Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,813 --> 00:01:48,192
No, Kenia, this can't be happening.
2
00:01:52,613 --> 00:01:55,450
{\an8}What did you do, Kenia?
3
00:02:40,953 --> 00:02:42,747
It was just the rubber syndrome.
4
00:02:42,913 --> 00:02:43,915
The what?
5
00:02:44,582 --> 00:02:47,418
An extra sensitive feeling.
6
00:02:48,878 --> 00:02:51,672
-That was fast.
-I'd rather say premature.
7
00:02:52,257 --> 00:02:55,552
To be honest I was paranoid.
It's better to be safe than sorry.
8
00:02:55,802 --> 00:02:57,470
We all must be very alert.
9
00:02:57,595 --> 00:03:00,307
Thanks, Flaco. I don't mind doing this
over and over again.
10
00:03:00,973 --> 00:03:03,852
Maybe we
should stop using our mobile phones.
11
00:03:03,977 --> 00:03:05,102
That's not necessary,
12
00:03:05,185 --> 00:03:07,355
but if you ever have something to say,
please say so.
13
00:03:07,438 --> 00:03:11,317
We need to doubt and suspect everybody.
Right now, we are all being targeted.
14
00:03:11,817 --> 00:03:13,443
It's uncomfortable to work like this.
15
00:03:13,570 --> 00:03:16,405
It's going to be worse
if they find any crack in us.
16
00:03:21,535 --> 00:03:24,872
GIRL... I MISS YOU
17
00:03:24,955 --> 00:03:27,833
WHERE ARE YOU?
18
00:03:28,793 --> 00:03:31,712
CAN'T SAY, NOT EVEN TO YOU
19
00:03:31,922 --> 00:03:34,132
I GET IT, IT'S DANGEROUS
20
00:03:34,215 --> 00:03:35,883
IT'S HORRIBLE
21
00:03:35,967 --> 00:03:37,885
WHAT DOES THE NEWS SAY?
22
00:03:41,973 --> 00:03:46,185
WELL, THEY'RE OFFERING A REWARD
FOR INFO OF YOU-KNOW-WHO
23
00:03:48,813 --> 00:03:53,777
YOU WOULDN'T BETRAY HIM, WOULD YOU?
24
00:03:53,860 --> 00:03:55,653
OF COURSE NOT!
25
00:03:58,698 --> 00:04:01,325
DID YOU HEAR ABOUT THE EPHILINE?
26
00:04:01,408 --> 00:04:04,078
YEAH
27
00:04:04,162 --> 00:04:07,415
HAVE YOU TRIED IT YET?
28
00:04:10,627 --> 00:04:12,753
GOOD TO HEAR, IT'S UTTER TRASH
29
00:04:12,837 --> 00:04:14,255
IT'S BLEEDING EVERYONE OUT
30
00:04:23,597 --> 00:04:25,892
I HAVE TO GO, I'LL TEXT YOU SOON
31
00:04:25,975 --> 00:04:27,018
KISSES!
32
00:04:39,197 --> 00:04:43,702
Many medical examiners confirmed
ephiline is linked to a genetic disorder
33
00:04:43,785 --> 00:04:47,455
that produces a deadly hemorrhage.
34
00:04:47,913 --> 00:04:48,915
Of course!
35
00:04:49,207 --> 00:04:51,333
That's why it doesn't affect everyone,
Claudia.
36
00:04:51,417 --> 00:04:54,712
No, well it seems it does.
Montero and everybody else had it.
37
00:04:57,715 --> 00:04:58,717
What are you going to do?
38
00:04:59,175 --> 00:05:02,928
Well, I gotta alert the consumers.
We can't hide this information.
39
00:05:03,470 --> 00:05:04,638
But what about Miguel?
40
00:05:12,438 --> 00:05:14,065
Your information is correct.
41
00:05:15,190 --> 00:05:18,068
That's why I want to publish the article
as soon as possible, Miguel.
42
00:05:18,568 --> 00:05:21,655
-Many lives could be saved.
-I need some time, Héctor.
43
00:05:22,407 --> 00:05:23,950
People are dying on a daily basis!
44
00:05:24,283 --> 00:05:26,577
Listen,
I suspended the ephiline production
45
00:05:26,660 --> 00:05:28,578
until I find a solution to the problem.
46
00:05:28,872 --> 00:05:31,207
Wait, you are asking me
not to publish anything?
47
00:05:31,290 --> 00:05:32,917
Until I can modify the formula.
48
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
No, I can't do that.
49
00:05:35,043 --> 00:05:38,505
-Just give me a couple of days!
-You have to realize what you are asking.
50
00:05:38,798 --> 00:05:42,260
In a couple of days, we could have,
I don't know, hundreds of casualties.
51
00:05:42,385 --> 00:05:43,385
I know that,
52
00:05:44,178 --> 00:05:45,262
but it's complicated.
53
00:05:45,930 --> 00:05:47,098
Oh, it's complicated.
54
00:05:47,807 --> 00:05:49,850
Then you better start explaining it to me.
55
00:05:50,977 --> 00:05:52,437
What I want to say is...
56
00:05:53,270 --> 00:05:57,442
I managed to gather everyone with it.
You know, every player in this business.
57
00:05:57,525 --> 00:05:58,692
If this falls apart,
58
00:05:58,777 --> 00:06:01,570
everything's going to be the way it was,
and we don't want that.
59
00:06:01,653 --> 00:06:03,613
You have to give ephiline a chance.
60
00:06:03,697 --> 00:06:05,700
I know
I'm going to get the successful formula.
61
00:06:05,783 --> 00:06:07,868
-What if you don't get it?
-I will get it!
62
00:06:10,203 --> 00:06:12,748
Listen, I do want to help you,
63
00:06:13,457 --> 00:06:17,002
but sadly, I'm not the only one
with that forensic information.
64
00:06:17,253 --> 00:06:20,465
Don't you think it would be a good idea
for me to break the news?
65
00:06:20,548 --> 00:06:23,633
I'd handle it with care,
others won't give you that, you know it.
66
00:06:26,637 --> 00:06:27,638
You are right.
67
00:06:28,890 --> 00:06:30,098
I'll go easy on you.
68
00:06:30,850 --> 00:06:33,978
Furthermore,
I'll leave a window for any opportunities.
69
00:06:34,270 --> 00:06:35,438
That's all I need.
70
00:06:36,897 --> 00:06:37,898
Oh, Miguel.
71
00:06:39,067 --> 00:06:41,902
I want to trust you,
to share your convictions.
72
00:06:41,985 --> 00:06:45,698
However, I don't believe in ephiline,
nor any other drug for that matter!
73
00:06:45,782 --> 00:06:47,325
Drugs kill people!
74
00:06:47,742 --> 00:06:49,743
And no mobster has ever cared about that.
75
00:06:49,827 --> 00:06:51,995
That's not who I am, Héctor,
and you know it.
76
00:06:52,247 --> 00:06:55,415
I'll prove that ephiline
was born into this world to change it.
77
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
OK.
78
00:06:57,710 --> 00:06:59,587
Did Miguel tell you about any plan B?
79
00:07:00,337 --> 00:07:01,505
Plan B?
80
00:07:02,088 --> 00:07:03,548
No, of course he didn't.
81
00:07:05,552 --> 00:07:07,220
Do you know something I don't?
82
00:07:07,678 --> 00:07:08,678
No.
83
00:07:09,055 --> 00:07:10,473
-You sure?
-Yes.
84
00:07:11,057 --> 00:07:12,057
I just mentioned that
85
00:07:12,142 --> 00:07:14,977
because I've noticed
you've been nervous lately.
86
00:07:15,645 --> 00:07:19,732
How do you expect me to be?
This is falling apart at the seams.
87
00:07:19,815 --> 00:07:21,483
You're overreacting, Jimena.
88
00:07:22,277 --> 00:07:26,363
You know? I also noticed
that you haven't slept well in days.
89
00:07:27,113 --> 00:07:29,867
I'm just going to tell you
I don't intend to abandon ship.
90
00:07:30,075 --> 00:07:31,868
Who do you think is going to do that?
91
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
I don't know,
perhaps the thought crossed your mind
92
00:07:34,497 --> 00:07:37,040
and you considered the possibility
of doing that.
93
00:07:37,123 --> 00:07:39,377
Well, I'm sorry to disappoint you, but no.
94
00:07:40,293 --> 00:07:42,672
That's good, because let me remind you
95
00:07:42,755 --> 00:07:45,633
that Miguel
would never spare any traitor's life.
96
00:07:47,133 --> 00:07:49,512
-Miguel doesn't kill.
-No, of course not.
97
00:07:50,303 --> 00:07:51,638
But he makes the orders.
98
00:07:55,810 --> 00:07:56,893
{\an8}What happened?
99
00:07:57,978 --> 00:07:58,980
Not much.
100
00:07:59,438 --> 00:08:02,192
That dumb hag still thinks
Carmen doesn't know a thing.
101
00:08:02,650 --> 00:08:04,568
Were you able to get something out of her?
102
00:08:04,652 --> 00:08:05,653
No.
103
00:08:06,028 --> 00:08:09,073
When I started talking about ephiline,
she stopped texting me.
104
00:08:09,157 --> 00:08:12,243
-She got immediately scared, didn't she?
-Yeah, that's what I think.
105
00:08:12,327 --> 00:08:13,327
What's up?
106
00:08:14,245 --> 00:08:16,122
How is my friend, the celebrity?
107
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
Check this out.
108
00:08:18,623 --> 00:08:20,000
You are everywhere.
109
00:08:20,083 --> 00:08:21,252
WANTED
110
00:08:23,963 --> 00:08:25,965
A DANGEROUS MAFIA BOSS
REWARD: 500,000 DOLLARS
111
00:08:26,048 --> 00:08:27,383
Just what I needed.
112
00:08:28,175 --> 00:08:31,053
Let me give you a piece of advice.
Get surgery.
113
00:08:31,887 --> 00:08:34,223
I've got many associates around here
that had to do that
114
00:08:34,307 --> 00:08:35,725
to avoid being recognized.
115
00:08:35,808 --> 00:08:38,768
The only surgery allowed in my family
are my wife's tits.
116
00:08:39,937 --> 00:08:41,230
So, if you'll excuse me,
117
00:08:41,313 --> 00:08:43,190
you'll have to keep seeing this face
of mine.
118
00:08:43,648 --> 00:08:45,317
Well, suit yourself.
119
00:08:46,152 --> 00:08:48,112
I have a little surprise for you.
Follow me.
120
00:08:48,195 --> 00:08:49,863
So the arsenal got that big?
121
00:08:50,405 --> 00:08:51,407
Of course!
122
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Not every day
you get to kill Miguel Garza.
123
00:08:53,783 --> 00:08:56,620
Wait a moment, are you talking
about weapons and explosives?
124
00:08:56,703 --> 00:08:57,788
You coming or what?
125
00:08:59,665 --> 00:09:00,667
OK, let's go.
126
00:09:09,800 --> 00:09:12,387
{\an8}MEXICO CITY
127
00:09:20,185 --> 00:09:21,395
I'll be right back.
128
00:09:21,478 --> 00:09:22,730
Where are you going?
129
00:09:22,938 --> 00:09:23,940
To the bank.
130
00:09:37,160 --> 00:09:38,162
See you later.
131
00:09:41,915 --> 00:09:43,083
I'm gonna get more food.
132
00:09:56,722 --> 00:10:01,227
"Wanted, Epigmenio Moncada,
a very dangerous mafia boss.
133
00:10:01,643 --> 00:10:03,980
Reward: 500,000 dollars."
134
00:10:09,443 --> 00:10:10,443
This is our shot.
135
00:10:33,092 --> 00:10:34,093
Kenia.
136
00:10:36,595 --> 00:10:38,638
Flaco, what are you doing here?
137
00:10:39,140 --> 00:10:41,475
Had to bring some books to some friends.
What about you?
138
00:10:41,558 --> 00:10:44,895
I came to get a package,
but I forgot it's not due until tomorrow.
139
00:10:44,978 --> 00:10:47,523
-I'm going to the shop.
-Weren't you going to the bank?
140
00:10:48,107 --> 00:10:49,150
Yeah, that too.
141
00:10:50,358 --> 00:10:52,403
-Are you OK?
-Why do you ask?
142
00:10:52,987 --> 00:10:53,987
You seem weird.
143
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
Well, Flaco,
for me that's normal, right?
144
00:10:56,740 --> 00:10:59,035
No, not Kenia-weird, weird-weird.
145
00:11:00,703 --> 00:11:04,623
Truth be told, I haven't slept very well,
I have a terrible headache, that's all.
146
00:11:05,207 --> 00:11:07,125
Or maybe it's that you
don't trust me anymore.
147
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
What do you mean?
148
00:11:08,960 --> 00:11:10,503
You know I'm your friend, right?
149
00:11:12,088 --> 00:11:14,758
I could be your boyfriend as well,
but you didn't want that.
150
00:11:14,842 --> 00:11:16,093
That's beside the point.
151
00:11:16,468 --> 00:11:19,763
The point is for you to know
I'm on your side, to trust in me.
152
00:11:20,973 --> 00:11:25,853
I know that.
I just need an aspirin and some food.
153
00:11:25,937 --> 00:11:27,062
Let's eat together.
154
00:11:28,938 --> 00:11:31,775
You know what, Flaco? I do feel terrible.
155
00:11:32,485 --> 00:11:34,528
-I better leave.
-You aren't pregnant, are you?
156
00:11:34,612 --> 00:11:36,238
What? No! I'm not pregnant.
157
00:11:36,322 --> 00:11:38,615
I don't know.
You've been very sickly these days.
158
00:11:38,698 --> 00:11:41,160
-Yeah, but pregnant? Come on, Flaco!
-Then?
159
00:11:41,868 --> 00:11:44,788
Then, I better leave. OK?
160
00:11:45,538 --> 00:11:46,540
See you later.
161
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
Let me get this straight.
162
00:12:03,473 --> 00:12:05,642
I'm carrying a relatively small object
163
00:12:05,725 --> 00:12:08,895
and, since you don't have a small box,
you are charging me for the extra space
164
00:12:08,978 --> 00:12:10,313
that I'm not using?
165
00:12:12,232 --> 00:12:13,983
What does that expression mean!
166
00:12:15,903 --> 00:12:17,403
Isn't there any other way?
167
00:12:25,620 --> 00:12:29,375
You know what? I'll think about it.
Thank you, you're very kind.
168
00:13:10,082 --> 00:13:15,212
Gary, you arrived just in time.
The FBI came to take over Kenia's case.
169
00:13:16,047 --> 00:13:19,217
Or more like Gabriela Richer
or Tahiya Mossen,
170
00:13:19,467 --> 00:13:21,968
a terrorist we've been looking
for for months.
171
00:13:22,052 --> 00:13:23,845
I know exactly who you're talking about.
172
00:13:23,928 --> 00:13:27,600
What I don't know is how you concluded
that we have targeted her.
173
00:13:27,850 --> 00:13:30,268
The agent knows we got in touch with her.
174
00:13:31,395 --> 00:13:33,772
That should be enough to track her steps.
175
00:13:33,855 --> 00:13:35,815
We don't know if it's the same person.
176
00:13:37,108 --> 00:13:39,320
This is her full profile.
177
00:13:42,113 --> 00:13:45,575
She actively participated
in many terrorist acts in my country.
178
00:13:46,910 --> 00:13:49,788
She'll be charged and prosecuted
according to the law of Tennessee.
179
00:13:50,080 --> 00:13:52,165
-Capital punishment.
-That's correct.
180
00:13:52,667 --> 00:13:56,503
So, I'd be very thankful for any
information concerning her whereabouts.
181
00:13:56,587 --> 00:13:57,755
We don't know her location.
182
00:13:57,838 --> 00:13:59,965
It has been days
since we last contacted her.
183
00:14:00,090 --> 00:14:01,925
Hopefully it isn't too late.
184
00:14:02,425 --> 00:14:03,427
We need to move.
185
00:14:05,678 --> 00:14:07,765
Agent, I suggest you not act hastily.
186
00:14:09,933 --> 00:14:11,810
Edna, can I talk to you for a minute?
187
00:14:12,728 --> 00:14:13,728
Let's go.
188
00:14:14,772 --> 00:14:17,440
We'll be right back,
it'll only take a couple of minutes.
189
00:14:25,992 --> 00:14:28,410
Can you explain to me what's going on?
What did you do?
190
00:14:28,577 --> 00:14:30,870
What I should have done a long time ago.
191
00:14:32,330 --> 00:14:34,667
OK, Kenia is our mole.
192
00:14:35,208 --> 00:14:37,837
We protect her
and she gives us information.
193
00:14:37,920 --> 00:14:39,422
-That's the deal.
-Exactly.
194
00:14:39,713 --> 00:14:41,423
And we got no information,
195
00:14:41,507 --> 00:14:43,467
so there isn't any protection
going either.
196
00:14:43,550 --> 00:14:44,677
You should have told me!
197
00:14:44,760 --> 00:14:47,680
I am the authority here, Gary.
Remember that.
198
00:14:48,138 --> 00:14:51,100
-This is wrong. She doesn't deserve this.
-Deserve?
199
00:14:51,183 --> 00:14:53,810
She's a terrorist for God's sake!
Don't talk about fairness.
200
00:14:53,893 --> 00:14:57,147
You know her past.
She already ruined her life.
201
00:15:02,193 --> 00:15:05,905
-You fell in love with the mole.
-Don't say such nonsense.
202
00:15:06,073 --> 00:15:10,077
-It's the worst thing you could do.
-Don't mix things up, Edna.
203
00:15:10,160 --> 00:15:13,288
You were too soft on that woman,
now it's my turn.
204
00:15:14,707 --> 00:15:16,292
Edna, she needs time.
205
00:15:16,667 --> 00:15:18,752
I won't have any compassion
for a criminal.
206
00:15:20,462 --> 00:15:23,965
Give her a chance, don't drag her to hell.
207
00:15:24,048 --> 00:15:25,342
She's already in hell!
208
00:15:29,638 --> 00:15:31,390
Whether it is with a demon or another,
209
00:15:32,098 --> 00:15:33,933
bring me the evidence I ask for.
210
00:15:34,310 --> 00:15:36,270
Otherwise, I'll turn her in myself.
211
00:15:37,020 --> 00:15:40,315
Make haste. If you don't, you'll be
waving your little friend goodbye.
212
00:15:46,280 --> 00:15:49,700
As I said, it is an honor having
with us the best journalist,
213
00:15:50,075 --> 00:15:52,410
and the one
who got the conclusive evidence
214
00:15:52,493 --> 00:15:55,038
of the relationship
between the government secretary,
215
00:15:55,122 --> 00:16:00,252
Carlos Duarte, former secretary now,
and mobster Epigmenio Moncada.
216
00:16:00,460 --> 00:16:03,422
Thank you very much, Denise.
Thanks for having me.
217
00:16:03,630 --> 00:16:06,175
Thanks to you, Héctor.
We've witnessed your career.
218
00:16:06,258 --> 00:16:08,260
We know that nothing stops you,
219
00:16:08,343 --> 00:16:11,305
and that you always deliver
the news against corruption.
220
00:16:11,847 --> 00:16:15,600
Well, it's the least I could do,
I owe my country that much.
221
00:16:16,268 --> 00:16:18,395
That's why you are here with us today,
222
00:16:18,478 --> 00:16:20,522
to give us the exclusive,
isn't that right?
223
00:16:20,605 --> 00:16:22,648
Yeah, that's right, Denise.
224
00:16:23,400 --> 00:16:27,780
I'm here to confirm to you the link
there is between ephiline
225
00:16:28,363 --> 00:16:31,242
and the casualties
due to multiple hemorrhages.
226
00:16:31,825 --> 00:16:34,285
In other words,
so our viewers understand this,
227
00:16:34,453 --> 00:16:36,955
ephiline kills, is that correct?
228
00:16:38,707 --> 00:16:41,085
Not quite, Denise.
229
00:16:41,627 --> 00:16:45,588
It does in the cases
where a genetic disorder is present.
230
00:16:46,923 --> 00:16:50,343
What? Are you telling me
that people have to check
231
00:16:50,427 --> 00:16:53,763
if they belong to the risk group
in order to keep consuming it?
232
00:16:54,055 --> 00:16:57,558
No, Denise, actually,
that's not what I was trying to say.
233
00:16:57,683 --> 00:17:02,188
I believe it is our duty to tell society
to stop consuming this substance.
234
00:17:02,272 --> 00:17:03,482
That's right, Denise.
235
00:17:03,857 --> 00:17:06,110
Is that why you researched
236
00:17:06,277 --> 00:17:09,237
and published
the forensic examiners' results?
237
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
Actually, I'm the kind of journalist
238
00:17:12,073 --> 00:17:16,787
that doesn't want to cause panic
among the population.
239
00:17:17,287 --> 00:17:19,665
I believe whenever I research something,
240
00:17:19,748 --> 00:17:22,583
I'm very careful with the results
and with the information.
241
00:17:23,043 --> 00:17:26,880
That's what people have to do,
be responsible with the information.
242
00:17:27,380 --> 00:17:29,717
Of course, no one knows
what ephiline is made of,
243
00:17:29,800 --> 00:17:31,510
and it is still being consumed.
244
00:17:32,177 --> 00:17:35,513
Yeah,
I think they have to be really careful.
245
00:17:35,763 --> 00:17:40,143
Careful?
Are you in favor of ephiline consumption?
246
00:17:40,352 --> 00:17:44,898
No, just that people
should be careful or responsible.
247
00:17:45,232 --> 00:17:49,235
I'll never be in favor of the consumption
of these types of substances.
248
00:17:49,820 --> 00:17:55,283
Furthermore, anyone who knows me,
knows I've fought against the mafia,
249
00:17:55,367 --> 00:17:58,370
and that's why I am now
in this wheelchair.
250
00:17:59,120 --> 00:18:03,667
Well, then,
what advice do you have for our viewers?
251
00:18:04,585 --> 00:18:05,877
OK, then...
252
00:18:05,960 --> 00:18:07,503
-To this camera?-That one.
253
00:18:08,922 --> 00:18:12,258
My advice to youis to stop consuming ephiline.
254
00:18:13,093 --> 00:18:14,720
Act responsibly with your health.
255
00:18:15,262 --> 00:18:17,138
Don't expose yourselves, please.
256
00:18:18,265 --> 00:18:22,602
If you notice any symptoms,
whether it's bleeding from your eyes,
257
00:18:22,685 --> 00:18:23,978
nose or any bruises,
258
00:18:24,187 --> 00:18:27,482
you should go immediately
to your nearest health center.
259
00:18:27,817 --> 00:18:29,275
Oh, no, what a disgrace!
260
00:18:30,152 --> 00:18:32,653
I think the best we could do
is to stop watching the TV.
261
00:18:33,572 --> 00:18:35,823
The news is already everywhere.
262
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
I already checked every hospital
and they are full.
263
00:18:38,202 --> 00:18:39,495
Everyone is scared, ma'am.
264
00:18:39,828 --> 00:18:42,580
-This is the end, Peligros.
-Don't say that, ma'am.
265
00:18:43,373 --> 00:18:45,250
Mr. Miguel will do something about it.
266
00:18:45,333 --> 00:18:47,752
Until the boss says so,
we'll keep fighting.
267
00:18:47,962 --> 00:18:48,962
What can he do?
268
00:18:49,253 --> 00:18:51,215
Ephiline is a double-edged sword,
269
00:18:51,298 --> 00:18:54,133
in the same way it led him to heaven,
if this isn't solved,
270
00:18:54,217 --> 00:18:55,552
it'll be the end of him.
271
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
WARNING
DO NOT ENTER, RESTRICTED AREA
272
00:19:09,232 --> 00:19:11,277
Please,
can you please let us work in peace?
273
00:19:11,360 --> 00:19:12,610
We are under a lot of pressure.
274
00:19:12,693 --> 00:19:14,988
We are here just to give you
some motivation.
275
00:19:17,573 --> 00:19:20,035
It's just a small part
of what you'll be receiving.
276
00:19:20,118 --> 00:19:23,288
We are doing what's necessary
to have this as soon as possible.
277
00:19:23,372 --> 00:19:25,498
We have less than 24 hours to fix this.
278
00:19:25,998 --> 00:19:27,250
Tell me what you need
279
00:19:27,333 --> 00:19:29,252
to accelerate the process
and you'll have it.
280
00:19:29,335 --> 00:19:31,003
Bring us Farchala alive, for example.
281
00:19:31,087 --> 00:19:35,258
-Miguel.
-We are not in the mood for jokes, Emilio.
282
00:19:36,218 --> 00:19:38,887
-I don't want excuses, I want solutions!
-Yes, sir.
283
00:19:38,970 --> 00:19:39,972
Miguel!
284
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
I'm sorry.
285
00:19:44,100 --> 00:19:48,105
I'm also under pressure.
I trust you'll have results in time.
286
00:19:57,072 --> 00:19:58,823
Oh, Héctor, you looked great.
287
00:19:59,575 --> 00:20:01,243
On the outside, Claudia,
288
00:20:01,327 --> 00:20:03,662
but my blood was almost boiling
on the inside.
289
00:20:03,745 --> 00:20:04,747
Why is that?
290
00:20:05,205 --> 00:20:10,168
Well, because, it felt wrong.
I think I should've said something else.
291
00:20:10,252 --> 00:20:11,837
I should've been more conclusive.
292
00:20:11,962 --> 00:20:15,173
But you prevented everyone, Héctor.
You didn't speak well of ephiline.
293
00:20:15,257 --> 00:20:18,760
Claudia,
I should have said that ephiline kills,
294
00:20:19,260 --> 00:20:21,763
but I didn't,
since I promised Miguel, well...
295
00:20:23,098 --> 00:20:25,850
Well, do you think
he'll find an alternative
296
00:20:25,933 --> 00:20:27,393
for the ephiline formula?
297
00:20:27,978 --> 00:20:30,480
Maybe so. He seems quite hopeful.
298
00:20:31,482 --> 00:20:34,275
Claudia, I'm not in favor,
and I never will be,
299
00:20:34,567 --> 00:20:36,653
of the consumption of those substances.
300
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
I know.
301
00:20:41,950 --> 00:20:46,162
I don't know, Grandma,
I don't even know what to think anymore.
302
00:20:47,372 --> 00:20:50,292
I'm telling you,
seeing Miguel like that scares me.
303
00:20:51,293 --> 00:20:52,962
You should be prepared, sweetie.
304
00:20:53,045 --> 00:20:55,130
That's how life's going to be with him.
305
00:20:56,213 --> 00:20:57,215
I know that.
306
00:20:57,757 --> 00:21:01,428
Honestly, I'm not complaining,
but I would love for him to trust me,
307
00:21:01,512 --> 00:21:04,055
for him to approach me,
to tell me what's going on.
308
00:21:04,138 --> 00:21:05,140
Do you get me?
309
00:21:05,682 --> 00:21:08,352
Perhaps he doesn't tell you anything
to protect you.
310
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
Perhaps.
311
00:21:11,020 --> 00:21:14,315
What you have to do is to be careful,
all right?
312
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
-Can you promise me that?
-I promise.
313
00:21:17,318 --> 00:21:22,740
Look, on the inside I'm really worried,
but on the outside, no one will notice.
314
00:21:24,033 --> 00:21:26,495
What are you going to do
with the recording?
315
00:21:27,120 --> 00:21:28,955
-Are you going to show it to him?
-No.
316
00:21:29,832 --> 00:21:31,667
No, this is the least appropriate time.
317
00:21:33,418 --> 00:21:35,503
I'm sure that if Miguel gets word
that his dad
318
00:21:35,587 --> 00:21:38,382
wanted to kill his grandfather?
He'll go crazy, Grandma.
319
00:21:39,298 --> 00:21:42,260
No. There's no reason to stir the pot.
320
00:21:49,058 --> 00:21:50,227
Jimena, I have to go.
321
00:21:50,852 --> 00:21:51,853
Sorry.
322
00:21:53,022 --> 00:21:55,482
Do you want me to scare me to death,
Trejo?
323
00:21:55,690 --> 00:21:57,608
I didn't want to scare you. Are you OK?
324
00:21:57,692 --> 00:22:01,112
-Yes. Next time, knock on the door.
-Of course.
325
00:22:02,030 --> 00:22:04,490
I wanted to tell you
I'm going to check that art gallery
326
00:22:04,573 --> 00:22:05,575
we talked about.
327
00:22:05,950 --> 00:22:07,702
-Yeah, that's fine.
-Bye.
328
00:22:16,002 --> 00:22:19,338
BANK TRANSFER TO THIRD PARTIES
329
00:22:21,800 --> 00:22:24,762
SUMMARY OF THE OPERATION
CAYMAN ISLANDS
330
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
SEND TRANSFER
331
00:22:35,938 --> 00:22:39,608
Listen, Gary, I tried to send you the USB,
but I just couldn't do it.
332
00:22:39,777 --> 00:22:42,112
Kenia, I don't want excuses anymore, OK?
333
00:22:42,237 --> 00:22:45,073
They are watching my every step,
I can't even breathe in peace!
334
00:22:45,573 --> 00:22:48,868
I don't care. I need you to give me
information and in person, OK?
335
00:22:50,578 --> 00:22:53,373
-All right. Where?
-I'm sending you the location right now.
336
00:22:59,922 --> 00:23:03,217
What now? Don't tell me
she's going to give you another excuse.
337
00:23:03,300 --> 00:23:05,510
That's the number to report Epigmenio.
338
00:23:05,593 --> 00:23:06,928
It's a recorded message.
339
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
'Sup. I know where Epigmenio Moncada is.
340
00:23:10,807 --> 00:23:14,393
I can tell you his location,but I want to discuss a reward first.
341
00:23:16,353 --> 00:23:18,523
Contact him, get to an agreement.
342
00:23:19,107 --> 00:23:20,108
I want him, Gary.
343
00:23:20,400 --> 00:23:21,985
Don't you dare lose him.
344
00:23:27,948 --> 00:23:29,868
{\an8}MEXICO CITY
345
00:23:29,952 --> 00:23:34,873
{\an8}I must admit I was expecting a call
from you, but not you coming to my house.
346
00:23:35,123 --> 00:23:37,833
There are things
that need to be told in person.
347
00:23:39,795 --> 00:23:41,838
-Take a seat.
-Thanks.
348
00:23:46,050 --> 00:23:49,847
May I offer you something to drink
or is it going to be a short conversation?
349
00:23:51,347 --> 00:23:54,600
Well, in all honesty, I don't know.
I guess it's up to you.
350
00:23:55,727 --> 00:23:57,145
What do you want, Carlos?
351
00:24:03,693 --> 00:24:06,153
My father always told me great men...
352
00:24:07,572 --> 00:24:09,365
accepted when they've lost the game.
353
00:24:09,908 --> 00:24:13,787
So, I came here to admit
that you played well and you won.
354
00:24:14,162 --> 00:24:16,038
I thank you for accepting your defeat.
355
00:24:16,122 --> 00:24:20,210
Now, you should also accept
you got to where you are now
356
00:24:21,043 --> 00:24:22,378
thanks to Miguel Garza.
357
00:24:22,753 --> 00:24:26,758
So, indirectly, it is thanks to me
that you are in this position.
358
00:24:27,592 --> 00:24:31,303
Well, if you want to see it like that,
I can't change your perspective.
359
00:24:31,387 --> 00:24:33,723
Let's get things straight, Teófilo.
360
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
I introduced you to Garza
and he was the one
361
00:24:36,100 --> 00:24:38,978
who made you the chosen candidate
for the presidency.
362
00:24:39,062 --> 00:24:40,063
What do you want?
363
00:24:43,275 --> 00:24:45,735
A position in the cabinet
once you become president.
364
00:24:46,110 --> 00:24:48,988
If I remember correctly,
we had a golf game
365
00:24:49,072 --> 00:24:52,033
in which I offered you exactly that,
366
00:24:52,700 --> 00:24:57,538
and you left me in the middle of the field
with club in hand, to put it mildly.
367
00:24:59,373 --> 00:25:03,587
Yes, you're absolutely right, that's true.
I made a mistake.
368
00:25:04,462 --> 00:25:07,715
A lot of mistakes are made in politics,
you know that very well, Teófilo.
369
00:25:08,342 --> 00:25:10,135
We've known each other for years.
370
00:25:11,177 --> 00:25:12,553
We're mates.
371
00:25:14,138 --> 00:25:15,473
We were even associates.
372
00:25:17,392 --> 00:25:19,518
What's done is done, don't you think?
373
00:25:19,768 --> 00:25:25,108
You know what, Carlos?
I'm sick of you, but you are right.
374
00:25:25,525 --> 00:25:29,195
We were associates
and I'll offer you a position.
375
00:25:31,698 --> 00:25:33,492
Not in the cabinet, of course.
376
00:25:34,117 --> 00:25:37,412
A minor position,
so you can keep your businesses
377
00:25:37,495 --> 00:25:39,788
and make a decent living, is that OK?
378
00:25:42,250 --> 00:25:43,335
I think that...
379
00:25:45,670 --> 00:25:48,882
it'd be best for us to talk
about this after the elections.
380
00:25:49,090 --> 00:25:50,092
As you wish.
381
00:25:54,428 --> 00:25:57,223
-I'll take you to the front door.
-No, please, there's no need.
382
00:25:58,600 --> 00:25:59,808
I know my way out.
383
00:26:05,898 --> 00:26:08,192
{\an8}Now you really surprised me, Jaramillo.
384
00:26:09,485 --> 00:26:12,780
I thought we Mexicans were really good
at getting weapons,
385
00:26:13,323 --> 00:26:16,702
but look at this.
Now it really seems Colombians beat us.
386
00:26:16,952 --> 00:26:19,662
Honestly, these weapons are prime quality.
387
00:26:19,745 --> 00:26:20,747
Yeah.
388
00:26:20,872 --> 00:26:25,293
I told you, gentlemen,
that weapons weren't an issue.
389
00:26:25,377 --> 00:26:29,380
The question now is when and where
we will attack Miguel Garza.
390
00:26:29,588 --> 00:26:32,717
The best would be in a place
he isn't familiar with.
391
00:26:33,343 --> 00:26:36,512
That Jap tends to scurry away
from where one would least expect.
392
00:26:36,638 --> 00:26:39,223
That's true,
but we have to be very careful.
393
00:26:39,307 --> 00:26:40,933
That man is really special.
394
00:26:41,392 --> 00:26:44,478
He withstood a torture session here
without uttering a word.
395
00:26:44,980 --> 00:26:47,982
Well, I don't want to know
that Jap's strong points.
396
00:26:48,858 --> 00:26:50,818
I want to know his weaknesses.
397
00:26:50,902 --> 00:26:52,362
We all know those.
398
00:26:53,530 --> 00:26:54,863
Women, sirs.
399
00:26:55,698 --> 00:26:57,700
He got involved with one of mine here.
400
00:26:58,242 --> 00:26:59,368
Yadira was her name.
401
00:27:00,287 --> 00:27:04,665
I'm sure he'd do whatever he can
to keep that Adela safe.
402
00:27:05,583 --> 00:27:06,960
The one who was on the island.
403
00:27:07,377 --> 00:27:08,462
Epi!
404
00:27:10,130 --> 00:27:13,090
Epi, oh, sorry to interrupt you, honey,
405
00:27:13,173 --> 00:27:15,677
but I've been looking for you everywhere.
406
00:27:16,510 --> 00:27:20,140
In the end, the Jap and we
are somewhat alike, aren't we?
407
00:27:33,110 --> 00:27:34,945
"When the wind gets stronger..."
408
00:27:36,072 --> 00:27:38,157
It's me, there is no need for the phrase.
409
00:27:43,497 --> 00:27:44,497
I'm sorry, Master.
410
00:27:44,580 --> 00:27:47,708
"When the wind gets stronger,
it's better to hold onto something."
411
00:27:49,585 --> 00:27:51,295
I don't get the need
for so much spiel,
412
00:27:51,378 --> 00:27:52,922
if I'm the one in the photos.
413
00:27:53,632 --> 00:27:57,885
You can never be too careful.
Did you bring the money?
414
00:27:58,302 --> 00:28:00,430
Yes, but first I wanna see
what I asked for.
415
00:28:11,983 --> 00:28:12,983
That's good.
416
00:28:14,360 --> 00:28:19,490
Who do you think taught that bum they got
in the office to forge documents?
417
00:28:22,077 --> 00:28:23,160
This is what we agreed on.
418
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Farewell, Fabián.
419
00:28:29,625 --> 00:28:30,627
Thanks.
420
00:28:35,173 --> 00:28:38,427
I told you, bro, I've got information
about that dude you're looking for,
421
00:28:38,510 --> 00:28:39,510
Epigmenio Moncada.
422
00:28:39,760 --> 00:28:43,388
You'll see, I'm more interested
in the reward bit, is that clear?
423
00:28:43,598 --> 00:28:47,018
We need to be carefulto make sure the information is real.
424
00:28:47,310 --> 00:28:50,272
The information I got for you,
bro, is precisely real.
425
00:28:50,438 --> 00:28:53,983
You better be prepared to deliver me
the dough. How are you gonna do it?
426
00:28:55,110 --> 00:28:56,485
That's not how it works, sir.
427
00:28:56,735 --> 00:28:59,655
It does work like that,
because I'm no idiot.
428
00:29:00,282 --> 00:29:02,867
I'm not gonna give you any information
until I see cash.
429
00:29:03,075 --> 00:29:05,953
I notice you have a southern accent,Colombian, maybe.
430
00:29:06,037 --> 00:29:08,748
What are you talking about?
Are you falling for my voice?
431
00:29:08,832 --> 00:29:11,292
Get serious,
because I've got no time for jokes.
432
00:29:12,335 --> 00:29:14,337
-You want the info or not?
-I do.
433
00:29:14,420 --> 00:29:16,213
Well, then, show me the greenbacks, bro.
434
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
I need at least one piece of evidencethat will confirm
435
00:29:18,758 --> 00:29:21,218
that you actually know the locationof Epigmenio Moncada.
436
00:29:21,427 --> 00:29:26,140
Alrighty then, I'll get you some photos,
and you'll be getting me those bills.
437
00:29:26,223 --> 00:29:27,767
I'm hungry, bro.
438
00:29:52,250 --> 00:29:55,002
Yeah, Mauricio,
I know these are hard times,
439
00:29:55,085 --> 00:29:59,007
but please, I need to find out
what your woman knows about me.
440
00:30:00,175 --> 00:30:02,802
That's the last favor I'll ask you,
I promise.
441
00:30:03,595 --> 00:30:05,847
I can't give you any more information.
442
00:30:06,763 --> 00:30:08,348
You have to understand that.
443
00:30:08,767 --> 00:30:09,933
This is it for me.
444
00:30:10,852 --> 00:30:14,355
Look, if Edna finds out
I've been sending you information,
445
00:30:14,438 --> 00:30:17,983
it'd be the end of my career
and my marriage.
446
00:30:18,400 --> 00:30:22,113
Everything I've been working on
would go down the drain.
447
00:30:22,197 --> 00:30:23,573
That's the last thing I want.
448
00:30:23,990 --> 00:30:25,908
Enough, Carlos, stop it.
449
00:30:26,952 --> 00:30:28,745
I've supported you all I could.
450
00:30:29,037 --> 00:30:32,415
Now it's time for me to think
about my own future
451
00:30:32,623 --> 00:30:35,543
and my career in politics.
452
00:30:35,960 --> 00:30:36,962
Mauricio!
453
00:30:37,045 --> 00:30:40,590
Wait, what are you saying?
Are you going to betray me, like Teófilo?
454
00:30:41,215 --> 00:30:43,802
Don't be like that.
Don't take it personal.
455
00:30:43,885 --> 00:30:45,303
It's nothing against you.
456
00:30:46,095 --> 00:30:48,430
It's just that it's time.
457
00:30:49,973 --> 00:30:53,143
OK, dude, if you are
not going to give me more information,
458
00:30:53,227 --> 00:30:56,522
then, tell me,
what do I do to get your wife off my back?
459
00:30:58,357 --> 00:31:00,777
Not even I can do that.
460
00:31:01,735 --> 00:31:03,738
It's very hard to get her off one's back.
461
00:31:03,863 --> 00:31:06,782
Do you have any idea how tiresome
it is to be married to her?
462
00:31:07,200 --> 00:31:09,952
I have to look behind my back
every single day.
463
00:31:10,035 --> 00:31:12,413
Every day at every given moment
I have to be careful
464
00:31:12,497 --> 00:31:15,417
of that sanctimonious hag
so she doesn't catch me on the move.
465
00:31:17,335 --> 00:31:19,045
Why do you think I can help you?
466
00:31:19,670 --> 00:31:24,800
Mauricio, please.
You have to do something, I beg you.
467
00:31:25,677 --> 00:31:31,848
Look, right now,
just for talking to you,
468
00:31:32,975 --> 00:31:37,605
I could get charged
with giving you information.
469
00:31:38,063 --> 00:31:39,815
And you know why this hasn't happened yet?
470
00:31:39,982 --> 00:31:42,360
Because Edna is gullible,
471
00:31:42,735 --> 00:31:45,822
and I can keep deceiving her,
but that's where I'm at.
472
00:31:46,072 --> 00:31:48,407
Your case is something else,
yours is a lost case.
473
00:31:48,867 --> 00:31:51,077
How far can Edna go? Well, I don't know.
474
00:31:51,160 --> 00:31:53,412
Knowing her, I'd say quite far,
so be careful.
475
00:31:53,495 --> 00:31:57,333
Mauricio, wait a second.
Look, listen to me.
476
00:31:58,208 --> 00:32:00,462
You and I need to stick together,
477
00:32:00,837 --> 00:32:03,088
so we can keep moving forward,
do you understand?
478
00:32:03,172 --> 00:32:07,052
You move forward, partner.
I'll worry about myself.
479
00:32:08,135 --> 00:32:10,305
I'm going to jump ship before it sinks.
480
00:32:10,763 --> 00:32:12,557
Hold on a minute. Mauricio!
481
00:32:31,408 --> 00:32:33,953
{\an8}Oh, honey, this jungle gets me kind of...
482
00:32:34,037 --> 00:32:35,538
Oh, you know how, don't you?
483
00:32:36,998 --> 00:32:40,250
-No, I don't know how. Tell me.
-You want me to tell you?
484
00:32:41,960 --> 00:32:45,465
-You get kind of naughty, don't you?
-Well, more or less.
485
00:32:49,635 --> 00:32:52,097
-Come, I'll show you how I get.
-Let's see.
486
00:32:55,517 --> 00:32:56,517
Come here.
487
00:33:15,285 --> 00:33:18,622
-Not a word. Move.
-Easy, Tacho.
488
00:33:26,255 --> 00:33:30,760
-Easy, man, you may shoot by accident.
-Shut up. The phone or the gun.
489
00:33:33,512 --> 00:33:36,390
You thought you were going to play
their bounty hunter
490
00:33:36,473 --> 00:33:37,683
and nobody would find out?
491
00:33:38,852 --> 00:33:41,353
No, Tacho. I'm just taking pictures
for security purp--
492
00:33:41,437 --> 00:33:44,357
Shut your trap. I'll use the next nonsense
you spout against you.
493
00:33:47,360 --> 00:33:48,737
Just think about it, bro.
494
00:33:49,487 --> 00:33:53,448
If we hand him over,
you and I can split the money.
495
00:33:54,242 --> 00:33:55,743
You know what I want to split?
496
00:33:56,868 --> 00:33:57,870
Your face.
497
00:33:58,872 --> 00:34:00,330
Get up. Let's go.
498
00:34:02,125 --> 00:34:04,127
-Tacho.
-Shut up.
499
00:34:17,055 --> 00:34:20,225
-Go! Partner!
-Tacho, what happened?
500
00:34:21,393 --> 00:34:24,563
-Our Pitufo here is playing detective.
-What's going on?
501
00:34:24,647 --> 00:34:26,273
Get back to the room, Carmen.
502
00:34:26,648 --> 00:34:28,733
This is a mistake, of course,
I'm telling you--
503
00:34:28,818 --> 00:34:29,902
Get in the room, Carmen.
504
00:34:30,695 --> 00:34:33,865
He offered me some reward money
if I freed him.
505
00:34:34,073 --> 00:34:35,073
Have a look.
506
00:34:37,033 --> 00:34:38,870
So you wanted to sell me, didn't you?
507
00:34:39,287 --> 00:34:41,622
Taking photos of me
and my wife in the bedroom.
508
00:34:41,705 --> 00:34:44,625
Boss, the thing with those photos,
I'm telling you, that I pressed--
509
00:34:44,708 --> 00:34:47,085
You know what we call
what you are doing in Mexico?
510
00:34:47,170 --> 00:34:48,963
-No, sir.
-Grasping at straws.
511
00:34:49,047 --> 00:34:51,715
-What's going on in here, gentlemen?
-Nothing, Jaramillo.
512
00:34:52,675 --> 00:34:54,885
I'm just talking with the bounty hunter.
513
00:34:54,968 --> 00:34:57,263
-This is a mistake, Boss.
-What mistake? Shut it!
514
00:34:57,805 --> 00:34:58,807
What a snitch!
515
00:34:59,890 --> 00:35:02,227
What a traitor you turned out to be,
Pitufo.
516
00:35:02,810 --> 00:35:05,062
No, sir, you'll see,
you know my family's situation--
517
00:35:05,145 --> 00:35:06,272
I don't give a damn!
518
00:35:10,025 --> 00:35:11,693
Epigmenio, do what you must.
519
00:35:11,777 --> 00:35:14,197
Please, forgive me, sir.
I've got a big family.
520
00:35:14,280 --> 00:35:18,033
-I can work for you. This was a mistake.
-That's enough, man, I believe you.
521
00:35:18,200 --> 00:35:19,952
Actually, here's your phone!
522
00:35:29,795 --> 00:35:30,797
Here, Tacho.
523
00:35:31,422 --> 00:35:36,052
Get the phone's memory deleted.
We've got to kill Miguel Garza.
524
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
We cannot keep risking it like that.
525
00:35:54,028 --> 00:35:56,530
{\an8}MEXICO CITY
526
00:35:57,657 --> 00:35:58,657
Miguel.
527
00:36:03,078 --> 00:36:04,080
Miguel!
528
00:36:04,913 --> 00:36:06,957
-There's no one here.
-Young Jorge.
529
00:36:07,458 --> 00:36:09,085
Hey, have you seen my brother?
530
00:36:09,168 --> 00:36:13,630
Yes. He's in the office.
He's in a meeting with Mr. Ishiro and...
531
00:36:14,257 --> 00:36:16,967
the young man with a pony tail,
kind of hippie...
532
00:36:17,050 --> 00:36:18,052
-Flaco.
-That one.
533
00:36:18,970 --> 00:36:21,097
-Are you sure he's with Flaco?
-Yes.
534
00:36:23,892 --> 00:36:26,060
-OK. Thank you, Rosario.
-You are welcome.
535
00:36:31,398 --> 00:36:32,567
Are you sure, Flaco?
536
00:36:33,317 --> 00:36:36,445
To be honest, I would like to be mistaken,
but I have no doubt.
537
00:36:36,862 --> 00:36:38,322
Kenia is a mole.
538
00:36:40,908 --> 00:36:44,245
At the beginning I thought we had a mole,
but it was just that, suspicions.
539
00:36:44,620 --> 00:36:47,957
That's why I asked you to get the phones
so I could check them.
540
00:36:48,165 --> 00:36:49,667
I confirmed it this afternoon.
541
00:36:52,462 --> 00:36:55,255
Can I come in
or is this a private meeting?
542
00:36:55,380 --> 00:36:57,883
Come in, Jorge. Have a seat.
Close the door.
543
00:36:59,260 --> 00:37:00,260
Go on, Flaco.
544
00:37:01,012 --> 00:37:03,638
-Are you sure, Miguel?
-I want Jorge to be aware of everything.
545
00:37:05,683 --> 00:37:10,980
Well, I asked Miguel and Ishiro
to have this meeting, because...
546
00:37:12,815 --> 00:37:14,358
Kenia is working as a mole.
547
00:37:14,942 --> 00:37:19,280
What? What are you talking about?
Kenia would never do something like that.
548
00:37:19,363 --> 00:37:20,740
Well, it's the truth, mate.
549
00:37:21,115 --> 00:37:23,658
Kenia is working for Gary Montaner
of CISEN.
550
00:37:23,908 --> 00:37:26,953
He's the one who passes on the information
to Edna González.
551
00:37:27,037 --> 00:37:29,748
Why are you doing this, Flaco?
Why are you telling such lies?
552
00:37:29,832 --> 00:37:31,292
-You have no--
-Calm down, Jorge.
553
00:37:31,375 --> 00:37:32,877
Those are no lies, but the truth.
554
00:37:36,172 --> 00:37:38,007
This is a clone of Kenia's phone.
555
00:37:38,090 --> 00:37:40,508
I got it the day that Miguel
took everybody's phone.
556
00:37:40,592 --> 00:37:41,760
Do you see this picture?
557
00:37:42,345 --> 00:37:44,805
With this picture
she accessed the security laptop.
558
00:37:45,222 --> 00:37:48,017
The password
was my car's license plate, Atila.
559
00:37:48,725 --> 00:37:51,395
You found a picture of your car
in Kenia's phone
560
00:37:51,478 --> 00:37:52,730
and you assume she's a spy?
561
00:37:52,813 --> 00:37:54,565
Not just that, I also followed her!
562
00:37:54,857 --> 00:37:58,402
I mean, I wish this to be false.
I brought her to the company.
563
00:37:58,485 --> 00:38:00,070
-You're jealous.
-What?
564
00:38:00,153 --> 00:38:01,947
You're jealous because Kenia chose me!
565
00:38:02,030 --> 00:38:04,283
-Jorge, don't make this more difficult.
-Calm down.
566
00:38:04,367 --> 00:38:06,910
We have to interrogate her
to find out how much she has said.
567
00:38:06,993 --> 00:38:08,953
-No one is interrogating anyone!
-Calm--
568
00:38:09,038 --> 00:38:10,455
-Hands off!
-Jorge!
569
00:38:15,837 --> 00:38:17,713
Hey, what happened? Are you OK?
570
00:38:17,797 --> 00:38:19,715
-Nothing, I need to go see her.
-See who?
571
00:38:19,798 --> 00:38:21,633
-What happened?
-I have to go to her!
572
00:38:21,717 --> 00:38:23,427
-What's up, son?
-Jorge!
573
00:38:24,262 --> 00:38:25,972
-Jorge!
-Miguel, what happened?
574
00:38:26,055 --> 00:38:27,932
-Did you have an argument?
-Do I go fetch him?
575
00:38:28,223 --> 00:38:31,685
No, leave him. He has to assimilate it.
576
00:38:31,768 --> 00:38:32,978
What?
577
00:38:34,355 --> 00:38:35,773
Kenia Guzmán betrayed us.
578
00:38:36,357 --> 00:38:38,858
She's been working for the CISEN,
giving them information.
579
00:38:51,038 --> 00:38:53,415
Hi, honey. I didn't know you were here.
580
00:38:54,708 --> 00:38:56,793
You see, I've got my headphones on.
581
00:38:56,877 --> 00:38:59,380
Honey,
I didn't know you were here, either.
582
00:39:00,213 --> 00:39:02,467
We are too distracted.
583
00:39:02,800 --> 00:39:05,343
Both being in the house
and not even noticing.
584
00:39:06,637 --> 00:39:09,807
OK. Why did you come home so early, eh?
585
00:39:10,640 --> 00:39:13,435
I had a terrible day.
I need to take a shower.
586
00:39:14,270 --> 00:39:16,063
Well, in that case...
587
00:39:17,690 --> 00:39:18,857
that's why I am here.
588
00:39:19,983 --> 00:39:23,028
To make you relax, to love you.
589
00:39:24,822 --> 00:39:27,198
Come on, tell me. What happened?
590
00:39:28,325 --> 00:39:30,077
I don't feel like talking about work.
591
00:39:30,577 --> 00:39:34,082
-I always bore you with the same topic.
-You don't bore me.
592
00:39:35,040 --> 00:39:39,378
I love that passion you have for it.
I like it. You can tell me.
593
00:39:41,338 --> 00:39:42,338
Later, OK?
594
00:39:43,798 --> 00:39:45,592
Sure, it's OK.
595
00:39:46,968 --> 00:39:48,178
Whenever you want to.
596
00:39:55,060 --> 00:39:57,897
Kenia doesn't seem like a traitor to me.
Something happened.
597
00:39:58,188 --> 00:39:59,732
I think we must investigate her.
598
00:40:00,065 --> 00:40:02,693
Are you going to defend the woman
that betrayed the family?
599
00:40:02,777 --> 00:40:04,153
Have you gone mad or what?
600
00:40:04,237 --> 00:40:08,407
Hey, I'm not defending anyone.
I'm just saying I got to know Kenia.
601
00:40:09,492 --> 00:40:12,118
She loves Jorge, she does.
She wouldn't hurt him.
602
00:40:12,410 --> 00:40:15,832
We need to investigate what she said
and then she has to die.
603
00:40:16,665 --> 00:40:17,750
How can you say that?
604
00:40:17,833 --> 00:40:20,168
Your grandpa
would have already ordered her death.
605
00:40:20,335 --> 00:40:22,630
He said
traitors don't even deserve a trial.
606
00:40:24,298 --> 00:40:26,258
Besides, she got close to Jorge
607
00:40:26,342 --> 00:40:28,343
only because she
wanted to be close to Miguel.
608
00:40:29,428 --> 00:40:31,388
I think we should investigate her.
609
00:40:32,263 --> 00:40:36,060
You, the new generation,
are so permissive, so naive.
610
00:40:36,935 --> 00:40:39,522
She played Jorge,
and he is like a small boy,
611
00:40:39,980 --> 00:40:41,315
he's very easy to fool.
612
00:40:41,732 --> 00:40:44,693
If that's what you think of my brother,
we better go look for him, right?
613
00:40:44,777 --> 00:40:46,737
Since he left, something may happen.
614
00:40:46,987 --> 00:40:47,988
Let's go, then.
615
00:41:18,060 --> 00:41:21,730
-What are you going to do with Kenia?
-The first thing we'll do is question her.
616
00:41:21,855 --> 00:41:24,733
It's the only way to cover ourselves
and assess the damage.
617
00:41:25,358 --> 00:41:26,360
And then?
618
00:41:30,488 --> 00:41:31,657
You can't be thinking...
619
00:41:31,740 --> 00:41:33,742
We don't know when she started doing it.
620
00:41:33,825 --> 00:41:35,577
If I don't stop you, my siblings, me,
621
00:41:35,660 --> 00:41:38,538
all of us might go to jail,
or even worse, dead.
622
00:41:39,080 --> 00:41:41,917
-But, Miguel, wait--
-The last thing I care about is Kenia now.
623
00:41:42,042 --> 00:41:44,002
I only care about my family
and my businesses.
624
00:41:44,085 --> 00:41:45,295
-Is that wrong?
-No.
625
00:41:45,753 --> 00:41:48,882
But there are other ways.
Everything has a limit in this life.
626
00:41:48,965 --> 00:41:50,968
There are limits to approach people, too.
627
00:41:51,052 --> 00:41:54,263
Kenia made Jorge believe she was in love
to get information.
628
00:41:54,347 --> 00:41:58,017
Do you have proof? You sound very sure.
I know her love is true.
629
00:41:58,433 --> 00:41:59,685
I've got enough proof.
630
00:42:01,562 --> 00:42:02,563
Miguel, please.
631
00:42:04,273 --> 00:42:05,942
Promise me you won't kill her.
632
00:42:06,650 --> 00:42:09,612
I can't promise something
I'm not entirely sure I'll be able to do.
633
00:42:10,070 --> 00:42:13,698
I won't sacrifice my family
and everything I got because of a mole!
634
00:42:14,658 --> 00:42:16,368
It scares me when you talk like that.
635
00:42:16,868 --> 00:42:19,455
In this kind of situation,
there's no other way to talk.
636
00:42:26,962 --> 00:42:27,963
God.
637
00:42:36,430 --> 00:42:38,765
-Kenia, how are you?
-Honey, I'm glad you called.
638
00:42:38,848 --> 00:42:41,143
I just wanted to tell you,
that I decided to meet--
639
00:42:41,227 --> 00:42:42,352
Listen to me, please.
640
00:42:42,728 --> 00:42:46,232
-Do you remember our conversation?
-No! What was it?
641
00:42:46,315 --> 00:42:49,360
Yeah, the other day. What we talked about,
what you suggested to me.
642
00:42:49,443 --> 00:42:52,863
Wait, Jorge, are you OK?
You're acting strange.
643
00:42:52,947 --> 00:42:55,740
It doesn't matter how I sound,
what matters is what you think.
644
00:42:55,823 --> 00:42:58,535
-Remember what you proposed to me?
-Where are you?
645
00:42:58,618 --> 00:43:00,120
Kenia, please think.
646
00:43:00,578 --> 00:43:03,873
Our conversation!
Remember the paradise you told me about.
647
00:43:07,878 --> 00:43:08,878
Paradise.
648
00:43:08,962 --> 00:43:11,173
Yeah, the paradise. Do you remember now?
649
00:43:11,257 --> 00:43:12,257
I do.
650
00:43:12,340 --> 00:43:16,137
Look, it would be better if you go first,
and I'll catch you later.
651
00:43:21,558 --> 00:43:24,143
Yes, I'm OK, honey. We'll do just that.
652
00:43:24,562 --> 00:43:26,647
Kenia, please, be really careful.
653
00:43:27,438 --> 00:43:29,317
-I love you.
-I love you, too.
654
00:44:26,165 --> 00:44:29,877
{\an8}Subtitle translation by Amanda Contreras
52807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.