Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,267 --> 00:00:20,522
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,610
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,235 --> 00:00:27,945
Como siempre
4
00:00:30,115 --> 00:00:32,658
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,742 --> 00:00:36,872
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,955 --> 00:00:39,582
El amor es maravilloso
7
00:00:39,665 --> 00:00:43,252
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,335 --> 00:00:49,925
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Defender tu corazón
10
00:00:53,847 --> 00:00:57,100
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,183 --> 00:01:03,898
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,482 --> 00:01:10,738
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,948 --> 00:01:17,787
El último dragón
14
00:01:17,953 --> 00:01:24,210
El último dragón
15
00:01:31,508 --> 00:01:32,510
¿Qué significa esto?
16
00:01:33,343 --> 00:01:34,345
Quiero hacer un trato.
17
00:01:34,845 --> 00:01:36,430
Quiero saber dónde está Epigmenio.
18
00:01:36,932 --> 00:01:38,767
Yo soy la que te va a dar
dinero y protección.
19
00:01:39,142 --> 00:01:40,143
Viene conmigo, ¿ok?
20
00:01:49,277 --> 00:01:50,528
¡A ver, señoritas!
21
00:01:50,737 --> 00:01:52,738
{\an8}¡Vamos! Todas arriba, ¡vamos!
22
00:01:55,867 --> 00:01:58,912
{\an8}¿Y tú qué? ¿Quieres el beso
de los buenos días o cómo?
23
00:01:58,995 --> 00:02:00,497
{\an8}No, te voy a decir lo que quiero.
24
00:02:00,622 --> 00:02:02,290
{\an8}Mira, quiero un paquete de desayuno,
25
00:02:02,498 --> 00:02:05,377
{\an8}café, papaya y huevitos rancheros
con la tortilla frita.
26
00:02:05,668 --> 00:02:07,295
- Vas.
- ¿Algo más, el señor?
27
00:02:07,378 --> 00:02:09,588
¡Ándale! ¡Muévete!
¡Para arriba, vamos!
28
00:02:09,797 --> 00:02:11,257
Todos, ¡rápido!
29
00:02:19,598 --> 00:02:20,850
¿Muy acá o qué? ¿Qué?
30
00:02:20,933 --> 00:02:22,060
¡Yo a ti ni te conozco!
31
00:02:22,268 --> 00:02:24,478
{\an8}- ¡Ni me interesa conocerte!
- Abre la puerta.
32
00:02:24,562 --> 00:02:26,397
{\an8}¡A ver, señoras!
¿Qué está pasando?
33
00:02:26,563 --> 00:02:27,565
{\an8}¡Tú cállate!
34
00:02:27,815 --> 00:02:28,942
Que el problema no es tuyo.
35
00:02:29,192 --> 00:02:30,985
¿Y si quiero que sea mi problema, qué?
36
00:02:31,318 --> 00:02:33,655
Te crees mucho porque tienes
media cárcel pagada, ¿no?
37
00:02:34,363 --> 00:02:35,865
Pero vas a caer en mis manos.
38
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
¡Uy! ¿Por qué no te largas a lloriquear
a otro lado?
39
00:02:38,158 --> 00:02:39,577
Ya me cansaron tantas tarugadas.
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,287
Ah, por allá llévate a tus perros, ¿no?
41
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Órale.
42
00:02:47,668 --> 00:02:48,670
Uy.
43
00:02:48,753 --> 00:02:49,962
Vámonos.
44
00:02:51,297 --> 00:02:52,298
¿Todo bien?
45
00:02:53,507 --> 00:02:55,718
Sí, gracias.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,678
No, pues todavía no des las gracias.
47
00:02:58,888 --> 00:02:59,888
A ver, relájate.
48
00:03:00,390 --> 00:03:02,392
A ver, órale, fuera de aquí.
49
00:03:02,475 --> 00:03:03,475
Siéntate.
50
00:03:08,898 --> 00:03:10,983
¿Por qué estás aquí?
¿Por qué te metieron al bote?
51
00:03:13,360 --> 00:03:14,362
Por robo.
52
00:03:16,572 --> 00:03:17,615
Así que tú eres Tacho.
53
00:03:17,740 --> 00:03:18,742
El mismo.
54
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Eres famoso.
55
00:03:22,328 --> 00:03:23,328
¿Cómo te llamas?
56
00:03:23,872 --> 00:03:24,872
Inge.
57
00:03:25,038 --> 00:03:28,250
- Bueno, me dicen Inge por ingeniero.
- ¿Y eso qué o qué?
58
00:03:29,502 --> 00:03:31,795
Es que trabajaba
en el sistema de aguas de la ciudad,
59
00:03:32,422 --> 00:03:35,090
- arreglaba tuberías todo el día...
- A ver, ¿dijiste tuberías?
60
00:03:35,425 --> 00:03:36,425
Sí, tuberías.
61
00:03:38,302 --> 00:03:42,140
O sea, que sabes acerca de los desagües
de la Ciudad de México.
62
00:03:42,640 --> 00:03:44,725
Sí, de arriba a abajo.
63
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
¿Neta? ¿También de esta zona?
64
00:03:47,603 --> 00:03:48,605
Conozco la zona.
65
00:03:49,980 --> 00:03:53,860
Fíjate, Inge, que yo creo
que vas a ser mi mejor amigo.
66
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
Mamá.
67
00:04:00,533 --> 00:04:01,533
- ¡Hijo!
- ¿Cómo estás?
68
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
¡Ay!
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,245
¿Cómo te han tratado?
70
00:04:04,662 --> 00:04:06,497
Bien, mamá.
Te extraño muchísimo, ¿sabes?
71
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
- Imagínate nosotros.
- Pasa, siéntate.
72
00:04:08,373 --> 00:04:09,375
- Sí.
- Oye.
73
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
Eh, ¿me trajiste mis cosas?
74
00:04:12,795 --> 00:04:13,922
Sí, claro, hijo.
75
00:04:17,883 --> 00:04:21,095
- Ay, el mero mero.
- Ajá.
76
00:04:21,178 --> 00:04:22,638
- Jabón de mi favorito.
- Sí.
77
00:04:22,722 --> 00:04:24,057
- Gracias, mamá.
- Sí.
78
00:04:24,182 --> 00:04:25,725
¡Ay! Se me olvidaba.
79
00:04:28,853 --> 00:04:29,937
No, hombre, ¡no me digas!
80
00:04:31,397 --> 00:04:32,690
- ¿Es de pierna?
- Claro.
81
00:04:33,065 --> 00:04:34,858
- ¿Sí?
- La que más le gusta a mi rey.
82
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
Eso.
83
00:04:36,110 --> 00:04:38,237
Y trae el chilito ahí.
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,657
- Ajá, mi... Sí.
- No te vayas a picar mucho.
85
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Ya, ya lo vi.
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,367
Nada más abusado,
no te vaya a picar.
87
00:04:43,450 --> 00:04:45,620
- Viene como para llevar, ¿verdad?
- Sí.
88
00:04:45,703 --> 00:04:46,703
Yo ahí se lo pongo.
89
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
- ¡Epa!
- ¡Épale!
90
00:04:57,882 --> 00:04:59,508
- ¿Se puede, mi Tacho?
- Claro.
91
00:05:02,220 --> 00:05:03,220
¿Qué pasó, mi Tacho?
92
00:05:03,303 --> 00:05:04,305
Buen día.
93
00:05:04,388 --> 00:05:05,390
¿Qué pasó, mi Félix?
94
00:05:05,473 --> 00:05:08,977
No se dice good morning,
se dice guten morgen.
95
00:05:09,060 --> 00:05:11,687
¡Ah! ¡Como en Alemania!
¿Qué hubo? ¿Ah?
96
00:05:11,770 --> 00:05:13,438
No, pues tú eres el que sabe, mi Tacho.
97
00:05:13,605 --> 00:05:15,567
Claro, ahí me lo apuntas
en mi cuenta, ¿eh?
98
00:05:16,275 --> 00:05:17,777
- ¿Sí te va a alcanzar?
- ¡Oh!
99
00:05:20,530 --> 00:05:21,613
Ahí nos vemos, mi Tacho.
100
00:05:22,365 --> 00:05:23,365
Ánimo.
101
00:05:25,993 --> 00:05:28,203
Hay un antiguo desagüe pluvial,
102
00:05:28,997 --> 00:05:31,332
el cual fue clausurado
hace muchos años.
103
00:05:31,665 --> 00:05:33,292
Por ahí, por el temblor del 85.
104
00:05:34,835 --> 00:05:35,878
El desagüe
105
00:05:37,672 --> 00:05:39,548
desemboca en un ducto
106
00:05:39,757 --> 00:05:42,427
que conduce directo
al estacionamiento del penal.
107
00:05:43,218 --> 00:05:46,763
Yo quiero saber cómo demonios
llegamos aquí, al desagüe.
108
00:05:49,142 --> 00:05:50,142
Hay una tubería
109
00:05:51,435 --> 00:05:54,647
lo suficientemente grande
como para caminar dentro de ella
110
00:05:55,147 --> 00:05:57,150
que cruza toda esta línea del penal,
111
00:05:59,277 --> 00:06:00,695
incluido el patio central.
112
00:06:00,778 --> 00:06:03,238
Donde ponemos las carpaspara la visita conyugal.
113
00:06:03,322 --> 00:06:06,075
¿Por dónde pasaexactamente la tubería?
114
00:06:07,202 --> 00:06:10,120
Habría que cavarun metro en el patio.
115
00:06:10,203 --> 00:06:11,205
¿Y luego?
116
00:06:11,580 --> 00:06:15,083
Y luego,cuando toquemos la tubería,
117
00:06:16,168 --> 00:06:21,632
tendríamos que conseguir ahoraun soplete y cortar el metal y...
118
00:06:22,007 --> 00:06:24,010
Ey, ey, ahuecando el ala, Félix.
119
00:06:24,093 --> 00:06:25,887
Aquí es donde
yo siempre pongo mi carpa.
120
00:06:26,095 --> 00:06:28,513
El que se fue a la villa
se lo llevó la corriente, mi carnal.
121
00:06:28,597 --> 00:06:30,933
- ¿Ahora te me vas a poner al tiro?
- Cálmate, eh.
122
00:06:31,642 --> 00:06:34,395
Deja que el Félix
ponga su tienda aquí, yo te aliviano.
123
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
¿Qué hubo?
124
00:06:36,855 --> 00:06:38,900
Pero hagamos algo.
125
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
Acampa en otro lado una semanita
126
00:06:42,403 --> 00:06:44,905
y todos los días de visita
yo te voy a pasar una lana.
127
00:06:44,988 --> 00:06:45,990
¿Qué hubo?
128
00:06:46,157 --> 00:06:47,158
Órale.
129
00:06:49,035 --> 00:06:50,202
- Dele.
- Órale.
130
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
¿Papita?
131
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Tiene tres jotos,
les va a ganar, ¿eh?
132
00:07:02,965 --> 00:07:04,133
¡Ay! Ya les dije, perdón.
133
00:07:11,098 --> 00:07:12,098
¿Papita?
134
00:07:15,268 --> 00:07:16,687
¿Sabes cuál es tu problema, Inge?
135
00:07:18,647 --> 00:07:21,400
Que tienes la esperanza
de que el Cruz Azul sea campeón.
136
00:07:23,402 --> 00:07:26,655
Y yo creo que primero nos vamos a escapar
de este penal
137
00:07:26,738 --> 00:07:28,115
a que eso suceda, hermano.
138
00:07:29,325 --> 00:07:30,325
No te creas, ¿eh?
139
00:07:30,952 --> 00:07:33,662
Porque desde que se escapó el Braulio,
la cosa cada vez está peor.
140
00:07:34,580 --> 00:07:36,248
Ya hasta rejas nuevas nos pusieron.
141
00:07:36,623 --> 00:07:39,252
Sí, ya vi a los soldados
en el estacionamiento de proveedores.
142
00:07:42,172 --> 00:07:43,755
Y ya estamos con el Félix, ¿verdad?
143
00:07:47,008 --> 00:07:48,552
Pues anda muy inquieto,
144
00:07:48,635 --> 00:07:51,430
piensa que le voy a cortar la mano.
145
00:07:52,223 --> 00:07:53,223
Ese Félix.
146
00:07:53,807 --> 00:07:55,768
Explícale que no se ponga nervioso,
147
00:07:56,227 --> 00:07:59,063
que todo está platicado
y que nada puede salir mal.
148
00:08:00,438 --> 00:08:02,148
No creas,
yo también ando muy inquieto.
149
00:08:02,650 --> 00:08:05,443
Ya no falta mucho,
ya llevamos tiempo en esto.
150
00:08:05,737 --> 00:08:06,737
Va a salir todo chido.
151
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
Ya llevamos semanas trabajando.
152
00:08:13,535 --> 00:08:15,412
No es el momento
de echarse para atrás, Inge.
153
00:08:16,038 --> 00:08:17,038
¡Uyuyuy!
154
00:08:19,208 --> 00:08:21,460
Ahí como ves, como ves, ¿sí o no?
155
00:08:22,337 --> 00:08:24,463
¡Espero que estés lista, mi Thalía!
156
00:08:24,838 --> 00:08:25,840
¡Uh!
157
00:08:30,637 --> 00:08:32,305
Va a arder Troya hoy, Thalía.
158
00:08:32,930 --> 00:08:34,557
Pues a como veo, doy, mi Tacho,
159
00:08:35,015 --> 00:08:37,058
mientras cumplas las cuotas,
yo no tengo prisa.
160
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
Señores, quiero decirles
que nos vemos mañana.
161
00:08:41,730 --> 00:08:42,732
Pórtense mal.
162
00:08:43,648 --> 00:08:44,650
Eso.
163
00:08:44,733 --> 00:08:47,445
- Descansa para que no se atrofie.
- ¡Exacto!
164
00:08:48,695 --> 00:08:49,822
Te tengo que enseñar algo.
165
00:08:53,408 --> 00:08:54,410
Mira.
166
00:08:55,160 --> 00:08:56,245
¿Me trajiste las bolsas?
167
00:08:56,453 --> 00:08:57,580
- Sí.
- Pásamelas.
168
00:08:59,415 --> 00:09:01,458
Las vamos a desdoblar,
les metemos la tierra
169
00:09:01,542 --> 00:09:03,168
y luego te las llevas
en tu bolsa, ¿sí?
170
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Vamos.
171
00:09:09,092 --> 00:09:10,092
Pero ¿sabes qué?
172
00:09:10,175 --> 00:09:12,093
Creo que es importante
que hagamos como ruido
173
00:09:12,177 --> 00:09:14,347
para que nos crean
que nos estamos haciendo guajes.
174
00:09:14,638 --> 00:09:15,640
Vaya, haz algo.
175
00:09:15,723 --> 00:09:17,392
¡Ah! ¡Sí, mi amor!
176
00:09:17,933 --> 00:09:18,977
¿Así te gusta?
177
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
¿Así?
178
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
¿Así te gusta?
179
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
Me encanta, nada más, más bajito.
180
00:09:27,527 --> 00:09:29,820
- ¿Te gusta, mi amor?
- Oye, espérate, espérate.
181
00:09:30,487 --> 00:09:32,782
Soy humano, Thalía,
estás prendiendo el boiler.
182
00:09:33,365 --> 00:09:35,575
- Cálmate.
- Bueno, yo sigo tus órdenes.
183
00:09:35,660 --> 00:09:38,537
- Mi amor, lo que tú quieras hago.
- Sí.
184
00:09:38,620 --> 00:09:39,872
Ay, Thalía.
185
00:09:54,137 --> 00:09:55,470
No te vayas a cansar, hija.
186
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
Si quiere lo ayudo,
187
00:09:58,182 --> 00:10:01,518
pero me dijo Tacho que si salía cansada,
iba a parecer sospechoso.
188
00:10:02,645 --> 00:10:05,105
Dice que aquí no me hacen
ni los mandados ustedes.
189
00:10:05,188 --> 00:10:06,190
Pinche Tacho.
190
00:10:06,690 --> 00:10:08,358
Siempre piensa en todo, me cae.
191
00:10:11,820 --> 00:10:12,822
¡Ah!
192
00:10:13,197 --> 00:10:15,365
¡Ay! ¡Sí, papi, sí!
193
00:10:31,048 --> 00:10:32,883
- ¿Qué fue eso?
- Frío.
194
00:10:38,847 --> 00:10:40,473
Ey, ¿todo bien ahí dentro?
195
00:10:40,640 --> 00:10:41,642
Ay, mi amor.
196
00:10:42,602 --> 00:10:43,602
- Sí.
- ¡Ah!
197
00:10:44,395 --> 00:10:45,730
- ¡Ay, mi amor! ¡Así!
- ¡Ah!
198
00:10:47,565 --> 00:10:48,565
¡Oh!
199
00:11:17,970 --> 00:11:18,970
Adiós, chicas.
200
00:11:21,057 --> 00:11:22,433
- Hasta la próxima semana.
- Bye.
201
00:12:10,898 --> 00:12:12,190
¿Cómo van, señoritas?
202
00:12:13,317 --> 00:12:14,652
Si no tenemos todo el día, ¿eh?
203
00:12:15,277 --> 00:12:16,820
Vamos lo más rápido que podemos.
204
00:12:17,738 --> 00:12:18,738
¿Cómo vamos?
205
00:12:19,407 --> 00:12:20,407
Todo en orden, señor.
206
00:12:20,490 --> 00:12:22,408
Este acceso tiene
que quedar bien sellado,
207
00:12:22,952 --> 00:12:24,620
no queremos otro Braulio López.
208
00:12:24,703 --> 00:12:26,913
No se apure, mi director,
esto va a quedar como nuevo.
209
00:12:41,637 --> 00:12:43,513
¿Qué? ¿Ya? Órale.
210
00:12:44,055 --> 00:12:45,057
Acerca la mano.
211
00:12:47,727 --> 00:12:48,727
Órale, machito.
212
00:12:54,817 --> 00:12:55,818
¡Ey!
213
00:12:56,610 --> 00:12:57,612
¿Qué pasó?
214
00:12:58,528 --> 00:13:00,865
- ¿Qué pasó?
- ¡No sé! Estoy soldando y metió la mano,
215
00:13:00,948 --> 00:13:02,448
- no sé qué hizo.
- ¡Me duele!
216
00:13:02,533 --> 00:13:03,742
Déjame ver, a ver.
217
00:13:03,825 --> 00:13:05,785
¡Ayúdame a llevarlo
a la enfermería! ¡Ándale!
218
00:13:06,745 --> 00:13:07,747
Es una quemadura,
219
00:13:07,830 --> 00:13:10,123
pero afortunadamente
no pasó de segundo grado.
220
00:13:10,457 --> 00:13:11,458
¿Y eso es grave, doctor?
221
00:13:12,083 --> 00:13:13,502
- No es nada grave.
- Ah.
222
00:13:14,127 --> 00:13:18,048
Pues, si usted lo dice, pero la neta,
a mí me duele mucho, doctor.
223
00:13:19,300 --> 00:13:21,093
Eso se lo digo
porque es el doctor, ¿eh?
224
00:13:21,177 --> 00:13:23,678
No vaya a andar ahí diciendo luego
que el Félix anda diciendo
225
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
que le duele, que...
226
00:13:25,055 --> 00:13:26,057
Más le vale.
227
00:13:26,307 --> 00:13:29,310
Oiga, doctor, la verdad sí me duele,
228
00:13:29,518 --> 00:13:31,103
¿no ameritará que me dé un calmante?
229
00:13:31,228 --> 00:13:32,228
No, no es necesario.
230
00:13:32,312 --> 00:13:35,273
Con la curación que te voy a hacer
te vas a sentir mejor en unos minutos.
231
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
¿Seguro que no ocupa
un calmante, mi doctor?
232
00:13:51,665 --> 00:13:52,667
Ahí está.
233
00:13:53,375 --> 00:13:54,377
¿Qué? ¿Esto qué?
234
00:13:55,710 --> 00:13:57,170
- Regréseme mi lana.
- ¿Qué?
235
00:13:57,503 --> 00:13:59,590
Esos los consigo en el patio
por unos cigarros.
236
00:14:00,173 --> 00:14:01,175
¿Pues qué quieres?
237
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
Quiero algo que pegue.
238
00:14:03,135 --> 00:14:04,303
Pero tengo ir a la bodega,
239
00:14:04,387 --> 00:14:05,678
- aquí no tengo.
- Pues vaya.
240
00:14:08,098 --> 00:14:09,098
Preste para acá,
241
00:14:09,267 --> 00:14:11,810
vamos a ver qué ofrece
y ya vemos si le regreso su sonaja.
242
00:14:50,765 --> 00:14:51,850
¿Qué húbole, mi capitán?
243
00:14:52,893 --> 00:14:53,893
¿Qué tal van las cosas?
244
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
¿Qué quieres, Chuy?
245
00:14:55,770 --> 00:14:57,313
No tengo tiempo para tus tarugadas.
246
00:14:57,397 --> 00:14:58,940
Su hermana decía lo mismo
247
00:14:59,400 --> 00:15:01,985
y cada vez que la tenía,
pedía más y más.
248
00:15:02,527 --> 00:15:03,528
¿Qué dijiste?
249
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
Repítelo, ¡repite lo que dijiste!
250
00:15:05,363 --> 00:15:07,323
Nada, mi capitán,
nada más es un chascarrillo.
251
00:15:07,448 --> 00:15:08,575
Es para romper el hielo.
252
00:15:09,285 --> 00:15:10,368
Un chascarrillo.
253
00:15:10,743 --> 00:15:11,828
Un chascarrillo.
254
00:15:12,705 --> 00:15:14,957
¿Para que crean que estamos peleados?
¿De qué hablas?
255
00:15:15,040 --> 00:15:16,125
Para darle información.
256
00:15:16,542 --> 00:15:17,835
El Tacho está metido en algo.
257
00:15:18,960 --> 00:15:19,962
Información.
258
00:15:20,253 --> 00:15:21,255
Sí, mi capitán.
259
00:15:27,135 --> 00:15:28,387
A ver, dime. ¿En qué?
260
00:15:28,887 --> 00:15:30,597
El Tacho y el Inge están tramando algo.
261
00:15:31,057 --> 00:15:34,393
¿Por qué demonios piensas
que voy a creer en una rata como tú, Chuy?
262
00:15:34,477 --> 00:15:36,353
Porque el Tacho
ya me tiene hasta el soquete.
263
00:15:36,728 --> 00:15:37,730
Ya me debe varias,
264
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
pero me las va a pagar,
me las va a pagar.
265
00:15:41,942 --> 00:15:42,943
Está bien.
266
00:15:44,110 --> 00:15:47,280
Échale un ojo al Tacho,
que yo también lo voy a vigilar,
267
00:15:47,698 --> 00:15:49,825
pero no cometas ninguna estupidez,
268
00:15:50,200 --> 00:15:51,743
primero me avisas, ¿entendiste?
269
00:15:51,827 --> 00:15:54,245
Juega, mi capitán, juega,
pero ya aflójele, ¿no?
270
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
Ya suélteme.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,292
Tranquilo, mi Chuy.
272
00:16:00,043 --> 00:16:01,295
Nada más fue un chascarrín.
273
00:16:02,378 --> 00:16:04,172
Por esto de las apariencias.
274
00:16:22,900 --> 00:16:23,900
Hola, buenos días.
275
00:16:29,072 --> 00:16:30,240
Hombre, qué servicio.
276
00:16:30,448 --> 00:16:31,450
Muévete.
277
00:16:39,123 --> 00:16:40,667
- Que le corras.
- ¡Ey!
278
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
¿Cómo lo ves?
279
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
¿Estás contento
por tus visitas conyugales?
280
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
¿O amaneciste de buenas, Tacho?
281
00:16:51,762 --> 00:16:54,598
Mire, en mi ecuación,
una no estorba a la otra.
282
00:16:56,142 --> 00:16:57,267
Aguas.
283
00:17:01,438 --> 00:17:03,357
No te vaya a terminar
flechando la Thalía, ¿eh?
284
00:17:03,898 --> 00:17:06,652
Que ya te vi que no la dejas
ni a sol ni a sombra, ¿eh?
285
00:17:06,735 --> 00:17:08,153
Mira, que se preocupe mejor ella.
286
00:17:12,825 --> 00:17:14,493
No te enojes porque estoy guapo,
287
00:17:15,035 --> 00:17:16,912
sino porque no se me va a quitar.
288
00:17:18,330 --> 00:17:19,330
Adiós, perro.
289
00:17:21,208 --> 00:17:22,292
Está bien, Tacho.
290
00:17:49,695 --> 00:17:51,488
¿Todo bien, patrón?
¿Necesita algo?
291
00:17:55,658 --> 00:17:56,660
Órale, vámonos.
292
00:18:15,762 --> 00:18:17,180
Orinar es un lujo, Tacho.
293
00:18:18,098 --> 00:18:19,223
Sobre todo para ti.
294
00:18:19,307 --> 00:18:21,143
- ¿Qué pasó, patrón?
- ¿Que qué pasó?
295
00:18:21,893 --> 00:18:23,895
Tu principal obligación
está desatendida.
296
00:18:25,105 --> 00:18:27,232
Si tú quieres volver a ver
a tus jefes con vida,
297
00:18:27,648 --> 00:18:30,943
vas a hacer exactamente
lo que yo te diga, ¿estamos?
298
00:18:36,325 --> 00:18:37,492
Ya está, ya va.
299
00:18:54,802 --> 00:18:55,802
Pase.
300
00:19:02,308 --> 00:19:03,560
Buenos días, oficial.
301
00:19:04,477 --> 00:19:05,562
¿Qué pasó con Gutiérrez?
302
00:19:06,272 --> 00:19:07,272
Está descansado,
303
00:19:08,648 --> 00:19:09,650
hoy lo cubro yo.
304
00:19:10,192 --> 00:19:12,777
Pues qué suerte la mía, entonces,
que me tocara hoy con usted.
305
00:19:14,112 --> 00:19:15,863
Vacíe su bolsa en la charola,
por favor.
306
00:19:16,948 --> 00:19:19,033
Claro, con gusto.
307
00:19:22,370 --> 00:19:24,455
Es mucha bolsa
para tan poca cosa, ¿no?
308
00:19:24,957 --> 00:19:26,542
Siempre he sido de bolsa grande,
309
00:19:26,917 --> 00:19:29,168
no me acomodo con las chicas,
quién sabe por qué.
310
00:19:34,215 --> 00:19:35,217
¿Y esto?
311
00:19:37,302 --> 00:19:39,345
Me hace falta darle una limpiadita.
312
00:19:39,930 --> 00:19:42,723
Sí, parece que la limpieza
no es lo suyo, ¿no?
313
00:19:43,558 --> 00:19:45,060
Me urge darle una limpiadita.
314
00:19:49,857 --> 00:19:50,857
Puede guardarlo.
315
00:19:51,190 --> 00:19:52,192
Gracias.
316
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Siguiente.
317
00:20:09,292 --> 00:20:11,295
¿Qué hubo, mi Rambo?
¿Ya listo para las visitas?
318
00:20:11,378 --> 00:20:14,213
Listo, ya nada más me acicalo.
319
00:20:15,590 --> 00:20:17,927
Pues póngase guapo, ¿eh?
Porque la ocasión lo amerita.
320
00:20:18,302 --> 00:20:19,302
Eso.
321
00:20:21,347 --> 00:20:22,763
Nos estamos viendo, mi Rambo.
322
00:20:38,822 --> 00:20:40,323
- Ya estás.
- Chido.
323
00:20:42,450 --> 00:20:43,452
¿Qué húbole?
324
00:20:47,163 --> 00:20:48,165
¿Qué me ves o qué?
325
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
¿Qué hora es?
326
00:21:06,933 --> 00:21:08,185
Todavía faltan unos minutos.
327
00:21:13,357 --> 00:21:14,523
¿Y quién empieza primero?
328
00:21:15,108 --> 00:21:16,108
¿Tú o yo?
329
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Empieza tú,
330
00:21:19,237 --> 00:21:22,157
pero desde el principio tiene que ser
una pelea fuerte, no te limites.
331
00:21:24,367 --> 00:21:25,785
Vamos a puño limpio eso sí, ¿eh?
332
00:21:27,953 --> 00:21:29,915
Y ya vete para allá
o van a sospechar.
333
00:21:29,998 --> 00:21:30,998
Va.
334
00:21:31,165 --> 00:21:33,335
Cuando llegue el momento,
yo me acerco y te provoco.
335
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Ya estás.
336
00:21:44,512 --> 00:21:45,597
Ahora sí, mi Félix.
337
00:21:47,765 --> 00:21:49,517
Me toca rechinar el catre.
338
00:21:51,060 --> 00:21:52,062
¡Ah!
339
00:21:53,272 --> 00:21:54,690
Hoy para ti son 300, mi Inge.
340
00:21:55,565 --> 00:21:56,567
¡Ah!
341
00:21:56,817 --> 00:21:57,983
¡Ya me subiste la tarifa!
342
00:21:58,610 --> 00:21:59,610
¿Qué?
343
00:21:59,695 --> 00:22:02,530
¿Creías que por una simple disculpa
yo me iba a quedar satisfecho
344
00:22:02,613 --> 00:22:03,907
después de lo que me hiciste?
345
00:22:03,990 --> 00:22:06,158
Pero si ya lo sabes,
fue un accidente, Félix.
346
00:22:06,242 --> 00:22:09,370
Pues accidente o no accidente,
para mí te caes hoy con 300
347
00:22:09,453 --> 00:22:11,457
o te vas de regreso para tu celda,
¿cómo ves?
348
00:22:11,540 --> 00:22:12,873
Ey, cálmate.
349
00:22:13,167 --> 00:22:14,167
¿Qué está pasando?
350
00:22:14,250 --> 00:22:16,293
Pues aquí,
que me quiere cobrar 300.
351
00:22:17,628 --> 00:22:21,215
La tarifa es fija para todos,
Félix, entiéndelo.
352
00:22:21,758 --> 00:22:23,343
Pues hoy son 300 para el Inge,
353
00:22:23,802 --> 00:22:26,597
¿o quieres que te achicharremos
a ti también la mano, mi Tacho?
354
00:22:28,640 --> 00:22:31,142
¿Ya ves cómo eres?
Esto no se va a quedar así, ¿eh?
355
00:22:36,440 --> 00:22:37,898
¿Quedó vacía la carpa?
356
00:22:38,275 --> 00:22:39,943
Cambio de planes, mi Tacho. Pásele.
357
00:22:41,235 --> 00:22:42,570
- Permiso.
- Ándele.
358
00:22:46,992 --> 00:22:47,992
Buenas, Félix.
359
00:22:48,285 --> 00:22:49,285
Hola, mi amor.
360
00:22:50,120 --> 00:22:51,538
Pase, la está esperando el Tacho.
361
00:22:52,038 --> 00:22:54,123
¿Y eso? Pensé que iba
a ver primero al Inge.
362
00:22:54,373 --> 00:22:55,375
Cambio de planes.
363
00:22:56,375 --> 00:22:58,587
Bueno, pues para luego es tarde.
364
00:22:58,962 --> 00:22:59,963
Pásele.
365
00:23:25,405 --> 00:23:27,282
Inge,
fíjate en lo que vamos a hacer.
366
00:23:27,907 --> 00:23:30,035
Enrolla, enrolla, papá.
367
00:23:30,243 --> 00:23:31,453
¡De volada!
368
00:23:33,497 --> 00:23:35,498
Chécate ahí,
abajo de la sábana está la lámpara.
369
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
Ya no nos queda mucho tiempo.
370
00:23:37,375 --> 00:23:39,293
- Estoy nerviosa.
- Tú tranquila.
371
00:23:39,543 --> 00:23:41,337
Vigila, vigila que nadie nos vea.
372
00:23:44,548 --> 00:23:45,550
¿Seguro?
373
00:23:46,552 --> 00:23:50,097
Se metieron los dos ahí,
a la carpa, Félix también.
374
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Para mí que hasta la vieja
está metida en el asunto.
375
00:23:56,143 --> 00:23:59,730
Pues a mí nada más me parece
que están en una visita conyugal en grupo,
376
00:23:59,982 --> 00:24:00,982
solo eso, Chuy.
377
00:24:01,315 --> 00:24:02,317
No, mi capitán.
378
00:24:03,485 --> 00:24:04,735
Yo puedo ser necio,
379
00:24:05,778 --> 00:24:07,113
pero no soy idiota.
380
00:24:07,988 --> 00:24:10,200
Me cae que ahí adentro
se está tramando algo.
381
00:24:13,412 --> 00:24:16,122
2-27, me voy a echar un rondín
a las carpas, cambio.
382
00:24:16,205 --> 00:24:17,207
Copiado.
383
00:24:18,208 --> 00:24:19,208
¿Cuál?
384
00:24:19,583 --> 00:24:20,752
En la carpa dos, de Félix.
385
00:24:21,335 --> 00:24:22,337
En el segundo pasillo.
386
00:24:22,587 --> 00:24:24,338
Segundo pasillo, ¿cuál de todas?
387
00:24:24,630 --> 00:24:26,132
¿Quiere que le haga
un croquis o qué?
388
00:24:26,465 --> 00:24:28,385
¡Ahí, en el segundo pasillo!
En medio.
389
00:24:28,968 --> 00:24:30,428
- Búsquele.
- Órale, pues.
390
00:24:30,845 --> 00:24:31,847
Me voy a echar la vuelta.
391
00:24:32,055 --> 00:24:33,055
Gracias.
392
00:24:34,015 --> 00:24:35,017
¿Gracias?
393
00:24:35,600 --> 00:24:37,477
¿Cómo "gracias"?
¿Nada más así, mi capitán?
394
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
¿Qué quieres?
395
00:24:39,353 --> 00:24:41,313
¿Que te ponga una estrellita
en la frente o qué?
396
00:24:41,565 --> 00:24:43,233
Pues por lo menos un regalito, ¿no?
397
00:24:43,858 --> 00:24:46,318
Esto es la cárcel y aquí hay reglas.
398
00:24:47,278 --> 00:24:48,280
¿Me estás amenazando?
399
00:24:48,363 --> 00:24:51,617
No, mi capitán,
soy incapaz, pero hay reglas.
400
00:24:53,285 --> 00:24:54,535
Por lo menos tráigame algo.
401
00:24:54,995 --> 00:24:58,873
Si escucha, tráigamelo,
aquí lo platicamos.
402
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
No sea usted cuadrado.
403
00:25:01,458 --> 00:25:02,585
Déjame ver qué encuentro.
404
00:25:03,503 --> 00:25:05,797
Si veo algo, te busco.
405
00:25:06,590 --> 00:25:07,840
Ahora sí, mi capitán.
406
00:25:08,300 --> 00:25:09,550
¡Ahora sí, mi capitán!
407
00:25:13,012 --> 00:25:16,307
Inge, escúchame bien,
está libre, vas.
408
00:25:16,808 --> 00:25:17,808
¡Ándale!
409
00:25:18,518 --> 00:25:19,518
¡Órale, ya!
410
00:25:20,228 --> 00:25:21,855
Un hoyo para escapar de otro hoyo.
411
00:25:21,938 --> 00:25:24,107
- ¡Vamos!
- Bromitas para después. ¡Ya!
412
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
- ¡Ey!
- ¡Cierra eso!
413
00:25:38,372 --> 00:25:39,372
¿Dónde está Tacho?
414
00:25:39,705 --> 00:25:40,707
¡Yo qué sé!
415
00:25:45,962 --> 00:25:47,088
Te toca, Félix.
416
00:25:47,630 --> 00:25:48,757
¿Cuánto tiempo nos queda?
417
00:25:49,007 --> 00:25:50,092
Dos minutos y medio.
418
00:25:50,467 --> 00:25:51,635
¡Apúrate, hombre!
419
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Bien. Mi amor, tu bolsa,
dame tu bolsa.
420
00:26:00,477 --> 00:26:02,812
- No creas que me olvidé de ti.
- Gracias.
421
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
Gracias a ti, corazón.
422
00:26:04,563 --> 00:26:06,315
Ya sabes lo que tienes
que hacer, ¿verdad?
423
00:26:06,900 --> 00:26:07,900
¡Pues aguas!
424
00:26:09,652 --> 00:26:10,653
¡Apúrate, Inge!
425
00:26:14,448 --> 00:26:15,450
Vámonos, órale.
426
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
¡Ah! No, espera.
427
00:26:17,368 --> 00:26:19,745
¡No! ¡Hay una reja aquí!
428
00:26:20,205 --> 00:26:21,205
¿Eh?
429
00:26:21,957 --> 00:26:23,082
Me lleva la fregada.
430
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
¿Sabes qué, Félix?
431
00:26:25,418 --> 00:26:26,795
Vete allá arriba por la barreta.
432
00:26:26,878 --> 00:26:28,713
- Tacho, que vaya el Inge, yo...
- ¡Córrele!
433
00:26:28,797 --> 00:26:30,090
Me importa un carajo.
434
00:26:30,173 --> 00:26:31,925
No voy a estar discutiendo, ¡súbete!
435
00:26:32,008 --> 00:26:34,385
- ¡Nos van a agarrar!
- ¡Me importa un carajo! ¡Sube!
436
00:26:41,058 --> 00:26:42,060
Está cerrado ahí.
437
00:26:43,603 --> 00:26:44,603
¡Sí!
438
00:26:55,240 --> 00:26:56,615
- ¿Y ahora qué?
- ¡Thalía!
439
00:26:58,368 --> 00:27:00,328
- ¿Félix?
- Thalía, ¡pásame la barreta!
440
00:27:00,412 --> 00:27:02,622
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Pásame la barreta, rápido!
441
00:27:03,832 --> 00:27:04,832
¡Rápido!
442
00:27:05,375 --> 00:27:06,500
Cierra tú.
443
00:27:19,305 --> 00:27:20,307
¡Ey!
444
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
- ¿Dónde está Tacho?
- ¿Quién?
445
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
Ay, no te hagas,
¿dónde están tus clientes?
446
00:27:25,312 --> 00:27:26,897
Pues ya se fueron hace rato.
447
00:27:27,355 --> 00:27:29,315
¿Y qué demonios
haces aquí todavía, entonces?
448
00:27:30,733 --> 00:27:32,443
Pues esperando más clientes, oficial.
449
00:27:33,068 --> 00:27:34,445
Una chica tiene que comer, ¿no?
450
00:27:37,615 --> 00:27:39,158
Cuidado donde te pases de lista.
451
00:27:39,533 --> 00:27:40,952
Ay, pero ¿por qué dice eso?
452
00:27:41,953 --> 00:27:44,497
Lo veo muy tenso, jefe,
pero no se preocupe,
453
00:27:45,248 --> 00:27:48,333
unos minutitos con mis servicios
y se le pasa.
454
00:28:00,138 --> 00:28:01,890
- ¿Por qué tardaste tanto?
- ¿Qué?
455
00:28:01,973 --> 00:28:03,600
¿Todavía tienes cara de decirme esto?
456
00:28:03,683 --> 00:28:05,393
Ahorita por tu culpa
casi nos agarran.
457
00:28:05,768 --> 00:28:07,770
- ¡Ya!
- Dámela, cállate, cállense.
458
00:28:07,853 --> 00:28:09,688
Ya cállense. Abre.
459
00:28:14,943 --> 00:28:16,195
¡Ahí está!
460
00:28:17,822 --> 00:28:18,823
Eso.
461
00:28:18,907 --> 00:28:20,533
- ¿Lo abrió?
- ¡Vamos!
462
00:28:28,833 --> 00:28:30,835
Detrás de este muro
están los últimos guardias.
463
00:28:30,918 --> 00:28:32,420
- ¿Y sabemos cuántos son?
- Son tres.
464
00:28:32,503 --> 00:28:34,922
- Bueno, ¿qué más?
- La idea es llegar al estacionamiento,
465
00:28:35,132 --> 00:28:36,632
ese ducto nos funciona directo.
466
00:28:37,050 --> 00:28:38,175
No está tan lejos, vamos.
467
00:28:38,258 --> 00:28:39,510
Solo son unos cuantos metros.
468
00:28:39,885 --> 00:28:41,303
- Félix, ¿traes las llaves?
- ¡Sí!
469
00:28:47,185 --> 00:28:48,185
- ¡Ayúdame!
- Órale.
470
00:28:54,400 --> 00:28:55,985
- ¿Qué te pasa, imbécil?
- ¿Qué dices?
471
00:28:56,068 --> 00:28:57,070
¿La vas a hacer de pedo?
472
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
¡Órale!
473
00:28:59,822 --> 00:29:01,448
¡Vámonos! Déjate venir.
474
00:29:06,537 --> 00:29:07,538
¡Ya!
475
00:29:07,955 --> 00:29:08,957
¡Ya párenle, cabrones!
476
00:29:09,248 --> 00:29:10,750
¡Ya! Quieto, ya.
477
00:29:11,250 --> 00:29:12,252
Ya estuvo, ya.
478
00:29:12,668 --> 00:29:13,670
¡Ya!
479
00:29:16,965 --> 00:29:17,965
¡Pide ayuda!
480
00:29:19,550 --> 00:29:21,510
¡Necesitamos refuerzos
en el auditorio!
481
00:29:27,850 --> 00:29:29,185
Hay que buscar el carro, Tacho.
482
00:29:29,268 --> 00:29:30,270
¡Órale!
483
00:29:30,520 --> 00:29:32,772
- Ya debe de haber empezado la pelea.
- Es ahora o nunca,
484
00:29:32,855 --> 00:29:34,940
- antes que vuelvan los guardias.
- ¡A darle!
485
00:29:35,023 --> 00:29:36,608
- ¿Qué coche buscamos?
- El que suene.
486
00:29:43,825 --> 00:29:45,117
¡Es el negro!
487
00:29:46,743 --> 00:29:47,745
¡Vámonos!
488
00:30:08,432 --> 00:30:10,142
- ¿Entonces, qué? ¿Todo en orden?
- Todo.
489
00:30:10,477 --> 00:30:12,478
Le hice al cuento,
así que nadie sospechó nada.
490
00:30:12,562 --> 00:30:13,563
¿Estás seguro?
491
00:30:13,772 --> 00:30:16,232
El Chuy quiso armar de tos,
pero no se le hizo.
492
00:30:16,315 --> 00:30:19,610
Está bueno, esto es para ti,
y esto repártelo con los muchachos,
493
00:30:19,693 --> 00:30:21,362
dales las gracias por lo de la pelea.
494
00:30:21,612 --> 00:30:23,782
Sale, a ver cuánto les dura el chiste,
495
00:30:23,865 --> 00:30:25,742
no vaya a ser que mañana los vea por aquí.
496
00:30:25,825 --> 00:30:28,035
No, hermano, olvídalo.
Yo no regreso aquí ni muerto.
497
00:30:28,578 --> 00:30:29,787
Está bien, Tacho. Cuídate.
498
00:30:30,205 --> 00:30:31,205
Abre la puerta.
499
00:30:31,330 --> 00:30:32,623
Abre la puerta, vamos.
500
00:30:56,313 --> 00:30:58,482
Y bueno, aquí nos dividimos.
501
00:31:00,485 --> 00:31:01,610
Espero que hasta nunca.
502
00:31:02,278 --> 00:31:03,947
- La hicimos.
- Pues, cámara.
503
00:31:05,030 --> 00:31:06,282
- Gracias, mi Tacho.
- Propio.
504
00:31:06,448 --> 00:31:08,200
Una jerga y cada quien
agarre su cachito.
505
00:31:08,283 --> 00:31:09,285
Ahí nos vidrios.
506
00:31:09,618 --> 00:31:10,620
Órale.
507
00:31:21,297 --> 00:31:23,007
¿Cómo es posible? ¿Qué pasó?
508
00:31:23,592 --> 00:31:24,842
¿Te vieron la cara o qué?
509
00:31:25,092 --> 00:31:26,593
Nunca lo vimos venir.
510
00:31:27,303 --> 00:31:28,303
¡No seas idiota!
511
00:31:28,553 --> 00:31:30,222
Una fuga nunca se ve venir.
512
00:31:30,640 --> 00:31:32,308
¿Sabes la magnitud del problema?
513
00:31:32,600 --> 00:31:34,185
- Los están buscando.
- ¿Buscando?
514
00:31:35,143 --> 00:31:36,520
¡Se fugaron tres presos!
515
00:31:36,812 --> 00:31:39,482
Eres director de un penal,
no de un jardín de niños.
516
00:31:39,565 --> 00:31:41,608
Estuvimos reforzando los accesos.
517
00:31:41,692 --> 00:31:44,153
Ah, muy bien,
¿y de qué sirvió, imbécil?
518
00:31:45,280 --> 00:31:47,282
Ya, no me digas nada.
519
00:31:47,782 --> 00:31:49,242
- Ya perdiste.
- Pero no hay nada...
520
00:31:49,325 --> 00:31:50,368
Quiero tu renuncia.
521
00:31:52,412 --> 00:31:53,412
¿Qué?
522
00:31:53,747 --> 00:31:54,747
Eres un inútil.
523
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
No quiero que te relacionen conmigo.
524
00:31:57,333 --> 00:31:58,500
No me puedes decir eso,
525
00:31:58,877 --> 00:32:00,962
yo te ayudé cuando querías matar
a Braulio López.
526
00:32:01,045 --> 00:32:02,630
Sí, y mira cuáles son los resultados.
527
00:32:04,507 --> 00:32:05,675
No me sirves para nada.
528
00:32:10,137 --> 00:32:11,430
No me voy a quedar callado.
529
00:32:18,020 --> 00:32:19,480
Claro que te vas a quedar callado,
530
00:32:20,982 --> 00:32:24,235
si fuiste tú mismo
el que planeó la fuga de Braulio.
531
00:32:25,068 --> 00:32:26,070
Me acabo de enterar hoy.
532
00:32:28,030 --> 00:32:30,492
No puedes decir eso,
¡no puedes inventar eso de mí!
533
00:32:33,452 --> 00:32:37,123
Abre la boca
y será tu palabra contra la mía.
534
00:32:43,003 --> 00:32:44,630
Recuerda que tienes una familia.
535
00:33:13,325 --> 00:33:14,743
Flaca, lo lograste.
536
00:33:15,453 --> 00:33:16,453
Lo logramos.
537
00:33:18,413 --> 00:33:19,415
Lo logramos.
538
00:33:20,667 --> 00:33:21,667
¿Conseguiste todo?
539
00:33:21,792 --> 00:33:24,587
Sí, todo lo que me pediste está
en ese maletín.
540
00:33:25,630 --> 00:33:28,590
El arma, el silenciador,
un cambio de ropa y el rastreador.
541
00:33:28,883 --> 00:33:29,883
Venga.
542
00:33:32,137 --> 00:33:33,137
Bien.
543
00:33:36,890 --> 00:33:38,475
Resultaste ser muy inteligente.
544
00:33:39,768 --> 00:33:41,562
Ya sabes, para cuando gustes.
545
00:33:42,813 --> 00:33:43,815
Bien.
546
00:33:43,898 --> 00:33:45,273
Me voy a dar un baño antes de irme.
547
00:33:45,483 --> 00:33:47,068
Puedes quedarte la noche si quieres.
548
00:33:47,152 --> 00:33:48,318
No, tengo prisa.
549
00:33:49,153 --> 00:33:51,280
Hay un hombre escurridizo
que tengo que encontrar
550
00:33:51,447 --> 00:33:52,823
y no voy a parar hasta agarrarlo.
551
00:33:53,323 --> 00:33:54,575
¿Pues a quién andas buscando?
552
00:33:55,743 --> 00:33:56,785
Al que me metió al bote.
553
00:34:32,238 --> 00:34:35,575
¿Qué pasó? ¿Cómo estás?
554
00:34:43,123 --> 00:34:44,125
Te me cuidas bien.
555
00:34:45,627 --> 00:34:46,627
Te me cuidas, ¿vale?
556
00:35:30,547 --> 00:35:31,880
Ah, hijo de su...
557
00:36:53,503 --> 00:36:54,505
Sí, caray.
558
00:36:54,755 --> 00:36:56,007
Esto está peor que nunca.
559
00:36:58,342 --> 00:37:01,303
Pues sí, pero nada más
el patrón no entiende de razones,
560
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
ya sabes cómo es.
561
00:37:04,098 --> 00:37:05,098
Gracias.
562
00:37:08,393 --> 00:37:10,395
Digo, los clientes fieles ahí siguen,
563
00:37:10,478 --> 00:37:13,148
pero ojalá que no empiecen
con sus novedades.
564
00:37:14,608 --> 00:37:16,110
Pues hay que talonearle como nunca,
565
00:37:16,193 --> 00:37:18,070
porque ya ha habido varias bajas,
¿no crees?
566
00:37:18,362 --> 00:37:20,740
Ey, sí, no nos queda de otra.
567
00:37:21,823 --> 00:37:22,825
Bueno, mi buen.
568
00:37:23,325 --> 00:37:24,327
Gracias.
569
00:37:24,952 --> 00:37:26,162
Nos vemos la próxima semana.
570
00:37:26,453 --> 00:37:27,455
Saludos al patrón.
571
00:37:27,622 --> 00:37:28,622
Yo le digo.
572
00:37:59,237 --> 00:38:01,530
Ya sabe,
los mismos problemas de siempre,
573
00:38:01,613 --> 00:38:05,367
pero bueno, al menos
el marrano sigue dando, ¿que no?
574
00:38:07,285 --> 00:38:08,287
Sí, patrón.
575
00:38:08,370 --> 00:38:10,080
Ya voy para allá
y le llevo su dinero.
576
00:38:36,773 --> 00:38:38,900
De antemano
te ofrezco una disculpa, Edna.
577
00:38:39,568 --> 00:38:41,278
El único culpable
de todo esto soy yo,
578
00:38:43,030 --> 00:38:46,617
por contratar a gente inepta
para dirigir un lugar como este.
579
00:38:46,700 --> 00:38:48,618
Es una cuestión
que se nos fue de las manos.
580
00:38:48,702 --> 00:38:49,703
Por supuesto.
581
00:38:50,830 --> 00:38:52,498
No quisiera
pensar mal de nadie,
582
00:38:53,082 --> 00:38:54,792
pero considero
que no es una casualidad
583
00:38:54,875 --> 00:38:57,335
la cantidad de fugas
que se han presentado en esta prisión.
584
00:38:57,670 --> 00:39:00,255
- ¿Qué está queriendo decir?
- No estoy queriendo decir nada,
585
00:39:00,588 --> 00:39:02,425
lo que estoy diciendo es
que algo pasa aquí.
586
00:39:04,008 --> 00:39:05,803
¿Está usted coludido con un tercero?
587
00:39:06,262 --> 00:39:07,555
¿Cómo puede pensar eso?
588
00:39:08,388 --> 00:39:11,475
Hoy en día no sabemos qué creer.
589
00:39:11,850 --> 00:39:13,352
Si lo que quieren es verme lejos,
590
00:39:13,643 --> 00:39:15,520
les aviso que ya tengo
mi carta de renuncia.
591
00:39:15,772 --> 00:39:16,813
Eso está mucho mejor.
592
00:39:16,980 --> 00:39:20,233
Eso podría ayudar,
pero no lavará las manos de lo ocurrido.
593
00:39:20,735 --> 00:39:21,818
No sé qué más puedo hacer.
594
00:39:22,152 --> 00:39:23,278
Usted nada,
595
00:39:23,862 --> 00:39:25,238
la que abrirá una investigación
596
00:39:25,322 --> 00:39:27,533
sobre las autoridades
de esta prisión soy yo.
597
00:39:29,243 --> 00:39:30,828
Pues hágalo,
598
00:39:31,662 --> 00:39:32,955
no tengo nada que ocultar.
599
00:39:33,288 --> 00:39:34,873
Le aconsejo que se quede callado,
600
00:39:36,000 --> 00:39:38,168
todo lo que diga lo utilizaré
en su contra.
601
00:40:12,410 --> 00:40:13,412
¿Todo bien?
602
00:40:18,417 --> 00:40:19,418
¿Viste a Carmen?
603
00:40:21,628 --> 00:40:22,630
¿A Carmen?
604
00:40:23,047 --> 00:40:24,548
Sí, claro, patrón.
605
00:40:25,382 --> 00:40:27,927
Estoy al pendiente de ella,
como usted me lo pidió.
606
00:40:28,260 --> 00:40:29,428
¿Cómo está?
607
00:40:30,303 --> 00:40:33,098
Pues ahí anda, hablando de usted.
608
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
Dice que lo extraña mucho.
609
00:40:37,018 --> 00:40:38,103
¿Y qué hace?
610
00:40:39,688 --> 00:40:41,273
Pues ya sabe, no mucho.
611
00:40:41,690 --> 00:40:44,902
Lo de todas las mujeres,
va al súper, al gimnasio,
612
00:40:45,777 --> 00:40:47,403
comprarse ropa de vez en cuando.
613
00:40:50,073 --> 00:40:51,075
Está muy sola.
614
00:40:51,533 --> 00:40:53,327
Sí, la verdad es que sí.
615
00:40:55,370 --> 00:40:56,538
De hecho, la otra vez...
616
00:40:57,707 --> 00:40:59,458
...fue una amiga suya a la casa,
617
00:40:59,625 --> 00:41:00,877
una amiga del gimnasio.
618
00:41:01,418 --> 00:41:03,628
Yo le dije que, pues no era seguro
619
00:41:03,712 --> 00:41:07,298
y a mí no me daba muy buena espina,
pero ya no sé si la volvió a ver.
620
00:41:09,593 --> 00:41:11,595
Bueno, pues muchas gracias
por cuidarla, Lobo.
621
00:41:11,678 --> 00:41:12,972
No, de qué, patrón.
622
00:41:13,097 --> 00:41:14,097
Para eso estamos.
623
00:41:14,432 --> 00:41:15,850
Ándale, ahora llévale su dinero.
624
00:41:17,727 --> 00:41:18,935
Y mira, hazme un favor.
625
00:41:21,563 --> 00:41:23,440
Con esto cómprale
un regalito de mi parte.
626
00:41:24,275 --> 00:41:25,860
Y dile ahí cualquier jalada, hombre.
627
00:41:25,943 --> 00:41:28,278
Que la extraño mucho,
cualquier cosa de esas.
628
00:41:28,528 --> 00:41:29,530
Sí, patrón.
629
00:41:30,488 --> 00:41:32,825
Seguro una joyita la va
a poner muy feliz.
630
00:41:34,158 --> 00:41:36,078
- Órale.
- Con permiso, patrón.
631
00:43:32,653 --> 00:43:33,653
Buenas, patrón.
632
00:43:38,450 --> 00:43:39,452
Tacho.
633
00:43:39,535 --> 00:43:40,618
Exacto.
634
00:43:41,620 --> 00:43:44,163
El mismo que decidió refundir
en la cárcel hace tiempo.
44843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.