All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E21.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:20,438 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,527 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,152 --> 00:00:27,862 Como siempre 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,575 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,658 --> 00:00:36,788 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:36,872 --> 00:00:39,498 El amor es maravilloso 7 00:00:39,582 --> 00:00:43,168 Y el poder es peligroso 8 00:00:43,252 --> 00:00:49,842 {\an8}Y voy con la misión 9 00:00:50,302 --> 00:00:53,680 Defender tu corazón 10 00:00:53,763 --> 00:00:57,017 Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,100 --> 00:01:03,815 {\an8}¡Y yo sin condición! 12 00:01:04,398 --> 00:01:10,655 Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:11,865 --> 00:01:17,703 El último dragón 14 00:01:17,870 --> 00:01:24,127 El último dragón 15 00:01:33,928 --> 00:01:34,928 Hola. 16 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Sé que no te gusta como soy. 17 00:01:38,307 --> 00:01:39,767 - Nunca dije eso. - Me doy cuenta. 18 00:01:42,103 --> 00:01:43,103 ¿Cómo te das cuenta? 19 00:01:44,938 --> 00:01:46,190 Por cómo me estás viendo. 20 00:01:47,567 --> 00:01:48,568 No voy a cambiar. 21 00:01:56,200 --> 00:01:57,202 ¿Qué pasa? 22 00:02:00,497 --> 00:02:01,497 {\an8}Shiro, ¿qué pasa? 23 00:02:03,248 --> 00:02:04,667 {\an8}Ey. ¿A dónde vas? 24 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 {\an8}¿Qué acaba de pasar...? 25 00:02:06,962 --> 00:02:07,962 {\an8}¿Qué pasó? 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,590 {\an8}Esta no es la forma, Chisca. 27 00:02:12,133 --> 00:02:14,135 {\an8}No puedes jugar así con la gente. 28 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 - Ay, estás exagerando. - ¿Tú crees que estoy exagerando? 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,723 ¿De verdad crees que estoy exagerando? 30 00:02:19,390 --> 00:02:21,433 Porque yo pensé que te estaba pasando algo. 31 00:02:23,645 --> 00:02:25,605 Perdóname. No lo vuelvo a hacer. 32 00:02:26,813 --> 00:02:28,525 - Ya, perdón. - Está bien. 33 00:02:29,483 --> 00:02:30,693 Te veo en la casa. 34 00:02:31,068 --> 00:02:32,320 Ey... 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,032 ...perdóname. 36 00:02:37,992 --> 00:02:38,993 Bien. 37 00:02:39,077 --> 00:02:40,828 Lo platicamos en la casa, Chisca. 38 00:02:41,328 --> 00:02:44,415 - Bueno, me cambio y nos vamos. - Chisca, te veo en la casa. 39 00:02:44,498 --> 00:02:46,542 ¿No me vas a esperar a que me cambie? 40 00:02:47,335 --> 00:02:48,920 ¿Necesitas que te espere? 41 00:02:49,795 --> 00:02:52,048 Tú pudiste encontrar el camino a este hotel, 42 00:02:52,132 --> 00:02:54,425 ¿no puedes encontrar el camino a la casa? 43 00:02:55,593 --> 00:02:56,843 Tú puedes, Chisca. 44 00:03:07,480 --> 00:03:10,400 ¿Quién eres? Por favor, dime quién eres. 45 00:03:11,358 --> 00:03:14,070 ¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí? 46 00:03:14,153 --> 00:03:17,573 Dime, por favor, ¿qué quieres de mí? ¿Quién eres? 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,827 ¡No! 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,287 ¿Quién eres? 49 00:03:51,315 --> 00:03:54,027 ¡No, ay, no! Por favor. 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Por favor. 51 00:04:06,998 --> 00:04:07,998 Gary. 52 00:04:08,708 --> 00:04:11,168 - ¿Qué está pasando? ¿Qué? - ¿Tú crees que esto es una broma? 53 00:04:11,252 --> 00:04:12,253 No. 54 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 ¿Te estás burlando de mí? ¿Eso es lo que estás haciendo? 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,340 - No. Te lo juro que no. - ¿Ah? 56 00:04:16,423 --> 00:04:21,095 - Yo intenté comunicarme... - Armé todo un operativo gigante. 57 00:04:22,180 --> 00:04:24,015 - No. - Y tú lo arruinaste, Gabriela. 58 00:04:24,098 --> 00:04:26,642 ¡Me pudieron haber matado! ¿Que no recibiste mi señal? 59 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 Sí, sí la recibí. 60 00:04:28,518 --> 00:04:29,562 Y desapareciste. 61 00:04:30,480 --> 00:04:32,690 Porque el Flaco es uno de los mejores hackers. 62 00:04:32,773 --> 00:04:35,108 En cuanto vio la señal la cortó, entiéndeme. 63 00:04:36,443 --> 00:04:38,445 Pues, mira, a ver, déjame entender. 64 00:04:39,322 --> 00:04:40,657 ¿El hacker de Garza qué hizo? 65 00:04:41,073 --> 00:04:42,950 ¿Te descubrió y te dejo ir, así nada más? 66 00:04:43,242 --> 00:04:44,493 No se dieron cuenta que fui yo. 67 00:04:44,577 --> 00:04:46,037 Te lo juro, te digo la verdad. 68 00:04:46,203 --> 00:04:48,413 No se dieron cuenta que fui yo, te lo juro, Gary. 69 00:04:48,497 --> 00:04:49,498 ¿Sabes qué? 70 00:04:50,958 --> 00:04:52,543 Tu trato se acabó. 71 00:04:52,793 --> 00:04:53,795 ¿Sabes por qué? 72 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 - No confío en ti. - No, 73 00:04:56,172 --> 00:04:58,883 sí puedes confiar en mí, te lo juro que sí puedes confiar en mí. 74 00:04:59,758 --> 00:05:02,178 Sí puedes, Gary, por favor, te juro que... 75 00:05:02,845 --> 00:05:06,307 - Yo te lo juro que te voy a ayudar. - ¿Sabes qué voy a hacer? 76 00:05:06,515 --> 00:05:08,935 - No. Por favor. - Te voy a entregar a los gringos. 77 00:05:09,018 --> 00:05:10,728 - Por favor, no. - Para que te pudran... 78 00:05:11,062 --> 00:05:12,938 te pudran el cerebro. 79 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 Gary, vamos a hablar. Espera. 80 00:05:15,107 --> 00:05:17,360 - Gary, por favor. - A ver, terrorista. Eso voy a hacer. 81 00:05:50,643 --> 00:05:53,103 Te juro que puedes confiar en mí, te lo juro, te voy a ayudar. 82 00:05:53,187 --> 00:05:55,607 - Te lo juro. - Pon tus manitas aquí, juntas. 83 00:05:55,690 --> 00:05:57,525 - Vamos, muéstramelas. - Gary... 84 00:05:58,317 --> 00:06:00,027 Gary, mírame, por favor. 85 00:06:00,318 --> 00:06:02,780 Yo no te traicioné. Te lo juro que yo no te traicioné. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,698 - Seguramente. - Tú sabes que yo no soy mala, 87 00:06:04,782 --> 00:06:07,285 sabes que todo lo de mi pasado fue porque Christian me engañó 88 00:06:07,368 --> 00:06:08,368 y yo me enamoré. 89 00:06:08,452 --> 00:06:10,747 - ¿El hombre que mataste? - ¡Porque me lastimó! 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,665 ¿Tú crees que yo lo quería matar? ¿Tú crees que yo quería? 91 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 ¡No sé, tú dime! 92 00:06:32,893 --> 00:06:33,895 Entrégame. 93 00:06:34,895 --> 00:06:35,897 A mí me van a matar, 94 00:06:37,357 --> 00:06:40,693 pero tú te vas a quedar con muchas ganas de saber todo lo que pasó en la isla. 95 00:06:42,237 --> 00:06:43,237 Ah. 96 00:06:43,863 --> 00:06:45,238 No tienes remedio, ¿verdad? 97 00:06:45,948 --> 00:06:48,868 - Pasó esto y me quieres chantajear. - No es chantaje. 98 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Estoy tratando de salvar mi vida. 99 00:06:52,455 --> 00:06:53,455 ¿O tú qué harías? 100 00:07:00,212 --> 00:07:02,215 Ok. 101 00:07:02,298 --> 00:07:05,760 Después de todo esto que pasó, te quiero ayudar. 102 00:07:06,968 --> 00:07:07,970 Te quiero ayudar. 103 00:07:09,180 --> 00:07:12,015 Pero tú te puedes ayudar tú misma. 104 00:07:12,808 --> 00:07:16,145 Me vas a decir todo lo que pasó en esa isla, completito. 105 00:07:19,482 --> 00:07:21,025 Con lujo de detalles. 106 00:07:26,822 --> 00:07:29,242 Miguel convocó a los hombres más importantes de la mafia. 107 00:07:29,992 --> 00:07:32,620 Nombres, Kenia. Nombres. 108 00:07:38,792 --> 00:07:40,628 Pues a algunos, Kenia ya los conocía. 109 00:07:41,253 --> 00:07:42,713 Como a Petrovic o Jaramillo. 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,465 ¿El capo colombiano? 111 00:07:45,173 --> 00:07:46,925 A los demás nunca los había visto. 112 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 O al menos eso dice. 113 00:07:49,970 --> 00:07:50,972 Edna, yo le creo. 114 00:07:51,680 --> 00:07:54,683 ¿Así que Miguel Garza convoca a los jefes de la mafia 115 00:07:54,767 --> 00:07:57,102 más importantes del mundo para hablar de la efilina? 116 00:08:00,523 --> 00:08:02,525 Edna, dejé lo mejor para el final. 117 00:08:02,608 --> 00:08:03,608 Ajá. 118 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 ¿A que no adivinas quién estaba en esa reunión? 119 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 El mismísimo Epigmenio Moncada. 120 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 ¿Está vivo? 121 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 Pero mira nada más. 122 00:08:12,827 --> 00:08:14,745 ¿Qué te gustaría hacer con esa información? 123 00:08:14,953 --> 00:08:16,288 Por lo pronto nada. 124 00:08:17,540 --> 00:08:19,667 Pero ¿cuál va a ser tu estrategia? 125 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 Que Moncada piense que lo creemos muerto. 126 00:08:22,295 --> 00:08:23,295 Saber es poder. 127 00:08:23,753 --> 00:08:27,633 Además, por lo que me acabas de contar, Miguel Garza es un pez mucho más grande. 128 00:08:28,968 --> 00:08:29,968 Ok. 129 00:08:52,073 --> 00:08:53,783 Tiempo. ¿Qué pasa, Ishiro? 130 00:08:55,995 --> 00:08:57,037 ¿A qué te refieres? 131 00:08:57,162 --> 00:08:59,498 Te venzo demasiado fácil, estás ausente. 132 00:09:00,165 --> 00:09:02,252 Perdón, Miguel San, tienes razón. 133 00:09:02,877 --> 00:09:03,877 ¿Qué tienes? 134 00:09:04,295 --> 00:09:05,337 Hablé con Tadamichi. 135 00:09:05,420 --> 00:09:07,423 Mi tiempo de volver a Japón ha llegado. 136 00:09:08,215 --> 00:09:09,217 Yo quiero que te quedes. 137 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 Mi trabajo aquí contigo, Miguel, ha terminado. 138 00:09:12,093 --> 00:09:14,472 No, todavía quedan muchas batallas que librar. 139 00:09:15,055 --> 00:09:17,475 Necesito gente de confianza, a menos que tú no quieras. 140 00:09:18,100 --> 00:09:19,102 No es eso. 141 00:09:19,268 --> 00:09:21,853 ¿Entonces? ¿No estás contento aquí en México? 142 00:09:24,982 --> 00:09:26,442 Todo lo contrario, Miguel, 143 00:09:27,192 --> 00:09:30,570 tú y toda tu gente me han hecho sentir como en familia. 144 00:09:32,030 --> 00:09:34,492 Tadamichi permitirá que te quedes si yo se lo pido. 145 00:09:35,993 --> 00:09:36,993 Sigamos. 146 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Aquí están. 147 00:10:03,062 --> 00:10:04,355 Ay, gracias, amor. 148 00:10:04,438 --> 00:10:06,982 Nada más no dejo la cabeza porque la traigo pegada. 149 00:10:07,065 --> 00:10:09,860 Ey, ¿no me merezco un abrazo, un beso, 150 00:10:09,943 --> 00:10:12,447 un apapacho por haber traído las llaves hasta aquí, mi amor? 151 00:10:12,530 --> 00:10:15,365 Estoy en medio de un reporte larguísimo que tengo que entregar. 152 00:10:15,532 --> 00:10:17,200 Lo entiendo, no te quito más tu tiempo. 153 00:10:17,368 --> 00:10:18,618 Bye. Te amo. 154 00:10:19,203 --> 00:10:20,370 - Espera. - ¿Sí? 155 00:10:20,663 --> 00:10:23,582 No quiero sonar insistente, pero ¿no sabes nada de Carlos? 156 00:10:23,665 --> 00:10:26,002 Ah. No, el tipo está hermético. 157 00:10:26,377 --> 00:10:27,753 Con todo lo que está sucediendo, 158 00:10:27,837 --> 00:10:30,965 sus aspiraciones a la presidencia, pues, están en la cuerda floja. 159 00:10:32,675 --> 00:10:33,675 - Ay. - Ey, ven. 160 00:10:35,052 --> 00:10:36,803 Prometo seguir insistiendo, ¿ok? 161 00:10:37,597 --> 00:10:38,597 Gracias. 162 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 Vamos, te conozco, ¿qué pasa? 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,230 Me acabo de enterar de que Epigmenio Moncada está vivo. 164 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 ¿El delincuente de Ciudad Jiménez? 165 00:10:50,735 --> 00:10:51,735 Ajá. 166 00:10:53,862 --> 00:10:55,322 - ¿Qué pasó? - No sé, 167 00:10:56,365 --> 00:10:58,825 pero tuvo una reunión con Miguel Garza. 168 00:11:00,077 --> 00:11:01,495 Garza está metido en algo grande. 169 00:11:01,578 --> 00:11:03,122 En algo grande, en serio. 170 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 Nunca había visto a alguien que se atreviera a llegar tan lejos. 171 00:11:13,757 --> 00:11:14,800 ¿Vas a salir? 172 00:11:15,342 --> 00:11:17,845 Sí, voy a ver a mi abuela que ya tengo rato sin verla. 173 00:11:20,263 --> 00:11:22,182 No traigo dinero, voy a tener que ir al cajero. 174 00:11:22,517 --> 00:11:23,517 ¿Qué? 175 00:11:24,102 --> 00:11:26,353 - ¿Qué? - ¿Cómo que pasar a un cajero? 176 00:11:27,020 --> 00:11:28,980 Sí, si no, ¿con qué quieres que pague? 177 00:11:29,065 --> 00:11:32,025 - ¿Con mi hermosa sonrisa? - No, esas déjalas para mí. 178 00:11:32,693 --> 00:11:35,028 No, lo que quiero decir es que mi dinero es tu dinero. 179 00:11:36,155 --> 00:11:37,155 Muchas gracias. 180 00:11:37,407 --> 00:11:40,075 Pero ahí, donde me ves, gano bastante bien en la fundación, ¿eh? 181 00:11:40,158 --> 00:11:41,535 Con eso es más que suficiente. 182 00:11:41,618 --> 00:11:43,828 Ahora estamos juntos y todo es de todos. 183 00:11:45,998 --> 00:11:46,998 Gracias. 184 00:11:47,082 --> 00:11:48,375 Ahorita sí te lo voy a aceptar, 185 00:11:48,458 --> 00:11:51,295 solamente porque es para una causa muy noble. 186 00:11:52,087 --> 00:11:55,925 Le voy a decir a Trejo que te habilite en todas las cuentas y todo lo demás. 187 00:11:56,008 --> 00:11:57,552 Y cuando necesites efectivo, 188 00:11:58,552 --> 00:12:00,303 agarra de aquí, ¿ok? 189 00:12:01,513 --> 00:12:02,557 Toma. 190 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 Cómprale un regalo a tu abuela. 191 00:12:05,600 --> 00:12:08,062 Dile que vaya pensando en venirse a vivir con nosotros. 192 00:12:08,145 --> 00:12:11,648 - ¿Lo dices en serio? - Sí. Así van a pasar más tiempo juntas. 193 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 ¿Qué habré hecho yo tan bueno en esta vida para merecerte? 194 00:12:15,987 --> 00:12:18,197 No, el que se sacó la lotería fui yo. 195 00:12:19,907 --> 00:12:22,827 Ay, bueno, ya. Ya me voy que ni yo aguanto tanta miel. 196 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 Le diré a Peligros que me acompañe, ¿está bien? 197 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Sí, por supuesto, claro. - Bien. 198 00:12:28,123 --> 00:12:29,375 - Saludos a tu abuelita. - Bye. 199 00:12:39,008 --> 00:12:40,135 ¿Estás seguro que es aquí? 200 00:12:41,137 --> 00:12:43,972 A ver, Adela, es que no entiendo qué es lo que estamos haciendo aquí. 201 00:12:44,432 --> 00:12:46,767 Epigmenio no va a venir, pues no es estúpido. 202 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 Todos pueden pensar que está muerto, 203 00:12:48,852 --> 00:12:50,855 pero hasta que no hallen el cuerpo lo buscarán. 204 00:12:50,938 --> 00:12:52,648 - Ya lo sé. - ¿Entonces? 205 00:12:52,732 --> 00:12:54,858 No es Epigmenio a quien estoy buscando, Peligros. 206 00:12:57,193 --> 00:12:58,237 Ay, Adela. 207 00:13:20,843 --> 00:13:22,595 Adela, no entiendo para qué me trajiste, 208 00:13:22,678 --> 00:13:24,053 si ni siquiera me dejas manejar. 209 00:13:24,347 --> 00:13:25,555 Para que aprendas, mi chavo. 210 00:13:25,805 --> 00:13:28,517 Chécate cómo puedo seguir a quien yo quiera sin que se den cuenta. 211 00:13:28,808 --> 00:13:30,143 Espérate, ahí se está bajando. 212 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 Ay, papá. 213 00:13:38,152 --> 00:13:40,070 De portada de revista. 214 00:13:41,113 --> 00:13:43,740 ¿Sabes qué? Espérame aquí, voy a ir a pedir información. 215 00:13:43,823 --> 00:13:46,285 - Pero no me gusta que vayas sola. - No, si vas conmigo, 216 00:13:46,368 --> 00:13:47,787 voy a llamar mucho la atención. 217 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 Adela, pero que el patrón no se entere. 218 00:13:49,747 --> 00:13:51,665 - Porque me cuelga. - Claro que no se enterará. 219 00:13:51,748 --> 00:13:54,918 A ver, no le voy a decir y tú tampoco, entonces, ¿quién más le va a decir? 220 00:13:55,002 --> 00:13:56,962 - Está bien, órale, pues. - Quédate tranquilo. 221 00:13:57,045 --> 00:13:58,047 Pero no te tardes, ¿eh? 222 00:13:58,588 --> 00:13:59,590 Con cuidado, Adela. 223 00:14:02,968 --> 00:14:04,135 Listo, aquí tienes. 224 00:14:04,220 --> 00:14:05,178 - Gracias. - Bye. 225 00:14:05,262 --> 00:14:06,388 Hola, querida. 226 00:14:06,472 --> 00:14:08,515 - Carmen, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 227 00:14:08,598 --> 00:14:10,850 Oye, qué cuerpazo se te ve con ese outfit. 228 00:14:10,977 --> 00:14:12,645 - Me encanta. - ¿Te gusta? 229 00:14:12,895 --> 00:14:14,522 Es nuevo, me di un gustico. 230 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Pues, tú muy bien, ¿eh? 231 00:14:15,855 --> 00:14:16,857 Cuerpower. 232 00:14:16,940 --> 00:14:17,942 Me vas a chivear. 233 00:14:18,025 --> 00:14:19,527 Dime cómo está mi agenda de hoy. 234 00:14:19,610 --> 00:14:20,777 Ok. A ver. 235 00:14:20,860 --> 00:14:22,153 Carmen. 236 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Ah. Ok. 237 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Te tocan diez minutos con la cosmetóloga, 238 00:14:26,742 --> 00:14:28,327 después te toca manicura y pedicura. 239 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 Y después tu clase de las 2:00 con Rogelio, 240 00:14:30,495 --> 00:14:31,705 - como siempre. - Perfecto. 241 00:14:31,788 --> 00:14:33,207 Me voy para allá. Luego nos vemos. 242 00:14:33,290 --> 00:14:34,292 Nos vemos al rato. 243 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 Hola, ¿cómo estás? 244 00:14:45,093 --> 00:14:46,095 Dora, 245 00:14:47,428 --> 00:14:48,430 ¿todo bien? 246 00:14:52,058 --> 00:14:54,437 Me imagino que no tienes nada qué decirme todavía. 247 00:14:58,065 --> 00:14:59,065 ¿Vas a salir? 248 00:15:00,775 --> 00:15:01,777 Sí. 249 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Te veo luego. 250 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Ah. Kenia, ¿qué haces por aquí? 251 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 ¿Es mal momento? Puedo regresar después. 252 00:15:09,033 --> 00:15:11,078 Perdón, venía con otra cosa en la cabeza. 253 00:15:11,537 --> 00:15:13,872 - ¿Vienes por algo de la oficina? - Gracias. 254 00:15:15,082 --> 00:15:16,083 No. 255 00:15:16,500 --> 00:15:18,043 Vengo... Hola. 256 00:15:19,420 --> 00:15:20,878 Vengo a ver a Jorge. 257 00:15:20,963 --> 00:15:23,548 Quería ver si me dan chance de hablar con él. 258 00:15:23,632 --> 00:15:25,508 Yo sé que la última vez no reaccionó muy bien, 259 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 pero les prometo que no lo alteraré. 260 00:15:28,428 --> 00:15:30,347 Como mi opinión no cuenta en esta casa... 261 00:15:31,057 --> 00:15:32,473 - Sí, pasa. - Gracias. 262 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Está en el jardín. 263 00:15:33,892 --> 00:15:35,393 - Te acompaño. - Ah, no se preocupe, 264 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 conozco muy bien el camino. 265 00:15:36,895 --> 00:15:37,897 Con permiso. 266 00:16:32,158 --> 00:16:33,285 Hola. 267 00:16:39,833 --> 00:16:41,085 Perdóname, Jorge. 268 00:16:43,378 --> 00:16:45,630 He sufrido mucho desde que te fuiste y... 269 00:16:47,465 --> 00:16:48,675 ...y te he extrañado. 270 00:16:54,682 --> 00:16:55,890 Te mentí. 271 00:17:00,062 --> 00:17:01,730 Te mentí y... 272 00:17:04,315 --> 00:17:06,360 ...creo que es momento de que sepas la verdad. 273 00:17:10,697 --> 00:17:12,573 ¿Y aquí qué vamos a comprar o qué? 274 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Pues necesito verme más como Carmen, así... 275 00:17:16,120 --> 00:17:17,162 Óyela. 276 00:17:17,453 --> 00:17:19,707 ¿Y eso para qué? Pues si tú tienes otro estilo, ¿que no? 277 00:17:19,832 --> 00:17:23,918 Ay, ya sé. Pero, mira, me la tengo que ganar. 278 00:17:24,043 --> 00:17:25,795 Mira, voy a hacer que confíe en mí. 279 00:17:25,878 --> 00:17:27,840 - ¿No queremos saber muchas cosas? - Ey. 280 00:17:27,923 --> 00:17:29,173 Pues ella nos las va a contar. 281 00:17:29,425 --> 00:17:30,508 Y hay que apurarnos, ¿eh? 282 00:17:30,592 --> 00:17:32,468 Que tengo que llegar a la clase de rumba. 283 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 Ah. ¿Qué tal este? 284 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 No, pues, se te va a ver muy bien. 285 00:17:38,183 --> 00:17:40,227 Óyeme, igualado. 286 00:17:40,560 --> 00:17:42,772 Oye, ya en serio, Adela, ¿esto no es muy peligroso? 287 00:17:43,688 --> 00:17:46,692 Peligros, a ver, ¿tú de dónde sacaste ese apodo? 288 00:17:46,775 --> 00:17:48,152 No entiendo por qué te dicen así. 289 00:17:48,485 --> 00:17:50,987 Te deberían de decir, no sé, Milagros. 290 00:17:51,070 --> 00:17:52,572 Ay, Milagros. 291 00:17:52,655 --> 00:17:54,365 Milagros los que hago, Adela. 292 00:17:55,242 --> 00:17:57,577 Ay, qué horror, de veras. 293 00:17:57,787 --> 00:17:59,538 Qué desagradable. Me voy a probar la ropa. 294 00:17:59,622 --> 00:18:00,872 Ay, ni aguantas nada. 295 00:18:05,877 --> 00:18:08,255 Conocí a Christian cuando yo era una adolescente 296 00:18:08,338 --> 00:18:10,423 y estudiaba en la Universidad de Nashville. 297 00:18:12,508 --> 00:18:14,845 Estaba sola en un país extranjero y... 298 00:18:16,305 --> 00:18:17,305 ...me enamoré de él. 299 00:18:20,517 --> 00:18:23,187 Poco a poco me fue cambiando, metiéndome ideas, 300 00:18:23,270 --> 00:18:24,480 hablándome de religión, 301 00:18:26,732 --> 00:18:28,733 pero la verdad es que él ya era un terrorista. 302 00:18:30,568 --> 00:18:32,153 Cuando menos me di cuenta, 303 00:18:33,238 --> 00:18:35,865 yo también ya estaba metida en esa célula terrorista. 304 00:18:38,327 --> 00:18:41,747 Él se hacía llamar Abdul y a mí me bautizaron como Tahiya. 305 00:18:43,665 --> 00:18:47,543 Me casé con él en el culto musulmán 306 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 y le ayudé a él y a su equipo a hacer un atentado 307 00:18:51,673 --> 00:18:54,425 en la base naval de Chattanooga, Tennessee. 308 00:18:55,510 --> 00:18:59,430 Yo hice toda la logística, la inteligencia y el hackeo de la base naval. 309 00:19:03,893 --> 00:19:05,228 En ese atentado 310 00:19:07,105 --> 00:19:09,942 murieron cuatro marines y uno de los nuestros. 311 00:19:12,193 --> 00:19:14,445 Después de eso yo me quise salir, pero... 312 00:19:18,117 --> 00:19:19,952 ...una vez dentro es casi imposible. 313 00:19:20,577 --> 00:19:22,370 Ya se tomaron de las manos. 314 00:19:24,205 --> 00:19:25,748 No seas alcahueta. 315 00:19:27,042 --> 00:19:29,502 - ¿Qué estamos viendo? - Mira. 316 00:19:29,587 --> 00:19:30,587 ¡Ay! 317 00:19:33,132 --> 00:19:35,217 Y me vine a México con la ayuda de Pilar. 318 00:19:36,968 --> 00:19:39,303 Todo iba muy bien hasta que Christian me encontró. 319 00:19:40,013 --> 00:19:41,890 Por eso te dije todas esas cosas horribles, 320 00:19:41,973 --> 00:19:45,727 porque tenía mucho miedo de que te fuera a hacer algo, Jorge. 321 00:19:46,728 --> 00:19:50,190 Sobre todo, tenía mucho miedo de lo que fueras a pensar tú de mí 322 00:19:50,273 --> 00:19:51,733 después de enterarte de todo esto. 323 00:19:53,068 --> 00:19:54,068 Perdóname. 324 00:19:55,278 --> 00:19:57,990 Eres lo mejor que me ha pasado, lo mejor. 325 00:19:58,948 --> 00:20:01,785 Si después de esto no quieres volver a saber de mí, lo voy a entender. 326 00:20:05,872 --> 00:20:06,873 ¡La besó! 327 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 ¡Shh! Nos va a oír. 328 00:20:08,583 --> 00:20:09,710 ¡La besó! 329 00:20:12,628 --> 00:20:14,172 - Oye... - ¿Qué? 330 00:20:14,255 --> 00:20:15,840 - El Jorgito... - Mejor no veas. 331 00:20:15,923 --> 00:20:17,300 Esto no es apropiado para todos. 332 00:20:17,383 --> 00:20:20,012 No es lo que me hubiera gustado para él, pero ni modo. 333 00:20:20,095 --> 00:20:22,597 - Ay, Dora. Aliviánate. - Ay, se ven tiernos. 334 00:20:22,680 --> 00:20:23,682 Se ven divinos. 335 00:20:23,765 --> 00:20:25,017 Sí, se ven bien. 336 00:20:25,100 --> 00:20:26,602 Ay, ya se lo merecía. 337 00:20:26,685 --> 00:20:28,728 - Ay... - Ay, míralo, Jorgito. 338 00:20:29,062 --> 00:20:30,688 - Ay, ¿qué? - Ay, sí. 339 00:20:30,772 --> 00:20:32,523 Pues, tiene lo suyo. 340 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Bueno, bye. 341 00:20:34,233 --> 00:20:35,318 No hables así de mi niño. 342 00:20:35,693 --> 00:20:37,778 Ay, bueno, yo soy como la tía. 343 00:20:51,418 --> 00:20:52,710 ¿Y ahora cómo te llamas? 344 00:20:53,753 --> 00:20:54,755 Gabriela. 345 00:20:55,630 --> 00:20:56,840 Me gusta Gabriela. 346 00:20:57,840 --> 00:20:59,092 Estás hablando. 347 00:21:04,682 --> 00:21:09,143 Jorge, por favor, regresa al departamento. 348 00:21:09,937 --> 00:21:11,313 Christian ya no va a volver. 349 00:21:25,910 --> 00:21:27,745 Ey, ¿qué onda? 350 00:21:28,205 --> 00:21:30,790 Hola, buenas tardes. ¿Le puedo ayudar en algo? 351 00:21:30,873 --> 00:21:34,502 Sí, me platicaron muchísimo de las clases de rumba de este lugar, 352 00:21:34,837 --> 00:21:36,253 sobre todo las de Rogelio. 353 00:21:36,422 --> 00:21:38,215 Ay, que dicen que está divino. 354 00:21:39,048 --> 00:21:40,217 Eh, sí. 355 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 Mmm, bueno, es que esa clase ya está llena, 356 00:21:42,593 --> 00:21:44,888 - pero tenemos otros horarios... - No, a ver, corazón. 357 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 Creo que no me estás entendiendo. 358 00:21:46,890 --> 00:21:50,602 Yo vine aquí específicamente a tomar esa clase, entonces, cóbramela, 359 00:21:50,685 --> 00:21:53,313 no sé, al triple, si quieres, pero no me la puedo perder. 360 00:21:54,857 --> 00:21:57,358 No sé qué decirle, la clase empieza en cinco minutos... 361 00:21:57,442 --> 00:21:58,693 Ay, perfecto. 362 00:21:59,152 --> 00:22:02,280 Entonces me apuro, no puedo llegar tarde a mi primera clase, ¿verdad? 363 00:22:02,363 --> 00:22:04,157 Ah, qué mala impresión con Rogelio. 364 00:22:11,665 --> 00:22:13,667 - La acompaño. - Perfecto. 365 00:22:13,750 --> 00:22:15,002 Por acá. 366 00:22:17,212 --> 00:22:18,338 Adelante, por favor. 367 00:22:20,048 --> 00:22:21,467 Vamos a soltar un poco. 368 00:22:22,300 --> 00:22:24,385 Tres, dos... ¿Me ayudan? 369 00:22:24,468 --> 00:22:25,678 Cuatro. Vamos. 370 00:22:27,763 --> 00:22:28,765 Hasta diez, vamos. 371 00:22:29,098 --> 00:22:30,100 Igual el otro pie. 372 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 ¿Están listas? 373 00:22:33,187 --> 00:22:34,187 ¡Sí! 374 00:22:34,395 --> 00:22:35,647 Vamos arriba. 375 00:22:37,065 --> 00:22:39,650 A ver, suéltense, vamos. 376 00:22:40,443 --> 00:22:42,028 Y dice: ¡Eh! 377 00:22:43,863 --> 00:22:44,865 Vamos. 378 00:22:47,158 --> 00:22:48,160 Derecha. 379 00:22:51,287 --> 00:22:52,622 - Eso. - Ay. 380 00:22:53,332 --> 00:22:55,875 Por favor, qué idiota, perdóname. Perdóname, de verdad. 381 00:22:56,083 --> 00:22:58,295 También perdóname si te veo mucho, es que, de verdad, 382 00:22:58,378 --> 00:23:01,465 soy una tonta para esto y se ve que tú eres muy profesional ya, ¿verdad? 383 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 No te preocupes, nada más sígueme la corriente. 384 00:23:03,633 --> 00:23:04,633 Ay, gracias. 385 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Eh. Y cintura. 386 00:23:10,640 --> 00:23:11,642 Vueltita. 387 00:23:15,312 --> 00:23:17,105 Eso. Seguimos marchando. 388 00:23:17,313 --> 00:23:20,942 No, qué pena, me voy a ir para atrás, siento que estoy descontrolando al grupo. 389 00:23:21,067 --> 00:23:23,445 No, tú tranquila, quédate aquí, yo te ayudo. 390 00:23:23,945 --> 00:23:24,947 Anda, ven, sí. 391 00:23:25,030 --> 00:23:26,030 Derecha. 392 00:23:26,113 --> 00:23:27,115 Para allá. 393 00:23:35,290 --> 00:23:38,083 Flaco, te voy a presentar como Memo García. 394 00:23:38,168 --> 00:23:39,837 - Es más neutral. - ¿Memo? 395 00:23:39,920 --> 00:23:41,630 - Ajá. - ¿Tú me viste cara de tonto a mí? 396 00:23:42,297 --> 00:23:44,382 - Pues... - Es retórica la pregunta, retórica. 397 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 - Perdón. - Nunca me traen a estas misiones, 398 00:23:46,885 --> 00:23:48,010 ponme un nombre más acá, 399 00:23:48,093 --> 00:23:51,640 más chido, no sé, Jason Parker. 400 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 ¿Parker? ¿Qué nombre es ese, Parker? 401 00:23:54,100 --> 00:23:56,185 - Muy chido. - No te presentaré como Jason Parker. 402 00:23:56,268 --> 00:23:57,895 ¿Por qué? Entonces, ¿cómo me vas a...? 403 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Listos, Jimena. 404 00:24:02,317 --> 00:24:05,570 Eh, Guido, Federico, él es Jason. 405 00:24:06,070 --> 00:24:09,365 Jason, Guido, Federico, son los socios fundadores de Pídenos. 406 00:24:09,782 --> 00:24:11,367 - Jason Parker, mucho gusto. - Bienvenido. 407 00:24:12,493 --> 00:24:14,078 Las oficinas están bien padres, ¿eh? 408 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Tienen mucha onda. 409 00:24:15,788 --> 00:24:17,873 Eh, muchas gracias, Jason, ¿verdad? 410 00:24:17,957 --> 00:24:20,668 - Sí. - Bueno, y tú, exactamente, ¿qué haces? 411 00:24:21,795 --> 00:24:23,172 Eh, disculpen. 412 00:24:23,255 --> 00:24:25,965 Eh, Jason es el programador del que yo les hablé. 413 00:24:26,423 --> 00:24:28,510 Él va a trabajar con nosotros como free lance 414 00:24:28,593 --> 00:24:31,387 para poder llevar la herramienta al nivel que necesitamos. 415 00:24:31,470 --> 00:24:33,265 Ok, pero me quedé con la idea 416 00:24:33,348 --> 00:24:35,767 de que íbamos a entrevistar programadores todos juntos. 417 00:24:35,933 --> 00:24:38,645 Bueno, además, los que tenemos no son nada malos, son muy buenos. 418 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 A ver, brother, 419 00:24:39,897 --> 00:24:42,482 la capacidad de procesamiento de tus servidores está chida, 420 00:24:42,565 --> 00:24:44,442 digo, si vamos a trabajar con diez países. 421 00:24:44,525 --> 00:24:46,862 Pero si vamos a llevar esto a una escala global, 422 00:24:47,237 --> 00:24:50,990 vas a necesitar bastante más que buenos programadores, con todo respeto. 423 00:24:51,575 --> 00:24:54,202 vas a necesitar al mejor, moi. 424 00:24:54,870 --> 00:24:58,332 Eh, por qué simplemente no lo dejan que les muestre lo que sabe hacer. 425 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 Sí, claro. Bienvenido, aquí hay un lugar para ti. 426 00:25:04,003 --> 00:25:05,005 Correcto. 427 00:25:05,547 --> 00:25:09,675 Paren a los músicos que el maestro de orquesta acaba de llegar. 428 00:25:11,887 --> 00:25:13,472 ¿Quieres que te ponga algo de música? 429 00:25:15,098 --> 00:25:16,098 Olvídalo. 430 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 Así que Epigmenio está vivo. 431 00:25:27,777 --> 00:25:29,947 Miguel Garza está completamente fuera de control. 432 00:25:30,613 --> 00:25:33,367 Si se pone de acuerdo con Epigmenio, pueden acabar con mi carrera. 433 00:25:34,200 --> 00:25:37,953 Sayanes está aprovechando mi situación para ganar adeptos dentro del partido. 434 00:25:38,372 --> 00:25:39,830 ¿Crees que quiera la presidencia? 435 00:25:41,290 --> 00:25:42,542 Por supuesto que la quiere. 436 00:25:43,293 --> 00:25:44,377 Ah, sí. Ay, perdón. 437 00:25:44,460 --> 00:25:47,213 Perdón, fue una pregunta tonta, estoy en otra cosa. 438 00:25:47,297 --> 00:25:51,550 Eh, pues, tengo que agregar otro más a tu lista de problemas. 439 00:25:52,468 --> 00:25:55,263 Edna está respirándome en el cuello, Carlos. 440 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 ¿Qué quieres? 441 00:25:57,807 --> 00:26:02,353 Lleva días insistiendo en que quiere que consiga información sobre ti. 442 00:26:02,728 --> 00:26:05,607 O le damos algo o va a comenzar a sospechar. 443 00:26:07,525 --> 00:26:10,945 Si tu mujer quiere información, vamos a dársela. 444 00:26:11,738 --> 00:26:12,738 Ya. 445 00:26:15,242 --> 00:26:16,910 Cinco, seis, siete y uno. 446 00:26:17,743 --> 00:26:18,745 Eso. 447 00:26:19,662 --> 00:26:20,663 Ahora... 448 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Eso es. 449 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Una más. 450 00:26:25,960 --> 00:26:26,962 Ey. 451 00:26:28,713 --> 00:26:29,713 Vamos. 452 00:26:32,258 --> 00:26:33,258 ¡Arriba! 453 00:26:33,343 --> 00:26:35,012 ¡Eh! 454 00:26:36,095 --> 00:26:38,348 - ¡Bravo! - ¡Muy bien, chicas, excelente! 455 00:26:38,432 --> 00:26:40,350 Ay, no. Qué cosa. 456 00:26:40,433 --> 00:26:43,937 Ay, yo que pensé que esto de la rumba iba a ser igual que los aerobics. 457 00:26:44,020 --> 00:26:45,022 Qué ingenua, ¿verdad? 458 00:26:45,647 --> 00:26:47,440 Por cierto, me llamo Carmen, mucho gusto. 459 00:26:47,523 --> 00:26:48,650 Ay, Mayra. Mucho gusto. 460 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 - ¿Eres nueva por aquí, Mayra? - Sí, 461 00:26:50,277 --> 00:26:52,028 me acabo de mudar de Monterrey, ¿tú crees? 462 00:26:52,403 --> 00:26:54,405 Ay, no, eres norteña. 463 00:26:54,613 --> 00:26:56,073 Con razón me caíste bien. 464 00:26:56,365 --> 00:26:57,492 Yo soy de Ciudad Jiménez. 465 00:26:57,575 --> 00:26:59,160 Ay. Oye, qué cosa. 466 00:26:59,285 --> 00:27:01,495 Qué cosa, las discadas de Ciudad Jiménez 467 00:27:01,578 --> 00:27:03,748 - son una barbaridad. - Uh, son deliciosas. 468 00:27:04,082 --> 00:27:06,292 Bueno, aquí me mantengo en línea a base de fregadazos 469 00:27:06,375 --> 00:27:08,043 porque, pues si no, para qué te cuento. 470 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Ay, ya sé. Y ahorita con la moda esa de ser vegetariana, pues, 471 00:27:11,172 --> 00:27:13,048 - a pura plantita, ¿verdad? - Ay, sí. 472 00:27:13,298 --> 00:27:15,302 Hablando de eso, ¿ya probaste los jugos del spa? 473 00:27:15,385 --> 00:27:17,178 - No. - Uy, son de muerte. 474 00:27:17,262 --> 00:27:19,055 - No te puedes ir sin probarlos. - Llévame. 475 00:27:19,138 --> 00:27:20,515 - ¿Vamos? - Vamos. 476 00:27:20,890 --> 00:27:22,225 Ay, hasta calor me dio. 477 00:27:22,308 --> 00:27:23,643 - Uh. - Oye, el maestro ese... 478 00:27:24,518 --> 00:27:25,853 Nada es definitivo. 479 00:27:27,022 --> 00:27:28,982 Esto definitivamente lo es. 480 00:27:29,523 --> 00:27:30,817 No voy a volver a caminar. 481 00:27:30,983 --> 00:27:33,612 La medicina avanza a pasos agigantados, tal vez podríamos... 482 00:27:33,695 --> 00:27:36,113 Miguel, por favor, para, no quiero hablar del tema. 483 00:27:36,698 --> 00:27:39,283 Podríamos llamar a los mejores especialistas del mundo 484 00:27:39,367 --> 00:27:40,577 y pedir una segunda opinión. 485 00:27:41,787 --> 00:27:45,582 Por favor, dime que no solamente a eso vienes aquí a mi casa, sería patético. 486 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 Vine a decirte que me vi con Epigmenio. 487 00:27:49,168 --> 00:27:50,170 Ah. 488 00:27:50,962 --> 00:27:52,713 Ese gato siempre cae parado, ¿no? 489 00:27:53,382 --> 00:27:55,383 ¿Como cuántas vidas le quedarán, eh? 490 00:27:55,467 --> 00:27:57,510 - Veo que no te sorprendes. - No. 491 00:27:59,428 --> 00:28:01,347 No se vio su cuerpo, nunca. 492 00:28:01,890 --> 00:28:03,057 Podía ser una posibilidad. 493 00:28:03,642 --> 00:28:04,975 También que estuviera muerto. 494 00:28:06,812 --> 00:28:08,480 ¿Por qué vienes a decirme todo esto, eh? 495 00:28:08,897 --> 00:28:09,938 Porque me preocupas. 496 00:28:10,190 --> 00:28:11,523 Ah, ¿yo te preocupo? 497 00:28:12,067 --> 00:28:13,735 ¿Tú crees que puedo estar peor que esto? 498 00:28:13,818 --> 00:28:14,943 Sí, podrías estar muerto. 499 00:28:16,612 --> 00:28:17,947 Vengo a ofrecerte protección. 500 00:28:18,990 --> 00:28:21,325 - No, no la necesito. - Considéralo. 501 00:28:22,368 --> 00:28:24,620 Estaría mucho más tranquilo si tuvieras protección. 502 00:28:24,703 --> 00:28:26,372 No la necesito, Miguel. 503 00:28:27,832 --> 00:28:28,833 Gracias. 504 00:28:34,297 --> 00:28:36,548 No. Te juro, Patricia, no te preocupes. 505 00:28:37,008 --> 00:28:38,383 No, no es todo el día porque... 506 00:28:38,468 --> 00:28:40,387 Se siente bien. Se siente muy bien. 507 00:28:41,470 --> 00:28:45,057 Sí, de hecho, acabamos de reconciliarnos y vamos a estar muy ocupados. 508 00:28:54,983 --> 00:28:56,152 Te estoy cargando. 509 00:29:05,703 --> 00:29:07,455 ¿Qué es esta delicia? 510 00:29:07,538 --> 00:29:09,040 Ay, se llama jugo verde. 511 00:29:09,582 --> 00:29:14,670 Tiene pepino, espinaca, apio, lechuga, limón y manzana. 512 00:29:15,213 --> 00:29:16,588 Oye, ¿manzana roja o verde? 513 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 No, de veras. 514 00:29:19,717 --> 00:29:22,803 Y con esto cero gastritis, cero flatulencias, cero acidez. 515 00:29:23,053 --> 00:29:25,013 ¿A poco no está ligerito para después de clase? 516 00:29:25,097 --> 00:29:27,600 Ay, sí, está delicioso. Ah, pero ¿sabes qué, gacha? 517 00:29:27,683 --> 00:29:29,810 Yo sí me echaría ahorita unos molletitos. 518 00:29:29,893 --> 00:29:32,105 Ay, no, esas son puras calorías muertas. 519 00:29:32,188 --> 00:29:34,190 Ay, si yo estoy muerta de hambre, ingrata. 520 00:29:34,273 --> 00:29:35,358 ¿Qué crees? 521 00:29:35,442 --> 00:29:38,152 ¿Que este cuerpecito bebe de puro jugo? No. 522 00:29:38,570 --> 00:29:41,280 Ay, bendita tú, gacha, yo todo lo que me trago se me va a las nalgas. 523 00:29:41,363 --> 00:29:42,615 Ay, ¿cuál? 524 00:29:42,823 --> 00:29:44,700 Pero ¿qué? Típico. 525 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 Seguramente el marido no te deja engordar. 526 00:29:47,037 --> 00:29:48,580 Ay, sí, así es mi marido. 527 00:29:48,663 --> 00:29:50,498 Bueno, era... 528 00:29:50,790 --> 00:29:52,208 superestricto. 529 00:29:52,458 --> 00:29:53,458 ¿Era? 530 00:29:53,543 --> 00:29:55,043 Pues, ¿cuántos llevas? 531 00:29:55,295 --> 00:29:56,712 Ay, nada más uno. 532 00:29:57,005 --> 00:29:59,132 Lo que pasa es que, pues ya se me murió. 533 00:29:59,757 --> 00:30:01,467 Ay, qué burra yo, metiendo la pata. 534 00:30:01,550 --> 00:30:04,053 - Perdóname. - No, tranquila, no sabías. 535 00:30:04,678 --> 00:30:05,680 ¿Y tú estás casada? 536 00:30:05,763 --> 00:30:07,265 Ay, pues dicen. 537 00:30:08,140 --> 00:30:11,185 La verdad es que mi marido está tanto tiempo metido en los negocios 538 00:30:11,268 --> 00:30:12,853 que ni me pela. 539 00:30:13,062 --> 00:30:14,605 Ay, ya sé. Así son todos. 540 00:30:15,063 --> 00:30:16,398 ¿Y a qué se dedica? 541 00:30:19,693 --> 00:30:20,695 Ay. 542 00:30:20,778 --> 00:30:24,157 Pues, aquí entre nos, la verdad, sí, sí me da un poco de pena, 543 00:30:24,323 --> 00:30:27,702 así que tú digas qué legal, qué bruto, pues no... 544 00:30:27,827 --> 00:30:29,995 Ay, tú tranquila, yo te entiendo perfecto. 545 00:30:30,078 --> 00:30:31,080 ¿De veras? 546 00:30:31,538 --> 00:30:32,582 Sí, claro. 547 00:30:33,165 --> 00:30:34,250 Si tú supieras... 548 00:30:35,543 --> 00:30:37,128 - Salud. - Salud por eso. 549 00:30:44,635 --> 00:30:45,637 Ya quedó, Jimena. 550 00:30:45,720 --> 00:30:47,888 Ya le podemos avisar a Miguel que alteré los códigos 551 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 y estamos listos para pasar a la fase dos. 552 00:30:50,308 --> 00:30:51,433 Perdón, ¿quién es Miguel? 553 00:30:55,230 --> 00:30:58,398 Eh, gracias, Jason, por las buenas noticias. 554 00:30:59,608 --> 00:31:02,237 No entiendo, Jimena, ¿de qué estamos hablando, esta fase dos? 555 00:31:02,320 --> 00:31:04,405 Estamos hablando de otros emprendedores. 556 00:31:05,030 --> 00:31:07,158 Perdón, ¿qué? Pero ¿cuáles otros emprendedores? 557 00:31:07,242 --> 00:31:09,952 A ver, Federico, ustedes no son mis únicos clientes. 558 00:31:10,202 --> 00:31:12,455 Estoy abriendo el juego para nuevos emprendedores. 559 00:31:12,788 --> 00:31:14,873 Creí que solamente tenías tiempo para nosotros. 560 00:31:15,165 --> 00:31:17,710 A ver, Miguel no es competencia directa para ustedes, 561 00:31:17,793 --> 00:31:20,212 es una app de puro analytics y big data. 562 00:31:20,297 --> 00:31:22,423 Yo lo que hago es revisarle los códigos, ya sabes, 563 00:31:22,507 --> 00:31:24,800 entes online, retail, control de stock. 564 00:31:24,883 --> 00:31:27,345 Una app de nicho, pero con un plan B2B que tiene que cambiar, 565 00:31:27,428 --> 00:31:28,553 nada de otro mundo, pues. 566 00:31:28,638 --> 00:31:30,180 Ajá. Exacto. 567 00:31:46,738 --> 00:31:48,073 ¿Cómo está, mi dama de hierro? 568 00:31:49,075 --> 00:31:50,200 ¿Lista para irnos a comer? 569 00:31:52,495 --> 00:31:54,622 Dime que me traes buenas noticias. 570 00:31:54,705 --> 00:31:58,583 Estoy perdida, el caso de Miguel Garza no avanza por ningún lado. 571 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 Ah. 572 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 Pero ¿qué es esto? ¿Así es como piensas resolver la situación? 573 00:32:04,423 --> 00:32:06,092 ¿Con café frío, con el estómago vacío? 574 00:32:06,175 --> 00:32:07,968 - Ay, mi amor. - Tranquila. 575 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 Te traigo buenas noticias. 576 00:32:11,638 --> 00:32:12,682 Dime. 577 00:32:14,683 --> 00:32:16,978 Ya logré que Carlos soltara un poco la lengua. 578 00:32:17,770 --> 00:32:18,772 ¿Y qué te dijo? 579 00:32:19,272 --> 00:32:21,398 Bueno, me dijo que no tiene pruebas, 580 00:32:21,607 --> 00:32:23,608 pero que está seguro de que Miguel lava dinero. 581 00:32:23,693 --> 00:32:25,737 Ay, por Dios, eso todo mundo lo sabe. 582 00:32:25,987 --> 00:32:27,988 Sí, sabía que te ibas a poner así, 583 00:32:28,155 --> 00:32:29,448 pero lo que la gente no conoce 584 00:32:29,532 --> 00:32:32,327 - es su estrategia para lavar dinero. - ¿Y cómo lo hace? 585 00:32:32,785 --> 00:32:36,580 El tipo es muy ingenioso, él invierte en la bolsa. 586 00:32:37,082 --> 00:32:40,083 Tiene cualquier cantidad de empresas fantasma 587 00:32:40,543 --> 00:32:41,835 sostenidas con dinero sucio. 588 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 ¿Y tienes el nombre de alguna de esas empresas? 589 00:32:44,047 --> 00:32:45,047 Ah, ¿qué pasó, mi amor? 590 00:32:45,632 --> 00:32:48,092 Oye, te doy la mano, ¿y quieres tomar el pie? 591 00:32:48,175 --> 00:32:50,845 Bueno, si quieres, te doy mi cuerpo, pero cuando tengas tiempo. 592 00:32:51,845 --> 00:32:55,140 Ay, mi amor, muchísimas gracias, ya puedo empezar con algo. 593 00:32:55,475 --> 00:32:58,518 Está bien, mira, lo que yo quiero es que no te entusiasmes demasiado, 594 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 el tipo es muy astuto, no es de los que dejan hilos sueltos 595 00:33:01,605 --> 00:33:03,107 de los que te puedas agarrar. 596 00:33:03,190 --> 00:33:04,192 Yo puedo con eso. 597 00:33:04,483 --> 00:33:06,068 Es un hombre respetable de negocios. 598 00:33:06,152 --> 00:33:09,822 He metido a varios respetables hombres de negocios a la cárcel. 599 00:33:09,905 --> 00:33:10,907 Mmm, lo sé. 600 00:33:11,365 --> 00:33:16,495 Lo que quiero decir es que es un hombre que sabe limpiar muy bien sus errores, 601 00:33:16,578 --> 00:33:17,580 si es que comete alguno. 602 00:33:18,497 --> 00:33:19,707 Al Capone era un mafioso 603 00:33:20,833 --> 00:33:24,128 y no lo agarraron por eso, sino por evadir impuestos. 604 00:33:25,128 --> 00:33:26,380 - Bien. - Vámonos. 605 00:33:26,463 --> 00:33:27,465 Vámonos, mi amor. 606 00:33:27,548 --> 00:33:28,883 Ay, mi amor, te pido un favor. 607 00:33:29,092 --> 00:33:31,343 ¿Puedes sacar el coche? Necesito hacer una llamada. 608 00:33:31,427 --> 00:33:32,553 Sí. Te veo abajo entonces. 609 00:33:32,637 --> 00:33:33,637 - Sí. - Va. 610 00:33:41,895 --> 00:33:42,897 Hola. 611 00:33:43,522 --> 00:33:46,233 Howard, necesito contarte algo. 612 00:33:47,985 --> 00:33:48,987 Sí. 613 00:33:49,570 --> 00:33:50,655 Sí, es de Miguel Garza. 614 00:33:54,742 --> 00:33:55,743 ¿Qué uvas, Paty? 615 00:33:55,952 --> 00:33:57,287 Hola, Flaco, bien. 616 00:33:57,370 --> 00:33:59,080 Todo bien, todo tranquilo. 617 00:33:59,247 --> 00:34:00,372 ¿En dónde está todo mundo? 618 00:34:00,957 --> 00:34:02,750 Bueno, Trejo y Miguel están aquí. 619 00:34:03,708 --> 00:34:07,588 Eh, Adela tuvo un compromiso y Kenia tampoco va a venir. 620 00:34:08,547 --> 00:34:09,548 Ah, chihuahua, ¿y eso? 621 00:34:10,298 --> 00:34:11,342 Se tomó el día. 622 00:34:11,883 --> 00:34:14,595 Ah, mírala nada más, qué fresca la reina. 623 00:34:14,928 --> 00:34:16,555 Total, aquí está su achichincle, ¿no? 624 00:34:16,763 --> 00:34:17,765 ¿Y te dijo por qué? 625 00:34:18,557 --> 00:34:20,267 Mmm, pues, eh... 626 00:34:22,060 --> 00:34:23,187 No, no estoy segura. 627 00:34:23,270 --> 00:34:26,107 Márcale, tenemos mucho trabajo que hacer aquí en la oficina. 628 00:34:27,608 --> 00:34:28,943 No creo que me vaya a contestar. 629 00:34:31,112 --> 00:34:32,113 ¿Qué traes, Paty? 630 00:34:34,240 --> 00:34:38,077 Eh, Kenia y Jorge estaban juntos. 631 00:34:39,037 --> 00:34:40,370 Parece que se reconciliaron. 632 00:34:41,038 --> 00:34:43,582 Entonces, pues, decidieron tomarse el día 633 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 porque van a estar muy ocupados. 634 00:34:56,553 --> 00:35:00,098 Como te gusta, doble jamón y mucha mayonesa, poquita mostaza. 635 00:35:01,183 --> 00:35:03,185 - No has olvidado ni un detalle, ¿eh? - Ni uno. 636 00:35:09,858 --> 00:35:10,943 - No. - Espérate. 637 00:35:21,828 --> 00:35:23,705 - ¿Qué pasó? - No, nada, es Pilar. 638 00:35:23,788 --> 00:35:25,082 Déjame ver si necesita algo. 639 00:35:47,563 --> 00:35:50,315 Claro que sí, tú no puedes estar faltando a trabajar así como así. 640 00:35:50,398 --> 00:35:53,360 Oye, cálmate, Flaco. ¿Crees que por eso me puedes hablar así? 641 00:35:53,443 --> 00:35:55,530 A ver, ¿qué traes? Esto es por lo de ayer, ¿verdad? 642 00:35:55,738 --> 00:35:58,448 A ver, ayer estuvimos a punto de acostarnos 643 00:35:58,950 --> 00:36:00,868 y preferiste irte con Jorge, ¿te parece poco? 644 00:36:01,118 --> 00:36:03,120 Ah, ok, ya, salió el peine. 645 00:36:03,495 --> 00:36:05,372 Tú estás enojado conmigo por eso, ¿verdad? 646 00:36:05,455 --> 00:36:08,083 Pues uno no anda entregada ahí con los compañeros del trabajo. 647 00:36:08,167 --> 00:36:10,127 Oye, ya bájale, ¿eh? No me estés hablando así. 648 00:36:10,377 --> 00:36:12,380 Yo te dije que estaba enamorada de Jorge. 649 00:36:12,630 --> 00:36:14,257 Quise hacer las paces con él, nada más. 650 00:36:14,340 --> 00:36:17,718 ¡Sí, ya vi cómo hiciste las paces! Hasta en la cocina te las hizo, seguro. 651 00:36:17,843 --> 00:36:20,345 Mira, no tengo por qué estarte dando explicaciones de nada. 652 00:36:20,428 --> 00:36:22,180 Ah, no, ¿y qué fue lo de ayer, eh? 653 00:36:22,723 --> 00:36:24,350 "Ay, es que no quiero volver a mi casa". 654 00:36:24,767 --> 00:36:26,977 Kenia, tú algo traes, tú y yo lo sabemos. 655 00:36:27,520 --> 00:36:28,562 ¿Ahora te burlas de mí? 656 00:36:29,022 --> 00:36:31,523 ¿No dijiste que eras mi amigo antes que cualquier otra cosa? 657 00:36:31,607 --> 00:36:34,693 Mira, Kenia, yo no sé qué traigas, pero nada de esto me huele bien. 658 00:36:34,777 --> 00:36:36,737 Pues no te preocupes, que es mi vida y no la tuya. 659 00:36:45,955 --> 00:36:46,955 ¿Qué haces? 660 00:36:48,832 --> 00:36:49,833 ¿Por qué hay sangre ahí? 661 00:36:51,793 --> 00:36:55,172 Ah, porque el... el otro día estaba cocinando y... 662 00:36:55,590 --> 00:36:57,467 Ay, por favor, no me digas más mentiras, ¿sí? 663 00:36:58,633 --> 00:37:00,260 ¿Quieres saber realmente lo que pasó? 664 00:37:01,470 --> 00:37:02,472 A ver. 665 00:37:03,932 --> 00:37:05,098 Maté a ese hijo de... 666 00:37:06,933 --> 00:37:07,935 ¿Y sabes por qué? 667 00:37:09,103 --> 00:37:10,395 Porque me pegó y me violó. 668 00:37:11,147 --> 00:37:12,982 ¿Qué? ¿Hizo qué? 669 00:37:14,067 --> 00:37:15,525 Ya. Ya te dije la verdad. 670 00:37:16,818 --> 00:37:18,988 Si no lo puedes soportar, también lo voy a entender. 671 00:37:19,655 --> 00:37:20,782 Si te quieres ir, también. 672 00:37:44,513 --> 00:37:45,513 Hola. 673 00:37:45,848 --> 00:37:46,848 Hola. 674 00:37:46,932 --> 00:37:48,183 Te traje esto. A ver. 675 00:37:48,683 --> 00:37:49,685 Gracias. 676 00:37:50,185 --> 00:37:51,645 ¿Te fijaste que nadie te siguiera? 677 00:37:51,728 --> 00:37:53,355 Sí, no te preocupes. 678 00:37:53,688 --> 00:37:56,775 Con Epigmenio Moncada vivo, yo no puedo bajar la guardia. 679 00:37:57,067 --> 00:38:00,403 Ya sé. De hecho, no sé por qué no has publicado esa información. 680 00:38:01,863 --> 00:38:05,158 ¿Y de qué me serviría, Claudia? Si ni siquiera puedo citar la fuente. 681 00:38:05,827 --> 00:38:07,662 Eso sería como ponerlo sobre aviso. 682 00:38:08,120 --> 00:38:09,122 Tienes razón. 683 00:38:09,580 --> 00:38:11,623 Creo que esta vez voy a optar por el otro camino. 684 00:38:12,625 --> 00:38:13,625 ¿Edna González? 685 00:38:14,252 --> 00:38:15,252 Hablaré con ella. 686 00:38:16,378 --> 00:38:19,548 - Si quieres, te puedo sacar la cita... - No, no puedo salir de la casa, 687 00:38:19,632 --> 00:38:20,632 sería peligroso. 688 00:38:21,592 --> 00:38:22,593 Que ella venga. 689 00:38:23,052 --> 00:38:24,053 Ok. 690 00:38:24,970 --> 00:38:26,388 Bueno, cómete algo, ten. 691 00:38:28,723 --> 00:38:30,642 No, qué bárbara, qué bruta. 692 00:38:30,727 --> 00:38:32,520 Si está perrona tu casa. 693 00:38:32,812 --> 00:38:35,732 Ya nada más te falta una sala de cine y párale de contar. 694 00:38:35,815 --> 00:38:37,400 Es que no has visto el segundo piso. 695 00:38:37,483 --> 00:38:38,567 Ay, cállate los ojos. 696 00:38:38,858 --> 00:38:40,485 Bueno, luego te doy un tour por la casa, 697 00:38:40,568 --> 00:38:43,613 pero primero vamos a recuperar las calorías que perdimos en el gimnasio. 698 00:38:43,697 --> 00:38:44,782 Va. 699 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 ¡Listo! 700 00:38:57,962 --> 00:39:00,005 Ay, no, si yo no tomo, gacha. 701 00:39:00,088 --> 00:39:03,133 Ay, pues será consejos porque tienes una cara de bebedora. 702 00:39:03,883 --> 00:39:05,135 ¿Tanto se me nota? 703 00:39:07,430 --> 00:39:09,765 Ay, Mayra, ¿por qué no te había conocido yo antes? 704 00:39:09,848 --> 00:39:10,850 Ay, no sé. 705 00:39:10,933 --> 00:39:13,352 No sé, pero cuánto nos habíamos perdido, ¿no? 706 00:39:13,435 --> 00:39:14,978 Ay, sí, la verdad que sí. 707 00:39:18,857 --> 00:39:20,483 No la había pasado nada bien. 708 00:39:21,568 --> 00:39:22,987 Ay, no me digas, gacha. 709 00:39:24,363 --> 00:39:25,740 Oye, a ver, cuéntame, ¿qué...? 710 00:39:25,907 --> 00:39:27,492 ¿Qué fue lo que le pasó a tu marido? 711 00:39:30,493 --> 00:39:32,872 Ay, no, gacha, no, yo no quiero hablar de eso ahorita. 712 00:39:32,955 --> 00:39:34,373 - Yo estoy muy feliz. - Bueno, sí. 713 00:39:34,457 --> 00:39:36,208 Sí, tienes razón, es más, vamos a brindar. 714 00:39:36,292 --> 00:39:37,460 - Yo quiero brindar. - Ajá. 715 00:39:37,543 --> 00:39:39,712 Vamos a brindar por una amistad sana, 716 00:39:40,670 --> 00:39:43,007 muy sana y bonita entre las dos. 717 00:39:43,798 --> 00:39:47,470 Cero estrés, cero flatulencias, cero acidez, cero flacidez. 718 00:39:47,845 --> 00:39:48,970 - Salud. - Salud. 719 00:39:53,517 --> 00:39:54,768 Ay, a ver. 720 00:39:58,355 --> 00:40:00,357 Pídenos ya está lista para entrar en funciones. 721 00:40:00,440 --> 00:40:01,900 Te felicito, Miguel. 722 00:40:02,443 --> 00:40:05,612 Todo parece encajar de acuerdo a tus planes. 723 00:40:05,947 --> 00:40:07,532 Gracias por su apoyo, Tadamichi San. 724 00:40:07,698 --> 00:40:13,328 Debo de reconocer que si bien Jimena no me gustaba para tu pareja, 725 00:40:13,412 --> 00:40:17,040 hacen un excelente dúo como financistas. 726 00:40:17,958 --> 00:40:18,958 Es verdad. 727 00:40:19,042 --> 00:40:21,628 Está bien, Miguel, estaré al tanto. 728 00:40:21,712 --> 00:40:23,088 Eh, una cosa más. 729 00:40:23,338 --> 00:40:26,133 Quería preguntarle si Ishiro puede quedarse en México. 730 00:40:26,217 --> 00:40:28,552 - Por supuesto. - Él dice que su trabajo ha terminado. 731 00:40:28,760 --> 00:40:32,180 Al contrario, su trabajo apenas comienza. 732 00:40:32,723 --> 00:40:36,102 Así como saliste fortalecido de la reunión de la isla, 733 00:40:36,185 --> 00:40:37,812 tus enemigos también. 734 00:40:40,438 --> 00:40:42,148 ¿Y quién le dijo que Epigmenio está vivo? 735 00:40:43,317 --> 00:40:46,112 Esa es una información que no le puedo dar, Edna. 736 00:40:46,362 --> 00:40:49,490 ¿Por qué no? ¿Porque sería como traicionar a un amigo? 737 00:40:50,073 --> 00:40:53,327 Lo siento, pero no le voy a dar mi fuente. 738 00:40:56,830 --> 00:40:59,542 Está bien, Héctor, no es necesario. 739 00:41:00,750 --> 00:41:02,252 Ambos sabemos de quién se trata. 740 00:41:07,298 --> 00:41:08,758 Miguel, ¿puedo pasar? 741 00:41:09,802 --> 00:41:10,802 Sí, siéntate. 742 00:41:12,972 --> 00:41:13,972 Llegó el informe. 743 00:41:14,307 --> 00:41:17,142 - ¿Encontraron alguna huella en el chip? - No, ninguna. 744 00:41:19,728 --> 00:41:21,813 Quien haya sido se tomó el trabajo de limpiarlas. 745 00:41:21,897 --> 00:41:22,898 Así es. 746 00:41:23,357 --> 00:41:25,108 Y esto seguro lo hizo un profesional. 747 00:41:28,487 --> 00:41:29,488 Listo. 748 00:41:31,323 --> 00:41:34,075 Perdón por interrumpir, señor Miguel, ¿se le ofrece algo más? 749 00:41:35,035 --> 00:41:36,370 ¿Se han ido los demás? 750 00:41:36,578 --> 00:41:39,457 Sí, todos. Eh, Trejo fue el último en salir. 751 00:41:40,457 --> 00:41:41,458 ¿Supiste algo de Adela? 752 00:41:42,167 --> 00:41:45,712 Pues, dijo que no iba a venir. 753 00:41:46,588 --> 00:41:48,215 Eh, que tenía un compromiso. 754 00:41:49,467 --> 00:41:52,052 Muy bien, no te preocupes. Puedes irte, yo cerraré todo. 755 00:41:53,303 --> 00:41:54,597 Perfecto, gracias. 756 00:41:58,308 --> 00:42:00,060 Ándale, gacha, vamos a nadar. 757 00:42:00,143 --> 00:42:03,063 Que no, que no me quiero meter a la alberca con este frío. 758 00:42:03,147 --> 00:42:05,398 Ay, ¿cuál frío? Además, tiene calefacción. 759 00:42:05,482 --> 00:42:06,567 Ay, no. 760 00:42:07,067 --> 00:42:09,445 Ándale, ¿no? Nadamos tantito y luego cenamos. 761 00:42:09,778 --> 00:42:10,778 No, hombre, ¿cena? 762 00:42:10,947 --> 00:42:13,157 ¿Qué cena si yo tengo la botana en el cogote? 763 00:42:13,240 --> 00:42:14,367 Estás loca, espérame. 764 00:42:17,035 --> 00:42:18,037 ¿Bueno? 765 00:42:18,120 --> 00:42:19,622 Hola, amor, ¿dónde estás? 766 00:42:19,955 --> 00:42:21,123 Pensaba invitarte a cenar. 767 00:42:22,373 --> 00:42:23,417 Ah, órale. 768 00:42:24,125 --> 00:42:25,210 Sí, me late. 769 00:42:26,253 --> 00:42:28,130 Oye, ¿dónde estás? ¿Sigues con tu abuela? 770 00:42:29,423 --> 00:42:32,050 Ey. Sí, aquí sigo, todo bien, ¿eh? 771 00:42:32,508 --> 00:42:33,510 Bueno, yo te aviso. 772 00:42:33,760 --> 00:42:34,845 Adiós. 773 00:42:37,513 --> 00:42:39,182 Gacha, ¿qué crees? Ya me tengo que ir. 774 00:42:39,267 --> 00:42:41,810 Ay, no, ¿por qué? Si yo apenas estoy agarrando vuelo. 775 00:42:41,893 --> 00:42:43,353 Ya sé, hombre. ¿Qué te digo? 776 00:42:43,645 --> 00:42:45,438 Ay, quédate otro ratito. 777 00:42:45,730 --> 00:42:47,900 Ah, es que se siente muy rico tener con quien hablar. 778 00:42:48,150 --> 00:42:51,362 Digo, no tengo muchas amigas, es más, ninguna. 779 00:42:54,155 --> 00:42:55,823 No, pues ya me sacaste hasta el violín. 780 00:42:55,907 --> 00:42:57,117 ¿Cómo te digo que no? 781 00:42:57,533 --> 00:43:00,412 Bueno, pero tráeme otra cerveza y préstame tu baño para que me entre. 782 00:43:00,495 --> 00:43:02,247 ¡Ay, eres lo máximo! 783 00:43:04,917 --> 00:43:07,127 - Ahí vengo, ¿eh? - Hasta al fondo, a la derecha. 784 00:43:16,928 --> 00:43:18,263 Adela. 785 00:43:19,765 --> 00:43:20,765 ¿Dónde estás? 786 00:43:22,433 --> 00:43:23,477 Esto no está bien. 787 00:43:27,732 --> 00:43:29,107 Sí, amor, no te preocupes. 788 00:43:29,567 --> 00:43:34,905 Lo que pasa es que armaron una fiesta de cumpleaños aquí en el asilo 789 00:43:34,988 --> 00:43:36,865 y pues ni modo que me vaya y deje a mi abuela. 790 00:43:39,283 --> 00:43:41,412 Sí, dame un ratito y salgo para allá, ¿órale? 791 00:43:43,330 --> 00:43:44,332 Te amo. 792 00:44:07,270 --> 00:44:08,522 Viniste. 59301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.