Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,267 --> 00:00:20,522
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,610
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,235 --> 00:00:27,945
Como siempre
4
00:00:30,115 --> 00:00:32,658
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,742 --> 00:00:36,872
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,955 --> 00:00:39,582
El amor es maravilloso
7
00:00:39,665 --> 00:00:43,252
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,335 --> 00:00:49,925
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Defender tu corazón
10
00:00:53,847 --> 00:00:57,100
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,183 --> 00:01:03,898
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,482 --> 00:01:10,738
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,948 --> 00:01:17,787
El último dragón
14
00:01:17,953 --> 00:01:24,210
El último dragón
15
00:01:31,467 --> 00:01:33,427
Y me urge verte para echar el chal.
16
00:01:33,637 --> 00:01:35,472
¿Cómo andas de tiempo?¿Puedes venir?
17
00:01:35,597 --> 00:01:38,432
Además, quiero platicarte algo
que me contó mi marido,
18
00:01:38,517 --> 00:01:40,058
que seguro te va a interesar.
19
00:01:41,060 --> 00:01:42,978
{\an8}Ay, había un tráfico perrón,
20
00:01:43,062 --> 00:01:44,688
{\an8}pero lo que hace una por las amigas.
21
00:01:44,772 --> 00:01:45,857
{\an8}Ya estoy aquí.
22
00:01:48,652 --> 00:01:49,693
{\an8}¿Por qué cierras?
23
00:01:52,197 --> 00:01:53,197
{\an8}Ah, bueno. No sé.
24
00:01:53,322 --> 00:01:55,825
{\an8}Pues por seguridad o por superstición.
25
00:01:55,908 --> 00:01:57,993
Ay, ya sabes a qué se dedican
nuestros maridos.
26
00:01:58,077 --> 00:02:00,247
Una siempre tiene que ser cuidadosa, ¿no?
27
00:02:00,705 --> 00:02:01,705
Ay, pues sí.
28
00:02:01,915 --> 00:02:04,000
¿O qué? ¿Le dijiste a alguien
que venías para acá?
29
00:02:04,083 --> 00:02:05,210
No.
30
00:02:06,210 --> 00:02:07,503
¿Un cafecito?
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,215
No, gracia. Hasta el ratito.
32
00:02:10,423 --> 00:02:12,300
Ay, este te va a gustar, amiga.
33
00:02:12,383 --> 00:02:13,383
Tiene piquete.
34
00:02:13,927 --> 00:02:15,220
Ay, eres...
35
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
¿Y qué? ¿Me vas a dejar
tomando sola o qué?
36
00:02:18,765 --> 00:02:19,890
Ah, no. Claro que no.
37
00:02:19,973 --> 00:02:21,600
Lo que pasa es que me acabo de tomar uno.
38
00:02:21,683 --> 00:02:23,687
Dame unos momentitos
y yo me tomo otro.
39
00:02:23,770 --> 00:02:25,188
- Pásale.
- Órale, pues.
40
00:02:28,650 --> 00:02:29,942
Está bueno, ¿eh?
41
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
Ay, sabía que te iba a gustar.
42
00:02:31,527 --> 00:02:32,820
Bueno, ya. No te hagas.
43
00:02:32,903 --> 00:02:34,780
Deja de darle vueltas y cuéntame.
44
00:02:34,863 --> 00:02:36,323
¿Cómo te fue con aquel?
45
00:02:36,823 --> 00:02:37,825
Ah, muy bien.
46
00:02:38,325 --> 00:02:40,077
"Ah, muy bien", no seas mustia.
47
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Quiero que me cuentes todo,
con lujo de detalle.
48
00:02:43,288 --> 00:02:46,375
Bueno, pues con decirte que a lo mejor
me voy una temporada con él.
49
00:02:46,833 --> 00:02:47,918
¿De plano?
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,003
Ay, gacha.
Yo te voy a decir algo.
51
00:02:50,087 --> 00:02:52,090
Si lo quieren intentar,
esa es la mejor opción
52
00:02:52,173 --> 00:02:53,592
porque de lejos está canijo.
53
00:02:53,675 --> 00:02:54,675
Ajá.
54
00:02:54,967 --> 00:02:56,302
¿Y cuándo te irías?
55
00:02:57,220 --> 00:02:59,972
Pues ahí no sé, ya sabes
cómo es de misterioso este hombre.
56
00:03:00,138 --> 00:03:01,765
¿Y te irías muy lejos o qué?
57
00:03:01,848 --> 00:03:04,727
Ay, gacha. Pareces policía
con tanta preguntadera.
58
00:03:04,977 --> 00:03:05,978
¡Ay, qué fea!
59
00:03:06,478 --> 00:03:09,148
Si yo lo único que quiero saber,
es si me tengo que despedir
60
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
por mucho tiempo de mi mejor amiga.
61
00:03:11,025 --> 00:03:12,527
¿Ah, soy tu mejor amiga?
62
00:03:12,652 --> 00:03:13,653
¡Claro!
63
00:03:13,737 --> 00:03:15,488
Si hasta estaba pensando en tatuarme:
64
00:03:15,572 --> 00:03:17,073
"Mayra y Carmelita forever",
65
00:03:17,157 --> 00:03:19,242
aquí en la espalda baja
o en el pecho.
66
00:03:22,953 --> 00:03:25,290
¡Ay, hombre!
Quita esa cara, si es broma.
67
00:03:25,373 --> 00:03:26,790
Qué hostilidad la tuya.
68
00:03:29,085 --> 00:03:30,210
Oye, te veo muy seria.
69
00:03:30,295 --> 00:03:32,255
¿No me habías dicho
que querías platicar?
70
00:03:33,088 --> 00:03:34,132
Bueno, sí. Tienes razón.
71
00:03:34,215 --> 00:03:35,508
Perdóname, estoy distraída.
72
00:03:35,592 --> 00:03:39,095
Lo que pasa es que estoy pensando
en todo eso que pasó con Epi.
73
00:03:39,387 --> 00:03:41,180
¿Qué, de plano estuvo muy fuerte o qué?
74
00:03:42,598 --> 00:03:44,350
Bueno, ya.
Contestando tu pregunta,
75
00:03:44,475 --> 00:03:45,393
pues sí me voy a ir.
76
00:03:45,477 --> 00:03:47,687
No muy lejos
y no sé a dónde, pero...
77
00:03:48,520 --> 00:03:50,273
...pero vas a tener Carmen para rato.
78
00:03:50,815 --> 00:03:52,817
Y nos vamos a poder ir a tatuar juntas,
así que...
79
00:03:52,900 --> 00:03:54,193
Conste, ya dijiste, ¿eh?
80
00:03:54,277 --> 00:03:56,070
- Con corazón y todo el show.
- Va.
81
00:03:58,488 --> 00:03:59,740
Ok. Sí, sí.
82
00:04:00,240 --> 00:04:01,325
Sí, entiendo, Jimena.
83
00:04:01,993 --> 00:04:03,953
No te preocupes,
ya le digo a los muchachos.
84
00:04:05,455 --> 00:04:08,625
Ahora sí que te sientas mejor
y que te recuperes pronto.
85
00:04:10,000 --> 00:04:11,002
Ok.
86
00:04:12,170 --> 00:04:14,630
Chicos, Jimena no viene,
está enferma.
87
00:04:14,755 --> 00:04:16,632
Vamos a empezar la junta sin ella.
88
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Bueno.
89
00:04:20,052 --> 00:04:23,263
Ahora que sacamos eso de en medio,
podemos platicar.
90
00:04:25,558 --> 00:04:28,728
Quedaron muchas cosas pendientes
entre nosotros, ¿no?
91
00:04:29,603 --> 00:04:33,858
Los últimos güisquis ya no me dejaron ver
la malicia que ocultabas.
92
00:04:35,402 --> 00:04:36,610
Pero no te preocupes.
93
00:04:37,737 --> 00:04:40,448
Esta vez no nos va a pasar eso.
94
00:04:44,327 --> 00:04:45,328
¿Qué quieres de mí?
95
00:04:46,453 --> 00:04:47,913
Pensé que ya estaba claro.
96
00:04:48,915 --> 00:04:51,208
Por lo pronto, tenemos que hablar
de lo que hiciste.
97
00:04:52,252 --> 00:04:55,170
Ayudaste a Miguel Garza
a robarme la efilina.
98
00:04:57,423 --> 00:04:59,050
No, yo no... Miguel fue...
99
00:04:59,258 --> 00:05:00,258
¡Mentira!
100
00:05:03,553 --> 00:05:05,013
Si tú no me mientes,
101
00:05:06,348 --> 00:05:07,475
no pasa nada.
102
00:05:09,977 --> 00:05:12,897
Ninguno de los dos
queremos que termines como Farchala.
103
00:05:13,898 --> 00:05:15,107
¿Estamos?
104
00:05:16,275 --> 00:05:17,277
¿Estamos?
105
00:05:20,153 --> 00:05:22,323
¿Quién está a cargo del nuevo laboratorio?
106
00:05:25,158 --> 00:05:26,160
Un...
107
00:05:26,910 --> 00:05:28,203
Un ingeniero químico.
108
00:05:29,288 --> 00:05:30,665
Se llama Emilio Varela.
109
00:05:31,790 --> 00:05:32,792
¿Ves?
110
00:05:37,047 --> 00:05:38,588
Ya vamos por mejor camino.
111
00:05:39,257 --> 00:05:40,800
¿Conoces al tal Varela?
112
00:05:41,967 --> 00:05:43,052
¿Te conoce él a ti?
113
00:05:45,095 --> 00:05:46,097
Bien.
114
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Voy a necesitar que le llames,
que le digas que quieres verlo.
115
00:05:50,893 --> 00:05:52,895
Eso es imposible, él está muy lejos.
116
00:05:53,478 --> 00:05:54,480
Creí...
117
00:05:56,065 --> 00:05:59,693
...que ya estábamos en un acuerdo.
118
00:05:59,777 --> 00:06:00,778
¡Está bien!
119
00:06:02,363 --> 00:06:04,115
Está bien, le llamo.
120
00:06:05,073 --> 00:06:06,075
Eso está mejor.
121
00:06:08,787 --> 00:06:10,955
Bien, Miguel está contando con nosotros
122
00:06:11,038 --> 00:06:14,542
para que la red de empresas fantasma
siga funcionando,
123
00:06:14,625 --> 00:06:16,918
incluso durante la migración
que tenemos que hacer.
124
00:06:17,087 --> 00:06:18,087
Ok.
125
00:06:18,587 --> 00:06:20,255
- Flaco, ¿todo bien?
- Eu.
126
00:06:20,423 --> 00:06:22,842
¿No te interesa el tema
o te aburre mi narrativa?
127
00:06:22,925 --> 00:06:23,927
No, perdóname, carnal.
128
00:06:24,010 --> 00:06:27,847
La verdad, estaba pensando
en Patricia, Jimena.
129
00:06:27,930 --> 00:06:29,223
¿Qué? ¿Qué con Jimena, eh?
130
00:06:29,307 --> 00:06:31,683
Pues, ¿no se les hace un poco...
131
00:06:32,435 --> 00:06:33,477
...conveniente?
132
00:06:34,437 --> 00:06:37,022
Que se haya enfermado justo cuando
se está a punto de hundir el barco.
133
00:06:37,107 --> 00:06:39,275
A ver, ¿quién está diciendo
que se está hundiendo el barco?
134
00:06:39,358 --> 00:06:40,735
Trejo, no seas ingenuo. Ya.
135
00:06:40,860 --> 00:06:42,820
Tampoco seas tan pesimista, Flaco.
136
00:06:43,237 --> 00:06:46,490
Digo, sí. Es una situación difícil,
pero hemos salido de peores, ¿no?
137
00:06:46,615 --> 00:06:47,617
¿Como cuáles?
138
00:06:47,700 --> 00:06:50,077
Como que explotó toda la oficina
y salimos adelante.
139
00:06:50,160 --> 00:06:52,497
¿O no será que el que se quiere bajar
del barco es otro, Flaquito?
140
00:06:52,580 --> 00:06:54,332
- ¿Me estás acusando a mí?
- Pues es que vete.
141
00:06:54,415 --> 00:06:56,083
Yo no tuve que traicionar
a mi anterior jefe
142
00:06:56,167 --> 00:06:57,668
para trabajar con Miguel, ¿eh?
143
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Jimena sí.
144
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
No es la vieja más leal que digamos.
145
00:07:02,840 --> 00:07:05,342
Yo no creo que Jimena traicione a Miguel.
146
00:07:05,468 --> 00:07:07,595
De hecho, no creo que ninguno
de los que estamos aquí,
147
00:07:07,678 --> 00:07:08,888
traicionaríamos a Miguel.
148
00:07:09,555 --> 00:07:10,807
A lo mejor soy muy inocente,
149
00:07:10,890 --> 00:07:12,767
pero sería muy idiota
traicionar a una persona
150
00:07:12,850 --> 00:07:14,143
que te ha hecho millonario.
151
00:07:14,227 --> 00:07:16,728
La verdad es que Miguel nos ha hecho
millonarios a todos.
152
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Aquí nadie es inocente.
153
00:07:18,815 --> 00:07:19,940
Jorge tiene razón.
154
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
Aquí, cada quien sabía
en qué se estaba metiendo.
155
00:07:22,152 --> 00:07:25,237
Además, no podemos estar juzgando
a las personas sin conocer su situación.
156
00:07:25,655 --> 00:07:28,073
No porque Jimena le haya puesto
una trampa a su anterior jefe,
157
00:07:28,157 --> 00:07:29,575
eso la hace una traicionera.
158
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Bueno, ya.
Suficiente del tema de Jimena.
159
00:07:32,035 --> 00:07:34,455
Vamos a lo que nos concierne, ¿no?
160
00:07:36,332 --> 00:07:37,333
Bien, chicos.
161
00:07:38,333 --> 00:07:39,627
Hay que activar las empresas.
162
00:07:41,337 --> 00:07:43,338
Uy, mira.
Hablando del rey de Roma.
163
00:07:43,505 --> 00:07:44,590
- ¿Es él?
- Ajá.
164
00:07:45,132 --> 00:07:46,258
Tú, chitón.
165
00:07:46,342 --> 00:07:48,093
Ya sabes cómo es de especial
cuando tengo invitados.
166
00:07:48,177 --> 00:07:49,178
Sí, sí, sí.
167
00:07:52,013 --> 00:07:53,015
Hola, papito.
168
00:07:53,390 --> 00:07:56,060
Carmen, ya vamos para adelante
con el plan, ¿entendiste?
169
00:07:56,268 --> 00:07:58,395
Sí, mi amor, lo que tú digas,
para eso estoy.
170
00:07:58,478 --> 00:07:59,480
Eso.
171
00:07:59,563 --> 00:08:01,940
Así, tú sigue haciendo como que
me estás cachondeando.
172
00:08:02,065 --> 00:08:04,027
Ay, sí. Estoy aquí solita.
173
00:08:05,027 --> 00:08:08,280
No, si ya sé que es importante
que nadie se entere que estés vivo.
174
00:08:08,447 --> 00:08:10,617
Ahora hazcomo que te pido que nos veamos
175
00:08:10,700 --> 00:08:12,158
y que te voy a dar una dirección.
176
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Ay, sí, mi amor.
177
00:08:13,493 --> 00:08:14,662
Bueno, pues si tantas ganas
178
00:08:14,745 --> 00:08:16,205
tienes de verme, ¿por qué
no me dices dónde?
179
00:08:16,288 --> 00:08:17,415
Y yo voy a verte.
180
00:08:17,748 --> 00:08:20,752
Te prometo que cuidoque nadie me siga, ¿ok?
181
00:08:21,252 --> 00:08:22,420
A ver, dime.
182
00:08:24,422 --> 00:08:26,632
Bueno, la dirección ya la sabes.
Es la que planeamos.
183
00:08:26,798 --> 00:08:28,217
Sí, aquí la estoy anotando.
184
00:08:29,427 --> 00:08:30,427
Listo.
185
00:08:31,345 --> 00:08:32,972
Listo, mi amor.Pues te veo, entonces.
186
00:08:33,430 --> 00:08:35,390
Te mando muchos, muchos besitos.
187
00:08:36,308 --> 00:08:37,310
Chao.
188
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
¡Ay!
189
00:08:44,525 --> 00:08:45,735
Amiga, a la otra, prepárame.
190
00:08:45,818 --> 00:08:47,862
Una se pone nerviosa
con estas situaciones.
191
00:08:48,695 --> 00:08:50,405
Ay, bueno. Ya sé dónde lo voy a ver.
192
00:08:50,488 --> 00:08:52,408
Nada más que se pone intenso,
ya sabes cómo es.
193
00:08:52,492 --> 00:08:54,368
De que nadie se entere y...
194
00:08:54,493 --> 00:08:56,870
Bueno, equis.
Tú eres como nadie, ¿no?
195
00:08:56,953 --> 00:08:59,165
Claro, hombre. Tú sabes que conmigo
no hay problema.
196
00:08:59,248 --> 00:09:01,250
Oye, voy a poner a cargar mi celular.
197
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
- Ya vengo, no me tardo.
- Órale, aquí te espero.
198
00:09:16,307 --> 00:09:17,308
Ey.
199
00:09:17,392 --> 00:09:19,102
- ¿Cómo va todo?
- Como lo planeamos.
200
00:09:19,893 --> 00:09:21,145
Pues vamos a ver si cae.
201
00:09:21,812 --> 00:09:24,023
Ay, esa idiota me lleva viendo la cara
mucho tiempo.
202
00:09:24,190 --> 00:09:25,900
Si por mí fuera, ahorita mismo la mataba.
203
00:09:25,983 --> 00:09:27,443
Mira, tranquila.
204
00:09:28,110 --> 00:09:30,445
Vas a tener una oportunidad,
si eso decides.
205
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
Ándale, ve.
206
00:09:54,012 --> 00:09:55,553
Señor Varela, ¿qué tal?
207
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
¿Cómo va todo por allá?
208
00:09:57,263 --> 00:09:59,100
Señorita Ortiz,qué gusto escucharla.
209
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
{\an8}Bien.
210
00:10:00,727 --> 00:10:02,268
{\an8}Con algunos problemas de flujo,
211
00:10:02,353 --> 00:10:04,563
pero nada de qué preocuparnos,
gajes del oficio.
212
00:10:04,772 --> 00:10:05,773
Bien.
213
00:10:05,857 --> 00:10:07,065
Señor Varela, escúcheme.
214
00:10:07,232 --> 00:10:10,110
Necesitamos que venga a México,
es urgente.
215
00:10:10,193 --> 00:10:11,195
¿México?
216
00:10:11,487 --> 00:10:12,947
Pero estamos en plena producción.
217
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
No he dejado el puesto
desde que iniciamos,
218
00:10:15,157 --> 00:10:16,617
no me gustaría descuidar ahorita.
219
00:10:18,368 --> 00:10:20,453
Lo que pasa es que no es una petición,
220
00:10:20,537 --> 00:10:23,748
vamos a instalar un laboratorio aquí
y lo necesitamos, es...
221
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
...es una orden directa de Miguel Garza.
222
00:10:26,877 --> 00:10:28,628
Bueno, de ser así, tomaré el primer vuelo.
223
00:10:29,005 --> 00:10:30,757
Gracias, lo esperamos en el aeropuerto.
224
00:10:31,257 --> 00:10:32,425
Perfecto, hasta pronto.
225
00:10:35,302 --> 00:10:36,303
¿Lo ves?
226
00:10:36,928 --> 00:10:38,763
No es tan difícil portarse bien.
227
00:10:39,932 --> 00:10:41,100
Aunque debo admitir...
228
00:10:42,393 --> 00:10:44,312
...que me prende cuando te portas mal.
229
00:10:48,607 --> 00:10:50,400
Ay, amiga. Cómo te voy a extrañar.
230
00:10:50,693 --> 00:10:51,693
Ay, yo también.
231
00:10:51,818 --> 00:10:54,488
Pero vas a ver que nos vamos a ver
más pronto de lo que te imaginas.
232
00:10:54,572 --> 00:10:56,865
Pues sí, pero ¿cómo que ya te vas hoy,
tan pronto?
233
00:10:56,990 --> 00:10:57,992
Ay, ya sé.
234
00:11:00,118 --> 00:11:01,912
Oye, te tienes que cuidar mucho, ¿eh?
235
00:11:02,497 --> 00:11:04,248
Mira, yo sé que ya estás bien
con tu marido,
236
00:11:04,332 --> 00:11:06,875
pero que no se te olvide.
No te dejes, Carmen.
237
00:11:07,835 --> 00:11:10,128
Y cualquier cosa, me hablas,
que yo aquí voy a estar.
238
00:11:10,545 --> 00:11:12,255
- Te lo prometo.
- Bueno.
239
00:11:12,673 --> 00:11:13,840
Que tengas buen viaje.
240
00:11:14,217 --> 00:11:15,760
- No me olvides, condenada.
- No.
241
00:11:16,885 --> 00:11:18,137
- Adiós.
- Adiós.
242
00:11:25,185 --> 00:11:27,522
Felicidades.
243
00:11:27,605 --> 00:11:30,523
Déjame decirte que con esa actuación
hubiera caído hasta yo.
244
00:11:31,400 --> 00:11:32,402
¿Y ahora qué?
245
00:11:32,527 --> 00:11:34,653
Yo ya estoy harta de tener
que aguantarme las ganas
246
00:11:34,737 --> 00:11:35,988
de escupirle a esa hipócrita.
247
00:11:36,072 --> 00:11:39,158
Vamos paso a paso.
Socia, no comas ansias.
248
00:11:40,075 --> 00:11:41,118
Ya, tranquila.
249
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Le pedí a Trejo que me llamarapara asegurarles
250
00:11:45,538 --> 00:11:46,707
que si no estoy en la oficina
251
00:11:46,790 --> 00:11:48,500
es porque estoy buscandocontener el incidente.
252
00:11:48,583 --> 00:11:50,710
En este momento, estoy reunidoen el hotel Burdeos
253
00:11:50,795 --> 00:11:52,378
con Edgar Sánchez Morris,
254
00:11:52,463 --> 00:11:54,047
uno de los mejores abogados del mundo,
255
00:11:54,423 --> 00:11:57,427
para desarrollar la estrategiapara frenar la investigación
256
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
de la procuradora Edna González y el IRS.
257
00:12:00,053 --> 00:12:01,513
Necesito que ustedes, mientras tanto,
258
00:12:01,597 --> 00:12:03,515
me ayuden a reconstruirel sistema financiero.
259
00:12:03,598 --> 00:12:06,102
De hecho, ya estamos trabajando
desde esta mañana
260
00:12:06,185 --> 00:12:08,812
con todos los muchachos
sobre la información que me enviaste.
261
00:12:08,895 --> 00:12:09,897
Excelente.
262
00:12:10,313 --> 00:12:11,982
- Flaco.
- Mande, carnal. Aquí estamos.
263
00:12:12,315 --> 00:12:15,778
¿Qué posibilidades hay de que los peritos
de la procuradora Edna
264
00:12:15,945 --> 00:12:18,155
hayan podido ver los archivosque no pudimos borrar?
265
00:12:18,238 --> 00:12:20,115
Pues la verdad, aunque sean
unos expertos muy acá,
266
00:12:20,198 --> 00:12:23,118
no creo que hayan podido pasar
el núcleo del sistema de mi protección.
267
00:12:23,410 --> 00:12:26,247
Miguel, mientras los expertos
de la procuradora intentan entrar,
268
00:12:26,455 --> 00:12:29,417
tendremos tiempo de borrar
cualquier vínculo que nos comprometa.
269
00:12:29,500 --> 00:12:30,918
Muy bien, gracias a ambos.
270
00:12:31,543 --> 00:12:32,545
¿Y Jimena está por ahí?
271
00:12:32,712 --> 00:12:34,630
Jimena se reportó
enferma, hermano.
272
00:12:35,088 --> 00:12:36,090
Dijo que se sentía mal.
273
00:12:36,173 --> 00:12:38,050
Si se me permite la indiscreción,
la verdad,
274
00:12:38,133 --> 00:12:39,885
a mí sí me preocupa
que Jimena no esté aquí.
275
00:12:40,718 --> 00:12:43,680
Pues sí, casi me crucifican
aquí mis compañeros,
276
00:12:43,763 --> 00:12:46,433
pero la verdad, esta procuradora
sí va en serio, nos va a meter al bote.
277
00:12:46,517 --> 00:12:48,143
¿Y Jimena no está aquí
por un dolor de panza?
278
00:12:48,227 --> 00:12:49,228
No manches.
279
00:12:49,312 --> 00:12:50,770
Está bien, Flaco.
Entiendo tu preocupación,
280
00:12:50,855 --> 00:12:53,398
pero no vale la pena que entremos
en pánico en este momento.
281
00:12:54,567 --> 00:12:56,902
- ¿Alguna otra pregunta?
- Ninguna.
282
00:12:57,110 --> 00:12:58,778
Por mi parte, solo quisiera agregar
283
00:12:59,488 --> 00:13:01,948
que todos nosotros, más allá
de lo que dijo el Flaco,
284
00:13:02,115 --> 00:13:04,702
estamos trabajando juntos
para salir de la crisis.
285
00:13:05,118 --> 00:13:07,705
Muy bien. Gracias a todos,
serán recompensados. Saludos.
286
00:13:08,705 --> 00:13:09,832
Pues ya escucharon, ¿no?
287
00:13:10,665 --> 00:13:11,583
A trabajar.
288
00:13:11,667 --> 00:13:12,877
Cualquier cosa, estoy a la orden.
289
00:13:16,963 --> 00:13:19,842
- Ya bájale a tu histeria, ¿no?
- No es histeria, es paranoia.
290
00:13:22,637 --> 00:13:24,930
Lo único que quiero es que vayan
a esta dirección
291
00:13:25,013 --> 00:13:28,933
a confirmar que, en efecto,
Epigmenio está instalado ahí.
292
00:13:32,353 --> 00:13:33,855
Me parece muy peligroso
293
00:13:33,938 --> 00:13:36,108
que hayas hecho esta investigación
tú sola, Adela.
294
00:13:36,192 --> 00:13:38,110
Ey, no estuvo sola.
Yo estoy con ella, ¿eh?
295
00:13:38,193 --> 00:13:40,820
Que no supieras, es otra cosa,
mi querido cacahuate japonés.
296
00:13:41,863 --> 00:13:44,032
Ah, no. Ya, hombre, ya.
Es una broma, no te esponjes.
297
00:13:44,115 --> 00:13:46,535
No me parece un buen momento
para hacer bromas, ¿no crees?
298
00:13:46,618 --> 00:13:47,620
Bueno, ya.
299
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Para que sepan,
Miguel ya está enterado de todo esto
300
00:13:50,205 --> 00:13:52,542
y está de acuerdo, así que
ni se molesten en discutir.
301
00:13:54,460 --> 00:13:56,712
Y otra cosa, tengan mucho cuidado,
por favor.
302
00:13:57,170 --> 00:13:58,172
Donde los vean,
303
00:13:58,255 --> 00:14:00,840
me van a tirar a la basura
todo el camino recorrido con Carmen.
304
00:14:00,925 --> 00:14:02,552
No, no te preocupes,
tú dalo por hecho.
305
00:14:03,427 --> 00:14:05,428
Y tú, Ishiro, quédate tranquilo.
306
00:14:06,013 --> 00:14:08,265
Créeme que lo último que quiero
es iniciar una guerra.
307
00:14:09,267 --> 00:14:10,558
Pero saber es poder, mi chavo.
308
00:14:10,725 --> 00:14:14,230
Yo seguiré instrucciones.
No te preocupes, seremos cuidadosos.
309
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Bueno, pues, arre.
Vámonos, teriyaki.
310
00:14:25,573 --> 00:14:28,660
La última vez que estuve
en una situación como esta...
311
00:14:29,620 --> 00:14:31,288
...nos quedamos tres días.
312
00:14:33,248 --> 00:14:36,543
Pero eso sí, esa mujer cocinaba
como los dioses.
313
00:14:38,628 --> 00:14:39,755
¿Sabes de quién hablo?
314
00:14:41,923 --> 00:14:44,968
Me parece que conociste
a la suegra de Farchala, ¿no?
315
00:14:46,137 --> 00:14:47,137
¿No?
316
00:14:49,557 --> 00:14:50,557
Pobre.
317
00:14:52,058 --> 00:14:54,353
Hizo todo lo que pudo
para aguantar.
318
00:14:57,607 --> 00:15:00,400
Y no le alcanzó la vida,
literalmente.
319
00:15:05,655 --> 00:15:06,657
¿Tienes hambre?
320
00:15:11,287 --> 00:15:12,287
Ya te dará.
321
00:15:14,038 --> 00:15:17,292
Y cuando pidas,
quizá ya no tengamos.
322
00:15:23,673 --> 00:15:28,178
Pero siempre te ofreceré una manera
de conseguir lo que quieras.
323
00:15:30,180 --> 00:15:31,640
A lo mejor me pides otra cosa.
324
00:15:35,268 --> 00:15:38,813
Es probable que Varela
le llame a Miguel o a la oficina.
325
00:15:40,273 --> 00:15:41,608
Y entonces vendrán a buscarme.
326
00:15:42,275 --> 00:15:43,693
Pues más vale que no pase.
327
00:15:44,653 --> 00:15:48,907
Porque hasta ahí
te alcanza a ti la vida, querida.
328
00:15:53,578 --> 00:15:54,580
Ahí va.
329
00:15:59,918 --> 00:16:02,922
A ver, vete hacia la tercera terraza
del lado derecho.
330
00:16:06,758 --> 00:16:08,302
Ahí. Aguántame.
331
00:16:10,553 --> 00:16:13,057
Ahí está el desgraciado de Peligros
y el japonés, ahí están.
332
00:16:13,140 --> 00:16:14,140
¿Ya los viste?
333
00:17:03,148 --> 00:17:04,483
- Carmen.
- Tacho.
334
00:17:08,028 --> 00:17:10,780
Esa es Carmen,
la esposa de Epigmenio.
335
00:17:13,117 --> 00:17:14,410
¿Ese que está ahí no es Tacho?
336
00:17:17,620 --> 00:17:20,790
Ey, parece que ya se reconciliaron.
337
00:17:20,915 --> 00:17:22,125
¿Y están aquí?
338
00:17:22,292 --> 00:17:24,462
Sí, los tenemos ubicados.
339
00:17:26,045 --> 00:17:27,047
- Pásate.
- Va.
340
00:17:28,173 --> 00:17:29,173
Dale.
341
00:17:49,193 --> 00:17:51,113
Ya sabes qué tienes que hacer, Gallo.
342
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
Y no te preocupes.
343
00:17:53,490 --> 00:17:55,825
Tu familia va a quedar bien remunerada
por tu trabajo.
344
00:17:56,535 --> 00:17:57,535
A ver.
345
00:17:59,328 --> 00:18:00,330
No, pues sí.
346
00:18:03,458 --> 00:18:04,460
Listo, Flaco.
347
00:18:04,543 --> 00:18:07,337
Ya quedó borrada toda conexión
de Miguel con la empresa Zigurat.
348
00:18:07,628 --> 00:18:09,882
Si llegan a encontrar algo,
no van a llegar a nosotros.
349
00:18:09,965 --> 00:18:11,592
Vientos. ¿Jorge dónde está?
350
00:18:12,467 --> 00:18:14,928
Fue a recoger unos papeles a su casa,
Miguel se lo pidió.
351
00:18:16,805 --> 00:18:17,807
Eso está sospechoso.
352
00:18:18,015 --> 00:18:21,352
¿Qué tiene de sospechoso que Jorge
vaya a su casa por unos papeles?
353
00:18:21,435 --> 00:18:22,435
No te burles, Kenia.
354
00:18:22,685 --> 00:18:23,812
Jorge es hermano de Miguel.
355
00:18:23,895 --> 00:18:25,730
A lo mejor, Miguel sabe
que se está terminando todo
356
00:18:25,813 --> 00:18:26,940
y lo está sacando de la línea de fuego.
357
00:18:27,023 --> 00:18:29,693
No. No, Flaco, Jorge no me dejaría aquí.
358
00:18:29,777 --> 00:18:30,943
A lo mejor Jorge ni sabe.
359
00:18:31,027 --> 00:18:32,487
¡Ay, Flaco, estás paranoico!
360
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
Pues la Kenia que yo conozco
se hubiera subido
361
00:18:34,030 --> 00:18:35,448
al tren de la paranoia conmigo, ¿sabes?
362
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Bueno, ¿cómo ves que esta Kenia
es mucho más madura?
363
00:18:39,620 --> 00:18:42,163
Si tuvieras una carta
para salir de la cárcel gratis,
364
00:18:42,747 --> 00:18:43,748
¿me la dirías, no?
365
00:18:43,832 --> 00:18:45,833
Ay, cómo dices estupideces.
366
00:18:46,960 --> 00:18:49,128
Más bien, el que tiene esa carta
eres tú, ¿no?
367
00:18:51,257 --> 00:18:53,258
¡Ay, Flaco!
Ya vas a empezar otra vez.
368
00:18:53,342 --> 00:18:55,260
No, es que contigo no se puede.
369
00:18:55,343 --> 00:18:56,678
Era un chiste.
370
00:19:26,250 --> 00:19:28,710
Pues los disparos pueden comenzar
en cualquier momento, Carmen.
371
00:19:29,043 --> 00:19:30,420
Debemos estar alerta, ¿va?
372
00:19:31,170 --> 00:19:33,673
Oye, y si echan una bomba,
¿qué hacemos?
373
00:19:35,383 --> 00:19:36,385
Nos agachamos.
374
00:19:38,553 --> 00:19:39,555
Sí.
375
00:19:47,395 --> 00:19:48,647
Ese es Epigmenio.
376
00:19:50,148 --> 00:19:52,483
No le veo el rostro.
¿Estás seguro?
377
00:19:56,697 --> 00:19:58,823
Sí, es él.
378
00:20:09,960 --> 00:20:11,545
¿Y esa computadora nueva?
379
00:20:11,920 --> 00:20:13,047
¿Para qué?
380
00:20:13,213 --> 00:20:16,132
Esta computadora
la voy a dejar así, tal cual está.
381
00:20:16,967 --> 00:20:19,177
La voy a dejar sin conectar a la red,
independiente.
382
00:20:20,512 --> 00:20:21,680
Virgen, como tú, ¿no?
383
00:20:21,763 --> 00:20:24,098
Ay, ¿te quedaste con las ganas
de hace ratito?
384
00:20:24,808 --> 00:20:25,850
Sí, ¿verdad?
385
00:20:25,933 --> 00:20:27,643
Bueno, ¿y para qué nos va a servir?
386
00:20:27,978 --> 00:20:29,938
Ahí vamos a poner
toda la información delicada
387
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
para que no nos pase
lo que nos pasó ahorita.
388
00:20:31,982 --> 00:20:35,735
La información que pongamos aquí
solamente la vamos a poder ver aquí.
389
00:20:36,903 --> 00:20:38,613
Además, le vamos a poner
una contraseña.
390
00:20:39,155 --> 00:20:43,160
Si la pones mal tres veces,
se borra toda la información de volada.
391
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
Ah, ¿y quién va a saber
esa contraseña?
392
00:20:45,745 --> 00:20:46,747
Miguel.
393
00:20:47,663 --> 00:20:48,665
Y yo.
394
00:20:49,165 --> 00:20:50,292
O sea, ¿ya no confías en mí?
395
00:20:54,045 --> 00:20:56,005
Ay, papi,
¿por qué estás tan ansioso?
396
00:20:56,088 --> 00:20:58,467
Que no haya pasado nada
son buenas noticias, ¿no?
397
00:20:58,550 --> 00:21:00,927
Pues yo hubiera preferido
que fuera un atentado.
398
00:21:02,012 --> 00:21:04,848
A ver, Carmen,
si no me quieren matar,
399
00:21:04,932 --> 00:21:07,308
¿para qué quiere Miguel Garza
a su mujer detrás de ti?
400
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
¿Qué es lo que están buscando?
401
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
Socio, ese japonés es muy rebuscado.
402
00:21:12,063 --> 00:21:13,523
Pues eso es lo que me tiene cansado.
403
00:21:13,607 --> 00:21:16,150
Por lo pronto, ya puse hombres
en los puestos de seguridad,
404
00:21:16,233 --> 00:21:17,193
por si las moscas.
405
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
Bueno, entonces por si las moscas,
406
00:21:18,737 --> 00:21:20,822
tenemos que acabar
con esta vieja mentirosa de una vez.
407
00:21:20,905 --> 00:21:22,032
No, todavía no.
408
00:21:22,407 --> 00:21:24,242
Ay, Epi, me ha tratado
como una estúpida.
409
00:21:24,533 --> 00:21:26,870
Yo quiero que sienta el rigor
de lo que es meterse con nosotros.
410
00:21:26,953 --> 00:21:29,665
Y lo va a sentir, Carmen,
pero no te me adelantes.
411
00:21:31,123 --> 00:21:34,377
Esto va a ser un juego de estrategias
y Miguel es muy bueno para eso.
412
00:22:25,387 --> 00:22:27,222
No te quieras pasar de lista.
413
00:22:47,783 --> 00:22:48,868
Buenas tardes.
414
00:22:48,952 --> 00:22:50,037
- ¿Doctor Varela?
- Sí.
415
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
Miguel Garza me mandó por usted.
416
00:22:51,705 --> 00:22:53,707
- Sígame, por favor. ¿Le ayudo?
- Sí, gracias.
417
00:23:13,977 --> 00:23:15,562
Le aseguro que no soy
la persona que usted cree.
418
00:23:15,645 --> 00:23:17,647
- ¿Para qué me trae aquí?
- Pronto lo sabrás.
419
00:23:19,190 --> 00:23:21,025
- ¿Señorita Jimena?
- Adentro.
420
00:23:21,485 --> 00:23:24,320
¿Qué es esto?
¿Por qué está haciendo esto?
421
00:23:24,403 --> 00:23:26,698
- ¿Qué es lo que quiere?
- Ponte de rodillas.
422
00:23:28,032 --> 00:23:29,075
¿Está bien?
423
00:23:30,285 --> 00:23:31,368
¿Qué quiere de nosotros?
424
00:23:31,745 --> 00:23:32,745
Déjenos ir, por favor.
425
00:23:33,288 --> 00:23:35,248
Quiero la fórmula de la efilina.
426
00:23:38,000 --> 00:23:39,002
Vamos, doctor.
427
00:23:40,253 --> 00:23:43,673
Haz que este viaje tan largo
tenga un buen propósito.
428
00:23:43,757 --> 00:23:45,592
- Por favor, déjanos ir.
- ¡Tú cállate!
429
00:23:45,675 --> 00:23:47,468
Yo no tengo la fórmula, no la sé.
430
00:23:48,678 --> 00:23:52,807
Por favor, ya he jugado a este juego
tantas veces, de verdad.
431
00:23:52,890 --> 00:23:54,600
Ya se acabó mi paciencia.
432
00:23:55,060 --> 00:23:59,147
Te lo voy a preguntar
por las buenas por última vez.
433
00:24:03,025 --> 00:24:04,735
¿Cuál es la fórmula de la efilina?
434
00:24:08,030 --> 00:24:09,032
Bien,
435
00:24:09,448 --> 00:24:10,950
no me dejas otra alternativa.
436
00:24:24,797 --> 00:24:25,965
¿Dónde está Miguel?
437
00:24:27,342 --> 00:24:28,343
No sé.
438
00:24:36,935 --> 00:24:37,935
Aquí tiene.
439
00:24:38,018 --> 00:24:39,020
Gracias.
440
00:24:42,648 --> 00:24:43,650
Increíble.
441
00:24:44,150 --> 00:24:45,402
¿Necesita algo más?
442
00:24:46,193 --> 00:24:48,238
- Un café, por favor.
- Sí, claro.
443
00:25:08,217 --> 00:25:09,217
¿Qué quieres?
444
00:25:09,425 --> 00:25:10,677
¿Bueno? Epigmenio.
445
00:25:11,343 --> 00:25:12,345
Quiero hablar contigo.
446
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Pues ya estamos hablando, ¿no?
447
00:25:13,888 --> 00:25:16,390
Personalmente, Epigmenio,
no por el tele...
448
00:25:17,892 --> 00:25:18,893
Con permiso.
449
00:25:19,435 --> 00:25:20,437
Adelante.
450
00:25:20,937 --> 00:25:21,938
Déjelo aquí.
451
00:25:24,857 --> 00:25:26,777
Cierra la puerta, por favor,
cuando te vayas.
452
00:25:26,860 --> 00:25:28,068
Sí. Sí, señor.
453
00:25:41,708 --> 00:25:43,167
Quiero proponerte algo.
454
00:25:43,668 --> 00:25:46,378
No creo que me vayas a proponer
nada diferente, Carlos.
455
00:25:46,503 --> 00:25:47,672
Veámonos hoy mismo.
456
00:25:47,797 --> 00:25:49,465
Es mejor no decir nada más por aquí.
457
00:25:49,548 --> 00:25:51,008
Está bueno. ¿Y dónde?
458
00:25:51,092 --> 00:25:54,678
En el estacionamiento de la calle Cádiz,
en Mixcoac, al mediodía.
459
00:25:54,845 --> 00:25:56,388
¿Ese que está pasando la rotonda?
460
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Sí, ahí es.
461
00:25:57,890 --> 00:25:58,892
Ahí nos vemos.
462
00:26:18,453 --> 00:26:19,453
¿Ves?
463
00:26:20,372 --> 00:26:22,457
Yo sabía que tienes buena memoria.
464
00:26:22,540 --> 00:26:23,750
¡Ay!
465
00:26:32,258 --> 00:26:34,093
Más les vale que esto funcione.
466
00:26:34,927 --> 00:26:36,012
Esto no fue nada.
467
00:26:36,972 --> 00:26:38,307
No querrán verme enojado.
468
00:26:41,142 --> 00:26:42,602
No se vayan a mover de aquí.
469
00:26:55,990 --> 00:26:58,158
¿Y han logrado algo?
Te escucho muy cansado.
470
00:26:58,785 --> 00:27:00,620
No hemos descansado ni un minuto.
471
00:27:01,663 --> 00:27:03,915
¿Cuándo te voy a ver?
Siento que ya ni te conozco.
472
00:27:03,998 --> 00:27:05,000
Por ahora no.
473
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Ni los abogados ni yopodemos despegarnos de aquí.
474
00:27:07,752 --> 00:27:08,753
Sí, me imagino.
475
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Adela...
476
00:27:10,505 --> 00:27:11,505
Mande.
477
00:27:11,673 --> 00:27:13,048
Hay algo que tengo que decirte.
478
00:27:13,132 --> 00:27:16,052
Es una noticia que no va a gustarte,pero prefiero dártela yo mismo.
479
00:27:17,428 --> 00:27:18,430
¿Qué es?
480
00:27:19,013 --> 00:27:20,682
Tendremos que cerrarla fundación Jin.
481
00:27:20,765 --> 00:27:21,767
¿Qué?
482
00:27:22,058 --> 00:27:23,058
¿Por qué?
483
00:27:23,308 --> 00:27:24,435
Es parte de la estrategia
484
00:27:24,518 --> 00:27:26,353
para el nuevo blindajefinanciero y legal.
485
00:27:31,400 --> 00:27:33,653
¿Por qué tiene que ser
con la fundación, Miguel?
486
00:27:33,778 --> 00:27:35,738
No puedo dejar a todas esas mujeres
en la calle.
487
00:27:36,530 --> 00:27:37,657
Algo se nos ocurrirá.
488
00:27:37,782 --> 00:27:40,577
No, yo estoy segurísima
de que debes de tener otra opción.
489
00:27:40,868 --> 00:27:42,328
Lo siento, Adela, no tengo opción.
490
00:27:51,797 --> 00:27:53,382
Trejo, ¿qué hay de Jimena?
491
00:27:54,340 --> 00:27:55,717
Sigo sin noticias de ella.
492
00:27:56,133 --> 00:27:57,593
Esto no me gusta.
493
00:27:57,718 --> 00:27:59,137
A mí tampoco me da buena espina.
494
00:27:59,512 --> 00:28:01,680
Si no llega o llama en 30 minutos,vayan a verla.
495
00:28:02,515 --> 00:28:03,517
Eso haremos.
496
00:28:03,767 --> 00:28:04,767
Perdón.
497
00:28:04,933 --> 00:28:06,518
Perdón, pero Montero está aquí.
498
00:28:06,728 --> 00:28:07,728
Busca a Miguel.
499
00:28:08,438 --> 00:28:10,065
Adela, encárgate, por favor.
500
00:28:10,398 --> 00:28:11,398
¿Yo?
501
00:28:12,025 --> 00:28:13,025
Sí, tú.
502
00:28:13,818 --> 00:28:15,570
Ya después platicaremosde la fundación.
503
00:28:16,738 --> 00:28:17,738
¿Adela?
504
00:28:22,368 --> 00:28:23,745
Eh, ya salió.
505
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
¿Puedo pasar?
506
00:28:42,555 --> 00:28:45,308
Juana. Eh, sí, siéntate, pásale.
507
00:28:53,107 --> 00:28:54,775
Pensé que ya no te iba a volver a ver.
508
00:28:56,610 --> 00:28:57,612
Yo tampoco.
509
00:28:58,613 --> 00:29:01,657
Mira, antes que me digas nada, quiero...
510
00:29:03,408 --> 00:29:05,662
Acepto que fui un imbécil.
511
00:29:06,370 --> 00:29:08,707
Y que no debí haberte tratado
como te traté.
512
00:29:10,082 --> 00:29:11,083
La verdad, sí.
513
00:29:11,750 --> 00:29:14,378
Pero sé que las cosas han cambiado.
514
00:29:16,630 --> 00:29:17,632
Tienes razón.
515
00:29:19,092 --> 00:29:20,302
Y ahora que te veo,
516
00:29:21,928 --> 00:29:23,847
entiendo que realmente
tenías tus motivos.
517
00:29:25,140 --> 00:29:26,182
Tantos que hasta...
518
00:29:28,267 --> 00:29:31,228
No, está bien.
No tienes por qué sentirte mal.
519
00:29:32,188 --> 00:29:37,985
De verdad, yo tomé ciertas decisiones
y estoy pagando las consecuencias.
520
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Lo siento.
521
00:29:42,990 --> 00:29:46,160
Pues he venido
porque creo que tienes razón.
522
00:29:48,162 --> 00:29:52,208
He escuchado cosas en la oficina que no...
no me dejan dormir.
523
00:29:53,375 --> 00:29:54,377
¿A qué te refieres?
524
00:30:08,767 --> 00:30:10,393
Ha pasado mucho tiempo,
525
00:30:11,937 --> 00:30:15,940
pero estoy convencida que Duarte
está tramando algo fuerte.
526
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
¿Pasó algo?
527
00:30:19,193 --> 00:30:20,195
Todavía no,
528
00:30:20,570 --> 00:30:22,488
pero pronto se verá
con Epigmenio Moncada.
529
00:30:24,032 --> 00:30:25,283
¿Y cómo sabes eso?
530
00:30:27,785 --> 00:30:28,787
Los escuché.
531
00:30:30,413 --> 00:30:32,957
Sé la hora y el lugar exacto.
532
00:30:39,380 --> 00:30:41,967
Necesito saber que esta fórmula
no es una farsa.
533
00:30:42,633 --> 00:30:43,635
Bien.
534
00:30:43,843 --> 00:30:45,135
Lo sabremos cuanto antes.
535
00:30:45,803 --> 00:30:47,805
Dime que es la fórmula correcta
de la efilina
536
00:30:47,888 --> 00:30:50,350
y podré deshacerme de Varela
de una buena vez.
537
00:30:55,855 --> 00:30:58,482
Bueno, si no me puede atender
ni un solo momento,
538
00:30:58,567 --> 00:31:00,902
es porque Miguel debe estar
muy ocupado, ¿no?
539
00:31:01,402 --> 00:31:02,612
Me da mucha pena, pero sí.
540
00:31:02,987 --> 00:31:04,780
Miguel está cerrando muchos proyectos.
541
00:31:05,782 --> 00:31:06,782
¿Cerrando proyectos?
542
00:31:07,533 --> 00:31:09,910
Pues mira, yo nada más vine a ajustar
mi agenda con él,
543
00:31:10,662 --> 00:31:13,790
porque estoy invitado a un programa,
el más importante y con mayor rating,
544
00:31:13,873 --> 00:31:15,750
yo quiero saber qué es
lo que quiere que diga.
545
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
Sí, yo sé.
546
00:31:16,918 --> 00:31:19,753
Lo que Miguel necesita es que usted apoye
a Sayanes como candidato.
547
00:31:19,837 --> 00:31:20,838
Eso ya lo sé.
548
00:31:21,422 --> 00:31:22,423
Y lo hago bastante bien.
549
00:31:22,507 --> 00:31:23,382
Perfecto.
550
00:31:23,465 --> 00:31:25,217
Eso es lo único que Miguel necesita.
551
00:31:27,345 --> 00:31:28,345
Está bien.
552
00:31:28,428 --> 00:31:30,348
No sabes cómo me encantan
estas reunioncitas
553
00:31:30,432 --> 00:31:33,475
- tan efectivas y tan ilustrativas.
- Disculpe, está sangrando un poco.
554
00:31:33,977 --> 00:31:34,977
A ver.
555
00:31:35,060 --> 00:31:36,062
Otra vez.
556
00:31:36,478 --> 00:31:37,480
Gracias.
557
00:31:39,440 --> 00:31:41,817
Es esta maldita contaminación
que me tiene harto,
558
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
esto no me pasaba en Tijuana, jamás.
559
00:31:44,737 --> 00:31:45,947
Mira, te voy a pedir un favor.
560
00:31:48,157 --> 00:31:50,618
Le dices a Miguel que voy a hacer
lo que me pide, ¿sí?
561
00:31:50,868 --> 00:31:52,662
- Claro.
- Bueno, con permiso.
562
00:31:52,745 --> 00:31:53,747
- Propio.
- Voy al baño.
563
00:32:00,085 --> 00:32:01,587
Entonces, ¿es en serio?
564
00:32:01,837 --> 00:32:03,715
¿Epigmenio y Duarte sí se van a reunir?
565
00:32:03,798 --> 00:32:05,592
Ajá. ¿Vienes conmigo?
566
00:32:06,883 --> 00:32:07,885
¿Cómo?
567
00:32:08,260 --> 00:32:09,887
Tú no estás pensando en ir, ¿o sí?
568
00:32:09,970 --> 00:32:13,140
Eso es precisamente
lo que voy a hacer, ¿me llevas?
569
00:32:13,725 --> 00:32:15,935
No, obviamente no te voy a llevar.
570
00:32:16,018 --> 00:32:17,353
No, si no te estoy preguntando.
571
00:32:17,437 --> 00:32:19,313
No, Héctor, y a mí no me importa
lo que digas.
572
00:32:19,855 --> 00:32:21,315
No estás en condiciones.
573
00:32:21,398 --> 00:32:23,442
Además, sabes que Ana me mataría.
574
00:32:24,152 --> 00:32:26,778
A ver, no le vamos a decir nada a Ana,
obviamente.
575
00:32:27,238 --> 00:32:29,823
Héctor, voy a ir yo sola.
576
00:32:30,742 --> 00:32:33,160
No. No, Claudia, eso sí
no te lo voy a permitir, ¿eh?
577
00:32:34,162 --> 00:32:36,330
Héctor, es más peligroso
si tú me acompañas.
578
00:32:37,498 --> 00:32:39,375
Dime, ¿cómo vamos a maniobrar la silla?
579
00:32:39,875 --> 00:32:41,585
Ellos nos ven y nos matan, Héctor.
580
00:32:41,668 --> 00:32:43,963
Voy a ir, Claudia y punto, ¿sí?
581
00:32:44,338 --> 00:32:47,050
Esta también es mi historia, oye,
también es mío esto.
582
00:32:48,342 --> 00:32:49,510
¿Sí? Vámonos ya.
583
00:32:50,553 --> 00:32:51,553
Órale, Claudia.
584
00:32:53,513 --> 00:32:54,557
Eres el colmo, Héctor.
585
00:32:55,098 --> 00:32:57,143
Querías que fuera
el mismo Héctor de antes, ¿no?
586
00:32:57,393 --> 00:33:00,270
Soy el mismo, a medias,
pero sigo siendo Héctor.
587
00:33:00,480 --> 00:33:01,647
Vámonos, que se hace tarde.
588
00:33:04,150 --> 00:33:05,233
Voy por mi bolsa.
589
00:33:17,372 --> 00:33:19,498
Nada. No contesta.
590
00:33:21,625 --> 00:33:23,920
Flaco, ¿puedes localizar su celular?
591
00:33:24,003 --> 00:33:25,838
Eso estoy intentando,
pero no tengo suerte.
592
00:33:26,713 --> 00:33:28,215
¿Por qué? ¿Está apagado?
593
00:33:28,590 --> 00:33:29,675
Ese no sería el problema.
594
00:33:29,967 --> 00:33:32,303
Hay de dos, o le quitaron la batería
o lo destruyeron.
595
00:33:34,888 --> 00:33:36,723
¿Puedes saber cuándo lo usó
por última vez?
596
00:33:36,807 --> 00:33:37,808
Sí, claro.
597
00:33:44,190 --> 00:33:47,025
La última vez llamó a Trejo...
598
00:33:47,485 --> 00:33:50,153
Claro, eso fue cuando me habló
para decirme que estaba enferma.
599
00:33:51,363 --> 00:33:52,365
¿Y a Nepal?
600
00:34:01,582 --> 00:34:02,583
Chale.
601
00:34:12,218 --> 00:34:13,593
Tenemos que salir de aquí.
602
00:34:14,220 --> 00:34:15,262
¡Inténtalo!
603
00:34:16,763 --> 00:34:18,933
¿La fórmula que le diste a Hans
era la correcta?
604
00:34:20,477 --> 00:34:21,477
Sí.
605
00:34:22,645 --> 00:34:24,897
En cuanto la pruebe
va a venir aquí a matarnos,
606
00:34:25,648 --> 00:34:28,400
porque ya no le servimos de nada
y no va a dejar cabos sueltos.
607
00:34:29,485 --> 00:34:31,528
¡Inténtalo, haz algo!
¡Tenemos que escapar!
608
00:34:33,782 --> 00:34:34,698
No puedo.
609
00:34:35,323 --> 00:34:36,575
No puedo, me duele mucho.
610
00:34:36,867 --> 00:34:39,787
Ya sé, pero es que Hans
puede regresar en cualquier momento.
611
00:34:39,870 --> 00:34:40,872
¡Inténtalo!
612
00:34:42,038 --> 00:34:43,040
¡Ah!
613
00:34:51,298 --> 00:34:52,383
Eso se ve bien.
614
00:34:52,883 --> 00:34:53,968
Al parecer...
615
00:34:56,053 --> 00:34:57,763
¿Cómo que al parecer?
616
00:34:58,013 --> 00:34:59,015
Algo está fallando.
617
00:35:01,017 --> 00:35:02,100
¿Eso es sangre?
618
00:35:02,352 --> 00:35:03,352
Así es.
619
00:35:03,812 --> 00:35:05,480
Algo está muy mal con la fórmula.
620
00:35:09,858 --> 00:35:11,152
¿Varela me mintió?
621
00:35:12,068 --> 00:35:14,905
No lo sé, pero algo no cuadra.
622
00:35:32,673 --> 00:35:35,133
Claudia, espérame en la camioneta,
por favor.
623
00:35:35,635 --> 00:35:36,635
No, claro que no.
624
00:35:36,927 --> 00:35:39,263
No, ¿cómo que no?
Claudia, ey. ¡Oye!
625
00:35:39,847 --> 00:35:41,890
Puede ser peligroso.
Por favor, espérame aquí.
626
00:35:41,973 --> 00:35:43,893
¿Y se supone que ahora
vas a hacer todo tú solo?
627
00:35:44,227 --> 00:35:46,228
¿No me dijiste que te acompañara
para ayudarte?
628
00:35:47,522 --> 00:35:49,523
Me dijiste que como
en los viejos tiempos, ¿o no?
629
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Bueno, está bien, pero apúrate.
630
00:35:51,525 --> 00:35:53,987
- Ok, voy a subir esto.
- Voy a buscar dónde escondernos.
631
00:35:54,070 --> 00:35:55,153
Ok, ahí voy.
632
00:36:09,210 --> 00:36:11,420
¡Debiste haberlo pensado
antes de engañarme!
633
00:36:11,503 --> 00:36:13,213
- ¡No me mate, por favor!
- ¡Te voy a matar aquí mismo!
634
00:36:13,297 --> 00:36:15,382
¡No me mate, por favor!
¡Ya le di la fórmula! ¿Qué más quiere?
635
00:36:15,465 --> 00:36:16,467
¡Es una mentira!
636
00:36:16,550 --> 00:36:18,218
¡No es ninguna mentira!
¡Nada más me quiero ir de aquí!
637
00:36:18,302 --> 00:36:20,555
- ¡No le mentiría!
- ¡Algo está fallando!
638
00:36:20,638 --> 00:36:23,015
¡No sé qué esté fallando!
¡Esa es la fórmula de la efilina!
639
00:36:23,098 --> 00:36:25,350
Es exactamente la que usamos
en el laboratorio, ¡se lo juro!
640
00:36:32,900 --> 00:36:36,195
No se atrevan a hacer un solo ruido.
641
00:37:03,763 --> 00:37:04,765
Ishiro.
642
00:37:08,102 --> 00:37:09,145
¿Qué pasa, Jimena?
643
00:37:09,437 --> 00:37:12,940
¿Qué pasa de qué?
Le avisé a Trejo que estaba enferma.
644
00:37:16,068 --> 00:37:17,362
No, ¿qué haces?
645
00:37:17,778 --> 00:37:20,113
¿No me puedo tomar ni un solo día
de descanso, en serio?
646
00:37:22,950 --> 00:37:23,952
Está bien.
647
00:37:25,620 --> 00:37:26,620
Lo siento.
648
00:37:26,870 --> 00:37:28,913
Espero ya mañana poder estar
en la oficina.
649
00:37:31,042 --> 00:37:32,918
Estaré al pendiente por si necesitas algo.
650
00:37:33,668 --> 00:37:34,837
Gracias. Ishiro...
651
00:37:35,963 --> 00:37:39,508
...prometo mañana compensarte
la cena en el restaurante Atari.
652
00:37:40,258 --> 00:37:42,387
Hoy simplemente prefiero descansar.
653
00:37:45,305 --> 00:37:48,225
Está bien, mañana entonces.
654
00:37:48,892 --> 00:37:49,893
Sí.
655
00:37:50,227 --> 00:37:51,270
Hasta mañana.
656
00:38:25,053 --> 00:38:26,055
Epigmenio.
657
00:38:27,055 --> 00:38:28,265
¿Qué es lo que pasa, Carlos?
658
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
No podemos estarnos exponiendo
de esta manera.
659
00:38:30,727 --> 00:38:32,310
Sí, lo sé, pero es importante.
660
00:38:32,937 --> 00:38:34,022
Bueno, pues a ver, dime.
661
00:38:34,355 --> 00:38:37,148
¿Qué tan importante puede ser
para vernos personalmente?
662
00:38:37,232 --> 00:38:39,610
Necesito que hagamos una alianza de nuevo.
663
00:38:40,193 --> 00:38:41,695
Un pacto inquebrantable.
664
00:38:42,905 --> 00:38:46,617
Mira, actuar cada uno por su lado
no nos está llevando a nada bueno.
665
00:38:47,410 --> 00:38:49,495
En cambio, juntos somos
mucho más poderosos.
666
00:38:49,578 --> 00:38:50,705
- Toma la foto.
- Espera.
667
00:38:50,788 --> 00:38:52,623
Y podemos enfrentarnos a Miguel.
668
00:38:52,707 --> 00:38:54,333
Miguel, siempre Miguel.
669
00:38:54,792 --> 00:38:56,293
Ya me tiene enfermo ese tipo.
670
00:38:56,418 --> 00:38:57,837
Bueno, justamente por eso.
671
00:38:58,212 --> 00:38:59,672
Tenemos que hundirlo, Epigmenio.
672
00:39:00,088 --> 00:39:03,300
Juntar las pruebas que demuestren
que Miguel es un mafioso.
673
00:39:04,177 --> 00:39:06,178
Nadie más que nosotros puede hacerlo.
674
00:39:07,012 --> 00:39:09,848
Que todo el mundo sepa que Miguel Garza
es el rey de la efilina.
675
00:39:10,057 --> 00:39:13,018
Ya nos dimos cuenta
que eso es más difícil de lo que parece.
676
00:39:13,768 --> 00:39:16,063
La procuradora también quiere a Miguel.
677
00:39:17,105 --> 00:39:18,357
Así que vamos a entregárselo.
678
00:39:18,857 --> 00:39:19,858
¿Quién?
679
00:39:20,192 --> 00:39:22,445
- ¿La cazatraficantes?
- Sí, así es.
680
00:39:23,570 --> 00:39:26,448
Imagínate si se lo entregamos
en bandeja de plata.
681
00:39:28,658 --> 00:39:30,410
Vamos a darle lo que ella quiere.
682
00:39:30,787 --> 00:39:34,540
Y cuando Miguel caiga,
Sayanes perderá toda su credibilidad
683
00:39:34,623 --> 00:39:38,502
porque fue apoyado por un mafioso,
y tú y yo seremos inalcanzables.
684
00:39:41,338 --> 00:39:42,338
¿Y eso?
685
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
- ¿Ya?
- Sí.
686
00:40:16,123 --> 00:40:17,123
Gracias, hija.
687
00:40:22,420 --> 00:40:24,382
Señor, su agua.
En cinco minutos al aire.
688
00:40:24,590 --> 00:40:25,590
Gracias.
689
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Pues...
690
00:40:45,777 --> 00:40:47,697
Te di tu oportunidad, Varela.
691
00:40:48,572 --> 00:40:51,992
Es una lástima que una mente
tan brillante como la tuya
692
00:40:52,242 --> 00:40:54,162
tenga que terminar así.
693
00:41:10,177 --> 00:41:11,553
Tranquila.
694
00:41:14,848 --> 00:41:15,850
Gracias.
695
00:41:17,100 --> 00:41:18,102
Buena actuación.
696
00:41:18,935 --> 00:41:20,312
Sabía que me entenderías.
697
00:41:21,897 --> 00:41:23,565
En realidad, me sorprendiste.
698
00:41:24,275 --> 00:41:25,275
¿Atari?
699
00:41:25,567 --> 00:41:28,112
Significa bajo amenaza, lo sé.
700
00:41:29,322 --> 00:41:31,157
¿En qué momento aprendiste a jugar al Go?
701
00:41:32,032 --> 00:41:34,702
¿Se te olvida que en algún momento
quería impresionar a Miguel?
702
00:41:35,368 --> 00:41:37,203
Solo que no sirvió de nada.
703
00:41:37,913 --> 00:41:39,707
¿Tú crees que no sirvió de nada?
704
00:41:40,917 --> 00:41:42,960
Hoy te acaba de salvar la vida.
705
00:41:55,138 --> 00:41:57,348
Ay, con permisito, dijo Monchito.
706
00:41:58,308 --> 00:41:59,560
Gobernador Montero,
707
00:41:59,643 --> 00:42:02,395
bienvenido a nuestro foro,es un placer tenerlo con nosotros.
708
00:42:02,478 --> 00:42:05,148
El placer es mío, Denisse.Muchísimas gracias por la invitación
709
00:42:05,232 --> 00:42:06,525
y buena tarde a todos en casa.
710
00:42:06,983 --> 00:42:08,985
Como gobernador de Baja California,
711
00:42:09,068 --> 00:42:10,528
nos gustaría saber de primera fuente
712
00:42:10,612 --> 00:42:13,198
su opinión respectoa esta reñida contienda
713
00:42:13,282 --> 00:42:15,033
entre los candidatos a la presidencia.
714
00:42:15,117 --> 00:42:18,037
Yo no la llamaríareñida contienda, ¿eh?
715
00:42:18,120 --> 00:42:23,083
Porque, en realidad, solo existeuna persona capaz de promulgarse
716
00:42:23,167 --> 00:42:26,712
como futuro candidatoo presidente de la nación
717
00:42:27,128 --> 00:42:29,298
y él es el candidato Sayanes.
718
00:42:29,382 --> 00:42:31,550
¿Usted piensaque el candidato Sayanes
719
00:42:31,633 --> 00:42:33,760
es la mejor opciónpara nuestro país?
720
00:42:33,843 --> 00:42:36,763
Es una respuesta muy sencillay el público estará de acuerdo conmigo
721
00:42:37,222 --> 00:42:39,850
que Sayanes se ha entregadoen cuerpo y alma
722
00:42:40,767 --> 00:42:44,772
a una lucha contra la corrupcióny los grupos delictivos.
723
00:42:46,065 --> 00:42:48,400
Se ve que Miguel lo tiene
muy bien adoctrinado.
724
00:42:49,777 --> 00:42:54,698
Sayanes es un candidatototalmente limpio y transparente, ¿eh?
725
00:42:55,490 --> 00:43:00,453
Cosa que yo no podría opinaro asegurar de los demás contrincantes.
726
00:43:00,537 --> 00:43:01,538
Jamás.
727
00:43:02,038 --> 00:43:03,665
¿Qué quiere usted decir con eso?
728
00:43:03,748 --> 00:43:07,795
¿Que puede existir irregularidadesentre los otros aspirantes?
729
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Yo solamente digoque Sayanes
730
00:43:11,507 --> 00:43:14,427
jamás ha defraudado al pueblo,en ningún sentido, ¿eh?
731
00:43:14,760 --> 00:43:19,682
Sino al contrario, siempre ha sidomuy minucioso al manejar su agenda
732
00:43:19,973 --> 00:43:24,060
en situaciones específicas,que ante los ojos de los demás
733
00:43:24,143 --> 00:43:26,355
podría aparecer como en un segundo plano.
734
00:43:26,605 --> 00:43:32,610
Él no, él tiene un maravilloso interéssobre las cuestiones ambientales
735
00:43:32,987 --> 00:43:34,988
y es un problema que atañe al país
736
00:43:35,072 --> 00:43:37,448
y que hay que trabajar duroen ello, rápido, ¿no?
737
00:43:37,658 --> 00:43:39,577
También no puedo dejarde lado el apoyo a...
738
00:43:40,118 --> 00:43:42,203
¿Se siente usted bien?Gobernador...
739
00:43:43,455 --> 00:43:44,540
¿Qué le pasa? ¿Está bien?
740
00:43:45,540 --> 00:43:46,917
Respire, por favor, respire.
741
00:43:47,292 --> 00:43:49,420
Creo que necesito un momento,por favor, Denisse.
742
00:43:49,503 --> 00:43:50,503
Claro que sí.
743
00:43:50,587 --> 00:43:52,172
Respire, por favor, tranquilícese.
744
00:43:53,132 --> 00:43:54,883
Eh, sí, creo que...
745
00:43:54,967 --> 00:43:56,385
¿Pueden parar la entrevista, por favor?
746
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
Claro, claro que sí.
Por favor, ayúdennos.
747
00:43:58,387 --> 00:43:59,388
Este...
748
00:43:59,722 --> 00:44:00,763
Creo que me voy a casa.
749
00:44:01,098 --> 00:44:02,098
No.
750
00:44:02,182 --> 00:44:05,143
¡No! ¡Gobernador!
¿Qué le pasa?
751
00:44:05,268 --> 00:44:08,355
¡Gobernador!
¡Ayuda, un doctor! ¡Rápido!
56916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.