minut Chuck mnie dzi艣 nie nienawidzi艂. 144 00:14:46,500 --> 00:14:48,900 Zapomnia艂em, jakie to uczucie. 145 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 Jimmy. 146 00:15:17,500 --> 00:15:21,500 Wiesz, 偶e przyzna艂e艣 si臋 w艂a艣nie do pope艂nienia przest臋pstwa? 147 00:15:22,200 --> 00:15:26,100 Jasne, ale teraz ci lepiej, nie? 148 00:15:27,300 --> 00:15:30,200 Poza tym to tylko twoje s艂owo przeciwko mojemu. 149 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 To koniec. 150 00:15:34,100 --> 00:15:35,399 Howard? 151 00:15:35,400 --> 00:15:37,700 To ju偶 koniec. 152 00:15:39,100 --> 00:15:40,500 Mo偶esz... 153 00:15:46,700 --> 00:15:49,400 Teraz mi wierzysz? 154 00:15:52,300 --> 00:15:54,600 Nie wiem, od czego zacz膮膰. 155 00:15:55,400 --> 00:15:57,999 Ale owszem, wierz臋 ci. 156 00:15:58,000 --> 00:16:01,300 Tw贸j brat to sukinsyn 艣wiatowej klasy. 157 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 Bez urazy. 158 00:16:04,800 --> 00:16:07,599 Ale wola艂bym, gdyby艣 mnie uprzedzi艂, 159 00:16:07,600 --> 00:16:10,099 zanim wprowadzi艂e艣 w 偶ycie ten sw贸j plan. 160 00:16:10,100 --> 00:16:12,699 Wiem. Przepraszam, 偶e ci臋 oszuka艂em. 161 00:16:12,700 --> 00:16:16,999 Ale trzeba by艂o ustali膰 pewn膮 prawd臋. 162 00:16:17,000 --> 00:16:20,200 Nie wspominaj膮c o zawale, o kt贸ry niemal mnie przyprawi艂e艣. 163 00:16:20,600 --> 00:16:22,599 Ta ta艣ma... 164 00:16:22,600 --> 00:16:25,399 Nie do ko艅ca wiem, co ni膮 osi膮gniemy. 165 00:16:25,400 --> 00:16:29,699 Znasz przepisy lepiej ode mnie, ale potajemne nagranie 166 00:16:29,700 --> 00:16:31,799 i k艂opotliwy 艂a艅cuch dowodowy? 167 00:16:31,800 --> 00:16:34,899 - Ci臋偶ko b臋dzie to uzna膰. - Zgadzam si臋. 168 00:16:34,900 --> 00:16:38,099 A je艣li jakim艣 cudem to dopuszcz膮, Jimmy powo艂a dziesi臋ciu ekspert贸w, 169 00:16:38,100 --> 00:16:40,999 kt贸rzy powiedz膮, 偶e to nie on, a ta艣m臋 sfabrykowano. 170 00:16:41,000 --> 00:16:42,199 W rzeczy samej. 171 00:16:42,200 --> 00:16:45,299 Chcesz pu艣ci膰 to Kevinowi Wachtellowi z Mesa Verde? 172 00:16:45,300 --> 00:16:49,199 Ch臋tnie bym na to przysta艂, ale ten statek ju偶 odp艂yn膮艂. 173 00:16:49,200 --> 00:16:50,799 Nie odzyskamy ich. 174 00:16:50,800 --> 00:16:54,299 Nie wpu艣ciliby nas nawet do biura. 175 00:16:54,300 --> 00:16:56,599 Je艣li ta艣ma nie pomo偶e nam ani w s膮dzie, 176 00:16:56,600 --> 00:16:59,999 ani z opini膮 publiczn膮, jaki w tym sens? 177 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Nie przychodzi mi do g艂owy 偶aden inny pomys艂. 178 00:17:03,600 --> 00:17:05,100 A mnie tak. 179 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 NIE PR脫BUJ 180 00:18:58,900 --> 00:19:01,700 AUTO CZ臉艢CI SAMOOBS艁UGA - PO呕YCZAMY NARZ臉DZIA 181 00:21:50,800 --> 00:21:55,700 Kolego, zamykamy za 15 minut. 182 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Mo偶esz wezwa膰 mi taks贸wk臋? 183 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 A co z twoim samochodem? 184 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Zatrzymaj go. 185 00:22:16,000 --> 00:22:18,399 Z艂omowisko Five J. 186 00:22:18,400 --> 00:22:22,100 Przy Broadway, u Bobby'ego Fostera. 187 00:22:24,000 --> 00:22:26,599 Jak to sz艂o? 188 00:22:26,600 --> 00:22:28,200 Ehrmantraut. 189 00:22:32,800 --> 00:22:36,200 Niech stanie pod bram膮 i zatr膮bi. 190 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Dzi臋ki. 191 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 - Ju偶 jest w drodze. - Dzi臋kuj臋. 192 00:23:30,400 --> 00:23:34,099 Masz korek wlewu paliwa do caprice z 87'? 193 00:23:34,100 --> 00:23:35,199 Powinienem. 194 00:23:35,200 --> 00:23:38,600 Niebieskie opakowania na dole. 195 00:26:45,000 --> 00:26:47,999 Nie potrzebuje pani z tym pomocy? 196 00:26:48,000 --> 00:26:49,399 Nie wyg艂upiaj si臋. 197 00:26:49,400 --> 00:26:52,799 Licz臋, 偶e nie zabra艂am za du偶o czasu z tymi starymi zdj臋ciami. 198 00:26:52,800 --> 00:26:56,200 W 偶yciu... Wesele wnuka by艂o cudowne. 199 00:26:56,800 --> 00:26:59,799 Nast臋pnym razem poka偶臋 bierzmowanie siostrzenicy. 200 00:26:59,800 --> 00:27:01,500 Poczekaj, a偶 zobaczysz te kwiaty! 201 00:27:02,700 --> 00:27:05,599 R贸偶e, petunie, orchidee. 202 00:27:05,600 --> 00:27:07,199 One nie maj膮 zapachu. 203 00:27:07,200 --> 00:27:10,899 Gips贸wki i chabry. Konwalie majowe. 204 00:27:10,900 --> 00:27:12,800 Uwierz臋, gdy zobacz臋. 205 00:27:12,900 --> 00:27:16,000 - No i stokrotki. - Mam na co czeka膰. 206 00:27:17,300 --> 00:27:18,800 - Pa! - Do zobaczenia! 207 00:27:21,400 --> 00:27:25,600 Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰. Kto nast臋pny? 208 00:27:29,200 --> 00:27:30,800 To chyba ja. 209 00:27:36,300 --> 00:27:40,099 Witam. Mi艂o widzie膰 ponownie. 210 00:27:40,100 --> 00:27:44,200 Wpu艣ci艂em pana i pa艅skich klient贸w do swojej bazy. 211 00:27:44,600 --> 00:27:48,199 Okaza艂em wam go艣cin臋 i szacunek, a teraz dowiaduj臋 si臋, 212 00:27:48,200 --> 00:27:49,999 偶e ka偶de pa艅skie s艂owo by艂o cholernym k艂amstwem. 213 00:27:50,000 --> 00:27:52,799 Kapitanie... Prosz臋 usi膮艣膰. 214 00:27:52,800 --> 00:27:55,799 Kawy albo co艣 innego do picia na koszt firmy? 215 00:27:55,800 --> 00:27:58,699 I ten ca艂y bohater wojenny... "Kr贸wka" Talbott? 216 00:27:58,700 --> 00:28:00,499 Nigdy nie by艂o nikogo takiego. 217 00:28:00,500 --> 00:28:03,799 Przyznaj臋, mog艂em nieco podkoloryzowa膰. 218 00:28:03,800 --> 00:28:05,699 Weszli艣cie na teren rz膮dowej plac贸wki. 219 00:28:05,700 --> 00:28:09,499 Nie jestem ekspertem od waszych procedur i protoko艂贸w, 220 00:28:09,500 --> 00:28:14,999 wi臋c je艣li czego艣 nie dopi臋li艣my, przepraszam za nieporozumienie. 221 00:28:15,000 --> 00:28:16,199 Dupa, nie nieporozumienie! 222 00:28:16,200 --> 00:28:19,399 Sp贸jrzmy z szerszej perspektywy. Wyrz膮dzono jak膮艣 szkod臋? 223 00:28:19,400 --> 00:28:20,899 Komu艣 sta艂a si臋 krzywda? 224 00:28:20,900 --> 00:28:23,599 Co艣 zepsuli艣my? Baza nadal stoi... 225 00:28:23,600 --> 00:28:25,199 Zak艂adam, 偶e B-52... 226 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 B-29. 227 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 FIFI to B-29. 228 00:28:32,300 --> 00:28:35,000 Dla pana to wszystko 偶art? 229 00:28:35,800 --> 00:28:37,999 - Nie spodoba艂a si臋 reklama. - Nie. 230 00:28:38,000 --> 00:28:40,999 - Ale to nie ma zwi膮zku... - Ceni臋 sobie konstruktywn膮 krytyk臋. 231 00:28:41,000 --> 00:28:42,399 - Ja nie... - Musi pan wiedzie膰, 232 00:28:42,400 --> 00:28:44,399 偶e wiele os贸b uzna艂o, 偶e to buduj膮ce... 233 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 A nawet patriotyczne. 234 00:28:45,401 --> 00:28:49,099 Sprawd藕cie liczb臋 rekrut贸w. Szykuje si臋 niez艂y przyrost. 235 00:28:49,100 --> 00:28:51,199 A je艣li oka偶e si臋, 偶e Kr贸wka nie by艂 na wojnie... 236 00:28:51,200 --> 00:28:53,699 Nie ma 偶adnego Kr贸wki. Nie by艂 na wojnie. 237 00:28:53,700 --> 00:28:57,600 Podobnie jak Tom Cruise, a "Top Gun" panu wyra藕nie pom贸g艂. 238 00:28:58,200 --> 00:29:00,999 Ok艂ama艂 mnie pan w 偶ywe oczy. 239 00:29:01,000 --> 00:29:02,800 Nie mog臋 tego tak zostawi膰. 240 00:29:02,900 --> 00:29:04,399 Chyba... 241 00:29:04,400 --> 00:29:06,199 musimy si臋 zgodzi膰, 偶e si臋 nie zgadzamy. 242 00:29:06,200 --> 00:29:08,799 Zapakowa膰 kaw臋 na wynos? 243 00:29:08,800 --> 00:29:12,299 Nie. Powiem panu, co si臋 teraz stanie. 244 00:29:12,300 --> 00:29:14,199 Zdejmie pan t臋 reklam臋. 245 00:29:14,200 --> 00:29:17,199 A je艣li puszcz膮 j膮 jeszcze raz, udam si臋 do prokuratora wojskowego 246 00:29:17,200 --> 00:29:18,600 i pogr膮偶ymy pana... 247 00:29:18,700 --> 00:29:20,399 Wtargni臋cie, fa艂szywe deklaracje, 248 00:29:20,400 --> 00:29:22,199 przypisywanie zas艂ug... Ca艂y pakiet. 249 00:29:22,200 --> 00:29:24,399 Za osiem sekund reklamy? 250 00:29:24,400 --> 00:29:27,800 Prosz臋 j膮 zdj膮膰 albo to b臋dzie pa艅ski koniec. 251 00:29:28,300 --> 00:29:30,200 Rozumiemy si臋? 252 00:29:32,200 --> 00:29:33,800 Zmu艣 mnie. 253 00:29:35,600 --> 00:29:36,999 - Zmusi膰? - Tak. 254 00:29:37,000 --> 00:29:38,399 Prosz臋 艣ci膮gn膮膰 tu dow贸dc臋. 255 00:29:38,400 --> 00:29:41,599 Wyja艣ni臋, 偶e wpu艣ci艂 nas pan do bazy i rozwin膮艂 czerwone dywany. 256 00:29:41,600 --> 00:29:43,499 Bo pan sk艂ama艂. 257 00:29:43,500 --> 00:29:45,300 Nie przypominam sobie. 258 00:29:45,400 --> 00:29:47,199 I mam 艣wiadk贸w. 259 00:29:47,200 --> 00:29:49,099 Lubi pan bycie kapitanem? 260 00:29:49,100 --> 00:29:50,999 My艣li pan, 偶e Stany chc膮 procesowa膰 si臋 261 00:29:51,000 --> 00:29:54,999 - ze starcem na w贸zku?! - W telewizji sta艂! 262 00:29:55,000 --> 00:29:57,799 - Nie by艂 na w贸zku! - Czasami jest. 263 00:29:57,800 --> 00:30:00,599 A gdy pojawi si臋 w s膮dzie, wwieziemy go na w贸zku! 264 00:30:00,600 --> 00:30:03,999 Bo taki z pana gn贸j. Wszyscy jeste艣cie tacy sami. 265 00:30:04,000 --> 00:30:05,099 Zawsze si臋 wywy偶szacie 266 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 i sprawiacie, 偶e czuj臋 si臋 jak... 267 00:30:15,000 --> 00:30:19,699 Jestem prawnikiem i tym si臋 zajmuj臋 ka偶dego dnia. 268 00:30:19,700 --> 00:30:21,299 Co pan na to? 269 00:30:21,300 --> 00:30:25,899 Ja nie b臋d臋 lata艂 odrzutowcami, a pan nie zbli偶y si臋 do s膮du. 270 00:30:25,900 --> 00:30:27,600 Pasuje? 271 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 Znam takich jak pan... 272 00:30:35,000 --> 00:30:37,600 Macie si臋 za bystrzak贸w, 273 00:30:38,100 --> 00:30:41,000 kt贸rzy nie musz膮 gra膰 czysto. 274 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 Ale los si臋 odwr贸ci. Zawsze tak jest. 275 00:31:00,700 --> 00:31:03,800 Dupa nie "prawnik godny zaufania"! 276 00:31:05,400 --> 00:31:07,700 Dzi臋kuj臋 za pa艅sk膮 s艂u偶b臋! 277 00:33:17,700 --> 00:33:20,400 3.30 nad ranem? Serio? 278 00:33:22,100 --> 00:33:23,400 Mo偶esz to zdoby膰? 279 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 Nie wiem. 280 00:33:32,300 --> 00:33:33,800 Takie co艣 istnieje? 281 00:33:34,700 --> 00:33:36,799 Zatem tak. Znam kogo艣, kto to ogarnie. 282 00:33:36,800 --> 00:33:38,499 Za ile? 283 00:33:38,500 --> 00:33:40,199 Wygl膮dam na supermarket? 284 00:33:40,200 --> 00:33:43,499 Za tyle, ile zap艂ac臋 plus co艣 dla mnie. 285 00:33:43,500 --> 00:33:45,199 Zacznijmy od tego. 286 00:33:45,200 --> 00:33:48,499 Zwykle oko艂o 500 dolar贸w, 287 00:33:48,500 --> 00:33:52,600 ale to wizyta domowa po godzinach, 288 00:33:52,800 --> 00:33:54,500 wi臋c niech b臋dzie tysiak. 289 00:34:06,400 --> 00:34:09,900 Jak szczeniak? Wszystko gra? 290 00:34:13,200 --> 00:34:15,599 Nie siedzi ca艂ymi dniami sama w domu? 291 00:34:15,600 --> 00:34:18,600 - Ma mn贸stwo towarzystwa. - Dobrze. 292 00:34:20,600 --> 00:34:24,900 To potrwa kilka dni. Odezw臋 si臋. 293 00:34:25,600 --> 00:34:27,599 I nast臋pnym razem 294 00:34:27,600 --> 00:34:31,100 r贸bmy interesy w godzinach pracy. 295 00:35:08,800 --> 00:35:12,400 To zdecydowanie pomo偶e mojej prezentacji. 296 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 Doskonale. 297 00:35:17,000 --> 00:35:19,699 To szkic listu od Kevina do organu nadzoruj膮cego Arizony. 298 00:35:19,700 --> 00:35:24,599 - Wiem, 偶e lubi osobiste podej艣cie. - Spodoba mu si臋 to. 299 00:35:24,600 --> 00:35:27,600 Nie wierz臋, 偶e zrobi艂a艣 to w trzy dni. 300 00:35:28,700 --> 00:35:32,399 Czy ja dobrze rozumiem? Przyspieszy艂a艣 rozpraw臋? 301 00:35:32,400 --> 00:35:36,599 To trzy mo偶liwe terminy, w zale偶no艣ci od waszego terminarza. 302 00:35:36,600 --> 00:35:41,099 - Szybciej ni偶 na 4 nie da艂o rady. - Przesun臋艂a艣 o prawie trzy tygodnie. 303 00:35:41,100 --> 00:35:43,000 Mo偶e uda mi si臋 bardziej. 304 00:35:44,300 --> 00:35:45,999 呕artujesz? 305 00:35:46,000 --> 00:35:48,800 Kevin otworzy szampana! 306 00:35:49,500 --> 00:35:54,399 - Wiedzia艂am, 偶e si臋 nadasz. - Jestem wdzi臋czna za szans臋. 307 00:35:54,400 --> 00:35:56,599 Powinna艣 us艂ysze膰, co ten arogancki dupek 308 00:35:56,600 --> 00:35:57,999 powiedzia艂 mi w s膮dzie. 309 00:35:58,000 --> 00:36:02,599 Przy Kevinie oskar偶y艂 mnie o m膮cenie wody... 310 00:36:02,600 --> 00:36:05,799 M膮cenie wody. 311 00:36:05,800 --> 00:36:09,100 A sam nie potrafi nawet wpisa膰 adresu. 312 00:36:09,400 --> 00:36:11,300 Tak... 313 00:36:11,400 --> 00:36:15,599 Wiem, 偶e masz przyjaci贸艂 w HHM i na pewno znaj膮 si臋 na rzeczy. 314 00:36:15,600 --> 00:36:20,800 Ale gdy pojawia si臋 problem, tacy go艣cie zawsze zwalaj膮 na innych. 315 00:36:22,700 --> 00:36:24,199 Paige? 316 00:36:24,200 --> 00:36:29,199 - Przepraszam, ale ju偶 prawie 11.30. - Dzi臋ki. Zaraz przyjd臋. 317 00:36:29,200 --> 00:36:32,999 - Lunch we wtorek aktualny? - Jasne. 318 00:36:33,000 --> 00:36:35,399 Paige, dzi臋kuj臋 za wszystko. 319 00:36:35,400 --> 00:36:36,999 To ja dzi臋kuj臋. 320 00:36:37,000 --> 00:36:39,500 Za uprz膮tni臋cie ba艂aganu po McGillu. 321 00:36:39,600 --> 00:36:43,299 Mog臋 przys艂a膰 ci to przez pos艂a艅ca jutro z samego rana? 322 00:36:43,300 --> 00:36:44,999 Chcia艂abym rzuci膰 okiem, zanim to z艂o偶ymy. 323 00:36:45,000 --> 00:36:49,099 - Upewni膰 si臋. - Jasne. 324 00:36:49,100 --> 00:36:53,199 - Jutro z samego rana? - Oczywi艣cie. Dzi臋ki. 325 00:36:53,200 --> 00:36:55,400 - Do zobaczenia. - Pa. 326 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 Jak tam idzie? 327 00:37:43,400 --> 00:37:45,000 Dobrze! 328 00:37:50,400 --> 00:37:53,200 - Nie chc臋 pop臋dza膰. - Nie szkodzi. 329 00:37:57,600 --> 00:37:59,300 Sko艅czy艂am. 330 00:38:09,200 --> 00:38:10,899 Po艂owa t臋czy? 331 00:38:10,900 --> 00:38:15,500 - Nie chcesz zamalowa膰 ca艂ej? - Je艣li sko艅czy艂a艣, ja te偶. 332 00:38:16,800 --> 00:38:21,199 Twoi klienci lubili t臋 t臋cz臋. Nie b臋dzie im jej brakowa膰? 333 00:38:21,200 --> 00:38:23,599 Zobaczysz, co pojawi si臋 teraz. 334 00:38:23,600 --> 00:38:25,599 B臋d膮 zachwyceni. Ty te偶. 335 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 Powinnam si臋 martwi膰? 336 00:38:29,500 --> 00:38:33,800 - Spadamy st膮d? - Pasuje mi to. 337 00:38:58,800 --> 00:39:00,299 Gotowa? 338 00:39:00,300 --> 00:39:03,200 Przepraszam. Sprawdz臋 jedn膮 rzecz. 339 00:39:03,400 --> 00:39:05,700 G贸ra dwie minuty. 340 00:39:37,300 --> 00:39:38,699 Ernesto. 341 00:39:38,700 --> 00:39:40,399 Dzie艅 dobry, panie McGill. 342 00:39:40,400 --> 00:39:43,399 Nie mieli jab艂ek Fuji, wi臋c wzi膮艂em Honeycrisp. 343 00:39:43,400 --> 00:39:45,799 - Nie szkodzi? - Ani troch臋. 344 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Kupi艂e艣... 345 00:39:47,400 --> 00:39:48,999 Tak, mam je. 346 00:39:49,000 --> 00:39:52,800 Uzna艂em, 偶e powinienem... 347 00:39:59,100 --> 00:40:01,399 Owin膮艂em je. Dla bezpiecze艅stwa. 348 00:40:01,400 --> 00:40:05,299 Mi艂o z twojej strony, ale potrzebuj臋 ich teraz. 349 00:40:05,300 --> 00:40:07,600 - Jest pan pewien? - Tak. 350 00:40:26,200 --> 00:40:27,700 Doskonale. 351 00:40:38,000 --> 00:40:39,400 Szlag! 352 00:41:04,800 --> 00:41:07,700 Ernesto, mo偶esz tu przyj艣膰? 353 00:41:10,700 --> 00:41:12,899 My艣la艂em, 偶e dam rad臋 samemu. 354 00:41:12,900 --> 00:41:14,999 Mo偶esz wymieni膰 baterie? 355 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Jasne. 356 00:41:18,200 --> 00:41:19,600 Dzi臋ki. 357 00:41:26,200 --> 00:41:29,299 Zmieni艂em 1261 na 1216. 358 00:41:29,300 --> 00:41:30,899 - To by艂em ja. - Wy艂膮cz to! 359 00:41:30,900 --> 00:41:34,700 Wy艂膮cz to! 360 00:41:36,000 --> 00:41:38,200 Nie s艂ysza艂e艣 tego! 361 00:41:43,100 --> 00:41:44,600 W porz膮dku. 362 00:41:47,800 --> 00:41:50,699 To moja wina, nie twoja. 363 00:41:50,700 --> 00:41:55,400 Ale skoro ju偶 to us艂ysza艂e艣, musisz co艣 zrozumie膰. 364 00:41:56,200 --> 00:41:58,800 Wiesz o umowie poufno艣ci? 365 00:41:59,200 --> 00:42:05,299 Jako pracownicy Hamlin, Hamlin, McGill obaj jeste艣my zwi膮zani umow膮 poufno艣ci... 366 00:42:05,300 --> 00:42:07,700 Takie jest prawo. 367 00:42:08,200 --> 00:42:09,599 Rozumiesz, co m贸wi臋? 368 00:42:09,600 --> 00:42:12,799 - Nie mog臋 nikomu powiedzie膰? - Dok艂adnie. 369 00:42:12,800 --> 00:42:14,299 Nikomu, 370 00:42:14,300 --> 00:42:17,599 bez wzgl臋du na powody. 371 00:42:17,600 --> 00:42:21,000 Nie mo偶esz tego zdradzi膰. 372 00:42:21,100 --> 00:42:26,100 Mo偶esz ponie艣膰 konsekwencje. Straszliwe konsekwencje. 373 00:42:27,600 --> 00:42:30,100 Nie chc臋, by艣 mia艂 k艂opoty. 374 00:42:30,500 --> 00:42:34,900 Gdyby艣 przez to ucierpia艂, nie zni贸s艂bym tego. 375 00:42:37,200 --> 00:42:40,100 To tyle. 376 00:42:40,800 --> 00:42:42,199 Chyba... 377 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 Sko艅cz臋 rozpakowywa膰 zakupy. 378 00:42:45,300 --> 00:42:47,100 Dzi臋kuj臋, Ernesto. 379 00:43:15,600 --> 00:43:18,200 URZ膭DZENIE 艢LEDZ膭CE FALE RADIOWE 380 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 ODLEG艁O艢膯 DO CELU 381 00:44:12,900 --> 00:44:14,700 BRAK SYGNA艁U 382 00:46:02,300 --> 00:46:05,299 We wtorek temperatura b臋dzie waha膰 si臋 w okolicach 20 stopni. 383 00:46:05,300 --> 00:46:07,399 Pr臋dko艣膰 wiatru do 16 km/h. 384 00:46:07,400 --> 00:46:11,199 W nocy mog膮 pojawi膰 si臋 deszcze. 385 00:46:11,200 --> 00:46:14,999 W 艣rod臋 pogoda pochmurna i temperatura nieco spadnie. 386 00:46:15,000 --> 00:46:17,599 W okolicach Grants temperatura oko艂o 10 stopni 387 00:46:17,600 --> 00:46:20,799 i po艂udniowo-zachodnie wiatry o pr臋dko艣ci 30 km/h. 388 00:46:20,800 --> 00:46:24,399 A teraz wr贸膰my do waszych ulubionych klasyk贸w 389 00:46:24,400 --> 00:46:28,899 i programu Steve'a Rickettsa w KDSK na 92,7 FM. 390 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Dzi臋kuje, Derek. 391 00:46:30,000 --> 00:46:32,200 艢wietne prognozy. Prawie jak... 392 00:51:03,200 --> 00:51:06,900 Pluskw臋 Mike'owi podk艂ada艂: michnik26561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.