Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,050 --> 00:00:57,850
SEIS AÑOS ANTES
2
00:01:11,981 --> 00:01:13,660
¿Quieres fuego?
3
00:01:13,661 --> 00:01:16,521
Sé que tengo un encendedor
por aquí en alguna parte.
4
00:01:17,981 --> 00:01:19,921
Ahí está.
5
00:02:00,581 --> 00:02:01,860
¿Puedo decirte algo?
6
00:02:01,861 --> 00:02:04,140
Sí.
7
00:02:04,141 --> 00:02:06,580
- Pero no quiero ninguna mierda.
- Bueno.
8
00:02:06,581 --> 00:02:10,260
Y realmente no estoy
buscando una opinión si es crítica.
9
00:02:10,261 --> 00:02:11,340
Bueno.
10
00:02:11,341 --> 00:02:14,540
Nos vamos a
divorciar, tu madre y yo.
11
00:02:14,541 --> 00:02:16,841
¿Qué?
- La dejo.
12
00:02:16,901 --> 00:02:18,700
¿Por qué?
- El matrimonio es una rutina.
13
00:02:18,701 --> 00:02:19,980
No lo haré más.
14
00:02:19,981 --> 00:02:21,940
Es una idea terrible, papá.
15
00:02:21,941 --> 00:02:25,860
¿Qué parte de
16
00:02:25,861 --> 00:02:28,900
"No estoy tan interesado en tu
opinión" no entiendes?
17
00:02:28,901 --> 00:02:33,077
¿crees que vas a
ser más feliz solo?
18
00:02:33,101 --> 00:02:35,260
- ¿Quién dice que tengo que estar solo?
- ¿Hay alguien más?
19
00:02:35,261 --> 00:02:38,700
No por el momento, pero digamos
que me quedan 30 buenos años.
20
00:02:38,701 --> 00:02:40,820
¿30? - 20.25.
21
00:02:40,821 --> 00:02:42,700
Tendrás 110.
22
00:02:42,701 --> 00:02:45,220
Lo creas o no, las mujeres
piensan que soy guapo.
23
00:02:45,221 --> 00:02:46,620
Creen que soy gracioso.
24
00:02:46,621 --> 00:02:49,100
Creen que soy un buen narrador.
25
00:02:49,101 --> 00:02:50,940
Puede que no sea
joven, pero tengo una
26
00:02:50,941 --> 00:02:56,020
última oportunidad de
encontrar el amor aquí.
27
00:02:56,021 --> 00:02:57,700
¿Qué pasa con mamá?
28
00:02:57,701 --> 00:02:59,721
¿Qué hay de mí, Peter?
29
00:02:59,821 --> 00:03:04,277
¿A nadie le importa
yo o mi felicidad?
30
00:03:04,301 --> 00:03:06,300
- Ya te quitaste el anillo.
- Sí.
31
00:03:06,301 --> 00:03:07,900
¿Dónde está?
- Está en un cajón.
32
00:03:07,901 --> 00:03:09,980
Lo puse en un cajón.
33
00:03:09,981 --> 00:03:12,660
¿Por qué no lo
conservas un rato?
34
00:03:12,661 --> 00:03:16,300
Sólo hasta que te des cuenta del
error colosal que estás cometiendo.
35
00:03:16,301 --> 00:03:17,500
No soy una persona
imprudente, Peter.
36
00:03:17,501 --> 00:03:19,420
He pensado esto
de principio a fin y,
37
00:03:19,421 --> 00:03:22,641
francamente, creo que
merezco un poco de crédito.
38
00:03:22,821 --> 00:03:23,900
Es un movimiento
bastante valiente.
39
00:03:23,901 --> 00:03:25,660
¿Corajudo?
- Así es. Corajudo.
40
00:03:25,661 --> 00:03:28,637
No dan Estrellas de Bronce
por abandonar a la gente.
41
00:03:28,661 --> 00:03:32,220
Aquí no estamos en el
campo de batalla, Peter.
42
00:03:32,221 --> 00:03:35,900
Papá, por favor, no hagas esto.
43
00:03:35,901 --> 00:03:38,460
Eres un niño grande.
Puedes manejarlo.
44
00:03:38,461 --> 00:03:40,860
Es más fácil simplemente
sacrificarlos a los dos.
45
00:03:40,861 --> 00:03:43,820
Tú eres el que tiene el problema.
Quizás deberías practicar la eutanasia.
46
00:03:43,821 --> 00:03:46,161
Muy lindo, papá. Muy bonito.
47
00:04:18,050 --> 00:04:20,950
SEIS AÑOS DESPUÉS
48
00:04:29,021 --> 00:04:31,900
- Hola, Peter.
- A él.
49
00:04:31,901 --> 00:04:34,460
¿Ya tuviste la oportunidad
de revisar todo?
50
00:04:34,461 --> 00:04:37,260
Sí. Estoy en el proceso de
51
00:04:37,261 --> 00:04:39,620
buscarlo o hacer
que lo revisen, sí.
52
00:04:39,621 --> 00:04:40,940
No quiero prolongar esto.
53
00:04:40,941 --> 00:04:43,260
Prefiero arrancarme la tirita.
54
00:04:43,261 --> 00:04:44,820
Después de 35 años, no se siente
55
00:04:44,821 --> 00:04:48,060
tanto como una tirita
sino como mi propia carne.
56
00:04:48,061 --> 00:04:49,860
Sólo me refiero
al acuerdo, Peter.
57
00:04:49,861 --> 00:04:51,300
Firmar la documentación
para que podamos
58
00:04:51,301 --> 00:04:53,260
estar libres de abogados
y honorarios de abogados.
59
00:04:53,261 --> 00:04:55,020
¿podemos reunirnos y, ya sabes,
60
00:04:55,021 --> 00:04:59,100
hablar sobre algunas
de estas cosas?
61
00:04:59,101 --> 00:05:02,580
Eso es algo más que
hablar con su abogado, Peter.
62
00:05:02,581 --> 00:05:03,980
Sí, lo sé.
63
00:05:03,981 --> 00:05:05,300
Estoy esperando
las notas de Heather,
64
00:05:05,301 --> 00:05:06,900
pero pensé que sería
agradable y tal vez
65
00:05:06,901 --> 00:05:10,580
incluso humano si,
ya sabes, pudiéramos
66
00:05:10,581 --> 00:05:14,460
reunirnos y hablar
de esto por última vez.
67
00:05:14,461 --> 00:05:17,100
No creo que sea
una buena idea, Peter.
68
00:05:17,101 --> 00:05:19,161
¿No lo haces?
- No.
69
00:05:20,021 --> 00:05:22,620
Necesita descubrir
qué funciona para usted.
70
00:05:22,621 --> 00:05:26,020
No podemos romper juntos.
71
00:05:26,021 --> 00:05:29,340
Bueno, me voy este
fin de semana, así que...
72
00:05:29,341 --> 00:05:31,460
Lo revisaré cuando regrese.
73
00:05:31,461 --> 00:05:33,441
Gracias.
74
00:05:44,821 --> 00:05:46,620
Hola, Nick. Lo siento.
75
00:05:46,621 --> 00:05:49,220
Sólo quería comprobar que
no se me olvida nada ahí abajo.
76
00:05:49,221 --> 00:05:50,420
No hay problema.
77
00:05:50,421 --> 00:05:52,860
Este te llevará al sótano y
78
00:05:52,861 --> 00:05:55,180
luego este te
llevará al trastero.
79
00:05:55,181 --> 00:05:56,780
¿Y le enviaste un mensaje de
texto a tu papá sobre la cena?
80
00:05:56,781 --> 00:05:58,380
Lo haré. Sí.
81
00:05:58,381 --> 00:05:59,820
Creo que la mudanza terminará
hasta las 6:00 más o menos.
82
00:05:59,821 --> 00:06:00,900
Sí, se lo haré saber, sí.
83
00:06:00,901 --> 00:06:02,820
Porque parece que
todavía cree que iremos.
84
00:06:02,821 --> 00:06:04,780
Estoy en ello, Thea.
85
00:06:04,781 --> 00:06:06,180
- Está bien.
- Yo solo...
86
00:06:06,181 --> 00:06:08,460
Mi papá ha estado
molestándome recientemente.
87
00:06:08,461 --> 00:06:09,980
Está bien.
88
00:06:09,981 --> 00:06:12,900
Y la... la carta
está en proceso.
89
00:06:12,901 --> 00:06:14,921
- Te amo.
- Tú también.
90
00:06:16,621 --> 00:06:18,420
-Nick.
- Sí.
91
00:06:18,421 --> 00:06:19,540
Hey, ¿qué pasa, hombre?
92
00:06:19,541 --> 00:06:21,220
Llamando a mi favor aquí.
93
00:06:21,221 --> 00:06:22,780
¿Puedes cubrirme el sábado?
94
00:06:22,781 --> 00:06:24,900
Mierda, George, me
arrastrarán a México
95
00:06:24,901 --> 00:06:27,140
para mi despedida de
soltero este fin de semana.
96
00:06:27,141 --> 00:06:28,460
¿Eso es este fin de semana?
- Sí.
97
00:06:28,461 --> 00:06:30,940
- Mierda.
- Lo siento, hombre. La próxima vez.
98
00:06:30,941 --> 00:06:32,860
Está bien. Espero asistir a una
conferencia sobre café en Oslo
99
00:06:32,861 --> 00:06:35,340
esta primavera, así que debo
hacerme un favor hasta entonces.
100
00:06:35,341 --> 00:06:39,220
Si sigo trabajando aquí
escuchando las listas de reproducción
101
00:06:39,221 --> 00:06:40,997
de Steve cuando llegue la
primavera, me volaré los putos sesos.
102
00:06:41,021 --> 00:06:43,020
Sabes que es DJ, ¿verdad?
- Sí.
103
00:06:43,021 --> 00:06:45,220
No cambia lo que siento acerca
de sus listas de reproducción.
104
00:06:45,221 --> 00:06:47,681
Está bien. Nos vemos ahí dentro.
105
00:06:56,661 --> 00:06:58,460
Entonces, ¿sabes
lo que te gustaría?
106
00:06:58,461 --> 00:07:00,300
Sí. Quiero el sándwich club.
107
00:07:00,301 --> 00:07:02,020
¿Algo de beber?
- ¿Tienes té helado?
108
00:07:02,021 --> 00:07:03,660
- Lo hacemos.
- Genial.
109
00:07:03,661 --> 00:07:06,620
¿Puedo tener un Arnold Palmer?
- Sí.
110
00:07:06,621 --> 00:07:08,500
¿Cómo es la quiche?
111
00:07:08,501 --> 00:07:10,020
Es realmente bueno.
112
00:07:10,021 --> 00:07:12,180
Se prepara con kale
y queso de cabra.
113
00:07:12,181 --> 00:07:15,860
Me estaba costando
elegir entre eso y la terrina.
114
00:07:15,861 --> 00:07:19,780
Ambos son realmente
buenos. Muy diferente.
115
00:07:19,781 --> 00:07:21,180
¿Sabes que? Quiero el falafel.
116
00:07:21,181 --> 00:07:23,081
Bueno.
117
00:07:29,541 --> 00:07:34,521
Muy bien, lo más ancho
que puedas. Está bien.
118
00:07:38,061 --> 00:07:40,820
Sunish, volví a olvidar
el nombre de tu esposa.
119
00:07:40,821 --> 00:07:42,841
¿Qué fue de nuevo?
¿Cómo se llama tu esposa?
120
00:07:43,501 --> 00:07:45,401
Recuerdo que era
un nombre bonito.
121
00:07:48,661 --> 00:07:54,321
Y son 5, 4, 3, 2...
122
00:08:14,661 --> 00:08:16,601
Hola.
123
00:08:22,701 --> 00:08:24,540
Hola papá.
124
00:08:24,541 --> 00:08:26,641
¿Cómo te sientes?
125
00:08:28,621 --> 00:08:32,700
Tienes algo para tu pared.
126
00:08:32,701 --> 00:08:35,020
La próxima vez traeré
un martillo y un clavo.
127
00:08:35,021 --> 00:08:42,641
Pero por ahora pensé
que podría vivir aquí.
128
00:08:45,781 --> 00:08:49,380
Sí. ¿Qué opinas?
129
00:08:49,381 --> 00:08:51,721
Sí, te encanta esta película.
130
00:08:51,941 --> 00:08:54,081
Lo cité constantemente.
131
00:08:55,581 --> 00:08:59,300
"No puedes quedarte con tu
pastel y dispararle también"
132
00:08:59,301 --> 00:09:03,641
"¿Entonces me llaman Campo
de Concentración Ehrhardt?"
133
00:09:14,581 --> 00:09:17,700
Tu, tu. Lunfh.
134
00:09:17,701 --> 00:09:21,161
Tulum. Así es. Voy
allí este fin de semana.
135
00:09:21,741 --> 00:09:24,241
Te llevaría conmigo si pudiera.
136
00:09:28,061 --> 00:09:30,841
Ahora, ¿sabes lo
que estaba pensando?
137
00:09:35,221 --> 00:09:37,060
Tal vez...
138
00:09:37,061 --> 00:09:40,540
Quizás deberías empezar
a usar esto otra vez.
139
00:09:40,541 --> 00:09:44,020
Ya sabes, con mamá mirándonos,
140
00:09:44,021 --> 00:09:46,561
Creo que significaría
mucho para ella.
141
00:09:52,581 --> 00:09:55,121
Esta noche cenaré
con los chicos.
142
00:10:38,741 --> 00:10:40,060
Hola.
143
00:10:40,061 --> 00:10:41,980
Hola, Sr. Pearce.
Tu hijo está aquí.
144
00:10:41,981 --> 00:10:44,161
Excelente. Envíalo arriba.
145
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Adelante.
146
00:11:02,701 --> 00:11:04,700
- Hola, papá.
- ¿Cómo estás?
147
00:11:04,701 --> 00:11:07,060
Bien. Bien.
148
00:11:07,061 --> 00:11:08,540
Este lugar es genial.
149
00:11:08,541 --> 00:11:10,580
Gracias.
150
00:11:10,581 --> 00:11:12,460
- Te ves bien.
- No, tú.
151
00:11:12,461 --> 00:11:14,580
¿Qué?
- ¿Has estado haciendo ejercicio?
152
00:11:14,581 --> 00:11:16,220
- Un poco.
- ¡Pues se nota!
153
00:11:16,221 --> 00:11:18,500
Eres más grande en
tu pecho y tus hombros.
154
00:11:18,501 --> 00:11:21,300
Está bien. Gracias. Toma, te
traje un regalo de inauguración.
155
00:11:21,301 --> 00:11:24,761
Gracias.
156
00:11:27,701 --> 00:11:29,460
Esto es genial.
157
00:11:29,461 --> 00:11:30,740
Realmente me gusta.
158
00:11:30,741 --> 00:11:31,940
También huele genial.
159
00:11:31,941 --> 00:11:34,460
Gracias. Es realmente lindo.
160
00:11:34,461 --> 00:11:35,860
¿Nick está cerca?
161
00:11:35,861 --> 00:11:38,340
Él viene. Supongo
que Thea también.
162
00:11:38,341 --> 00:11:40,100
Probablemente, sí.
163
00:11:40,101 --> 00:11:42,180
¿Cómo va el trabajo?
- Es bueno.
164
00:11:42,181 --> 00:11:44,420
¿Sí? ¿Te gusta tu jefe?
165
00:11:44,421 --> 00:11:45,540
Sí.
166
00:11:45,541 --> 00:11:47,580
Es exigente, pero justa.
167
00:11:47,581 --> 00:11:49,060
Eso es genial.
168
00:11:49,061 --> 00:11:51,700
Justicia es todo lo que se
puede pedir en estos días.
169
00:11:51,701 --> 00:11:53,420
¿Ya has hablado con
la gente del trabajo?
170
00:11:53,421 --> 00:11:55,140
No. La única persona que
realmente quiero que sepa
171
00:11:55,141 --> 00:11:56,460
que soy gay es esta
chica llamada Miranda, de
172
00:11:56,461 --> 00:11:57,980
quien estoy bastante seguro
que está enamorada de mí.
173
00:11:57,981 --> 00:12:00,060
Puedo ver la confusión.
174
00:12:00,061 --> 00:12:03,340
No eres un gay elegante.
175
00:12:03,341 --> 00:12:05,500
- ¿Gay elegante?
- Usted sabe lo que quiero decir.
176
00:12:05,501 --> 00:12:07,540
Papá, eso... eso no está bien.
177
00:12:07,541 --> 00:12:08,860
Bueno.
178
00:12:08,861 --> 00:12:10,900
¿Vas a estar aquí por un tiempo?
179
00:12:10,901 --> 00:12:12,500
No lo sé.
180
00:12:12,501 --> 00:12:15,161
Quiero decir, depende de
cómo resultemos tu mamá y yo.
181
00:12:15,261 --> 00:12:16,980
Ustedes van a seguir
adelante con el divorcio, ¿no?
182
00:12:16,981 --> 00:12:18,540
Si fuera por mí, tu mamá y yo
183
00:12:18,541 --> 00:12:22,761
seguiríamos trabajando
en el matrimonio.
184
00:12:25,301 --> 00:12:27,681
Nick dice que no puede asistir.
185
00:12:27,821 --> 00:12:29,117
¿Qué?
186
00:12:29,141 --> 00:12:31,560
Él dice: "Necesito lidiar
con un montón de mierda"
187
00:12:33,541 --> 00:12:36,220
- ¿Por qué te envió un mensaje de texto?
- No lo sé.
188
00:12:36,221 --> 00:12:37,860
Envía un mensaje al
anfitrión, no al invitado.
189
00:12:37,861 --> 00:12:40,060
Tendrás noticias. ¿qué
voy a hacer con toda esta comida?
190
00:12:40,061 --> 00:12:42,317
Me llevaré un poco a
casa. Lo comeré mañana.
191
00:12:42,341 --> 00:12:44,340
- ¿Dónde está el baño?
- Está en el dormitorio.
192
00:12:44,341 --> 00:12:46,100
Texto de voz para
Nicholas Pearce.
193
00:12:46,101 --> 00:12:47,660
¿Adónde vas?
194
00:12:47,661 --> 00:12:50,260
Sería bueno que me
lo dijeras directamente.
195
00:12:50,261 --> 00:12:52,020
Tengo un montón de comida aquí y
196
00:12:52,021 --> 00:12:54,641
estaba deseando
verte a ti y a Thea.
197
00:12:54,741 --> 00:12:56,700
Y lamento haber aparecido en el
198
00:12:56,701 --> 00:12:58,340
restaurante sin
avisar el otro día.
199
00:12:58,341 --> 00:13:01,660
Sabes, casualmente estaba
en el vecindario, y... Papá.
200
00:13:01,661 --> 00:13:04,220
Perdón por volver a mencionar
los asientos en tu boda.
201
00:13:04,221 --> 00:13:06,900
Quería que supieras que estoy
feliz de sentarme junto a mamá.
202
00:13:06,901 --> 00:13:09,340
Está bien. Te amo.
203
00:13:09,341 --> 00:13:11,900
Enviar.
204
00:13:11,901 --> 00:13:14,420
¿Adónde vas?
- ¿Qué?
205
00:13:14,421 --> 00:13:15,780
Dije ¿adónde vas?
206
00:13:15,781 --> 00:13:17,601
Tulum.
207
00:13:17,781 --> 00:13:19,860
Pensé que sería bueno
tomar un poco de sol.
208
00:13:19,861 --> 00:13:22,340
En realidad no irás a Tulum
este fin de semana, ¿verdad?
209
00:13:22,341 --> 00:13:23,940
Soy. ¿Por qué? ¿Es
eso un problema?
210
00:13:23,941 --> 00:13:26,060
Papá, este fin de semana
nos vamos a Tulum.
211
00:13:26,061 --> 00:13:27,620
Para la despedida
de soltero de Nick.
212
00:13:27,621 --> 00:13:28,980
¿Cómo habría sabido eso?
213
00:13:28,981 --> 00:13:30,900
Porque te lo dije.
Hablamos de ello.
214
00:13:30,901 --> 00:13:33,980
No tengo absolutamente
ningún recuerdo de eso, Mickey.
215
00:13:33,981 --> 00:13:35,180
¿Qué?
216
00:13:35,181 --> 00:13:36,380
¿Cómo llegaste a Tulum?
217
00:13:36,381 --> 00:13:38,020
Fue idea de papá.
218
00:13:38,021 --> 00:13:40,700
Papá no ha podido expresar
una idea en más de un año.
219
00:13:40,701 --> 00:13:44,740
- ¿Qué quieres decir?
- Papá es un vegetal.
220
00:13:44,741 --> 00:13:48,700
Mira, realmente sólo necesito
salir de la ciudad, ya sabes,
221
00:13:48,701 --> 00:13:51,900
tomar un descanso de la
ciudad, del divorcio, del trabajo.
222
00:13:51,901 --> 00:13:55,220
Dios, Nick se va a
disparar por las nubes.
223
00:13:55,221 --> 00:13:58,597
Oigan, no sabía que
ustedes estarían allí.
224
00:13:58,621 --> 00:14:01,620
Ya está molesto por el momento
de la ruptura entre tú y mamá.
225
00:14:01,621 --> 00:14:03,420
Eso no es culpa mía,
Mickey, yo no elegí eso.
226
00:14:03,421 --> 00:14:05,660
Lo sé. ¿Pero ahora colarse
en su despedida de soltero?
227
00:14:05,661 --> 00:14:07,820
No me colaría en su
despedida de soltero.
228
00:14:07,821 --> 00:14:09,420
¿Qué estarías haciendo?
229
00:14:09,421 --> 00:14:12,620
Me iría de vacaciones
personales.
230
00:14:12,621 --> 00:14:13,980
Es difícil de vender, papá.
231
00:14:13,981 --> 00:14:15,420
No tengo nada que
demostrar, Mickey.
232
00:14:15,421 --> 00:14:17,881
Está bien, por favor no
lo tomes a mal, pero...
233
00:14:18,661 --> 00:14:21,180
Con todo lo que
estás pasando, te
234
00:14:21,181 --> 00:14:24,980
presentas como... como
un poco necesitado.
235
00:14:24,981 --> 00:14:28,620
Es interesante. Yo
no me veo de esa manera.
236
00:14:28,621 --> 00:14:32,260
Me siento como en la
despedida de soltero de Nick, si
237
00:14:32,261 --> 00:14:33,980
estás allí, aunque sea
de forma periférica, todo se
238
00:14:33,981 --> 00:14:36,340
centrará en ti y en lo que estás
pasando en lugar de ser sobre Nick.
239
00:14:36,341 --> 00:14:37,980
Lo cancelaré.
240
00:14:37,981 --> 00:14:40,681
Simplemente reprograme
para otro fin de semana.
241
00:14:42,101 --> 00:14:44,100
Puedo decirte en
qué restaurantes
242
00:14:44,101 --> 00:14:46,220
comemos, dónde
encontrar strippers y el golpe.
243
00:14:46,221 --> 00:14:47,900
Voy a cancelar el viaje.
244
00:14:47,901 --> 00:14:50,580
Pero te lo aseguro
desde ya, no voy a
245
00:14:50,581 --> 00:14:53,220
pasar el resto de mis
días en una mecedora.
246
00:14:53,221 --> 00:14:54,580
Nadie se espera eso.
247
00:14:54,581 --> 00:14:56,940
Bien, porque eso no va a pasar.
248
00:14:56,941 --> 00:14:58,721
Yo también tengo
una vida que llevar.
249
00:15:26,621 --> 00:15:28,980
Un representante de
United estará con usted en...
250
00:15:28,981 --> 00:15:31,881
32 minutos.
251
00:15:44,541 --> 00:15:45,980
¿Hola?
252
00:15:45,981 --> 00:15:48,500
Llamo para cambiar un
vuelo de una reserva que hice.
253
00:15:48,501 --> 00:15:50,580
Bueno. ¿Tiene un
número de confirmación?
254
00:15:50,581 --> 00:15:53,140
No, pero lo reservé a través
de Orbitz, así que pensé...
255
00:15:53,141 --> 00:15:55,260
Desafortunadamente, tendrás que
comunicarte con Orbitz directamente.
256
00:15:55,261 --> 00:15:57,100
No podemos alterar las
transacciones de terceros.
257
00:15:57,101 --> 00:15:59,100
Como no compraste ningún
tipo de seguro de viaje,
258
00:15:59,101 --> 00:16:01,820
se te cobrará el 100% del
precio del billete si cancelas.
259
00:16:01,821 --> 00:16:04,340
- ¿Y no puedo cambiar las fechas?
- No, no puedes.
260
00:16:04,341 --> 00:16:08,380
- ¿Y si cancelo me devuelven $0?
- Eso es correcto.
261
00:16:08,381 --> 00:16:09,980
Entonces, ¿cuál es
el punto de cancelar?
262
00:16:09,981 --> 00:16:12,540
Sólo para dejar espacio a otro
viajero. No tienes que cancelar.
263
00:16:12,541 --> 00:16:14,620
Sé que no tengo que cancelar.
264
00:16:14,621 --> 00:16:16,740
¿Y hay algo más que
pueda hacer por ti?
265
00:16:16,741 --> 00:16:18,100
No, eso es todo.
266
00:16:18,101 --> 00:16:19,580
Espere para una breve encuesta.
267
00:16:19,581 --> 00:16:21,740
No haré tu maldita encuesta.
268
00:16:21,741 --> 00:16:24,220
Sr. Pearce, acabo de hablar
con la dueña de nuestra
269
00:16:24,221 --> 00:16:28,220
propiedad y ella estará encantada
de cambiar sus fechas sin cargo.
270
00:16:28,221 --> 00:16:31,921
¿Señor Pearce?
¿Señor Pearce? ¿Hola?
271
00:17:01,741 --> 00:17:04,860
Sería bueno que me
lo dijeras directamente.
272
00:17:04,861 --> 00:17:06,780
Tengo un montón de comida aquí y
273
00:17:06,781 --> 00:17:09,401
estaba deseando
verte a ti y a Thea.
274
00:17:28,421 --> 00:17:29,740
¿Qué pasa, amigo? ¿Cómo estás?
275
00:17:29,741 --> 00:17:33,580
Bien. Emocionado
de verlos a todos.
276
00:17:33,581 --> 00:17:36,641
Papá se ofendió porque no
pude asistir a cenar la otra noche.
277
00:17:37,501 --> 00:17:40,161
Creo que sólo quería que
vieras su nuevo apartamento.
278
00:17:40,901 --> 00:17:42,201
Bien.
279
00:17:43,341 --> 00:17:45,500
Hola, ¿cómo va
todo en el trabajo?
280
00:17:45,501 --> 00:17:48,521
Es bueno. Sí.
281
00:17:48,941 --> 00:17:50,900
Me encanta subir allí.
Nos vemos en acción.
282
00:17:50,901 --> 00:17:52,401
Sí, en cualquier momento.
283
00:18:23,141 --> 00:18:24,220
¿Qué pasa?
284
00:18:24,221 --> 00:18:25,580
No lo sé.
285
00:18:25,581 --> 00:18:28,620
- ¿Es esto algún tipo de broma?
- No, se supone que no debería estar aquí.
286
00:18:28,621 --> 00:18:31,580
Porque realmente no estoy
de humor para eso, hombre.
287
00:18:31,581 --> 00:18:33,881
¿No sabías que vendría?
- No.
288
00:18:34,461 --> 00:18:36,620
Me dijo que tenía un
billete. Dijo que reservó
289
00:18:36,621 --> 00:18:37,980
el viaje sin darse cuenta
de que estaríamos allí.
290
00:18:37,981 --> 00:18:39,620
¿Qué?
- Sí, dijo eso...
291
00:18:39,621 --> 00:18:41,100
Dijo que papá le
dijo que lo reservara.
292
00:18:41,101 --> 00:18:44,380
- Papá no puede hablar.
- Lo sé. No dispares al mensajero.
293
00:18:44,381 --> 00:18:47,340
- ¿Por qué no le pediste que reprogramara?
- Lo hice y él dijo que lo haría.
294
00:18:47,341 --> 00:18:48,620
¿Crees que lo quiero aquí?
295
00:18:48,621 --> 00:18:50,260
¿Dónde se aloja?
- No lo sé.
296
00:18:50,261 --> 00:18:52,281
No con nosotros.
297
00:19:00,501 --> 00:19:04,441
Cuando aterricemos,
desembarquemos rápidamente.
298
00:19:06,541 --> 00:19:07,700
Señor.
299
00:19:07,701 --> 00:19:10,961
Bien. Gracias.
300
00:19:51,141 --> 00:19:53,641
Ni siquiera sabrás
que estoy aquí.
301
00:20:04,541 --> 00:20:06,660
Esto tiene que ser
algún tipo de prueba.
302
00:20:06,661 --> 00:20:08,561
¿Qué quieres decir?
303
00:20:08,901 --> 00:20:10,700
No lo sé. Siento que me
están poniendo a prueba.
304
00:20:10,701 --> 00:20:13,281
¿Por los dioses?
305
00:20:13,821 --> 00:20:15,401
Sí.
306
00:20:15,501 --> 00:20:19,801
No todo tiene por qué
inspirar pánico existencial, Nick.
307
00:20:20,301 --> 00:20:23,841
A veces un cigarro
es sólo un cigarro.
308
00:20:24,781 --> 00:20:26,921
Ahora, muchachos, estén a salvo.
309
00:20:28,701 --> 00:20:31,521
Divertirse. Te veré en casa.
310
00:20:36,381 --> 00:20:38,380
Muy bien, Aaron y Chris
están pasando la aduana.
311
00:20:38,381 --> 00:20:40,980
Arroyo se dio cuenta de
que su pasaporte estaba
312
00:20:40,981 --> 00:20:43,420
vencido, pero su esposa
pudo traer su pasaporte
313
00:20:43,421 --> 00:20:46,161
chileno al aeropuerto y
tomó un vuelo posterior.
314
00:20:51,381 --> 00:20:55,140
Conoces esa sensación
cuando estás viendo una
315
00:20:55,141 --> 00:20:59,420
película experimental y
llevas como 30 minutos
316
00:20:59,421 --> 00:21:03,220
y todavía no hay trama
ni suspenso, ni misterio
317
00:21:03,221 --> 00:21:06,561
¿real, y piensas: "Mierda,
todo va a ser así".?
318
00:21:06,981 --> 00:21:08,481
Sí.
319
00:21:09,901 --> 00:21:12,761
Creo que ahí es
donde estoy en mi vida.
320
00:21:12,941 --> 00:21:17,561
Como, "Mierda.
Todo va a ser así".
321
00:21:17,981 --> 00:21:19,481
Estás a punto de casarte.
322
00:21:19,701 --> 00:21:21,521
Está implícito, ¿no?
323
00:21:23,221 --> 00:21:25,900
¿Te dije que me
diagnosticaron doble depresión?
324
00:21:25,901 --> 00:21:27,900
Lo mencionaste, sí.
325
00:21:27,901 --> 00:21:30,441
No es cierto de
entenderlo del todo, pero...
326
00:21:30,741 --> 00:21:32,961
no suena bien.
327
00:21:33,301 --> 00:21:35,460
- ¿Se puede tener triple depresión?
- Sí, eso creo.
328
00:21:35,461 --> 00:21:40,220
- ¿Depresión cuádruple?
- Probablemente. Puedo.
329
00:21:40,221 --> 00:21:41,700
- Lo siento, hombre.
- ¿Qué pasa, chicos?
330
00:21:41,701 --> 00:21:44,260
¿Qué pasa?-.
331
00:21:44,261 --> 00:21:47,980
- Qué bueno verte, hombre.
- Te ves genial, hombre.
332
00:21:47,981 --> 00:21:50,020
Gracias por venir, amigo.
333
00:21:50,021 --> 00:21:51,900
- Ambos huesos de las piernas.
- Nos alegra que lo hayas logrado.
334
00:21:51,901 --> 00:21:53,601
Entonces, ¿a qué
estamos esperando?
335
00:22:22,101 --> 00:22:24,780
- Bueno. Ahí tienes.
- Bueno.
336
00:22:24,781 --> 00:22:26,420
¿Y el desayuno está incluido?
337
00:22:26,421 --> 00:22:28,860
Sí. Puedes llamar al
servicio de habitaciones o
338
00:22:28,861 --> 00:22:31,321
unirte a nosotros en el
restaurante antes de las 10:00.
339
00:22:31,381 --> 00:22:33,140
Lamento toda la
confusión de la reserva.
340
00:22:33,141 --> 00:22:36,220
Está bien. Nos alegra que al
final hayas podido unirte a nosotros.
341
00:22:36,221 --> 00:22:40,401
¿Doctora Pearce?
Gracias a Dios estás aquí.
342
00:22:40,461 --> 00:22:41,677
¿Russell?
343
00:22:41,701 --> 00:22:43,180
Se me rompió un diente
comiendo ceviche de cangrejo.
344
00:22:43,181 --> 00:22:44,820
- No.
- ¿Echar un vistazo?
345
00:22:44,821 --> 00:22:47,220
No tengo mi equipo.
346
00:22:47,221 --> 00:22:50,321
- Bueno.
347
00:22:51,581 --> 00:22:54,260
Dios. Jesús Cristo.
348
00:22:54,261 --> 00:22:56,557
Se me rompió un diente
comiendo ceviche de cangrejo.
349
00:22:56,581 --> 00:22:58,020
Sí, lo tengo. Me tienes.
350
00:22:58,021 --> 00:22:59,900
Hey, ¿te quedas aquí?
- Sí.
351
00:22:59,901 --> 00:23:02,300
- ¿Tú?
- No, no, sólo estoy aquí para almorzar.
352
00:23:02,301 --> 00:23:04,940
Hey, voy hacia una de las
propiedades que estoy desarrollando.
353
00:23:04,941 --> 00:23:06,140
¿Por qué no vienes conmigo?
354
00:23:06,141 --> 00:23:07,380
No, ni siquiera he
dejado mis maletas.
355
00:23:07,381 --> 00:23:08,500
Vamos. Te tendré
de vuelta en 30.
356
00:23:08,501 --> 00:23:11,340
Entonces podrás infligir ese
cuerpo a todos los recién casados.
357
00:23:11,341 --> 00:23:13,860
Está bien. ¿Por qué
no me registro y...?
358
00:23:13,861 --> 00:23:17,500
- Detendré el auto.
- Y te veré afuera.
359
00:23:17,501 --> 00:23:19,281
- Ceviche de cangrejo.
- Sí.
360
00:23:21,261 --> 00:23:22,561
Eso estuvo bien.
361
00:23:47,901 --> 00:23:50,540
Santa mierda. Hay un árbol
que atraviesa la cubierta.
362
00:23:50,541 --> 00:23:52,441
Esto es una locura.
363
00:23:52,501 --> 00:23:53,980
¡Hola señor!
364
00:23:53,981 --> 00:23:57,681
¡Hola!
- Sr. Yates.
365
00:23:58,341 --> 00:23:59,921
¿Dónde encontramos las cervezas?
366
00:24:10,341 --> 00:24:12,517
¿Está bien?
- Está bien.
367
00:24:12,541 --> 00:24:15,620
- Está bien. Estaba nervioso.
- Gracias, Mickey.
368
00:24:15,621 --> 00:24:17,220
Por supuesto.
369
00:24:17,221 --> 00:24:19,100
Ven aquí. Dame un poco.
370
00:24:19,101 --> 00:24:22,681
Amigo, gracias por venir.
371
00:24:25,621 --> 00:24:29,340
Chicos, entren. Reúnanse,
reúnanse, reúnanse.
372
00:24:29,341 --> 00:24:31,300
¿Qué pasa, Lowry?
373
00:24:31,301 --> 00:24:33,900
¡Nick!
- Sí. Ya voy.
374
00:24:33,901 --> 00:24:35,340
Ven, ven, ven.
375
00:24:35,341 --> 00:24:37,700
Nick, quería hacerte
un pequeño obsequio
376
00:24:37,701 --> 00:24:40,321
para conmemorar
nuestra hermosa amistad.
377
00:24:41,781 --> 00:24:44,921
Se llama El más humilde.
378
00:24:44,981 --> 00:24:46,281
Bueno.
379
00:24:47,501 --> 00:24:50,420
Te pones a cuatro patas,
lo sujetas a tu chaqueta de
380
00:24:50,421 --> 00:24:54,380
nueces para que si te
levantas te arranque los huevos.
381
00:24:54,381 --> 00:24:57,900
¿Es cierto que te pusiste a cuatro patas
cuando le propusiste matrimonio a Thea?
382
00:24:57,901 --> 00:25:01,361
Sí, llevaba el Humbler
cuando hice la pregunta.
383
00:25:01,421 --> 00:25:03,580
El Humbler consta de un manguito
384
00:25:03,581 --> 00:25:06,340
testicular montado
en el punto medio de
385
00:25:06,341 --> 00:25:08,940
una barra que se encuentra
en la base de las nalgas.
386
00:25:08,941 --> 00:25:11,620
¿Qué coño?
387
00:25:11,621 --> 00:25:13,300
¿Por qué actúan como si esto no fuera
gracioso? Es gracioso. Es gracioso. Es...
388
00:25:13,301 --> 00:25:15,820
Está un poco sobredeterminado,
pero lo agradezco.
389
00:25:15,821 --> 00:25:18,500
Voy a cambiarme. Mira la playa.
390
00:25:18,501 --> 00:25:21,860
- No es de buena educación regalar cosas.
- ¿Qué coño?
391
00:25:21,861 --> 00:25:24,401
Es jodidamente
extraño. Es gracioso.
392
00:25:29,021 --> 00:25:30,841
¿Qué coño?
393
00:25:40,741 --> 00:25:42,940
¿Qué es eso?
394
00:25:42,941 --> 00:25:45,121
Parece alga.
395
00:25:45,341 --> 00:25:49,041
Leí que hay una bahía en algún
lugar al que tenemos acceso.
396
00:25:49,141 --> 00:25:51,820
Quizás haya menos algas.
397
00:25:51,821 --> 00:25:55,001
¡El último en el
agua es humillado!
398
00:25:59,061 --> 00:26:00,601
Ahí va.
399
00:26:04,821 --> 00:26:06,441
Vamos a hacer unas margaritas.
400
00:26:07,501 --> 00:26:09,281
- Sí.
- Sí.
401
00:26:17,101 --> 00:26:19,241
¿Está volando hasta
aquí solo, Dr. Pearce?
402
00:26:20,381 --> 00:26:24,380
Sí. Mi esposa y yo estamos ocupando
algo de espacio y necesitaba escaparme.
403
00:26:24,381 --> 00:26:26,961
Yucatán es un gran lugar
para aclarar tu mente.
404
00:26:27,061 --> 00:26:29,900
Lo tienes todo... Increíble
acceso a la naturaleza,
405
00:26:29,901 --> 00:26:32,620
playas, cenotes, jungla,
excelente comida, excelente
406
00:26:32,621 --> 00:26:34,900
bebida y, si quieres ver una
película, tienes Playa del Carmen.
407
00:26:34,901 --> 00:26:36,561
¿Es así?
408
00:26:36,781 --> 00:26:39,780
Sabes, Kathie y yo
ya no estamos juntos.
409
00:26:39,781 --> 00:26:42,180
No, no lo sabía.
Lamento oír eso, Sipple.
410
00:26:42,181 --> 00:26:44,001
Eso está bien.
411
00:26:44,541 --> 00:26:45,620
¿Puedo preguntar qué pasó?
412
00:26:45,621 --> 00:26:48,540
Kathie tiene muchos
problemas de salud y
413
00:26:48,541 --> 00:26:51,860
yo no tenía ganas de
cuidarla por el resto de mi vida.
414
00:26:51,861 --> 00:26:54,721
Además, puede permitirse el
lujo de recibir atención profesional.
415
00:26:55,861 --> 00:26:58,700
- ¿Estás saliendo mucho?
- No, todavía no. No.
416
00:26:58,701 --> 00:27:01,841
Recientemente me conecté con
este servicio de citas de alto nivel.
417
00:27:02,141 --> 00:27:03,380
¿Y qué lo hace de alta gama?
418
00:27:03,381 --> 00:27:06,380
Cuando entro a ver a esta
mujer que dirige esta operación,
419
00:27:06,381 --> 00:27:09,180
nos sentamos y ella empieza a
mostrarme fotografías de mujeres.
420
00:27:09,181 --> 00:27:11,180
Algo así como hojear
su folio, ¿sabes?
421
00:27:11,181 --> 00:27:13,420
Ella pasa a esta
página, digo "ella" y
422
00:27:13,421 --> 00:27:14,900
ella dice: "¿Te
gusta su apariencia?"
423
00:27:14,901 --> 00:27:16,300
Y dije: "No, me gusta".
424
00:27:16,301 --> 00:27:18,420
Y ella dice: "no
sé quién es ella.
425
00:27:18,421 --> 00:27:20,380
Es sólo una foto de referencia
para tener una idea de tu gusto."
426
00:27:20,381 --> 00:27:22,420
Y yo digo: "Mira, eres
bueno en lo que haces.
427
00:27:22,421 --> 00:27:25,140
Si eres realmente de
alto nivel, la encontrarás".
428
00:27:25,141 --> 00:27:28,460
Y esta mujer, esta
cazatalentos de
429
00:27:28,461 --> 00:27:30,580
alto nivel, casamentera, como
430
00:27:30,581 --> 00:27:32,300
quieras llamarla, localizó a la
431
00:27:32,301 --> 00:27:36,180
mujer de la foto, y ya
hemos tenido algunas citas.
432
00:27:36,181 --> 00:27:39,161
- No me jodas.
- Creo que ella podría ser la indicada.
433
00:27:45,381 --> 00:27:48,117
- ¿Te gusta?
- ¿Qué es lo que no le gusta?
434
00:27:48,141 --> 00:27:49,460
Tengo otro desarrollo.
435
00:27:49,461 --> 00:27:52,340
Club exclusivo de muy
alta gama justo en el agua.
436
00:27:52,341 --> 00:27:55,820
El paquete más barato de ese
desarrollo, te costó alrededor de $2,5.
437
00:27:55,821 --> 00:27:57,260
¿Millón?
- Sí.
438
00:27:57,261 --> 00:27:59,220
Y eso es sólo por la suciedad.
439
00:27:59,221 --> 00:28:01,500
¿Un dentista de Nueva York
gana esa cantidad de dinero?
440
00:28:01,501 --> 00:28:03,500
No, Dios, no.
441
00:28:03,501 --> 00:28:05,361
Especialmente
después de divorciarse.
442
00:28:05,901 --> 00:28:08,700
¿Has oído hablar de la pareja de
unos 90 años que solicitó el divorcio?
443
00:28:08,701 --> 00:28:11,580
Entran en la oficina del abogado
y el abogado les dice: "Ira, Bess,
444
00:28:11,581 --> 00:28:14,820
ambos tenéis más de 90 años.
¿Por qué molestarse en divorciarse?".
445
00:28:14,821 --> 00:28:19,521
Y ellos le responden: "Estábamos
esperando que murieran los niños"
446
00:28:22,981 --> 00:28:24,060
.¿Puedo hacerte una pregunta?
447
00:28:24,061 --> 00:28:25,740
Seguro. Cualquier cosa.
448
00:28:25,741 --> 00:28:27,361
¿Encontraste un nuevo dentista?
449
00:28:30,061 --> 00:28:32,620
Un amigo mío me
engancha con este chico.
450
00:28:32,621 --> 00:28:34,060
Me prepara los
auriculares inalámbricos.
451
00:28:34,061 --> 00:28:36,940
Me siento y veo un episodio de "Planeta
Tierra" mientras él me limpia los dientes.
452
00:28:36,941 --> 00:28:40,140
- Extraño tus asuntos.
- Iré a limpiar alguna vez.
453
00:28:40,141 --> 00:28:41,521
Sí, por favor hazlo.
454
00:28:41,781 --> 00:28:44,361
Chicos.
455
00:30:03,501 --> 00:30:05,281
¿Hola?
456
00:30:08,781 --> 00:30:10,100
Hola, papá.
457
00:30:10,101 --> 00:30:12,801
¿Qué pasa? ¿Cómo
está... cómo está la casa?
458
00:30:14,221 --> 00:30:16,180
Es... es genial.
459
00:30:16,181 --> 00:30:17,540
¿Cómo está el hotel?
460
00:30:17,541 --> 00:30:20,881
Es muy bonito. Gracias.
461
00:30:21,181 --> 00:30:22,681
¿Qué haces?
462
00:30:22,821 --> 00:30:24,881
Simplemente pasando
el rato en la playa.
463
00:30:25,461 --> 00:30:28,361
¿Se te han acabado las algas?
464
00:30:28,901 --> 00:30:31,201
No, en realidad,
no está tan mal.
465
00:30:31,341 --> 00:30:34,561
Ustedes son bienvenidos a
venir y usar mi playa si lo desean.
466
00:30:36,541 --> 00:30:38,980
¿Quieres venir a cenar
con nosotros esta noche?
467
00:30:38,981 --> 00:30:40,361
¿Qué?
468
00:30:41,541 --> 00:30:45,860
¿Quieres unirte a
nosotros esta noche?
469
00:30:45,861 --> 00:30:49,220
Eso es muy lindo,
Nick, y muy honesto.
470
00:30:49,221 --> 00:30:53,260
Pero sabes, no quiero que te
sientas presionado a incluirme.
471
00:30:53,261 --> 00:30:57,300
Estás aquí. A los chicos
les encantaría verte.
472
00:30:57,301 --> 00:30:59,801
Me encantaría ver a los chicos.
473
00:31:40,421 --> 00:31:41,820
Hola, Aarón.
474
00:31:41,821 --> 00:31:43,380
Invité a tu tío Peter
a cenar esta noche.
475
00:31:43,381 --> 00:31:45,900
¿De verdad? Estaré feliz
de verlo. Eso es genial, Nick.
476
00:31:45,901 --> 00:31:48,441
No quiero que esté
solo en su hotel.
477
00:31:51,461 --> 00:31:54,260
Hombre, cada día
estás más guapo.
478
00:31:54,261 --> 00:31:56,500
- Te ves genial, hombre.
- Gracias, chicos.
479
00:31:56,501 --> 00:31:58,500
Lo siento, olvidé mi pasaporte,
hombre. Cassie salvó el día.
480
00:31:58,501 --> 00:32:00,020
- Mi hermano.
- Lo lograste.
481
00:32:00,021 --> 00:32:02,820
- Sí.
- Toma una copa.
482
00:32:02,821 --> 00:32:05,681
-Mickey.
- Hey, ¿qué pasa, Arroyo?
483
00:32:07,341 --> 00:32:10,140
- Ahora eres como un hombre adulto.
- Dios. Estoy llegando allí.
484
00:32:10,141 --> 00:32:13,220
- ¿Quieres un trago o algo así?
- Tomaré lo que sea que estés tomando.
485
00:32:13,221 --> 00:32:14,620
Está bien.
486
00:32:14,621 --> 00:32:16,540
Saludos, chicos.
Gracias por aparecer.
487
00:32:16,541 --> 00:32:18,020
Realmente lo aprecio.
488
00:32:18,021 --> 00:32:20,321
- Estamos juntos en esto.
- Salud, salud, salud.
489
00:32:40,861 --> 00:32:44,041
Gracias.
490
00:32:57,781 --> 00:32:59,980
Disculpa. ¿Estás
con el grupo de Nick?
491
00:32:59,981 --> 00:33:01,860
- No.
- Está bien. Lo siento.
492
00:33:01,861 --> 00:33:05,300
Eso está bien. ¿Te importa
si me siento y espero aquí?
493
00:33:05,301 --> 00:33:07,900
- No, en absoluto.
- Gracias.
494
00:33:07,901 --> 00:33:11,140
Dios mío, mi hijo va a
celebrar una despedida de
495
00:33:11,141 --> 00:33:13,517
soltero aquí y todos los chicos
tienen más o menos tu edad.
496
00:33:13,541 --> 00:33:15,380
Eso es divertido. Qué
bueno que te hayan traído.
497
00:33:15,381 --> 00:33:17,161
Sí.
498
00:33:17,741 --> 00:33:19,260
¿Y qué hay de ti?
¿Qué te trae por aquí?
499
00:33:19,261 --> 00:33:20,900
De hecho, mañana me caso.
500
00:33:20,901 --> 00:33:22,260
- No me jodas.
- Sí, sí.
501
00:33:22,261 --> 00:33:23,500
Cena de ensayo esta noche.
502
00:33:23,501 --> 00:33:25,100
- Felicidades.
- Gracias.
503
00:33:25,101 --> 00:33:26,860
Fui a Nueva Orleans para
mi despedida de soltero.
504
00:33:26,861 --> 00:33:28,980
Ese es el lugar para celebrar
una despedida de soltero.
505
00:33:28,981 --> 00:33:31,740
¿Bien?
- Yo una vez, en mi juventud...
506
00:33:31,741 --> 00:33:33,060
¿Cuántos años tiene?
- 30.
507
00:33:33,061 --> 00:33:35,660
Bueno. Yo era más joven.
508
00:33:35,661 --> 00:33:38,860
Y yo tenía como 20 años
en ese momento, y no
509
00:33:38,861 --> 00:33:42,761
estaba tan ordenado
como ustedes, niños, ahora.
510
00:33:42,901 --> 00:33:45,900
- ¿Sabes quién es Fats Domino?
- Por supuesto.
511
00:33:45,901 --> 00:33:47,700
- Así que fui a...
- Hola, cariño.
512
00:33:47,701 --> 00:33:49,940
Hola.
513
00:33:49,941 --> 00:33:51,260
¿Cómo estás?
514
00:33:51,261 --> 00:33:54,020
Estoy bien. Sí. Únase a
nosotros. Yo solo estaba...
515
00:33:54,021 --> 00:33:57,900
Estaba charlando con este caballero
sobre sus días en Nueva Orleans.
516
00:33:57,901 --> 00:34:01,300
- ¿Eres la futura novia?
- Eso es amable. Soy un amigo.
517
00:34:01,301 --> 00:34:03,660
No creía que yo supiera
quién era Fats Domino.
518
00:34:03,661 --> 00:34:05,220
- Vamos, ahora.
- Bueno.
519
00:34:05,221 --> 00:34:07,340
Estoy muy feliz de que la
gente todavía escuche al Gordo.
520
00:34:07,341 --> 00:34:10,380
¿nos vas a deleitar
con la historia o no?
521
00:34:10,381 --> 00:34:12,620
Fui a un concierto
de Fats Domino.
522
00:34:12,621 --> 00:34:16,460
Tenía veintitantos años y había
dejado caer dos dosis de ácido.
523
00:34:16,461 --> 00:34:20,980
Y recuerdo que estaba
tropezando con el
524
00:34:20,981 --> 00:34:24,740
saxofonista y pensé:
"Dios, eso parece divertido".
525
00:34:24,741 --> 00:34:28,460
Y luego pensé: "Espera un
momento. Sé cómo hacer eso".
526
00:34:28,461 --> 00:34:30,060
¿Tocas un instrumento?
- Ni una nota.
527
00:34:30,061 --> 00:34:31,140
- Bueno.
- Ni idea.
528
00:34:31,141 --> 00:34:32,500
- Bueno.
- Y entonces...
529
00:34:32,501 --> 00:34:34,660
Me acerqué al escenario
y en mi cabeza pensé:
530
00:34:34,661 --> 00:34:36,180
"le va a encantar
esto porque es como
531
00:34:36,181 --> 00:34:38,100
la participación del
público y probablemente
532
00:34:38,101 --> 00:34:41,300
simplemente me pasará
el saxo y me dejará llorar".
533
00:34:41,301 --> 00:34:44,860
Pero en lugar de esperar a que
534
00:34:44,861 --> 00:34:46,700
me ofreciera el saxo, lo agarré.
535
00:34:46,701 --> 00:34:49,020
Y ya sabes, el saxo está...
está sujeto a una cuerda.
536
00:34:49,021 --> 00:34:51,220
Te rodea el cuello,
empiezo a tirar de él y
537
00:34:51,221 --> 00:34:55,041
el saxofonista me
golpea justo en la boca.
538
00:34:56,061 --> 00:34:58,820
¿Herb Hardesty te golpeó?
539
00:34:58,821 --> 00:35:00,340
Sí, lo hice.
540
00:35:00,341 --> 00:35:01,860
Al menos te golpeó una leyenda.
541
00:35:01,861 --> 00:35:04,140
Gracias.
542
00:35:04,141 --> 00:35:06,620
Una vez vi a Herb Hardesty
tocar con Tom Waits.
543
00:35:06,621 --> 00:35:07,700
¿Lo hiciste?
544
00:35:07,701 --> 00:35:09,780
- En la gira Blue Valentine.
- ¿Lograste subir al escenario?
545
00:35:09,781 --> 00:35:13,180
Le saqué un cigarrillo
de la boca a Tom Waits.
546
00:35:13,181 --> 00:35:17,500
Estoy en lo cierto de que Herb habría
estado más feliz de verte acercarte que yo.
547
00:35:17,501 --> 00:35:19,180
- Soy Peter, por cierto.
- Otón.
548
00:35:19,181 --> 00:35:20,700
- Otón.
-Eileen.
549
00:35:20,701 --> 00:35:22,580
Hola. Tu mesa está lista.
Te mostraré dónde está.
550
00:35:22,581 --> 00:35:24,020
- Bueno.
- Gracias.
551
00:35:24,021 --> 00:35:25,620
Hey, felicidades por la boda.
552
00:35:25,621 --> 00:35:28,540
Hey, gracias. Felicidades
por el de tu hijo también.
553
00:35:28,541 --> 00:35:30,521
Gracias.
554
00:35:43,821 --> 00:35:46,220
Ahí está.
555
00:35:46,221 --> 00:35:47,380
Tío Pete.
556
00:35:47,381 --> 00:35:48,620
Hola, Mickey.
557
00:35:48,621 --> 00:35:49,700
Te ves genial, hombre.
558
00:35:49,701 --> 00:35:50,940
Hola, Nick.
559
00:35:50,941 --> 00:35:53,060
Yates. Gracias por invitarme.
560
00:35:53,061 --> 00:35:54,820
Muy bien, Chris.
561
00:35:54,821 --> 00:35:57,201
Conseguí una ventaja
con la margarita.
562
00:36:01,701 --> 00:36:05,180
- ¿Te sientes bien, Nick?
- Sí. Está bien.
563
00:36:05,181 --> 00:36:07,121
Mis padres dijeron
que te saludara, Pete.
564
00:36:07,661 --> 00:36:09,220
¿Cómo saben que estoy aquí?
565
00:36:09,221 --> 00:36:10,841
Les envío mensajes de texto.
566
00:36:11,261 --> 00:36:13,060
¿Por qué quieres
saberlo? Perro sucio.
567
00:36:13,061 --> 00:36:17,300
A todos nos sorprendió
mucho saber de ti y María.
568
00:36:17,301 --> 00:36:21,241
No es cierto de si ya
estamos técnicamente
569
00:36:21,501 --> 00:36:24,300
relacionados, pero siempre
pensaré en ti como mi tío.
570
00:36:24,301 --> 00:36:26,100
Gracias por decirme eso, Aaron.
571
00:36:26,101 --> 00:36:28,980
Todos, no me voy a levantar,
pero quería hacer un brindis.
572
00:36:28,981 --> 00:36:30,060
Ponerse de pie.
573
00:36:30,061 --> 00:36:32,020
- Vamos, levántate.
- Ponerse de pie.
574
00:36:32,021 --> 00:36:33,700
¿Por qué no?
575
00:36:33,701 --> 00:36:36,460
- Ponerse de pie.
- Sube ahí.
576
00:36:36,461 --> 00:36:40,660
Sólo quería brindar
por Nick y Thea.
577
00:36:40,661 --> 00:36:44,980
Los amo mucho a ambos y estoy
muy emocionado por ustedes.
578
00:36:44,981 --> 00:36:46,500
Y gracias a todos por aparecer.
579
00:36:46,501 --> 00:36:50,340
Al diablo con los océanos, los
pasaportes caducados y las piernas rotas.
580
00:36:50,341 --> 00:36:51,900
Salud.
581
00:36:51,901 --> 00:36:53,060
- Salud.
- Salud.
582
00:36:53,061 --> 00:36:55,797
De hecho, me
gustaría decir algo.
583
00:36:55,821 --> 00:36:57,180
Bien, allá vamos.
584
00:36:57,181 --> 00:36:59,100
No es muy fácil pensar en una
585
00:36:59,101 --> 00:37:00,700
manera de asarte
o tostarte, Nick,
586
00:37:00,701 --> 00:37:02,820
sin hacerte correr
hacia las colinas.
587
00:37:02,821 --> 00:37:04,100
Así es.
588
00:37:04,101 --> 00:37:05,500
Hay algo que me
gustaría afrontar.
589
00:37:05,501 --> 00:37:07,220
Cuando estoy en su
presencia, me encuentro
590
00:37:07,221 --> 00:37:09,700
realmente rechazando
sus críticas a las
591
00:37:09,701 --> 00:37:12,660
películas, los libros, la
televisión y las canciones.
592
00:37:12,661 --> 00:37:18,380
Y veamos, personas,
lugares, cosas.
593
00:37:18,381 --> 00:37:20,140
¿Me estoy perdiendo
algo? Puedes ser crítico.
594
00:37:20,141 --> 00:37:21,620
- Asados, tostadas.
- Sí. Asados, tostadas.
595
00:37:21,621 --> 00:37:23,940
- Trajes.
- Trajes.
596
00:37:23,941 --> 00:37:27,180
Pero lo que quiero
decir es que luego me
597
00:37:27,181 --> 00:37:28,540
encuentro, ya sabes, a
tus espaldas y sin darte
598
00:37:28,541 --> 00:37:30,380
ningún crédito, retomando
tus mismos argumentos y
599
00:37:30,381 --> 00:37:33,500
defendiendo tus
posiciones, sabiendo que
600
00:37:33,501 --> 00:37:36,460
estuviste allí todo el
tiempo en la línea de meta.
601
00:37:36,461 --> 00:37:38,740
, simplemente esperando que el
resto de nosotros lleguemos allí.
602
00:37:38,741 --> 00:37:42,420
Así que espero que
seas más tolerante con la
603
00:37:42,421 --> 00:37:45,700
institución del matrimonio
que con todo lo demás.
604
00:37:45,701 --> 00:37:49,100
Y les deseo a ti y a
Thea una vida de alegría.
605
00:37:49,101 --> 00:37:50,900
Saludos a ti.
- A Nick y Thea.
606
00:37:50,901 --> 00:37:52,580
- Salud.
- Salud.
607
00:37:52,581 --> 00:37:54,260
Me harás llorar y no lo quiero.
608
00:37:54,261 --> 00:37:55,740
Gracias, hombre.
609
00:37:55,741 --> 00:37:58,540
- Saludos, muchachos.
- ¿Puedo, Nick?
610
00:37:58,541 --> 00:38:00,900
- Vamos. Necesitamos cervezas.
- Levántate.
611
00:38:00,901 --> 00:38:03,500
Nuevamente quiero
agradecerles por incluirme.
612
00:38:03,501 --> 00:38:05,300
No tenías que hacer eso.
613
00:38:05,301 --> 00:38:06,660
En cierto modo lo hizo.
614
00:38:06,661 --> 00:38:08,540
No, en realidad no lo
hizo. Así que gracias Nick.
615
00:38:08,541 --> 00:38:11,620
Y, Mickey, qué hermano tan
616
00:38:11,621 --> 00:38:13,380
considerado eres, por
haber logrado todo esto.
617
00:38:13,381 --> 00:38:15,300
¿Podemos hacer esto en un asado
Es una despedida de soltero?
618
00:38:15,301 --> 00:38:16,980
Vamos. Esta no es la
quinceañera de tu hija.
619
00:38:16,981 --> 00:38:19,220
Lowry, cállate, ¿vale?
620
00:38:19,221 --> 00:38:20,380
- ¡Callate!
- Me callaré. Me callaré.
621
00:38:20,381 --> 00:38:21,740
Gracias.
622
00:38:21,741 --> 00:38:23,321
Bueno.
623
00:38:23,861 --> 00:38:27,740
El joven Nicholas,
también conocido como
624
00:38:27,741 --> 00:38:29,580
Mr. Sunshine, presentó
un desafío como padre.
625
00:38:29,581 --> 00:38:32,220
Él era... Era más
inteligente que su madre y yo.
626
00:38:32,221 --> 00:38:34,460
Desde el momento
en que salió del útero.
627
00:38:34,461 --> 00:38:38,540
Recuerdo que su maestra de jardín
de infantes nos tenía a María y a mí.
628
00:38:38,541 --> 00:38:41,801
Sentarse a decir que era demasiado
inteligente para el jardín de infantes.
629
00:38:42,221 --> 00:38:45,220
Entonces él va al primer grado
y luego nos llaman de nuevo.
630
00:38:45,221 --> 00:38:48,700
Por sus maestros de primer grado
para tener la misma conversación.
631
00:38:48,701 --> 00:38:50,980
Ahora bien, ser padre
es bastante intimidante.
632
00:38:50,981 --> 00:38:55,601
Cuando los profesores de tu hijo
siguen diciendo que es un genio.
633
00:38:56,221 --> 00:38:58,401
Ya sabes, nosotros...
no queríamos detenerte,
634
00:38:59,181 --> 00:39:01,740
pero nos preocupaba que
nos saltáramos dos años
635
00:39:01,741 --> 00:39:03,500
te haría socialmente.
636
00:39:03,501 --> 00:39:07,601
Pero creo que, mirando este
grupo a tu alrededor, Nick,
637
00:39:07,941 --> 00:39:11,201
No creo que se haya
hecho mucho daño social.
638
00:39:11,501 --> 00:39:14,641
Creo que tienes un
cuadro bastante sólido.
639
00:39:15,301 --> 00:39:18,881
Ya sabes, salvo Lowry, a quien
no entiendo, nunca lo entendí.
640
00:39:19,981 --> 00:39:24,380
Es un hombrecito tan
desagradable y extraño.
641
00:39:24,381 --> 00:39:27,180
Yo también te amo.
642
00:39:27,181 --> 00:39:31,380
Pero, ya sabes,
con toda seriedad...
643
00:39:31,381 --> 00:39:34,500
Ya sabes, a medida
que ustedes crecen
644
00:39:34,501 --> 00:39:37,001
y vuestras vidas
empiezan a tomar forma,
645
00:39:37,061 --> 00:39:40,277
Tendréis que trabajar más duro para
encontrar tiempo el uno para el otro.
646
00:39:40,301 --> 00:39:44,601
Pero bien vale la
pena el esfuerzo.
647
00:39:44,781 --> 00:39:47,260
Porque realmente vas a
querer tener estas amistades.
648
00:39:47,261 --> 00:39:49,321
Cuando tengas mi edad.
649
00:39:49,741 --> 00:39:53,481
Estoy... estoy muy
emocionado por tu viaje.
650
00:39:57,941 --> 00:39:59,077
Te amo, Nick.
651
00:39:59,101 --> 00:40:01,561
¡Sí! - Salud.
652
00:40:07,461 --> 00:40:08,921
Gracias.
653
00:40:24,541 --> 00:40:26,420
Peter.
654
00:40:26,421 --> 00:40:28,540
Hola, Otón. ¿Cómo está la cena?
655
00:40:28,541 --> 00:40:30,220
Genial, hombre.
¿Cómo estuvo el tuyo?
656
00:40:30,221 --> 00:40:31,860
Muy bien.
657
00:40:31,861 --> 00:40:34,380
- Hey, esta es mi prometida, Hewette.
- Un segundo.
658
00:40:34,381 --> 00:40:36,881
No, gracias. No importa.
659
00:40:37,341 --> 00:40:39,060
Hola, Peter Pearce.
Encantado de conocerlo.
660
00:40:39,061 --> 00:40:41,020
- Y felicidades por el gran fin de semana.
661
00:40:41,021 --> 00:40:45,300
Peter es el tipo con la
historia sobre el saxofón.
662
00:40:45,301 --> 00:40:47,500
Otto estuvo contando tu
historia durante la cena.
663
00:40:47,501 --> 00:40:50,500
- ¿Y cómo te fue?
- Fue mejor cuando lo dijiste.
664
00:40:50,501 --> 00:40:52,020
Íbamos a ir a un bar con
algunos amigos cuando
665
00:40:52,021 --> 00:40:53,900
termináramos si tú y tus
muchachos queréis uniros.
666
00:40:53,901 --> 00:40:55,740
Eso es lindo, pero
creo que voy a regresar
667
00:40:55,741 --> 00:40:57,580
al hotel y ponerme
al día con el trabajo.
668
00:40:57,581 --> 00:40:59,380
¿qué haréis tú y
los chicos mañana?
669
00:40:59,381 --> 00:41:02,540
Aún no hay planes.
670
00:41:02,541 --> 00:41:04,660
Creo que voy a hacer lo mío.
671
00:41:04,661 --> 00:41:06,860
¿Quieres ver los
cenotes por la mañana?
672
00:41:06,861 --> 00:41:08,260
¿Qué?
- ¿Mañana?
673
00:41:08,261 --> 00:41:09,700
Las, Las... Las
cuevas submarinas.
674
00:41:09,701 --> 00:41:11,180
Estaba mirando fotos de ellos.
675
00:41:11,181 --> 00:41:13,161
Espera, ¿a qué hora pensabas ir?
676
00:41:13,501 --> 00:41:15,740
- ¿Tienes coche?
- No, pero seguro que puedo alquilar uno.
677
00:41:15,741 --> 00:41:17,620
Bueno. ¿Quieres ir?
678
00:41:17,621 --> 00:41:20,020
Mañana no. No lo hago.
679
00:41:20,021 --> 00:41:25,460
¿Puedes recogerme en Dune,
digamos, a las 8:00 a. m.?
680
00:41:25,461 --> 00:41:27,140
- Seguro.
- Perfecto.
681
00:41:27,141 --> 00:41:28,300
Está bien.
682
00:41:28,301 --> 00:41:30,340
Vamos a tomarnos fotos
para poder volver a entrar.
683
00:41:30,341 --> 00:41:33,100
Vamos a hacerlo. Está
bien. Te veré entonces.
684
00:41:33,101 --> 00:41:34,340
- Hey, llega sano y salvo a casa.
- Tú también.
685
00:41:34,341 --> 00:41:36,060
- Duna.
- Duna. 8:00.
686
00:41:36,061 --> 00:41:38,041
Así es.
687
00:42:14,621 --> 00:42:17,180
Normalmente la gente tiene uno
688
00:42:17,181 --> 00:42:20,420
en el que dicen: "Esto es mío".
689
00:42:20,421 --> 00:42:23,001
Está bien, voy a fumar.
690
00:43:01,021 --> 00:43:03,721
Nick, ¿qué está pasando, hombre?
691
00:43:10,941 --> 00:43:15,041
Thea y yo estamos rompiendo.
692
00:43:19,781 --> 00:43:21,740
No quería decir nada
hasta después del viaje.
693
00:43:21,741 --> 00:43:24,961
Sé cuánto tiempo pasaste
planeando todo esto.
694
00:43:25,621 --> 00:43:29,180
Pero parece que no puedo fingir que me
divierto de manera demasiado convincente.
695
00:43:29,181 --> 00:43:31,361
Entonces...
696
00:43:35,781 --> 00:43:37,961
Lo siento mucho, Nick.
697
00:43:38,381 --> 00:43:40,601
¿Pasó algo?
698
00:43:42,501 --> 00:43:44,500
Estoy arruinado.
699
00:43:44,501 --> 00:43:47,401
Mi salud mental está en ruinas.
700
00:43:47,861 --> 00:43:50,780
Estoy sirviendo mesas a los 35.
701
00:43:50,781 --> 00:43:54,001
Fumando cigarrillos
como un maldito imbécil.
702
00:43:55,421 --> 00:43:57,820
¿Creen que ustedes
arreglarán las cosas?
703
00:43:57,821 --> 00:44:00,477
Estoy trabajando en una
carta para enviar a amigos y
704
00:44:00,501 --> 00:44:03,561
familiares para informarles
que la boda ha terminado.
705
00:44:04,261 --> 00:44:07,961
Parece que ni siquiera puedo
hacer eso. Soy un maldito vago.
706
00:44:09,701 --> 00:44:11,921
¿Quieres ayuda con la carta?
707
00:44:18,701 --> 00:44:21,881
Realmente soplan
vientos de mierda.
708
00:44:24,261 --> 00:44:26,841
Mantenlo entre
nosotros por ahora.
709
00:44:48,701 --> 00:44:52,841
Todo lo que puedo decir es que no puedes
quedarte con tu pastel y dispararle.
710
00:45:10,501 --> 00:45:11,900
¿Hola?
- Hola, señor Pearce.
711
00:45:11,901 --> 00:45:14,060
Esta es tu llamada de
atención a las 7:00 a.m.
712
00:45:14,061 --> 00:45:16,161
Está bien. Bueno. Gracias.
713
00:45:51,821 --> 00:45:53,380
- Hola.
- Hola.
714
00:45:53,381 --> 00:45:54,820
Hola. Es Peter. Nos
conocimos anoche.
715
00:45:54,821 --> 00:45:55,900
- Sí.
- Hola.
716
00:45:55,901 --> 00:45:57,620
Sí. ¿Qué está sucediendo?
717
00:45:57,621 --> 00:46:00,060
Me reuniré con Otto.
718
00:46:00,061 --> 00:46:02,841
Vamos a hacer un
recorrido por los cenotes.
719
00:46:03,781 --> 00:46:08,100
Y me pidió que lo recogiera
y dijo que estaría afuera y...
720
00:46:08,101 --> 00:46:10,380
- Otón.
- No.
721
00:46:10,381 --> 00:46:13,020
Quiero decir, puedo intentar
llamar a la habitación para ver.
722
00:46:13,021 --> 00:46:14,260
¿No sería mucha molestia?
723
00:46:14,261 --> 00:46:15,660
No, no, no.
724
00:46:15,661 --> 00:46:16,900
- Sí.
- Gracias.
725
00:46:16,901 --> 00:46:18,100
Seguro.
726
00:46:18,101 --> 00:46:19,980
Excelente.
727
00:46:19,981 --> 00:46:21,180
- Lo siento.
- No, no.
728
00:46:21,181 --> 00:46:22,420
- Pero gracias.
- Está bien.
729
00:46:22,421 --> 00:46:24,521
Es Otón. Es Otón.
730
00:46:46,421 --> 00:46:48,500
¿Qué pasa, amigo?
731
00:46:48,501 --> 00:46:51,361
¿Cómo estás?
- Bien. Bien.
732
00:46:55,621 --> 00:46:57,721
¿Nick dejó de tomar
sus medicamentos?
733
00:46:59,941 --> 00:47:02,161
No lo sé.
734
00:47:02,221 --> 00:47:04,441
¿Estás en algo?
735
00:47:04,501 --> 00:47:07,420
Sí, estoy tomando un
ISRS para mi ansiedad.
736
00:47:07,421 --> 00:47:10,700
¿Qué pasa contigo?
- Sí, lo mismo.
737
00:47:10,701 --> 00:47:12,980
Quiero decir, ni siquiera
estaba tan ansioso.
738
00:47:12,981 --> 00:47:16,020
Simplemente sentí que no
estar medicado en el siglo
739
00:47:16,021 --> 00:47:21,660
XXI es como no usar un
iPhone para demostrar algo.
740
00:47:21,661 --> 00:47:24,660
Sí, me preocupaba
que redujera mi deseo
741
00:47:24,661 --> 00:47:27,940
sexual o causara todo
ese asunto del pene.
742
00:47:27,941 --> 00:47:29,260
¿Y?
743
00:47:29,261 --> 00:47:31,020
No he tenido ningún
problema con eso.
744
00:47:31,021 --> 00:47:34,820
Entonces... ¿Pero
estás saliendo mucho?
745
00:47:34,821 --> 00:47:37,140
Lo estoy intentando.
746
00:47:37,141 --> 00:47:39,820
Acabo de salir, así que todo
es muy nuevo para mí. Sí.
747
00:47:39,821 --> 00:47:43,540
Escuché eso. Eso es
enorme, hombre. Felicitaciones.
748
00:47:43,541 --> 00:47:46,180
- Gracias.
- Sí.
749
00:47:46,181 --> 00:47:48,180
¿Siempre supiste que eras gay?
750
00:47:48,181 --> 00:47:51,220
Sí, desde que
tenía unos 10 años.
751
00:47:51,221 --> 00:47:54,460
Todo el mundo siempre
especulaba sobre ello a mis espaldas.
752
00:47:54,461 --> 00:47:58,121
Entonces, desde una edad temprana,
quise demostrarles que estaban equivocados.
753
00:47:59,661 --> 00:48:01,081
- Sí.
- Sí.
754
00:48:01,261 --> 00:48:04,540
¿Siempre supiste
que eras heterosexual?
755
00:48:04,541 --> 00:48:07,980
El privilegio de ser heterosexual
es no tener que pensar en ello.
756
00:48:07,981 --> 00:48:12,860
Puedes simplemente fracasar hacia
una vida que parece normal, ¿sabes?
757
00:48:12,861 --> 00:48:14,681
Sí.
758
00:48:15,221 --> 00:48:16,521
Sí.
759
00:48:17,781 --> 00:48:22,060
Participé en un club sexual
exclusivamente masculino en primer grado.
760
00:48:22,061 --> 00:48:23,721
¿Qué es un club de sexo?
761
00:48:24,141 --> 00:48:28,241
Éramos cinco niños y íbamos a una
cabaña de nuestro salón de clases.
762
00:48:29,661 --> 00:48:31,340
Fingimos que era
un club de lectura.
763
00:48:31,341 --> 00:48:34,601
Marcharíamos allí con
todos nuestros libros.
764
00:48:35,981 --> 00:48:37,260
Y allí mismo, en
medio de un salón
765
00:48:37,261 --> 00:48:39,441
de clases, nos hacíamos mamadas.
766
00:48:40,501 --> 00:48:41,660
Recuerdo salir de esa
cabaña y unirme a la
767
00:48:41,661 --> 00:48:45,681
línea del recreo con estas
erecciones palpitantes.
768
00:48:46,181 --> 00:48:48,801
¿Por qué estaban palpitando?
769
00:48:49,061 --> 00:48:50,620
Porque no puedes
venir a esa edad.
770
00:48:50,621 --> 00:48:53,060
Supongo que todo
está reprimido ahí arriba.
771
00:48:53,061 --> 00:48:56,220
- Estabas en un club de canto.
- ¿Qué pasa?
772
00:48:56,221 --> 00:49:01,620
Como cuando pones a alguien
a punto de correrse, pero luego...
773
00:49:01,621 --> 00:49:04,201
- Sé lo que es el ribete.
- Bueno.
774
00:49:05,061 --> 00:49:07,641
¿Por qué terminó
tu club de sexo?
775
00:49:08,301 --> 00:49:12,820
Intentamos iniciar a una
chica y ella nos delató.
776
00:49:12,821 --> 00:49:16,281
Entonces la cabaña
fue retirada del aula.
777
00:49:19,661 --> 00:49:22,340
Después de eso, ¿nunca
cuestionaste tu sexualidad?
778
00:49:22,341 --> 00:49:23,801
No.
779
00:49:25,181 --> 00:49:27,921
Recibí una mamada de un
chico en la escuela secundaria.
780
00:49:30,301 --> 00:49:32,620
¿Tu esposa sabe sobre todo eso?
781
00:49:32,621 --> 00:49:35,281
Sí. Ella lo sabe.
782
00:49:42,941 --> 00:49:44,580
Es tan lindo afuera.
783
00:49:44,581 --> 00:49:47,441
Sí, es... es perfecto.
784
00:49:53,461 --> 00:49:55,100
Otto dice que lo siente,
pero que tiene que
785
00:49:55,101 --> 00:49:59,780
concentrarse en prepararse
y practicar sus votos.
786
00:49:59,781 --> 00:50:01,841
No, por supuesto. Por supuesto.
787
00:50:02,661 --> 00:50:06,481
Dijo que eres más que bienvenido
a venir a la boda esta noche.
788
00:50:06,901 --> 00:50:09,281
Eso es bueno.
789
00:50:09,421 --> 00:50:13,140
Simplemente me da
vergüenza pensar que querría
790
00:50:13,141 --> 00:50:17,281
hacer turismo con un completo
desconocido el día de su boda.
791
00:50:17,501 --> 00:50:19,521
Las bebidas estaban
bastante fuertes anoche.
792
00:50:19,581 --> 00:50:21,961
Sí, no, apuesto. Apuesto.
793
00:50:23,061 --> 00:50:25,037
¿A qué distancia están
los cenotes de aquí?
794
00:50:25,061 --> 00:50:28,161
Encontré uno que
está a 25 minutos.
795
00:50:30,621 --> 00:50:32,180
¿Cómo conoces a los novios?
796
00:50:32,181 --> 00:50:34,460
La novia es mi ahijada.
797
00:50:34,461 --> 00:50:35,820
Su padre es uno de mis
amigos más antiguos.
798
00:50:35,821 --> 00:50:36,980
¿Y dónde vivís todos vosotros?
799
00:50:36,981 --> 00:50:40,220
- En Berkeley.
- Siempre quise vivir en el oeste.
800
00:50:40,221 --> 00:50:42,580
¿Dónde vive?
- Nueva York.
801
00:50:42,581 --> 00:50:45,700
Me acabo de mudar a un
apartamento en el centro.
802
00:50:45,701 --> 00:50:47,620
Tengo una buena
amiga que vive en Upper
803
00:50:47,621 --> 00:50:49,940
West, así que me quedo
con ella cuando la visito.
804
00:50:49,941 --> 00:50:52,980
Mi ex esposa y yo, ahí es
donde criamos a nuestros hijos.
805
00:50:52,981 --> 00:50:56,660
Otto me dijo que estás aquí para
la despedida de soltero de tu hijo.
806
00:50:56,661 --> 00:50:58,460
No, ya sabes, para.
807
00:50:58,461 --> 00:51:01,900
En cierto modo tengo mi
propio programa, pero, ya
808
00:51:01,901 --> 00:51:05,681
sabes, fue amable de su
parte incluirme en la cena.
809
00:51:11,741 --> 00:51:13,500
¿Cuántos hijos tienes, Peter?
810
00:51:13,501 --> 00:51:16,201
Tengo dos niños.
811
00:51:16,941 --> 00:51:18,321
¿Tú?
812
00:51:18,701 --> 00:51:21,380
Ninguno. Sin niños.
Nunca casado.
813
00:51:21,381 --> 00:51:23,601
Bien hecho.
814
00:52:17,021 --> 00:52:18,761
Genial.
815
00:52:20,661 --> 00:52:22,580
Si no tienes
planes con tus hijos,
816
00:52:22,581 --> 00:52:24,780
eres bienvenido
a venir esta noche.
817
00:52:24,781 --> 00:52:26,420
¿De verdad?
- Sí.
818
00:52:26,421 --> 00:52:28,340
¿Eso no arruinará los asientos?
819
00:52:28,341 --> 00:52:30,521
No, no, no. Es todo
bastante relajado.
820
00:52:31,381 --> 00:52:32,980
Sí. Está bien.
821
00:52:32,981 --> 00:52:36,081
Y estoy oficiando, así que
puedo traer una cita si quiero.
822
00:52:36,861 --> 00:52:38,500
¿Estás fuera de libro?
823
00:52:38,501 --> 00:52:39,980
Cerca.
824
00:52:39,981 --> 00:52:41,441
¿Quieres probarlo conmigo?
825
00:52:41,741 --> 00:52:43,761
Déjame ver si lo tengo.
826
00:52:45,941 --> 00:52:48,801
Buenas noches a
todos. Soy Eileen Link.
827
00:52:50,061 --> 00:52:52,401
Hola.
828
00:53:03,461 --> 00:53:05,460
Lowry, ¿ya desayunaste?
829
00:53:05,461 --> 00:53:07,441
¿Cómo llamas a esto?
830
00:53:25,101 --> 00:53:26,961
Sí. Lindo. Vamos.
831
00:53:29,741 --> 00:53:30,860
Hola, chicos.
832
00:53:30,861 --> 00:53:34,220
¡Peter, maldito Pearce! ¡Sí!
833
00:53:34,221 --> 00:53:36,660
Papá, ¿cómo nos encontraste?
834
00:53:36,661 --> 00:53:39,140
Nick me dio la dirección.
Vine a pedir prestado un traje.
835
00:53:39,141 --> 00:53:41,980
Sabes, Peter, nosotros
dos no somos tan diferentes.
836
00:53:41,981 --> 00:53:43,660
¿Y cómo es eso?
837
00:53:43,661 --> 00:53:45,820
Ambos nacimos
malditos perdedores.
838
00:53:45,821 --> 00:53:47,140
Habla por ti mismo.
839
00:53:47,141 --> 00:53:48,740
Apuesto a que eres
un maldito dentista.
840
00:53:48,741 --> 00:53:50,660
No sé con qué tendrías que
841
00:53:50,661 --> 00:53:52,540
compararme, a juzgar
por tus dientes, Lowry.
842
00:53:52,541 --> 00:53:54,460
Sé más sobre dientes que tú.
843
00:53:54,461 --> 00:53:56,241
Ya sabes, chúpame la polla.
844
00:54:00,061 --> 00:54:02,220
Mi placer. De nada.
845
00:54:02,221 --> 00:54:03,820
- Sí.
- Hey, chico.
846
00:54:03,821 --> 00:54:05,180
¿Se lo dijiste, Mickey?
847
00:54:05,181 --> 00:54:08,161
No, no le dije nada a nadie.
848
00:54:08,541 --> 00:54:10,900
¿Cuéntanos qué?
849
00:54:10,901 --> 00:54:12,980
¿Qué pasa, hombre?
850
00:54:12,981 --> 00:54:17,060
Thea y yo no nos vamos a casar.
851
00:54:17,061 --> 00:54:18,540
Espera, ¿qué dijiste?
852
00:54:18,541 --> 00:54:22,121
Thea y yo estamos...
estamos rompiendo.
853
00:54:22,621 --> 00:54:24,140
¿Qué quieres decir?
854
00:54:24,141 --> 00:54:26,620
- Ella lo canceló.
- ¿Por qué?
855
00:54:26,621 --> 00:54:29,460
No pude actuar en conjunto.
856
00:54:29,461 --> 00:54:31,500
Tiene una oferta de
trabajo en Filadelfia.
857
00:54:31,501 --> 00:54:35,900
La contrataron como curadora
en el Museo de Arte de allí.
858
00:54:35,901 --> 00:54:37,260
No quería ir.
859
00:54:37,261 --> 00:54:41,340
Pero luego, cuando
recobré el sentido, ella...
860
00:54:41,341 --> 00:54:43,820
se dio cuenta de que
estaba mejor sin mí.
861
00:54:43,821 --> 00:54:45,841
Mierda.
862
00:54:47,021 --> 00:54:49,602
¿Por qué necesitas pedir
prestado un traje de todos modos?
863
00:54:50,341 --> 00:54:53,580
Porque anoche conocí a
una mujer y ella me invitó...
864
00:54:53,581 --> 00:54:56,620
Oigan, ¿esto es... es
una noticia para ustedes?
865
00:54:56,621 --> 00:54:59,361
Quiero decir, lo
vi venir, pero yo...
866
00:54:59,741 --> 00:55:02,681
es mejor que esto
suceda ahora en lugar
867
00:55:02,781 --> 00:55:05,860
de dentro de un par de
años cuando tengas hijos y...
868
00:55:05,861 --> 00:55:08,620
Papá, puedes pedir
prestado uno de mis trajes.
869
00:55:08,621 --> 00:55:10,300
- Vamos a conseguirte una oportunidad.
- Papá. Papá.
870
00:55:10,301 --> 00:55:11,721
¿Lo sabe la tía María?
871
00:55:12,101 --> 00:55:13,580
No, todavía no. Le
debo una llamada.
872
00:55:13,581 --> 00:55:16,561
- ¿Aún la llamas tía María?
- ¿Qué es lo que quieres hacer?
873
00:55:17,901 --> 00:55:20,420
Espero que no te metas
esa mierda en la nariz.
874
00:55:20,421 --> 00:55:22,561
- No lo soy.
- Droga insidiosa.
875
00:55:23,381 --> 00:55:25,460
Cosas simplemente
horribles, Mickey.
876
00:55:25,461 --> 00:55:27,820
Hace que a los antidepresivos de tu
hermano les resulte más difícil hacer
877
00:55:27,821 --> 00:55:32,260
su trabajo cuando está en un estado de
shock debido a una borrachera de cocaína.
878
00:55:32,261 --> 00:55:35,797
Entonces, ¿está apagado o Nick está
apagado y volverá a estar encendido?
879
00:55:35,821 --> 00:55:38,161
Creo que está fuera de lugar.
880
00:57:13,781 --> 00:57:15,140
Hola.
881
00:57:15,141 --> 00:57:16,921
- Hola.
- Hola.
882
00:57:17,221 --> 00:57:19,001
Bueno. Puede que esté sentado.
883
00:57:21,421 --> 00:57:24,757
Buenas noches a
todos. Soy Eileen Link.
884
00:57:24,781 --> 00:57:29,721
Y lo más importante: soy
la madrina de Hewette.
885
00:57:30,501 --> 00:57:35,041
Me siento enormemente honrado
de estar aquí en el papel de
886
00:57:35,621 --> 00:57:41,900
oficiante del matrimonio entre dos
personas que amo y admiro muchísimo.
887
00:57:41,901 --> 00:57:44,660
Recuerdo cuando Otto empezó a
888
00:57:44,661 --> 00:57:46,761
visitar la casa
familiar de Hewette...
889
00:58:06,981 --> 00:58:09,681
Listo, listo, listo.
890
00:58:52,941 --> 00:58:54,241
Besémonos.
891
00:59:48,581 --> 00:59:50,540
Estuviste muy bien ahí arriba.
892
00:59:50,541 --> 00:59:52,260
¿De verdad?
- Sí.
893
00:59:52,261 --> 00:59:53,860
Gracias.
894
00:59:53,861 --> 00:59:55,180
Fue muy conmovedor.
895
00:59:55,181 --> 00:59:58,281
¿Tu hijo va a celebrar
una gran boda?
896
00:59:59,861 --> 01:00:02,700
No iba a ser así.
897
01:00:02,701 --> 01:00:07,580
Pero luego lo obligué a invitar
a familiares, amigos y primos y...
898
01:00:07,581 --> 01:00:09,201
¿Y está sucediendo
en Nueva York?
899
01:00:09,301 --> 01:00:10,881
Sí.
900
01:00:12,661 --> 01:00:14,620
¿Quieres venir?
901
01:00:14,621 --> 01:00:17,321
¿Cuándo es?
902
01:00:17,741 --> 01:00:19,881
Septiembre.
903
01:00:25,941 --> 01:00:30,641
Tengo un... No sé si
lo llamarías romance
904
01:00:30,861 --> 01:00:34,841
o sociedad, pero
vivimos separados.
905
01:00:34,901 --> 01:00:36,980
Nos vamos de
vacaciones una o dos veces
906
01:00:36,981 --> 01:00:39,041
al año, nos reunimos
para las vacaciones.
907
01:00:39,941 --> 01:00:41,580
Eso suena muy bien.
908
01:00:41,581 --> 01:00:43,980
Suena maravillosamente
poco convencional.
909
01:00:43,981 --> 01:00:47,100
¿Cuándo en septiembre
es la boda de tu hijo?
910
01:00:47,101 --> 01:00:49,081
El 28.
911
01:00:51,661 --> 01:00:53,801
Entonces la próxima boda.
912
01:01:02,581 --> 01:01:05,161
Creo que tengo que
ir a ver a mis hijos.
913
01:01:06,821 --> 01:01:09,161
Pareces un buen hombre, Peter.
914
01:01:10,741 --> 01:01:13,020
Gracias.
915
01:01:13,021 --> 01:01:14,660
Felicidades a tu hijo.
916
01:01:14,661 --> 01:01:16,441
Gracias.
917
01:01:57,341 --> 01:01:58,700
Hola, Nick.
918
01:01:58,701 --> 01:02:00,780
¿¡Hola! Qué tal?
919
01:02:00,781 --> 01:02:04,681
Sólo pensé en ver cómo
estás antes de acostarme.
920
01:02:05,461 --> 01:02:06,980
¿En qué estás trabajando?
921
01:02:06,981 --> 01:02:11,841
Es una... una carta para
enviar a amigos y familiares.
922
01:02:13,981 --> 01:02:15,841
¿Cómo estuvo la boda?
923
01:02:16,021 --> 01:02:17,900
Estuvo bien.
924
01:02:17,901 --> 01:02:20,620
Sí. Deseaba que fuera tuyo y
925
01:02:20,621 --> 01:02:23,201
estar sentado al
lado de tu mamá.
926
01:02:23,861 --> 01:02:27,997
Pero estaba pensando:
"Ya sabes, Filadelfia..."
927
01:02:28,021 --> 01:02:29,540
¿Has visto "Rocky"
recientemente?
928
01:02:29,541 --> 01:02:31,321
No recientemente, no.
929
01:02:31,421 --> 01:02:33,460
Hay una estatua de
Rocky en Filadelfia.
930
01:02:33,461 --> 01:02:36,281
Sí, está en el museo en
el que Thea va a trabajar.
931
01:02:36,461 --> 01:02:38,820
Entonces Rocky queda
absolutamente golpeado.
932
01:02:38,821 --> 01:02:40,580
Simplemente golpeado y pierde
933
01:02:40,581 --> 01:02:44,780
esta batalla cómicamente reñida.
934
01:02:44,781 --> 01:02:47,321
Y le construyen una
estatua a este hombre.
935
01:02:47,541 --> 01:02:49,441
Bien. ¿Cuál es tu punto?
936
01:02:49,661 --> 01:02:51,961
No querrás vivir en Filadelfia.
937
01:02:59,341 --> 01:03:00,761
Sí.
938
01:03:08,941 --> 01:03:11,041
Lo siento, papá.
939
01:03:12,581 --> 01:03:14,601
No tienes nada
por qué disculparte.
940
01:03:14,781 --> 01:03:18,001
Sí, pero sé que es un
momento difícil para ti también.
941
01:03:24,661 --> 01:03:27,140
Tengo que terminar esta carta.
942
01:03:27,141 --> 01:03:29,361
- Lo lamento.
- Sí.
943
01:03:37,661 --> 01:03:40,041
- Buenas noches, niño.
- Buenas noches, papá.
944
01:04:57,741 --> 01:05:00,580
Tengo que despertar a
Chris o perderá su vuelo.
945
01:05:00,581 --> 01:05:02,340
¿Estás bien, hombre?
- Sí.
946
01:05:02,341 --> 01:05:06,220
Buena idea enviar al tipo con
muletas para que haga eso.
947
01:05:06,221 --> 01:05:08,681
Pobre chico.
948
01:05:16,981 --> 01:05:19,500
¿Realmente no te sorprendió
que Nick y Thea se separaran?
949
01:05:19,501 --> 01:05:22,140
Me sorprende que Thea
aguante tanto tiempo.
950
01:05:22,141 --> 01:05:23,580
Sí.
951
01:05:23,581 --> 01:05:27,260
A veces tengo esta
actitud muy de los años 50.
952
01:05:27,261 --> 01:05:33,060
Como si tuviera que levantarse
por sus propios medios, ¿sabes?
953
01:05:33,061 --> 01:05:39,081
Pero a veces simplemente
lo ves tal como es.
954
01:06:10,021 --> 01:06:11,841
¿Qué pasa?
955
01:07:31,821 --> 01:07:35,580
Qué dolor de cabeza es esto.
956
01:07:35,581 --> 01:07:38,540
¿Qué es eso?
- Es un acuerdo.
957
01:07:38,541 --> 01:07:41,201
¿Te importaría no
hacer eso delante de mí?
958
01:07:42,701 --> 01:07:44,441
Sí.
959
01:07:44,821 --> 01:07:46,641
Lo lamento. Lo siento.
960
01:07:55,501 --> 01:07:57,841
Entonces tú y Arroyo.
961
01:07:58,621 --> 01:08:01,580
Anoche saliste bastante tarde.
962
01:08:01,581 --> 01:08:02,820
Sí.
963
01:08:02,821 --> 01:08:04,961
¿Solo ustedes dos?
964
01:08:05,541 --> 01:08:07,881
¿Hay algo que te gustaría saber?
965
01:08:10,781 --> 01:08:12,601
¿Pasó algo?
966
01:08:13,021 --> 01:08:15,500
Sí, nos conectamos.
Pero tiene esposa.
967
01:08:15,501 --> 01:08:17,420
Dudo que a ella
le parezca tan bien
968
01:08:17,421 --> 01:08:19,561
que él tenga sexo
gay como él finge.
969
01:08:19,821 --> 01:08:21,601
Entonces tuviste sexo gay.
970
01:08:21,901 --> 01:08:24,161
No tuvimos sexo heterosexual.
971
01:08:26,541 --> 01:08:27,860
¿Entonces te gusta?
972
01:08:27,861 --> 01:08:29,460
Sí, pero está casado.
973
01:08:29,461 --> 01:08:33,161
¿Qué importa? Yo... no lo sé.
974
01:08:34,581 --> 01:08:36,841
Me siento bastante
tacaño, para ser honesto.
975
01:08:37,221 --> 01:08:40,041
Como si fuera sólo
una novedad para él.
976
01:08:46,341 --> 01:08:48,481
¿Te bajaste?
977
01:08:49,661 --> 01:08:50,780
¿Qué?
978
01:08:50,781 --> 01:08:52,540
Quiero decir, tal vez esté bien
979
01:08:52,541 --> 01:08:55,260
necesitar algo de, ya sabes,
intimidad física a veces.
980
01:08:55,261 --> 01:08:56,740
¿Podrías guardarte esto para ti?
981
01:08:56,741 --> 01:08:58,860
No se lo voy a decir a
nadie. ¿A quién se lo diría?
982
01:08:58,861 --> 01:09:00,940
¿Qué quieres decir con
quién se lo vas a decir?
983
01:09:00,941 --> 01:09:02,740
- Soy tu hijo.
- Soy consciente.
984
01:09:02,741 --> 01:09:05,020
Conocemos a todas las
personas en la vida de los demás.
985
01:09:05,021 --> 01:09:08,260
Quiero decir, probablemente
hay 400 personas a las
986
01:09:08,261 --> 01:09:09,700
que podrías contar y a las
que no me gustaría conocer.
987
01:09:09,701 --> 01:09:13,041
Sólo quiero decir que no... no
se lo voy a decir a nadie, Mickey.
988
01:09:13,981 --> 01:09:15,681
Gracias.
989
01:09:16,061 --> 01:09:18,041
De nada.
990
01:09:21,421 --> 01:09:23,281
¿Pero lo pasaste bien?
991
01:09:25,741 --> 01:09:27,020
Sí.
992
01:09:27,021 --> 01:09:29,620
Eso es bueno.
993
01:09:29,621 --> 01:09:32,041
Sí, eso es lo mejor.
994
01:10:32,341 --> 01:10:34,761
¿Cómo estás, Peter?
995
01:10:35,221 --> 01:10:37,100
Estoy bien. ¿Cómo estás?
996
01:10:37,101 --> 01:10:39,001
Estoy bien.
997
01:10:39,101 --> 01:10:42,677
- ¿Cómo estuvo México?
- ¿Cómo supiste que estaba allí?
998
01:10:42,701 --> 01:10:44,860
Mickey lo mencionó.
Roberto también lo hizo.
999
01:10:44,861 --> 01:10:47,241
Recibió el informe de Aaron.
1000
01:10:49,261 --> 01:10:52,940
Fue... fue genial. Y fue...
1001
01:10:52,941 --> 01:10:54,780
Es tan bueno tomar
un poco de sol.
1002
01:10:54,781 --> 01:10:57,140
Hola. Hola Peter.
1003
01:10:57,141 --> 01:10:59,380
Eric.
1004
01:10:59,381 --> 01:11:00,540
- Hola, Heather.
- Hola.
1005
01:11:00,541 --> 01:11:01,921
Hola.
1006
01:11:11,061 --> 01:11:14,500
¿Habéis oído hablar de la
pareja de 90 años que se divorció?
1007
01:11:14,501 --> 01:11:16,801
Esperaron a que
murieran los niños.
1008
01:11:25,621 --> 01:11:27,561
Hola, papá.
1009
01:11:39,261 --> 01:11:41,121
¿Papá?
1010
01:11:43,221 --> 01:11:44,561
Hola Peter.
1011
01:11:46,461 --> 01:11:48,961
- Hola.
- Tu papá falleció esta mañana.
1012
01:11:49,141 --> 01:11:51,841
- Sí.
- Lo siento mucho.
1013
01:11:53,821 --> 01:11:55,940
¿Alguien no debería haber
intentado contactar conmigo?
1014
01:11:55,941 --> 01:11:59,281
Lo intentamos varias veces.
Recibimos correo de voz.
1015
01:12:00,021 --> 01:12:03,340
Sí, tenías a mi viejo...
¿Qué pasa con mi esposa?
1016
01:12:03,341 --> 01:12:05,801
¿Ella no respondió?
- No.
1017
01:12:14,781 --> 01:12:17,281
Hizo... o cómo...
1018
01:12:19,181 --> 01:12:20,397
¿Estaba sufriendo?
1019
01:12:20,421 --> 01:12:21,557
No.
1020
01:12:21,581 --> 01:12:23,841
No parecía asustado ni incómodo.
1021
01:12:25,461 --> 01:12:27,281
Es mi esposa.
1022
01:12:28,261 --> 01:12:29,561
Hola.
1023
01:12:30,461 --> 01:12:31,961
Sí, estoy aquí.
1024
01:12:35,501 --> 01:12:37,940
Se ha ido.
1025
01:12:37,941 --> 01:12:40,121
Esta mañana.
1026
01:12:41,821 --> 01:12:44,281
Mi padre murió esta mañana.
1027
01:12:46,261 --> 01:12:48,521
Soy huérfano ahora.
1028
01:12:49,701 --> 01:12:53,500
Espera. ¿Está él
aquí? ¿O su cuerpo?
1029
01:12:53,501 --> 01:12:54,820
Sí.
1030
01:12:54,821 --> 01:12:57,601
¿Puedo verlo?
- Seguro.
1031
01:13:04,101 --> 01:13:06,820
Bueno. Voy a ir a despedirme.
1032
01:13:06,821 --> 01:13:08,561
Está bien.
1033
01:13:08,701 --> 01:13:10,801
Sí. Yo también te amo.
1034
01:13:12,381 --> 01:13:15,881
Sólo dame un momento para
asegurarme de que no ha sido reubicado.
1035
01:14:13,461 --> 01:14:14,980
Vamos.
1036
01:14:14,981 --> 01:14:17,660
Jesús, Nick.
1037
01:14:17,661 --> 01:14:19,620
Nadie puede alcanzarte.
1038
01:14:19,621 --> 01:14:22,140
Yo... lo siento.
1039
01:14:22,141 --> 01:14:24,260
Papá Simón murió.
1040
01:14:24,261 --> 01:14:25,660
- Mierda.
- Sí.
1041
01:14:25,661 --> 01:14:29,220
Tuvo otro derrame cerebral.
1042
01:14:29,221 --> 01:14:31,201
Estoy entrando.
1043
01:14:32,981 --> 01:14:35,300
¿Por qué corriste?
1044
01:14:35,301 --> 01:14:37,900
Porque no pudimos
comunicarnos con usted.
1045
01:14:37,901 --> 01:14:39,460
Estábamos preocupados.
1046
01:14:39,461 --> 01:14:41,620
¿Preocupado por qué?
1047
01:14:41,621 --> 01:14:44,201
La gente se preocupa
por ti, ¿sabes?
1048
01:14:45,821 --> 01:14:49,721
Que te lastimaste o algo así.
1049
01:14:49,821 --> 01:14:50,980
Y papá quería que te dijera que
1050
01:14:50,981 --> 01:14:52,500
realmente necesitas
enviar la carta.
1051
01:14:52,501 --> 01:14:55,441
Para que las personas puedan
conseguir un reembolso en sus vuelos.
1052
01:14:58,901 --> 01:15:02,100
A papá le preocupaba
que me hubiera suicidado.
1053
01:15:02,101 --> 01:15:04,100
Pero quería que me dijeras
que estaba siendo egoísta
1054
01:15:04,101 --> 01:15:06,001
¿En caso de que
no lo hubiera hecho?
1055
01:15:08,461 --> 01:15:10,041
Sí.
1056
01:15:12,101 --> 01:15:15,001
¿Crees que podría conseguirme
un sándwich o algo así?
1057
01:15:16,781 --> 01:15:18,961
Espera aquí. Voy a sacar algo.
1058
01:15:20,181 --> 01:15:21,761
Gracias.
1059
01:15:47,341 --> 01:15:48,637
Hola, Nick.
1060
01:15:48,661 --> 01:15:50,281
Es Thea.
1061
01:15:50,501 --> 01:15:53,100
Espero que la hayas
pasado bien en México.
1062
01:15:53,101 --> 01:15:56,601
O que al menos era
agradable estar con amigos.
1063
01:15:57,301 --> 01:15:59,060
Creo que es importante que
enviemos el correo electrónico,
1064
01:15:59,061 --> 01:16:01,140
así que seguí
adelante y redacté algo
1065
01:16:01,141 --> 01:16:03,961
ya que no recibí nada de ti.
1066
01:16:04,501 --> 01:16:08,201
Te envié un borrador por correo,
pero tampoco he recibido respuesta.
1067
01:16:09,181 --> 01:16:12,201
Escribí: "Queridos
amigos y familiares:
1068
01:16:13,421 --> 01:16:16,561
Nick y yo hemos decidido
cancelar nuestra boda.
1069
01:16:17,061 --> 01:16:19,300
Sabemos que muchos de vosotros
habéis reservado billetes de avión.
1070
01:16:19,301 --> 01:16:21,500
Y habitaciones de hotel
e hice todo tipo de planes
1071
01:16:21,501 --> 01:16:23,521
para poder celebrar
con nosotros.
1072
01:16:23,621 --> 01:16:25,740
Seguimos realmente
conmovidos por los esfuerzos
1073
01:16:25,741 --> 01:16:29,420
y me siento terrible al sacarte.
1074
01:16:29,421 --> 01:16:31,420
Siempre me enseñaron
que con quien estás
1075
01:16:31,421 --> 01:16:34,500
debería convertirte en una
mejor versión de ti mismo.
1076
01:16:34,501 --> 01:16:36,660
Nunca entendí muy bien
lo que eso significaba.
1077
01:16:36,661 --> 01:16:39,521
O tal vez no lo creí
hasta que conocí a Nick.
1078
01:16:40,981 --> 01:16:44,281
Nunca olvidaré los primeros
días de nuestra relación,
1079
01:16:44,461 --> 01:16:46,220
Nick me dijo
1080
01:16:46,221 --> 01:16:49,481
"Creo que nos convertiremos
mutuamente en mejores personas".
1081
01:16:50,381 --> 01:16:54,121
Seis años después,
cierto de que es verdad.
1082
01:16:55,381 --> 01:16:58,540
Aunque ahora vamos en
nuestra propia dirección,
1083
01:16:58,541 --> 01:17:01,180
No pasa un segundo sin que
agradezcamos nuestro tiempo.
1084
01:17:01,181 --> 01:17:03,300
Juntos como pareja, y
es imposible expresar
1085
01:17:03,301 --> 01:17:05,561
con palabras cuánto
significan para nosotros
1086
01:17:05,821 --> 01:17:09,540
nuestros amigos y
familiares y los de cada uno.
1087
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
Espero verlos a
todos muy pronto.
1088
01:17:11,501 --> 01:17:14,801
Y nuevamente, lamento
tener que enviar esta nota.
1089
01:17:15,301 --> 01:17:17,201
Amo a Nick y Thea"
1090
01:17:31,621 --> 01:17:34,300
.- Fue una linda nota, Nick.
1091
01:17:34,301 --> 01:17:36,260
- Yo también lo pensé.
- Hola.
1092
01:17:36,261 --> 01:17:37,540
- Gracias por recogerme.
1093
01:17:37,541 --> 01:17:39,961
Por supuesto.
1094
01:17:40,141 --> 01:17:43,180
Mi papá, mi puto papá. En su
testamento pidió que lo cremaran, ¿sabes?
1095
01:17:43,181 --> 01:17:46,180
Y lo más importante para mi mamá
1096
01:17:46,181 --> 01:17:48,881
era que los enterraran
juntos, ¿verdad?
1097
01:17:48,981 --> 01:17:52,460
Phil Silverman dijo que incluso
mamá dijo: "Está bien, está bien.
1098
01:17:52,461 --> 01:17:53,980
Cremar la mayor parte de él."
1099
01:17:53,981 --> 01:17:57,140
Pero todo lo que
ella quería era una
1100
01:17:57,141 --> 01:17:59,340
extremidad o algo
así, ya sabes, podrían
1101
01:17:59,341 --> 01:18:00,740
acostarse a su lado, pero,
ya sabes, él lo rechazó.
1102
01:18:00,741 --> 01:18:02,780
- Maldito idiota.
- ¿Lo habrías desmembrado?
1103
01:18:02,781 --> 01:18:07,140
¿Todavía tenemos que ir al mausoleo
si papá no va a ser enterrado allí?
1104
01:18:07,141 --> 01:18:09,220
Sí, me gustaría ir.
Todavía podría ponerlo allí.
1105
01:18:09,221 --> 01:18:10,300
Contra su voluntad.
1106
01:18:10,301 --> 01:18:14,081
Me gustaría ir y echar un
vistazo, si a todos les parece bien.
1107
01:18:14,381 --> 01:18:16,441
Está bien.
1108
01:18:27,301 --> 01:18:29,881
Mamá, papá quiere
hablar contigo.
1109
01:18:36,221 --> 01:18:38,860
¿Puedo tener uno?
1110
01:18:38,861 --> 01:18:41,081
¿De verdad?
- Sí.
1111
01:18:43,581 --> 01:18:44,940
¿Podemos ser enterrados juntos?
1112
01:18:44,941 --> 01:18:46,660
Peter.
1113
01:18:46,661 --> 01:18:48,761
Estamos en un mausoleo.
1114
01:18:48,941 --> 01:18:52,081
- Te hace pensar.
- Te hace pensar.
1115
01:18:52,141 --> 01:18:54,740
¿Estás saliendo con
alguien? Me gustaría saber.
1116
01:18:54,741 --> 01:18:56,917
Éste no es el
momento ni el lugar.
1117
01:18:56,941 --> 01:18:58,580
Me hablas como
si fuera un paciente.
1118
01:18:58,581 --> 01:19:00,940
No alguien con quien hayas
estado casado durante 35 años.
1119
01:19:00,941 --> 01:19:03,540
Sí, he estado en algunas citas.
1120
01:19:03,541 --> 01:19:04,940
¿Estás saliendo con alguien?
1121
01:19:04,941 --> 01:19:06,900
Vine aquí para
apoyarte y ayudarte a
1122
01:19:06,901 --> 01:19:08,300
decidir qué hacer con
los restos de Simon.
1123
01:19:08,301 --> 01:19:12,580
No quiero discutir delante de los niños
ni repetir nuestro matrimonio. Vamos.
1124
01:19:12,581 --> 01:19:16,641
Sólo... sólo dame
un minuto para pensar.
1125
01:19:24,221 --> 01:19:26,521
Sólo fumo socialmente.
1126
01:19:26,741 --> 01:19:28,321
En los cementerios.
1127
01:19:28,701 --> 01:19:29,740
Maldito idiota.
1128
01:19:29,741 --> 01:19:32,620
Voy a poner a mi papá en
esa maldita pared, le guste o no.
1129
01:19:32,621 --> 01:19:35,220
Y espero que ustedes, muchachos,
hagan lo mismo por mí con su madre.
1130
01:19:35,221 --> 01:19:38,300
- ¿Ahora también estás fumando?
- Sí, estoy un poco estresado.
1131
01:19:38,301 --> 01:19:39,820
¿Por qué estás estresado?
1132
01:19:39,821 --> 01:19:42,500
No lo sé. Mis padres
se van a divorciar.
1133
01:19:42,501 --> 01:19:45,380
Mi abuelo acaba de morir. El
matrimonio de Nick fue cancelado.
1134
01:19:45,381 --> 01:19:46,860
Finalmente vete del
armario, y la primera
1135
01:19:46,861 --> 01:19:48,420
persona con la que
me conecté y por la que
1136
01:19:48,421 --> 01:19:50,980
realmente tengo
sentimientos está casada con
1137
01:19:50,981 --> 01:19:52,740
una mujer a la que no
tiene intención de dejar.
1138
01:19:52,741 --> 01:19:53,900
Estoy trabajando
en el apartamento
1139
01:19:53,901 --> 01:19:55,460
de ventas del puto Marriott.
1140
01:19:55,461 --> 01:19:57,940
Sabes, gasté todos mis ahorros
en la despedida de soltero
1141
01:19:57,941 --> 01:20:00,460
de Nick, así que diría que mi
futuro parece bastante incierto.
1142
01:20:00,461 --> 01:20:01,980
Tienes mucho
entre manos, Mickey.
1143
01:20:01,981 --> 01:20:03,780
¿Has tenido noticias de Arroyo
desde que llegaste a casa?
1144
01:20:03,781 --> 01:20:05,660
- ¿Qué coño?
- ¿Te relacionaste con Arroyo?
1145
01:20:05,661 --> 01:20:07,180
¿Qué te pasa?
- Lo lamento.
1146
01:20:07,181 --> 01:20:09,660
No podría haberte pedido más
explícitamente que no compartieras eso.
1147
01:20:09,661 --> 01:20:11,500
- Y lamento haberla cagado.
1148
01:20:11,501 --> 01:20:13,140
- En realidad me preocupa
que haya algo mal en tu cerebro.
1149
01:20:13,141 --> 01:20:14,540
Todos están muy felices por ti.
1150
01:20:14,541 --> 01:20:17,860
- Esto no se trata de ustedes.
- Dije que lo siento. La cagué.
1151
01:20:17,861 --> 01:20:19,740
Una vez leí que no hay nada
más insoportable que tener
1152
01:20:19,741 --> 01:20:22,300
un padre vivo y no sabía lo
que eso significaba hasta ahora.
1153
01:20:22,301 --> 01:20:24,060
Cuando tengas la
oportunidad de enterrarme,
1154
01:20:24,061 --> 01:20:26,460
tal vez recuerdes
con algo de cariño lo torpe que fui.
1155
01:20:26,461 --> 01:20:29,020
Aquí vamos de nuevo con la
fiesta de lástima de Peter N. Pearce.
1156
01:20:29,021 --> 01:20:30,140
- Mickey...
- Vete a la mierda, Nick.
1157
01:20:30,141 --> 01:20:31,660
¿Qué hice?
- Chicos...
1158
01:20:31,661 --> 01:20:33,380
Finalmente me defiendo
y ¿se pasó de la raya?
1159
01:20:33,381 --> 01:20:34,780
No has pasado de la raya. Sólo
estoy tratando de asegurarme
1160
01:20:34,781 --> 01:20:36,180
de que no tengamos una
crisis en el cementerio, hombre.
1161
01:20:36,181 --> 01:20:38,020
- Que se jodan todos.
- Hey, vamos.
1162
01:20:38,021 --> 01:20:39,660
Mickey. Mickey.
1163
01:20:39,661 --> 01:20:41,641
¿Qué?
1164
01:20:42,341 --> 01:20:45,460
Sólo quiero decir que,
mientras tengamos a la
1165
01:20:45,461 --> 01:20:47,660
familia junta,
yo... no te quiero...
1166
01:20:47,661 --> 01:20:50,540
Que ustedes piensen que
todo siempre fue una mierda.
1167
01:20:50,541 --> 01:20:54,500
Quiero decir, tu mamá y yo nos lo
pasamos muy bien criándolos a los dos.
1168
01:20:54,501 --> 01:20:57,761
Estoy orgulloso de esta
familia pase lo que pase.
1169
01:20:58,221 --> 01:20:59,601
¿Puedo irme ahora?
1170
01:21:21,941 --> 01:21:23,180
- Hola.
- Hola.
1171
01:21:23,181 --> 01:21:25,020
¿Te importaría mantenerlo bajo?
1172
01:21:25,021 --> 01:21:27,140
Es solo que el edificio
está estrictamente prohibido.
1173
01:21:27,141 --> 01:21:29,300
Cualquier tipo de construcción
después de las 5:00 p.m.
1174
01:21:29,301 --> 01:21:31,780
Sólo estoy, ya sabes,
colgando un cartel,
1175
01:21:31,781 --> 01:21:32,860
y tengo un tornillo
más que perforar.
1176
01:21:32,861 --> 01:21:35,620
¿Te importaría esperar hasta mañana
por la mañana después de las 9:00?
1177
01:21:35,621 --> 01:21:37,620
¿Y luego terminar
antes de las 5:00?
1178
01:21:37,621 --> 01:21:39,841
Seguro.
1179
01:24:07,541 --> 01:24:11,561
Encontré un poema que
pensé que podría leer.
1180
01:24:22,821 --> 01:24:25,300
"Cuando muera, entrega
lo que queda de mí.
1181
01:24:25,301 --> 01:24:29,481
A los niños Y el viejo
yo que espera morir.
1182
01:24:29,981 --> 01:24:34,180
Quiero dejarte algo Algo
mejor que las palabras
1183
01:24:34,181 --> 01:24:35,740
O sonidos.
1184
01:24:35,741 --> 01:24:40,540
Búscame En la gente
que he conocido O amado,
1185
01:24:40,541 --> 01:24:42,940
Y si no puedes regalarme,
1186
01:24:42,941 --> 01:24:48,940
Al menos déjame vivir en
tus ojos Y no en tu mente.
1187
01:24:48,941 --> 01:24:53,940
Puedes amarme más Al
dejar que las manos se toquen,
1188
01:24:53,941 --> 01:24:57,460
Al dejar que los cuerpos
toquen cuerpos, y al dejar ir
1189
01:24:57,461 --> 01:25:01,100
de niños Eso
tiene que ser gratis.
1190
01:25:01,101 --> 01:25:04,260
El amor no muere
La gente lo hace.
1191
01:25:04,261 --> 01:25:08,761
Entonces, cuando todo lo
que queda de mí es amor,
1192
01:25:09,461 --> 01:25:11,361
Regálame."
1193
01:25:13,101 --> 01:25:15,521
Gracias, Nick. Eso fue...
1194
01:25:15,821 --> 01:25:18,001
Eso fue realmente lindo.
1195
01:25:22,421 --> 01:25:24,121
Bueno.
1196
01:25:25,421 --> 01:25:26,421
¿Quieres hacerlo?
1197
01:25:26,422 --> 01:25:28,361
¿Quieres que...?
1198
01:25:28,981 --> 01:25:30,180
Sí.
1199
01:25:30,181 --> 01:25:31,681
¿Sí?
1200
01:25:32,781 --> 01:25:34,601
Bueno.
1201
01:26:36,901 --> 01:26:38,460
¿Qué hay en la caja?
1202
01:26:38,461 --> 01:26:40,940
Seguí adelante y le
quité la mano a papá.
1203
01:26:40,941 --> 01:26:43,100
Antes de que
cremaran el resto de él
1204
01:26:43,101 --> 01:26:47,201
para poder ponerlo en
la bóveda junto a mamá.
1205
01:26:48,701 --> 01:26:50,700
Eso es tan espantoso, papá.
1206
01:26:50,701 --> 01:26:53,881
También tengo algunas
fotos familiares aquí.
1207
01:26:55,221 --> 01:26:58,441
¿Quieres que vayamos
contigo al cementerio?
1208
01:26:58,981 --> 01:27:00,277
No.
1209
01:27:00,301 --> 01:27:02,601
¿Está seguro?
- Sí.
1210
01:27:08,421 --> 01:27:11,980
Voy a tomar un café
con Thea el sábado.
1211
01:27:11,981 --> 01:27:15,241
Ella viene a la ciudad a
recoger algunas cosas.
1212
01:27:16,461 --> 01:27:19,321
Espero que todo
salga bien, Nick.
1213
01:27:20,341 --> 01:27:22,641
Estoy por aquí si
quieres cenar después.
1214
01:27:22,901 --> 01:27:24,481
Gracias.
1215
01:27:26,301 --> 01:27:29,441
Está bien. Los llamaré
muchachos más tarde.
1216
01:27:31,101 --> 01:27:32,700
Te amo.
- Te amo, papá.
1217
01:27:32,701 --> 01:27:34,561
- Te amo.
- Te amo.
1218
01:28:49,181 --> 01:28:51,121
Chicos.
1219
01:28:53,741 --> 01:28:55,041
¿Podrías cerrar?
1220
01:29:09,661 --> 01:29:12,121
- ¿De verdad pusiste su mano ahí?
- Sí, lo hice.
93891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.