Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:20,480
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,568
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,903
Como siempre
4
00:00:30,073 --> 00:00:32,617
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,830
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
El amor es maravilloso
7
00:00:39,623 --> 00:00:43,210
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,293 --> 00:00:49,883
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,343 --> 00:00:53,722
Defender tu corazón
10
00:00:53,805 --> 00:00:57,058
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,142 --> 00:01:03,857
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,440 --> 00:01:10,697
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,907 --> 00:01:17,745
El último dragón
14
00:01:17,912 --> 00:01:24,168
El último dragón
15
00:01:41,435 --> 00:01:42,437
¿Se puede?
16
00:01:44,355 --> 00:01:46,315
Hola, ¿y eso?
17
00:01:46,817 --> 00:01:48,527
Yo pensé que estabas
en Ciudad Jiménez.
18
00:01:48,610 --> 00:01:49,735
Estoy llegando.
19
00:01:50,403 --> 00:01:51,822
- ¿Estás muy ocupada?
- No.
20
00:01:51,905 --> 00:01:54,073
Estaba revisando unas cosas
de la fundación y ya.
21
00:01:54,157 --> 00:01:56,868
Te puedo ayudar a escapar de la oficina
antes de tu hora de salida,
22
00:01:56,952 --> 00:01:58,285
¿o tu jefe se va a enojar?
23
00:01:59,453 --> 00:02:01,538
- Así que le dices tú...
- ¿Estás bien?
24
00:02:01,622 --> 00:02:02,790
...o le digo yo.
25
00:02:03,917 --> 00:02:04,917
Sí.
26
00:02:05,585 --> 00:02:06,793
Te quiero contar algo.
27
00:02:07,545 --> 00:02:08,922
Sí, ¿qué pasa?
28
00:02:10,798 --> 00:02:11,798
Ok.
29
00:02:11,967 --> 00:02:15,512
Supongo que tú conoces a Carmen,
la esposa de Epigmenio.
30
00:02:16,888 --> 00:02:18,097
Sí, sé quién es.
31
00:02:18,263 --> 00:02:19,682
Me he estado viendo con ella.
32
00:02:19,765 --> 00:02:21,017
¿Qué?
33
00:02:21,100 --> 00:02:23,185
- ¿Dónde?
- En una clase de rumba.
34
00:02:23,268 --> 00:02:27,565
Me metí porque me quiero acercar a ella,
me quiero ganar su confianza.
35
00:02:28,398 --> 00:02:29,525
¿Por qué hiciste eso?
36
00:02:29,858 --> 00:02:31,862
Eso es muy peligroso.
Si Epigmenio se entera...
37
00:02:31,945 --> 00:02:35,113
No se va a enterar, porque obviamente
yo no me presenté como Adela,
38
00:02:35,198 --> 00:02:36,657
me presenté como Mayra.
39
00:02:37,617 --> 00:02:40,453
A ver, explícame esto desde un principio.
40
00:02:40,537 --> 00:02:42,705
- ¿Qué pretendes hacer?
- A ver, ahí te va.
41
00:02:43,372 --> 00:02:46,542
Dora me explicó que las mujeres
de los hombres que están en estos negocios
42
00:02:46,625 --> 00:02:48,712
saben absolutamente todo sobre ellos.
43
00:02:49,670 --> 00:02:52,798
Yo pensé que Carmen me podía contar algo
de lo que haya pasado con tus papás.
44
00:02:54,550 --> 00:02:55,552
- Adela...
- Miguel,
45
00:02:56,385 --> 00:02:58,387
antes de que me regañes, escúchame.
46
00:02:58,638 --> 00:03:01,432
Yo sé perfectamente
lo que todo esto significa para ti,
47
00:03:02,100 --> 00:03:05,270
y si yo te puedo ayudar a descubrir
qué fue lo que pasó, lo voy a hacer.
48
00:03:07,480 --> 00:03:08,480
Ven.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,402
Yo agradezco mucho todo esto
que haces por mí, de verdad,
50
00:03:13,360 --> 00:03:14,695
pero es demasiado arriesgado.
51
00:03:15,322 --> 00:03:16,863
Tú eres lo más importante para mí.
52
00:03:17,532 --> 00:03:19,533
- Si algo te pasara, yo...
- No me va a pasar nada.
53
00:03:20,702 --> 00:03:23,537
Te prometo que estoy haciendo esto
con todo el cuidado del mundo.
54
00:03:25,915 --> 00:03:27,917
Mejor vamos a seguir
platicando en la casa, ¿sí?
55
00:03:42,640 --> 00:03:45,935
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
56
00:03:46,060 --> 00:03:48,145
{\an8}Hizo bien en venir,
señor Santamarina.
57
00:03:48,228 --> 00:03:50,690
Me alegra mucho
que haya recapacitado.
58
00:03:51,315 --> 00:03:52,817
{\an8}- Jeremías.
- Sí, señor.
59
00:03:55,068 --> 00:03:58,615
{\an8}Me gustaría saber qué garantías tengo
por mi cooperación.
60
00:03:58,823 --> 00:04:00,115
{\an8}Si la información es buena,
61
00:04:00,408 --> 00:04:04,037
{\an8}tiene mi palabra que le vamos
a buscar protección como testigo.
62
00:04:04,828 --> 00:04:05,830
{\an8}Bueno.
63
00:04:07,123 --> 00:04:10,293
{\an8}Ecogreen, como supone,
pertenece a Miguel Garza.
64
00:04:11,752 --> 00:04:13,672
Y yo solo soy
la cara visible de la empresa.
65
00:04:13,755 --> 00:04:15,047
¿Y tiene manera de probarlo?
66
00:04:16,257 --> 00:04:19,635
Ellos son muy cuidadosos con todo,
no dejan cabos sueltos.
67
00:04:19,718 --> 00:04:21,637
Yo casi no tengo contacto
con Miguel Garza,
68
00:04:22,347 --> 00:04:24,307
pero ahora me están
pidiendo que firme un acta.
69
00:04:25,015 --> 00:04:26,017
¿Sobre?
70
00:04:26,683 --> 00:04:29,228
Es un acta en la que los accionistas
de Ecogreen
71
00:04:29,312 --> 00:04:32,648
deciden comprar la mayoría de acciones
de una empresa llamada Pídenos.
72
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
Esta empresa, Pídenos, pertenece
a otro grupo de empresas,
73
00:04:38,028 --> 00:04:40,907
- imagino que también de Miguel...
- A ver, ¿le suena alguna de estas?
74
00:04:57,840 --> 00:04:59,342
DellaCasa estaba en el acta.
75
00:05:00,175 --> 00:05:02,512
Y también Vórtice y Zigurat.
76
00:05:04,138 --> 00:05:06,807
Ellos quieren que Ecogreen
sea dueña de Pídenos
77
00:05:07,058 --> 00:05:08,392
y que yo sea el nuevo director.
78
00:05:09,268 --> 00:05:11,562
Es por eso que decidió venir
a cooperar ahora, ¿no?
79
00:05:12,980 --> 00:05:15,315
Por eso y por alguna cosa más
que me gustaría contarle.
80
00:05:27,495 --> 00:05:28,495
Andrés.
81
00:05:31,707 --> 00:05:34,793
Tengo una información
que nos puede beneficiar a los dos.
82
00:05:35,293 --> 00:05:37,130
Ok, te escucho.
83
00:05:37,297 --> 00:05:38,630
Hubo un problema técnico
84
00:05:38,923 --> 00:05:41,217
en el embarque de petróleo
de Arabia Saudita.
85
00:05:41,675 --> 00:05:42,677
Ya.
86
00:05:43,093 --> 00:05:44,303
Y esto me lo cuentas por...
87
00:05:44,637 --> 00:05:46,138
Va a afectar a muchos países.
88
00:05:46,555 --> 00:05:48,348
Y supongo que tú
ya encontraste la manera
89
00:05:48,432 --> 00:05:50,393
en que esto nos puede
beneficiar a los dos, ¿no?
90
00:05:50,852 --> 00:05:52,478
Vienen las internas del partido
91
00:05:53,103 --> 00:05:54,105
y quiero dar un golpe
92
00:05:54,188 --> 00:05:56,273
para quedar como candidato
a la presidencia.
93
00:05:58,483 --> 00:06:00,027
¿Y sacar a Carlos de la jugada?
94
00:06:00,110 --> 00:06:01,695
Pero ahora sí de manera definitiva.
95
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Carlos ya no nos sirve, Romero.
96
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
Tenemos que ser prácticos.
97
00:06:08,870 --> 00:06:10,622
Ya mandé a aumentar la producción
98
00:06:10,997 --> 00:06:13,248
para satisfacer las demandas
de estos países.
99
00:06:13,665 --> 00:06:15,418
Entonces, yo gano vendiendo crudo,
100
00:06:16,252 --> 00:06:19,255
tú ganas las internas de tu partido
y te lanzas a la presidencia.
101
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Así es.
102
00:06:21,965 --> 00:06:22,967
Bueno, está bien.
103
00:06:23,175 --> 00:06:24,177
Pero dime una cosa,
104
00:06:24,552 --> 00:06:27,680
¿tenemos la capacidad técnica
para aumentar la producción de esa manera?
105
00:06:29,057 --> 00:06:31,142
Yo voy a llevar esta producción al límite.
106
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Ok.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,897
Bueno, pues... salud.
108
00:06:37,440 --> 00:06:38,732
Por el próximo presidente.
109
00:06:48,325 --> 00:06:49,327
Buenas, patrón.
110
00:06:50,620 --> 00:06:52,122
Aquí le traigo lo recaudado.
111
00:07:01,713 --> 00:07:02,715
¿Qué es esto?
112
00:07:03,257 --> 00:07:04,342
¿Qué está pasando, Lobo?
113
00:07:05,425 --> 00:07:06,427
Bueno, patrón,
114
00:07:06,718 --> 00:07:10,222
como le digo, al parecer la efilina
nos está comiendo el mandado.
115
00:07:11,973 --> 00:07:14,185
- ¿Se le ofrece algo más?
- No, ya, ándate.
116
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Patrón, perdón, una última cosa.
117
00:07:17,103 --> 00:07:19,565
Es que la señora Carmen
me pidió que le dijera
118
00:07:19,648 --> 00:07:20,983
que quiere venir a visitarlo.
119
00:07:21,650 --> 00:07:23,568
Anda muy sola desde que los chamacos
no están.
120
00:07:27,532 --> 00:07:28,532
Está bueno.
121
00:07:28,867 --> 00:07:30,618
Organízate algo
para que nos podamos ver.
122
00:07:31,785 --> 00:07:32,787
Y, Lobo,
123
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
bajo las más estrictas medidas
de seguridad, ¿estamos?
124
00:07:36,957 --> 00:07:38,000
Como siempre, patrón.
125
00:07:50,345 --> 00:07:53,348
Muy bien, señor Santamarina,
le agradezco mucho su cooperación.
126
00:07:53,850 --> 00:07:56,185
- ¿Y sí me van a poner protección?
- Por supuesto.
127
00:07:56,310 --> 00:07:58,145
Lo único que necesito
es que traiga la carta
128
00:07:58,228 --> 00:08:00,940
que le están pidiendo que firme
para comprar la empresa Pídenos.
129
00:08:01,440 --> 00:08:03,692
Usted nos da algo,
nosotros le damos algo a cambio.
130
00:08:03,943 --> 00:08:05,778
Sí, pero yo ya les di
mucha información.
131
00:08:05,862 --> 00:08:07,863
Le confirmé cosas que usted
solo sospechaba.
132
00:08:07,947 --> 00:08:10,323
Claro, pero en un juicio
se necesitan pruebas.
133
00:08:10,407 --> 00:08:13,535
Pero ¿cómo quiere que le quite las actas
a la gente de Garza sin que lo noten?
134
00:08:13,618 --> 00:08:14,870
Usted eso déjemelo a mí,
135
00:08:15,538 --> 00:08:17,122
nada más siga mis instrucciones.
136
00:08:24,547 --> 00:08:27,508
Lo único que digo es
que si Epigmenio se está escondiendo,
137
00:08:27,592 --> 00:08:30,302
el último lugar en el que se va
a parar es en su casa, por Dios.
138
00:08:30,385 --> 00:08:31,387
No tienes remedio.
139
00:08:31,803 --> 00:08:32,805
Oye,
140
00:08:33,430 --> 00:08:36,225
que yo me acuerde, el que quiso
que estuviéramos juntos, fuiste tú.
141
00:08:36,767 --> 00:08:39,728
Hasta compraste un hotel
y no sé cuánta cosa.
142
00:08:39,812 --> 00:08:42,147
No me cambies de tema
para que te diga lo que quieres oír.
143
00:08:42,357 --> 00:08:43,482
- ¿Está funcionando?
- No.
144
00:08:45,192 --> 00:08:48,737
Miguel, yo he platicado con Carmen
muchas veces.
145
00:08:49,030 --> 00:08:50,907
Ella todo el tiempo se presenta
como viuda.
146
00:08:50,990 --> 00:08:53,450
Estaría rarísimo que de repente
aparezca el muerto, ¿no?
147
00:08:54,452 --> 00:08:56,078
Yo lo único que quiero es ser su amiga,
148
00:08:56,495 --> 00:08:58,915
una clase de baile,
uno que otro chismecillo.
149
00:08:58,998 --> 00:09:02,835
A ver, ¿qué tiene eso de peligroso?
Además, hasta útil podría ser para ti.
150
00:09:04,087 --> 00:09:05,797
- ¿Serme útil?
- Claro.
151
00:09:06,172 --> 00:09:08,715
Yo podría escuchar algún dato
que tú necesites saber,
152
00:09:08,798 --> 00:09:10,008
algo de Epigmenio.
153
00:09:10,550 --> 00:09:11,843
Mira, que Dios me perdone,
154
00:09:11,927 --> 00:09:14,472
pero Carmen no es la mujer
más brillante que yo conozca.
155
00:09:14,930 --> 00:09:17,392
No pararás hasta que diga
que sí, ¿verdad?
156
00:09:18,850 --> 00:09:21,020
Y yo que pensé que no me conocías
tan bien.
157
00:09:29,112 --> 00:09:31,572
Sí, Leopoldo, estás tomando
la decisión correcta.
158
00:09:31,822 --> 00:09:32,823
Sí, ok.
159
00:09:32,907 --> 00:09:34,700
Solo les quiero pedir un favor.
160
00:09:35,033 --> 00:09:37,328
No le envíen más ese tipo de cosas
a mi mujer.
161
00:09:37,412 --> 00:09:38,537
Se los pido, por favor.
162
00:09:38,620 --> 00:09:40,497
Ah, mira, tú despreocúpate de eso, ¿sí?
163
00:09:40,707 --> 00:09:43,333
Firma los benditos papeles
y ya no habrá más regalos sorpresa.
164
00:09:43,500 --> 00:09:45,712
Entonces, nos vemos mañana
en mi concesionaria
165
00:09:45,795 --> 00:09:47,003
a las 10 para firmar.
166
00:09:47,128 --> 00:09:48,130
Perfecto.
167
00:09:48,588 --> 00:09:49,673
Entonces, te vemos allá.
168
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
¿Sí van a venir los dos?
169
00:09:51,550 --> 00:09:52,802
- ¿Hay algún problema?
- No.
170
00:09:52,885 --> 00:09:56,347
No, por supuesto que no,
solo era por curiosidad.
171
00:09:56,430 --> 00:09:57,807
Va. Entonces, nos vemos mañana.
172
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Sí, hasta mañana.
173
00:09:58,975 --> 00:10:01,227
SERVICIO DE RECAUDACIÓN DE IMPUESTOS
174
00:10:04,438 --> 00:10:05,438
Salud.
175
00:10:06,857 --> 00:10:07,858
Tenga.
176
00:10:09,277 --> 00:10:10,277
¿Qué es esto?
177
00:10:11,362 --> 00:10:13,697
- Me dijo que tendría protección.
- Y así lo haremos.
178
00:10:14,365 --> 00:10:17,868
Esto es por las dudas, se trata de gente
muy peligrosa.
179
00:10:18,952 --> 00:10:20,162
¿Cómo que por las dudas?
180
00:10:30,255 --> 00:10:32,925
Necesito que acompañes a Adela
a sus encuentros con Carmen,
181
00:10:33,008 --> 00:10:34,010
la esposa de Epigmenio.
182
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
- Este... si usted lo indica, patrón.
- Quiero que la protejas adonde vaya.
183
00:10:38,847 --> 00:10:41,683
¿Ahora sí le vas a sacar
sus documentos y su teléfono a Mayra?
184
00:10:42,852 --> 00:10:44,437
Pues, si lo está ordenando el patrón.
185
00:10:44,520 --> 00:10:46,480
Por favor, Peligros, lo que ella pida.
186
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
Es Jimena. Tengo que contestar.
187
00:10:51,985 --> 00:10:54,572
Adelante, nosotros ya acabamos,
¿verdad, Peligros? Vamos.
188
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
¿Sí? Hola, Jimena.
189
00:11:00,077 --> 00:11:01,078
Perfecto.
190
00:11:01,162 --> 00:11:03,663
En cuanto Leopoldo firme el acta,
se regresan,
191
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
aquí hay mucho trabajo que hacer.
192
00:11:05,875 --> 00:11:07,502
Muy bien, gracias. Buen viaje.
193
00:11:14,467 --> 00:11:16,427
Ahora que mi compadre Teófilo
sea presidente,
194
00:11:16,510 --> 00:11:18,512
no tienes idea de los negocios
que voy a hacer.
195
00:11:19,597 --> 00:11:20,723
Vamos a hacer.
196
00:11:20,807 --> 00:11:22,517
Bueno, por eso, vamos.
197
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Va a ser un sexenio de no parar, güerita.
198
00:11:24,935 --> 00:11:25,937
Vas a ver.
199
00:11:26,020 --> 00:11:28,063
¿Y cómo sabemos que él va
a ser presidente?
200
00:11:28,147 --> 00:11:30,107
Porque tiene una movida que no puede
salir mal.
201
00:11:30,648 --> 00:11:31,650
¿Movida?
202
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
- Ajá.
- ¿Cuál movida?
203
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
Siempre tan curiosita, ¿no?
204
00:11:37,113 --> 00:11:39,117
¿Y esta curiosidad no es parte
de mi encanto?
205
00:11:41,118 --> 00:11:43,953
Además de curiosa, soy muy inteligente,
206
00:11:44,705 --> 00:11:47,248
así que te puedo dar muchas ideas.
207
00:11:59,970 --> 00:12:02,222
Ay, señora Dora,
¿por qué tan temprano?
208
00:12:02,557 --> 00:12:04,850
Ni siquiera le hemos preparado
su desayuno, ¿verdad?
209
00:12:05,433 --> 00:12:07,437
No hace falta, voy a pasar todo el día
en la calle.
210
00:12:07,603 --> 00:12:09,438
Ay, ¿sí? ¿Y adónde? Cuente.
211
00:12:10,230 --> 00:12:12,692
Si preguntan por mí,
diles que me marquen al celular.
212
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Aunque lo dudo.
213
00:12:14,235 --> 00:12:15,735
Ay, pero qué misteriosa.
214
00:12:16,028 --> 00:12:18,113
Misteriosa no, realista.
215
00:12:19,907 --> 00:12:21,075
- Y tú apúrale.
- Ahí voy.
216
00:12:21,158 --> 00:12:23,035
Tiene que estar todo eso limpio
en un ratito.
217
00:12:23,118 --> 00:12:24,662
Ya va a bajar todo mundo
a desayunar.
218
00:12:24,870 --> 00:12:26,455
¿Sí? Vamos. Y mira esto.
219
00:12:26,747 --> 00:12:28,332
Ay, qué cochinada.
220
00:12:31,043 --> 00:12:32,628
¿Qué hubo, mi Flaco?
¿Estás ocupado?
221
00:12:32,878 --> 00:12:34,672
Aquí perdiendo el tiempo. ¿Por?
222
00:12:34,755 --> 00:12:36,215
No, pues, ya te traigo chamba.
223
00:12:36,298 --> 00:12:38,508
No, yo solamente recibo órdenes
del señor Miyagi.
224
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
Ah, pues esta es una orden del patrón.
225
00:12:41,803 --> 00:12:42,805
¿Para qué soy bueno?
226
00:12:42,888 --> 00:12:45,223
Necesitamos crearle una nueva identidad
a Adela.
227
00:12:45,598 --> 00:12:47,602
- ¿Y eso?
- Mejor que no sepas.
228
00:12:48,018 --> 00:12:49,060
Ah, misterio.
229
00:12:49,645 --> 00:12:51,647
¿Y necesitas una credencial
o todo el cotorreo?
230
00:12:51,772 --> 00:12:53,982
No, que todo esté en regla,
no podemos descuidarnos.
231
00:12:54,442 --> 00:12:56,402
También va a necesitar
un teléfono celular.
232
00:12:56,485 --> 00:12:57,487
Órale.
233
00:12:57,695 --> 00:12:58,903
¿Y cómo le ponemos de nombre?
234
00:12:59,613 --> 00:13:00,613
Mónica Galindo.
235
00:13:02,867 --> 00:13:04,785
- Mónica...
- Mayra.
236
00:13:05,785 --> 00:13:06,787
Mayra.
237
00:13:06,870 --> 00:13:09,207
Ay, qué aburrido, Peligros,
ponte más creativo, ¿no?
238
00:13:09,290 --> 00:13:10,623
Ah, tú nada más hazlo, bato.
239
00:13:10,707 --> 00:13:13,252
- ¿Y el apellido cuál?
- Pues, el que tú quieras, algo común.
240
00:13:14,295 --> 00:13:15,337
Mayra Mesta.
241
00:13:19,467 --> 00:13:20,758
Con todo el respeto, señor,
242
00:13:20,843 --> 00:13:23,553
pero ya aumentamos la producción
del petróleo al máximo.
243
00:13:24,805 --> 00:13:27,558
¿Alguna vez habíamos tenido
la productividad que tenemos ahora?
244
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
No, creo que no.
245
00:13:30,227 --> 00:13:34,063
Eso me dice que el máximo de antes
era menor
246
00:13:34,357 --> 00:13:37,025
que la productividad que tenemos ahora,
¿o no es verdad?
247
00:13:37,527 --> 00:13:38,527
Sí, supongo que sí.
248
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
¿Sabes qué me dice eso?
249
00:13:40,778 --> 00:13:41,780
Digo, ¿te puedo tutear?
250
00:13:42,113 --> 00:13:43,115
Claro que sí, señor.
251
00:13:43,407 --> 00:13:44,408
¿Qué le dice eso?
252
00:13:44,492 --> 00:13:47,160
Que ese máximo del que tanto
te refieres tú
253
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
es relativo.
254
00:13:48,953 --> 00:13:49,955
¿Un güisqui?
255
00:13:50,372 --> 00:13:52,373
No, gracias, no bebo cuando estoy
en turno.
256
00:13:53,167 --> 00:13:54,918
No te preocupes, nadie lo va a saber.
257
00:13:56,170 --> 00:13:58,922
Las cosas van a cambiar,
mi querido Leónidas.
258
00:13:59,382 --> 00:14:02,217
Y se ve que tú eres inteligente,
259
00:14:03,052 --> 00:14:04,052
¿o me equivoco?
260
00:14:04,637 --> 00:14:06,763
Sí. Digo, no, no se equivoca.
261
00:14:09,350 --> 00:14:10,683
Todo tipo inteligente
262
00:14:12,227 --> 00:14:13,853
aprovecha las oportunidades,
263
00:14:14,230 --> 00:14:17,398
y esta es una oportunidad que tú
deberías tomar.
264
00:14:19,318 --> 00:14:22,153
Pero ya aumentamos la producción
a lo que usted nos pidió.
265
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
Sí, pero necesito que ese nivel máximo
266
00:14:25,992 --> 00:14:27,492
suba a otro límite.
267
00:14:27,952 --> 00:14:29,160
Pero eso sería peligroso.
268
00:14:31,038 --> 00:14:33,207
Para llegar lejos, hay que correr
algunos riesgos,
269
00:14:33,665 --> 00:14:34,667
¿no te parece?
270
00:14:44,468 --> 00:14:45,468
Gracias.
271
00:14:46,470 --> 00:14:47,847
Ah, Jesús. Pasa, por favor.
272
00:14:50,723 --> 00:14:51,808
Carlos, ¿cómo va todo?
273
00:14:52,893 --> 00:14:54,687
Pues ahí vamos, trabajando bastante.
274
00:14:55,478 --> 00:14:59,817
Sí, me imagino que estás lleno
de trabajo, ¿no?
275
00:15:00,192 --> 00:15:03,153
Pues sí. Jesús, no te llamé
para que hablemos de mi trabajo.
276
00:15:04,697 --> 00:15:05,697
Escucha.
277
00:15:08,242 --> 00:15:10,660
Se está complicando todo el desarrollo
de mi candidatura
278
00:15:10,743 --> 00:15:11,745
con todo esto que pasó.
279
00:15:12,162 --> 00:15:15,207
Sí, me he dado cuenta que los medios
no te dejan en paz, ¿no?
280
00:15:15,290 --> 00:15:17,083
- Estás en todos lados.
- Sí, así es.
281
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
Entonces, necesito tu apoyo
en las internas.
282
00:15:19,210 --> 00:15:22,715
Tengo que juntar todas las herramientas
posibles para ganar esa candidatura.
283
00:15:23,340 --> 00:15:24,967
Mira, yo te entiendo, Carlos, pero...
284
00:15:25,883 --> 00:15:28,595
...pues las cosas ya no son
tan sencillas como lo eran antes.
285
00:15:33,183 --> 00:15:34,977
- ¿A qué te refieres?
- No, nada.
286
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Que ahora como gobernador
287
00:15:37,730 --> 00:15:39,773
debo cuidar muy bien las alianzas
que hago.
288
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
Es más, sin ir más lejos,
289
00:15:41,858 --> 00:15:44,528
mis asesores ni siquiera querían
que viniera aquí a verte, ¿no?
290
00:15:45,403 --> 00:15:47,238
Carlos, tú sabes cómo es este mundo, ¿no?
291
00:15:50,117 --> 00:15:51,118
Claro.
292
00:15:51,202 --> 00:15:54,120
Si mal no recuerdo, no te molestaba
que nos viéramos
293
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
cuando estabas haciendo campaña
para la gubernatura
294
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
que yo mismo te ayudé a ganar.
295
00:16:00,252 --> 00:16:02,922
No, pues sí, lo sé.
Y nunca lo voy a olvidar, no.
296
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Es más, yo no quiero
que me malinterpretes.
297
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Es más, por eso estoy aquí.
298
00:16:07,425 --> 00:16:10,428
Pero quiero que sepas que no va a ser
nada fácil apoyarte.
299
00:16:10,762 --> 00:16:13,723
- No digo que no lo vaya a hacer...
- ¿Estás conmigo o no?
300
00:16:13,807 --> 00:16:15,933
Yo estoy con quien esté Miguel Garza.
301
00:16:16,935 --> 00:16:17,937
Así.
302
00:16:19,062 --> 00:16:20,355
¿Así que de eso se trata?
303
00:16:20,855 --> 00:16:22,900
¿Cuándo ha sido de otra manera?
Por favor.
304
00:16:25,652 --> 00:16:26,695
Pero, bueno.
305
00:16:27,738 --> 00:16:32,033
Vamos a ver cómo se dan las cosas
y estamos en contacto, ¿no?
306
00:16:36,038 --> 00:16:37,038
Está bien.
307
00:16:38,748 --> 00:16:39,958
Que tengas buen día.
308
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
¿A qué te refieres con que Miguel
usa a Adela?
309
00:16:54,180 --> 00:16:55,848
Eso no es amor, es conveniencia.
310
00:16:56,725 --> 00:16:59,812
Supongo que habló el que tiene
más experiencia en el tema.
311
00:16:59,895 --> 00:17:00,978
Te sorprenderías, ¿eh?
312
00:17:01,063 --> 00:17:03,065
Gracias, doctor Love.
Por favor, aconséjenos.
313
00:17:03,148 --> 00:17:06,110
A ver, ¿qué tiene de malo que dos personas
tengan intereses en común?
314
00:17:06,193 --> 00:17:08,820
A Miguel lo único que le interesan
son sus negocios.
315
00:17:09,447 --> 00:17:10,697
Tal vez sí la ama de verdad.
316
00:17:10,780 --> 00:17:13,408
La está encubriendo
con una identidad falsa por alguna razón.
317
00:17:13,492 --> 00:17:15,202
Y eso no quiere decir que no la ama.
318
00:17:15,285 --> 00:17:16,787
Ay, ¿quién ama a quién?
319
00:17:17,203 --> 00:17:18,205
No, llegas tarde, Patty.
320
00:17:18,288 --> 00:17:19,623
¿Una identidad falsa para qué?
321
00:17:20,415 --> 00:17:21,417
Ese es el asunto.
322
00:17:21,500 --> 00:17:23,668
Le da unos besos y ya,
la niña hace lo que se le ordena.
323
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
La verdad es que a mí,
Adela me cae muy bien
324
00:17:25,503 --> 00:17:26,505
y Jimena también.
325
00:17:26,630 --> 00:17:29,633
Bueno, son dos mujeres extraordinarias,
pero diferentes, ¿no?
326
00:17:29,717 --> 00:17:32,093
Ay, sí. Adela es muy simpática.
327
00:17:32,427 --> 00:17:35,847
- Jimena sí es una patada en...
- ¡Ey! No seas grosero porque no es así.
328
00:17:35,930 --> 00:17:39,435
O sea, ¿Jimena y el jefe tuvieron
algo entre ellos?
329
00:17:40,435 --> 00:17:41,562
¿En qué mundo vives, Patty?
330
00:17:41,645 --> 00:17:44,815
Bueno, no es mi estilo andarme metiendo
donde no me llaman.
331
00:17:44,898 --> 00:17:46,775
Pues, bienvenida al mundo
de los encerrados.
332
00:17:46,858 --> 00:17:48,443
- Donde todos quieren con todos.
- Ah.
333
00:17:48,693 --> 00:17:50,653
- Qué idiota eres.
- Tengo razón.
334
00:17:50,862 --> 00:17:52,030
Jimena quiere con Miguel,
335
00:17:52,113 --> 00:17:54,032
Miguel con Adela,
que es la cuñada de Jorge,
336
00:17:54,115 --> 00:17:56,033
que quiere contigo,
que no quisiste conmigo.
337
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
¿Trejo te interesa?
Es el que queda.
338
00:17:59,120 --> 00:18:01,080
Basta, Flaco. Respeta, ¿eh?
339
00:18:02,540 --> 00:18:04,543
A ver si ya dejas de decir idioteces, ¿no?
340
00:18:06,085 --> 00:18:07,087
Ay, qué aguados.
341
00:18:07,170 --> 00:18:09,130
Ay, ya. Dime, ¿quién quedó con quién?
342
00:18:09,255 --> 00:18:10,257
Ahí te va.
343
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
- No.
- Ah.
344
00:18:22,602 --> 00:18:23,603
¿Qué es esto?
345
00:19:02,350 --> 00:19:03,352
Buenas, oficial.
346
00:19:03,768 --> 00:19:04,770
¿Pasa algo?
347
00:19:04,853 --> 00:19:06,688
Licencia y registro del auto, por favor.
348
00:19:08,023 --> 00:19:10,442
¿Se puede saber qué fue lo que hice
para que me detuvieran?
349
00:19:13,112 --> 00:19:14,655
- Exceso de velocidad.
- ¿Cómo?
350
00:19:14,863 --> 00:19:17,115
Mire, yo no iba a más de 45 millas.
351
00:19:17,867 --> 00:19:19,618
Mi detector dice todo lo contrario.
352
00:19:20,702 --> 00:19:23,538
Mire, ¿podría ser tan amable de hacerme
la multa rápido?
353
00:19:23,622 --> 00:19:26,417
Es que estoy apurado, voy para una reunión
muy importante.
354
00:19:26,958 --> 00:19:29,712
Me tardaré lo que me tenga que tardar.
355
00:19:30,462 --> 00:19:31,547
Permanezca en el auto.
356
00:19:31,797 --> 00:19:32,923
¿Puedo hacer una llamada?
357
00:19:34,883 --> 00:19:35,883
Imbécil.
358
00:19:41,097 --> 00:19:42,765
- ¿Bueno?
- Eh, Jimena.
359
00:19:43,475 --> 00:19:44,727
Te aviso que voy un poco tarde
360
00:19:44,810 --> 00:19:47,520
porque me detuvo un oficial de policía
y no me deja ir.
361
00:19:47,603 --> 00:19:48,772
Es que ya es tarde.
362
00:19:48,855 --> 00:19:51,858
Mejor me voy con Ishiro y te veo directo
en la concesionaria, ¿va?
363
00:19:51,942 --> 00:19:52,943
Perfecto.
364
00:19:53,402 --> 00:19:55,737
- Y discúlpame, oye.
- No te preocupes, allá te veo.
365
00:20:14,798 --> 00:20:15,798
- ¿Lista?
- Sí.
366
00:20:15,882 --> 00:20:17,968
Nada más me pongo los zapatos
y estoy lista.
367
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
Oiga,
368
00:20:21,053 --> 00:20:23,390
se ve que le echó coco
a lo que se iba a poner, ¿eh?
369
00:20:23,640 --> 00:20:25,933
Es que me quiero ver guapísima para Epi.
370
00:20:26,058 --> 00:20:27,310
Sí, ya me di cuenta.
371
00:20:27,852 --> 00:20:31,315
Y con este rojo transparente
se vería de, ¡uf, mami!
372
00:20:31,398 --> 00:20:32,898
Claro que no,
no tienes buen gusto.
373
00:20:33,067 --> 00:20:34,192
Es que está transparente.
374
00:20:34,275 --> 00:20:36,570
Además, con cualquiera
usted se me antoja y mucho.
375
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Lobo, estate quieto que me tardé
horas arreglándome.
376
00:20:40,407 --> 00:20:41,408
Ay.
377
00:20:43,202 --> 00:20:44,202
Oiga,
378
00:20:44,493 --> 00:20:48,957
me imagino que sobra pedirle
que no le vaya a decir nada al patrón.
379
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
¿Nada de qué?
380
00:20:52,668 --> 00:20:55,297
De lo nuestro, de nosotros.
381
00:20:55,380 --> 00:20:58,092
Ay, Lobo, no hay ningún nosotros.
Esto es solo una canita.
382
00:20:58,175 --> 00:21:00,427
Además, si mi marido se entera,
a mí me medio mata,
383
00:21:00,510 --> 00:21:01,512
pero a ti te mata y medio.
384
00:21:04,430 --> 00:21:06,308
Ay. Bueno, pues ahora sí, lista.
385
00:21:06,558 --> 00:21:07,558
Vámonos.
386
00:21:11,813 --> 00:21:12,813
Gracias.
387
00:21:30,707 --> 00:21:32,792
Ay, ya, Lobito, relájate.
388
00:21:35,420 --> 00:21:36,422
Gracias.
389
00:22:00,195 --> 00:22:01,863
Ay, Ana.
390
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
Dime.
391
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
Ven.
392
00:22:07,577 --> 00:22:08,578
¿Estás bien?
393
00:22:09,287 --> 00:22:10,455
No, no estoy bien.
394
00:22:11,247 --> 00:22:12,248
Nada bien.
395
00:22:12,332 --> 00:22:13,458
No puedo abrocharle el...
396
00:22:14,250 --> 00:22:15,252
Tranquilo.
397
00:22:15,918 --> 00:22:16,962
Ya está, mi reina.
398
00:22:17,378 --> 00:22:19,005
Ni siquiera puedo cambiarle un pañal.
399
00:22:19,422 --> 00:22:20,798
Tranquilo, mi amor, tranquilo.
400
00:22:21,048 --> 00:22:22,675
Pues es que me frustra, amor.
401
00:22:26,053 --> 00:22:27,055
A ver.
402
00:22:27,263 --> 00:22:29,975
Ya estás, mi chiquitina.
403
00:22:30,892 --> 00:22:32,560
Ya estás. Ven.
404
00:22:32,643 --> 00:22:34,645
No, Ana. En verdad.
405
00:22:36,313 --> 00:22:37,315
No puedo.
406
00:22:40,693 --> 00:22:41,695
Amor.
407
00:22:41,778 --> 00:22:42,778
De verdad,
408
00:22:43,780 --> 00:22:45,157
tienes que tener más paciencia.
409
00:22:46,157 --> 00:22:48,452
¿En qué clase de padre
me estoy convirtiendo?
410
00:22:49,077 --> 00:22:50,912
Ni siquiera puedo atender
a mi propia hija.
411
00:22:50,995 --> 00:22:51,997
Mi amor.
412
00:22:53,415 --> 00:22:56,668
Anda, agarra a la princesita
y ya cálmate,
413
00:22:57,043 --> 00:22:58,043
que no pasa nada.
414
00:22:58,837 --> 00:23:00,672
¿Verdad?
¿Estás muy bien con papá?
415
00:23:00,755 --> 00:23:01,757
¿Verdad que sí?
416
00:23:04,927 --> 00:23:07,345
"Ni siquiera sabe cambiar
un pañal, mamá".
417
00:23:07,470 --> 00:23:09,765
- Ay. No seas...
- ¿Ves? Hasta ella lo dice.
418
00:23:09,848 --> 00:23:11,057
Ya, tranquilo.
419
00:23:11,642 --> 00:23:12,642
Ven, mi amor.
420
00:23:17,313 --> 00:23:18,398
Hola, mi chiquitita.
421
00:23:19,273 --> 00:23:20,692
Gracias a esta iniciativa,
422
00:23:21,108 --> 00:23:23,320
México va a poder proveer de petróleo
423
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
a todos los países afectados
424
00:23:25,280 --> 00:23:27,282
por el problema del embarque
en Arabia Saudita.
425
00:23:28,533 --> 00:23:31,578
Esto no solo será un gran ingreso
para el país,
426
00:23:32,120 --> 00:23:35,123
sino un acercamiento diplomático
con estos países.
427
00:23:36,248 --> 00:23:38,668
Esto es mi esperanza
428
00:23:39,127 --> 00:23:42,130
de que podamos tener
nuevas relaciones comerciales
429
00:23:42,380 --> 00:23:44,173
con países que habían estado dormidos.
430
00:23:44,883 --> 00:23:45,883
Bueno, mejor dicho,
431
00:23:46,425 --> 00:23:48,470
que habían estado ausentes
para México.
432
00:23:49,637 --> 00:23:51,430
Ahora voy a responder algunas preguntas.
433
00:23:51,973 --> 00:23:54,058
- Señorita, por favor.
- Claudia Rey, de Sucesos.
434
00:23:54,183 --> 00:23:57,103
Señor secretario, se acercan
las elecciones internas al partido,
435
00:23:57,187 --> 00:23:59,772
¿tiene alguna preferencia
como candidato a la presidencia?
436
00:24:00,273 --> 00:24:03,277
No, no me inclino por ninguna persona
en específico.
437
00:24:03,818 --> 00:24:05,487
¿Quiere decir que puede que se postule?
438
00:24:05,570 --> 00:24:07,697
No, no sé, pero creo que esta
no es la iniciativa
439
00:24:08,282 --> 00:24:11,618
ni el escenario correcto
para anunciar algo así.
440
00:24:12,243 --> 00:24:14,872
Y, entonces, ¿cuál sería el siguiente
paso, señor secretario?
441
00:24:15,372 --> 00:24:17,207
Mantenerme como hasta ahora,
442
00:24:17,832 --> 00:24:19,667
trabajando por el progreso del país.
443
00:24:20,335 --> 00:24:22,462
- ¡Hipócrita!
- ¿Alguna otra pregunta?
444
00:24:37,852 --> 00:24:38,853
Cuidado.
445
00:25:08,132 --> 00:25:10,218
{\an8}MIAMI, FLORIDA, ESTADOS UNIDOS
446
00:25:22,855 --> 00:25:23,857
Gracias.
447
00:25:25,692 --> 00:25:28,653
Ishiro, por favor, tú espera a Edgar.
Que ya no debe de tardar.
448
00:25:28,737 --> 00:25:31,155
Y yo ya voy a entrar,
no quiero que Leopoldo se arrepienta.
449
00:25:51,050 --> 00:25:53,428
Buenos días,
¿la puedo ayudar en algo?
450
00:25:53,512 --> 00:25:56,640
Buenos días. Soy Jimena Ortiz,
tengo cita con Leopoldo Santamarina.
451
00:25:56,932 --> 00:25:57,932
Claro.
452
00:25:58,015 --> 00:26:00,268
El señor Santamarina está terminando
con un cliente.
453
00:26:00,352 --> 00:26:03,730
- ¿Le importaría esperar unos minutos?
- No, no se preocupe, lo espero.
454
00:26:03,813 --> 00:26:05,190
- Por aquí, por favor.
- Gracias.
455
00:26:08,108 --> 00:26:09,902
¿Le ofrezco algo de tomar
en lo que espera?
456
00:26:09,987 --> 00:26:11,863
¿Un agua, un jugo, un café?
457
00:26:12,072 --> 00:26:13,072
Un café estaría bien.
458
00:26:13,238 --> 00:26:14,240
- Gracias.
- Enseguida.
459
00:26:20,163 --> 00:26:21,163
Un minuto, ya termino.
460
00:26:21,330 --> 00:26:22,332
Sí, tranquilo.
461
00:26:44,980 --> 00:26:45,980
Aquí tiene.
462
00:26:46,480 --> 00:26:47,523
Sí, muchas gracias.
463
00:26:48,400 --> 00:26:49,817
Así la espera se hace más corta.
464
00:26:50,360 --> 00:26:51,360
Gracias.
465
00:26:59,868 --> 00:27:01,037
Jimena tiene la bebida.
466
00:27:03,790 --> 00:27:05,667
¿Podría tranquilizarse un poco, por favor?
467
00:27:05,750 --> 00:27:07,460
- Yo no sirvo para esto.
- Tranquilo.
468
00:27:08,085 --> 00:27:09,962
No... ¿No podemos hacerlo de otra manera?
469
00:27:10,047 --> 00:27:12,673
¿Otra manera? Estamos en medio de esto,
no podemos cambiarlo.
470
00:27:12,757 --> 00:27:14,758
No, se nota que usted no se está jugando
la vida.
471
00:27:15,177 --> 00:27:16,385
¿Y si no se toma el café?
472
00:27:16,552 --> 00:27:19,138
Se lo está tomando, somos profesionales.
Por favor.
473
00:27:19,680 --> 00:27:22,142
Esto es un error.
474
00:27:22,225 --> 00:27:24,435
Si Jimena lo ve así,
se va a dar cuenta que algo está mal
475
00:27:24,518 --> 00:27:26,603
y todo se va arruinar.
Tranquilo, respira.
476
00:27:27,397 --> 00:27:28,690
¿Y si lo intento y no funciona?
477
00:27:29,023 --> 00:27:30,233
Eh, ¿tenemos un plan B?
478
00:27:31,400 --> 00:27:32,402
Confía en mí.
479
00:27:34,278 --> 00:27:35,363
Estamos ya.
480
00:27:36,030 --> 00:27:37,907
- Eh, ¿qué está haciendo?
- Voy por ella.
481
00:27:37,990 --> 00:27:40,452
- Tenemos que esperar a que haga efecto.
- ¿Cuánto tiempo?
482
00:27:40,952 --> 00:27:43,580
Unos minutos más. Tranquilo.
483
00:27:51,838 --> 00:27:53,798
{\an8}Señora Dora,
no la esperaba por aquí.
484
00:27:54,132 --> 00:27:55,133
Pues ya ves.
485
00:27:55,508 --> 00:27:58,260
Yo y mis ocurrencias de venir
sin pedirte permiso, Mario.
486
00:27:58,470 --> 00:27:59,970
Bueno, no es que me tenga que avisar,
487
00:28:00,055 --> 00:28:01,848
pero si me avisa, todo podría estar mejor.
488
00:28:01,973 --> 00:28:02,973
¿Para qué?
489
00:28:03,475 --> 00:28:06,060
¿Para poner más vigilancia
y reportar todo lo que hago?
490
00:28:06,268 --> 00:28:08,647
No. No, ¿cómo cree?
No diga eso, señora.
491
00:28:09,063 --> 00:28:11,065
Ay, por favor, no te hagas el inocente
conmigo.
492
00:28:11,148 --> 00:28:12,150
No te queda, Mario.
493
00:28:12,525 --> 00:28:15,027
¿Y viene de entrada por salida
o se va a quedar algunos días?
494
00:28:15,112 --> 00:28:18,155
¿Qué te importa? ¿De cuándo a acá
yo tengo que hacer una reservación
495
00:28:18,238 --> 00:28:19,240
para venir a mi casa?
496
00:28:19,948 --> 00:28:22,077
Disculpe, señora,
no fue mi intención ofenderla,
497
00:28:22,368 --> 00:28:24,245
yo solo sigo de órdenes
de mi patrón.
498
00:28:24,453 --> 00:28:25,455
Tu patrón.
499
00:28:26,372 --> 00:28:27,623
¿Y ahora con qué salió Miguel?
500
00:28:28,373 --> 00:28:31,335
Mire, yo no quiero ocasionar problemas
entre ustedes.
501
00:28:31,460 --> 00:28:34,422
No, no me trates de ganar,
nada más dime qué diablos te dijo.
502
00:28:34,505 --> 00:28:37,550
No, nada, solo me dijo que tuviera
más precaución con usted, eso es todo.
503
00:28:37,800 --> 00:28:38,927
Hazme el favor.
504
00:28:39,468 --> 00:28:42,430
La verdad, lo último que quiero
es ser irrespetuoso con usted, señora.
505
00:28:42,513 --> 00:28:44,682
Usted ha sido buena con nosotros.
Sinceramente...
506
00:28:44,765 --> 00:28:47,268
No te hagas el hipócrita.
A mí no me interesa hablar contigo.
507
00:28:48,102 --> 00:28:50,230
- Entiéndame, por favor, señora.
- No te entiendo.
508
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Además, ¿qué voy a esperar de ti
si eres un achichincle?
509
00:28:54,275 --> 00:28:55,277
Discúlpeme.
510
00:28:56,402 --> 00:28:59,697
Ve y dile a tu patrón que vine
por unas cosas que se me quedaron.
511
00:29:00,115 --> 00:29:01,115
Está bien.
512
00:29:01,740 --> 00:29:03,993
¿Qué? ¿Te quieres quedar a ver
cómo saco mis calzones?
513
00:29:04,077 --> 00:29:05,495
No. Con permiso, señora.
514
00:29:36,692 --> 00:29:39,903
Es muy importanteque sepas dónde está ese dinero.
515
00:29:39,987 --> 00:29:42,157
Porque es para cuando tú lo necesites.
516
00:29:42,365 --> 00:29:44,617
Lo único que necesito es tu persona.
517
00:29:45,910 --> 00:29:47,662
Yo no voy a estar para siempre.
518
00:29:49,122 --> 00:29:51,582
A ver, ya estoy viejo
519
00:29:52,875 --> 00:29:54,918
y mi cabeza no está funcionando bien.
520
00:29:55,002 --> 00:29:56,087
No, no anda bien.
521
00:29:56,503 --> 00:29:59,132
Porque estás teniendoúltimamente muchos problemas,
522
00:29:59,215 --> 00:30:00,758
por eso se te olvidan las cosas.
523
00:30:01,843 --> 00:30:03,010
Estoy cansado.
524
00:30:03,468 --> 00:30:08,140
Pues sí, yo te voy a cuidary vamos a estar juntos muchos años más.
525
00:30:12,103 --> 00:30:14,522
Está bien. Vamos a estar
muchos años juntos,
526
00:30:15,482 --> 00:30:18,442
pero ahorita necesito
que te concentres, ¿sí?
527
00:30:18,652 --> 00:30:23,280
Mira, ¿te acuerdas de la yegua
que te regalé hace algunos años?
528
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
- Sí, la Candela.
- Ajá.
529
00:30:28,410 --> 00:30:31,163
Sí, es la referencia, ¿sí?
530
00:30:31,998 --> 00:30:32,998
Es la referencia.
531
00:30:34,542 --> 00:30:37,253
Cuando necesites dinero,
532
00:30:38,420 --> 00:30:41,007
que nadie vea que entras aquí.
533
00:30:41,925 --> 00:30:43,425
Y aquí está. Ven, asómate.
534
00:30:44,385 --> 00:30:46,637
Aquí está todo el dinero.
535
00:30:48,557 --> 00:30:49,557
Es tuyo.
536
00:30:50,267 --> 00:30:53,143
Es totalmente tuyo para lo que necesites.
537
00:30:53,435 --> 00:30:55,563
Si tienes algún problema,
si necesitas más,
538
00:30:56,063 --> 00:30:57,940
dile a Roberto que te ayude.
539
00:30:58,023 --> 00:31:01,110
Mi hijo Roberto sabe perfectamente bien
dónde está el dinero
540
00:31:01,527 --> 00:31:04,447
y que te ayude si necesitas que te dé más.
541
00:31:38,732 --> 00:31:41,608
{\an8}MIAMI, FLORIDA. ESTADOS UNIDOS
542
00:31:51,327 --> 00:31:53,245
Pues me parece perfecto,
señor Santamarina,
543
00:31:53,328 --> 00:31:55,582
yo creo que nada más sería
cuestión de revisar
544
00:31:55,665 --> 00:31:57,708
unas cláusulas del contrato
antes de firmar.
545
00:31:57,917 --> 00:31:59,835
Por supuesto,
quiero que se quede tranquilo.
546
00:31:59,918 --> 00:32:02,255
Y en caso de que me quede
con unas dudas...
547
00:32:02,338 --> 00:32:05,048
Claro, no se preocupe,
le voy a dejar con mi asistente
548
00:32:05,132 --> 00:32:06,133
que debe estar por acá,
549
00:32:06,675 --> 00:32:08,720
checando todas las cláusulas y todo
550
00:32:08,803 --> 00:32:10,555
porque yo tengo que atender a la señorita.
551
00:32:10,680 --> 00:32:13,098
- Solo me tardaré unos minutos.
- Sí, adelante, por favor.
552
00:32:13,182 --> 00:32:14,642
- Gracias.
- Pasa, por favor.
553
00:32:14,933 --> 00:32:16,060
Buen día, ¿cómo estás?
554
00:32:16,477 --> 00:32:17,687
- ¿Podemos comenzar?
- Pasa.
555
00:32:17,770 --> 00:32:19,855
- No te quitaré mucho tiempo.
- Por acá, por favor.
556
00:32:19,938 --> 00:32:20,940
Gracias.
557
00:32:47,758 --> 00:32:48,760
A ver.
558
00:32:50,345 --> 00:32:54,557
Solo necesito tu firma ahí y acá.
559
00:33:01,813 --> 00:33:02,815
¿Todo bien?
560
00:33:03,733 --> 00:33:04,733
Sí, todo bien.
561
00:33:04,817 --> 00:33:06,860
Pero primero me gustaría charlar un poco.
562
00:33:07,528 --> 00:33:09,363
Creo que es muy claro a lo que he venido,
¿no?
563
00:33:10,155 --> 00:33:13,743
Sí, pero me gustaría disculparme contigo
por lo del otro día.
564
00:33:14,952 --> 00:33:16,703
No te preocupes,
son gajes del oficio.
565
00:33:17,163 --> 00:33:21,292
Ya, pero no estuve a la altura
de las circunstancias y reaccioné mal,
566
00:33:21,625 --> 00:33:24,128
no quiero que eso quede
como un antecedente entre nosotros.
567
00:33:24,212 --> 00:33:25,547
En absoluto, no te preocupes.
568
00:33:25,630 --> 00:33:28,215
Tú solo firma y todo esto quedará atrás.
Tranquilo.
569
00:33:29,217 --> 00:33:30,468
No puedo perder a mi familia.
570
00:33:31,677 --> 00:33:34,180
¿Tú me puedes asegurar que Miguel
no hará ninguna tontería?
571
00:33:35,013 --> 00:33:37,433
Leopoldo, precisamente por eso
estamos aquí.
572
00:33:38,810 --> 00:33:40,978
Sí, pero yo estoy confiando ciegamente
en ustedes.
573
00:33:41,270 --> 00:33:45,692
Y te quería preguntar,
¿aún tienen ese material?
574
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- ¿Hablas de los videos?
- Ajá.
575
00:33:48,987 --> 00:33:51,405
Mira, en cuanto yo me salga de este lugar,
576
00:33:51,655 --> 00:33:53,532
no volveremos a mencionar este tema,
577
00:33:54,075 --> 00:33:55,117
todo quedará atrás.
578
00:33:55,618 --> 00:33:56,660
Firma, por favor.
579
00:33:57,495 --> 00:34:00,998
- Solo quiero lo mejor para mi familia.
- Leopoldo, firma, por favor.
580
00:34:01,623 --> 00:34:02,625
Bien.
581
00:34:02,750 --> 00:34:05,002
Mañana tendrás un depósito millonario
en tu cuenta
582
00:34:05,085 --> 00:34:06,712
y todo esto quedará en el pasado.
583
00:34:07,338 --> 00:34:08,338
Te agradezco.
584
00:34:10,717 --> 00:34:11,717
¿Qué tienes?
585
00:34:13,593 --> 00:34:15,930
Nada, estoy bien. Firma, por favor.
586
00:34:19,892 --> 00:34:20,893
¿Te sientes mal?
587
00:34:22,018 --> 00:34:23,897
Perdón, un poco, sí.
¿Dónde tienes el baño?
588
00:34:25,313 --> 00:34:26,898
Déjame te indico dónde.
589
00:34:29,443 --> 00:34:31,528
Mira, allá al fondo, a la izquierda.
590
00:34:31,653 --> 00:34:32,655
Gracias.
591
00:35:43,558 --> 00:35:44,810
Arranca, rápido.
592
00:35:55,572 --> 00:35:57,030
¿Se encuentra usted bien?
593
00:35:57,240 --> 00:36:00,408
Sí, con un poco de malestar,
eso es todo.
594
00:36:01,160 --> 00:36:02,203
¿Puedo ofrecerle algo?
595
00:36:02,578 --> 00:36:03,955
No, está bien, muchas gracias.
596
00:36:04,038 --> 00:36:05,038
¿Y Leopoldo?
597
00:36:05,707 --> 00:36:08,000
- Tuvo que salir con un cliente.
- Ah, ok.
598
00:36:08,083 --> 00:36:09,252
¿Necesita que le llame?
599
00:36:09,627 --> 00:36:13,588
Eh, no, muchas gracias.
Ya no lo necesito más.
600
00:36:14,257 --> 00:36:16,425
Dígale que lo busco después.
601
00:36:16,800 --> 00:36:17,802
Claro.
602
00:36:19,262 --> 00:36:21,138
- Hasta luego.
- Que tenga bonito día.
603
00:36:22,432 --> 00:36:23,807
Gracias, igualmente.
604
00:36:38,990 --> 00:36:41,158
Oye, Jimena, de verdad qué pena.
Discúlpame, ¿sí?
605
00:36:41,242 --> 00:36:42,452
No te preocupes, Edgar.
606
00:36:42,535 --> 00:36:44,495
Pero el imbécil del policía
no me dejaba ir,
607
00:36:45,705 --> 00:36:48,832
- pero ¿todo bien?
- Sí, ya tenemos las firmas.
608
00:36:48,917 --> 00:36:49,917
Ah, perfecto.
609
00:36:50,585 --> 00:36:51,585
¿Ishiro?
610
00:36:52,628 --> 00:36:56,132
No sé, no lo sé, pero necesito
que me lleves al hotel, por favor, ¿sí?
611
00:36:56,548 --> 00:36:58,133
- ¿Tú estás bien?
- No me siento bien.
612
00:36:58,675 --> 00:37:01,095
- Vamos.
- Va, sí. Vamos, adelante.
613
00:37:08,978 --> 00:37:11,938
¿Howard?
Sí, soy yo, Leopoldo.
614
00:37:12,857 --> 00:37:14,983
Lo logré, aquí llevo el libro.
615
00:37:16,568 --> 00:37:19,488
Claro, voy en el auto que me enviaste,
voy en camino.
616
00:37:20,322 --> 00:37:21,948
Perfecto, ahora te veo.
617
00:37:22,575 --> 00:37:23,575
Chao.
618
00:37:25,577 --> 00:37:27,037
Joven, ¿podría prender el aire?
619
00:37:27,830 --> 00:37:28,872
Claro que sí, señor.
620
00:37:35,713 --> 00:37:37,882
¿Y qué?
¿Vamos a ir directo al gimnasio?
621
00:37:37,965 --> 00:37:41,052
No, tengo que pasar antes
a una tiendilla.
622
00:37:41,802 --> 00:37:42,887
¿Qué clase de tiendilla?
623
00:37:43,803 --> 00:37:44,888
De las buenas.
624
00:37:45,682 --> 00:37:47,725
Tengo que hacer puntos
con mi amiguita Carmen,
625
00:37:47,808 --> 00:37:49,935
que últimamente ha andado
medio sentida conmigo.
626
00:37:50,018 --> 00:37:51,228
Ay, ¿y por qué será?
627
00:37:51,770 --> 00:37:53,897
Óyeme, Peligros, si las mejores amigas
628
00:37:53,982 --> 00:37:56,775
también de repente tenemos nuestros roces,
es normal.
629
00:37:58,193 --> 00:38:00,947
¿Las mejores amigas?
¡Si apenas la conoces!
630
00:38:01,030 --> 00:38:02,448
Tú sabes de qué hablo, hombre.
631
00:38:02,532 --> 00:38:04,658
Mira, tú dame un regalo bonito,
632
00:38:04,742 --> 00:38:07,912
un par de días, y la voy a volver a tener
comiendo de mi mano.
633
00:38:07,995 --> 00:38:09,038
Ay, sí, muy segura, ¿no?
634
00:38:09,122 --> 00:38:11,207
- Claro, por supuesto.
- Ey, ¿adónde vas?
635
00:38:11,332 --> 00:38:13,667
Mayra tiene chofer
y ahorita estoy hablando con Mayra.
636
00:38:13,750 --> 00:38:16,212
- Órale, súbase.
- ¿De cuándo acá tú?
637
00:38:16,670 --> 00:38:18,338
Pues ahora me toca llevarte, hombre.
638
00:38:20,048 --> 00:38:21,508
Qué dadivoso.
639
00:38:24,970 --> 00:38:25,972
Vámonos.
640
00:38:29,683 --> 00:38:31,685
{\an8}MIAMI, FLORIDA, ESTADOS UNIDOS
641
00:38:45,908 --> 00:38:47,868
¿Qué está haciendo?
¿Por qué para?
642
00:38:48,493 --> 00:38:49,953
Entrégame el libro, por favor.
643
00:38:50,997 --> 00:38:53,373
No, no le puedo entregar el libro.
644
00:38:53,457 --> 00:38:55,667
Por favor, entrégame el libro.
645
00:39:27,198 --> 00:39:29,452
- ¡Papito!
- Mi reina.
646
00:39:31,120 --> 00:39:33,747
- Ya me traías ganas, ¿eh?
- ¡Ay! No sabes cuántas.
647
00:39:40,838 --> 00:39:41,838
Mi reina.
648
00:39:59,648 --> 00:40:00,817
Ishiro, ¿qué haces aquí?
649
00:40:01,317 --> 00:40:02,527
Casi me matas de un susto.
650
00:40:09,242 --> 00:40:10,242
¿Qué es esto?
651
00:40:13,245 --> 00:40:14,247
El libro de actas.
652
00:40:15,790 --> 00:40:17,123
¿Cómo? ¿De qué estás hablando?
653
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Del verdadero libro de actas.
654
00:40:25,048 --> 00:40:26,092
¿Cómo? ¿Me engañaron?
655
00:40:28,635 --> 00:40:31,263
¡Claro! Esa idiota me puso algo
en el café.
656
00:40:33,182 --> 00:40:34,600
Ya está todo solucionado.
657
00:40:35,183 --> 00:40:37,895
No, ¿cómo crees?
Tenemos que ver a Leopoldo, algo...
658
00:40:37,978 --> 00:40:39,062
Leopoldo está muerto.
659
00:41:04,045 --> 00:41:05,255
Buenas.
660
00:41:12,137 --> 00:41:15,265
Muy bien, chicas, ahora sí.
Comenzamos la clase, arriba todas.
661
00:41:15,765 --> 00:41:16,767
Con ánimo, ¿eh?
662
00:41:17,852 --> 00:41:18,935
Vamos arriba, eso es.
663
00:41:20,103 --> 00:41:21,105
¡Y dice!
664
00:41:21,188 --> 00:41:23,565
Cinco, seis, siete y...
665
00:41:25,733 --> 00:41:26,735
Eso es.
666
00:41:26,818 --> 00:41:27,987
Con la derecha comenzamos.
667
00:41:29,822 --> 00:41:30,990
Ey, vamos, y dice...
668
00:41:37,328 --> 00:41:39,957
Ay, no sabes las ganas que tenía
de estar contigo.
669
00:41:42,000 --> 00:41:43,252
Pues yo también, mi reina.
670
00:41:44,503 --> 00:41:46,838
¿A poco crees que a mí me gusta
estar aquí, encerrado?
671
00:41:48,215 --> 00:41:50,758
Ay, ya sé, a mí también me encantaría
venir más seguido
672
00:41:50,842 --> 00:41:53,512
y verte y atenderte como tú te mereces.
673
00:41:55,305 --> 00:41:57,683
Pues algo vamos a tener que hacer
para que eso pase, ¿no?
674
00:41:57,808 --> 00:41:58,808
Ajá.
675
00:42:02,353 --> 00:42:03,772
¿Y qué sabes de los niños?
676
00:42:04,147 --> 00:42:07,192
Ay, tan lejos. Yo los llamo y ni me pelan.
677
00:42:07,317 --> 00:42:09,570
Pues es que salieron igualitos
a su madre.
678
00:42:11,780 --> 00:42:16,410
Oye, ¿y si te vas a la casa conmigo
y te escondes allá?
679
00:42:16,827 --> 00:42:18,328
- ¿Estás loca?
- Ay.
680
00:42:18,703 --> 00:42:20,622
Hay mucha gente
que me está buscando todavía,
681
00:42:20,705 --> 00:42:22,248
yo no me puedo exponer
de esa manera.
682
00:42:22,708 --> 00:42:24,960
Pero ni vas a salir,
es como si no hubiera nadie.
683
00:42:25,043 --> 00:42:26,420
No, ni lo pienses, Carmen.
684
00:42:28,172 --> 00:42:30,340
- Es que yo me aburro mucho.
- Pues sí, ¿y tú qué crees?
685
00:42:30,423 --> 00:42:32,550
¿Que yo aquí estoy de fiesta
o cazando musarañas?
686
00:42:33,385 --> 00:42:34,845
¡Ponte a barrer o a hacer algo!
687
00:42:35,345 --> 00:42:38,390
Sí, lo intento, pero pues,
cuando te extraño,
688
00:42:38,473 --> 00:42:40,142
a mí se me ocurre cada cosa.
689
00:42:40,433 --> 00:42:42,060
Mira, mucho cuidado con eso, Carmen.
690
00:42:42,143 --> 00:42:43,853
¡Ay, papi! Me estás lastimando.
691
00:42:43,937 --> 00:42:45,272
Tú tienes solo una prioridad
692
00:42:46,232 --> 00:42:48,108
y es ser la viuda de Epigmenio,
¿estamos?
693
00:42:49,108 --> 00:42:50,235
Ok, ya entendí.
694
00:42:51,862 --> 00:42:53,113
No quiero un solo error.
695
00:43:12,883 --> 00:43:15,468
- Hubo un problema técnico.
- Sí, lo estoy viendo ahora mismo.
696
00:43:15,552 --> 00:43:17,303
Nos va a llevar a la fregada a todos.
697
00:43:17,387 --> 00:43:18,680
No podemos perder tiempo.
698
00:43:18,763 --> 00:43:19,765
Deja, le marco.
699
00:43:24,143 --> 00:43:25,353
- ¿Sí?
- ¿Hola?
700
00:43:26,105 --> 00:43:27,272
¿Señor secretario?
701
00:43:27,355 --> 00:43:28,357
Leónidas.
702
00:43:28,440 --> 00:43:31,902
- Explotó todo, ¡tenemos un desastre!
- ¿Estás seguro?
703
00:43:38,742 --> 00:43:41,120
Me da mucho gusto verte a solas de nuevo.
704
00:43:41,745 --> 00:43:43,122
¿En qué puedo servirte, Karina?
705
00:43:45,290 --> 00:43:47,167
Esa es una pregunta muy amplia, Miguel,
706
00:43:48,127 --> 00:43:50,462
pero hoy vengo por algo
que te puede ayudar a ti.
707
00:43:52,047 --> 00:43:53,965
Tengo un gran negocio que ofrecerte.
53977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.