Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:20,230
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,732 --> 00:00:25,318
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,653
Como siempre
4
00:00:29,822 --> 00:00:32,367
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,450 --> 00:00:36,578
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,662 --> 00:00:39,290
El amor es maravilloso
7
00:00:39,373 --> 00:00:42,960
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,043 --> 00:00:49,633
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,472
Defender tu corazón
10
00:00:53,555 --> 00:00:56,808
Y pelear como un guerrero
11
00:00:56,892 --> 00:01:03,607
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,190 --> 00:01:10,447
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,655 --> 00:01:17,495
El último dragón
14
00:01:17,662 --> 00:01:23,918
El último dragón
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,595
Miguel, ¿está todo bien?
16
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
No.
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,472
¿Cuál es el objetivo?
18
00:01:37,015 --> 00:01:38,015
Karina Grishenko.
19
00:01:42,228 --> 00:01:43,228
{\an8}Este es el bueno.
20
00:01:45,523 --> 00:01:47,942
{\an8}Muy bien. ¿Están listos los documentos?
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
{\an8}Tocho morocho, carnal.
22
00:01:50,278 --> 00:01:51,487
{\an8}Tienes ahí todo el kit.
23
00:01:51,612 --> 00:01:53,907
{\an8}Pasaporte, licencia de conducir.
24
00:01:54,240 --> 00:01:55,325
¿Por qué ese nombre, eh?
25
00:01:55,408 --> 00:01:57,077
Es un nombre japonés muy común.
26
00:01:57,160 --> 00:01:59,245
Como José Pérez en México.
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,207
O como Manuel, como tú.
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,292
No, pues sí.
29
00:02:04,375 --> 00:02:07,503
Hay que tomar las precauciones.
Bien bajado ese balón, carnal.
30
00:02:08,253 --> 00:02:09,255
¿Cuál balón?
31
00:02:09,922 --> 00:02:12,633
Bien jugada esa partida, ¿de qué?
¿De sumo?
32
00:02:14,302 --> 00:02:15,845
¡Que tú muy bien, pues!
33
00:02:16,553 --> 00:02:17,555
Ey.
34
00:02:17,805 --> 00:02:20,098
Me acaban de decir que te vas a Miami,
¿es verdad?
35
00:02:20,267 --> 00:02:23,268
Hola, Chisca, ¿cómo estás?
Muy buen día, yo muy bien, ¿tú?
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,147
Así es, Chisca.
37
00:02:26,272 --> 00:02:27,565
Tengo trabajo que hacer.
38
00:02:27,732 --> 00:02:29,858
Ok. Entonces, ¿por qué no me dijiste?
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,443
Puedo acompañarte, ¿no?
40
00:02:31,735 --> 00:02:34,697
Viendo que soy invisible
y ya terminé mi chamba,
41
00:02:35,198 --> 00:02:36,198
me voy.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,158
Adiós.
43
00:02:39,577 --> 00:02:41,412
- Tengo que preparar todo.
- Ey.
44
00:02:42,913 --> 00:02:43,915
¿Qué está pasando?
45
00:02:44,832 --> 00:02:46,167
¿Por qué no te puedo acompañar?
46
00:02:48,127 --> 00:02:49,128
Shiro.
47
00:02:54,675 --> 00:02:57,720
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
48
00:02:57,803 --> 00:03:00,598
{\an8}Es que no puede ser.
No puede ser, lo teníamos.
49
00:03:01,640 --> 00:03:04,768
No dice ni una frase, nada.
Se levanta, se va, no tiene sentido.
50
00:03:05,395 --> 00:03:07,438
Pudo haber sospechado de Rodrigo,
no lo sé.
51
00:03:07,522 --> 00:03:08,982
Se le notaba supernervioso.
52
00:03:09,065 --> 00:03:11,025
Te hubieras puesto el maldito micrófono,
53
00:03:11,108 --> 00:03:12,652
como te lo pedí desde el inicio.
54
00:03:12,735 --> 00:03:14,820
A ver, a mí no me culpe por sus errores.
55
00:03:14,903 --> 00:03:16,447
Yo no organicé la operación.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,950
Nuestro acuerdo estuvo clarísimo
desde el inicio.
57
00:03:20,075 --> 00:03:21,077
Fuiste tú.
58
00:03:21,285 --> 00:03:22,287
¿Yo qué?
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
m
60
00:03:26,457 --> 00:03:29,543
¿Usted cree que Miguel Garza no es
lo suficientemente inteligente
61
00:03:29,627 --> 00:03:31,462
como para darse cuenta
que algo no está bien?
62
00:03:32,005 --> 00:03:33,255
Por eso llegó donde llegó.
63
00:03:33,882 --> 00:03:36,133
Y usted está donde está.
64
00:03:36,217 --> 00:03:38,010
Siempre pisándole los talones.
65
00:03:38,762 --> 00:03:41,305
¿Por qué no me dice qué tengo que hacer
para que me deje en paz?
66
00:03:41,388 --> 00:03:42,765
¿De qué estás hablando?
67
00:03:45,477 --> 00:03:48,187
Ya veo cómo me miras, Howard.
68
00:03:48,813 --> 00:03:52,483
A Miguel Garza lo vas a seguir
persiguiendo con o sin mi ayuda.
69
00:03:53,358 --> 00:03:55,903
¿Por qué, entonces, no tomas
lo que quieres y me dejas libre?
70
00:03:59,823 --> 00:04:01,825
No soy ningún estúpido
y no me trates como tal,
71
00:04:01,908 --> 00:04:03,620
¡porque te refundo en la cárcel!
72
00:04:07,832 --> 00:04:09,833
Yo sé que tu trabajo es tu trabajo.
73
00:04:10,502 --> 00:04:12,337
Lo tengo clarísimo, ¿ok? Yo sé.
74
00:04:12,670 --> 00:04:14,172
Pero yo me podría quedar en el hotel
75
00:04:14,630 --> 00:04:17,300
o podría irme a pasear y después
nos quedamos unos días en Miami.
76
00:04:17,383 --> 00:04:18,718
¿Qué tiene de malo eso?
77
00:04:19,343 --> 00:04:20,470
Chisca.
78
00:04:21,345 --> 00:04:22,763
Tú sabes lo que yo hago,
79
00:04:22,888 --> 00:04:23,848
mi trabajo.
80
00:04:24,015 --> 00:04:27,352
Sí, ya sé lo que tú haces.
Esta conversación ya la hemos tenido.
81
00:04:27,602 --> 00:04:29,353
Ya lo hemos platicado, Shiro.
82
00:04:29,687 --> 00:04:32,065
¿Qué? ¿Tú crees que eres el primer
mafioso que yo conozco?
83
00:04:32,148 --> 00:04:34,150
Digo, empezando con mi abuelo, ¿no?
84
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Mi papá.
85
00:04:37,195 --> 00:04:40,948
- Ahora mi hermano.
- Yo le quito la vida a las personas.
86
00:04:41,032 --> 00:04:42,533
¡Yo sé que tú matas a la...!
87
00:04:44,993 --> 00:04:46,620
Lo tengo clarísimo, Shiro.
88
00:04:46,912 --> 00:04:49,207
¿Crees que eres la única persona
aquí que lo hace?
89
00:04:49,290 --> 00:04:51,708
- ¿Peligros no? ¿Mi abuelo no?
- Eso es muy diferente.
90
00:04:51,833 --> 00:04:52,835
¿Por qué?
91
00:04:52,918 --> 00:04:54,212
- Porque...
- ¿Por qué?
92
00:04:54,503 --> 00:04:57,090
Porque ellos lo hacen por venganza,
Chisca.
93
00:04:57,423 --> 00:05:01,052
Lo hacen por odio o por defensa propia,
yo lo hago porque es mi trabajo.
94
00:05:03,303 --> 00:05:04,638
Esto es lo que soy, Chisca.
95
00:05:06,682 --> 00:05:09,393
Yo sigo órdenes sin cuestionar una razón.
96
00:05:10,812 --> 00:05:12,022
Lo que me pide Miguel lo hago.
97
00:05:13,272 --> 00:05:14,440
Y si te estoy diciendo esto,
98
00:05:14,523 --> 00:05:17,068
es porque yo no quiero tener
secretos contigo, Chisca.
99
00:05:17,527 --> 00:05:19,278
Pero tienes que entenderme, Chisca.
100
00:05:20,278 --> 00:05:22,240
¡Esto es lo que yo soy!
101
00:05:23,825 --> 00:05:24,992
Este es mi trabajo.
102
00:05:25,535 --> 00:05:27,120
Yo siempre he sido un guerrero.
103
00:05:27,828 --> 00:05:29,080
Siempre lo he sido.
104
00:05:29,955 --> 00:05:31,248
Y nunca voy a dejar de serlo.
105
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
No sé qué decirte.
106
00:05:53,645 --> 00:05:54,688
Escúchame.
107
00:06:01,278 --> 00:06:02,530
No quiero que vayas.
108
00:06:06,325 --> 00:06:08,118
Porque no quiero que estas manos...
109
00:06:08,912 --> 00:06:10,913
...toquen tu cuerpo, Chisca.
110
00:06:11,663 --> 00:06:12,832
Lleno de vida...
111
00:06:13,833 --> 00:06:16,252
...después de habérsela quitado
a otra persona.
112
00:06:19,963 --> 00:06:20,965
¿Quién es?
113
00:06:24,052 --> 00:06:25,135
La persona...
114
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
¿Quién es? ¿La conozco?
115
00:06:31,350 --> 00:06:32,685
Eso no te lo voy a decir.
116
00:06:33,812 --> 00:06:34,978
Ni ahora ni nunca.
117
00:06:36,563 --> 00:06:38,148
No me lo vuelvas a preguntar,
118
00:06:39,525 --> 00:06:42,027
porque esa es otra de las cosas
que tendrás que aceptar
119
00:06:42,112 --> 00:06:43,570
si quieres estar conmigo.
120
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Edgar.
121
00:06:58,127 --> 00:07:00,755
Perdón por llegar así
y gracias por permitirme estar.
122
00:07:01,005 --> 00:07:02,715
No te preocupes, Miguel,
esta es tu casa.
123
00:07:02,798 --> 00:07:03,757
Gracias.
124
00:07:04,175 --> 00:07:05,258
¿Has hablado con Karina?
125
00:07:06,427 --> 00:07:08,220
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí, por favor.
126
00:07:09,430 --> 00:07:11,973
A ver, y cuéntame.
¿Qué tan grave es la situación?
127
00:07:12,642 --> 00:07:13,642
Muy...
128
00:07:14,393 --> 00:07:15,728
Karina sabe muchas cosas.
129
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
Puede señalar perfectamente
los lugares donde investigar.
130
00:07:21,150 --> 00:07:22,485
Conoce el negocio de la efilina
131
00:07:22,568 --> 00:07:24,403
y cientos de nombres
de empresas fantasmas
132
00:07:24,487 --> 00:07:25,822
donde se mueve el dinero sucio.
133
00:07:27,323 --> 00:07:28,698
Sí es grave, ¿ah?
134
00:07:29,117 --> 00:07:32,412
Ya tomé las medidas necesarias,
mientras tanto, tengo mantenerme aislado.
135
00:07:32,537 --> 00:07:34,663
Aquí te puedes quedar el tiempo
que quieras.
136
00:07:34,747 --> 00:07:35,707
Gracias.
137
00:07:35,832 --> 00:07:37,208
- ¿Quieres pasar?
- Sí.
138
00:07:44,715 --> 00:07:46,258
Nadie entra o sale.
139
00:07:51,555 --> 00:07:52,848
Ya está todo listo.
140
00:07:53,432 --> 00:07:56,018
Tendremos vigilada la casa
las 24 horas.
141
00:07:56,393 --> 00:07:58,228
O sea, no me metes a la cárcel,
142
00:07:58,312 --> 00:08:00,063
pero me tienes presa en mi propia casa.
143
00:08:00,147 --> 00:08:01,148
Por tu seguridad.
144
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
A ver, no entiendes algo.
145
00:08:03,650 --> 00:08:06,028
Miguel Garza nunca me lastimaría,
confía en mí.
146
00:08:07,655 --> 00:08:09,365
En este punto y después de lo que pasó,
147
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
es imposible saber en quién confía
Miguel Garza.
148
00:08:12,910 --> 00:08:15,538
A menos de que haya algo
que no me hayas contado.
149
00:08:16,913 --> 00:08:19,167
Como sea, todavía hay que tomar
tu declaración.
150
00:08:19,625 --> 00:08:20,585
Yo no sé nada.
151
00:08:21,127 --> 00:08:22,127
Por favor.
152
00:08:22,920 --> 00:08:24,130
Es eso o la cárcel.
153
00:08:26,173 --> 00:08:27,258
Después de lo del senador,
154
00:08:27,342 --> 00:08:29,260
no me voy a ir de aquí
con las manos vacías.
155
00:08:30,052 --> 00:08:31,428
Entonces, vas a jugar sucio.
156
00:08:31,512 --> 00:08:35,600
Jugar sucio es ir a una reunión secreta
en una isla con mafiosos.
157
00:08:36,142 --> 00:08:38,185
Jugar sucio es tener que ver
con la efilina.
158
00:08:38,352 --> 00:08:40,688
Jugar sucio es lavar el dinero
de los rusos...
159
00:08:40,772 --> 00:08:42,022
¿Le sigo?
160
00:08:43,023 --> 00:08:44,400
Seguiremos en contacto.
161
00:08:44,817 --> 00:08:46,902
Por lo pronto, no hagas nada estúpido.
162
00:08:47,027 --> 00:08:48,362
Recuerda que estás vigilada.
163
00:09:01,583 --> 00:09:04,212
Te juro que cuando me di cuenta
ya estaba tomando la foto, la jija.
164
00:09:04,295 --> 00:09:05,672
Lo que importa ahora es borrar la foto.
165
00:09:05,755 --> 00:09:08,048
No podemos dejar que alguien la vea,
menos Epigmenio.
166
00:09:08,132 --> 00:09:10,802
No, hombre, no creo que sea pronto.
No se van a ver, están peleados.
167
00:09:10,927 --> 00:09:12,387
No podemos correr riesgos.
168
00:09:12,470 --> 00:09:14,513
Esa foto tiene que desaparecer
hoy mismo, ¿sí?
169
00:09:14,597 --> 00:09:16,932
Ah, pues sí. ¿Y cómo quieres que le haga?
170
00:09:17,015 --> 00:09:19,768
No me puedo meter desde aquí
a su teléfono y decir: "Borra la foto".
171
00:09:19,852 --> 00:09:21,687
- ¿Cómo le hago, Peligros?
- Cítala en cualquier lado,
172
00:09:21,770 --> 00:09:24,523
el que se te ocurra, pero que sea público,
yo me encargo del resto.
173
00:09:24,607 --> 00:09:25,565
¡Ay, ya!
174
00:09:25,650 --> 00:09:28,110
A ver, vamos a esperar a que sea
la siguiente clase de rumba
175
00:09:28,193 --> 00:09:29,612
- porque ahí es donde la veo.
- No.
176
00:09:29,695 --> 00:09:31,738
Es muy raro que la cite en otro lado
de la nada.
177
00:09:31,822 --> 00:09:33,950
No, le llamas, le inventas algo,
lo que se te ocurra.
178
00:09:34,033 --> 00:09:36,702
- Pero tiene que ser hoy mismo.
- Ay, ya, Peligros, no exageres.
179
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Es una foto, hombre.
180
00:09:37,912 --> 00:09:39,247
Adela, hoy mismo.
181
00:09:40,413 --> 00:09:42,207
Esperemos que no sea demasiado tarde.
182
00:09:50,340 --> 00:09:52,718
Hija, ya te dije que no te pelees
con tu hermano.
183
00:09:53,135 --> 00:09:55,763
Son solamente ustedes dos,
no tienen a nadie más.
184
00:09:56,180 --> 00:09:58,557
Tienes que arreglar las cosas
con tu hermano, Griselda.
185
00:09:59,142 --> 00:10:01,060
Luego te vas a quedar sola como yo.
186
00:10:02,143 --> 00:10:04,147
Ya sé que no empiece
con esa cantaleta,
187
00:10:04,272 --> 00:10:06,023
pero te tengo que decir
las cosas como son.
188
00:10:06,732 --> 00:10:08,483
Después no te puedes
estar quejando, ¿eh?
189
00:10:09,693 --> 00:10:11,612
Bien, en las clases de baile, muy bien.
190
00:10:11,695 --> 00:10:13,572
De hecho, conocí a una amiga,
se llama Mayra.
191
00:10:13,905 --> 00:10:16,075
Ay, sí. Mira, tengo una foto aquí
en el teléfono.
192
00:10:16,158 --> 00:10:18,618
Te la voy a enviar para que veas
qué bonita está Mayra, ¿sí?
193
00:10:18,952 --> 00:10:21,038
Espera. No te escucho.
194
00:10:22,373 --> 00:10:24,875
No me cuelgues, no me cuelgues,
no te escucho nada, espera.
195
00:10:25,500 --> 00:10:26,710
Listo, ahí está. ¿Te llegó?
196
00:10:27,670 --> 00:10:29,130
¿Verdad que está bien bonita Mayra?
197
00:10:29,838 --> 00:10:31,465
Ay, sí, somos amigochas.
198
00:10:32,425 --> 00:10:34,552
Ay, sí, hija, estoy bien contenta.
199
00:10:35,093 --> 00:10:36,095
Sí.
200
00:10:38,722 --> 00:10:39,765
Ahora. Dale.
201
00:10:42,058 --> 00:10:43,393
No, hombre. Que feo le pegaste.
202
00:10:43,977 --> 00:10:46,022
Pero bueno, ya sabes cómo es Carmen,
socio.
203
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Si no te ha llamado es que está esperando
que tú te acerques.
204
00:10:50,067 --> 00:10:51,402
Así la acostumbraste, ¿que no?
205
00:10:52,695 --> 00:10:54,613
Caray con estas viejas, me cae.
206
00:10:56,573 --> 00:10:59,702
Uno no puede vivir con ellas
y mucho menos sin ellas.
207
00:10:59,785 --> 00:11:00,870
Sí. Tenga usted.
208
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
¿Sabes qué, Tacho? Tienes razón.
209
00:11:04,498 --> 00:11:06,542
Mándate un chalán a comprarle su regalo.
210
00:11:07,460 --> 00:11:10,713
Y vamos a hacerle un banquete,
el que se merece, ¿cómo ves?
211
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
Así será. Salud.
212
00:11:16,843 --> 00:11:19,388
- Ya, órale. Ya, vete, pues.
- Es que va a caer redondita.
213
00:11:19,472 --> 00:11:20,638
- Ya. Ya.
- Pues sí.
214
00:11:31,150 --> 00:11:34,695
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
215
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- ¿Hola?
- Hola, ¿Miguel?
216
00:11:50,293 --> 00:11:52,922
¿Está todo bien?
Porque te fuiste sin despedir.
217
00:11:53,005 --> 00:11:54,005
Hola, Karina.
218
00:11:54,090 --> 00:11:57,258
Perdón, en el momento no lo pensé
y debí haberme despedido.
219
00:11:58,260 --> 00:12:00,470
Me quedé inquieto con ese senador.
220
00:12:01,222 --> 00:12:02,388
No sé.
221
00:12:02,598 --> 00:12:04,015
Estoy seguro que no...
222
00:12:04,100 --> 00:12:06,060
No es de fiar.Ten cuidado con él.
223
00:12:06,143 --> 00:12:07,310
Gracias por decirme.
224
00:12:07,645 --> 00:12:09,147
Sí, sí me comentaste
225
00:12:09,230 --> 00:12:11,357
que habías hecho negocios con él, pero...
226
00:12:11,607 --> 00:12:13,442
Algo que no está bien,
no me da buena espina,
227
00:12:13,525 --> 00:12:15,402
sabes que para mí,
eso es la mitad del negocio.
228
00:12:15,485 --> 00:12:18,697
Claro, perdona. Es que, de verdad,
hace mucho tiempo que no lo veía.
229
00:12:18,780 --> 00:12:20,532
Sí. No, tiene nada que ver contigo, ¿eh?
230
00:12:20,657 --> 00:12:22,283
Entonces, ¿sí nos vemos pronto?
231
00:12:22,952 --> 00:12:23,952
Sí, claro. Nos vemos.
232
00:12:24,077 --> 00:12:25,872
- Vale, un beso.
- Bye.
233
00:12:44,932 --> 00:12:46,392
A ver, ¿qué le parece?
234
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
Ay, ábrelo, Tacho. A ver.
235
00:12:51,730 --> 00:12:54,483
¡Guau, está increíble!
236
00:12:57,570 --> 00:12:59,447
Pero que ni crea que me va a comprar
con esto.
237
00:12:59,530 --> 00:13:02,658
No, esto es solo un regalito
y ya, señora. Nada más.
238
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
No me digas señora, Tacho.
239
00:13:04,868 --> 00:13:07,663
Vas a ser socio de mi marido,
así que dime Carmen.
240
00:13:07,997 --> 00:13:08,997
Ah.
241
00:13:11,833 --> 00:13:14,462
Muy bien, Carmen,
pues fíjate que me dijo que te dijera
242
00:13:14,545 --> 00:13:16,047
que esto es solo el primer paso.
243
00:13:17,923 --> 00:13:19,132
Que te quiere ver.
244
00:13:19,592 --> 00:13:21,552
- Ah, me quiere ver.
- Ajá. Así es.
245
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
¿Y me va a pedir perdón?
246
00:13:27,140 --> 00:13:28,267
Bueno, dile que sí.
247
00:13:28,808 --> 00:13:30,560
Bueno y también me dijo
248
00:13:30,853 --> 00:13:34,398
que si tú quieres puedes usar el collar
esa noche que se vean.
249
00:13:34,857 --> 00:13:37,818
Digo, total, siempre sacas partido
de las peleítas y estas cosas, ¿no?
250
00:13:37,902 --> 00:13:39,862
- No seas tan confianzudo.
- No, bueno, no.
251
00:13:39,945 --> 00:13:43,698
No, o sea, lo que yo quiero decir
es que está bien aceptar un regalito.
252
00:13:43,782 --> 00:13:46,327
Digo, unas de cal por las que van
de arena, ¿o no?
253
00:13:47,493 --> 00:13:49,538
- Pues sí.
- Bueno, ya. Pues, ya. Ya me voy.
254
00:13:49,622 --> 00:13:51,623
Voy a arreglar lo de al rato
para que se vean.
255
00:13:51,707 --> 00:13:53,750
- Va. Gracias, Tacho.
- ¿Sí? Bueno. Permiso.
256
00:13:59,757 --> 00:14:03,093
Hola, papito, ya me estoy arreglando
para cuando nos veamos.
257
00:14:03,302 --> 00:14:04,845
¡Ah, caray!
258
00:14:05,262 --> 00:14:08,015
Pues, ¿qué estoy llamando
a la hotline o qué?
259
00:14:08,307 --> 00:14:10,767
Ay, Mayra, ¡perdón! No vi que eres tú.
260
00:14:10,850 --> 00:14:12,645
Ay, pues, ¿quién pensabas que era, gacha?
261
00:14:12,728 --> 00:14:14,397
¿Qué, a poco ya traes nuevo galán?
262
00:14:14,522 --> 00:14:16,732
Ay, no, ¿cómo crees? Es que Epi...
263
00:14:16,815 --> 00:14:18,733
Bueno, ya sabes quién,
264
00:14:18,817 --> 00:14:22,070
me mandó un regalito
y me pidió que nos viéramos.
265
00:14:22,153 --> 00:14:23,280
Ah, ya.
266
00:14:23,363 --> 00:14:24,823
Pero no vayas a creer
267
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
que me comprará así de fácil,
yo se lo dije.
268
00:14:27,408 --> 00:14:29,828
Pero, bueno. Hay que sacarle jugo
mientras se pueda, ¿no?
269
00:14:29,912 --> 00:14:32,873
Ey, pues. A caballo regalado
no se le ve el diente.
270
00:14:34,165 --> 00:14:36,502
Pero no te creas,
sí lo extraño bien gacho.
271
00:14:36,585 --> 00:14:38,045
Sí, la carne es carne
272
00:14:38,128 --> 00:14:40,255
a final de cuentas, ¿para qué
nos hacemos tontas?
273
00:14:40,672 --> 00:14:42,800
Ay, y me emocionó mucho
274
00:14:43,217 --> 00:14:44,468
que me mandara un regalo.
275
00:14:44,593 --> 00:14:46,220
Oye, ¿y cuándo se van a ver o qué?
276
00:14:46,303 --> 00:14:47,387
Bueno, hoy.
277
00:14:47,470 --> 00:14:49,598
Hoy porque quiere hablar conmigo.
278
00:14:49,807 --> 00:14:52,392
Oye, fíjate que abrieron una boutique
279
00:14:52,602 --> 00:14:54,437
con una ropa bien perrona.
280
00:14:54,645 --> 00:14:57,230
¿Por qué no vamos para que te compres algo
para cuando lo veas?
281
00:14:57,732 --> 00:15:00,108
Ay, amiga, no sé si pueda.
Lo que pasa es que...
282
00:15:00,650 --> 00:15:02,820
...pues tengo que estar lista
para cuando pasen por mí.
283
00:15:03,028 --> 00:15:04,028
Ya.
284
00:15:04,112 --> 00:15:05,948
Ay, ya sabes cómo son nuestros maridos.
285
00:15:06,032 --> 00:15:08,033
O sea, todo tiene que ser como muy seguro.
286
00:15:08,242 --> 00:15:10,785
Ey, pues, por eso te digo, hombre.
Vamos de volada.
287
00:15:10,868 --> 00:15:13,580
Mira, gacha, al méndigo se le tiene
que caer la baba
288
00:15:13,663 --> 00:15:15,290
cuando te vea, ¡vamos, órale!
289
00:15:15,540 --> 00:15:17,125
Ay, bueno, va.
290
00:15:17,417 --> 00:15:18,418
Pero rápido, ¿eh?
291
00:15:18,918 --> 00:15:20,503
Órale. Voy para allá.
292
00:15:21,255 --> 00:15:22,255
Va.
293
00:15:44,820 --> 00:15:46,988
Ahora sí.Atentos, por favor. Atentos.
294
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
Tiene que estar por aquí,nos dieron esta locación.
295
00:15:50,158 --> 00:15:53,662
Generalmente trae pantalón negro,chamarra negra, estén atentos.
296
00:15:54,245 --> 00:15:56,457
Tiene que estar por aquí,no puede estar en otro lado.
297
00:15:56,540 --> 00:15:57,667
¿Están viendo bien?
298
00:15:58,125 --> 00:15:59,918
¡Ahí está! ¡Ahí está! ¡Es él!
299
00:16:00,002 --> 00:16:01,462
¡Es él!
300
00:16:04,423 --> 00:16:05,715
¡Ey, espere!
301
00:16:08,760 --> 00:16:10,512
¡Salvador Rincón, quieto!
302
00:16:10,595 --> 00:16:13,015
- ¡Baje el arma, dije!
- ¿Qué es esto?
303
00:16:13,098 --> 00:16:15,183
- ¡De rodillas!
- Suéltame.
304
00:16:15,267 --> 00:16:17,518
Lo tenemos rodeado.
¡Tenemos la manzana rodeada!
305
00:16:17,602 --> 00:16:19,647
¡De rodillas, dije! Llévenlo a balística.
306
00:16:20,063 --> 00:16:23,400
- Llévenselo. Quieto. Quieto dije. Quieto.
- Súbanlo a la patrulla.
307
00:16:28,988 --> 00:16:32,075
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
308
00:16:32,158 --> 00:16:33,618
{\an8}Sí, señor todo en orden.
309
00:16:33,702 --> 00:16:35,912
Los custodios no reportan
ninguna anomalía.
310
00:16:36,122 --> 00:16:37,163
Nada sospechoso.
311
00:16:37,622 --> 00:16:40,583
Aquí también estoy con la gente
de la entrada y todo perfecto.
312
00:16:41,585 --> 00:16:43,087
Está bien, señor, yo le informo.
313
00:16:52,220 --> 00:16:55,015
Tranquila, Karina,¿cómo se llama el agente?
314
00:16:55,640 --> 00:16:56,642
Howard Toledo.
315
00:16:57,350 --> 00:16:59,770
Y sabe todo de mis operaciones.
Me tengo que salir de aquí.
316
00:17:01,897 --> 00:17:03,440
No hablemos por acá. Veámonos.
317
00:17:03,523 --> 00:17:04,650
No puedo salir.
318
00:17:04,817 --> 00:17:06,860
Están vigilando mi casa,
están por todos lados.
319
00:17:07,360 --> 00:17:10,738
Mira, prepara una maleta pequeña.
320
00:17:10,988 --> 00:17:14,535
Te enviaré a mis hombres,
ellos se encargarán de los custodios.
321
00:17:15,993 --> 00:17:17,037
Karina,
322
00:17:18,455 --> 00:17:19,540
si hacemos esto,
323
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
tengo que enviarte a Moscú.
324
00:17:23,377 --> 00:17:24,335
Lo sé.
325
00:17:24,420 --> 00:17:27,297
Bien, prepararé el avión.
326
00:17:27,965 --> 00:17:29,215
Gracias, Andrei.
327
00:17:29,508 --> 00:17:31,635
{\an8}Nos vemos pronto, Karina.
328
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
Procuradora...
329
00:17:58,787 --> 00:18:00,705
Marcos.
Toma asiento, por favor.
330
00:18:00,872 --> 00:18:01,873
Permiso.
331
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
Le traigo una buena noticia.
332
00:18:03,708 --> 00:18:06,170
Uh, esa también me vendría muy bien.
333
00:18:07,003 --> 00:18:08,630
Ayer arrestamos a un sicario,
334
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
Salvador Rincón.
335
00:18:12,258 --> 00:18:14,762
No. No, ese nombre no me dice nada.
336
00:18:15,095 --> 00:18:16,053
No tendría por qué,
337
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
pero cuando lo arrestamos, estaba armado
338
00:18:18,682 --> 00:18:20,183
y mandamos a analizar la metralleta
339
00:18:20,267 --> 00:18:23,395
y resultó ser la misma arma
con la que le dispararon a Héctor Bernal.
340
00:18:24,103 --> 00:18:25,438
Buen trabajo, Marcos.
341
00:18:25,855 --> 00:18:26,982
Sabía que le interesaría.
342
00:18:27,148 --> 00:18:30,110
Hazme un favor. Sé que eres amigo
de Héctor Bernal,
343
00:18:30,485 --> 00:18:33,447
pero no le digas nada
hasta que interroguemos a Rincón.
344
00:18:34,113 --> 00:18:35,907
No quiero entusiasmarlo
antes de tiempo.
345
00:18:36,867 --> 00:18:38,660
- Claro.
- Gracias, Marcos.
346
00:18:38,910 --> 00:18:40,078
Permiso.
347
00:19:38,970 --> 00:19:41,848
Listo, Adela.
Vámonos, ya es hora. Aquí están tus cosas.
348
00:19:41,932 --> 00:19:42,892
Ya voy.
349
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
Ya sabes dónde es, ¿verdad?
Ya le mandé la dirección a Carmen.
350
00:19:46,143 --> 00:19:48,605
¿Por qué quieres que sea
en un lugar público? No entiendo.
351
00:19:48,688 --> 00:19:51,983
Ah, mejor que no sepas,
así te sorprendes y es más real.
352
00:19:52,733 --> 00:19:53,860
Tranquila, morra.
353
00:19:54,318 --> 00:19:56,572
Tú nada más olvídate de mí
y encárgate de Carmen.
354
00:19:56,988 --> 00:19:58,657
Esto es poca cosa
para el gran Peligros.
355
00:19:59,448 --> 00:20:01,410
Cálmate, gran Peligros.
356
00:20:02,202 --> 00:20:03,245
Me cambio y nos vamos.
357
00:20:03,328 --> 00:20:04,453
Órale, te veo abajo.
358
00:21:45,513 --> 00:21:46,765
{\an8}Pues ya que andamos en estas,
359
00:21:46,848 --> 00:21:49,183
me voy a comprar algo lindo
para sorprender a mi marido.
360
00:21:49,267 --> 00:21:52,687
Ay, ¿qué tal este?
361
00:21:53,188 --> 00:21:55,523
- ¿Negro?
- Ay, el negro es sexi.
362
00:21:55,898 --> 00:21:57,317
¿En dónde? ¿En un funeral?
363
00:21:57,483 --> 00:21:59,778
Ay, yo no creo que a un funeral
vayas en chichero, amiga.
364
00:22:00,862 --> 00:22:02,780
Mira, yo me refería más a algo así.
365
00:22:03,115 --> 00:22:05,617
Si lo que quieres es prenderlo,
no apagarlo, ¿no?
366
00:22:05,700 --> 00:22:07,077
Ay, sí, ¿verdad? Tienes razón.
367
00:22:07,160 --> 00:22:09,370
Sí, yo no sé en qué estoy pensando.
No me hagas caso.
368
00:22:09,453 --> 00:22:11,330
Ay, a mí se me hace
que tú eres superseria.
369
00:22:12,248 --> 00:22:13,833
¿Nunca te has disfrazado?
370
00:22:14,375 --> 00:22:15,793
Pues, cuando era chiquita.
371
00:22:16,002 --> 00:22:17,962
No, babosa, en la cama.
372
00:22:19,088 --> 00:22:20,173
¡Ay!
373
00:22:20,632 --> 00:22:23,135
Ay, es que me agarras en curva, gacha.
374
00:22:23,885 --> 00:22:26,763
A ti lo que te falta es imaginación
como a mi marido y a mí.
375
00:22:26,847 --> 00:22:28,057
Ay, sí, fíjate.
376
00:22:28,140 --> 00:22:29,182
Sí, yo creo que sí.
377
00:22:30,058 --> 00:22:31,977
Oye, ¿y a qué hora lo vas a ver?
378
00:22:32,060 --> 00:22:33,018
No sé.
379
00:22:33,353 --> 00:22:35,313
- Bueno, ¿dónde?
- Ay, ni idea.
380
00:22:36,230 --> 00:22:38,192
Ay, ¿quién te va a llevar?
381
00:22:39,150 --> 00:22:41,068
Pues, alguien, supongo. No sé.
382
00:22:41,570 --> 00:22:44,740
Ay, ahora resulta
que no sabes nada, mustia.
383
00:22:45,740 --> 00:22:49,035
Ay, tonta, así jugamos nosotros,
me gusta que me sorprenda.
384
00:22:49,953 --> 00:22:50,995
¿De plano?
385
00:22:51,538 --> 00:22:53,540
Ay, es que tú no sabes
lo que es esa adrenalina
386
00:22:53,623 --> 00:22:55,708
de ir a escondidas a un lugar desconocido
387
00:22:55,792 --> 00:22:59,712
y arrancarte la ropa a mordidas
y hacer el amor quién sabe en dónde.
388
00:22:59,797 --> 00:23:03,175
Ay, gacha, es que de veras
yo sí creo que fui monja en otra vida.
389
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Pues de lo que te estás perdiendo, ¿eh?
390
00:23:06,177 --> 00:23:08,012
Es como tener de amante a tu marido.
391
00:23:08,388 --> 00:23:10,932
Ay, no me tientes, Satanás.
392
00:23:16,353 --> 00:23:18,063
Es que yo no entiendo, amiga.
393
00:23:18,273 --> 00:23:20,650
A ver, si tanta pasión,
¿para qué tanta ropa?
394
00:23:21,108 --> 00:23:23,068
Pues más vale que sobre
y no que falte, ¿no?
395
00:23:24,528 --> 00:23:26,072
Bueno, eso sí. Eso sí.
396
00:23:26,363 --> 00:23:28,158
Ay, mira qué rico beso,
¿no se te antoja?
397
00:23:28,242 --> 00:23:29,700
Ay, sí, un beso.
398
00:23:30,618 --> 00:23:32,245
Oye, ¿quieres ir a alguna otra tienda?
399
00:23:32,328 --> 00:23:33,913
Pues, vamos. Sí quieres, vamos.
400
00:23:33,997 --> 00:23:35,790
A ver, con permiso, hombre.
401
00:23:35,873 --> 00:23:36,875
- ¡Ay!
- Con permiso.
402
00:23:36,958 --> 00:23:38,793
¡Fíjate por dónde caminas, baboso!
403
00:23:38,877 --> 00:23:40,503
¡Tipejo de cuarta!
404
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
¡Mínimo una disculpa, idiota!
405
00:23:42,588 --> 00:23:44,173
- ¡Ay!
- ¿Estás bien?
406
00:23:44,257 --> 00:23:46,175
Pues, sí, nada más el trancazo
de este baboso.
407
00:23:46,258 --> 00:23:48,553
Te digo, nada más la ven a una bonita
y se le lanzan.
408
00:23:48,637 --> 00:23:49,637
- De veras.
- Qué horror.
409
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Ay, qué caballero, ¿eh?
Muchas gracias.
410
00:23:52,015 --> 00:23:53,642
- ¿Segura estás bien?
- Sí, estoy bien.
411
00:23:53,767 --> 00:23:55,435
- No, qué coraje me dio.
- Sí, qué horror.
412
00:23:55,518 --> 00:23:57,687
Es que eso no se hace,
de veras, ¿eh?
413
00:23:57,770 --> 00:23:59,188
Eso es no tener educación.
414
00:24:00,107 --> 00:24:03,652
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
415
00:24:10,450 --> 00:24:12,493
Oye... Howard Toledo.
416
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Oye, pero qué sorpresa
que vengas a visitarme.
417
00:24:16,623 --> 00:24:17,748
¿Te puedo ayudar en algo?
418
00:24:18,250 --> 00:24:19,708
- Quiero hablar con Miguel.
- Mmm.
419
00:24:20,293 --> 00:24:21,293
Oye, Miguel no está.
420
00:24:21,878 --> 00:24:23,963
Pero si quieres me das tu recado
y yo le dejo saber.
421
00:24:24,047 --> 00:24:26,298
¿Qué parte de quiero hablar con Miguel
no entendiste?
422
00:24:26,382 --> 00:24:27,383
Le conviene.
423
00:24:27,467 --> 00:24:29,928
Ey, tú no vas a volver a montar
un pie en mi yate
424
00:24:30,012 --> 00:24:31,972
a menos que tengas una orden
de allanamiento.
425
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
¿No la tiene?
426
00:24:33,890 --> 00:24:34,850
Ah.
427
00:24:34,933 --> 00:24:37,643
Entonces, te voy a tener que pedir
que te marches de mi propiedad
428
00:24:37,727 --> 00:24:39,478
a menos que quieras que llame
a la policía.
429
00:24:40,063 --> 00:24:41,105
Está bien.
430
00:24:41,188 --> 00:24:43,692
Tú, como su abogado,
tienes derecho a enterarte.
431
00:24:43,817 --> 00:24:44,860
¿Qué quieres que le diga?
432
00:24:44,943 --> 00:24:47,987
Dile que tengo una testigo
que lo puede meter a la cárcel.
433
00:24:48,070 --> 00:24:49,363
- Ah, ¿verdad?
- Sí.
434
00:24:49,613 --> 00:24:50,948
Oye, no sé por qué, pero lo dudo.
435
00:24:51,032 --> 00:24:52,992
También dile que mi paciencia
ya se acabó.
436
00:24:53,952 --> 00:24:56,037
Esta es la última oportunidad
que tiene conmigo.
437
00:24:56,120 --> 00:24:57,538
Ah, ¿es que es contigo la cosa?
438
00:24:58,790 --> 00:25:01,458
Dile que si se entrega,
puedo hacer que le reduzcan la condena.
439
00:25:03,127 --> 00:25:04,128
Y...
440
00:25:04,587 --> 00:25:07,423
A ver, ¿por qué cargos
se tendría que entregar mi cliente?
441
00:25:07,507 --> 00:25:09,175
Ah, nada más no digan no le advertí.
442
00:25:09,800 --> 00:25:10,802
Vamos a hacer una cosa.
443
00:25:11,260 --> 00:25:13,178
Cuando tú me traigas
una orden de allanamiento
444
00:25:13,638 --> 00:25:15,682
o una demanda, ahí me preocupo.
445
00:25:17,267 --> 00:25:18,518
Tú dale mi recado.
446
00:25:18,602 --> 00:25:20,853
Te voy a tener que repetir
que te vayas de mi propiedad.
447
00:25:20,937 --> 00:25:21,897
- Sí.
- A menos que quieras
448
00:25:21,980 --> 00:25:23,105
que llame a la policía, oye.
449
00:25:23,273 --> 00:25:24,398
Dale mi recado.
450
00:25:28,737 --> 00:25:30,488
Eres un tipo muy cotizado, Rincón.
451
00:25:31,405 --> 00:25:33,242
Una mina de oro en todos los sentidos.
452
00:25:34,367 --> 00:25:36,703
Dicen que donde pones el ojo,pones la bala.
453
00:25:38,037 --> 00:25:39,622
Y muy difícil de atrapar.
454
00:25:40,957 --> 00:25:42,333
Pero ya estás aquí, caray.
455
00:25:42,667 --> 00:25:43,877
Frente a mí.
456
00:25:44,585 --> 00:25:47,422
Y yo no tengo muy buena reputación
con los tuyos.
457
00:25:47,755 --> 00:25:48,757
¿Cómo me dicen?
458
00:25:49,507 --> 00:25:51,383
Algo así como...
459
00:25:51,593 --> 00:25:53,428
La cazadora de traficantes.
460
00:25:53,553 --> 00:25:54,553
Eso.
461
00:25:55,263 --> 00:25:58,392
¿Quién te pagó por intentar matar
al periodista Héctor Bernal?
462
00:26:00,852 --> 00:26:02,520
Vamos, Rincón, no tengo todo el día.
463
00:26:03,187 --> 00:26:04,772
Lo buena gente no me dura tanto.
464
00:26:05,232 --> 00:26:06,232
No sé.
465
00:26:06,315 --> 00:26:07,483
Claro que sabes.
466
00:26:07,733 --> 00:26:09,652
Sabes quién, cómo, dónde y por qué.
467
00:26:10,153 --> 00:26:11,278
Quiero un abogado.
468
00:26:11,570 --> 00:26:14,657
¿Quién te pagó por intentar matar
al periodista Héctor Bernal?
469
00:26:15,533 --> 00:26:18,243
Si no cooperas te va a ir mal,
solo quiero un nombre, nada más.
470
00:26:18,328 --> 00:26:19,370
Quiero un abogado.
471
00:26:19,453 --> 00:26:20,497
¡Quiero un nombre!
472
00:26:21,998 --> 00:26:23,583
¿Ya se le quitó lo buena gente?
473
00:26:36,178 --> 00:26:38,013
¿En una fiesta?
474
00:26:38,515 --> 00:26:39,557
No.
475
00:26:40,100 --> 00:26:41,142
¿En el cine?
476
00:26:42,018 --> 00:26:43,018
No.
477
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
En un baño público, cochinota.
478
00:26:46,563 --> 00:26:48,483
Ay, cochina tú. ¡Claro que no!
479
00:26:48,608 --> 00:26:51,402
Ay, ya, amiga. Dime en dónde
conociste a tu marido.
480
00:26:51,485 --> 00:26:54,572
Ay, con eso de que a ustedes
les encantan las aventurillas sensuales
481
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
y las cosas peligrosas,
pues uno ya nunca sabe.
482
00:26:57,242 --> 00:26:58,368
Ay, hablando de marido...
483
00:26:59,118 --> 00:27:01,788
Es tardísimo, me tengo que ir, si no,
no me puedo llegar a cambiar.
484
00:27:02,455 --> 00:27:04,290
Voy a llamar al chofer
para que venga por mí.
485
00:27:08,712 --> 00:27:10,213
Oye, no está mi celular.
486
00:27:10,338 --> 00:27:11,840
Ay, si lo traías hace rato.
487
00:27:11,923 --> 00:27:13,842
¡Ay! Me lo robó.
488
00:27:13,925 --> 00:27:16,302
- ¿Quién?
- Ay, el tipo de la escalera.
489
00:27:16,552 --> 00:27:18,513
No, lo mato.
490
00:27:18,597 --> 00:27:20,723
Ay, me choca ese tipo de gentucha,
qué horror.
491
00:27:20,807 --> 00:27:22,475
No, pero esto no se puede quedar así.
492
00:27:22,558 --> 00:27:23,810
Lo tenemos que ir a denunciar.
493
00:27:23,893 --> 00:27:26,938
Ay, no. No, porque en lo que hacen
la averiguación y eso,
494
00:27:27,022 --> 00:27:29,148
a mí no me da tiempo, no.
495
00:27:29,232 --> 00:27:31,567
Pues sí, pero ¡ay, gacha!
Tu teléfono.
496
00:27:31,650 --> 00:27:35,405
Bueno, ya salió el modelo nuevo
y no tenía nada importante.
497
00:27:36,113 --> 00:27:37,615
Bueno, deséame suerte, gacha.
498
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
- Suerte, que te vayan bien, picarona.
- Gracias.
499
00:27:40,743 --> 00:27:41,745
- Bye, amiga.
- Adiós.
500
00:27:44,538 --> 00:27:46,290
Suerte la que yo tengo.
501
00:28:20,158 --> 00:28:22,243
Y tú quieres llegar a los rusos, ¿verdad?
502
00:28:22,327 --> 00:28:23,745
Pues yo te la tengo, acompáñame.
503
00:28:35,047 --> 00:28:36,048
Ahí está.
504
00:28:36,883 --> 00:28:38,092
Hermosa, ¿ah?
505
00:28:39,177 --> 00:28:40,345
Hermosa es poco.
506
00:28:41,178 --> 00:28:43,557
Una mujer ambiciosa y sin escrúpulos.
507
00:28:45,015 --> 00:28:47,643
Pero cómo te digo que con esas piernas,
¿qué más da?
508
00:28:49,895 --> 00:28:51,105
Vaya, vaya.
509
00:28:51,188 --> 00:28:53,190
Pero mira tú lo que es tener suerte, ¿no?
510
00:28:54,608 --> 00:28:55,735
Edgar, querido.
511
00:28:55,818 --> 00:28:57,487
¿No me vas a presentar a tu amigo?
512
00:28:57,570 --> 00:28:59,447
¿Cómo no, Karina?
Mira, con mucho gusto.
513
00:28:59,572 --> 00:29:01,365
Él es Miguel Garza.
514
00:29:02,492 --> 00:29:05,203
Pero quién mejor que él mismo
para introducirse, ¿no es así?
515
00:29:05,328 --> 00:29:07,122
- Mucho gusto.
- Con permiso.
516
00:29:11,208 --> 00:29:13,878
¿Y a qué te dedicas, Miguel Garza?
517
00:29:50,457 --> 00:29:51,707
Está hecho, Miguel.
518
00:29:53,333 --> 00:29:55,127
Es mejor ser útil que agradable.
519
00:30:09,558 --> 00:30:10,643
Increíble.
520
00:30:11,477 --> 00:30:12,520
Se suicidó.
521
00:30:12,603 --> 00:30:15,147
No seas imbécil,
esto no fue un suicidio.
522
00:30:15,398 --> 00:30:17,150
Pero es claro que fue un suicidio.
523
00:30:17,233 --> 00:30:18,527
A ver, no vayas a tocar nada.
524
00:30:18,777 --> 00:30:21,237
Espera a que vengan los expertos,
tienen que revisar todo.
525
00:30:23,405 --> 00:30:24,407
¿Estás seguro?
526
00:30:25,157 --> 00:30:26,283
Karina jamás lo haría.
527
00:30:26,868 --> 00:30:29,203
Hay que considerar que sí
la traíamos al límite, señor.
528
00:30:29,287 --> 00:30:30,288
Ay.
529
00:30:31,747 --> 00:30:34,708
Esta mujer era capaz de cualquier cosa,
menos de suicidarse.
530
00:30:34,792 --> 00:30:36,878
Y más porque tenía el apoyo de los rusos.
531
00:30:37,420 --> 00:30:40,340
Definitivamente no estaba planeando
un viaje de último minuto, ¿eh?
532
00:30:40,507 --> 00:30:41,715
Claro que no.
533
00:30:42,300 --> 00:30:44,843
Y los hombres de Miguel no son estúpidos.
534
00:30:45,093 --> 00:30:46,262
Pero...
535
00:30:46,345 --> 00:30:47,388
¿Cómo le hicieron?
536
00:30:47,597 --> 00:30:49,515
Es lo que quiero saber.
¿Cómo le hicieron?
537
00:30:49,723 --> 00:30:52,435
Definitivamente quien la asesinó
tuvo que entrar por la puerta
538
00:30:52,518 --> 00:30:54,062
donde estaban los de seguridad.
539
00:30:54,728 --> 00:30:56,688
A ver, ya, ponte a hacer algo.
540
00:30:57,565 --> 00:31:00,943
Mira, quiero que rastreen
todas las llamadas de su celular.
541
00:31:01,027 --> 00:31:04,280
Quiero saber si tuvo contacto con alguien
del exterior, quiero saberlo todo.
542
00:31:04,363 --> 00:31:05,740
- ¡Todo!
- Sí, señor. ¿Aló?
543
00:31:16,417 --> 00:31:17,460
{\an8}¿Y bien?
544
00:31:19,087 --> 00:31:21,297
Veo que no es una buena noticia
para usted.
545
00:31:22,382 --> 00:31:24,133
No, no es eso, Edna.
546
00:31:24,883 --> 00:31:28,428
Solo que, la verdad,
es que ya no sé si me importa.
547
00:31:28,972 --> 00:31:31,473
Estamos hablando del sicario
que le disparó, Héctor.
548
00:31:31,557 --> 00:31:33,893
Sí, lo sé, Edna. Lo sé.
549
00:31:35,978 --> 00:31:37,563
Esos hombres tienen su precio.
550
00:31:38,188 --> 00:31:41,275
Tarde o temprano nos dirá quién le dio
la orden para dispararle.
551
00:31:42,027 --> 00:31:46,363
A estas alturas, Salvador Rincón,
o quien sea, ya me da lo mismo, Edna.
552
00:31:46,863 --> 00:31:48,448
Tenemos evidencias de ese tipo.
553
00:31:48,532 --> 00:31:51,035
Sí, pero esa evidencia
no me va a devolver las piernas, ¿o sí?
554
00:31:51,452 --> 00:31:54,080
- Entiendo su posición, Héctor.
- Ah, ¿en verdad la entiende?
555
00:31:54,247 --> 00:31:56,707
¿Usted puede sentarse en esta silla
y entenderme?
556
00:31:56,790 --> 00:31:59,085
A ver, no puede bajar la guardia,
Héctor, no ahora.
557
00:31:59,752 --> 00:32:01,628
Yo sigo buscando a Epigmenio.
558
00:32:01,753 --> 00:32:04,298
- Y tarde o temprano lo voy a encontrar.
- ¿Y Tacho?
559
00:32:05,425 --> 00:32:06,842
¿Dónde está Tacho?
560
00:32:07,468 --> 00:32:08,887
Aún no sabemos nada de él.
561
00:32:14,017 --> 00:32:15,727
Puede que esté fuera del país.
562
00:32:16,768 --> 00:32:17,770
¿Ve?
563
00:32:18,145 --> 00:32:19,730
Exactamente a eso me refería.
564
00:32:19,855 --> 00:32:22,525
Estamos como al principio,
no tenemos nada, estamos en ceros.
565
00:32:22,608 --> 00:32:24,318
No logré justicia para mi hermana Helena
566
00:32:24,485 --> 00:32:27,697
solo logré fue quedar inválido
y sentado en esta maldita silla.
567
00:32:27,780 --> 00:32:29,948
¡Por favor, Héctor, recapacite!
568
00:32:30,408 --> 00:32:32,618
Ellos no serán los primeros
ni los últimos corruptos
569
00:32:32,702 --> 00:32:36,080
- a los que nos tengamos que enfrentar.
- Sí, pero los demás no me importan.
570
00:32:36,372 --> 00:32:39,167
Estoy cansado, Edna, cansado.
571
00:32:39,583 --> 00:32:40,752
No me importa nada.
572
00:32:41,960 --> 00:32:43,462
Cansados estamos todos.
573
00:32:44,505 --> 00:32:46,298
Y no por eso debemos rendirnos.
574
00:32:47,925 --> 00:32:49,552
Nadie dijo que sería fácil.
575
00:32:52,347 --> 00:32:55,517
Y pensar que no valió la pena
todo el esfuerzo que hizo.
576
00:32:57,477 --> 00:33:00,897
Eso es peor que estar muerto,
se lo aseguro.
577
00:33:23,962 --> 00:33:24,920
Ay.
578
00:33:26,255 --> 00:33:27,257
Ay...
579
00:33:37,558 --> 00:33:39,227
- Hola, mi amor.
- Hola, Adela.
580
00:33:39,977 --> 00:33:42,147
- ¿Cómo estás?
- Bien.
581
00:33:43,188 --> 00:33:45,190
- Regreso mañana.
- ¿Todo bien?
582
00:33:45,315 --> 00:33:47,152
- ¿Pasa algo?
- No.
583
00:33:49,028 --> 00:33:50,028
Te veo pronto.
584
00:34:01,082 --> 00:34:03,417
¿Qué onda, Peligros?
¿Ya estás en la casa?
585
00:34:04,210 --> 00:34:05,462
Te quiero pedir un favor.
586
00:34:10,425 --> 00:34:11,592
Buenas tardes.
587
00:34:11,675 --> 00:34:13,593
Ay, te tardaste años.
588
00:34:13,677 --> 00:34:15,220
Bueno, estoy diciendo: buenas tardes.
¿Ya estás lista?
589
00:34:15,303 --> 00:34:17,557
Buenas tardes. Mira, yo traigo mi propia
mascada de seda
590
00:34:17,640 --> 00:34:19,725
para que me tapes los ojos,
porque luego me pones tus trapos...
591
00:34:19,808 --> 00:34:21,935
Sí, Carmen, como quieras, vámonos ya.
Ándale.
592
00:34:22,018 --> 00:34:24,438
No sabes lo importante
que es este momento para mí, Tacho.
593
00:34:24,522 --> 00:34:25,523
Me imagino.
594
00:34:25,607 --> 00:34:28,067
A ver, dime. ¿Cómo me veo?
595
00:34:30,027 --> 00:34:32,488
El patrón dijo que llegáramos a tiempo.
596
00:34:32,572 --> 00:34:35,198
Ay, ¿no me puedes decir cómo me veo?
¿Me veo bien?
597
00:34:36,283 --> 00:34:38,660
- Bien, Carmen.
- Ay, qué bueno. Vamos.
598
00:35:20,410 --> 00:35:21,578
¿Cómo te fue?
599
00:35:27,210 --> 00:35:28,210
Bien.
600
00:35:35,843 --> 00:35:36,968
¿Quieres hablar?
601
00:35:39,930 --> 00:35:40,973
No.
602
00:35:42,517 --> 00:35:44,810
Yo siempre voy a estar aquí para ti,
para lo que necesites.
603
00:35:44,893 --> 00:35:46,062
Sí sabes eso, ¿no?
604
00:35:50,273 --> 00:35:51,650
¿Quieres que te deje solo?
605
00:35:52,108 --> 00:35:53,110
No.
606
00:35:54,987 --> 00:35:56,488
Pero tampoco quieres hablar.
607
00:35:59,283 --> 00:36:00,283
Ok.
608
00:36:02,662 --> 00:36:06,290
Eso es bueno, ¿no?
O sea, ¿tú qué piensas?
609
00:36:06,873 --> 00:36:08,960
Pienso que a veces hablas mucho.
610
00:36:09,585 --> 00:36:10,587
¿Eso es malo?
611
00:36:22,138 --> 00:36:23,640
Ok, a veces hablo demasiado.
612
00:36:47,457 --> 00:36:48,958
Vamos, Carmen. Llegamos.
613
00:36:49,042 --> 00:36:50,960
- Llegamos.
- Ya quítame esto, Tacho.
614
00:36:51,043 --> 00:36:52,462
No, no te puedo quitar nada...
615
00:36:52,545 --> 00:36:54,463
- Claro, ya llega...
- No, así es una sorpresa.
616
00:36:54,547 --> 00:36:56,465
- Pero ya llegamos.
- Sí, ya sé que ya llegamos,
617
00:36:56,673 --> 00:36:59,343
pero todavía falta un recorrido
para que te dé más emoción.
618
00:36:59,427 --> 00:37:01,387
- Ay.
- ¿Eh? Tranquila.
619
00:37:01,845 --> 00:37:03,888
Haz de cuenta que vamos como tibio.
620
00:37:04,598 --> 00:37:05,767
- Ay, ¿ya?
- Tibio.
621
00:37:05,850 --> 00:37:07,268
- ¿Ya?
- Tibio. No, un poquito más.
622
00:37:07,352 --> 00:37:09,228
- Ya.
- Un poquito más. Ya, caliente.
623
00:37:09,312 --> 00:37:11,022
- Ay.
- Caliente.
624
00:37:11,105 --> 00:37:13,315
- Ay.
- Caliente.
625
00:37:14,358 --> 00:37:15,483
¡Ay, Epi!
626
00:37:15,567 --> 00:37:17,068
¡Mi reina!
627
00:37:19,113 --> 00:37:20,698
- Gracias, Tacho.
- Los dejo.
628
00:37:21,740 --> 00:37:24,202
Por lo que veo, te gustó mucho
el regalito que te mandé.
629
00:37:24,285 --> 00:37:26,620
Pues, lo tomo como una disculpa, ¿que no?
630
00:37:27,997 --> 00:37:29,332
Bueno, ya perdóname.
631
00:37:29,415 --> 00:37:30,875
No, perdóname tú a mí, mi amor.
632
00:37:30,958 --> 00:37:34,295
No, tú a mí, porque yo nunca debí
de haberte puesto una mano encima.
633
00:37:34,378 --> 00:37:36,130
Sí, pero yo me lo merecía, mi cielo.
634
00:37:36,547 --> 00:37:39,425
Además, ¿para qué le buscamos
tres pies al gato si así somos felices?
635
00:37:42,803 --> 00:37:43,928
Además, mírate.
636
00:37:44,388 --> 00:37:45,807
Estás más hermosa que nunca.
637
00:37:45,890 --> 00:37:47,057
Y tú más guapo.
638
00:37:48,267 --> 00:37:52,313
Mira, te prometo que esa fue
la última vez que te pegué.
639
00:37:52,480 --> 00:37:55,523
Bueno, y yo te prometo que nunca más
me voy a buscar otro pelado.
640
00:37:55,692 --> 00:37:57,025
- ¿En serio?
- Ajá.
641
00:37:57,108 --> 00:37:58,318
Además, ¿para qué quiero eso?
642
00:37:58,402 --> 00:37:59,945
Si contigo me basta y me sobra, mi amor.
643
00:38:02,615 --> 00:38:03,782
Véngase, mi reina.
644
00:38:04,742 --> 00:38:05,743
Vámonos.
645
00:38:17,880 --> 00:38:21,383
Yo quiero hacer un brindis
por la mujer más hermosa del mundo...
646
00:38:22,258 --> 00:38:24,095
...que, afortunadamente...
647
00:38:25,345 --> 00:38:26,555
...es mi mujer.
648
00:38:27,097 --> 00:38:29,558
Bueno, pues entonces yo también
quiero hacer un brindis
649
00:38:30,225 --> 00:38:32,018
porque no hay hombre como el mío,
650
00:38:32,102 --> 00:38:36,815
así, atrevido, seductor, guapo
y valiente como ninguno.
651
00:38:37,190 --> 00:38:38,775
- Salud.
- Salud, mi amor.
652
00:38:39,818 --> 00:38:41,403
Mira lo que te tengo preparado.
653
00:38:42,613 --> 00:38:45,657
Ah, ¿y para qué tanta comida
si ni que tuviéramos diez estómagos?
654
00:38:45,742 --> 00:38:48,577
Bueno, es para demostrarte
que para ti no hay límites.
655
00:38:48,660 --> 00:38:50,872
Bueno, y también sabes que soy
de buen colmillo.
656
00:38:51,163 --> 00:38:52,957
Bueno, ¿tú querías carne, mi amor?
657
00:38:53,040 --> 00:38:54,458
Pues aquí hay y mucha.
658
00:38:55,208 --> 00:38:56,877
Tú no necesitas otro hombre
más que a mí.
659
00:38:56,960 --> 00:38:58,003
Es verdad.
660
00:38:58,420 --> 00:39:00,255
Yo no necesito a nadie más.
661
00:39:00,463 --> 00:39:01,465
¿Y sabes qué?
662
00:39:01,548 --> 00:39:03,383
Me dio mucho gusto que mataras
al Lobo ese.
663
00:39:03,467 --> 00:39:05,803
Pues, mira que andarse metiendo
con mi ganado.
664
00:39:06,470 --> 00:39:08,347
Bueno, además, ¿para qué me hago mensa?
665
00:39:08,430 --> 00:39:09,890
Yo soy mujer de un solo dueño.
666
00:39:12,142 --> 00:39:14,018
Véngase para acá, mi cabrita.
667
00:39:14,312 --> 00:39:15,353
Véngase para acá.
668
00:39:22,987 --> 00:39:25,948
Y para colmo, Howard
no ha podido avanzar en nada.
669
00:39:26,032 --> 00:39:27,282
Ya.
670
00:39:27,365 --> 00:39:29,243
Pero tenían una testigo, ¿no? Eh...
671
00:39:29,327 --> 00:39:30,995
Una testigo que se suicidó.
672
00:39:31,078 --> 00:39:33,122
¿Se suicidó? Guau.
673
00:39:33,997 --> 00:39:35,373
Pues qué conveniente suicidio.
674
00:39:35,498 --> 00:39:37,502
Es obvio que nadie se tragará esa farsa,
675
00:39:37,585 --> 00:39:39,545
pero no puede comprobar lo contrario.
676
00:39:40,295 --> 00:39:41,505
Ya.
677
00:39:41,588 --> 00:39:44,258
¿Y los forenses investigaron todo?
678
00:39:44,342 --> 00:39:45,300
Todo.
679
00:39:45,383 --> 00:39:47,052
Y una vez más no hay pistas de nada.
680
00:39:47,803 --> 00:39:49,513
La autopsia confirmó el suicidio.
681
00:39:52,348 --> 00:39:53,350
Lo siento, mi amor.
682
00:39:55,602 --> 00:39:58,272
He llegado a pensar que Miguel Garza
es inalcanzable.
683
00:39:58,438 --> 00:39:59,440
No para ti.
684
00:40:00,607 --> 00:40:02,233
Lo dices porque eres mi marido.
685
00:40:02,317 --> 00:40:03,735
Lo digo porque es verdad.
686
00:40:03,985 --> 00:40:06,738
Él te lleva la delantera
porque está acostumbrado
687
00:40:06,822 --> 00:40:09,032
a usar herramientas
que tú no utilizas aún.
688
00:40:09,283 --> 00:40:10,450
¿A qué te refieres?
689
00:40:11,118 --> 00:40:16,248
A que él nunca ha jugado limpio,
tú nunca has jugado sucio.
690
00:40:17,373 --> 00:40:19,960
¿Estás diciendo que tengo que torcerme
para estar a su nivel?
691
00:40:20,043 --> 00:40:23,505
No, lo que estoy diciendo es que estás
en una pelea injusta, eso es todo.
692
00:40:23,672 --> 00:40:25,048
¿Y qué me sugieres que haga?
693
00:40:25,382 --> 00:40:29,720
Pues, que lo hostigues,
que lo llames a declarar, que...
694
00:40:29,803 --> 00:40:33,515
Invéntale un allanamiento, no sé,
atácalo directamente a él.
695
00:40:33,598 --> 00:40:37,018
No tengo ninguna prueba.
Ningún juez me dará una orden así.
696
00:40:38,520 --> 00:40:41,023
A ti no, pero a otros sí.
697
00:40:46,195 --> 00:40:48,530
Me estás diciendo que use
a Carlos Duarte, ¿es eso?
698
00:40:49,948 --> 00:40:54,828
Bueno, él no es el hombre
más transparente como a ti te gustan,
699
00:40:54,912 --> 00:40:56,913
pero dadas las circunstancias...
700
00:40:57,163 --> 00:40:59,375
Eso sería convertirme en uno de ellos.
701
00:41:00,000 --> 00:41:02,252
No, difiero.
702
00:41:03,253 --> 00:41:06,298
Eso sería entrar en el terreno de Miguel.
703
00:41:06,965 --> 00:41:09,635
Y entonces, sí, que empiece el juego.
704
00:41:15,723 --> 00:41:19,143
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
705
00:41:26,902 --> 00:41:27,903
Mi amor.
706
00:41:40,707 --> 00:41:42,000
Pero ¿qué haces aquí?
707
00:41:48,048 --> 00:41:50,550
Ya sabes que me encanta meterme
en donde no me llaman.
708
00:41:51,135 --> 00:41:52,135
Me encanta la idea.
709
00:41:53,387 --> 00:41:54,597
¿Me puedes decir qué te pasa?
710
00:41:55,805 --> 00:41:57,182
¿Y cómo sabías que te necesitaba?
711
00:41:58,517 --> 00:41:59,518
Te sentí.
712
00:42:01,937 --> 00:42:04,357
Tuve que hacer algo
que no me dejó tranquilo.
713
00:42:05,732 --> 00:42:06,733
¿Por tu trabajo?
714
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Algo que no estoy acostumbrado...
715
00:42:11,947 --> 00:42:12,948
...algo desagradable.
716
00:42:13,448 --> 00:42:14,450
¿Fue por tu bien?
717
00:42:16,535 --> 00:42:17,535
¿Y cómo te sientes?
718
00:42:18,703 --> 00:42:20,957
¿Estás triste, enojado?
719
00:42:23,250 --> 00:42:24,252
Ese es el problema.
720
00:42:26,462 --> 00:42:27,462
No siento nada, Adela.
721
00:42:28,797 --> 00:42:29,840
No siento nada.
722
00:42:33,052 --> 00:42:34,887
¿Cuándo te vas a regresar
a la casa conmigo?
723
00:42:35,303 --> 00:42:36,555
No, mejor al revés.
724
00:42:37,055 --> 00:42:39,308
¿Por qué no mejor te vienes
tú a la hacienda?
725
00:42:39,517 --> 00:42:40,558
Ay, pues de haber sabido.
726
00:42:40,683 --> 00:42:42,687
Pues ya lo sabes, ¿o qué?
727
00:42:43,187 --> 00:42:45,355
¿No te gustaría una temporadita por aquí?
728
00:42:45,730 --> 00:42:47,608
No, pues eso suena muy bien, Epi, pero...
729
00:42:48,275 --> 00:42:49,402
Ay, no, pero no.
730
00:42:49,485 --> 00:42:50,610
No, tú tienes tus negocios.
731
00:42:50,735 --> 00:42:53,072
¿Qué voy a hacer aquí sola
papando moscas?
732
00:42:53,155 --> 00:42:55,407
- Allá tengo mis cosas.
- Ay, ¿qué cosas, Carmen?
733
00:42:55,490 --> 00:42:56,783
- El spa.
- Ay, bueno.
734
00:42:56,867 --> 00:42:59,287
Para ponerse pepinos en los ojos,
pues aquí también hay.
735
00:42:59,453 --> 00:43:04,500
Ay, no es eso, es mi profesor de baile,
mi amiga Mayra del gimnasio.
736
00:43:04,583 --> 00:43:06,918
Ay, sí. Ahora muy mujer de mundo, ¿no?
737
00:43:07,002 --> 00:43:09,087
Ay, pues así soy yo, ya me conoces.
738
00:43:10,463 --> 00:43:12,173
- Oye, ¿y qué tal está?
- ¿Quién?
739
00:43:12,257 --> 00:43:14,510
¿Cómo que quién?
Ni modo que el maestro de baile.
740
00:43:15,385 --> 00:43:16,845
Ay, ¿mi amiga Mayra?
741
00:43:17,012 --> 00:43:19,263
Está rechula.
Tiene un gusto pésimo, ¿eh?
742
00:43:19,348 --> 00:43:20,848
Pero bueno, no podía ser perfecta.
743
00:43:20,932 --> 00:43:21,933
- ¿Está bonita?
- Sí.
744
00:43:22,058 --> 00:43:23,560
A ver, déjame verla.
745
00:43:23,977 --> 00:43:25,687
Ah, ¿la quieres comparar conmigo o qué?
746
00:43:25,770 --> 00:43:29,273
No, claro que no, mi amor,
pero pues para ver, ¿no?
747
00:43:29,942 --> 00:43:32,653
Ay, yo tenía una foto de ella
en mi celular viejito que me robaron.
748
00:43:34,572 --> 00:43:36,282
Pero esa foto yo se la mandé a Griselda.
749
00:43:37,490 --> 00:43:39,327
A ver, déjame pedirle que me la mande.
750
00:43:44,790 --> 00:43:46,083
Sí, mira, sí la tiene.
751
00:43:46,708 --> 00:43:47,752
Mira, ¿a poco no está rechula?
752
00:43:50,003 --> 00:43:51,922
- Qué demonios.
- ¿Qué?
753
00:43:53,632 --> 00:43:55,133
- Es ella.
- ¿Quién?
754
00:43:57,093 --> 00:43:58,720
Esta es la mujer de Miguel Garza.
57005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.