Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,438
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,527
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,152 --> 00:00:27,862
Como siempre
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,575
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,658 --> 00:00:36,788
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,872 --> 00:00:39,498
El amor es maravilloso
7
00:00:39,582 --> 00:00:43,168
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,252 --> 00:00:49,842
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,302 --> 00:00:53,680
Defender tu corazón
10
00:00:53,763 --> 00:00:57,017
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,100 --> 00:01:03,815
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,398 --> 00:01:10,655
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,865 --> 00:01:17,703
El último dragón
14
00:01:17,870 --> 00:01:24,127
El último dragón
15
00:01:35,263 --> 00:01:36,347
¿Señor secretario?
16
00:01:36,973 --> 00:01:39,350
Aquí explotó todo,
tenemos un desastre.
17
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
{\an8}Es mucho más grave de lo que imaginamos.
18
00:01:44,563 --> 00:01:47,108
{\an8}Se han derramado casi cuatro millones
de litros de crudo.
19
00:01:47,233 --> 00:01:48,317
{\an8}¿Estás seguro?
20
00:01:48,400 --> 00:01:49,985
{\an8}La mancha ya casi es de seis kilómetros.
21
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
{\an8}Pues hay que detenerla, ¿no?
22
00:01:51,487 --> 00:01:52,780
{\an8}Lo estamos intentando.
23
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
{\an8}La pérdida es incalculable, Teófilo.
24
00:01:55,950 --> 00:01:59,287
{\an8}El daño ambiental es enorme,
estamos en graves problemas, de verdad.
25
00:01:59,370 --> 00:02:00,538
{\an8}Esto es un desastre.
26
00:02:00,622 --> 00:02:02,082
{\an8}¿Cómo pudiste permitirlo?
27
00:02:02,207 --> 00:02:04,375
{\an8}Usted exigió que trabajáramos
a marchas forzadas.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,043
{\an8}¡Yo no soy el experto, Algara!
29
00:02:06,127 --> 00:02:08,128
{\an8}Eres el profesional que se dedica a esto
30
00:02:08,212 --> 00:02:10,047
{\an8}y, además, ganas una fortuna por ello.
31
00:02:10,215 --> 00:02:13,425
{\an8}- Pero yo le dije que podía pasar esto.
- ¡Basta! ¡Ya no quiero discutir!
32
00:02:15,637 --> 00:02:18,055
{\an8}Tenemos que hacer algo
y tenemos que hacerlo ya.
33
00:02:18,138 --> 00:02:20,808
No debimos de haberle exigido tanto
a las plataformas.
34
00:02:24,812 --> 00:02:26,438
Te voy a pedir que te retires Algara.
35
00:02:26,605 --> 00:02:27,773
Pero ¿de qué está hablando?
36
00:02:27,857 --> 00:02:30,568
- Tenemos que controlar esta situación.
- Y eso es lo que haré.
37
00:02:30,777 --> 00:02:32,278
Ya te daré instrucciones.
38
00:02:32,737 --> 00:02:33,905
Por favor.
39
00:02:51,255 --> 00:02:52,423
Señora Dora,
40
00:02:52,632 --> 00:02:55,008
permítame ayudarle,
parece que trae millones de pesos.
41
00:02:55,092 --> 00:02:56,760
- Permítame.
- ¡No toques!
42
00:02:56,843 --> 00:02:59,097
- ¡Ay!
- ¡Dora! Prueba esto.
43
00:02:59,180 --> 00:03:00,390
No quiero nada.
44
00:03:00,473 --> 00:03:02,808
Pero es la receta del yogurt
que tú me diste.
45
00:03:03,560 --> 00:03:05,562
- ¿Estás bien?
- Sí, sí estoy bien.
46
00:03:06,520 --> 00:03:07,730
¿Dónde andabas?
47
00:03:08,188 --> 00:03:11,067
No estoy de humor,
no quiero dar explicaciones.
48
00:03:12,902 --> 00:03:15,530
Últimamente anda con ese humor de perros.
49
00:03:15,905 --> 00:03:17,740
¿Qué traerá en esa maleta, eh?
50
00:03:17,823 --> 00:03:19,908
No sé, aguacates no son.
51
00:03:21,118 --> 00:03:22,745
- Me salió buenísimo, la neta.
- A ver.
52
00:03:24,455 --> 00:03:25,998
¿Verdad que sí?
53
00:03:29,293 --> 00:03:32,588
Esto se está saliendo de nuestras manos
y no podemos controlarlo.
54
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Va a ser un escándalo internacional.
55
00:03:35,090 --> 00:03:36,342
No solo por el derrame.
56
00:03:36,467 --> 00:03:38,637
El petróleo que se está perdiendo
ya estaba vendido
57
00:03:38,720 --> 00:03:40,305
y ahora no tenemos
nada que entregar.
58
00:03:40,430 --> 00:03:42,682
- ¿Algo de esto se filtró a la prensa?
- Aún no.
59
00:03:43,057 --> 00:03:45,310
Pero no sé cuánto tiempo
pueda controlarlo.
60
00:03:45,393 --> 00:03:46,477
Está por demás decirlo,
61
00:03:46,560 --> 00:03:48,562
pero es nuestro final, estamos acabados.
62
00:03:49,563 --> 00:03:51,773
Puede ser el fin de mi carrera
a la presidencia.
63
00:03:51,857 --> 00:03:54,985
Entiendo la urgencia por resolver esto,
por eso estoy aquí.
64
00:03:55,193 --> 00:03:56,820
¿Y tú qué puedes hacer, Miguel?
65
00:03:56,947 --> 00:03:59,490
Cada minuto que pasa
estoy cavando mi propia tumba.
66
00:03:59,698 --> 00:04:01,075
Tendremos que trabajar juntos.
67
00:04:01,158 --> 00:04:02,160
¿Y cómo va a ser eso?
68
00:04:02,368 --> 00:04:05,413
Tú encárgate de controlar el derrame,
yo me encargo del resto, confía en mí.
69
00:04:05,497 --> 00:04:07,082
¿Por qué debería confiar en ti?
70
00:04:07,290 --> 00:04:08,750
Porque no tienes otra opción.
71
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
Yo no puedo perder más dinero, Teófilo.
72
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
Está bien, ¿qué propones?
73
00:04:25,265 --> 00:04:27,102
¿Y alguien sabe de qué se trata esto?
74
00:04:27,185 --> 00:04:29,145
No sé, espero que sea muy grave.
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,605
Aunque sea alguien tome nota, ¿eh?
76
00:04:30,688 --> 00:04:33,065
Porque de verdad,
yo estoy dormido todavía.
77
00:04:33,148 --> 00:04:35,568
Gracias por venir,
tenemos una emergencia.
78
00:04:36,068 --> 00:04:37,278
¿Qué pasó?
79
00:04:37,362 --> 00:04:40,573
Hay un derrame de petróleo en Campeche
y tiene que ser atendido de inmediato.
80
00:04:40,657 --> 00:04:42,992
Debemos encontrar la manera
de recuperar el petróleo.
81
00:04:43,242 --> 00:04:45,745
¿Nosotros?
¿Somos una aspiradora o qué?
82
00:04:46,997 --> 00:04:48,915
Bueno, eso suena casi imposible.
83
00:04:48,998 --> 00:04:51,250
Por eso los he convocado,
para retarlos.
84
00:04:51,333 --> 00:04:52,627
Ya cantó el ruiseñor, a ver.
85
00:04:52,835 --> 00:04:55,338
Quiero que busquen un sistema
para limpiar el petróleo del mar
86
00:04:55,422 --> 00:04:56,463
y recuperarlo.
87
00:04:56,547 --> 00:04:58,883
Bueno, es probable que ese sistema
ni siquiera exista.
88
00:04:59,050 --> 00:05:02,053
Búsquenlo. Si existe, lo quiero aquí,
no importa lo que cueste.
89
00:05:02,137 --> 00:05:03,553
Pero ¿lo necesitas para ya?
90
00:05:03,637 --> 00:05:05,305
Cada minuto que pasa es crítico.
91
00:05:05,390 --> 00:05:06,890
¿Escucho alguna retribución?
92
00:05:06,973 --> 00:05:10,562
Al primero que me lo traiga,
le daré un bono de un millón de dólares.
93
00:05:10,645 --> 00:05:11,728
¿Un millón?
94
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Eso es lo que yo llamo
una excelente motivación.
95
00:05:14,690 --> 00:05:17,318
Miguel, pero no creo que esa
sea la manera.
96
00:05:17,485 --> 00:05:19,820
- ¿La manera de qué?
- Pues de enfrentarnos unos a otros.
97
00:05:19,903 --> 00:05:23,157
Siempre hemos sido un equipo
y pensamos mejor si estamos unidos.
98
00:05:23,240 --> 00:05:25,410
Unidos o no, lo que quiero
es una respuesta y rápido.
99
00:05:25,535 --> 00:05:27,953
Bueno, podemos trabajar juntos
y nos repartimos el bono.
100
00:05:28,037 --> 00:05:29,747
A ver, aquí no somos amigos,
101
00:05:29,830 --> 00:05:32,042
somos un equipo de trabajo
con intereses propios.
102
00:05:32,125 --> 00:05:34,335
Pues sí, jefe, pero siempre
trabajamos juntos, ¿no?
103
00:05:34,460 --> 00:05:37,213
Hasta que aparece una variable
tan fuerte como el egoísmo.
104
00:05:37,338 --> 00:05:39,257
No todos comparten
tu punto de vista, Miguel.
105
00:05:39,340 --> 00:05:41,758
No todos comparten
un millón de dólares, Jorge.
106
00:05:42,593 --> 00:05:45,053
No pierdan el tiempo,
el reto comienza ahora.
107
00:05:52,103 --> 00:05:54,438
Saori, ¿tienes alguna respuesta?
108
00:05:54,855 --> 00:05:59,193
Algo así.
Hablé con el experto de Nippon Oil.
109
00:05:59,652 --> 00:06:01,153
Dice que hay discusiones,
110
00:06:01,237 --> 00:06:07,827
pero lo que se puede recuperarno es más del 10 o 20 % de lo derramado.
111
00:06:07,952 --> 00:06:09,912
No, no es suficiente.
112
00:06:10,413 --> 00:06:11,413
Lo siento.
113
00:06:11,913 --> 00:06:12,915
Bueno.
114
00:06:13,332 --> 00:06:15,250
Óyeme, yo voy a seguir investigando,
115
00:06:15,375 --> 00:06:18,378
si llegas a encontrar otra cosa,
por favor, avísame, ¿sí?
116
00:06:18,462 --> 00:06:19,672
Ok.
117
00:06:33,602 --> 00:06:35,855
Miguel, ¿me mandaste llamar?
118
00:06:36,272 --> 00:06:37,857
Sí, toma asiento, por favor.
119
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
¿Me puedo quedar tranquilo
con lo de Leopoldo?
120
00:06:43,780 --> 00:06:46,198
Me deshice del cuerpo
sin dejar ningún rastro.
121
00:06:46,532 --> 00:06:47,533
¿Cómo fue?
122
00:08:05,277 --> 00:08:09,615
Hubiera preferido que esto no sucediera,
pero no tuve alternativa.
123
00:08:10,533 --> 00:08:11,533
Gracias por ocuparte.
124
00:08:11,825 --> 00:08:12,827
Es mi deber.
125
00:08:13,243 --> 00:08:14,245
Puedes irte.
126
00:08:14,328 --> 00:08:16,997
Miguel, ¿necesitas que me quede
esta noche con los demás?
127
00:08:17,332 --> 00:08:18,832
No, ve a descansar.
128
00:08:21,752 --> 00:08:22,753
Gracias.
129
00:08:30,385 --> 00:08:32,680
Claro, en cuanto antes me puedan
concretar la cita, mejor.
130
00:08:32,763 --> 00:08:33,847
Es urgente.
131
00:08:34,557 --> 00:08:36,183
Perfecto, muchas gracias.
132
00:08:37,727 --> 00:08:38,727
¿Qué pasó?
133
00:08:38,810 --> 00:08:42,440
Estoy aquí en medio de un reto,
así que espero no me quites mucho tiempo.
134
00:08:42,523 --> 00:08:44,733
Quería platicar sobre lo que pasó
en Miami.
135
00:08:44,817 --> 00:08:46,193
Sí, claro.
136
00:08:46,360 --> 00:08:47,737
Eh... Miguel,
137
00:08:47,820 --> 00:08:50,405
de verdad siento mucho
haber puesto en riesgo la operación.
138
00:08:50,488 --> 00:08:53,283
No tienes que disculparte,
le pudo haber pasado a cualquiera.
139
00:08:53,367 --> 00:08:55,035
Pero me engañaron como a una tonta.
140
00:08:55,202 --> 00:08:58,122
Bueno, a veces las cosas no suceden
como las planeamos.
141
00:08:59,123 --> 00:09:00,373
Gracias por comprender.
142
00:09:00,917 --> 00:09:03,335
Dime, ¿ya conseguiste un nuevo director
para Pídenos?
143
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
Justo de eso quería hablarte.
144
00:09:11,552 --> 00:09:12,720
Ya no hay respeto.
145
00:09:13,553 --> 00:09:15,180
¿Qué horas son estas?
146
00:09:17,057 --> 00:09:18,725
Ya lo sé, profe, perdón.
147
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
La verdad, sí es urgente.
148
00:09:21,395 --> 00:09:24,232
Supongo que debe ser muy grave
para venir a verme.
149
00:09:24,565 --> 00:09:25,565
¿Me puedo sentar?
150
00:09:27,485 --> 00:09:29,612
La verdad, a usted le gira la cabeza
como a ninguna.
151
00:09:29,695 --> 00:09:31,655
Tú y yo no quedamos muy bien
la última vez, ¿eh?
152
00:09:32,448 --> 00:09:35,408
Eso fue hace cinco años,
yo ya ni me acuerdo, profe.
153
00:09:35,785 --> 00:09:37,243
No me digas "profe".
154
00:09:37,328 --> 00:09:38,328
Profesora, perdón.
155
00:09:39,122 --> 00:09:41,373
Solo no me metas en problemas, Manuel.
156
00:09:41,707 --> 00:09:44,043
Flaco, ahora me dicen Flaco.
157
00:09:44,752 --> 00:09:45,753
Ridículo.
158
00:09:46,712 --> 00:09:47,922
¿Puedo platicarle?
159
00:09:50,173 --> 00:09:51,842
Al fin que tenía insomnio.
160
00:09:53,468 --> 00:09:54,928
¿A qué vienes, Manuel?
161
00:09:56,347 --> 00:10:00,017
Yo apostaría por la contención del derrame
usando barreras flotantes.
162
00:10:00,100 --> 00:10:01,310
¿Barreras flotantes?
163
00:10:01,435 --> 00:10:03,145
Así es, y una vez llevado a cabo,
164
00:10:03,478 --> 00:10:05,857
habrá que recolectar el aceite
en la superficie del agua
165
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
usando skimmers.
166
00:10:08,358 --> 00:10:09,527
Bueno, chicos, ya es tarde.
167
00:10:09,610 --> 00:10:11,237
No, profesor, por favor, ayúdenos.
168
00:10:11,320 --> 00:10:12,738
Es que es urgente, de verdad.
169
00:10:12,822 --> 00:10:15,198
Además, usted es considerado
un genio en la geoquímica.
170
00:10:15,282 --> 00:10:16,408
- Por favor.
- Sí.
171
00:10:17,242 --> 00:10:19,620
¿El viejo truco de la adulación?
172
00:10:20,120 --> 00:10:21,122
¿Funciona?
173
00:10:22,332 --> 00:10:23,623
No, pero siéntense.
174
00:10:24,125 --> 00:10:25,417
¿Ves? Sí funciona.
175
00:10:35,010 --> 00:10:36,012
¿Jimena?
176
00:10:36,928 --> 00:10:39,432
Vaya, pensaba ver una mujer fea.
177
00:10:40,725 --> 00:10:43,893
Mira, por lo que entiendo,
tú eres una pieza clave
178
00:10:43,977 --> 00:10:45,145
en la industria petrolera.
179
00:10:45,478 --> 00:10:46,980
Entiendes bien, entonces.
180
00:10:47,565 --> 00:10:48,690
Pero dime, ¿qué te invito?
181
00:10:48,773 --> 00:10:51,860
Nada, gracias. Tengo prisa
y tengo muchas preguntas que hacerte.
182
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Bueno, yo solamente tengo dos.
183
00:10:53,653 --> 00:10:55,530
Tu número de teléfono
y tu estado civil.
184
00:10:56,115 --> 00:10:57,450
Ajá, qué chistoso.
185
00:10:58,117 --> 00:11:00,618
Mira, las mujeres y los negocios
no se llevan muy bien.
186
00:11:01,078 --> 00:11:03,622
Pues tendrás un punto de vista nuevo
a partir de ahora.
187
00:11:04,040 --> 00:11:05,165
¿Tan ágil eres?
188
00:11:05,248 --> 00:11:07,793
Si me proporcionas la información
que yo necesito,
189
00:11:08,085 --> 00:11:10,503
te aseguro que no te arrepentirás
de haberme conocido.
190
00:11:10,755 --> 00:11:14,800
Vaya, ágil, hermosa y atrevida.
191
00:11:15,425 --> 00:11:16,843
Dime que eres soltera, preciosa.
192
00:11:16,927 --> 00:11:20,807
Mira, vengo de trabajo
y estoy en medio de una contingencia.
193
00:11:20,890 --> 00:11:21,890
Así que...
194
00:11:21,973 --> 00:11:23,725
Pues contingencia o no,
yo te veo muy seca.
195
00:11:24,185 --> 00:11:25,352
¿Güisqui o tequila?
196
00:11:25,937 --> 00:11:27,187
Güisqui, lo que sea.
197
00:11:27,270 --> 00:11:28,480
Un güisqui, por favor.
198
00:11:30,273 --> 00:11:31,942
El agua es más densa que el aceite,
199
00:11:32,067 --> 00:11:34,153
por lo tanto el aceite flotaría.
200
00:11:34,570 --> 00:11:36,072
Este es el agua...
201
00:11:38,573 --> 00:11:40,075
Y este es el aceite.
202
00:11:41,785 --> 00:11:42,912
Aceite.
203
00:12:07,060 --> 00:12:09,230
Eso es exactamente
lo que necesito, profe.
204
00:12:09,438 --> 00:12:10,605
Profesora, perdón.
205
00:12:10,815 --> 00:12:12,107
Y eso es todo lo que sé.
206
00:12:12,273 --> 00:12:14,943
De verdad necesito ese dato.
¿Dónde lo puedo conseguir?
207
00:12:15,360 --> 00:12:16,487
Yo no sé.
208
00:12:16,570 --> 00:12:18,030
Seguramente usted lo tiene.
209
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Limosnero y con garrote, ¿eh?
210
00:12:20,657 --> 00:12:22,452
Hago lo que sea, de verdad.
Hago lo que sea.
211
00:12:23,577 --> 00:12:25,495
- ¿Lo que sea?
- Lo que usted diga.
212
00:12:46,892 --> 00:12:48,060
Lo que usted diga, profe.
213
00:12:49,853 --> 00:12:51,730
¿Qué tal una disculpa, Manuel?
214
00:12:52,105 --> 00:12:53,107
¿Una disculpa?
215
00:12:53,190 --> 00:12:55,192
Sí, una disculpa.
216
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
Fue hace cinco años, profe.
217
00:12:57,778 --> 00:12:58,778
Profesora.
218
00:13:08,580 --> 00:13:13,335
Obviamente no venía nada más
por mis intereses personales,
219
00:13:15,003 --> 00:13:21,260
venía a pedirle también una disculpa
por esa reacción adolescente...
220
00:13:21,343 --> 00:13:22,595
¿Adolescente?
221
00:13:22,970 --> 00:13:25,680
Sí, de adolescente sin remedio.
222
00:13:26,432 --> 00:13:28,350
Aunada a una sin...
223
00:13:30,102 --> 00:13:31,437
Sincera.
224
00:13:32,605 --> 00:13:34,273
Sincera disculpa
225
00:13:34,523 --> 00:13:39,695
por ese apodo que nadie quiere recordar,
¿no?
226
00:13:40,570 --> 00:13:41,572
De todo corazón,
227
00:13:42,113 --> 00:13:43,698
le pido una gran disculpa.
228
00:13:48,037 --> 00:13:50,163
No creo que te sirva de mucho, ¿eh?
229
00:13:50,247 --> 00:13:52,415
Esa empresa ya quebró hace algunos años.
230
00:13:54,252 --> 00:13:55,878
Muchísimas gracias, profesora.
231
00:13:56,587 --> 00:14:00,090
Y si sí te sirve, quiero que regreses
a darme otra disculpa.
232
00:14:00,173 --> 00:14:01,175
¿Otra?
233
00:14:01,258 --> 00:14:04,970
Sí, pero esta vez
con signo de pesos.
234
00:14:05,262 --> 00:14:06,263
Está bien, profe.
235
00:14:06,347 --> 00:14:07,513
Muchas gracias, de verdad.
236
00:14:11,227 --> 00:14:12,227
Ah, profe.
237
00:14:21,987 --> 00:14:24,573
Leónidas, por favor, intenta calmarte.
238
00:14:24,698 --> 00:14:26,950
A mí no me interesan
las cuestiones políticas,
239
00:14:27,075 --> 00:14:29,202
lo que me preocupa es el daño
que hemos hecho.
240
00:14:29,287 --> 00:14:31,747
Ese derrame es prácticamente
imposible de detener.
241
00:14:31,872 --> 00:14:33,707
¿Y por qué accediste a algo así?
242
00:14:33,790 --> 00:14:35,083
Sayanes no me dio opción,
243
00:14:35,167 --> 00:14:38,920
intenté explicarle lo que podía pasar,
pero no me escuchó.
244
00:14:39,003 --> 00:14:40,130
Pues sí, te entiendo.
245
00:14:40,213 --> 00:14:42,090
Sayanes es una persona muy autoritaria,
246
00:14:42,173 --> 00:14:43,425
es un déspota.
247
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
Me está culpando de todo lo sucedido,
248
00:14:46,178 --> 00:14:48,180
ese hombre me va a echar todo en cara.
249
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Sí, no puedo negártelo.
250
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
Así es Sayanes.
251
00:14:51,558 --> 00:14:54,143
Pero de ser así, los ambientalistas
me van a comer vivo,
252
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
creerán que no me importa el país.
253
00:14:56,772 --> 00:14:59,232
No, no te preocupes.
254
00:15:00,483 --> 00:15:01,985
Hiciste bien en venir aquí.
255
00:15:02,193 --> 00:15:03,362
No sabía qué hacer,
256
00:15:03,528 --> 00:15:05,113
ese hombre no me iba a escuchar.
257
00:15:05,405 --> 00:15:08,117
No sé qué cara vamos a dar
cuando todo esto salga a la luz.
258
00:15:08,200 --> 00:15:09,493
Lo sé.
259
00:15:09,577 --> 00:15:11,620
Mira, no trates de entender a Sayanes.
260
00:15:11,787 --> 00:15:14,748
Quédate tranquilo,
yo voy a ayudarte, ¿sí?
261
00:15:14,832 --> 00:15:17,793
No le voy a decir a nadie
que tú viniste a contarme todo esto.
262
00:15:18,668 --> 00:15:21,005
Bueno, eso ya me deja más tranquilo.
263
00:15:21,713 --> 00:15:22,965
Bueno, para eso estamos, ¿no?
264
00:15:23,048 --> 00:15:24,048
Para escucharlos.
265
00:15:24,842 --> 00:15:27,803
Tranquilo, pues yo me encargo mañana
de controlar ese desastre.
266
00:15:28,595 --> 00:15:31,057
Sabía que no me podía equivocar
en venir a hablar con usted.
267
00:15:31,682 --> 00:15:32,683
Bueno, me retiro,
268
00:15:33,142 --> 00:15:34,142
lo dejo trabajar.
269
00:15:34,435 --> 00:15:36,020
- Con permiso.
- Propio.
270
00:15:45,237 --> 00:15:46,405
¿Bueno?
271
00:15:46,863 --> 00:15:49,700
Tengo una noticia que quiero
que difundan inmediatamente.
272
00:16:02,503 --> 00:16:03,505
Te ves mal.
273
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Estoy mal.
274
00:16:06,217 --> 00:16:09,010
No he logrado controlar la fuga
en su totalidad.
275
00:16:09,428 --> 00:16:11,138
La mancha se sigue expandiendo.
276
00:16:11,555 --> 00:16:12,638
Ya.
277
00:16:13,557 --> 00:16:14,767
¿Hablaste con Miguel Garza?
278
00:16:14,850 --> 00:16:15,850
No.
279
00:16:16,227 --> 00:16:18,353
Pues deberías,
yo creo que ya es el momento.
280
00:16:18,853 --> 00:16:23,025
No sé, he estado pensando si vale la pena
dejar todo en manos de ese hombre.
281
00:16:23,442 --> 00:16:26,820
Es que no tienes opción.
Él te lo dijo, no tienes alternativas.
282
00:16:28,947 --> 00:16:31,325
¿Es que qué gana él
con ayudarnos a resolver todo esto?
283
00:16:31,408 --> 00:16:32,868
No sé, Teófilo.
284
00:16:33,035 --> 00:16:35,120
Seguramente mucho,
pero no alcanzamos a verlo.
285
00:16:35,495 --> 00:16:39,917
Tengo miedo de perder mi carrera política
por asociarme con alguien equivocado.
286
00:16:40,000 --> 00:16:42,753
No, Karina me dio las mejores garantías
respecto a Miguel.
287
00:16:43,003 --> 00:16:44,128
Pero ¿tú confías en ella?
288
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
A ver, Teófilo,
289
00:16:46,798 --> 00:16:48,175
Miguel es un hombre importante.
290
00:16:49,092 --> 00:16:51,512
Si está apostando por ti,
es porque tiene mucho que ganar,
291
00:16:52,053 --> 00:16:53,222
o no estaría de tu lado.
292
00:16:53,847 --> 00:16:55,807
¿Y qué tal si le vendo mi alma al diablo?
293
00:16:57,517 --> 00:16:59,895
Supongo que solo hay una manera
de enterarnos, ¿no?
294
00:17:03,940 --> 00:17:04,942
¿Sí?
295
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Lamentablemente,esta catástrofe ecológica
296
00:17:12,573 --> 00:17:17,495
es considerada aún más devastadoraque la de Ixtoc I, en 1979.
297
00:17:17,872 --> 00:17:19,915
La marea negra se extiendepor kilómetros,
298
00:17:19,998 --> 00:17:22,752
causando una verdadera tragediapara el ecosistema.
299
00:17:23,127 --> 00:17:24,420
La pregunta es:
300
00:17:24,545 --> 00:17:26,963
¿por qué el secretario Sayanesaún no ha dado la cara
301
00:17:27,047 --> 00:17:28,757
para dar una declaración formal?
302
00:17:29,048 --> 00:17:30,842
¿Acaso pretendemantenerlo en secreto
303
00:17:31,050 --> 00:17:33,845
para que no se vean afectadossus intereses políticos?
304
00:17:34,220 --> 00:17:36,640
Lamentablemente,esta catástrofe ecológica
305
00:17:36,723 --> 00:17:41,562
es considerada aún más devastadoraque la de Ixtoc I, en 1979.
306
00:17:41,770 --> 00:17:43,188
La marea negra se extiende por...
307
00:17:43,272 --> 00:17:44,565
Estalló la ola mediática.
308
00:17:45,232 --> 00:17:46,233
¿Y qué vas a hacer?
309
00:17:46,608 --> 00:17:48,235
- Acelerar el proceso.
- ¿Cómo?
310
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
Les ofreceré
una recompensa mayor si hace falta.
311
00:17:51,780 --> 00:17:53,157
- ¿Tienen algo?
- Nada, jefe.
312
00:17:53,698 --> 00:17:55,783
No. Teníamos una punta,
313
00:17:55,867 --> 00:17:58,328
pero el sistema que investigamos
aún es demasiado nuevo,
314
00:17:58,412 --> 00:18:00,038
no podemos garantizar que sirva.
315
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
No puedo quedarme de brazos cruzados.
316
00:18:01,957 --> 00:18:03,792
No tenemos a nadie más a quien recurrir.
317
00:18:04,167 --> 00:18:06,753
Malas noticias,
no seré yo quien se lleve ese bono.
318
00:18:07,587 --> 00:18:10,882
Mi fuente de información
resultó ser un perfecto imbécil.
319
00:18:11,090 --> 00:18:13,427
- ¿Y ahora?
- Pues nada, a esperar a los que faltan.
320
00:18:13,510 --> 00:18:14,970
Estamos en manos de Trejo y Flaco.
321
00:18:15,053 --> 00:18:17,513
Bueno, ¿y qué pasa
si no encontramos nada?
322
00:18:17,638 --> 00:18:20,600
- Perderíamos una gran oportunidad.
- Bueno, todavía tienen tiempo.
323
00:18:20,767 --> 00:18:22,185
Poco, muy poco.
324
00:18:32,822 --> 00:18:34,197
Levántate, venga.
325
00:18:34,490 --> 00:18:36,200
- Arriba.
- Ana, no quiero.
326
00:18:36,283 --> 00:18:38,285
Me da igual que no quieras,
¿no viste qué hora es?
327
00:18:38,368 --> 00:18:40,287
- Venga.
- ¡Ana!
328
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
- Déjame en paz.
- ¡No!
329
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
El mundo se está cayendo
y sigues acostado.
330
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
¿No te enteraste?
331
00:18:45,333 --> 00:18:47,668
Está pasando
una catástrofe en México.
332
00:18:47,837 --> 00:18:48,837
- ¡Mira!
- ¿Qué?
333
00:18:49,003 --> 00:18:50,005
Mira.
334
00:18:51,548 --> 00:18:52,548
- ¿Una...?
- Mira.
335
00:18:53,092 --> 00:18:55,677
Lamentablemente,esta catástrofe ecológica
336
00:18:55,760 --> 00:18:57,720
es consideradaaún más devastadora que la...
337
00:18:57,803 --> 00:19:00,390
¿Y eso a qué crees que se deba o qué?
338
00:19:00,473 --> 00:19:02,683
No sé, pero están hablando de esto
en todos los lados.
339
00:19:02,977 --> 00:19:05,520
{\an8}...causando una verdadera tragedia
para el ecosistema.
340
00:19:05,853 --> 00:19:06,855
La pregunta es...
341
00:19:06,938 --> 00:19:10,817
Oye, ¿y no será una fuga
de una refinería?
342
00:19:12,068 --> 00:19:13,112
No tengo ni idea.
343
00:19:13,945 --> 00:19:16,948
Pero lo que creo es que tú deberías
de estar ahí mismo investigándolo.
344
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
- Así que venga.
- No.
345
00:19:19,242 --> 00:19:21,787
- Sí.
- No seas intensa, Ana.
346
00:19:21,870 --> 00:19:23,122
No me llames intensa.
347
00:19:31,630 --> 00:19:32,630
¿Qué es eso?
348
00:19:33,215 --> 00:19:34,298
Es una silla con motor.
349
00:19:35,467 --> 00:19:36,677
No, no la voy a usar.
350
00:19:36,927 --> 00:19:39,053
- Sí la vas a usar.
- No, a ver, ¿cuánto te costó?
351
00:19:40,263 --> 00:19:41,265
¿Qué más da eso?
352
00:19:41,348 --> 00:19:42,933
Ana, es que no puedes
andar por la vida
353
00:19:43,017 --> 00:19:45,143
comprándome cosas sin consultarme.
354
00:19:46,102 --> 00:19:47,103
¿Perdón?
355
00:19:48,147 --> 00:19:49,565
¿Sabes qué?
Estoy un poco cansada
356
00:19:49,648 --> 00:19:52,985
de que no agradezcas absolutamente nada
de lo que hago por ayudarte.
357
00:19:53,277 --> 00:19:54,778
No necesito que me ayudes.
358
00:19:56,238 --> 00:19:58,073
Pues precisamente por eso,
359
00:19:58,615 --> 00:20:00,617
para que te subas y hagas tu vida.
360
00:20:01,493 --> 00:20:03,828
Perdón, no quise decir eso.
361
00:20:05,372 --> 00:20:06,540
Pues yo sí.
362
00:20:07,373 --> 00:20:11,503
Así que te levantas, te sientas,
te vistes y te me vas a trabajar, ¿sí?
363
00:20:12,003 --> 00:20:14,047
Oye, pero eso me puede tomar horas, ¿eh?
364
00:20:15,173 --> 00:20:16,800
Yo tengo todo el día.
Te espero afuera.
365
00:20:17,175 --> 00:20:18,177
No, Ana.
366
00:20:18,260 --> 00:20:20,970
¿Me puedes poner la silla
aquí cerca?
367
00:20:21,053 --> 00:20:22,680
¿No que tú puedes todo solito?
368
00:20:23,223 --> 00:20:24,223
¿No?
369
00:20:24,307 --> 00:20:25,558
Pues ahí la tienes.
370
00:20:34,108 --> 00:20:35,110
Muy bien, ahí.
371
00:20:36,152 --> 00:20:37,988
- Te ayudo.
- No, a ver, Ana.
372
00:20:38,072 --> 00:20:40,032
Me estás diciendo
que me adapte a mi nueva vida,
373
00:20:40,115 --> 00:20:42,117
entonces déjame hacerlo solo,
por favor, amor.
374
00:20:44,452 --> 00:20:47,163
Ana, ¿dónde está mi camioneta?
375
00:20:48,082 --> 00:20:50,333
La vendí y compré esta
que ya está usada.
376
00:20:51,335 --> 00:20:53,587
¿No crees que tenías
que habérmelo consultado antes?
377
00:20:53,795 --> 00:20:55,130
- ¿Consultarte?
- Sí.
378
00:20:55,297 --> 00:20:56,548
¿En qué momento exactamente?
379
00:20:56,798 --> 00:20:57,882
¿Cuando estás durmiendo
380
00:20:57,967 --> 00:20:59,968
o cuando estás enojado
y no me quieres ni hablar?
381
00:21:00,052 --> 00:21:01,387
- Dime.
- Bueno, da igual.
382
00:21:01,595 --> 00:21:03,680
Tenías que haberlo hecho,
y no lo hiciste.
383
00:21:13,898 --> 00:21:15,525
Con este botón
puedes cerrar la rampa.
384
00:21:29,707 --> 00:21:31,458
¿Quién va a cerrar
la puerta de atrás, Ana?
385
00:21:32,250 --> 00:21:33,502
Ahora la cierro, ¿sí?
386
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Ya está.
387
00:21:52,978 --> 00:21:53,980
Ah, caray.
388
00:21:54,898 --> 00:21:56,942
Debo admitir que me sorprendiste, Flaco.
389
00:21:57,192 --> 00:21:58,568
Con dinero baila el perro, papi.
390
00:21:59,068 --> 00:22:00,237
Pues sí, ya veo.
391
00:22:00,820 --> 00:22:02,613
Ahora, podemos dividir ese bono.
392
00:22:03,615 --> 00:22:04,825
A ver, ¿y cómo sería?
393
00:22:05,075 --> 00:22:08,495
Yo ya hice mi parte,
la parte financiera no se me da mucho,
394
00:22:09,370 --> 00:22:11,373
necesito alguien que haga la transacción.
395
00:22:12,123 --> 00:22:13,333
Para eso estamos, ¿no?
396
00:22:14,417 --> 00:22:15,502
Setenta, treinta.
397
00:22:15,585 --> 00:22:16,587
No, carnal.
398
00:22:16,712 --> 00:22:18,088
Si quieres, te la hago de gratis.
399
00:22:18,172 --> 00:22:19,505
A ver, ¿por qué tan disparejo?
400
00:22:20,173 --> 00:22:21,633
¿Qué te parece mitad y mitad?
401
00:22:21,717 --> 00:22:24,177
Yo hice la parte más difícil,
¿cuál mitad y mitad?
402
00:22:24,677 --> 00:22:26,847
Sesenta, cuarenta, última oferta.
403
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
Hecho.
404
00:22:32,518 --> 00:22:33,520
Sobres.
405
00:22:34,478 --> 00:22:38,275
Deja que haga un par de llamadas
a unos operadores financieros
406
00:22:38,358 --> 00:22:39,777
- y ya estamos.
- Ah, muy bien.
407
00:22:49,953 --> 00:22:52,830
Dame chance, por favor,
yo sé que no se puede, un minuto.
408
00:22:54,707 --> 00:22:56,543
Pinches impertinentes. ¡Au!
409
00:22:57,377 --> 00:23:00,338
Oye, ni diez segundos
y ya están fastidiando, carambas.
410
00:23:00,547 --> 00:23:02,548
- Déjame que agarre el bolso.
- No, ey.
411
00:23:02,673 --> 00:23:04,258
Yo puedo solo, no soy ningún niño.
412
00:23:04,342 --> 00:23:05,635
Por favor.
413
00:23:05,843 --> 00:23:07,220
- ¿Tus lentes?
- Buenas...
414
00:23:07,303 --> 00:23:09,097
Están guardados en la mochila.
415
00:23:09,807 --> 00:23:11,265
Ana, no, ¡por favor!
416
00:23:11,975 --> 00:23:13,268
Gracias, puedo solo.
417
00:23:38,502 --> 00:23:39,502
Buenas.
418
00:23:46,300 --> 00:23:48,303
Héctor. Sí viniste, qué bueno.
419
00:23:48,387 --> 00:23:50,055
Oye, ¿viste lo del derrame
de petróleo?
420
00:23:51,515 --> 00:23:53,350
¿Qué onda con el silencio
que hay en México?
421
00:23:53,433 --> 00:23:54,558
No sé qué pretenden hacer,
422
00:23:54,642 --> 00:23:57,145
cómo pretenden solucionar las cosas
como por arte de magia.
423
00:23:57,228 --> 00:23:59,982
¿Crees que esto le va a favorecer a Duarte
con lo de la candidatura?
424
00:24:04,987 --> 00:24:07,155
Ah, eh... Te acompaño.
425
00:24:07,238 --> 00:24:09,490
¿Vamos por el elevador de carga?
426
00:24:09,992 --> 00:24:12,493
Ah, el elevador de carga.
Gracias, Claudia.
427
00:24:16,455 --> 00:24:18,040
Oye, pero sí viste las noticias, ¿no?
428
00:24:18,250 --> 00:24:20,252
Bienvenidos a la demostración
de la tecnología
429
00:24:20,335 --> 00:24:23,380
que va a ser que su servilleta
se lleve el bono del millón de dólares.
430
00:24:23,505 --> 00:24:24,505
¿Perdón?
431
00:24:24,588 --> 00:24:26,257
- El 40 % es de Trejo.
- Gracias.
432
00:24:26,550 --> 00:24:29,468
Como pueden ver,
tenemos una cubeta con agua y petróleo.
433
00:24:29,718 --> 00:24:31,303
Vamos a verter tantito más petróleo.
434
00:24:31,387 --> 00:24:34,015
Perdón, profesor,
¿es necesaria toda la narrativa?
435
00:24:34,098 --> 00:24:37,102
Sí, escéptica. Déjame disfrutar
mi momento de gloria en paz.
436
00:24:38,937 --> 00:24:42,398
Y aquí tenemos, señoras y señores,
nuestra óleo esponja,
437
00:24:42,482 --> 00:24:45,318
hecha por científicos
del Laboratorio Nacional de Argonne,
438
00:24:45,402 --> 00:24:46,612
de la Universidad de Chicago,
439
00:24:46,695 --> 00:24:49,238
y el Departamento de Energía
de los Estados Unidos.
440
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
Esta esponja, así como la ven,
441
00:24:50,657 --> 00:24:52,575
puede almacenar
hasta 90 veces su propio peso
442
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
sin tocar una gota de agua,
puro petróleo.
443
00:24:56,203 --> 00:24:57,372
Ahí les va la demostración.
444
00:25:15,098 --> 00:25:16,098
¡Tarán!
445
00:25:19,018 --> 00:25:21,437
Y la mejor parte es que la podemos
exprimir y volver a usar.
446
00:25:21,520 --> 00:25:23,022
Felicidades, Flaco.
447
00:25:23,357 --> 00:25:24,357
Muy merecido su bono.
448
00:25:24,983 --> 00:25:26,860
Dime una cosa,
¿cómo es que esto no se conoce?
449
00:25:26,943 --> 00:25:28,570
Bueno, en realidad sí se conoce,
450
00:25:29,112 --> 00:25:33,198
el tema está en que resulta más costoso
recuperar el petróleo derramado
451
00:25:33,283 --> 00:25:35,535
que el valor de la venta
del crudo en el mercado,
452
00:25:35,618 --> 00:25:36,620
por eso no se utiliza.
453
00:25:37,412 --> 00:25:39,497
Bueno, nosotros
no estamos en esto por el dinero,
454
00:25:39,580 --> 00:25:41,498
así que procedan a comprar las esponjas.
455
00:25:41,625 --> 00:25:43,877
Bueno, de hecho,
ya nos adelantamos a la operación.
456
00:25:44,460 --> 00:25:45,920
- Compré la empresa.
- ¿Bueno?
457
00:25:46,003 --> 00:25:49,090
Trejo me ayudó a comprar la empresa,
no hacen falta comprar las esponjas.
458
00:25:49,925 --> 00:25:50,925
Excelente.
459
00:25:55,222 --> 00:25:56,848
Sayanes, estaba justo por marcarte.
460
00:26:03,145 --> 00:26:04,982
Ah, Héctor, a ver.
461
00:26:05,732 --> 00:26:08,067
Dame un chancecito, te ayudo.
462
00:26:09,735 --> 00:26:11,905
Ya vas a ver
que le vas a agarrar superrápido.
463
00:26:11,988 --> 00:26:12,988
Uy, sí.
464
00:26:14,323 --> 00:26:15,325
Lo que me faltaba,
465
00:26:15,408 --> 00:26:17,993
ni siquiera puedo entrar a mi oficina
por mis propios medios.
466
00:26:18,077 --> 00:26:21,790
- Ya, es cuestión de paciencia, tiempo.
- ¡No puedo dominar esta silla, Claudia!
467
00:26:22,790 --> 00:26:24,250
Es cuestión de tiempo, Héctor.
468
00:26:25,252 --> 00:26:26,252
A ver, mientras tanto,
469
00:26:26,335 --> 00:26:29,547
dime si prefieres revisar
lo que hicimos en la semana
470
00:26:29,838 --> 00:26:32,092
o quieres ver lo que vamos a poner
la semana siguiente.
471
00:26:33,385 --> 00:26:34,885
Tú sentías algo por mí, ¿no?
472
00:26:36,095 --> 00:26:37,680
¿Es pregunta o afirmación eso?
473
00:26:40,433 --> 00:26:41,893
¿Te sentías atraída por mí?
474
00:26:43,978 --> 00:26:46,147
No entiendo a qué viene
esa pregunta ahora, Héctor.
475
00:26:46,355 --> 00:26:47,357
Justamente,
476
00:26:48,148 --> 00:26:50,985
¿ahora sientes lo mismo?
477
00:26:53,278 --> 00:26:55,490
Héctor, no entiendo tu pregunta.
478
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Por Dios, Claudia,
¿cómo que no entiendes la pregunta?
479
00:26:58,075 --> 00:26:59,077
Es muy sencilla.
480
00:26:59,910 --> 00:27:00,912
¿Te gusto?
481
00:27:01,913 --> 00:27:05,542
¿Consideras que soy atractivo
sentado en esta silla para toda la vida?
482
00:27:05,833 --> 00:27:06,835
¿Eh?
483
00:27:07,168 --> 00:27:09,545
¿Crees que todavía
puedo excitarte como antes?
484
00:27:09,628 --> 00:27:10,630
Eh...
485
00:27:10,880 --> 00:27:13,048
No me parece justo
que me pongas en esta situación.
486
00:27:13,132 --> 00:27:14,550
Ah, no te parece justo.
487
00:27:14,925 --> 00:27:17,095
¿Me vas a decir lo que es justo
y lo que no es justo a mí?
488
00:27:17,178 --> 00:27:19,013
Que soy un imbécil
que no siente las piernas
489
00:27:19,097 --> 00:27:20,223
y que ni siquiera puedo...
490
00:27:20,598 --> 00:27:21,598
¿Sabes qué, Héctor?
491
00:27:22,850 --> 00:27:23,852
Tienes razón,
492
00:27:25,020 --> 00:27:27,480
no tendría absolutamente nada contigo
en estos momentos,
493
00:27:29,773 --> 00:27:32,027
y no precisamente
porque estés en una silla de ruedas,
494
00:27:32,693 --> 00:27:35,072
sino por esa actitud
como si fueses un hombre derrotado.
495
00:27:37,282 --> 00:27:39,492
Ese no es el Héctor
del que yo me sentía atraída.
496
00:27:43,245 --> 00:27:45,040
Este Héctor de ahora es un imbécil.
497
00:27:48,042 --> 00:27:49,793
No se da cuenta que su vida sigue,
498
00:27:49,877 --> 00:27:51,963
que todos lo seguimos queriendo
igual que antes.
499
00:27:54,382 --> 00:27:56,258
Si necesitas algo,
voy a estar en mi oficina.
500
00:28:08,855 --> 00:28:10,440
¿Segura que no quieres acompañarme?
501
00:28:11,232 --> 00:28:12,358
Yo ya tengo otros planes.
502
00:28:13,485 --> 00:28:14,485
Eso veo.
503
00:28:15,112 --> 00:28:17,072
¿Tú estás seguro
que no quieres venir conmigo?
504
00:28:17,488 --> 00:28:19,323
Pues... ganas no me faltan.
505
00:28:21,827 --> 00:28:24,495
Oye, siempre acompañada de Peligros,
como quedamos, ¿sí?
506
00:28:24,578 --> 00:28:25,997
- Sí, te lo prometo.
- ¿Sí?
507
00:28:26,748 --> 00:28:27,748
¿Sí?
508
00:28:28,542 --> 00:28:30,377
Bueno, ya vete,
antes de que me arrepienta.
509
00:28:30,460 --> 00:28:31,460
Adiós.
510
00:28:47,893 --> 00:28:49,020
Eh, me voy.
511
00:28:50,605 --> 00:28:51,605
¿Adónde?
512
00:28:52,190 --> 00:28:53,733
Al lugar de la fuga de petróleo.
513
00:28:54,733 --> 00:28:57,695
El secretario Sayanes va a estar allá
y seguro dará una rueda de prensa.
514
00:28:58,362 --> 00:29:00,448
Está bien, voy a elaborar
una lista de preguntas.
515
00:29:00,532 --> 00:29:01,657
No, no hace falta, Héctor.
516
00:29:01,740 --> 00:29:02,742
Ya las tengo.
517
00:29:03,325 --> 00:29:06,412
Las pude haber ensayado contigo al rato,
pero bueno, no estabas de humor.
518
00:29:07,747 --> 00:29:10,167
Claudia, mira,
519
00:29:10,542 --> 00:29:13,043
yo sé que mi actitud de hace rato
no estuvo bien
520
00:29:13,127 --> 00:29:14,253
y te pido una disculpa.
521
00:29:16,882 --> 00:29:19,133
Mira, Héctor, yo te entiendo,
522
00:29:19,842 --> 00:29:22,428
pero no puedes estar enojado
con todo el mundo todo el tiempo.
523
00:29:25,182 --> 00:29:27,600
Mándame la lista de preguntas
al celular y las reviso.
524
00:29:28,308 --> 00:29:29,310
Te las envío.
525
00:29:29,685 --> 00:29:30,687
Adiós.
526
00:29:58,548 --> 00:29:59,798
Por acá, por favor.
527
00:30:05,472 --> 00:30:06,472
Viene conmigo, ¿ok?
528
00:30:07,432 --> 00:30:08,432
Mira.
529
00:30:19,693 --> 00:30:20,987
Pase, por favor. Listo.
530
00:30:50,850 --> 00:30:51,850
¿Y está completo?
531
00:31:07,033 --> 00:31:08,492
Ay, mírala.
532
00:31:08,993 --> 00:31:10,370
¿Cómo estás?
533
00:31:10,703 --> 00:31:11,913
Bien, Mayra, ¿y tú?
534
00:31:12,080 --> 00:31:14,332
Bien. Flojilla, te extrañamos
la clase pasada, ¿eh?
535
00:31:14,415 --> 00:31:16,918
Bueno, es que tuve un imprevisto
y no pude venir.
536
00:31:17,585 --> 00:31:18,878
¿Todo bien?
537
00:31:20,713 --> 00:31:23,717
Mira, te traje un regalito.
538
00:31:24,133 --> 00:31:26,218
¿Y por qué,
si no es mi cumpleaños?
539
00:31:26,302 --> 00:31:29,180
Ay, ya sé,
pero me sentí bien mal contigo
540
00:31:29,263 --> 00:31:32,392
el otro día que me fui así de tu casa,
sin avisar ni nada.
541
00:31:32,558 --> 00:31:34,727
Bueno, es que no me gustan
las personas misteriosas
542
00:31:34,810 --> 00:31:36,145
que se desaparecen.
543
00:31:36,478 --> 00:31:39,898
Ya sé, tienes toda la razón,
pero perdóname, gacha.
544
00:31:40,232 --> 00:31:42,610
Yo soy nueva aquí,
no tengo amigas, no tengo nada.
545
00:31:42,693 --> 00:31:45,905
Y ya, acepto, yo sé que metí
la pata contigo, perdón.
546
00:31:48,617 --> 00:31:50,327
Gracias por el regalo,
no tenías por qué.
547
00:31:50,743 --> 00:31:51,827
¡Ay, no! Pero ábrelo.
548
00:31:52,245 --> 00:31:53,287
- ¿Ahorita?
- Sí.
549
00:31:55,707 --> 00:31:58,960
¡Ah! Ay, no, Mayra, te la bañaste,
¡está increíble!
550
00:31:59,043 --> 00:32:00,127
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
551
00:32:00,210 --> 00:32:01,920
- Mira, gemelas.
- ¡Me encanta!
552
00:32:02,005 --> 00:32:03,005
- Qué bueno.
- Gracias.
553
00:32:03,088 --> 00:32:04,090
¿Amigas de nuez?
554
00:32:04,465 --> 00:32:05,467
Vas.
555
00:32:06,508 --> 00:32:08,970
- Ay, te extrañaba, grosera.
- Ay, yo también.
556
00:32:09,303 --> 00:32:10,722
Bueno, ¿qué hiciste? ¡Cuéntame!
557
00:32:10,930 --> 00:32:13,348
Pues, estuve por ahí,
pero vamos a hacer la clase.
558
00:32:13,432 --> 00:32:14,433
Órale.
559
00:32:16,185 --> 00:32:17,812
Tienes que tranquilizarte.
560
00:32:18,145 --> 00:32:20,523
Debe parecer que tienes
el control total de la situación
561
00:32:20,607 --> 00:32:21,815
en la conferencia de prensa.
562
00:32:23,525 --> 00:32:24,527
De eso me gano la vida.
563
00:32:25,528 --> 00:32:27,238
- Si algo sale mal...
- Nada va a salir mal.
564
00:32:36,705 --> 00:32:37,707
¿Qué haces?
565
00:32:37,790 --> 00:32:40,918
Asegurándome de que todos vean
el compromiso que tienes con la situación.
566
00:32:45,340 --> 00:32:46,507
Gracias.
567
00:32:47,425 --> 00:32:50,553
Ay, amiga, sí está muy bueno el juguito,
pero como que le hace falta algo.
568
00:32:50,762 --> 00:32:52,847
- ¿Qué?
- Mírame y confía en mí, ¿eh?
569
00:32:52,930 --> 00:32:53,932
¿Qué haces?
570
00:32:54,015 --> 00:32:55,015
Espérame.
571
00:32:55,433 --> 00:32:56,725
¡Ah! Ay, no, Mayra.
572
00:32:56,933 --> 00:32:58,435
¡Eres tremenda!
573
00:32:58,518 --> 00:32:59,520
- ¡Échale!
- ¿Sí?
574
00:32:59,603 --> 00:33:00,605
¡Sí!
575
00:33:02,440 --> 00:33:03,775
Tantito nada más. Ahí muévele.
576
00:33:10,698 --> 00:33:11,698
Salud.
577
00:33:13,492 --> 00:33:14,827
¿Y a poco no está más bueno?
578
00:33:15,202 --> 00:33:16,370
- ¡Está buenísimo!
- Amiga,
579
00:33:16,453 --> 00:33:18,538
antes de que se me olvide,
mi teléfono, apúntalo.
580
00:33:18,622 --> 00:33:20,750
Ay, a ver.
Ay, no seas gacha, ponlo tú.
581
00:33:20,833 --> 00:33:21,833
- A ver.
- Ahí.
582
00:33:24,378 --> 00:33:25,380
Mayra.
583
00:33:26,047 --> 00:33:27,798
- Listo.
- Listísimo.
584
00:33:27,882 --> 00:33:31,760
Ay, pues sí, amiga, como te decía,
mi marido es bien celoso.
585
00:33:31,927 --> 00:33:33,095
Ay, el mío es peor.
586
00:33:33,763 --> 00:33:35,557
Digo, era peor cuando vivía.
587
00:33:36,598 --> 00:33:38,308
Mira, no es que esto
sea una competencia,
588
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
pero el mío me cela
hasta de mis amigas,
589
00:33:40,310 --> 00:33:41,312
imagínate lo loco.
590
00:33:41,395 --> 00:33:42,563
- ¡Ay, sí!
- ¿Sabes qué?
591
00:33:43,105 --> 00:33:46,192
Que sí, la verdad sí es como
muy importante,
592
00:33:46,275 --> 00:33:48,360
ya sabes, en el mundo en el que se mueve,
593
00:33:48,443 --> 00:33:49,653
pero se está volviendo loco.
594
00:33:49,737 --> 00:33:51,363
Cree que todo mundo
lo quiere engañar.
595
00:33:51,572 --> 00:33:52,907
Ay, ¡el mío era igual!
596
00:33:54,242 --> 00:33:55,242
- Salud.
- ¡Salud!
597
00:33:55,325 --> 00:33:56,577
Qué pesar con ellos, ¿verdad?
598
00:33:56,660 --> 00:33:57,662
Ay, sí, qué horror.
599
00:34:00,540 --> 00:34:02,917
Afortunadamente,
pudimos controlar la fuga
600
00:34:03,458 --> 00:34:06,045
y estamos comenzando
con los trabajos de limpieza.
601
00:34:07,255 --> 00:34:10,758
El esfuerzo realizado para que esto
se logre en tan corto tiempo
602
00:34:11,717 --> 00:34:14,012
ha sido por el gobierno y, sobre todo,
603
00:34:15,095 --> 00:34:17,598
por la ayuda del empresario Miguel Garza.
604
00:34:18,432 --> 00:34:20,810
Gracias a que nos donó las óleo esponjas
605
00:34:20,977 --> 00:34:23,562
y el material humano
que nos va a permitir
606
00:34:23,728 --> 00:34:26,690
{\an8}recuperar en casi un 100 % el crudo.
607
00:34:26,773 --> 00:34:28,860
{\an8}Secretario, ¿qué tan probable...?
608
00:34:28,943 --> 00:34:32,363
Este tipo de acciones ciudadanas,
señorita, son invaluables.
609
00:34:33,322 --> 00:34:35,867
Y se la adjudico a una política
610
00:34:36,367 --> 00:34:38,577
{\an8}en conjunto y cooperación
con la ciudadanía.
611
00:34:39,370 --> 00:34:41,830
{\an8}Esto lo he mantenido en mi gestión
612
00:34:42,290 --> 00:34:45,375
{\an8}durante todo el tiempo que he estado
en la Secretaría de Energía.
613
00:34:45,460 --> 00:34:47,545
{\an8}Secretario, ¿ya saben la causa...?
614
00:34:47,628 --> 00:34:51,548
{\an8}Este es el momento
en que toda la ciudadanía...
615
00:34:52,175 --> 00:34:53,885
...junto con el gobierno...
616
00:34:54,802 --> 00:34:58,932
...de manera solidaria
trabajamos por bien del país.
617
00:34:59,098 --> 00:35:01,683
Señor secretario,
¿cuál fue la causa del desastre?
618
00:35:03,978 --> 00:35:07,607
Quisiera decirle que siendo este
un incidente,
619
00:35:07,732 --> 00:35:09,483
no quisiera llamarle desastre.
620
00:35:09,900 --> 00:35:13,195
Y la causa fue una falla humana
621
00:35:13,320 --> 00:35:14,947
y estamos investigando a fondo.
622
00:35:15,447 --> 00:35:18,367
Señor secretario,
¿se postulará para presidente?
623
00:35:20,870 --> 00:35:25,082
Esa pregunta ya se la contesté a su colega
en la conferencia de prensa,
624
00:35:25,792 --> 00:35:26,917
y en este momento...
625
00:35:27,627 --> 00:35:30,755
...eso es lo que menos me importa.
Con permiso.
626
00:35:30,838 --> 00:35:34,175
Pero ¿en un futuro se va a postular
como presidente de la República, señor?
627
00:35:49,815 --> 00:35:51,233
Súbete, vámonos.
628
00:35:51,317 --> 00:35:52,985
¿Y por qué tanto misterio, mi amor?
629
00:35:53,527 --> 00:35:55,153
Por fin te voy a cumplir
lo que prometí.
630
00:35:55,822 --> 00:35:56,822
Ah, ¿sí?
631
00:35:57,407 --> 00:35:58,407
No es eso.
632
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Ahora sí te voy a hacer
un hombre muy rico.
633
00:36:01,202 --> 00:36:02,203
Ándale, súbete.
634
00:36:02,620 --> 00:36:05,038
Esa es la segunda mejor noticia
que me has podido dar.
635
00:36:06,457 --> 00:36:07,458
Vámonos.
636
00:36:11,503 --> 00:36:14,132
La causa de muerte
fue por impacto de arma de fuego.
637
00:36:14,423 --> 00:36:15,800
¿Encontramos el arma?
638
00:36:16,925 --> 00:36:19,303
Al parecer, es la misma
que nosotros le proporcionamos.
639
00:36:21,888 --> 00:36:22,890
¿Alguna huella?
640
00:36:23,348 --> 00:36:25,935
Nada, limpio como nalga de bebé,
641
00:36:26,518 --> 00:36:27,520
lo mismo con el coche.
642
00:36:28,520 --> 00:36:30,355
El agente que debió manejar el auto
643
00:36:32,190 --> 00:36:35,027
me dijo que debió ser
algún profesional el que lo durmió,
644
00:36:35,110 --> 00:36:36,528
porque lo durmió de un solo golpe.
645
00:36:37,905 --> 00:36:39,823
Es imposible,
no hay nada que seguir.
646
00:36:41,158 --> 00:36:44,828
Ecogreen, Ecogreen tiene que ser
la punta de un iceberg demasiado grande
647
00:36:44,912 --> 00:36:47,582
como para justificar el asesinato
de Leopoldo Santamarina.
648
00:36:48,290 --> 00:36:50,627
Esto es más que un delito financiero,
Jeremías.
649
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
Mucho más.
650
00:36:59,302 --> 00:37:01,303
¿Cómo que el nuevo CEO de Pídenos?
651
00:37:01,970 --> 00:37:03,932
¡Nosotros somos los directores
de la empresa!
652
00:37:04,015 --> 00:37:06,058
Lo dicen los contratos que firmamos,
Jimena.
653
00:37:06,142 --> 00:37:09,353
Pídenos vendió sus acciones
a varias empresas.
654
00:37:09,520 --> 00:37:12,398
¿Y qué? Ninguna de esas empresas
tiene más del 50 %.
655
00:37:12,482 --> 00:37:16,068
Además, esto fue algo que tú
nos recomendaste para poder expandirnos.
656
00:37:16,985 --> 00:37:18,903
Ah, ¿es una trampa?
657
00:37:19,488 --> 00:37:20,907
- ¡Nos estafaron!
- No.
658
00:37:21,073 --> 00:37:23,283
Ninguna estafa, eso no es así.
659
00:37:24,035 --> 00:37:25,327
Es al contrario.
660
00:37:25,912 --> 00:37:28,872
Ecogreen va a comprar su parte
por varios millones de dólares
661
00:37:28,957 --> 00:37:31,167
y ustedes se van a convertir
en jóvenes millonarios
662
00:37:31,292 --> 00:37:32,668
de la noche a la mañana.
663
00:37:32,835 --> 00:37:35,587
Eso difícilmente puede constituir
una estafa, ¿no creen?
664
00:37:36,338 --> 00:37:37,840
Véanlo como una oportunidad.
665
00:37:38,465 --> 00:37:41,218
Están chavos, seguramente tienen
muchas ideas bajo la manga
666
00:37:41,468 --> 00:37:44,930
y ahorita van a poder tener el dinero
para desarrollarlas.
667
00:37:45,013 --> 00:37:48,725
Claro. Es más, cuando tengan
una nueva idea, llámenme.
668
00:37:50,770 --> 00:37:53,647
Ahora, si nos disculpan,
tenemos mucho trabajo que hacer.
669
00:37:54,023 --> 00:37:55,273
Ya saben dónde está la salida.
670
00:38:00,278 --> 00:38:02,615
Pónganse a trabajar, chicos,
¿qué estamos esperando?
671
00:38:11,873 --> 00:38:13,333
Estos chavos.
672
00:38:16,503 --> 00:38:17,880
Gracias a todos, como siempre.
673
00:38:18,630 --> 00:38:21,550
El trabajo en equipo resultó ser
todo un éxito.
674
00:38:21,800 --> 00:38:24,387
A ver, Miguel,
hay algo que todavía no entiendo.
675
00:38:24,637 --> 00:38:27,390
Pensé que las óleo esponjas
se las íbamos a vender al Estado,
676
00:38:27,598 --> 00:38:28,932
no a donárselas.
677
00:38:29,142 --> 00:38:31,143
Además, también le donamos
la mano de obra,
678
00:38:31,310 --> 00:38:33,187
acabamos de perder millones de dólares.
679
00:38:33,353 --> 00:38:34,813
No, te equivocas, Trejo.
680
00:38:35,188 --> 00:38:37,315
Acabamos de ganar al futuro presidente
681
00:38:37,817 --> 00:38:39,443
y eso no tiene precio.
682
00:39:37,835 --> 00:39:39,253
Mi amor, te dejo el protagonismo.
683
00:39:39,462 --> 00:39:40,545
Me urge un tequila,
684
00:39:40,628 --> 00:39:42,088
- a mí no se me da esto.
- Está bien.
685
00:39:45,092 --> 00:39:46,343
Miguel Garza.
686
00:39:46,843 --> 00:39:48,178
- Qué gusto.
- Teófilo.
687
00:39:51,057 --> 00:39:54,685
Señores, la estrella de la noche,
Miguel Garza.
688
00:40:26,467 --> 00:40:27,593
Muy bien, permiso.
689
00:40:33,265 --> 00:40:34,642
- Hola.
- Un placer.
690
00:40:34,725 --> 00:40:35,725
Gracias.
691
00:40:35,810 --> 00:40:37,143
- Felicidades, ¿eh?
- Gracias.
692
00:40:39,272 --> 00:40:40,563
Señor Garza.
693
00:40:40,857 --> 00:40:43,067
Es toda una celebridad,
el hombre de la noche.
694
00:40:43,692 --> 00:40:45,485
Al contrario de lo que pueda pensar,
695
00:40:45,652 --> 00:40:47,488
todo esto lo hice por mi país,
procuradora.
696
00:40:47,738 --> 00:40:49,030
Por supuesto.
697
00:40:49,490 --> 00:40:51,658
¿En qué otra cosa podría pensar yo?
698
00:40:51,825 --> 00:40:54,245
Usted es de los que tratan
de hacer justicia en este país,
699
00:40:54,328 --> 00:40:55,537
¿no es cierto?
700
00:40:55,955 --> 00:40:57,413
Así es, aunque no lo crea.
701
00:40:59,167 --> 00:41:00,375
Disculpe, señor Garza,
702
00:41:00,542 --> 00:41:03,253
me gustaría mucho entrevistarlo,
no sé si esté disponible.
703
00:41:03,337 --> 00:41:04,797
Estoy con usted en un momento.
704
00:41:05,005 --> 00:41:06,340
Gracias, con permiso.
705
00:41:06,965 --> 00:41:08,633
Tenga cuidado con la prensa,
706
00:41:08,758 --> 00:41:10,177
es un arma de doble filo.
707
00:41:11,095 --> 00:41:14,390
No me parece
que sea buena idea en su negocio.
708
00:41:14,557 --> 00:41:15,682
Mi negocio es hacer dinero
709
00:41:15,765 --> 00:41:18,560
y velar por mis intereses
y por los de mi país, procuradora.
710
00:41:18,685 --> 00:41:20,437
No tengo absolutamente
nada que ocultar.
711
00:41:20,520 --> 00:41:21,522
Claro.
712
00:41:21,605 --> 00:41:23,065
Mi amor, ¿ya probaste los canapés?
713
00:41:23,232 --> 00:41:25,067
Mi amor, te presento a Miguel Garza.
714
00:41:25,150 --> 00:41:26,277
Ah, diputado.
715
00:41:26,402 --> 00:41:27,903
No sabía que estaban casados.
716
00:41:28,028 --> 00:41:30,197
- Felizmente, ¿verdad, mi amor?
- Sí.
717
00:41:30,363 --> 00:41:32,825
Pues yo también tengo que ir a buscar
a mi mujer,
718
00:41:33,075 --> 00:41:34,702
espero que disfruten de la fiesta.
719
00:41:34,952 --> 00:41:36,037
- Gracias.
- Con permiso.
720
00:41:36,120 --> 00:41:37,120
Propio.
721
00:41:52,052 --> 00:41:53,095
Señor Garza.
722
00:41:53,303 --> 00:41:54,638
No hacen falta formalismos.
723
00:41:55,763 --> 00:41:57,725
Ah, muy bien, perfecto,
724
00:41:58,350 --> 00:42:01,103
porque eso de la política
a ti no se te da,
725
00:42:01,728 --> 00:42:02,855
así que vayamos al grano.
726
00:42:03,397 --> 00:42:05,983
¿Por qué me dejaste fuera
del negocio de la efilina?
727
00:42:06,108 --> 00:42:08,527
Carlos, yo te lo advertí,
no te necesito.
728
00:42:08,735 --> 00:42:10,612
Además, ya decidí
no volver a hacer negocios
729
00:42:10,695 --> 00:42:13,282
con personas que se asocian
con mis enemigos.
730
00:42:14,617 --> 00:42:15,617
A ver, no.
731
00:42:16,202 --> 00:42:17,202
No sé de qué me hablas.
732
00:42:17,953 --> 00:42:19,705
Mi amigo Héctor Bernal
te manda saludos,
733
00:42:20,455 --> 00:42:24,042
no pudo venir por un atentado que lo dejó
paralítico de la cintura para abajo.
734
00:42:24,125 --> 00:42:25,127
Lamentable.
735
00:42:25,377 --> 00:42:27,462
Es increíble
la falsa libertad de expresión
736
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
que hay en este país, ¿no crees?
737
00:42:29,882 --> 00:42:33,135
Afortunadamente, estoy viendo
otros prospectos a la presidencia
738
00:42:33,218 --> 00:42:35,012
con la mentalidad mucho más abierta.
739
00:42:35,637 --> 00:42:38,140
Parece que el que no sabe
tanto de política como cree... eres tú.
740
00:42:39,308 --> 00:42:40,308
Disfruta del evento.
741
00:42:51,070 --> 00:42:52,070
Gracias.
742
00:42:52,863 --> 00:42:53,863
Miguel.
743
00:42:57,533 --> 00:42:58,660
Su atención, por favor.
744
00:42:59,537 --> 00:43:04,207
Quiero hacer un brindis
por el hombre que logró lo imposible.
745
00:43:04,917 --> 00:43:08,712
El artífice que nos ayudó
a superar la crisis del derrame,
746
00:43:09,170 --> 00:43:10,172
Miguel Garza.
747
00:43:10,255 --> 00:43:11,507
- Salud.
- ¡Salud!
748
00:43:12,007 --> 00:43:13,842
Yo quiero aprovechar
para hacer un brindis
749
00:43:13,925 --> 00:43:18,055
por el futuro presidente de esta nación,
Teófilo Sayanes.
750
00:43:18,763 --> 00:43:19,765
¡Salud!
57104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.