Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,392 --> 00:00:20,605
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,527
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,402 --> 00:00:27,987
Como siempre
4
00:00:30,323 --> 00:00:32,867
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,950 --> 00:00:36,913
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:37,288 --> 00:00:39,873
El amor es maravilloso
7
00:00:39,957 --> 00:00:43,420
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,503 --> 00:00:49,508
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,888
Defender tu corazón
10
00:00:54,222 --> 00:00:57,308
{\an8}Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,392 --> 00:01:04,065
{\an8}Y yo sin condición
12
00:01:04,565 --> 00:01:10,947
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,990 --> 00:01:17,453
El último dragón
14
00:01:18,370 --> 00:01:24,210
El último dragón
15
00:01:31,802 --> 00:01:33,135
¿Y esto? ¡Está horrible!
16
00:01:33,803 --> 00:01:35,053
Es parte del plan.
17
00:01:35,138 --> 00:01:37,598
Me imagino que no me quiero
enterar de su plan, ¿verdad?
18
00:01:37,807 --> 00:01:39,183
- No.
- Epigmenio,
19
00:01:39,267 --> 00:01:42,062
el problema es que Miguel no esun enemigo al que puedas atrapar.
20
00:01:42,645 --> 00:01:44,938
¿Sabes que todos los días
Dora y Jorge van al cementerio
21
00:01:45,022 --> 00:01:46,773
a ver a Lamberto y a la Chisca?
22
00:01:47,317 --> 00:01:48,652
¿Para qué buscas a Miguel?
23
00:01:48,735 --> 00:01:52,572
Simplemente atráelo a ti atrapando
a la única familia que le queda.
24
00:01:52,863 --> 00:01:54,073
Ahora, patrón.
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,202
No.
26
00:02:01,288 --> 00:02:04,375
Epigmenio, ¡ey, baje el arma!
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
- ¿Qué pasa?
- ¡Al suelo!
28
00:02:06,377 --> 00:02:08,378
¡Bájala!
¡Las manos donde las pueda ver!
29
00:02:13,927 --> 00:02:15,970
Quedas arrestado
por el tráfico de drogas,
30
00:02:16,637 --> 00:02:18,347
por el asesinato de Helena Bernal,
31
00:02:19,265 --> 00:02:21,683
por ser cómplice en el asesinato
de Natalia Ríos.
32
00:02:22,477 --> 00:02:24,645
Todo lo que digas
puede ser usado en tu contra.
33
00:02:25,897 --> 00:02:27,898
- Tienes derecho a un abogado.
- ¿Jorge?
34
00:02:28,650 --> 00:02:30,610
Jorge, mi amor, cálmate.
¿Adónde vas, hijo?
35
00:02:31,068 --> 00:02:33,403
- Y por muchos crímenes que tú ya sabes.
- ¿Jorge?
36
00:02:34,530 --> 00:02:36,657
- ¿Dora y Jorge?
- Dora y Jorge están bien,
37
00:02:36,740 --> 00:02:38,952
- pero hay policías.
- Esperemos unos minutos más.
38
00:02:39,035 --> 00:02:40,870
Patrón, ¡quedarnos puede ser peligroso!
39
00:02:40,953 --> 00:02:42,788
- Esperemos.
- Está bien, patrón.
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,212
{\an8}¡Jorge! ¡No, no, suéltenlo!
41
00:02:49,295 --> 00:02:50,297
{\an8}Lo van a lastimar.
42
00:02:50,380 --> 00:02:52,215
{\an8}Jorge, ¡mírame!
43
00:02:52,882 --> 00:02:54,550
{\an8}¡Calma!
44
00:02:55,593 --> 00:02:58,555
{\an8}Tranquilo, hijo, ya.
45
00:02:58,805 --> 00:03:01,140
{\an8}Ya se fueron, patrón.
La señora Dora y Jorge están bien.
46
00:03:01,223 --> 00:03:04,018
Jorge intentó lanzársele a Epigmenio,
pero lo controlaron.
47
00:03:04,477 --> 00:03:06,645
{\an8}- Ya los dejaron solos. Están bien.
- Ya vámonos.
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,773
{\an8}Es mejor que nadie
sepa que estuvimos aquí.
49
00:03:08,857 --> 00:03:09,857
Sí, patrón.
50
00:03:11,233 --> 00:03:12,318
¡Vámonos!
51
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
¡Ishiro!
52
00:03:14,237 --> 00:03:15,238
¡Vámonos!
53
00:03:29,585 --> 00:03:32,047
{\an8}Lo único que busco es su cooperación,
señora Moncada.
54
00:03:32,588 --> 00:03:36,550
Si usted habla conmigo, los cargos
por encubrimiento pueden desaparecer.
55
00:03:37,218 --> 00:03:40,680
Esos cargos no son procedentes,
procuradora, y usted lo sabe.
56
00:03:40,763 --> 00:03:44,683
Mi defendida nunca ha formado parte
de la vida laboral de su esposo.
57
00:03:45,183 --> 00:03:49,397
Por lo tanto, los cargos contra él
no proceden contra ella.
58
00:03:52,067 --> 00:03:53,567
Denme un minuto.
59
00:03:57,447 --> 00:03:58,615
¿Será que sí pasa?
60
00:03:59,282 --> 00:04:00,283
¿Sí?
61
00:04:00,742 --> 00:04:02,035
Ajá. Gracias.
62
00:04:05,872 --> 00:04:07,665
Queda usted libre, señora Moncada.
63
00:04:07,915 --> 00:04:09,250
- ¿Qué?
- Puede retirarse.
64
00:04:09,958 --> 00:04:11,502
Acaban de detener a su marido.
65
00:04:11,668 --> 00:04:13,087
Ya no necesitamos su testimonio.
66
00:04:13,545 --> 00:04:14,547
No, no le creo.
67
00:04:14,755 --> 00:04:17,425
Seguramente me lo está diciendo
para que yo dé mi declaración.
68
00:04:17,550 --> 00:04:19,302
No me importa lo que usted crea, señora.
69
00:04:19,760 --> 00:04:22,472
A su marido lo acaban de detener
en Ciudad Jiménez
70
00:04:22,555 --> 00:04:24,973
y lo están trayendo en este momento
en un avión militar.
71
00:04:25,057 --> 00:04:27,435
Para cuando usted se dé cuenta
que esto no es mentira,
72
00:04:28,728 --> 00:04:31,230
nosotros vamos a estar encerrando
a su marido en un penal.
73
00:04:31,522 --> 00:04:32,732
- Ay, pero...
- Pero nada.
74
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Ya no me sirve.
75
00:04:34,983 --> 00:04:36,360
Puede retirarse cuando quiera.
76
00:04:37,362 --> 00:04:38,362
Con permiso.
77
00:04:41,532 --> 00:04:42,533
Tranquila.
78
00:04:43,785 --> 00:04:45,118
Voy a ver qué pasó con su esposo.
79
00:04:45,202 --> 00:04:48,163
Usted vaya a su casa
y siga sin decir nada.
80
00:05:01,052 --> 00:05:02,262
Duro, ¿qué pasó?
81
00:05:02,512 --> 00:05:04,013
Pompi, ¿estás en el rancho?
82
00:05:05,055 --> 00:05:06,265
Aquí ando. ¿Qué fue?
83
00:05:07,433 --> 00:05:08,475
¡Nos cayó la chota!
84
00:05:08,558 --> 00:05:09,810
¿Cómo? ¿Dónde?
85
00:05:10,728 --> 00:05:11,728
En el cementerio.
86
00:05:12,438 --> 00:05:13,647
Se llevaron al patrón.
87
00:05:14,732 --> 00:05:15,733
¿Y los Guachos?
88
00:05:15,900 --> 00:05:18,027
¡Esos se pelaron!
Nos dejaron solos.
89
00:05:18,193 --> 00:05:19,362
¡Puta!
90
00:05:20,738 --> 00:05:23,532
Te tienes que ir del rancho,
¡seguro la policía va para allá!
91
00:05:24,950 --> 00:05:26,952
Vamos a vernos cerca del kilómetro 24.
92
00:05:27,453 --> 00:05:29,913
Ahí, en el claro rumbo al Porvenir.
93
00:05:31,332 --> 00:05:32,958
¡Órale, pues! Allá nos vemos.
94
00:05:35,795 --> 00:05:37,380
Tenemos que irnos de regreso a México
95
00:05:37,838 --> 00:05:39,840
porque aquí nos están
buscando por todos lados.
96
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Simón. Allá nos vemos.
97
00:06:17,795 --> 00:06:19,713
Jorge, ¡tranquilízate!
98
00:06:20,213 --> 00:06:24,177
Aquí estoy, mi vida.
Mira, ven, córrele.
99
00:06:24,302 --> 00:06:25,343
Toma un poquito de agua.
100
00:06:25,928 --> 00:06:27,305
Ten.
101
00:06:28,263 --> 00:06:29,348
¡Jorge!
102
00:06:30,767 --> 00:06:32,268
¡Por el amor de Dios!
103
00:06:32,977 --> 00:06:34,312
¡No, a ver!
104
00:06:34,770 --> 00:06:37,107
¿Adónde vas?
¡No puedes hacer nada!
105
00:06:37,773 --> 00:06:38,775
¡Por favor!
106
00:06:39,317 --> 00:06:41,068
A Epigmenio lo van a meter a la cárcel
107
00:06:41,152 --> 00:06:44,697
y va a pagar por todas las que ha hecho,
pero tú no te puedes poner así.
108
00:06:49,702 --> 00:06:52,372
- ¿Bueno?
- Doña Dora, habla Peligros.
109
00:06:52,497 --> 00:06:55,082
¡Ay, Peligros!
¿Supiste lo de Epigmenio?
110
00:06:55,248 --> 00:06:56,667
Precisamente por eso le llamo.
111
00:06:56,958 --> 00:06:59,878
El patrón quiere saber
qué es lo que pasó con el joven Jorge,
112
00:07:00,253 --> 00:07:02,423
ya ve que estuvo muy afectado ahí
en el cementerio.
113
00:07:02,548 --> 00:07:05,468
Pero ¿cómo supieron que estábamos ahí?
¿Cómo supieron que Jorge...?
114
00:07:05,552 --> 00:07:07,387
Es que también estuvimos ahí, doña.
115
00:07:07,470 --> 00:07:09,555
El patrón estaba decidido
a matar a Epigmenio,
116
00:07:09,638 --> 00:07:12,225
pero, pues ya ve
que se nos adelantaron los militares.
117
00:07:12,350 --> 00:07:16,062
¡Por fin a Miguel se le ocurre hacer lo
que tenía que haber hecho desde antes!
118
00:07:16,478 --> 00:07:17,480
¿Y cómo está Jorge?
119
00:07:17,563 --> 00:07:19,690
Jorge está bien.Dile a Miguel que no se preocupe.
120
00:07:19,773 --> 00:07:21,025
Yo lo estoy cuidando.
121
00:07:21,650 --> 00:07:24,195
Oye, ¿y se van a quedar aquí
en Ciudad Jiménez?
122
00:07:24,445 --> 00:07:26,530
No, nosotros ya nos vamospara Ciudad de México,
123
00:07:26,905 --> 00:07:29,367
y mientras sepamos qué es
lo que va a pasar con Epigmenio,
124
00:07:29,450 --> 00:07:32,828
es mejor que ustedes se queden ahí,
guardados en el rancho.
125
00:07:33,412 --> 00:07:37,167
De todas maneras, Sandro y los Guachos
van a estar ahí para custodiarlos.
126
00:07:37,375 --> 00:07:39,502
Sandro y los Guachos
estaban con Epigmenio.
127
00:07:39,585 --> 00:07:41,712
Eso era parte del plan, de la emboscada.
128
00:07:42,003 --> 00:07:44,215
¡Pues qué lástima
que se les adelantaron!
129
00:07:44,673 --> 00:07:46,425
Avisen cuando lleguen a México.
130
00:07:46,508 --> 00:07:49,095
Así será, señora. Usted tranquila,
todo va a estar bien, ¿mh?
131
00:07:54,850 --> 00:07:55,852
¿Y cómo están?
132
00:07:55,935 --> 00:07:57,603
Todo está bien, patrón. Todo está bien.
133
00:08:01,357 --> 00:08:03,775
Por fin Miguel está haciendo
lo que tenía que haber hecho.
134
00:08:05,068 --> 00:08:07,280
Vengar a tu abuelo, a tu hermana y a ti.
135
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
Vamos, ya siéntate. Ven.
136
00:08:11,200 --> 00:08:12,868
Tranquilízate.
137
00:08:24,130 --> 00:08:25,923
¿Y qué pasó?
138
00:08:26,340 --> 00:08:27,550
Cometí un error, eso pasó.
139
00:08:27,633 --> 00:08:29,343
¿Cuál error?
¿Qué pasó con Epigmenio?
140
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Alertamos a los militares
y por eso lo apresaron.
141
00:08:33,055 --> 00:08:34,432
A ver, ¿cómo? No entiendo.
142
00:08:34,557 --> 00:08:37,310
Cuando Dora llamó
y preguntó si el general Lino Gómez
143
00:08:37,393 --> 00:08:39,770
podía dar aviso a las autoridades
de la muerte de Sergei y Andrei,
144
00:08:39,853 --> 00:08:41,438
- le dijimos que sí.
- ¡Pues claro!
145
00:08:41,522 --> 00:08:43,773
Nosotros queríamos que esa
noticia se supiera.
146
00:08:44,067 --> 00:08:46,610
Sí, pero eso llevó
la investigación a Ciudad Jiménez.
147
00:08:46,693 --> 00:08:48,195
Y, por consiguiente, a Epigmenio.
148
00:08:48,278 --> 00:08:49,697
Llegaron antes que nosotros.
149
00:08:50,363 --> 00:08:51,740
¿Cómo pude ser tan estúpido?
150
00:08:51,823 --> 00:08:53,075
Estuvimos muy cerca.
151
00:08:53,158 --> 00:08:54,827
¡Muy cerca y nada es lo mismo, Peligros!
152
00:09:02,710 --> 00:09:05,713
Mi amor, yo sé que a lo mejor
lo que yo te diga ahorita no te importa,
153
00:09:06,422 --> 00:09:07,840
pero, la verdad, yo no veo nada mal
154
00:09:07,923 --> 00:09:09,925
que Epigmenio pague
en la cárcel por lo que hizo.
155
00:09:10,050 --> 00:09:12,678
Adela, los errores de guerra
se pagan con sangre.
156
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Epigmenio tenía que morir.
157
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
Ay, Dios mío.
158
00:09:16,223 --> 00:09:19,352
Dios, ¡es que te juro que yo
no entiendo ese fatalismo japonés!
159
00:09:19,602 --> 00:09:21,978
¿Por qué siempre tienes que ver
las cosas malas, Miguel?
160
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
¡Abre los ojos!
161
00:09:23,397 --> 00:09:24,648
Epigmenio perdió todo.
162
00:09:24,732 --> 00:09:28,277
Perdió sus socios, el poder,
su gente, va directo a un juicio.
163
00:09:28,652 --> 00:09:31,530
Tú y yo, por primera vez,
podemos reorganizar nuestras vidas.
164
00:09:31,613 --> 00:09:32,615
¿Qué más quieres?
165
00:09:32,948 --> 00:09:35,033
Tienes razón, no me entiendes.
166
00:09:50,465 --> 00:09:52,385
Voy a dar una conferencia de prensa.
167
00:09:53,427 --> 00:09:55,888
Necesito que hables
con el director del penal
168
00:09:56,055 --> 00:09:58,640
para que traten a Moncada
con todo el rigor que corresponde.
169
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
Ok, yo me encargo.
170
00:10:00,685 --> 00:10:03,687
Sobre todo, que lo mantengan
vigilado de día y de noche.
171
00:10:04,188 --> 00:10:05,815
Esta vez no se nos puede escapar.
172
00:10:05,898 --> 00:10:07,733
Edna, te dije que yo me ocupo.
173
00:10:08,442 --> 00:10:09,443
Gracias, Gary.
174
00:10:17,283 --> 00:10:18,952
No me voy a poner esa porquería.
175
00:10:20,245 --> 00:10:21,247
¿Qué dijiste?
176
00:10:21,663 --> 00:10:24,958
Que yo soy Epigmenio Moncada.
No me voy a poner esa porquería.
177
00:10:25,042 --> 00:10:26,460
Ya sé quién eres,
178
00:10:27,085 --> 00:10:29,338
pero aquí no estás
de vacaciones, papá, ¿eh?
179
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Póntelo.
180
00:10:36,137 --> 00:10:38,347
¡Con qué poquito poder se conforman!
181
00:10:38,638 --> 00:10:39,765
Cállate y apúrate.
182
00:10:42,058 --> 00:10:43,310
Vámonos, ¡vente!
183
00:10:43,602 --> 00:10:44,603
Vente, papá.
184
00:10:47,940 --> 00:10:49,025
¡Ándale! ¡Apúrale!
185
00:10:57,032 --> 00:10:58,200
Vas.
186
00:10:58,742 --> 00:10:59,785
Ya sabes cómo es esto.
187
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
Tómale la foto.
188
00:11:07,083 --> 00:11:08,793
Aquí no eres nadie, papá, ¿oíste?
189
00:11:09,420 --> 00:11:10,838
¡Eh! ¿Oíste?
190
00:11:11,463 --> 00:11:12,757
Aquí no eres nadie.
191
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Así que te vas a portar bien. ¿Oíste?
192
00:11:16,427 --> 00:11:17,470
Te vas a tomar la foto...
193
00:11:18,553 --> 00:11:21,015
...y te vas a quedar quietecito, ¿estamos?
194
00:11:27,980 --> 00:11:30,315
Ya sabes cómo es esto. ¡Tómala!
195
00:11:37,532 --> 00:11:38,532
Al otro lado.
196
00:11:45,873 --> 00:11:47,833
¿Vamos al doctor, mh?
197
00:11:48,708 --> 00:11:50,168
¡Sé que te va a gustar estar aquí!
198
00:11:52,378 --> 00:11:53,880
¡Vas a hacer amigos luego!
199
00:11:55,632 --> 00:11:58,302
En una de esas, hasta andas
conociendo a tu príncipe azul.
200
00:12:09,855 --> 00:12:11,107
Camínale.
201
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
¿Te gustó la revisadita?
202
00:12:17,028 --> 00:12:20,490
Qué tal tiene los dedos, ¿eh?
203
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
¿Princesita?
204
00:12:22,075 --> 00:12:23,743
¡Apúrale! Órale.
205
00:12:26,747 --> 00:12:29,625
Me es grato informarlesque el día de hoy fue apresado
206
00:12:29,708 --> 00:12:32,377
en Ciudad Jiménez el jefede la Organización del Valle,
207
00:12:32,462 --> 00:12:33,462
Epigmenio Moncada.
208
00:12:34,255 --> 00:12:35,713
Descansa, princesita.
209
00:12:40,677 --> 00:12:43,305
Ya ha sido trasladadoa una prisión de alta seguridad
210
00:12:43,388 --> 00:12:44,515
en la Ciudad de México
211
00:12:44,932 --> 00:12:47,477
y será procesadopor los crímenes que se le imputan.
212
00:12:48,727 --> 00:12:50,478
Entre ellos, el encubrimiento
213
00:12:50,562 --> 00:12:53,190
del asesinato de la señorita Natalia Ríos.
214
00:12:53,440 --> 00:12:54,942
- ¡Natalia, suelta!
- ¡No!
215
00:12:55,025 --> 00:12:56,027
¡Ah!
216
00:12:57,110 --> 00:12:59,655
...quien fuera secretariadel exsecretario de gobernación,
217
00:12:59,738 --> 00:13:03,200
Carlos Duarte. También se le acusade ser el autor intelectual
218
00:13:03,283 --> 00:13:05,618
de la masacre en la discotecaDesiré de Ciudad Jiménez,
219
00:13:06,953 --> 00:13:09,873
donde asesinaron,entre otras personas, a Helena Bernal.
220
00:13:10,498 --> 00:13:14,043
De traficar sustancias ilícitasdentro y fuera de nuestro país,
221
00:13:14,127 --> 00:13:17,380
de planear el atentado
al periodista Héctor Bernal...
222
00:13:17,673 --> 00:13:18,923
¡No!
223
00:13:20,675 --> 00:13:22,678
...y al financista Miguel Garza,
224
00:13:22,762 --> 00:13:25,763
así como de haber asesinado
a varios jefes mafiosos,
225
00:13:25,848 --> 00:13:29,727
entre los que destacan los rusos
Andrei Sirovna y Sergei Navokov,
226
00:13:30,393 --> 00:13:32,855
la señorita Drenka Petrovic,de origen serbio,
227
00:13:34,357 --> 00:13:35,773
el funcionario chino Kuang
228
00:13:37,693 --> 00:13:41,988
y el mafioso italiano Piero Scarinci,en concurso real con otros delitos.
229
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
¡Procuradora!
230
00:13:43,698 --> 00:13:48,745
Debo decir que el mérito
de haber capturado a este delincuente
231
00:13:48,828 --> 00:13:50,873
no es exclusivo de la procuraduría.
232
00:13:51,332 --> 00:13:54,752
Se debió a un esfuerzo colectivo
en el que también estuvieron involucrados
233
00:13:54,835 --> 00:13:58,963
los servicios de inteligencia del país
y la fuerza policíaca de investigación.
234
00:13:59,715 --> 00:14:03,052
Con esto, la guerra contra
los delincuentes que ensucian este país
235
00:14:03,135 --> 00:14:06,222
ha visto ganada una batalla,
aunque la guerra continúa.
236
00:14:06,305 --> 00:14:07,890
- Procuradora.
- ¿Sí?
237
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Eh, ¿cuál es la siguiente batalla,
procuradora?
238
00:14:10,225 --> 00:14:13,020
¿Quién es el próximo en la lista
de la cazadora de traficantes?
239
00:14:13,270 --> 00:14:15,855
Ese tipo de información
no se la puedo proporcionar todavía.
240
00:14:16,523 --> 00:14:17,692
Lo que sí puedo decirles
241
00:14:18,192 --> 00:14:21,403
es que en esta investigación
fue vital la colaboración de la prensa,
242
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
en especial, de uno de sus compañeros,
243
00:14:23,572 --> 00:14:24,573
Héctor Bernal.
244
00:14:25,157 --> 00:14:28,035
Capturan al traficantemexicano Epigmenio Moncada
245
00:14:28,160 --> 00:14:29,912
en un cementerio de Ciudad Jiménez.
246
00:14:30,037 --> 00:14:32,582
La procuraduría se vemuy satisfecha al respecto.
247
00:14:32,707 --> 00:14:35,458
En cuanto a nosotros,aún tenemos muchísimas interrogantes.
248
00:14:36,710 --> 00:14:39,297
¿Qué hacía Moncadaen un cementerio en la frontera?
249
00:14:39,505 --> 00:14:40,672
¿Con quién se iba a reunir?
250
00:14:40,965 --> 00:14:44,552
¿Por qué decidió matar a todoslos jefes mafiosos involucrados,
251
00:14:44,635 --> 00:14:47,220
presuntamente,en la negociación sobre la efilina?
252
00:14:47,763 --> 00:14:50,015
¿Es él el responsablede que esta sustancia
253
00:14:50,098 --> 00:14:51,933
esté haciendo estragosen todo el mundo?
254
00:14:52,017 --> 00:14:54,478
¿Se detendrá la distribuciónde esta sustancia?
255
00:14:55,145 --> 00:14:56,188
Y lo más importante,
256
00:14:56,688 --> 00:14:59,567
¿quién tomará su lugar en la jerarquíadel crimen organizado?
257
00:14:59,900 --> 00:15:02,027
Todas estas preguntas las vamos a saber
258
00:15:02,235 --> 00:15:05,572
en el juicio del criminalmás famoso de nuestro país.
259
00:15:05,655 --> 00:15:08,408
Lo que es un hechoes que el periodista Héctor Bernal
260
00:15:08,492 --> 00:15:12,370
ya no tiene rivales en su nominacióna ser el mejor periodista del año.
261
00:15:13,205 --> 00:15:14,498
Vamos con otras noticias.
262
00:15:16,583 --> 00:15:18,377
La verdad, me parecióraro no verte ahí
263
00:15:18,502 --> 00:15:21,005
en frente de la procuradoraaventando la primera pregunta.
264
00:15:21,088 --> 00:15:22,882
Pues ganas no me faltaron, Miguel.
265
00:15:22,965 --> 00:15:24,425
Pero, de alguna manera,
266
00:15:24,508 --> 00:15:27,970
no quería que se generaran nuevas
preguntas por parte de la procuradora.
267
00:15:28,678 --> 00:15:32,850
Tú ya la conoces y sí,
en frente de todos, pues me alaba.
268
00:15:33,683 --> 00:15:37,772
Pero también, por otra parte, está
queriendo hacerme quedar mal contigo...
269
00:15:37,855 --> 00:15:38,855
Me lo imaginaba.
270
00:15:38,938 --> 00:15:41,942
Esa mujer no pierde oportunidad
para tratar de enemistarnos.
271
00:15:42,025 --> 00:15:46,488
Oye, tú sabes que no le dije nadarespecto a Epigmenio, ¿verdad?
272
00:15:46,655 --> 00:15:48,282
Lo sé y te lo agradezco, Héctor.
273
00:15:48,532 --> 00:15:49,533
El error fue mío.
274
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
Yo mandé a la procuradoraa Ciudad Jiménez sin darme cuenta.
275
00:15:53,620 --> 00:15:57,708
Digo, sí es verdad que la solución
que tú estabas proponiendo, pues
276
00:15:57,792 --> 00:16:00,043
no era lo que yo
precisamente buscaba, pero...
277
00:16:00,585 --> 00:16:03,088
de eso a actuar a tus espaldas,
278
00:16:03,172 --> 00:16:05,673
pues creo que hay una diferenciamuy grande, ¿no crees?
279
00:16:06,175 --> 00:16:07,175
Bueno,
280
00:16:07,258 --> 00:16:08,760
haya sido como haya sido,
281
00:16:09,928 --> 00:16:13,932
la verdad es que no me esperaba
encontrar justicia
282
00:16:14,015 --> 00:16:15,100
para mi hermana Helena.
283
00:16:16,435 --> 00:16:18,478
Llegó la hora de que todos
los culpables paguen.
284
00:16:20,688 --> 00:16:22,440
Deberías de sentirte igual que yo, ¿no?
285
00:16:23,400 --> 00:16:25,318
Bueno, me refiero con lo de Chisca.
286
00:16:25,402 --> 00:16:26,570
Me alegro más por ti, amigo.
287
00:16:27,487 --> 00:16:30,198
Yo ya me ocuparé de sanar
mis propias heridas con el tiempo,
288
00:16:30,615 --> 00:16:31,867
y ahora, según parece,
289
00:16:32,408 --> 00:16:34,035
ya nadie va a poder
competir contra ti
290
00:16:34,118 --> 00:16:36,122
para ganar el premio
al periodista del año, ¿no?
291
00:16:36,913 --> 00:16:38,165
¡Ah, Miguel! Eso da igual.
292
00:16:39,332 --> 00:16:43,587
Sí me voy a sentir muy halagado
si recibo el reconocimiento, ¿no?
293
00:16:43,670 --> 00:16:46,465
A mi trabajo, pero no.
294
00:16:47,173 --> 00:16:51,970
Lo que verdaderamente importa es todo
eso que está detrás y que, precisamente,
295
00:16:52,053 --> 00:16:54,515
la gente que va a otorgar el premio,
pues, no lo ve.
296
00:16:55,598 --> 00:16:56,600
Miguel,
297
00:16:57,683 --> 00:16:59,310
oye, ¿estás bien?
298
00:16:59,812 --> 00:17:02,647
- ¿Por qué?
- Pues, no sé, te veo nervioso,
299
00:17:02,732 --> 00:17:04,232
como ensimismado.
300
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Oye, ¿no deberías de sentirte mejorahora que Epigmenio ya no está?
301
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Sí, supongo que sí.
302
00:17:10,113 --> 00:17:11,907
Oye, ¿me permites darte un consejo?
303
00:17:13,408 --> 00:17:15,410
Ya hiciste todolo que podías haber hecho.
304
00:17:15,493 --> 00:17:16,495
Ya no hay más.
305
00:17:17,328 --> 00:17:20,290
Entonces, yo te propongo
que tomes un respiro
306
00:17:21,250 --> 00:17:24,545
y que te vayas con Adela
muy lejos y disfruten la paz.
307
00:17:25,253 --> 00:17:26,838
Yo voy a hacer exactamentelo mismo, ¿eh?
308
00:17:27,630 --> 00:17:29,717
Sí, aunque no me vayan a dar el premio,
309
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
no importa.
310
00:17:32,468 --> 00:17:37,098
Me voy a ir con mi mujer
y con Emilia muy lejos,
311
00:17:37,640 --> 00:17:39,977
a unas vacaciones largas.
312
00:17:40,893 --> 00:17:42,395
Tal vez tengas razón, amigo.
313
00:17:51,655 --> 00:17:52,655
Gasolina.
314
00:17:53,365 --> 00:17:55,575
Evidentemente,
lo incendiaron intencionalmente.
315
00:17:56,410 --> 00:17:58,162
¿Estás seguro que este
era el carro que te seguía?
316
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Sí.
317
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Este me siguió hasta la casadonde tenía a Kenia.
318
00:18:07,378 --> 00:18:10,215
Y si no es, es demasiado parecido.
319
00:18:14,218 --> 00:18:15,220
Mira,
320
00:18:16,053 --> 00:18:17,055
¿es la misma placa?
321
00:18:23,978 --> 00:18:24,980
Sí, es este.
322
00:18:26,315 --> 00:18:27,817
¿Encontraron alguna huella o algo?
323
00:18:28,525 --> 00:18:29,902
Los peritos dicen que encontraron
324
00:18:29,985 --> 00:18:31,862
unas huellas parciales aquí,
en el tablero.
325
00:18:31,945 --> 00:18:33,738
Es la única parte
que no se quemó del todo.
326
00:18:34,447 --> 00:18:36,115
Estamos de suerte, entonces.
327
00:18:36,200 --> 00:18:37,658
Esperemos que siga la buena racha.
328
00:18:38,368 --> 00:18:40,328
Te voy a mantener al tanto
de todo lo que surja.
329
00:18:41,120 --> 00:18:43,332
Por lo pronto, voy a mandar
la placa a la base de datos.
330
00:18:43,748 --> 00:18:44,833
Ok.
331
00:19:00,598 --> 00:19:02,852
No sé si esa sonrisa es buena o es mala.
332
00:19:03,768 --> 00:19:05,895
Pues, de hecho,
es de una noticia buena y otra mala.
333
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
Primero dame la mala.
334
00:19:08,482 --> 00:19:10,233
Me vendría bien un final feliz.
335
00:19:11,777 --> 00:19:14,195
Pues, bueno, las placas
que encontramos del auto quemado
336
00:19:14,278 --> 00:19:15,405
no nos llevó a ningún lado.
337
00:19:15,613 --> 00:19:17,615
De hecho, era un lote de autos seminuevos.
338
00:19:17,992 --> 00:19:19,033
Era de esperarse.
339
00:19:19,450 --> 00:19:21,328
Miguel Garza no da un paso en falso.
340
00:19:21,953 --> 00:19:23,205
O al menos eso creíamos.
341
00:19:23,872 --> 00:19:24,915
- ¿Puedo?
- Sí.
342
00:19:31,297 --> 00:19:35,883
Y la buena es que encontramos
una huella dactilar parcial,
343
00:19:36,885 --> 00:19:38,470
pero adivina a quién pertenece.
344
00:19:45,768 --> 00:19:46,770
Ishiro Tanaka.
345
00:19:47,187 --> 00:19:51,317
Guardaespaldas, amigo
y mano derecha de Miguel Garza.
346
00:19:52,150 --> 00:19:55,237
¡Podría besarte, Gary!
¡Excelente trabajo!
347
00:19:55,528 --> 00:19:58,865
Ahora mismo pediré la orden
para interrogarlo bajo sospecha.
348
00:19:59,617 --> 00:20:00,908
Con Ishiro en nuestro poder,
349
00:20:01,200 --> 00:20:03,620
seguramente vamos a saber
dónde se esconde Miguel Garza.
350
00:20:03,787 --> 00:20:06,665
De hecho, me acabas de dar una excelente
idea para sacarlo de su cueva.
351
00:20:06,998 --> 00:20:10,835
Vamos a mandar la imagen
de Ishiro por todos lados.
352
00:20:11,002 --> 00:20:12,378
Esta vez no se nos va a escapar.
353
00:20:12,922 --> 00:20:16,633
Por lo pronto, necesito que mantengamos
vigilancia en el rancho Garza,
354
00:20:16,800 --> 00:20:19,678
en su casa y en la antigua
oficina de Naga Company.
355
00:20:20,262 --> 00:20:23,223
Si Garza pisa un radio de diez cuadras
a la redonda de esos lugares,
356
00:20:23,307 --> 00:20:24,307
quiero saberlo.
357
00:20:24,432 --> 00:20:26,183
Ok, ahora mismo me pongo con eso.
358
00:20:26,268 --> 00:20:30,063
Sí, yo mandaré la imagen a todos
los medios para que la publiquen.
359
00:20:42,242 --> 00:20:43,993
He estado pensando...
360
00:20:44,577 --> 00:20:47,957
- Ajá.
- ...ahora que Epigmenio ya está preso
361
00:20:48,040 --> 00:20:50,708
y la nueva fórmula
de la efilina está casi lista,
362
00:20:51,502 --> 00:20:54,462
empezar a trabajar en los negocios
financieros para dejar todo listo.
363
00:20:55,047 --> 00:20:56,088
¿Todo listo para qué?
364
00:20:56,757 --> 00:20:58,217
Para manejar todo desde la isla,
365
00:20:59,092 --> 00:21:00,177
tu isla.
366
00:21:01,218 --> 00:21:02,220
¿Es en serio?
367
00:21:02,428 --> 00:21:04,597
Tadamichi se va a hacer cargo
del negocio de la efilina
368
00:21:04,682 --> 00:21:07,183
y yo volveré a hacer lo que hacía
en Japón, negocios financieros.
369
00:21:07,267 --> 00:21:08,477
- ¿Qué?
- ¿Te gusta la idea?
370
00:21:08,560 --> 00:21:10,062
¡Ay, me encanta!
371
00:21:10,687 --> 00:21:13,732
Ay, nos iremos a vivir la vida
que siempre soñamos, ¿mh?
372
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
¡Gracias, mi amor! Gracias.
373
00:21:15,942 --> 00:21:17,485
Sí, eres el amor de mi vida.
374
00:21:17,860 --> 00:21:20,572
¡Es que no lo puedo creer!
¡Qué felicidad!
375
00:21:21,948 --> 00:21:24,492
¡Por fin!
376
00:21:24,575 --> 00:21:25,743
¡Sí, mi amor!
377
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Te amo.
- Y yo a ti.
378
00:21:34,543 --> 00:21:35,545
¿Qué haces?
379
00:21:38,923 --> 00:21:40,383
- ¡No lo puedo creer!
- No, ni yo.
380
00:22:02,488 --> 00:22:04,240
¿Alguien más que viva en esta vecindad?
381
00:22:08,912 --> 00:22:11,038
Es hora de empezar
a hacer negocios, ¿no crees?
382
00:22:13,958 --> 00:22:17,087
¿Cómo le hace uno en este hoyo
para conseguir un cigarrito?
383
00:22:17,962 --> 00:22:20,465
¡Ya, callados! ¡A dormir!
384
00:22:21,550 --> 00:22:23,760
¡Órale, a dormir!
385
00:22:30,058 --> 00:22:31,058
Y tú,
386
00:22:32,185 --> 00:22:35,855
te escucho hablar otra vez
y te va a cargar el payaso, ¿oíste?
387
00:22:37,107 --> 00:22:38,650
Habla una vez más
388
00:22:39,192 --> 00:22:40,568
y te vas directito a solitario.
389
00:22:42,445 --> 00:22:46,742
Así que órale, a descansar, princesita.
390
00:23:08,430 --> 00:23:10,932
Estaba pensando en una casita
de este estilo para mi abuela,
391
00:23:11,015 --> 00:23:12,517
así puede tener su privacidad,
392
00:23:12,600 --> 00:23:14,477
pero también disfrutar
la playa, ¿cómo ves?
393
00:23:14,853 --> 00:23:15,853
¡Pues muy bien!
394
00:23:15,937 --> 00:23:18,190
Lo que tú quieras.
Para algo es tu isla, ¿eh?
395
00:23:20,233 --> 00:23:21,443
Perdón por interrumpir.
396
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
No, no te preocupes, Ishiro. ¿Qué pasa?
397
00:23:34,580 --> 00:23:36,583
Dicen que encontraron
mis huellas digitales
398
00:23:36,667 --> 00:23:39,168
en el auto en que perseguía
al oficial Gary Montaner,
399
00:23:39,878 --> 00:23:42,213
minutos antes del asesinato
de una testigo protegido
400
00:23:42,880 --> 00:23:44,423
y un oficial del CISEN.
401
00:23:45,592 --> 00:23:46,593
No, no puede ser.
402
00:23:47,135 --> 00:23:48,512
Esto debe ser una trampa de Edna.
403
00:23:48,970 --> 00:23:49,972
No, Miguel.
404
00:23:50,388 --> 00:23:51,430
Es el auto que yo usé.
405
00:23:52,015 --> 00:23:53,015
A ver.
406
00:23:54,977 --> 00:23:57,353
"Ishiro Tanaka,
de nacionalidad japonesa,
407
00:23:57,978 --> 00:24:01,817
guardaespaldas y amigo personal
del célebre financista Miguel Garza".
408
00:24:05,570 --> 00:24:06,572
Es Sayanes.
409
00:24:07,155 --> 00:24:09,073
Seguramente es
para que me haga cargo de esto.
410
00:24:09,365 --> 00:24:11,493
Contesta, Miguel.
Será el próximo presidente.
411
00:24:11,577 --> 00:24:13,495
Sí, claro que lo será,
porque yo lo puse ahí.
412
00:24:14,495 --> 00:24:15,497
Yo lo voy a solucionar.
413
00:24:16,122 --> 00:24:17,123
¿Qué vas a hacer?
414
00:24:18,123 --> 00:24:19,542
- Voy a entregarme.
- ¿Qué?
415
00:24:20,002 --> 00:24:22,837
No quiero complicar más las cosas
para ti, Miguel, para ustedes.
416
00:24:23,880 --> 00:24:26,257
Cometí un error y voy a pagar por ello.
417
00:24:26,883 --> 00:24:28,092
Tú lo sabes bien, Miguel San.
418
00:24:28,802 --> 00:24:30,678
Es el honor de un samurái
y pienso cumplirlo.
419
00:24:30,762 --> 00:24:32,972
No, no voy a sacrificar más gente.
420
00:24:33,265 --> 00:24:34,892
- Miguel...
- Es mi decisión, Ishiro.
421
00:24:35,683 --> 00:24:37,643
Estamos unidos por la lealtad
de los guerreros
422
00:24:38,270 --> 00:24:39,270
y por Chisca.
423
00:24:39,520 --> 00:24:40,688
Y esa unión es para siempre.
424
00:24:43,107 --> 00:24:44,233
Estamos en Sicho, Ishiro.
425
00:24:45,235 --> 00:24:46,695
Necesidad de ataque rápido.
426
00:24:47,278 --> 00:24:48,280
¿Cuál es el objetivo?
427
00:24:48,363 --> 00:24:49,822
La procuradora Edna González.
428
00:24:55,120 --> 00:24:56,120
Abre.
429
00:25:08,258 --> 00:25:09,342
Arriba, princesita.
430
00:25:11,010 --> 00:25:12,095
Tienes visitas.
431
00:25:13,513 --> 00:25:15,182
¡Órale, que vino tu abogado!
432
00:25:15,557 --> 00:25:16,892
¡Vamos, órale!
433
00:25:18,477 --> 00:25:19,477
Muévete.
434
00:25:22,022 --> 00:25:23,022
Ábrele.
435
00:25:34,742 --> 00:25:35,910
¿Y cómo te tratan?
436
00:25:38,288 --> 00:25:39,747
¿Cómo crees que me están tratando?
437
00:25:42,667 --> 00:25:44,835
Necesito que arregles
algo con los guardias,
438
00:25:46,295 --> 00:25:49,298
sobre todo con ese,
con el que me trajo.
439
00:25:50,467 --> 00:25:52,718
Ese tipo no me deja solo
ni a sol ni a sombra.
440
00:25:54,387 --> 00:25:55,555
Veré qué puedo hacer.
441
00:25:56,138 --> 00:25:58,767
También necesito cigarros,
un teléfono desechable
442
00:25:59,517 --> 00:26:01,477
y dinero para poderme
mover aquí adentro.
443
00:26:03,772 --> 00:26:05,857
Esas cosas no son tan simples.
444
00:26:06,357 --> 00:26:07,525
¿Qué quieres decir con eso?
445
00:26:07,983 --> 00:26:11,445
Parece que la procuradora
tiene amenazados a los guardias.
446
00:26:12,280 --> 00:26:13,782
¿Amenazados o incentivados?
447
00:26:14,282 --> 00:26:15,658
Cualquiera de las dos.
448
00:26:16,910 --> 00:26:18,787
Ellos no van a aceptar soborno.
449
00:26:19,328 --> 00:26:21,413
Fue lo primero que intentamos
y no hubo forma.
450
00:26:22,290 --> 00:26:24,000
Bien, pues yo no sé cómo le vas a hacer,
451
00:26:25,085 --> 00:26:28,547
¡pero es increíble que en este hueco
no podamos conseguir cosas básicas!
452
00:26:29,047 --> 00:26:31,298
Epigmenio, ¡tienes que entender
que ese no es mi tema!
453
00:26:31,382 --> 00:26:33,468
Bueno, ¡pues yo no quiero
más excusas! ¿Estamos?
454
00:26:37,055 --> 00:26:38,222
Carmen viene hoy a verte.
455
00:26:51,568 --> 00:26:53,405
Necesito saber si cuento con ustedes.
456
00:26:53,572 --> 00:26:56,115
Cuentas conmigo para lo que necesites,
carnal. Ya sabes.
457
00:26:56,282 --> 00:26:57,408
Estoy contigo, Miguel.
458
00:26:58,075 --> 00:26:59,077
Todos con Ishiro.
459
00:26:59,410 --> 00:27:03,373
Ustedes cuatro permanecieron lealesen las peores circunstancias.
460
00:27:03,457 --> 00:27:04,623
Y eso nunca lo voy a olvidar.
461
00:27:04,915 --> 00:27:08,545
Ahora son parte de mi familia,y como tal, serán recompensados.
462
00:27:10,047 --> 00:27:11,047
Debemos actuar rápido.
463
00:27:11,130 --> 00:27:13,048
Diseñaremos una trampa
para la procuradora.
464
00:27:13,132 --> 00:27:16,427
Trejo, necesito crear nuevassociedades fantasmas
465
00:27:16,510 --> 00:27:18,763
con sede en Estados Unidos
a nombre de Edna González
466
00:27:18,847 --> 00:27:20,307
y su marido Mauricio Wagner.
467
00:27:20,390 --> 00:27:22,350
Te enviaré los datos
por mensaje encriptado.
468
00:27:22,433 --> 00:27:23,560
- Ok.
- Flaco,
469
00:27:23,643 --> 00:27:25,978
abriremos cuentas numeradas
en las que depositaremos
470
00:27:26,062 --> 00:27:28,982
30 millones de dólares,también conectadas a Edna y a Mauricio.
471
00:27:29,648 --> 00:27:33,110
Ese dinero debe provenir de México,de orígenes dudosos.
472
00:27:33,570 --> 00:27:34,903
Como si fueran sobornos, pues.
473
00:27:34,987 --> 00:27:35,988
Exactamente.
474
00:27:36,488 --> 00:27:37,865
Una vez que tengamos todo listo,
475
00:27:37,948 --> 00:27:40,785
necesitaré que almacenes toda esa
información en una memoria USB.
476
00:27:42,120 --> 00:27:45,332
¿Recuerdas esas cajas
que cuando las abrías salía un payaso
477
00:27:45,415 --> 00:27:47,708
- con un resorte, que te asustaba?
- A ver si capté, carnal.
478
00:27:47,917 --> 00:27:51,378
Lo que quieres es que el que abra ese
USB se tope con una barrera sencilla,
479
00:27:51,462 --> 00:27:54,173
pero que encuentre información
de alguna de nuestras empresas.
480
00:27:54,257 --> 00:27:57,677
Así es, de las que ya están cerradaso de las que manejan dinero blanco.
481
00:27:57,760 --> 00:28:00,097
Ojo, el acceso tieneque estar encriptado
482
00:28:00,513 --> 00:28:03,975
de tal forma que un especialistade CISEN pueda descifrarlo,
483
00:28:04,058 --> 00:28:05,727
pero en un par de horas.
484
00:28:05,810 --> 00:28:08,353
¿Y las cuentas y las sociedades
a nombre de la procuradora?
485
00:28:08,438 --> 00:28:09,438
¿Qué hacemos?
486
00:28:09,647 --> 00:28:11,315
Esas las meteremos
en el mismo pendrive,
487
00:28:11,398 --> 00:28:13,275
pero a un nivel mucho más profundo.
488
00:28:13,358 --> 00:28:15,445
Van a pensar que encontraron
el Santo Grial.
489
00:28:15,778 --> 00:28:19,032
Así es. Ese nivel debe ser muchomás difícil de acceder.
490
00:28:19,198 --> 00:28:22,243
Solo alguien con tu experiencia
debería poder descifrarlo, Flaco,
491
00:28:22,493 --> 00:28:24,787
y con mucho trabajo, ¿entiendes?
492
00:28:25,037 --> 00:28:27,915
Sí, claro. El que lo descifre va
a pensar que encontró toda la verdad.
493
00:28:28,207 --> 00:28:29,250
Exactamente.
494
00:28:30,210 --> 00:28:32,128
Tienen tres horas para hacerlo.
495
00:28:32,420 --> 00:28:34,755
En cuanto terminen,
Peligros irá a buscar el pendrive.
496
00:28:34,838 --> 00:28:36,842
Inmediatamente nos ponemos
a trabajar en eso.
497
00:28:42,055 --> 00:28:43,138
Empezó el rock & roll.
498
00:28:54,358 --> 00:28:55,402
¡Epi!
499
00:28:56,068 --> 00:28:57,653
¿Qué pasó?
¿Qué me trajiste, Carmen?
500
00:28:57,737 --> 00:28:58,738
No, pues nada.
501
00:28:58,822 --> 00:29:00,823
Me quitaron todo en la entrada,
¡hasta la bolsa!
502
00:29:00,907 --> 00:29:02,658
¡Es que entre tú y el abogado
no se hace uno!
503
00:29:03,452 --> 00:29:04,827
¿Cómo es posible
que no hayas podido pasar
504
00:29:04,910 --> 00:29:06,955
ni siquiera una méndiga
cajetilla de cigarros?
505
00:29:07,913 --> 00:29:09,582
Bueno, pero traigo esto.
506
00:29:09,665 --> 00:29:11,835
- ¿Y eso qué es?
- ¡Ay, pues un sándwich!
507
00:29:11,918 --> 00:29:14,712
Que me iba a comer, pero seguramente
la comida de aquí es horrible,
508
00:29:14,795 --> 00:29:16,672
así que... cómetelo tú.
509
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
¡Ay, es que me hicieron
sentir superincómoda!
510
00:29:24,597 --> 00:29:26,348
Como que no querían
que yo viniera a verte.
511
00:29:26,808 --> 00:29:28,100
Y me toquetearon toda.
512
00:29:28,183 --> 00:29:30,812
Sí, seguramente porque andabas
de ofrecidota como siempre.
513
00:29:31,645 --> 00:29:32,647
¡Ay!
514
00:29:32,980 --> 00:29:36,192
Mira, necesito encontrar la forma
de empezar a meter cosas aquí adentro.
515
00:29:36,818 --> 00:29:38,487
Ay, Epi, ¿sabes qué me preocupa?
516
00:29:39,070 --> 00:29:40,988
Que vayan a la casa
a buscarte todos esos tipos
517
00:29:41,072 --> 00:29:42,198
con los que tienes pleito.
518
00:29:43,575 --> 00:29:44,992
¿Y si mejor me voy fuera de México?
519
00:29:45,075 --> 00:29:46,243
Ah, ¿sí? ¿Y a dónde vas a ir?
520
00:29:46,327 --> 00:29:47,578
Ay, pues no sé.
521
00:29:48,663 --> 00:29:50,665
Al exterior,
a ver a los niños.
522
00:29:50,748 --> 00:29:52,375
¡Oh, ya sé! ¡A París!
523
00:29:52,792 --> 00:29:54,210
¡Sí, eso! ¿Por qué no?
524
00:29:54,293 --> 00:29:56,337
"¡A París!".
525
00:29:57,338 --> 00:29:58,548
Tú no te vas a mover de aquí.
526
00:30:00,048 --> 00:30:02,927
Si me entero que lo intentas,
te mando matar, Carmen.
527
00:30:04,012 --> 00:30:06,973
Yo te necesito aquí, vieja, ¿estamos?
528
00:30:09,725 --> 00:30:10,727
Ok.
529
00:30:11,018 --> 00:30:12,603
¿Pudiste hablar con el Pompi
o con el Duro?
530
00:30:13,855 --> 00:30:15,232
Pues trata de localizarlos,
531
00:30:15,898 --> 00:30:17,775
porque vamos a utilizar
sus servicios,
532
00:30:17,858 --> 00:30:18,860
¿me oíste?
533
00:30:20,403 --> 00:30:21,403
Sí.
534
00:30:23,405 --> 00:30:25,700
Y mucho cuidado con quererme
dejar encerrado aquí,
535
00:30:25,867 --> 00:30:27,243
porque te lleva la fregada.
536
00:30:28,620 --> 00:30:30,538
A lo mejor aquí no tengo
cómo defenderme,
537
00:30:30,663 --> 00:30:32,915
pero allá afuera
sigo teniendo muchos contactos.
538
00:30:32,998 --> 00:30:34,792
¿Me entiendes, eh?
539
00:30:36,377 --> 00:30:37,378
Qué bueno.
540
00:30:38,045 --> 00:30:39,047
Ahora lárgate.
541
00:30:55,103 --> 00:30:56,105
Peligros.
542
00:30:58,858 --> 00:31:00,235
Muchas gracias por hacer esto.
543
00:31:02,028 --> 00:31:04,863
Mira, yo no seré samurái,
pero, pues soy mexicano,
544
00:31:05,365 --> 00:31:06,698
y yo también tengo códigos,
545
00:31:06,782 --> 00:31:09,118
y en mis códigos,
a los compadres, a los carnales,
546
00:31:09,743 --> 00:31:11,578
no se les da la espalda
ni se les abandona.
547
00:31:13,707 --> 00:31:16,500
Y es lo menos que puedo hacer
por la memoria de la señorita Chisca,
548
00:31:17,002 --> 00:31:18,002
que en su gloria esté.
549
00:31:19,670 --> 00:31:21,047
Y a lo que nos truje, ¿no?
550
00:31:22,257 --> 00:31:25,552
Porque, si no, me voy a poner a llorar
contigo y, ¿pues quién nos para?
551
00:31:28,428 --> 00:31:29,722
¡La vida sigue, bato!
552
00:31:31,140 --> 00:31:32,142
A darle.
553
00:33:48,945 --> 00:33:50,112
Voy a la puerta principal.
554
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Así que entraron a llevarse cosas.
555
00:34:10,508 --> 00:34:13,343
Está claro que la persona que entró
conocía perfectamente la casa.
556
00:34:13,803 --> 00:34:14,762
¿Por qué lo dices?
557
00:34:14,887 --> 00:34:17,473
Porque no hay señales de que hayan
roto puertas ni ventanas.
558
00:34:17,557 --> 00:34:19,975
Todo lo contrario.
Entraron directamente a este cuarto.
559
00:34:21,560 --> 00:34:22,895
Deben de estar muertos de miedo
560
00:34:22,978 --> 00:34:25,690
después de ver el nombre
de Ishiro Tanaka en los periódicos.
561
00:34:27,150 --> 00:34:30,068
Seguramente, entraron a llevarse
la evidencia que quedaba aquí.
562
00:34:30,778 --> 00:34:31,778
Mira,
563
00:34:32,070 --> 00:34:33,238
hay algo que tienes que ver.
564
00:34:33,990 --> 00:34:37,410
Encontramos un arma, unos papeles,
que seguramente tienen huellas,
565
00:34:37,827 --> 00:34:38,828
y esta memoria.
566
00:34:39,370 --> 00:34:40,622
Evidentemente, se les quedó.
567
00:34:41,913 --> 00:34:43,665
Quiero ver el contenido de esta memoria.
568
00:35:03,602 --> 00:35:05,730
- ¿Qué onda, gacha?
- Hola, Adela.
569
00:35:09,942 --> 00:35:10,943
Carmen.
570
00:35:11,110 --> 00:35:12,528
Sí, no hace falta que me mientas.
571
00:35:12,612 --> 00:35:14,238
Sé que te llamas así y sé quién eres.
572
00:35:16,448 --> 00:35:17,450
¿Qué quieres?
573
00:35:18,200 --> 00:35:19,493
Necesito hablar contigo.
574
00:35:19,952 --> 00:35:20,953
¿Podemos vernos?
575
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
¿Qué encontraron?
576
00:35:32,005 --> 00:35:33,798
Pudimos entrar al primer nivel del USB.
577
00:35:34,300 --> 00:35:37,845
Encontramos, mayormente, información
financiera: cuentas en Estados Unidos...
578
00:35:37,928 --> 00:35:39,472
- ¿Nada sobre la efilina?
- No.
579
00:35:39,555 --> 00:35:41,473
Pero, claramente,
hay conexiones de lavado de dinero.
580
00:35:41,557 --> 00:35:43,683
El problema es
que la mayoría está en un nivel
581
00:35:43,767 --> 00:35:45,060
mucho más profundo del USB,
582
00:35:45,143 --> 00:35:47,230
y ahí tiene una encriptación
mucho más avanzada.
583
00:35:47,980 --> 00:35:50,232
Claro,
no nos lo va a hacer fácil.
584
00:35:51,025 --> 00:35:52,150
Le hablaré a Howard,
585
00:35:52,693 --> 00:35:55,822
seguramente él tiene personal que pueda
desencriptar está información.
586
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
Si no apresamos a Garza
por mafioso o asesino,
587
00:35:58,407 --> 00:35:59,950
lo haremos por fraude financiero.
588
00:36:01,993 --> 00:36:03,955
Sí, justamente es eso.
589
00:36:04,038 --> 00:36:05,038
Permíteme.
590
00:36:05,832 --> 00:36:08,542
Edna, por favor,
¡dime que me tienes buenas noticias!
591
00:36:08,750 --> 00:36:10,920
Precisamente, espero que tú puedasdármelas a mí.
592
00:36:11,670 --> 00:36:14,590
Encontramos una memoria USB
en el despacho de Miguel Garza
593
00:36:14,673 --> 00:36:17,218
que parece que contiene
información delicada financiera.
594
00:36:17,635 --> 00:36:19,345
Además, son empresas de Estados Unidos,
595
00:36:19,428 --> 00:36:21,305
así que parece que están
en tu jurisdicción.
596
00:36:21,388 --> 00:36:23,223
¡Eso es música para mis oídos!
597
00:36:23,473 --> 00:36:25,602
Creo que llegó el momento
de que trabajemos juntos
598
00:36:25,685 --> 00:36:27,603
para ver tras las rejas a Miguel Garza.
599
00:36:27,895 --> 00:36:28,897
¿Cómo ves?
600
00:36:28,980 --> 00:36:30,188
¡Nada me va a dar más gusto!
601
00:36:30,438 --> 00:36:33,902
Bien. El problema es que solamente
hemos podido acceder al primer nivel.
602
00:36:34,193 --> 00:36:37,530
El resto contiene información
encriptada muy avanzada.
603
00:36:37,613 --> 00:36:38,948
A ver, por eso no te preocupes.
604
00:36:39,032 --> 00:36:40,617
Aquí lo importante
es actuar con rapidez,
605
00:36:40,700 --> 00:36:42,743
antes de que se enteren
que tenemos esa información
606
00:36:42,827 --> 00:36:45,537
y empiecen a cancelar cuentas y empresas
y nos quedemos sin nada.
607
00:36:45,622 --> 00:36:47,665
Te enviaré el USB cuanto antes.
608
00:36:47,832 --> 00:36:48,832
¡No!
609
00:36:48,917 --> 00:36:51,335
Por nada del mundo te deshagas
de esa información.
610
00:36:51,835 --> 00:36:52,962
Miguel Garza es muy hábil.
611
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Tienes razón.
612
00:36:54,505 --> 00:36:55,547
Iré personalmente.
613
00:36:56,007 --> 00:36:57,048
Muchas gracias, Edna.
614
00:37:01,303 --> 00:37:02,305
¿Cómo lo supiste?
615
00:37:03,097 --> 00:37:04,098
Fue Lobo.
616
00:37:04,890 --> 00:37:05,933
Me siguió.
617
00:37:06,058 --> 00:37:08,185
Bueno, ¡ya qué importa!
Lo supo y me lo dijo.
618
00:37:09,853 --> 00:37:11,480
¿Por qué no le dijiste nada a Epigmenio?
619
00:37:13,273 --> 00:37:16,277
No me lo vas a creer,
pero eres la única amiga
620
00:37:16,360 --> 00:37:17,528
que he tenido en muchos años
621
00:37:19,572 --> 00:37:23,033
y, pues, no sé,
me encariñé de ti por estúpida.
622
00:37:24,035 --> 00:37:26,287
Carmen, ¿qué estoy
haciendo aquí? ¿A qué vine?
623
00:37:26,828 --> 00:37:28,580
Es que tengo miedo
y no supe a quién llamar.
624
00:37:28,998 --> 00:37:31,292
- ¿Miedo?
- ¡Pues sí! Estoy sola,
625
00:37:31,375 --> 00:37:33,710
sin protección,
ya no le importo a mi marido,
626
00:37:33,793 --> 00:37:38,382
y bueno, te llamé porque quiero
preguntarte si Miguel me va a matar.
627
00:37:39,842 --> 00:37:41,552
¡Ay, no!
628
00:37:42,637 --> 00:37:44,555
Adela, ¡no es para que te rías!
629
00:37:44,638 --> 00:37:45,973
Carmen, perdóname.
630
00:37:46,557 --> 00:37:48,308
¡Miguel no es ni tantito como Epigmenio!
631
00:37:48,392 --> 00:37:51,312
Él no te va a tocar un pelo, así que
quédate tranquila si ese es tu miedo.
632
00:37:53,730 --> 00:37:55,858
Bueno, quizá de Miguel
no me tenga que preocupar,
633
00:37:55,942 --> 00:37:59,153
pero ¿y qué me dices de todos
los enemigos de Epigmenio?
634
00:38:00,028 --> 00:38:01,405
Mis hijos están fuera de México.
635
00:38:01,488 --> 00:38:03,448
Quiero que se queden allá,
que no les pase nada,
636
00:38:03,532 --> 00:38:05,242
y por ridículo que suene,
637
00:38:06,077 --> 00:38:07,995
eres la única persona
en la que puedo confiar.
638
00:38:10,748 --> 00:38:12,290
Dadas las circunstancias,
639
00:38:12,375 --> 00:38:15,837
creo que es más que obvio que no puedo
ofrecerte mi amistad.
640
00:38:16,753 --> 00:38:17,755
Pero, de corazón,
641
00:38:18,672 --> 00:38:20,717
en el momento
en el que necesites algo, márcame,
642
00:38:21,842 --> 00:38:24,262
y te prometo que voy a hablar con Miguel
para que nadie te haga nada,
643
00:38:24,345 --> 00:38:25,680
así que quédate tranquila.
644
00:38:26,972 --> 00:38:27,973
Gracias.
645
00:38:37,232 --> 00:38:40,027
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS.
646
00:38:41,528 --> 00:38:42,905
Edna, te presento a Turner.
647
00:38:43,030 --> 00:38:45,615
Es uno de los hackers
más experimentados del mundo
648
00:38:45,700 --> 00:38:48,118
y ha venido trabajando conmigo
en el caso de Miguel Garza,
649
00:38:48,202 --> 00:38:50,245
así que está más
que empapado de información.
650
00:38:50,578 --> 00:38:51,830
Encantada, señor Turner.
651
00:38:52,205 --> 00:38:53,207
Igualmente, un gusto.
652
00:38:53,457 --> 00:38:56,752
Este es un USB que Edna encontró
en el despacho de Miguel Garza.
653
00:38:56,835 --> 00:38:59,463
Necesitamos desencriptar
la información lo antes posible.
654
00:39:01,923 --> 00:39:04,343
Esta encriptación es obra
de un gran profesional, sin duda.
655
00:39:04,427 --> 00:39:07,137
Es evidente que no quieren que nadie
encuentre lo que hay dentro.
656
00:39:07,220 --> 00:39:08,847
¡Pues entonces hay que buscarlo ya!
657
00:39:09,557 --> 00:39:12,058
Me llevará algo de tiempo,
pero creo que puedo lograrlo.
658
00:39:12,142 --> 00:39:15,687
¡Eso es lo que menos tenemos!
Pero, bueno, manos a la obra.
659
00:39:25,948 --> 00:39:28,158
{\an8}Mi papá nunca vaa aceptar distribuir mercancía.
660
00:39:28,658 --> 00:39:30,410
No importa lo que yo diga o haga.
661
00:39:31,037 --> 00:39:32,830
No hay otra alternativamás que matarlo.
662
00:39:33,705 --> 00:39:35,457
Ya mandé a poner una bomba.
663
00:39:39,170 --> 00:39:40,963
No hay otra alternativamás que matarlo.
664
00:39:41,797 --> 00:39:44,342
Ya mandé a poner una bomba.
665
00:39:46,843 --> 00:39:48,678
Mi amor, ¿podemos hablar?
¿Estás ocupado?
666
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
- Escucha.
- ¿Qué cosa?
667
00:39:52,517 --> 00:39:54,227
No hay otra alternativamás que matarlo.
668
00:39:55,185 --> 00:39:56,603
Ya mandé a poner una bomba.
669
00:39:56,770 --> 00:39:57,772
- ¿Oíste?
- Miguel,
670
00:39:57,855 --> 00:40:00,023
¿por qué estás escuchando esto?
Te hace mal.
671
00:40:00,107 --> 00:40:01,483
Escucha la última parte.
672
00:40:02,610 --> 00:40:04,903
Ya mandé a poner una bomba.
673
00:40:06,488 --> 00:40:07,490
Sigo sin entender.
674
00:40:07,907 --> 00:40:09,117
Hay algo en esta grabación.
675
00:40:09,700 --> 00:40:11,410
En la última parte
como que hay un ruido.
676
00:40:13,453 --> 00:40:15,873
Ya mandé a poner una bomba.
677
00:40:16,540 --> 00:40:17,833
No estoy segura.
678
00:40:18,750 --> 00:40:19,835
Hay algo raro, ¿no?
679
00:40:31,055 --> 00:40:32,180
Dígalo cantando, carnal.
680
00:40:32,305 --> 00:40:33,932
Flaco, necesito que me hagas un favor.
681
00:40:34,015 --> 00:40:35,433
- Es algo personal.
- ¡Clarinete!
682
00:40:35,517 --> 00:40:37,268
Para eso está la familia. Usted diga.
683
00:40:41,690 --> 00:40:45,193
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS.
684
00:40:48,447 --> 00:40:50,908
{\an8}Los sistemas PGP y Serpent
se quedan muy atrás
685
00:40:50,992 --> 00:40:53,660
para lo que esta persona logró.
¡Es realmente fascinante!
686
00:40:54,077 --> 00:40:56,538
Me da gusto que hayas encontrado
al amor de tu vida virtual,
687
00:40:56,622 --> 00:40:58,082
pero estamos aquí para algo.
688
00:40:58,873 --> 00:41:00,167
Sí, perdón.
689
00:41:00,667 --> 00:41:03,378
Luego de acceder, encontré
información de delitos financieros
690
00:41:03,462 --> 00:41:04,463
en suelo americano.
691
00:41:04,838 --> 00:41:06,507
Cuentas, empresas, fantasma...
692
00:41:06,590 --> 00:41:07,592
Miguel Garza.
693
00:41:08,508 --> 00:41:10,468
Las empresas no están
conectadas con nadie más
694
00:41:10,552 --> 00:41:12,638
que con Edna González
y Mauricio Wagner.
695
00:41:12,930 --> 00:41:14,557
¿La procuradora y su marido?
696
00:41:14,640 --> 00:41:16,975
Pero ¡por supuesto que no!
Eso no puede ser.
697
00:41:17,058 --> 00:41:19,270
Edna es una de las personas
más honradas que conozco,
698
00:41:19,353 --> 00:41:20,938
¡la conozco hace más de diez años!
699
00:41:21,022 --> 00:41:23,273
Pues, al parecer, la conoces
menos de lo que pensabas, Howard.
700
00:41:23,357 --> 00:41:25,943
¡Señor, no puede ser, no tiene sentido!
¡Es muy honrada!
701
00:41:26,277 --> 00:41:29,280
¿Por qué Edna traería
un dispositivo que la compromete?
702
00:41:29,363 --> 00:41:33,533
No sé, Howard, pero tu trabajo
no es defenderla, es arrestarla.
703
00:41:34,368 --> 00:41:35,452
Pero ¡alégrate, hombre!
704
00:41:36,328 --> 00:41:39,498
No capturaste a Garza,
pero esto es un gran logro.
705
00:41:50,425 --> 00:41:53,220
{\an8}Sí tenías razón, carnal.
Ese audio es totalmente falso.
706
00:41:54,095 --> 00:41:55,763
- Lo sabía.
- El audio empieza bien.
707
00:41:55,847 --> 00:41:58,558
La primera parte no parece tener
ninguna inconsistencia,
708
00:41:58,642 --> 00:42:02,103
o sea, que la frase: "Mi papá nuncava a aceptar distribuir droga",
709
00:42:02,187 --> 00:42:03,855
por ejemplo, sí se dijo tal cual.
710
00:42:04,063 --> 00:42:06,942
Pero la parte donde dice: "No hay
otra alternativa más que matarlo",
711
00:42:07,025 --> 00:42:08,943
ese es un compuesto
de dos frases diferentes.
712
00:42:09,403 --> 00:42:11,947
La palabra matarlotiene una textura sonora distinta.
713
00:42:12,030 --> 00:42:14,450
Lo mismo pasa con la última,
"ya mandé a poner la bomba".
714
00:42:14,992 --> 00:42:18,578
Esa está compuesta de varias
conversaciones distintas.
715
00:42:19,162 --> 00:42:20,663
La verdad, es todo un Frankenstein.
716
00:42:21,665 --> 00:42:22,667
¿Estás bien, carnal?
717
00:42:23,625 --> 00:42:24,627
Sí.
718
00:42:25,460 --> 00:42:26,545
Sí, todo bien, Flaco.
719
00:42:27,337 --> 00:42:28,422
Muchas gracias.
720
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
No hay problema.
721
00:42:48,275 --> 00:42:49,568
¿Qué pasó, princesita?
722
00:42:50,485 --> 00:42:51,612
¿Por qué tan solito?
723
00:42:53,072 --> 00:42:54,113
Tienes visitas.
724
00:42:54,323 --> 00:42:55,323
Vente.
725
00:43:10,213 --> 00:43:12,257
¡Mira nada más quién vino a visitarme!
57755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.