All language subtitles for Feriado
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
- Sprawd藕 tam.
- Jasne.
3
00:03:29,100 --> 00:03:32,000
Widzia艂 pan go艣cia
w sztruksowym p艂aszczu?
4
00:03:37,100 --> 00:03:39,600
M艂ody typek, ciemne w艂osy,
sztruksowy p艂aszcz.
5
00:03:43,200 --> 00:03:44,800
To jak?
6
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
Nick, chod藕 tutaj.
7
00:03:58,800 --> 00:04:00,900
Wyjdziesz do nas?
8
00:04:08,800 --> 00:04:10,900
Poka偶, co masz pod kurtk膮.
9
00:04:16,000 --> 00:04:17,699
Jeste艣 aresztowany.
10
00:04:17,700 --> 00:04:19,800
R臋ce na g艂ow臋.
11
00:04:25,400 --> 00:04:28,600
- We藕miesz to, Nick?
- Jasna sprawa.
12
00:04:33,400 --> 00:04:35,500
Idziemy.
13
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Dobra robota.
14
00:04:38,900 --> 00:04:42,000
Nic nie m贸w!
Wynajmij adwokata!
15
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Wynajmij adwokata.
16
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
Menda.
17
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
Panie.
18
00:05:07,000 --> 00:05:10,799
- Udany lunch?
- Tak. W czym艣 pom贸c?
19
00:05:10,800 --> 00:05:14,500
- Wyci膮gnij bu艂eczki.
- Robi si臋.
20
00:05:39,600 --> 00:05:43,599
.:: GrupaHatak.pl ::.
przedstawia:
21
00:05:43,600 --> 00:05:48,600
Better Call Saul [S03E01]
"Mabel"
22
00:05:49,500 --> 00:05:53,200
Napisy: michnik
23
00:05:54,600 --> 00:05:56,899
Mog臋 powiedzie膰 Howardowi,
24
00:05:56,900 --> 00:05:59,800
偶e nie odchodzisz,
nie przechodzisz na emerytur臋?
25
00:06:01,400 --> 00:06:05,000
I mog臋 pozrywa膰
to g贸wno ze 艣cian?
26
00:06:07,600 --> 00:06:11,499
- Dzwoni臋 do Howarda.
- Jimmy.
27
00:06:11,500 --> 00:06:15,600
Wiesz, 偶e przyzna艂e艣 si臋 w艂a艣nie
do pope艂nienia przest臋pstwa?
28
00:06:16,000 --> 00:06:20,100
Jasne, ale teraz ci lepiej, nie?
29
00:06:20,800 --> 00:06:23,200
Poza tym to tylko
twoje s艂owo przeciwko mojemu.
30
00:07:06,300 --> 00:07:09,100
Oczywi艣cie.
Wraca.
31
00:07:10,100 --> 00:07:13,900
Niewa偶ne, co mu powiedzia艂em.
Po co zagl膮dasz koniowi w paszcz臋?
32
00:07:15,900 --> 00:07:18,699
Cokolwiek to by艂o,
ju偶 mu przesz艂o.
33
00:07:18,700 --> 00:07:21,400
I nie ma za co.
34
00:07:31,600 --> 00:07:35,600
Howard znowu oddycha.
Uszcz臋艣liwi艂e艣 go.
35
00:08:05,300 --> 00:08:06,799
Je艣li chcesz mi pomaga膰,
36
00:08:06,800 --> 00:08:09,099
r贸b to z finezj膮.
37
00:08:09,100 --> 00:08:10,199
Z finezj膮?
38
00:08:10,200 --> 00:08:12,299
Nie szarp tak.
39
00:08:12,300 --> 00:08:16,599
- Zdzierasz lakier z orzecha.
- Niczego nie zdzieram.
40
00:08:16,600 --> 00:08:19,899
A jednak. Sp贸jrz!
41
00:08:19,900 --> 00:08:22,599
Mog艂e艣 pomy艣le膰
o zafajdanym orzechu,
42
00:08:22,600 --> 00:08:25,599
- zanim zaklei艂e艣 go ta艣m膮.
- Nie potrzebuj臋 pomocy!
43
00:08:25,600 --> 00:08:29,799
- Nie prosi艂em o ni膮!
- Przepraszam.
44
00:08:29,800 --> 00:08:32,700
Zademonstruj mi t臋 finezj臋.
45
00:08:33,100 --> 00:08:34,600
W ten spos贸b.
46
00:08:35,000 --> 00:08:36,700
Delikatnie...
47
00:08:36,800 --> 00:08:39,599
zwijaj palcami.
48
00:08:39,600 --> 00:08:42,200
Z lewej i prawej.
49
00:08:42,600 --> 00:08:43,799
Widzisz?
50
00:08:43,800 --> 00:08:47,100
Kciukami, w g贸r臋 i w d贸艂.
51
00:08:48,000 --> 00:08:50,499
Zr贸b 艂adny, ciasny rulonik.
52
00:08:50,500 --> 00:08:54,599
Tobie przyda艂by si臋 teraz
inny ciasny rulonik.
53
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
Poka偶.
54
00:08:57,300 --> 00:08:59,399
Delikatnie.
55
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
Z lewej, potem z prawej.
56
00:09:01,600 --> 00:09:05,200
- Lewo i prawo.
- Czaj臋. Jak woskowanie auta.
57
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
Pan Miyagi.
"Karate Kid".
58
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Serio?
59
00:09:27,000 --> 00:09:29,199
Bo偶e.
60
00:09:29,200 --> 00:09:31,099
"Przygody Mabel".
61
00:09:31,100 --> 00:09:33,999
Zapomnia艂em o tej ksi膮偶ce.
62
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
- Pami臋tasz to, Chuck?
- Owszem.
63
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Harry Thurston Peck.
64
00:09:39,900 --> 00:09:42,099
Mabel udaje si臋 w g贸ry,
65
00:09:42,100 --> 00:09:45,599
tam poznaje Kr贸la Brownie,
a on daje jej...
66
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
jaki艣 wypasiony d偶em i...
67
00:09:50,300 --> 00:09:54,399
- Ja ci臋 kr臋c臋. 1912.
- Nale偶a艂a do babci Davenport.
68
00:09:54,400 --> 00:09:56,199
Podpisa艂a si臋 w niej.
69
00:09:56,200 --> 00:10:00,699
Czyta艂a to dzieciom w szkole,
kiedy zaton膮艂 Titanic.
70
00:10:00,700 --> 00:10:01,999
Cholera.
71
00:10:02,000 --> 00:10:06,200
- A mama czyta艂a to mi.
- Ja ci to czyta艂em.
72
00:10:07,300 --> 00:10:09,200
Nie pami臋tasz.
73
00:10:10,800 --> 00:10:13,399
Teraz ju偶 tak.
74
00:10:13,400 --> 00:10:16,200
Mia艂em jakie艣
pi臋膰 lub sze艣膰 lat.
75
00:10:17,300 --> 00:10:24,399
Mia艂e艣 t臋 dziwn膮 lampk臋,
kt贸r膮 tak uwielbia艂e艣.
76
00:10:24,400 --> 00:10:26,000
To by艂...
77
00:10:26,600 --> 00:10:30,899
- Kaczor Daffy!
- Podr贸bka Daffy'ego z czerwonym dziobem.
78
00:10:30,900 --> 00:10:32,199
Dok艂adnie.
79
00:10:32,200 --> 00:10:35,299
Strasznie si臋 nagrzewa艂a
i my艣leli艣my, 偶e spali ca艂y dom,
80
00:10:35,300 --> 00:10:37,199
ale nie pozwoli艂e艣
nikomu jej dotyka膰.
81
00:10:37,200 --> 00:10:40,800
Masz 艣wietn膮 pami臋膰.
82
00:10:41,300 --> 00:10:43,299
Ten czerwony dzi贸b i reszta.
83
00:10:43,300 --> 00:10:48,400
Jak nazywa艂a si臋 ta dziewczynka,
kt贸ra mieszka艂a trzy domy dalej?
84
00:10:48,600 --> 00:10:51,099
- Mia艂a fryzur臋 na pazia.
- Jimmy.
85
00:10:51,100 --> 00:10:53,999
I wiecznie chodzi艂a brudna.
86
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
- Jimmy!
- Lubi艂em j膮.
87
00:10:57,700 --> 00:11:00,900
Nie my艣l, 偶e zapomn臋,
co tu si臋 dzi艣 sta艂o.
88
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
Zap艂acisz za to.
89
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
Nie wspomnia艂a pani o ogrodzie.
90
00:11:31,200 --> 00:11:33,199
Ogr贸d jest cz臋艣ci膮 podw贸rka,
91
00:11:33,200 --> 00:11:35,899
wi臋c naturalnie r贸wnie偶
przejdzie na Jenn.
92
00:11:35,900 --> 00:11:38,400
Idzie w parze z domem.
93
00:11:38,800 --> 00:11:41,799
Musimy mie膰 to na papierze,
94
00:11:41,800 --> 00:11:45,600
gdyby jaki艣 szemrany s臋dzia
gra艂 nieczysto.
95
00:11:46,000 --> 00:11:48,900
Mo偶emy tak zrobi膰.
96
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
Popatrzmy.
97
00:11:52,100 --> 00:11:54,899
- Ogr贸d.
- Wr贸ci艂em.
98
00:11:54,900 --> 00:11:56,699
Witam panie.
Jimmy McGill.
99
00:11:56,700 --> 00:11:58,799
Ju偶 prawie sko艅czy艂y艣my.
100
00:11:58,800 --> 00:12:00,999
- 艢wietnie. Mog臋...
- Prawie sko艅czy艂y艣my.
101
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
Zaraz przyjd臋.
102
00:12:11,500 --> 00:12:15,300
I jeszcze oczko wodne.
Jest w moim ogrodzie.
103
00:12:16,500 --> 00:12:18,100
Oczko wodne.
104
00:12:30,500 --> 00:12:32,599
Panie.
105
00:12:32,600 --> 00:12:34,799
- Dzi臋kuj臋 za pomoc.
- Nie ma za co.
106
00:12:34,800 --> 00:12:36,299
Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
107
00:12:36,300 --> 00:12:40,099
Pani Aherne, je艣li pani lub Margaret
b臋dziecie czegokolwiek potrzebowa膰,
108
00:12:40,100 --> 00:12:41,599
dzwo艅cie o ka偶dej porze.
109
00:12:41,600 --> 00:12:44,199
To pani Siemasko
i jej c贸rka Jenn.
110
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
Przepraszam.
Pomerda艂o mi si臋.
111
00:12:48,000 --> 00:12:49,300
- Dzi臋kuj臋.
- Jed藕cie ostro偶nie.
112
00:12:49,400 --> 00:12:50,900
Dzi臋kuj臋.
113
00:12:53,300 --> 00:12:57,800
Jeste艣 superbohaterk膮.
Mam u ciebie d艂ug.
114
00:13:08,800 --> 00:13:12,699
- Co u Chucka?
- Kryzys za偶egnany.
115
00:13:12,700 --> 00:13:13,899
Chyba.
116
00:13:13,900 --> 00:13:17,700
Zn贸w jest dawnym Chuckiem...
117
00:13:18,600 --> 00:13:20,400
Chcesz o tym pogada膰?
118
00:13:21,200 --> 00:13:22,799
To zale偶y.
119
00:13:22,800 --> 00:13:27,499
To mo偶e mie膰 zwi膮zek z tym,
o czym nigdy nie chcia艂a艣 rozmawia膰.
120
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
Dobrze, dzi臋ki.
121
00:13:29,700 --> 00:13:32,799
- Wracam do pracy.
- Mo偶e sko艅czymy na dzi艣?
122
00:13:32,800 --> 00:13:36,699
- Postawi臋 ci kolacj臋.
- 呕artujesz sobie?
123
00:13:36,700 --> 00:13:38,599
Wiesz, jakie mam zaleg艂o艣ci?
124
00:13:38,600 --> 00:13:41,299
A teraz musz臋 jeszcze
doko艅czy膰 osiem testament贸w.
125
00:13:41,300 --> 00:13:42,799
Co ty gadasz?
Ja ogarn臋 testamenty.
126
00:13:42,800 --> 00:13:44,599
- Nie.
- Jasne, 偶e tak.
127
00:13:44,600 --> 00:13:46,399
Ja si臋 nimi zajm臋.
To moi klienci.
128
00:13:46,400 --> 00:13:49,199
To moi klienci.
Nie jeste艣my partnerami, pami臋tasz?
129
00:13:49,200 --> 00:13:51,699
Gdy z nimi zaczn臋,
nie mog臋 przydzieli膰 ich tobie.
130
00:13:51,700 --> 00:13:54,699
Daj spok贸j.
Co艣 ty taka na legalu?
131
00:13:54,700 --> 00:13:56,100
Kogo to obchodzi?
132
00:13:57,000 --> 00:13:59,299
Ka偶demu z nich
przedstawi艂am sytuacj臋.
133
00:13:59,300 --> 00:14:01,099
Dostaj膮 mnie zamiast ciebie.
134
00:14:01,100 --> 00:14:03,299
Namawia艂am ich,
by wr贸cili innego dnia.
135
00:14:03,300 --> 00:14:05,599
Sze艣ciu wysz艂o.
Mo偶e ich odzyskasz.
136
00:14:05,600 --> 00:14:07,199
Je艣li chodzi o kas臋...
137
00:14:07,200 --> 00:14:09,999
Nie chodzi.
Mo偶esz zatrzyma膰 kas臋.
138
00:14:10,000 --> 00:14:14,400
Przecie偶 nie chcia艂am tego.
Mam do艣膰 roboty.
139
00:14:21,300 --> 00:14:23,400
Jeste艣 z艂y?
140
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
Nie jestem.
141
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
Tylko...
142
00:14:32,200 --> 00:14:34,400
rozmy艣lam.
143
00:14:40,600 --> 00:14:43,800
Przez 10 minut
Chuck mnie dzi艣 nie nienawidzi艂.
144
00:14:46,500 --> 00:14:48,900
Zapomnia艂em, jakie to uczucie.
145
00:15:14,000 --> 00:15:15,600
Jimmy.
146
00:15:17,500 --> 00:15:21,500
Wiesz, 偶e przyzna艂e艣 si臋 w艂a艣nie
do pope艂nienia przest臋pstwa?
147
00:15:22,200 --> 00:15:26,100
Jasne, ale teraz ci lepiej, nie?
148
00:15:27,300 --> 00:15:30,200
Poza tym to tylko
twoje s艂owo przeciwko mojemu.
149
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
To koniec.
150
00:15:34,100 --> 00:15:35,399
Howard?
151
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
To ju偶 koniec.
152
00:15:39,100 --> 00:15:40,500
Mo偶esz...
153
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
Teraz mi wierzysz?
154
00:15:52,300 --> 00:15:54,600
Nie wiem, od czego zacz膮膰.
155
00:15:55,400 --> 00:15:57,999
Ale owszem, wierz臋 ci.
156
00:15:58,000 --> 00:16:01,300
Tw贸j brat to sukinsyn
艣wiatowej klasy.
157
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Bez urazy.
158
00:16:04,800 --> 00:16:07,599
Ale wola艂bym,
gdyby艣 mnie uprzedzi艂,
159
00:16:07,600 --> 00:16:10,099
zanim wprowadzi艂e艣 w 偶ycie
ten sw贸j plan.
160
00:16:10,100 --> 00:16:12,699
Wiem. Przepraszam,
偶e ci臋 oszuka艂em.
161
00:16:12,700 --> 00:16:16,999
Ale trzeba by艂o
ustali膰 pewn膮 prawd臋.
162
00:16:17,000 --> 00:16:20,200
Nie wspominaj膮c o zawale,
o kt贸ry niemal mnie przyprawi艂e艣.
163
00:16:20,600 --> 00:16:22,599
Ta ta艣ma...
164
00:16:22,600 --> 00:16:25,399
Nie do ko艅ca wiem,
co ni膮 osi膮gniemy.
165
00:16:25,400 --> 00:16:29,699
Znasz przepisy lepiej ode mnie,
ale potajemne nagranie
166
00:16:29,700 --> 00:16:31,799
i k艂opotliwy 艂a艅cuch dowodowy?
167
00:16:31,800 --> 00:16:34,899
- Ci臋偶ko b臋dzie to uzna膰.
- Zgadzam si臋.
168
00:16:34,900 --> 00:16:38,099
A je艣li jakim艣 cudem to dopuszcz膮,
Jimmy powo艂a dziesi臋ciu ekspert贸w,
169
00:16:38,100 --> 00:16:40,999
kt贸rzy powiedz膮, 偶e to nie on,
a ta艣m臋 sfabrykowano.
170
00:16:41,000 --> 00:16:42,199
W rzeczy samej.
171
00:16:42,200 --> 00:16:45,299
Chcesz pu艣ci膰 to Kevinowi Wachtellowi
z Mesa Verde?
172
00:16:45,300 --> 00:16:49,199
Ch臋tnie bym na to przysta艂,
ale ten statek ju偶 odp艂yn膮艂.
173
00:16:49,200 --> 00:16:50,799
Nie odzyskamy ich.
174
00:16:50,800 --> 00:16:54,299
Nie wpu艣ciliby nas
nawet do biura.
175
00:16:54,300 --> 00:16:56,599
Je艣li ta艣ma nie pomo偶e nam
ani w s膮dzie,
176
00:16:56,600 --> 00:16:59,999
ani z opini膮 publiczn膮,
jaki w tym sens?
177
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Nie przychodzi mi do g艂owy
偶aden inny pomys艂.
178
00:17:03,600 --> 00:17:05,100
A mnie tak.
179
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
NIE PR脫BUJ
180
00:18:58,900 --> 00:19:01,700
AUTO CZ臉艢CI
SAMOOBS艁UGA - PO呕YCZAMY NARZ臉DZIA
181
00:21:50,800 --> 00:21:55,700
Kolego, zamykamy za 15 minut.
182
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Mo偶esz wezwa膰 mi taks贸wk臋?
183
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
A co z twoim samochodem?
184
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
Zatrzymaj go.
185
00:22:16,000 --> 00:22:18,399
Z艂omowisko Five J.
186
00:22:18,400 --> 00:22:22,100
Przy Broadway,
u Bobby'ego Fostera.
187
00:22:24,000 --> 00:22:26,599
Jak to sz艂o?
188
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
Ehrmantraut.
189
00:22:32,800 --> 00:22:36,200
Niech stanie pod bram膮
i zatr膮bi.
190
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Dzi臋ki.
191
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
- Ju偶 jest w drodze.
- Dzi臋kuj臋.
192
00:23:30,400 --> 00:23:34,099
Masz korek wlewu paliwa
do caprice z 87'?
193
00:23:34,100 --> 00:23:35,199
Powinienem.
194
00:23:35,200 --> 00:23:38,600
Niebieskie opakowania na dole.
195
00:26:45,000 --> 00:26:47,999
Nie potrzebuje pani z tym pomocy?
196
00:26:48,000 --> 00:26:49,399
Nie wyg艂upiaj si臋.
197
00:26:49,400 --> 00:26:52,799
Licz臋, 偶e nie zabra艂am za du偶o czasu
z tymi starymi zdj臋ciami.
198
00:26:52,800 --> 00:26:56,200
W 偶yciu...
Wesele wnuka by艂o cudowne.
199
00:26:56,800 --> 00:26:59,799
Nast臋pnym razem
poka偶臋 bierzmowanie siostrzenicy.
200
00:26:59,800 --> 00:27:01,500
Poczekaj, a偶 zobaczysz te kwiaty!
201
00:27:02,700 --> 00:27:05,599
R贸偶e, petunie, orchidee.
202
00:27:05,600 --> 00:27:07,199
One nie maj膮 zapachu.
203
00:27:07,200 --> 00:27:10,899
Gips贸wki i chabry.
Konwalie majowe.
204
00:27:10,900 --> 00:27:12,800
Uwierz臋, gdy zobacz臋.
205
00:27:12,900 --> 00:27:16,000
- No i stokrotki.
- Mam na co czeka膰.
206
00:27:17,300 --> 00:27:18,800
- Pa!
- Do zobaczenia!
207
00:27:21,400 --> 00:27:25,600
Dzi臋kuj臋 za cierpliwo艣膰.
Kto nast臋pny?
208
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
To chyba ja.
209
00:27:36,300 --> 00:27:40,099
Witam.
Mi艂o widzie膰 ponownie.
210
00:27:40,100 --> 00:27:44,200
Wpu艣ci艂em pana i pa艅skich klient贸w
do swojej bazy.
211
00:27:44,600 --> 00:27:48,199
Okaza艂em wam go艣cin臋 i szacunek,
a teraz dowiaduj臋 si臋,
212
00:27:48,200 --> 00:27:49,999
偶e ka偶de pa艅skie s艂owo
by艂o cholernym k艂amstwem.
213
00:27:50,000 --> 00:27:52,799
Kapitanie...
Prosz臋 usi膮艣膰.
214
00:27:52,800 --> 00:27:55,799
Kawy albo co艣 innego do picia
na koszt firmy?
215
00:27:55,800 --> 00:27:58,699
I ten ca艂y bohater wojenny...
"Kr贸wka" Talbott?
216
00:27:58,700 --> 00:28:00,499
Nigdy nie by艂o nikogo takiego.
217
00:28:00,500 --> 00:28:03,799
Przyznaj臋, mog艂em nieco
podkoloryzowa膰.
218
00:28:03,800 --> 00:28:05,699
Weszli艣cie na teren
rz膮dowej plac贸wki.
219
00:28:05,700 --> 00:28:09,499
Nie jestem ekspertem
od waszych procedur i protoko艂贸w,
220
00:28:09,500 --> 00:28:14,999
wi臋c je艣li czego艣 nie dopi臋li艣my,
przepraszam za nieporozumienie.
221
00:28:15,000 --> 00:28:16,199
Dupa, nie nieporozumienie!
222
00:28:16,200 --> 00:28:19,399
Sp贸jrzmy z szerszej perspektywy.
Wyrz膮dzono jak膮艣 szkod臋?
223
00:28:19,400 --> 00:28:20,899
Komu艣 sta艂a si臋 krzywda?
224
00:28:20,900 --> 00:28:23,599
Co艣 zepsuli艣my?
Baza nadal stoi...
225
00:28:23,600 --> 00:28:25,199
Zak艂adam, 偶e B-52...
226
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
B-29.
227
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
FIFI to B-29.
228
00:28:32,300 --> 00:28:35,000
Dla pana to wszystko 偶art?
229
00:28:35,800 --> 00:28:37,999
- Nie spodoba艂a si臋 reklama.
- Nie.
230
00:28:38,000 --> 00:28:40,999
- Ale to nie ma zwi膮zku...
- Ceni臋 sobie konstruktywn膮 krytyk臋.
231
00:28:41,000 --> 00:28:42,399
- Ja nie...
- Musi pan wiedzie膰,
232
00:28:42,400 --> 00:28:44,399
偶e wiele os贸b uzna艂o,
偶e to buduj膮ce...
233
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
A nawet patriotyczne.
234
00:28:45,401 --> 00:28:49,099
Sprawd藕cie liczb臋 rekrut贸w.
Szykuje si臋 niez艂y przyrost.
235
00:28:49,100 --> 00:28:51,199
A je艣li oka偶e si臋,
偶e Kr贸wka nie by艂 na wojnie...
236
00:28:51,200 --> 00:28:53,699
Nie ma 偶adnego Kr贸wki.
Nie by艂 na wojnie.
237
00:28:53,700 --> 00:28:57,600
Podobnie jak Tom Cruise,
a "Top Gun" panu wyra藕nie pom贸g艂.
238
00:28:58,200 --> 00:29:00,999
Ok艂ama艂 mnie pan w 偶ywe oczy.
239
00:29:01,000 --> 00:29:02,800
Nie mog臋 tego tak zostawi膰.
240
00:29:02,900 --> 00:29:04,399
Chyba...
241
00:29:04,400 --> 00:29:06,199
musimy si臋 zgodzi膰,
偶e si臋 nie zgadzamy.
242
00:29:06,200 --> 00:29:08,799
Zapakowa膰 kaw臋 na wynos?
243
00:29:08,800 --> 00:29:12,299
Nie. Powiem panu,
co si臋 teraz stanie.
244
00:29:12,300 --> 00:29:14,199
Zdejmie pan t臋 reklam臋.
245
00:29:14,200 --> 00:29:17,199
A je艣li puszcz膮 j膮 jeszcze raz,
udam si臋 do prokuratora wojskowego
246
00:29:17,200 --> 00:29:18,600
i pogr膮偶ymy pana...
247
00:29:18,700 --> 00:29:20,399
Wtargni臋cie,
fa艂szywe deklaracje,
248
00:29:20,400 --> 00:29:22,199
przypisywanie zas艂ug...
Ca艂y pakiet.
249
00:29:22,200 --> 00:29:24,399
Za osiem sekund reklamy?
250
00:29:24,400 --> 00:29:27,800
Prosz臋 j膮 zdj膮膰
albo to b臋dzie pa艅ski koniec.
251
00:29:28,300 --> 00:29:30,200
Rozumiemy si臋?
252
00:29:32,200 --> 00:29:33,800
Zmu艣 mnie.
253
00:29:35,600 --> 00:29:36,999
- Zmusi膰?
- Tak.
254
00:29:37,000 --> 00:29:38,399
Prosz臋 艣ci膮gn膮膰 tu dow贸dc臋.
255
00:29:38,400 --> 00:29:41,599
Wyja艣ni臋, 偶e wpu艣ci艂 nas pan do bazy
i rozwin膮艂 czerwone dywany.
256
00:29:41,600 --> 00:29:43,499
Bo pan sk艂ama艂.
257
00:29:43,500 --> 00:29:45,300
Nie przypominam sobie.
258
00:29:45,400 --> 00:29:47,199
I mam 艣wiadk贸w.
259
00:29:47,200 --> 00:29:49,099
Lubi pan bycie kapitanem?
260
00:29:49,100 --> 00:29:50,999
My艣li pan, 偶e Stany
chc膮 procesowa膰 si臋
261
00:29:51,000 --> 00:29:54,999
- ze starcem na w贸zku?!
- W telewizji sta艂!
262
00:29:55,000 --> 00:29:57,799
- Nie by艂 na w贸zku!
- Czasami jest.
263
00:29:57,800 --> 00:30:00,599
A gdy pojawi si臋 w s膮dzie,
wwieziemy go na w贸zku!
264
00:30:00,600 --> 00:30:03,999
Bo taki z pana gn贸j.
Wszyscy jeste艣cie tacy sami.
265
00:30:04,000 --> 00:30:05,099
Zawsze si臋 wywy偶szacie
266
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
i sprawiacie, 偶e czuj臋 si臋 jak...
267
00:30:15,000 --> 00:30:19,699
Jestem prawnikiem
i tym si臋 zajmuj臋 ka偶dego dnia.
268
00:30:19,700 --> 00:30:21,299
Co pan na to?
269
00:30:21,300 --> 00:30:25,899
Ja nie b臋d臋 lata艂 odrzutowcami,
a pan nie zbli偶y si臋 do s膮du.
270
00:30:25,900 --> 00:30:27,600
Pasuje?
271
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
Znam takich jak pan...
272
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
Macie si臋 za bystrzak贸w,
273
00:30:38,100 --> 00:30:41,000
kt贸rzy nie musz膮 gra膰 czysto.
274
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
Ale los si臋 odwr贸ci.
Zawsze tak jest.
275
00:31:00,700 --> 00:31:03,800
Dupa nie "prawnik godny zaufania"!
276
00:31:05,400 --> 00:31:07,700
Dzi臋kuj臋 za pa艅sk膮 s艂u偶b臋!
277
00:33:17,700 --> 00:33:20,400
3.30 nad ranem?
Serio?
278
00:33:22,100 --> 00:33:23,400
Mo偶esz to zdoby膰?
279
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
Nie wiem.
280
00:33:32,300 --> 00:33:33,800
Takie co艣 istnieje?
281
00:33:34,700 --> 00:33:36,799
Zatem tak.
Znam kogo艣, kto to ogarnie.
282
00:33:36,800 --> 00:33:38,499
Za ile?
283
00:33:38,500 --> 00:33:40,199
Wygl膮dam na supermarket?
284
00:33:40,200 --> 00:33:43,499
Za tyle, ile zap艂ac臋
plus co艣 dla mnie.
285
00:33:43,500 --> 00:33:45,199
Zacznijmy od tego.
286
00:33:45,200 --> 00:33:48,499
Zwykle oko艂o 500 dolar贸w,
287
00:33:48,500 --> 00:33:52,600
ale to wizyta domowa
po godzinach,
288
00:33:52,800 --> 00:33:54,500
wi臋c niech b臋dzie tysiak.
289
00:34:06,400 --> 00:34:09,900
Jak szczeniak?
Wszystko gra?
290
00:34:13,200 --> 00:34:15,599
Nie siedzi ca艂ymi dniami
sama w domu?
291
00:34:15,600 --> 00:34:18,600
- Ma mn贸stwo towarzystwa.
- Dobrze.
292
00:34:20,600 --> 00:34:24,900
To potrwa kilka dni.
Odezw臋 si臋.
293
00:34:25,600 --> 00:34:27,599
I nast臋pnym razem
294
00:34:27,600 --> 00:34:31,100
r贸bmy interesy
w godzinach pracy.
295
00:35:08,800 --> 00:35:12,400
To zdecydowanie
pomo偶e mojej prezentacji.
296
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
Doskonale.
297
00:35:17,000 --> 00:35:19,699
To szkic listu od Kevina
do organu nadzoruj膮cego Arizony.
298
00:35:19,700 --> 00:35:24,599
- Wiem, 偶e lubi osobiste podej艣cie.
- Spodoba mu si臋 to.
299
00:35:24,600 --> 00:35:27,600
Nie wierz臋, 偶e zrobi艂a艣 to
w trzy dni.
300
00:35:28,700 --> 00:35:32,399
Czy ja dobrze rozumiem?
Przyspieszy艂a艣 rozpraw臋?
301
00:35:32,400 --> 00:35:36,599
To trzy mo偶liwe terminy,
w zale偶no艣ci od waszego terminarza.
302
00:35:36,600 --> 00:35:41,099
- Szybciej ni偶 na 4 nie da艂o rady.
- Przesun臋艂a艣 o prawie trzy tygodnie.
303
00:35:41,100 --> 00:35:43,000
Mo偶e uda mi si臋 bardziej.
304
00:35:44,300 --> 00:35:45,999
呕artujesz?
305
00:35:46,000 --> 00:35:48,800
Kevin otworzy szampana!
306
00:35:49,500 --> 00:35:54,399
- Wiedzia艂am, 偶e si臋 nadasz.
- Jestem wdzi臋czna za szans臋.
307
00:35:54,400 --> 00:35:56,599
Powinna艣 us艂ysze膰,
co ten arogancki dupek
308
00:35:56,600 --> 00:35:57,999
powiedzia艂 mi w s膮dzie.
309
00:35:58,000 --> 00:36:02,599
Przy Kevinie oskar偶y艂 mnie
o m膮cenie wody...
310
00:36:02,600 --> 00:36:05,799
M膮cenie wody.
311
00:36:05,800 --> 00:36:09,100
A sam nie potrafi
nawet wpisa膰 adresu.
312
00:36:09,400 --> 00:36:11,300
Tak...
313
00:36:11,400 --> 00:36:15,599
Wiem, 偶e masz przyjaci贸艂 w HHM
i na pewno znaj膮 si臋 na rzeczy.
314
00:36:15,600 --> 00:36:20,800
Ale gdy pojawia si臋 problem,
tacy go艣cie zawsze zwalaj膮 na innych.
315
00:36:22,700 --> 00:36:24,199
Paige?
316
00:36:24,200 --> 00:36:29,199
- Przepraszam, ale ju偶 prawie 11.30.
- Dzi臋ki. Zaraz przyjd臋.
317
00:36:29,200 --> 00:36:32,999
- Lunch we wtorek aktualny?
- Jasne.
318
00:36:33,000 --> 00:36:35,399
Paige, dzi臋kuj臋 za wszystko.
319
00:36:35,400 --> 00:36:36,999
To ja dzi臋kuj臋.
320
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
Za uprz膮tni臋cie
ba艂aganu po McGillu.
321
00:36:39,600 --> 00:36:43,299
Mog臋 przys艂a膰 ci to przez pos艂a艅ca
jutro z samego rana?
322
00:36:43,300 --> 00:36:44,999
Chcia艂abym rzuci膰 okiem,
zanim to z艂o偶ymy.
323
00:36:45,000 --> 00:36:49,099
- Upewni膰 si臋.
- Jasne.
324
00:36:49,100 --> 00:36:53,199
- Jutro z samego rana?
- Oczywi艣cie. Dzi臋ki.
325
00:36:53,200 --> 00:36:55,400
- Do zobaczenia.
- Pa.
326
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
Jak tam idzie?
327
00:37:43,400 --> 00:37:45,000
Dobrze!
328
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
- Nie chc臋 pop臋dza膰.
- Nie szkodzi.
329
00:37:57,600 --> 00:37:59,300
Sko艅czy艂am.
330
00:38:09,200 --> 00:38:10,899
Po艂owa t臋czy?
331
00:38:10,900 --> 00:38:15,500
- Nie chcesz zamalowa膰 ca艂ej?
- Je艣li sko艅czy艂a艣, ja te偶.
332
00:38:16,800 --> 00:38:21,199
Twoi klienci lubili t臋 t臋cz臋.
Nie b臋dzie im jej brakowa膰?
333
00:38:21,200 --> 00:38:23,599
Zobaczysz, co pojawi si臋 teraz.
334
00:38:23,600 --> 00:38:25,599
B臋d膮 zachwyceni.
Ty te偶.
335
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Powinnam si臋 martwi膰?
336
00:38:29,500 --> 00:38:33,800
- Spadamy st膮d?
- Pasuje mi to.
337
00:38:58,800 --> 00:39:00,299
Gotowa?
338
00:39:00,300 --> 00:39:03,200
Przepraszam.
Sprawdz臋 jedn膮 rzecz.
339
00:39:03,400 --> 00:39:05,700
G贸ra dwie minuty.
340
00:39:37,300 --> 00:39:38,699
Ernesto.
341
00:39:38,700 --> 00:39:40,399
Dzie艅 dobry, panie McGill.
342
00:39:40,400 --> 00:39:43,399
Nie mieli jab艂ek Fuji,
wi臋c wzi膮艂em Honeycrisp.
343
00:39:43,400 --> 00:39:45,799
- Nie szkodzi?
- Ani troch臋.
344
00:39:45,800 --> 00:39:47,300
Kupi艂e艣...
345
00:39:47,400 --> 00:39:48,999
Tak, mam je.
346
00:39:49,000 --> 00:39:52,800
Uzna艂em, 偶e powinienem...
347
00:39:59,100 --> 00:40:01,399
Owin膮艂em je.
Dla bezpiecze艅stwa.
348
00:40:01,400 --> 00:40:05,299
Mi艂o z twojej strony,
ale potrzebuj臋 ich teraz.
349
00:40:05,300 --> 00:40:07,600
- Jest pan pewien?
- Tak.
350
00:40:26,200 --> 00:40:27,700
Doskonale.
351
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
Szlag!
352
00:41:04,800 --> 00:41:07,700
Ernesto, mo偶esz tu przyj艣膰?
353
00:41:10,700 --> 00:41:12,899
My艣la艂em, 偶e dam rad臋 samemu.
354
00:41:12,900 --> 00:41:14,999
Mo偶esz wymieni膰 baterie?
355
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Jasne.
356
00:41:18,200 --> 00:41:19,600
Dzi臋ki.
357
00:41:26,200 --> 00:41:29,299
Zmieni艂em 1261 na 1216.
358
00:41:29,300 --> 00:41:30,899
- To by艂em ja.
- Wy艂膮cz to!
359
00:41:30,900 --> 00:41:34,700
Wy艂膮cz to!
360
00:41:36,000 --> 00:41:38,200
Nie s艂ysza艂e艣 tego!
361
00:41:43,100 --> 00:41:44,600
W porz膮dku.
362
00:41:47,800 --> 00:41:50,699
To moja wina, nie twoja.
363
00:41:50,700 --> 00:41:55,400
Ale skoro ju偶 to us艂ysza艂e艣,
musisz co艣 zrozumie膰.
364
00:41:56,200 --> 00:41:58,800
Wiesz o umowie poufno艣ci?
365
00:41:59,200 --> 00:42:05,299
Jako pracownicy Hamlin, Hamlin, McGill
obaj jeste艣my zwi膮zani umow膮 poufno艣ci...
366
00:42:05,300 --> 00:42:07,700
Takie jest prawo.
367
00:42:08,200 --> 00:42:09,599
Rozumiesz, co m贸wi臋?
368
00:42:09,600 --> 00:42:12,799
- Nie mog臋 nikomu powiedzie膰?
- Dok艂adnie.
369
00:42:12,800 --> 00:42:14,299
Nikomu,
370
00:42:14,300 --> 00:42:17,599
bez wzgl臋du na powody.
371
00:42:17,600 --> 00:42:21,000
Nie mo偶esz tego zdradzi膰.
372
00:42:21,100 --> 00:42:26,100
Mo偶esz ponie艣膰 konsekwencje.
Straszliwe konsekwencje.
373
00:42:27,600 --> 00:42:30,100
Nie chc臋, by艣 mia艂 k艂opoty.
374
00:42:30,500 --> 00:42:34,900
Gdyby艣 przez to ucierpia艂,
nie zni贸s艂bym tego.
375
00:42:37,200 --> 00:42:40,100
To tyle.
376
00:42:40,800 --> 00:42:42,199
Chyba...
377
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
Sko艅cz臋 rozpakowywa膰 zakupy.
378
00:42:45,300 --> 00:42:47,100
Dzi臋kuj臋, Ernesto.
379
00:43:15,600 --> 00:43:18,200
URZ膭DZENIE 艢LEDZ膭CE
FALE RADIOWE
380
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
ODLEG艁O艢膯 DO CELU
381
00:44:12,900 --> 00:44:14,700
BRAK SYGNA艁U
382
00:46:02,300 --> 00:46:05,299
We wtorek temperatura
b臋dzie waha膰 si臋 w okolicach 20 stopni.
383
00:46:05,300 --> 00:46:07,399
Pr臋dko艣膰 wiatru do 16 km/h.
384
00:46:07,400 --> 00:46:11,199
W nocy mog膮 pojawi膰 si臋 deszcze.
385
00:46:11,200 --> 00:46:14,999
W 艣rod臋 pogoda pochmurna
i temperatura nieco spadnie.
386
00:46:15,000 --> 00:46:17,599
W okolicach Grants
temperatura oko艂o 10 stopni
387
00:46:17,600 --> 00:46:20,799
i po艂udniowo-zachodnie wiatry
o pr臋dko艣ci 30 km/h.
388
00:46:20,800 --> 00:46:24,399
A teraz wr贸膰my
do waszych ulubionych klasyk贸w
389
00:46:24,400 --> 00:46:28,899
i programu Steve'a Rickettsa
w KDSK na 92,7 FM.
390
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
Dzi臋kuje, Derek.
391
00:46:30,000 --> 00:46:32,200
艢wietne prognozy. Prawie jak...
392
00:51:03,200 --> 00:51:06,900
Pluskw臋 Mike'owi podk艂ada艂:
michnik26561