All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E25.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,267 --> 00:00:20,522 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,610 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,945 Como siempre 4 00:00:30,115 --> 00:00:32,658 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,742 --> 00:00:36,872 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:36,955 --> 00:00:39,582 El amor es maravilloso 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,252 Y el poder es peligroso 8 00:00:43,335 --> 00:00:49,925 {\an8}Y voy con la misión 9 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Defender tu corazón 10 00:00:53,847 --> 00:00:57,100 Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,183 --> 00:01:03,898 {\an8}¡Y yo sin condición! 12 00:01:04,482 --> 00:01:10,738 Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:11,948 --> 00:01:17,787 El último dragón 14 00:01:17,953 --> 00:01:24,210 El último dragón 15 00:01:31,508 --> 00:01:32,510 ¿Qué significa esto? 16 00:01:33,343 --> 00:01:34,345 Quiero hacer un trato. 17 00:01:34,845 --> 00:01:36,430 Quiero saber dónde está Epigmenio. 18 00:01:36,932 --> 00:01:38,767 Yo soy la que te va a dar dinero y protección. 19 00:01:39,142 --> 00:01:40,143 Viene conmigo, ¿ok? 20 00:01:49,277 --> 00:01:50,528 ¡A ver, señoritas! 21 00:01:50,737 --> 00:01:52,738 {\an8}¡Vamos! Todas arriba, ¡vamos! 22 00:01:55,867 --> 00:01:58,912 {\an8}¿Y tú qué? ¿Quieres el beso de los buenos días o cómo? 23 00:01:58,995 --> 00:02:00,497 {\an8}No, te voy a decir lo que quiero. 24 00:02:00,622 --> 00:02:02,290 {\an8}Mira, quiero un paquete de desayuno, 25 00:02:02,498 --> 00:02:05,377 {\an8}café, papaya y huevitos rancheros con la tortilla frita. 26 00:02:05,668 --> 00:02:07,295 - Vas. - ¿Algo más, el señor? 27 00:02:07,378 --> 00:02:09,588 ¡Ándale! ¡Muévete! ¡Para arriba, vamos! 28 00:02:09,797 --> 00:02:11,257 Todos, ¡rápido! 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,850 ¿Muy acá o qué? ¿Qué? 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,060 ¡Yo a ti ni te conozco! 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,478 {\an8}- ¡Ni me interesa conocerte! - Abre la puerta. 32 00:02:24,562 --> 00:02:26,397 {\an8}¡A ver, señoras! ¿Qué está pasando? 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,565 {\an8}¡Tú cállate! 34 00:02:27,815 --> 00:02:28,942 Que el problema no es tuyo. 35 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 ¿Y si quiero que sea mi problema, qué? 36 00:02:31,318 --> 00:02:33,655 Te crees mucho porque tienes media cárcel pagada, ¿no? 37 00:02:34,363 --> 00:02:35,865 Pero vas a caer en mis manos. 38 00:02:35,948 --> 00:02:38,075 ¡Uy! ¿Por qué no te largas a lloriquear a otro lado? 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,577 Ya me cansaron tantas tarugadas. 40 00:02:39,660 --> 00:02:41,287 Ah, por allá llévate a tus perros, ¿no? 41 00:02:42,080 --> 00:02:43,080 Órale. 42 00:02:47,668 --> 00:02:48,670 Uy. 43 00:02:48,753 --> 00:02:49,962 Vámonos. 44 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 ¿Todo bien? 45 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 Sí, gracias. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,678 No, pues todavía no des las gracias. 47 00:02:58,888 --> 00:02:59,888 A ver, relájate. 48 00:03:00,390 --> 00:03:02,392 A ver, órale, fuera de aquí. 49 00:03:02,475 --> 00:03:03,475 Siéntate. 50 00:03:08,898 --> 00:03:10,983 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué te metieron al bote? 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,362 Por robo. 52 00:03:16,572 --> 00:03:17,615 Así que tú eres Tacho. 53 00:03:17,740 --> 00:03:18,742 El mismo. 54 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Eres famoso. 55 00:03:22,328 --> 00:03:23,328 ¿Cómo te llamas? 56 00:03:23,872 --> 00:03:24,872 Inge. 57 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 - Bueno, me dicen Inge por ingeniero. - ¿Y eso qué o qué? 58 00:03:29,502 --> 00:03:31,795 Es que trabajaba en el sistema de aguas de la ciudad, 59 00:03:32,422 --> 00:03:35,090 - arreglaba tuberías todo el día... - A ver, ¿dijiste tuberías? 60 00:03:35,425 --> 00:03:36,425 Sí, tuberías. 61 00:03:38,302 --> 00:03:42,140 O sea, que sabes acerca de los desagües de la Ciudad de México. 62 00:03:42,640 --> 00:03:44,725 Sí, de arriba a abajo. 63 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 ¿Neta? ¿También de esta zona? 64 00:03:47,603 --> 00:03:48,605 Conozco la zona. 65 00:03:49,980 --> 00:03:53,860 Fíjate, Inge, que yo creo que vas a ser mi mejor amigo. 66 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 Mamá. 67 00:04:00,533 --> 00:04:01,533 - ¡Hijo! - ¿Cómo estás? 68 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 ¡Ay! 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,245 ¿Cómo te han tratado? 70 00:04:04,662 --> 00:04:06,497 Bien, mamá. Te extraño muchísimo, ¿sabes? 71 00:04:06,580 --> 00:04:08,290 - Imagínate nosotros. - Pasa, siéntate. 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,375 - Sí. - Oye. 73 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 Eh, ¿me trajiste mis cosas? 74 00:04:12,795 --> 00:04:13,922 Sí, claro, hijo. 75 00:04:17,883 --> 00:04:21,095 - Ay, el mero mero. - Ajá. 76 00:04:21,178 --> 00:04:22,638 - Jabón de mi favorito. - Sí. 77 00:04:22,722 --> 00:04:24,057 - Gracias, mamá. - Sí. 78 00:04:24,182 --> 00:04:25,725 ¡Ay! Se me olvidaba. 79 00:04:28,853 --> 00:04:29,937 No, hombre, ¡no me digas! 80 00:04:31,397 --> 00:04:32,690 - ¿Es de pierna? - Claro. 81 00:04:33,065 --> 00:04:34,858 - ¿Sí? - La que más le gusta a mi rey. 82 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 Eso. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,237 Y trae el chilito ahí. 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,657 - Ajá, mi... Sí. - No te vayas a picar mucho. 85 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Ya, ya lo vi. 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 Nada más abusado, no te vaya a picar. 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,620 - Viene como para llevar, ¿verdad? - Sí. 88 00:04:45,703 --> 00:04:46,703 Yo ahí se lo pongo. 89 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 - ¡Epa! - ¡Épale! 90 00:04:57,882 --> 00:04:59,508 - ¿Se puede, mi Tacho? - Claro. 91 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 ¿Qué pasó, mi Tacho? 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,305 Buen día. 93 00:05:04,388 --> 00:05:05,390 ¿Qué pasó, mi Félix? 94 00:05:05,473 --> 00:05:08,977 No se dice good morning, se dice guten morgen. 95 00:05:09,060 --> 00:05:11,687 ¡Ah! ¡Como en Alemania! ¿Qué hubo? ¿Ah? 96 00:05:11,770 --> 00:05:13,438 No, pues tú eres el que sabe, mi Tacho. 97 00:05:13,605 --> 00:05:15,567 Claro, ahí me lo apuntas en mi cuenta, ¿eh? 98 00:05:16,275 --> 00:05:17,777 - ¿Sí te va a alcanzar? - ¡Oh! 99 00:05:20,530 --> 00:05:21,613 Ahí nos vemos, mi Tacho. 100 00:05:22,365 --> 00:05:23,365 Ánimo. 101 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 Hay un antiguo desagüe pluvial, 102 00:05:28,997 --> 00:05:31,332 el cual fue clausurado hace muchos años. 103 00:05:31,665 --> 00:05:33,292 Por ahí, por el temblor del 85. 104 00:05:34,835 --> 00:05:35,878 El desagüe 105 00:05:37,672 --> 00:05:39,548 desemboca en un ducto 106 00:05:39,757 --> 00:05:42,427 que conduce directo al estacionamiento del penal. 107 00:05:43,218 --> 00:05:46,763 Yo quiero saber cómo demonios llegamos aquí, al desagüe. 108 00:05:49,142 --> 00:05:50,142 Hay una tubería 109 00:05:51,435 --> 00:05:54,647 lo suficientemente grande como para caminar dentro de ella 110 00:05:55,147 --> 00:05:57,150 que cruza toda esta línea del penal, 111 00:05:59,277 --> 00:06:00,695 incluido el patio central. 112 00:06:00,778 --> 00:06:03,238 Donde ponemos las carpas para la visita conyugal. 113 00:06:03,322 --> 00:06:06,075 ¿Por dónde pasa exactamente la tubería? 114 00:06:07,202 --> 00:06:10,120 Habría que cavar un metro en el patio. 115 00:06:10,203 --> 00:06:11,205 ¿Y luego? 116 00:06:11,580 --> 00:06:15,083 Y luego, cuando toquemos la tubería, 117 00:06:16,168 --> 00:06:21,632 tendríamos que conseguir ahora un soplete y cortar el metal y... 118 00:06:22,007 --> 00:06:24,010 Ey, ey, ahuecando el ala, Félix. 119 00:06:24,093 --> 00:06:25,887 Aquí es donde yo siempre pongo mi carpa. 120 00:06:26,095 --> 00:06:28,513 El que se fue a la villa se lo llevó la corriente, mi carnal. 121 00:06:28,597 --> 00:06:30,933 - ¿Ahora te me vas a poner al tiro? - Cálmate, eh. 122 00:06:31,642 --> 00:06:34,395 Deja que el Félix ponga su tienda aquí, yo te aliviano. 123 00:06:35,730 --> 00:06:36,730 ¿Qué hubo? 124 00:06:36,855 --> 00:06:38,900 Pero hagamos algo. 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 Acampa en otro lado una semanita 126 00:06:42,403 --> 00:06:44,905 y todos los días de visita yo te voy a pasar una lana. 127 00:06:44,988 --> 00:06:45,990 ¿Qué hubo? 128 00:06:46,157 --> 00:06:47,158 Órale. 129 00:06:49,035 --> 00:06:50,202 - Dele. - Órale. 130 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 ¿Papita? 131 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Tiene tres jotos, les va a ganar, ¿eh? 132 00:07:02,965 --> 00:07:04,133 ¡Ay! Ya les dije, perdón. 133 00:07:11,098 --> 00:07:12,098 ¿Papita? 134 00:07:15,268 --> 00:07:16,687 ¿Sabes cuál es tu problema, Inge? 135 00:07:18,647 --> 00:07:21,400 Que tienes la esperanza de que el Cruz Azul sea campeón. 136 00:07:23,402 --> 00:07:26,655 Y yo creo que primero nos vamos a escapar de este penal 137 00:07:26,738 --> 00:07:28,115 a que eso suceda, hermano. 138 00:07:29,325 --> 00:07:30,325 No te creas, ¿eh? 139 00:07:30,952 --> 00:07:33,662 Porque desde que se escapó el Braulio, la cosa cada vez está peor. 140 00:07:34,580 --> 00:07:36,248 Ya hasta rejas nuevas nos pusieron. 141 00:07:36,623 --> 00:07:39,252 Sí, ya vi a los soldados en el estacionamiento de proveedores. 142 00:07:42,172 --> 00:07:43,755 Y ya estamos con el Félix, ¿verdad? 143 00:07:47,008 --> 00:07:48,552 Pues anda muy inquieto, 144 00:07:48,635 --> 00:07:51,430 piensa que le voy a cortar la mano. 145 00:07:52,223 --> 00:07:53,223 Ese Félix. 146 00:07:53,807 --> 00:07:55,768 Explícale que no se ponga nervioso, 147 00:07:56,227 --> 00:07:59,063 que todo está platicado y que nada puede salir mal. 148 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 No creas, yo también ando muy inquieto. 149 00:08:02,650 --> 00:08:05,443 Ya no falta mucho, ya llevamos tiempo en esto. 150 00:08:05,737 --> 00:08:06,737 Va a salir todo chido. 151 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Ya llevamos semanas trabajando. 152 00:08:13,535 --> 00:08:15,412 No es el momento de echarse para atrás, Inge. 153 00:08:16,038 --> 00:08:17,038 ¡Uyuyuy! 154 00:08:19,208 --> 00:08:21,460 Ahí como ves, como ves, ¿sí o no? 155 00:08:22,337 --> 00:08:24,463 ¡Espero que estés lista, mi Thalía! 156 00:08:24,838 --> 00:08:25,840 ¡Uh! 157 00:08:30,637 --> 00:08:32,305 Va a arder Troya hoy, Thalía. 158 00:08:32,930 --> 00:08:34,557 Pues a como veo, doy, mi Tacho, 159 00:08:35,015 --> 00:08:37,058 mientras cumplas las cuotas, yo no tengo prisa. 160 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 Señores, quiero decirles que nos vemos mañana. 161 00:08:41,730 --> 00:08:42,732 Pórtense mal. 162 00:08:43,648 --> 00:08:44,650 Eso. 163 00:08:44,733 --> 00:08:47,445 - Descansa para que no se atrofie. - ¡Exacto! 164 00:08:48,695 --> 00:08:49,822 Te tengo que enseñar algo. 165 00:08:53,408 --> 00:08:54,410 Mira. 166 00:08:55,160 --> 00:08:56,245 ¿Me trajiste las bolsas? 167 00:08:56,453 --> 00:08:57,580 - Sí. - Pásamelas. 168 00:08:59,415 --> 00:09:01,458 Las vamos a desdoblar, les metemos la tierra 169 00:09:01,542 --> 00:09:03,168 y luego te las llevas en tu bolsa, ¿sí? 170 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Vamos. 171 00:09:09,092 --> 00:09:10,092 Pero ¿sabes qué? 172 00:09:10,175 --> 00:09:12,093 Creo que es importante que hagamos como ruido 173 00:09:12,177 --> 00:09:14,347 para que nos crean que nos estamos haciendo guajes. 174 00:09:14,638 --> 00:09:15,640 Vaya, haz algo. 175 00:09:15,723 --> 00:09:17,392 ¡Ah! ¡Sí, mi amor! 176 00:09:17,933 --> 00:09:18,977 ¿Así te gusta? 177 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 ¿Así? 178 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 ¿Así te gusta? 179 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 Me encanta, nada más, más bajito. 180 00:09:27,527 --> 00:09:29,820 - ¿Te gusta, mi amor? - Oye, espérate, espérate. 181 00:09:30,487 --> 00:09:32,782 Soy humano, Thalía, estás prendiendo el boiler. 182 00:09:33,365 --> 00:09:35,575 - Cálmate. - Bueno, yo sigo tus órdenes. 183 00:09:35,660 --> 00:09:38,537 - Mi amor, lo que tú quieras hago. - Sí. 184 00:09:38,620 --> 00:09:39,872 Ay, Thalía. 185 00:09:54,137 --> 00:09:55,470 No te vayas a cansar, hija. 186 00:09:56,597 --> 00:09:57,598 Si quiere lo ayudo, 187 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 pero me dijo Tacho que si salía cansada, iba a parecer sospechoso. 188 00:10:02,645 --> 00:10:05,105 Dice que aquí no me hacen ni los mandados ustedes. 189 00:10:05,188 --> 00:10:06,190 Pinche Tacho. 190 00:10:06,690 --> 00:10:08,358 Siempre piensa en todo, me cae. 191 00:10:11,820 --> 00:10:12,822 ¡Ah! 192 00:10:13,197 --> 00:10:15,365 ¡Ay! ¡Sí, papi, sí! 193 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 - ¿Qué fue eso? - Frío. 194 00:10:38,847 --> 00:10:40,473 Ey, ¿todo bien ahí dentro? 195 00:10:40,640 --> 00:10:41,642 Ay, mi amor. 196 00:10:42,602 --> 00:10:43,602 - Sí. - ¡Ah! 197 00:10:44,395 --> 00:10:45,730 - ¡Ay, mi amor! ¡Así! - ¡Ah! 198 00:10:47,565 --> 00:10:48,565 ¡Oh! 199 00:11:17,970 --> 00:11:18,970 Adiós, chicas. 200 00:11:21,057 --> 00:11:22,433 - Hasta la próxima semana. - Bye. 201 00:12:10,898 --> 00:12:12,190 ¿Cómo van, señoritas? 202 00:12:13,317 --> 00:12:14,652 Si no tenemos todo el día, ¿eh? 203 00:12:15,277 --> 00:12:16,820 Vamos lo más rápido que podemos. 204 00:12:17,738 --> 00:12:18,738 ¿Cómo vamos? 205 00:12:19,407 --> 00:12:20,407 Todo en orden, señor. 206 00:12:20,490 --> 00:12:22,408 Este acceso tiene que quedar bien sellado, 207 00:12:22,952 --> 00:12:24,620 no queremos otro Braulio López. 208 00:12:24,703 --> 00:12:26,913 No se apure, mi director, esto va a quedar como nuevo. 209 00:12:41,637 --> 00:12:43,513 ¿Qué? ¿Ya? Órale. 210 00:12:44,055 --> 00:12:45,057 Acerca la mano. 211 00:12:47,727 --> 00:12:48,727 Órale, machito. 212 00:12:54,817 --> 00:12:55,818 ¡Ey! 213 00:12:56,610 --> 00:12:57,612 ¿Qué pasó? 214 00:12:58,528 --> 00:13:00,865 - ¿Qué pasó? - ¡No sé! Estoy soldando y metió la mano, 215 00:13:00,948 --> 00:13:02,448 - no sé qué hizo. - ¡Me duele! 216 00:13:02,533 --> 00:13:03,742 Déjame ver, a ver. 217 00:13:03,825 --> 00:13:05,785 ¡Ayúdame a llevarlo a la enfermería! ¡Ándale! 218 00:13:06,745 --> 00:13:07,747 Es una quemadura, 219 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 pero afortunadamente no pasó de segundo grado. 220 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 ¿Y eso es grave, doctor? 221 00:13:12,083 --> 00:13:13,502 - No es nada grave. - Ah. 222 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Pues, si usted lo dice, pero la neta, a mí me duele mucho, doctor. 223 00:13:19,300 --> 00:13:21,093 Eso se lo digo porque es el doctor, ¿eh? 224 00:13:21,177 --> 00:13:23,678 No vaya a andar ahí diciendo luego que el Félix anda diciendo 225 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 que le duele, que... 226 00:13:25,055 --> 00:13:26,057 Más le vale. 227 00:13:26,307 --> 00:13:29,310 Oiga, doctor, la verdad sí me duele, 228 00:13:29,518 --> 00:13:31,103 ¿no ameritará que me dé un calmante? 229 00:13:31,228 --> 00:13:32,228 No, no es necesario. 230 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 Con la curación que te voy a hacer te vas a sentir mejor en unos minutos. 231 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 ¿Seguro que no ocupa un calmante, mi doctor? 232 00:13:51,665 --> 00:13:52,667 Ahí está. 233 00:13:53,375 --> 00:13:54,377 ¿Qué? ¿Esto qué? 234 00:13:55,710 --> 00:13:57,170 - Regréseme mi lana. - ¿Qué? 235 00:13:57,503 --> 00:13:59,590 Esos los consigo en el patio por unos cigarros. 236 00:14:00,173 --> 00:14:01,175 ¿Pues qué quieres? 237 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Quiero algo que pegue. 238 00:14:03,135 --> 00:14:04,303 Pero tengo ir a la bodega, 239 00:14:04,387 --> 00:14:05,678 - aquí no tengo. - Pues vaya. 240 00:14:08,098 --> 00:14:09,098 Preste para acá, 241 00:14:09,267 --> 00:14:11,810 vamos a ver qué ofrece y ya vemos si le regreso su sonaja. 242 00:14:50,765 --> 00:14:51,850 ¿Qué húbole, mi capitán? 243 00:14:52,893 --> 00:14:53,893 ¿Qué tal van las cosas? 244 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 ¿Qué quieres, Chuy? 245 00:14:55,770 --> 00:14:57,313 No tengo tiempo para tus tarugadas. 246 00:14:57,397 --> 00:14:58,940 Su hermana decía lo mismo 247 00:14:59,400 --> 00:15:01,985 y cada vez que la tenía, pedía más y más. 248 00:15:02,527 --> 00:15:03,528 ¿Qué dijiste? 249 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 Repítelo, ¡repite lo que dijiste! 250 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Nada, mi capitán, nada más es un chascarrillo. 251 00:15:07,448 --> 00:15:08,575 Es para romper el hielo. 252 00:15:09,285 --> 00:15:10,368 Un chascarrillo. 253 00:15:10,743 --> 00:15:11,828 Un chascarrillo. 254 00:15:12,705 --> 00:15:14,957 ¿Para que crean que estamos peleados? ¿De qué hablas? 255 00:15:15,040 --> 00:15:16,125 Para darle información. 256 00:15:16,542 --> 00:15:17,835 El Tacho está metido en algo. 257 00:15:18,960 --> 00:15:19,962 Información. 258 00:15:20,253 --> 00:15:21,255 Sí, mi capitán. 259 00:15:27,135 --> 00:15:28,387 A ver, dime. ¿En qué? 260 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 El Tacho y el Inge están tramando algo. 261 00:15:31,057 --> 00:15:34,393 ¿Por qué demonios piensas que voy a creer en una rata como tú, Chuy? 262 00:15:34,477 --> 00:15:36,353 Porque el Tacho ya me tiene hasta el soquete. 263 00:15:36,728 --> 00:15:37,730 Ya me debe varias, 264 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 pero me las va a pagar, me las va a pagar. 265 00:15:41,942 --> 00:15:42,943 Está bien. 266 00:15:44,110 --> 00:15:47,280 Échale un ojo al Tacho, que yo también lo voy a vigilar, 267 00:15:47,698 --> 00:15:49,825 pero no cometas ninguna estupidez, 268 00:15:50,200 --> 00:15:51,743 primero me avisas, ¿entendiste? 269 00:15:51,827 --> 00:15:54,245 Juega, mi capitán, juega, pero ya aflójele, ¿no? 270 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 Ya suélteme. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,292 Tranquilo, mi Chuy. 272 00:16:00,043 --> 00:16:01,295 Nada más fue un chascarrín. 273 00:16:02,378 --> 00:16:04,172 Por esto de las apariencias. 274 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Hola, buenos días. 275 00:16:29,072 --> 00:16:30,240 Hombre, qué servicio. 276 00:16:30,448 --> 00:16:31,450 Muévete. 277 00:16:39,123 --> 00:16:40,667 - Que le corras. - ¡Ey! 278 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 ¿Cómo lo ves? 279 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 ¿Estás contento por tus visitas conyugales? 280 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 ¿O amaneciste de buenas, Tacho? 281 00:16:51,762 --> 00:16:54,598 Mire, en mi ecuación, una no estorba a la otra. 282 00:16:56,142 --> 00:16:57,267 Aguas. 283 00:17:01,438 --> 00:17:03,357 No te vaya a terminar flechando la Thalía, ¿eh? 284 00:17:03,898 --> 00:17:06,652 Que ya te vi que no la dejas ni a sol ni a sombra, ¿eh? 285 00:17:06,735 --> 00:17:08,153 Mira, que se preocupe mejor ella. 286 00:17:12,825 --> 00:17:14,493 No te enojes porque estoy guapo, 287 00:17:15,035 --> 00:17:16,912 sino porque no se me va a quitar. 288 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 Adiós, perro. 289 00:17:21,208 --> 00:17:22,292 Está bien, Tacho. 290 00:17:49,695 --> 00:17:51,488 ¿Todo bien, patrón? ¿Necesita algo? 291 00:17:55,658 --> 00:17:56,660 Órale, vámonos. 292 00:18:15,762 --> 00:18:17,180 Orinar es un lujo, Tacho. 293 00:18:18,098 --> 00:18:19,223 Sobre todo para ti. 294 00:18:19,307 --> 00:18:21,143 - ¿Qué pasó, patrón? - ¿Que qué pasó? 295 00:18:21,893 --> 00:18:23,895 Tu principal obligación está desatendida. 296 00:18:25,105 --> 00:18:27,232 Si tú quieres volver a ver a tus jefes con vida, 297 00:18:27,648 --> 00:18:30,943 vas a hacer exactamente lo que yo te diga, ¿estamos? 298 00:18:36,325 --> 00:18:37,492 Ya está, ya va. 299 00:18:54,802 --> 00:18:55,802 Pase. 300 00:19:02,308 --> 00:19:03,560 Buenos días, oficial. 301 00:19:04,477 --> 00:19:05,562 ¿Qué pasó con Gutiérrez? 302 00:19:06,272 --> 00:19:07,272 Está descansado, 303 00:19:08,648 --> 00:19:09,650 hoy lo cubro yo. 304 00:19:10,192 --> 00:19:12,777 Pues qué suerte la mía, entonces, que me tocara hoy con usted. 305 00:19:14,112 --> 00:19:15,863 Vacíe su bolsa en la charola, por favor. 306 00:19:16,948 --> 00:19:19,033 Claro, con gusto. 307 00:19:22,370 --> 00:19:24,455 Es mucha bolsa para tan poca cosa, ¿no? 308 00:19:24,957 --> 00:19:26,542 Siempre he sido de bolsa grande, 309 00:19:26,917 --> 00:19:29,168 no me acomodo con las chicas, quién sabe por qué. 310 00:19:34,215 --> 00:19:35,217 ¿Y esto? 311 00:19:37,302 --> 00:19:39,345 Me hace falta darle una limpiadita. 312 00:19:39,930 --> 00:19:42,723 Sí, parece que la limpieza no es lo suyo, ¿no? 313 00:19:43,558 --> 00:19:45,060 Me urge darle una limpiadita. 314 00:19:49,857 --> 00:19:50,857 Puede guardarlo. 315 00:19:51,190 --> 00:19:52,192 Gracias. 316 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Siguiente. 317 00:20:09,292 --> 00:20:11,295 ¿Qué hubo, mi Rambo? ¿Ya listo para las visitas? 318 00:20:11,378 --> 00:20:14,213 Listo, ya nada más me acicalo. 319 00:20:15,590 --> 00:20:17,927 Pues póngase guapo, ¿eh? Porque la ocasión lo amerita. 320 00:20:18,302 --> 00:20:19,302 Eso. 321 00:20:21,347 --> 00:20:22,763 Nos estamos viendo, mi Rambo. 322 00:20:38,822 --> 00:20:40,323 - Ya estás. - Chido. 323 00:20:42,450 --> 00:20:43,452 ¿Qué húbole? 324 00:20:47,163 --> 00:20:48,165 ¿Qué me ves o qué? 325 00:21:05,140 --> 00:21:06,140 ¿Qué hora es? 326 00:21:06,933 --> 00:21:08,185 Todavía faltan unos minutos. 327 00:21:13,357 --> 00:21:14,523 ¿Y quién empieza primero? 328 00:21:15,108 --> 00:21:16,108 ¿Tú o yo? 329 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Empieza tú, 330 00:21:19,237 --> 00:21:22,157 pero desde el principio tiene que ser una pelea fuerte, no te limites. 331 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 Vamos a puño limpio eso sí, ¿eh? 332 00:21:27,953 --> 00:21:29,915 Y ya vete para allá o van a sospechar. 333 00:21:29,998 --> 00:21:30,998 Va. 334 00:21:31,165 --> 00:21:33,335 Cuando llegue el momento, yo me acerco y te provoco. 335 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Ya estás. 336 00:21:44,512 --> 00:21:45,597 Ahora sí, mi Félix. 337 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Me toca rechinar el catre. 338 00:21:51,060 --> 00:21:52,062 ¡Ah! 339 00:21:53,272 --> 00:21:54,690 Hoy para ti son 300, mi Inge. 340 00:21:55,565 --> 00:21:56,567 ¡Ah! 341 00:21:56,817 --> 00:21:57,983 ¡Ya me subiste la tarifa! 342 00:21:58,610 --> 00:21:59,610 ¿Qué? 343 00:21:59,695 --> 00:22:02,530 ¿Creías que por una simple disculpa yo me iba a quedar satisfecho 344 00:22:02,613 --> 00:22:03,907 después de lo que me hiciste? 345 00:22:03,990 --> 00:22:06,158 Pero si ya lo sabes, fue un accidente, Félix. 346 00:22:06,242 --> 00:22:09,370 Pues accidente o no accidente, para mí te caes hoy con 300 347 00:22:09,453 --> 00:22:11,457 o te vas de regreso para tu celda, ¿cómo ves? 348 00:22:11,540 --> 00:22:12,873 Ey, cálmate. 349 00:22:13,167 --> 00:22:14,167 ¿Qué está pasando? 350 00:22:14,250 --> 00:22:16,293 Pues aquí, que me quiere cobrar 300. 351 00:22:17,628 --> 00:22:21,215 La tarifa es fija para todos, Félix, entiéndelo. 352 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 Pues hoy son 300 para el Inge, 353 00:22:23,802 --> 00:22:26,597 ¿o quieres que te achicharremos a ti también la mano, mi Tacho? 354 00:22:28,640 --> 00:22:31,142 ¿Ya ves cómo eres? Esto no se va a quedar así, ¿eh? 355 00:22:36,440 --> 00:22:37,898 ¿Quedó vacía la carpa? 356 00:22:38,275 --> 00:22:39,943 Cambio de planes, mi Tacho. Pásele. 357 00:22:41,235 --> 00:22:42,570 - Permiso. - Ándele. 358 00:22:46,992 --> 00:22:47,992 Buenas, Félix. 359 00:22:48,285 --> 00:22:49,285 Hola, mi amor. 360 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 Pase, la está esperando el Tacho. 361 00:22:52,038 --> 00:22:54,123 ¿Y eso? Pensé que iba a ver primero al Inge. 362 00:22:54,373 --> 00:22:55,375 Cambio de planes. 363 00:22:56,375 --> 00:22:58,587 Bueno, pues para luego es tarde. 364 00:22:58,962 --> 00:22:59,963 Pásele. 365 00:23:25,405 --> 00:23:27,282 Inge, fíjate en lo que vamos a hacer. 366 00:23:27,907 --> 00:23:30,035 Enrolla, enrolla, papá. 367 00:23:30,243 --> 00:23:31,453 ¡De volada! 368 00:23:33,497 --> 00:23:35,498 Chécate ahí, abajo de la sábana está la lámpara. 369 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 Ya no nos queda mucho tiempo. 370 00:23:37,375 --> 00:23:39,293 - Estoy nerviosa. - Tú tranquila. 371 00:23:39,543 --> 00:23:41,337 Vigila, vigila que nadie nos vea. 372 00:23:44,548 --> 00:23:45,550 ¿Seguro? 373 00:23:46,552 --> 00:23:50,097 Se metieron los dos ahí, a la carpa, Félix también. 374 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Para mí que hasta la vieja está metida en el asunto. 375 00:23:56,143 --> 00:23:59,730 Pues a mí nada más me parece que están en una visita conyugal en grupo, 376 00:23:59,982 --> 00:24:00,982 solo eso, Chuy. 377 00:24:01,315 --> 00:24:02,317 No, mi capitán. 378 00:24:03,485 --> 00:24:04,735 Yo puedo ser necio, 379 00:24:05,778 --> 00:24:07,113 pero no soy idiota. 380 00:24:07,988 --> 00:24:10,200 Me cae que ahí adentro se está tramando algo. 381 00:24:13,412 --> 00:24:16,122 2-27, me voy a echar un rondín a las carpas, cambio. 382 00:24:16,205 --> 00:24:17,207 Copiado. 383 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 ¿Cuál? 384 00:24:19,583 --> 00:24:20,752 En la carpa dos, de Félix. 385 00:24:21,335 --> 00:24:22,337 En el segundo pasillo. 386 00:24:22,587 --> 00:24:24,338 Segundo pasillo, ¿cuál de todas? 387 00:24:24,630 --> 00:24:26,132 ¿Quiere que le haga un croquis o qué? 388 00:24:26,465 --> 00:24:28,385 ¡Ahí, en el segundo pasillo! En medio. 389 00:24:28,968 --> 00:24:30,428 - Búsquele. - Órale, pues. 390 00:24:30,845 --> 00:24:31,847 Me voy a echar la vuelta. 391 00:24:32,055 --> 00:24:33,055 Gracias. 392 00:24:34,015 --> 00:24:35,017 ¿Gracias? 393 00:24:35,600 --> 00:24:37,477 ¿Cómo "gracias"? ¿Nada más así, mi capitán? 394 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 ¿Qué quieres? 395 00:24:39,353 --> 00:24:41,313 ¿Que te ponga una estrellita en la frente o qué? 396 00:24:41,565 --> 00:24:43,233 Pues por lo menos un regalito, ¿no? 397 00:24:43,858 --> 00:24:46,318 Esto es la cárcel y aquí hay reglas. 398 00:24:47,278 --> 00:24:48,280 ¿Me estás amenazando? 399 00:24:48,363 --> 00:24:51,617 No, mi capitán, soy incapaz, pero hay reglas. 400 00:24:53,285 --> 00:24:54,535 Por lo menos tráigame algo. 401 00:24:54,995 --> 00:24:58,873 Si escucha, tráigamelo, aquí lo platicamos. 402 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 No sea usted cuadrado. 403 00:25:01,458 --> 00:25:02,585 Déjame ver qué encuentro. 404 00:25:03,503 --> 00:25:05,797 Si veo algo, te busco. 405 00:25:06,590 --> 00:25:07,840 Ahora sí, mi capitán. 406 00:25:08,300 --> 00:25:09,550 ¡Ahora sí, mi capitán! 407 00:25:13,012 --> 00:25:16,307 Inge, escúchame bien, está libre, vas. 408 00:25:16,808 --> 00:25:17,808 ¡Ándale! 409 00:25:18,518 --> 00:25:19,518 ¡Órale, ya! 410 00:25:20,228 --> 00:25:21,855 Un hoyo para escapar de otro hoyo. 411 00:25:21,938 --> 00:25:24,107 - ¡Vamos! - Bromitas para después. ¡Ya! 412 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 - ¡Ey! - ¡Cierra eso! 413 00:25:38,372 --> 00:25:39,372 ¿Dónde está Tacho? 414 00:25:39,705 --> 00:25:40,707 ¡Yo qué sé! 415 00:25:45,962 --> 00:25:47,088 Te toca, Félix. 416 00:25:47,630 --> 00:25:48,757 ¿Cuánto tiempo nos queda? 417 00:25:49,007 --> 00:25:50,092 Dos minutos y medio. 418 00:25:50,467 --> 00:25:51,635 ¡Apúrate, hombre! 419 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Bien. Mi amor, tu bolsa, dame tu bolsa. 420 00:26:00,477 --> 00:26:02,812 - No creas que me olvidé de ti. - Gracias. 421 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Gracias a ti, corazón. 422 00:26:04,563 --> 00:26:06,315 Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 423 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 ¡Pues aguas! 424 00:26:09,652 --> 00:26:10,653 ¡Apúrate, Inge! 425 00:26:14,448 --> 00:26:15,450 Vámonos, órale. 426 00:26:16,075 --> 00:26:17,285 ¡Ah! No, espera. 427 00:26:17,368 --> 00:26:19,745 ¡No! ¡Hay una reja aquí! 428 00:26:20,205 --> 00:26:21,205 ¿Eh? 429 00:26:21,957 --> 00:26:23,082 Me lleva la fregada. 430 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 ¿Sabes qué, Félix? 431 00:26:25,418 --> 00:26:26,795 Vete allá arriba por la barreta. 432 00:26:26,878 --> 00:26:28,713 - Tacho, que vaya el Inge, yo... - ¡Córrele! 433 00:26:28,797 --> 00:26:30,090 Me importa un carajo. 434 00:26:30,173 --> 00:26:31,925 No voy a estar discutiendo, ¡súbete! 435 00:26:32,008 --> 00:26:34,385 - ¡Nos van a agarrar! - ¡Me importa un carajo! ¡Sube! 436 00:26:41,058 --> 00:26:42,060 Está cerrado ahí. 437 00:26:43,603 --> 00:26:44,603 ¡Sí! 438 00:26:55,240 --> 00:26:56,615 - ¿Y ahora qué? - ¡Thalía! 439 00:26:58,368 --> 00:27:00,328 - ¿Félix? - Thalía, ¡pásame la barreta! 440 00:27:00,412 --> 00:27:02,622 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Pásame la barreta, rápido! 441 00:27:03,832 --> 00:27:04,832 ¡Rápido! 442 00:27:05,375 --> 00:27:06,500 Cierra tú. 443 00:27:19,305 --> 00:27:20,307 ¡Ey! 444 00:27:20,765 --> 00:27:22,392 - ¿Dónde está Tacho? - ¿Quién? 445 00:27:22,767 --> 00:27:24,810 Ay, no te hagas, ¿dónde están tus clientes? 446 00:27:25,312 --> 00:27:26,897 Pues ya se fueron hace rato. 447 00:27:27,355 --> 00:27:29,315 ¿Y qué demonios haces aquí todavía, entonces? 448 00:27:30,733 --> 00:27:32,443 Pues esperando más clientes, oficial. 449 00:27:33,068 --> 00:27:34,445 Una chica tiene que comer, ¿no? 450 00:27:37,615 --> 00:27:39,158 Cuidado donde te pases de lista. 451 00:27:39,533 --> 00:27:40,952 Ay, pero ¿por qué dice eso? 452 00:27:41,953 --> 00:27:44,497 Lo veo muy tenso, jefe, pero no se preocupe, 453 00:27:45,248 --> 00:27:48,333 unos minutitos con mis servicios y se le pasa. 454 00:28:00,138 --> 00:28:01,890 - ¿Por qué tardaste tanto? - ¿Qué? 455 00:28:01,973 --> 00:28:03,600 ¿Todavía tienes cara de decirme esto? 456 00:28:03,683 --> 00:28:05,393 Ahorita por tu culpa casi nos agarran. 457 00:28:05,768 --> 00:28:07,770 - ¡Ya! - Dámela, cállate, cállense. 458 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 Ya cállense. Abre. 459 00:28:14,943 --> 00:28:16,195 ¡Ahí está! 460 00:28:17,822 --> 00:28:18,823 Eso. 461 00:28:18,907 --> 00:28:20,533 - ¿Lo abrió? - ¡Vamos! 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,835 Detrás de este muro están los últimos guardias. 463 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 - ¿Y sabemos cuántos son? - Son tres. 464 00:28:32,503 --> 00:28:34,922 - Bueno, ¿qué más? - La idea es llegar al estacionamiento, 465 00:28:35,132 --> 00:28:36,632 ese ducto nos funciona directo. 466 00:28:37,050 --> 00:28:38,175 No está tan lejos, vamos. 467 00:28:38,258 --> 00:28:39,510 Solo son unos cuantos metros. 468 00:28:39,885 --> 00:28:41,303 - Félix, ¿traes las llaves? - ¡Sí! 469 00:28:47,185 --> 00:28:48,185 - ¡Ayúdame! - Órale. 470 00:28:54,400 --> 00:28:55,985 - ¿Qué te pasa, imbécil? - ¿Qué dices? 471 00:28:56,068 --> 00:28:57,070 ¿La vas a hacer de pedo? 472 00:28:58,530 --> 00:28:59,530 ¡Órale! 473 00:28:59,822 --> 00:29:01,448 ¡Vámonos! Déjate venir. 474 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 ¡Ya! 475 00:29:07,955 --> 00:29:08,957 ¡Ya párenle, cabrones! 476 00:29:09,248 --> 00:29:10,750 ¡Ya! Quieto, ya. 477 00:29:11,250 --> 00:29:12,252 Ya estuvo, ya. 478 00:29:12,668 --> 00:29:13,670 ¡Ya! 479 00:29:16,965 --> 00:29:17,965 ¡Pide ayuda! 480 00:29:19,550 --> 00:29:21,510 ¡Necesitamos refuerzos en el auditorio! 481 00:29:27,850 --> 00:29:29,185 Hay que buscar el carro, Tacho. 482 00:29:29,268 --> 00:29:30,270 ¡Órale! 483 00:29:30,520 --> 00:29:32,772 - Ya debe de haber empezado la pelea. - Es ahora o nunca, 484 00:29:32,855 --> 00:29:34,940 - antes que vuelvan los guardias. - ¡A darle! 485 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 - ¿Qué coche buscamos? - El que suene. 486 00:29:43,825 --> 00:29:45,117 ¡Es el negro! 487 00:29:46,743 --> 00:29:47,745 ¡Vámonos! 488 00:30:08,432 --> 00:30:10,142 - ¿Entonces, qué? ¿Todo en orden? - Todo. 489 00:30:10,477 --> 00:30:12,478 Le hice al cuento, así que nadie sospechó nada. 490 00:30:12,562 --> 00:30:13,563 ¿Estás seguro? 491 00:30:13,772 --> 00:30:16,232 El Chuy quiso armar de tos, pero no se le hizo. 492 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Está bueno, esto es para ti, y esto repártelo con los muchachos, 493 00:30:19,693 --> 00:30:21,362 dales las gracias por lo de la pelea. 494 00:30:21,612 --> 00:30:23,782 Sale, a ver cuánto les dura el chiste, 495 00:30:23,865 --> 00:30:25,742 no vaya a ser que mañana los vea por aquí. 496 00:30:25,825 --> 00:30:28,035 No, hermano, olvídalo. Yo no regreso aquí ni muerto. 497 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 Está bien, Tacho. Cuídate. 498 00:30:30,205 --> 00:30:31,205 Abre la puerta. 499 00:30:31,330 --> 00:30:32,623 Abre la puerta, vamos. 500 00:30:56,313 --> 00:30:58,482 Y bueno, aquí nos dividimos. 501 00:31:00,485 --> 00:31:01,610 Espero que hasta nunca. 502 00:31:02,278 --> 00:31:03,947 - La hicimos. - Pues, cámara. 503 00:31:05,030 --> 00:31:06,282 - Gracias, mi Tacho. - Propio. 504 00:31:06,448 --> 00:31:08,200 Una jerga y cada quien agarre su cachito. 505 00:31:08,283 --> 00:31:09,285 Ahí nos vidrios. 506 00:31:09,618 --> 00:31:10,620 Órale. 507 00:31:21,297 --> 00:31:23,007 ¿Cómo es posible? ¿Qué pasó? 508 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 ¿Te vieron la cara o qué? 509 00:31:25,092 --> 00:31:26,593 Nunca lo vimos venir. 510 00:31:27,303 --> 00:31:28,303 ¡No seas idiota! 511 00:31:28,553 --> 00:31:30,222 Una fuga nunca se ve venir. 512 00:31:30,640 --> 00:31:32,308 ¿Sabes la magnitud del problema? 513 00:31:32,600 --> 00:31:34,185 - Los están buscando. - ¿Buscando? 514 00:31:35,143 --> 00:31:36,520 ¡Se fugaron tres presos! 515 00:31:36,812 --> 00:31:39,482 Eres director de un penal, no de un jardín de niños. 516 00:31:39,565 --> 00:31:41,608 Estuvimos reforzando los accesos. 517 00:31:41,692 --> 00:31:44,153 Ah, muy bien, ¿y de qué sirvió, imbécil? 518 00:31:45,280 --> 00:31:47,282 Ya, no me digas nada. 519 00:31:47,782 --> 00:31:49,242 - Ya perdiste. - Pero no hay nada... 520 00:31:49,325 --> 00:31:50,368 Quiero tu renuncia. 521 00:31:52,412 --> 00:31:53,412 ¿Qué? 522 00:31:53,747 --> 00:31:54,747 Eres un inútil. 523 00:31:55,080 --> 00:31:56,665 No quiero que te relacionen conmigo. 524 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 No me puedes decir eso, 525 00:31:58,877 --> 00:32:00,962 yo te ayudé cuando querías matar a Braulio López. 526 00:32:01,045 --> 00:32:02,630 Sí, y mira cuáles son los resultados. 527 00:32:04,507 --> 00:32:05,675 No me sirves para nada. 528 00:32:10,137 --> 00:32:11,430 No me voy a quedar callado. 529 00:32:18,020 --> 00:32:19,480 Claro que te vas a quedar callado, 530 00:32:20,982 --> 00:32:24,235 si fuiste tú mismo el que planeó la fuga de Braulio. 531 00:32:25,068 --> 00:32:26,070 Me acabo de enterar hoy. 532 00:32:28,030 --> 00:32:30,492 No puedes decir eso, ¡no puedes inventar eso de mí! 533 00:32:33,452 --> 00:32:37,123 Abre la boca y será tu palabra contra la mía. 534 00:32:43,003 --> 00:32:44,630 Recuerda que tienes una familia. 535 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Flaca, lo lograste. 536 00:33:15,453 --> 00:33:16,453 Lo logramos. 537 00:33:18,413 --> 00:33:19,415 Lo logramos. 538 00:33:20,667 --> 00:33:21,667 ¿Conseguiste todo? 539 00:33:21,792 --> 00:33:24,587 Sí, todo lo que me pediste está en ese maletín. 540 00:33:25,630 --> 00:33:28,590 El arma, el silenciador, un cambio de ropa y el rastreador. 541 00:33:28,883 --> 00:33:29,883 Venga. 542 00:33:32,137 --> 00:33:33,137 Bien. 543 00:33:36,890 --> 00:33:38,475 Resultaste ser muy inteligente. 544 00:33:39,768 --> 00:33:41,562 Ya sabes, para cuando gustes. 545 00:33:42,813 --> 00:33:43,815 Bien. 546 00:33:43,898 --> 00:33:45,273 Me voy a dar un baño antes de irme. 547 00:33:45,483 --> 00:33:47,068 Puedes quedarte la noche si quieres. 548 00:33:47,152 --> 00:33:48,318 No, tengo prisa. 549 00:33:49,153 --> 00:33:51,280 Hay un hombre escurridizo que tengo que encontrar 550 00:33:51,447 --> 00:33:52,823 y no voy a parar hasta agarrarlo. 551 00:33:53,323 --> 00:33:54,575 ¿Pues a quién andas buscando? 552 00:33:55,743 --> 00:33:56,785 Al que me metió al bote. 553 00:34:32,238 --> 00:34:35,575 ¿Qué pasó? ¿Cómo estás? 554 00:34:43,123 --> 00:34:44,125 Te me cuidas bien. 555 00:34:45,627 --> 00:34:46,627 Te me cuidas, ¿vale? 556 00:35:30,547 --> 00:35:31,880 Ah, hijo de su... 557 00:36:53,503 --> 00:36:54,505 Sí, caray. 558 00:36:54,755 --> 00:36:56,007 Esto está peor que nunca. 559 00:36:58,342 --> 00:37:01,303 Pues sí, pero nada más el patrón no entiende de razones, 560 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 ya sabes cómo es. 561 00:37:04,098 --> 00:37:05,098 Gracias. 562 00:37:08,393 --> 00:37:10,395 Digo, los clientes fieles ahí siguen, 563 00:37:10,478 --> 00:37:13,148 pero ojalá que no empiecen con sus novedades. 564 00:37:14,608 --> 00:37:16,110 Pues hay que talonearle como nunca, 565 00:37:16,193 --> 00:37:18,070 porque ya ha habido varias bajas, ¿no crees? 566 00:37:18,362 --> 00:37:20,740 Ey, sí, no nos queda de otra. 567 00:37:21,823 --> 00:37:22,825 Bueno, mi buen. 568 00:37:23,325 --> 00:37:24,327 Gracias. 569 00:37:24,952 --> 00:37:26,162 Nos vemos la próxima semana. 570 00:37:26,453 --> 00:37:27,455 Saludos al patrón. 571 00:37:27,622 --> 00:37:28,622 Yo le digo. 572 00:37:59,237 --> 00:38:01,530 Ya sabe, los mismos problemas de siempre, 573 00:38:01,613 --> 00:38:05,367 pero bueno, al menos el marrano sigue dando, ¿que no? 574 00:38:07,285 --> 00:38:08,287 Sí, patrón. 575 00:38:08,370 --> 00:38:10,080 Ya voy para allá y le llevo su dinero. 576 00:38:36,773 --> 00:38:38,900 De antemano te ofrezco una disculpa, Edna. 577 00:38:39,568 --> 00:38:41,278 El único culpable de todo esto soy yo, 578 00:38:43,030 --> 00:38:46,617 por contratar a gente inepta para dirigir un lugar como este. 579 00:38:46,700 --> 00:38:48,618 Es una cuestión que se nos fue de las manos. 580 00:38:48,702 --> 00:38:49,703 Por supuesto. 581 00:38:50,830 --> 00:38:52,498 No quisiera pensar mal de nadie, 582 00:38:53,082 --> 00:38:54,792 pero considero que no es una casualidad 583 00:38:54,875 --> 00:38:57,335 la cantidad de fugas que se han presentado en esta prisión. 584 00:38:57,670 --> 00:39:00,255 - ¿Qué está queriendo decir? - No estoy queriendo decir nada, 585 00:39:00,588 --> 00:39:02,425 lo que estoy diciendo es que algo pasa aquí. 586 00:39:04,008 --> 00:39:05,803 ¿Está usted coludido con un tercero? 587 00:39:06,262 --> 00:39:07,555 ¿Cómo puede pensar eso? 588 00:39:08,388 --> 00:39:11,475 Hoy en día no sabemos qué creer. 589 00:39:11,850 --> 00:39:13,352 Si lo que quieren es verme lejos, 590 00:39:13,643 --> 00:39:15,520 les aviso que ya tengo mi carta de renuncia. 591 00:39:15,772 --> 00:39:16,813 Eso está mucho mejor. 592 00:39:16,980 --> 00:39:20,233 Eso podría ayudar, pero no lavará las manos de lo ocurrido. 593 00:39:20,735 --> 00:39:21,818 No sé qué más puedo hacer. 594 00:39:22,152 --> 00:39:23,278 Usted nada, 595 00:39:23,862 --> 00:39:25,238 la que abrirá una investigación 596 00:39:25,322 --> 00:39:27,533 sobre las autoridades de esta prisión soy yo. 597 00:39:29,243 --> 00:39:30,828 Pues hágalo, 598 00:39:31,662 --> 00:39:32,955 no tengo nada que ocultar. 599 00:39:33,288 --> 00:39:34,873 Le aconsejo que se quede callado, 600 00:39:36,000 --> 00:39:38,168 todo lo que diga lo utilizaré en su contra. 601 00:40:12,410 --> 00:40:13,412 ¿Todo bien? 602 00:40:18,417 --> 00:40:19,418 ¿Viste a Carmen? 603 00:40:21,628 --> 00:40:22,630 ¿A Carmen? 604 00:40:23,047 --> 00:40:24,548 Sí, claro, patrón. 605 00:40:25,382 --> 00:40:27,927 Estoy al pendiente de ella, como usted me lo pidió. 606 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 ¿Cómo está? 607 00:40:30,303 --> 00:40:33,098 Pues ahí anda, hablando de usted. 608 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 Dice que lo extraña mucho. 609 00:40:37,018 --> 00:40:38,103 ¿Y qué hace? 610 00:40:39,688 --> 00:40:41,273 Pues ya sabe, no mucho. 611 00:40:41,690 --> 00:40:44,902 Lo de todas las mujeres, va al súper, al gimnasio, 612 00:40:45,777 --> 00:40:47,403 comprarse ropa de vez en cuando. 613 00:40:50,073 --> 00:40:51,075 Está muy sola. 614 00:40:51,533 --> 00:40:53,327 Sí, la verdad es que sí. 615 00:40:55,370 --> 00:40:56,538 De hecho, la otra vez... 616 00:40:57,707 --> 00:40:59,458 ...fue una amiga suya a la casa, 617 00:40:59,625 --> 00:41:00,877 una amiga del gimnasio. 618 00:41:01,418 --> 00:41:03,628 Yo le dije que, pues no era seguro 619 00:41:03,712 --> 00:41:07,298 y a mí no me daba muy buena espina, pero ya no sé si la volvió a ver. 620 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 Bueno, pues muchas gracias por cuidarla, Lobo. 621 00:41:11,678 --> 00:41:12,972 No, de qué, patrón. 622 00:41:13,097 --> 00:41:14,097 Para eso estamos. 623 00:41:14,432 --> 00:41:15,850 Ándale, ahora llévale su dinero. 624 00:41:17,727 --> 00:41:18,935 Y mira, hazme un favor. 625 00:41:21,563 --> 00:41:23,440 Con esto cómprale un regalito de mi parte. 626 00:41:24,275 --> 00:41:25,860 Y dile ahí cualquier jalada, hombre. 627 00:41:25,943 --> 00:41:28,278 Que la extraño mucho, cualquier cosa de esas. 628 00:41:28,528 --> 00:41:29,530 Sí, patrón. 629 00:41:30,488 --> 00:41:32,825 Seguro una joyita la va a poner muy feliz. 630 00:41:34,158 --> 00:41:36,078 - Órale. - Con permiso, patrón. 631 00:43:32,653 --> 00:43:33,653 Buenas, patrón. 632 00:43:38,450 --> 00:43:39,452 Tacho. 633 00:43:39,535 --> 00:43:40,618 Exacto. 634 00:43:41,620 --> 00:43:44,163 El mismo que decidió refundir en la cárcel hace tiempo. 44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.