Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,438
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,527
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,152 --> 00:00:27,862
Como siempre
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,575
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,658 --> 00:00:36,788
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,872 --> 00:00:39,498
El amor es maravilloso
7
00:00:39,582 --> 00:00:43,168
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,252 --> 00:00:49,842
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,302 --> 00:00:53,680
Defender tu corazón
10
00:00:53,763 --> 00:00:57,017
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,100 --> 00:01:03,815
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,398 --> 00:01:10,655
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,865 --> 00:01:17,703
El último dragón
14
00:01:17,870 --> 00:01:24,127
El último dragón
15
00:01:33,928 --> 00:01:34,928
Hola.
16
00:01:35,763 --> 00:01:37,098
Sé que no te gusta como soy.
17
00:01:38,307 --> 00:01:39,767
- Nunca dije eso.
- Me doy cuenta.
18
00:01:42,103 --> 00:01:43,103
¿Cómo te das cuenta?
19
00:01:44,938 --> 00:01:46,190
Por cómo me estás viendo.
20
00:01:47,567 --> 00:01:48,568
No voy a cambiar.
21
00:01:56,200 --> 00:01:57,202
¿Qué pasa?
22
00:02:00,497 --> 00:02:01,497
{\an8}Shiro, ¿qué pasa?
23
00:02:03,248 --> 00:02:04,667
{\an8}Ey. ¿A dónde vas?
24
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
{\an8}¿Qué acaba de pasar...?
25
00:02:06,962 --> 00:02:07,962
{\an8}¿Qué pasó?
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,590
{\an8}Esta no es la forma, Chisca.
27
00:02:12,133 --> 00:02:14,135
{\an8}No puedes jugar así con la gente.
28
00:02:14,218 --> 00:02:16,720
- Ay, estás exagerando.
- ¿Tú crees que estoy exagerando?
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,723
¿De verdad crees
que estoy exagerando?
30
00:02:19,390 --> 00:02:21,433
Porque yo pensé
que te estaba pasando algo.
31
00:02:23,645 --> 00:02:25,605
Perdóname. No lo vuelvo a hacer.
32
00:02:26,813 --> 00:02:28,525
- Ya, perdón.
- Está bien.
33
00:02:29,483 --> 00:02:30,693
Te veo en la casa.
34
00:02:31,068 --> 00:02:32,320
Ey...
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,032
...perdóname.
36
00:02:37,992 --> 00:02:38,993
Bien.
37
00:02:39,077 --> 00:02:40,828
Lo platicamos en la casa, Chisca.
38
00:02:41,328 --> 00:02:44,415
- Bueno, me cambio y nos vamos.
- Chisca, te veo en la casa.
39
00:02:44,498 --> 00:02:46,542
¿No me vas a esperar
a que me cambie?
40
00:02:47,335 --> 00:02:48,920
¿Necesitas que te espere?
41
00:02:49,795 --> 00:02:52,048
Tú pudiste encontrar
el camino a este hotel,
42
00:02:52,132 --> 00:02:54,425
¿no puedes encontrar
el camino a la casa?
43
00:02:55,593 --> 00:02:56,843
Tú puedes, Chisca.
44
00:03:07,480 --> 00:03:10,400
¿Quién eres?
Por favor, dime quién eres.
45
00:03:11,358 --> 00:03:14,070
¿Quién eres? ¿Qué quieres de mí?
46
00:03:14,153 --> 00:03:17,573
Dime, por favor,
¿qué quieres de mí? ¿Quién eres?
47
00:03:19,283 --> 00:03:20,827
¡No!
48
00:03:21,160 --> 00:03:22,287
¿Quién eres?
49
00:03:51,315 --> 00:03:54,027
¡No, ay, no! Por favor.
50
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Por favor.
51
00:04:06,998 --> 00:04:07,998
Gary.
52
00:04:08,708 --> 00:04:11,168
- ¿Qué está pasando? ¿Qué?
- ¿Tú crees que esto es una broma?
53
00:04:11,252 --> 00:04:12,253
No.
54
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
¿Te estás burlando de mí?
¿Eso es lo que estás haciendo?
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,340
- No. Te lo juro que no.
- ¿Ah?
56
00:04:16,423 --> 00:04:21,095
- Yo intenté comunicarme...
- Armé todo un operativo gigante.
57
00:04:22,180 --> 00:04:24,015
- No.
- Y tú lo arruinaste, Gabriela.
58
00:04:24,098 --> 00:04:26,642
¡Me pudieron haber matado!
¿Que no recibiste mi señal?
59
00:04:26,850 --> 00:04:27,935
Sí, sí la recibí.
60
00:04:28,518 --> 00:04:29,562
Y desapareciste.
61
00:04:30,480 --> 00:04:32,690
Porque el Flaco
es uno de los mejores hackers.
62
00:04:32,773 --> 00:04:35,108
En cuanto vio la señal la cortó,
entiéndeme.
63
00:04:36,443 --> 00:04:38,445
Pues, mira, a ver, déjame entender.
64
00:04:39,322 --> 00:04:40,657
¿El hacker de Garza qué hizo?
65
00:04:41,073 --> 00:04:42,950
¿Te descubrió y te dejo ir,
así nada más?
66
00:04:43,242 --> 00:04:44,493
No se dieron cuenta que fui yo.
67
00:04:44,577 --> 00:04:46,037
Te lo juro, te digo la verdad.
68
00:04:46,203 --> 00:04:48,413
No se dieron cuenta que fui yo,
te lo juro, Gary.
69
00:04:48,497 --> 00:04:49,498
¿Sabes qué?
70
00:04:50,958 --> 00:04:52,543
Tu trato se acabó.
71
00:04:52,793 --> 00:04:53,795
¿Sabes por qué?
72
00:04:55,087 --> 00:04:56,088
- No confío en ti.
- No,
73
00:04:56,172 --> 00:04:58,883
sí puedes confiar en mí,
te lo juro que sí puedes confiar en mí.
74
00:04:59,758 --> 00:05:02,178
Sí puedes, Gary,
por favor, te juro que...
75
00:05:02,845 --> 00:05:06,307
- Yo te lo juro que te voy a ayudar.
- ¿Sabes qué voy a hacer?
76
00:05:06,515 --> 00:05:08,935
- No. Por favor.
- Te voy a entregar a los gringos.
77
00:05:09,018 --> 00:05:10,728
- Por favor, no.
- Para que te pudran...
78
00:05:11,062 --> 00:05:12,938
te pudran el cerebro.
79
00:05:13,147 --> 00:05:14,857
Gary, vamos a hablar. Espera.
80
00:05:15,107 --> 00:05:17,360
- Gary, por favor.
- A ver, terrorista. Eso voy a hacer.
81
00:05:50,643 --> 00:05:53,103
Te juro que puedes confiar en mí,
te lo juro, te voy a ayudar.
82
00:05:53,187 --> 00:05:55,607
- Te lo juro.
- Pon tus manitas aquí, juntas.
83
00:05:55,690 --> 00:05:57,525
- Vamos, muéstramelas.
- Gary...
84
00:05:58,317 --> 00:06:00,027
Gary, mírame, por favor.
85
00:06:00,318 --> 00:06:02,780
Yo no te traicioné.
Te lo juro que yo no te traicioné.
86
00:06:02,863 --> 00:06:04,698
- Seguramente.
- Tú sabes que yo no soy mala,
87
00:06:04,782 --> 00:06:07,285
sabes que todo lo de mi pasado
fue porque Christian me engañó
88
00:06:07,368 --> 00:06:08,368
y yo me enamoré.
89
00:06:08,452 --> 00:06:10,747
- ¿El hombre que mataste?
- ¡Porque me lastimó!
90
00:06:11,038 --> 00:06:13,665
¿Tú crees que yo lo quería matar?
¿Tú crees que yo quería?
91
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
¡No sé, tú dime!
92
00:06:32,893 --> 00:06:33,895
Entrégame.
93
00:06:34,895 --> 00:06:35,897
A mí me van a matar,
94
00:06:37,357 --> 00:06:40,693
pero tú te vas a quedar con muchas ganas
de saber todo lo que pasó en la isla.
95
00:06:42,237 --> 00:06:43,237
Ah.
96
00:06:43,863 --> 00:06:45,238
No tienes remedio, ¿verdad?
97
00:06:45,948 --> 00:06:48,868
- Pasó esto y me quieres chantajear.
- No es chantaje.
98
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Estoy tratando de salvar mi vida.
99
00:06:52,455 --> 00:06:53,455
¿O tú qué harías?
100
00:07:00,212 --> 00:07:02,215
Ok.
101
00:07:02,298 --> 00:07:05,760
Después de todo esto que pasó,
te quiero ayudar.
102
00:07:06,968 --> 00:07:07,970
Te quiero ayudar.
103
00:07:09,180 --> 00:07:12,015
Pero tú te puedes ayudar tú misma.
104
00:07:12,808 --> 00:07:16,145
Me vas a decir todo lo que pasó
en esa isla, completito.
105
00:07:19,482 --> 00:07:21,025
Con lujo de detalles.
106
00:07:26,822 --> 00:07:29,242
Miguel convocó a los hombres
más importantes de la mafia.
107
00:07:29,992 --> 00:07:32,620
Nombres, Kenia. Nombres.
108
00:07:38,792 --> 00:07:40,628
Pues a algunos, Kenia ya los conocía.
109
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
Como a Petrovic o Jaramillo.
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,465
¿El capo colombiano?
111
00:07:45,173 --> 00:07:46,925
A los demás nunca los había visto.
112
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
O al menos eso dice.
113
00:07:49,970 --> 00:07:50,972
Edna, yo le creo.
114
00:07:51,680 --> 00:07:54,683
¿Así que Miguel Garza
convoca a los jefes de la mafia
115
00:07:54,767 --> 00:07:57,102
más importantes del mundo
para hablar de la efilina?
116
00:08:00,523 --> 00:08:02,525
Edna, dejé lo mejor para el final.
117
00:08:02,608 --> 00:08:03,608
Ajá.
118
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
¿A que no adivinas
quién estaba en esa reunión?
119
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
El mismísimo Epigmenio Moncada.
120
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
¿Está vivo?
121
00:08:11,408 --> 00:08:12,743
Pero mira nada más.
122
00:08:12,827 --> 00:08:14,745
¿Qué te gustaría hacer
con esa información?
123
00:08:14,953 --> 00:08:16,288
Por lo pronto nada.
124
00:08:17,540 --> 00:08:19,667
Pero ¿cuál va a ser tu estrategia?
125
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
Que Moncada piense
que lo creemos muerto.
126
00:08:22,295 --> 00:08:23,295
Saber es poder.
127
00:08:23,753 --> 00:08:27,633
Además, por lo que me acabas de contar,
Miguel Garza es un pez mucho más grande.
128
00:08:28,968 --> 00:08:29,968
Ok.
129
00:08:52,073 --> 00:08:53,783
Tiempo. ¿Qué pasa, Ishiro?
130
00:08:55,995 --> 00:08:57,037
¿A qué te refieres?
131
00:08:57,162 --> 00:08:59,498
Te venzo demasiado fácil,
estás ausente.
132
00:09:00,165 --> 00:09:02,252
Perdón, Miguel San, tienes razón.
133
00:09:02,877 --> 00:09:03,877
¿Qué tienes?
134
00:09:04,295 --> 00:09:05,337
Hablé con Tadamichi.
135
00:09:05,420 --> 00:09:07,423
Mi tiempo de volver a Japón ha llegado.
136
00:09:08,215 --> 00:09:09,217
Yo quiero que te quedes.
137
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
Mi trabajo aquí contigo,
Miguel, ha terminado.
138
00:09:12,093 --> 00:09:14,472
No, todavía quedan muchas
batallas que librar.
139
00:09:15,055 --> 00:09:17,475
Necesito gente de confianza,
a menos que tú no quieras.
140
00:09:18,100 --> 00:09:19,102
No es eso.
141
00:09:19,268 --> 00:09:21,853
¿Entonces?
¿No estás contento aquí en México?
142
00:09:24,982 --> 00:09:26,442
Todo lo contrario, Miguel,
143
00:09:27,192 --> 00:09:30,570
tú y toda tu gente
me han hecho sentir como en familia.
144
00:09:32,030 --> 00:09:34,492
Tadamichi permitirá
que te quedes si yo se lo pido.
145
00:09:35,993 --> 00:09:36,993
Sigamos.
146
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
Aquí están.
147
00:10:03,062 --> 00:10:04,355
Ay, gracias, amor.
148
00:10:04,438 --> 00:10:06,982
Nada más no dejo la cabeza
porque la traigo pegada.
149
00:10:07,065 --> 00:10:09,860
Ey, ¿no me merezco
un abrazo, un beso,
150
00:10:09,943 --> 00:10:12,447
un apapacho por haber traído
las llaves hasta aquí, mi amor?
151
00:10:12,530 --> 00:10:15,365
Estoy en medio de un reporte larguísimo
que tengo que entregar.
152
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
Lo entiendo,
no te quito más tu tiempo.
153
00:10:17,368 --> 00:10:18,618
Bye. Te amo.
154
00:10:19,203 --> 00:10:20,370
- Espera.
- ¿Sí?
155
00:10:20,663 --> 00:10:23,582
No quiero sonar insistente,
pero ¿no sabes nada de Carlos?
156
00:10:23,665 --> 00:10:26,002
Ah. No, el tipo está hermético.
157
00:10:26,377 --> 00:10:27,753
Con todo lo que está sucediendo,
158
00:10:27,837 --> 00:10:30,965
sus aspiraciones a la presidencia,
pues, están en la cuerda floja.
159
00:10:32,675 --> 00:10:33,675
- Ay.
- Ey, ven.
160
00:10:35,052 --> 00:10:36,803
Prometo seguir insistiendo, ¿ok?
161
00:10:37,597 --> 00:10:38,597
Gracias.
162
00:10:38,680 --> 00:10:41,683
Vamos, te conozco, ¿qué pasa?
163
00:10:43,602 --> 00:10:46,230
Me acabo de enterar
de que Epigmenio Moncada está vivo.
164
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
¿El delincuente de Ciudad Jiménez?
165
00:10:50,735 --> 00:10:51,735
Ajá.
166
00:10:53,862 --> 00:10:55,322
- ¿Qué pasó?
- No sé,
167
00:10:56,365 --> 00:10:58,825
pero tuvo una reunión
con Miguel Garza.
168
00:11:00,077 --> 00:11:01,495
Garza está metido en algo grande.
169
00:11:01,578 --> 00:11:03,122
En algo grande, en serio.
170
00:11:04,998 --> 00:11:07,793
Nunca había visto a alguien
que se atreviera a llegar tan lejos.
171
00:11:13,757 --> 00:11:14,800
¿Vas a salir?
172
00:11:15,342 --> 00:11:17,845
Sí, voy a ver a mi abuela
que ya tengo rato sin verla.
173
00:11:20,263 --> 00:11:22,182
No traigo dinero,
voy a tener que ir al cajero.
174
00:11:22,517 --> 00:11:23,517
¿Qué?
175
00:11:24,102 --> 00:11:26,353
- ¿Qué?
- ¿Cómo que pasar a un cajero?
176
00:11:27,020 --> 00:11:28,980
Sí, si no,
¿con qué quieres que pague?
177
00:11:29,065 --> 00:11:32,025
- ¿Con mi hermosa sonrisa?
- No, esas déjalas para mí.
178
00:11:32,693 --> 00:11:35,028
No, lo que quiero decir
es que mi dinero es tu dinero.
179
00:11:36,155 --> 00:11:37,155
Muchas gracias.
180
00:11:37,407 --> 00:11:40,075
Pero ahí, donde me ves,
gano bastante bien en la fundación, ¿eh?
181
00:11:40,158 --> 00:11:41,535
Con eso es más que suficiente.
182
00:11:41,618 --> 00:11:43,828
Ahora estamos juntos
y todo es de todos.
183
00:11:45,998 --> 00:11:46,998
Gracias.
184
00:11:47,082 --> 00:11:48,375
Ahorita sí te lo voy a aceptar,
185
00:11:48,458 --> 00:11:51,295
solamente porque es
para una causa muy noble.
186
00:11:52,087 --> 00:11:55,925
Le voy a decir a Trejo que te habilite
en todas las cuentas y todo lo demás.
187
00:11:56,008 --> 00:11:57,552
Y cuando necesites efectivo,
188
00:11:58,552 --> 00:12:00,303
agarra de aquí, ¿ok?
189
00:12:01,513 --> 00:12:02,557
Toma.
190
00:12:03,682 --> 00:12:05,142
Cómprale un regalo a tu abuela.
191
00:12:05,600 --> 00:12:08,062
Dile que vaya pensando
en venirse a vivir con nosotros.
192
00:12:08,145 --> 00:12:11,648
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Así van a pasar más tiempo juntas.
193
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
¿Qué habré hecho yo tan bueno
en esta vida para merecerte?
194
00:12:15,987 --> 00:12:18,197
No, el que se sacó la lotería fui yo.
195
00:12:19,907 --> 00:12:22,827
Ay, bueno, ya.
Ya me voy que ni yo aguanto tanta miel.
196
00:12:23,035 --> 00:12:24,995
Le diré a Peligros
que me acompañe, ¿está bien?
197
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Sí, por supuesto, claro.
- Bien.
198
00:12:28,123 --> 00:12:29,375
- Saludos a tu abuelita.
- Bye.
199
00:12:39,008 --> 00:12:40,135
¿Estás seguro que es aquí?
200
00:12:41,137 --> 00:12:43,972
A ver, Adela, es que no entiendo
qué es lo que estamos haciendo aquí.
201
00:12:44,432 --> 00:12:46,767
Epigmenio no va a venir,
pues no es estúpido.
202
00:12:47,183 --> 00:12:48,768
Todos pueden pensar
que está muerto,
203
00:12:48,852 --> 00:12:50,855
pero hasta que no hallen
el cuerpo lo buscarán.
204
00:12:50,938 --> 00:12:52,648
- Ya lo sé.
- ¿Entonces?
205
00:12:52,732 --> 00:12:54,858
No es Epigmenio a quien
estoy buscando, Peligros.
206
00:12:57,193 --> 00:12:58,237
Ay, Adela.
207
00:13:20,843 --> 00:13:22,595
Adela, no entiendo
para qué me trajiste,
208
00:13:22,678 --> 00:13:24,053
si ni siquiera me dejas manejar.
209
00:13:24,347 --> 00:13:25,555
Para que aprendas, mi chavo.
210
00:13:25,805 --> 00:13:28,517
Chécate cómo puedo seguir a quien
yo quiera sin que se den cuenta.
211
00:13:28,808 --> 00:13:30,143
Espérate, ahí se está bajando.
212
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
Ay, papá.
213
00:13:38,152 --> 00:13:40,070
De portada de revista.
214
00:13:41,113 --> 00:13:43,740
¿Sabes qué? Espérame aquí,
voy a ir a pedir información.
215
00:13:43,823 --> 00:13:46,285
- Pero no me gusta que vayas sola.
- No, si vas conmigo,
216
00:13:46,368 --> 00:13:47,787
voy a llamar mucho la atención.
217
00:13:47,870 --> 00:13:49,663
Adela, pero que el patrón
no se entere.
218
00:13:49,747 --> 00:13:51,665
- Porque me cuelga.
- Claro que no se enterará.
219
00:13:51,748 --> 00:13:54,918
A ver, no le voy a decir y tú tampoco,
entonces, ¿quién más le va a decir?
220
00:13:55,002 --> 00:13:56,962
- Está bien, órale, pues.
- Quédate tranquilo.
221
00:13:57,045 --> 00:13:58,047
Pero no te tardes, ¿eh?
222
00:13:58,588 --> 00:13:59,590
Con cuidado, Adela.
223
00:14:02,968 --> 00:14:04,135
Listo, aquí tienes.
224
00:14:04,220 --> 00:14:05,178
- Gracias.
- Bye.
225
00:14:05,262 --> 00:14:06,388
Hola, querida.
226
00:14:06,472 --> 00:14:08,515
- Carmen, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
227
00:14:08,598 --> 00:14:10,850
Oye, qué cuerpazo
se te ve con ese outfit.
228
00:14:10,977 --> 00:14:12,645
- Me encanta.
- ¿Te gusta?
229
00:14:12,895 --> 00:14:14,522
Es nuevo, me di un gustico.
230
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Pues, tú muy bien, ¿eh?
231
00:14:15,855 --> 00:14:16,857
Cuerpower.
232
00:14:16,940 --> 00:14:17,942
Me vas a chivear.
233
00:14:18,025 --> 00:14:19,527
Dime cómo está mi agenda de hoy.
234
00:14:19,610 --> 00:14:20,777
Ok. A ver.
235
00:14:20,860 --> 00:14:22,153
Carmen.
236
00:14:22,613 --> 00:14:23,947
Ah. Ok.
237
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Te tocan diez minutos
con la cosmetóloga,
238
00:14:26,742 --> 00:14:28,327
después te toca manicura y pedicura.
239
00:14:28,410 --> 00:14:30,412
Y después tu clase
de las 2:00 con Rogelio,
240
00:14:30,495 --> 00:14:31,705
- como siempre.
- Perfecto.
241
00:14:31,788 --> 00:14:33,207
Me voy para allá. Luego nos vemos.
242
00:14:33,290 --> 00:14:34,292
Nos vemos al rato.
243
00:14:36,710 --> 00:14:37,878
Hola, ¿cómo estás?
244
00:14:45,093 --> 00:14:46,095
Dora,
245
00:14:47,428 --> 00:14:48,430
¿todo bien?
246
00:14:52,058 --> 00:14:54,437
Me imagino que no tienes
nada qué decirme todavía.
247
00:14:58,065 --> 00:14:59,065
¿Vas a salir?
248
00:15:00,775 --> 00:15:01,777
Sí.
249
00:15:02,152 --> 00:15:03,153
Te veo luego.
250
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
Ah. Kenia, ¿qué haces por aquí?
251
00:15:07,198 --> 00:15:08,950
¿Es mal momento?
Puedo regresar después.
252
00:15:09,033 --> 00:15:11,078
Perdón, venía con otra cosa
en la cabeza.
253
00:15:11,537 --> 00:15:13,872
- ¿Vienes por algo de la oficina?
- Gracias.
254
00:15:15,082 --> 00:15:16,083
No.
255
00:15:16,500 --> 00:15:18,043
Vengo... Hola.
256
00:15:19,420 --> 00:15:20,878
Vengo a ver a Jorge.
257
00:15:20,963 --> 00:15:23,548
Quería ver si me dan chance
de hablar con él.
258
00:15:23,632 --> 00:15:25,508
Yo sé que la última vez
no reaccionó muy bien,
259
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
pero les prometo que no lo alteraré.
260
00:15:28,428 --> 00:15:30,347
Como mi opinión
no cuenta en esta casa...
261
00:15:31,057 --> 00:15:32,473
- Sí, pasa.
- Gracias.
262
00:15:32,683 --> 00:15:33,683
Está en el jardín.
263
00:15:33,892 --> 00:15:35,393
- Te acompaño.
- Ah, no se preocupe,
264
00:15:35,477 --> 00:15:36,645
conozco muy bien el camino.
265
00:15:36,895 --> 00:15:37,897
Con permiso.
266
00:16:32,158 --> 00:16:33,285
Hola.
267
00:16:39,833 --> 00:16:41,085
Perdóname, Jorge.
268
00:16:43,378 --> 00:16:45,630
He sufrido mucho
desde que te fuiste y...
269
00:16:47,465 --> 00:16:48,675
...y te he extrañado.
270
00:16:54,682 --> 00:16:55,890
Te mentí.
271
00:17:00,062 --> 00:17:01,730
Te mentí y...
272
00:17:04,315 --> 00:17:06,360
...creo que es momento
de que sepas la verdad.
273
00:17:10,697 --> 00:17:12,573
¿Y aquí qué vamos a comprar o qué?
274
00:17:12,950 --> 00:17:15,993
Pues necesito verme más
como Carmen, así...
275
00:17:16,120 --> 00:17:17,162
Óyela.
276
00:17:17,453 --> 00:17:19,707
¿Y eso para qué?
Pues si tú tienes otro estilo, ¿que no?
277
00:17:19,832 --> 00:17:23,918
Ay, ya sé. Pero, mira,
me la tengo que ganar.
278
00:17:24,043 --> 00:17:25,795
Mira, voy a hacer que confíe en mí.
279
00:17:25,878 --> 00:17:27,840
- ¿No queremos saber muchas cosas?
- Ey.
280
00:17:27,923 --> 00:17:29,173
Pues ella nos las va a contar.
281
00:17:29,425 --> 00:17:30,508
Y hay que apurarnos, ¿eh?
282
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
Que tengo que llegar
a la clase de rumba.
283
00:17:32,552 --> 00:17:34,763
Ah. ¿Qué tal este?
284
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
No, pues, se te va a ver muy bien.
285
00:17:38,183 --> 00:17:40,227
Óyeme, igualado.
286
00:17:40,560 --> 00:17:42,772
Oye, ya en serio, Adela,
¿esto no es muy peligroso?
287
00:17:43,688 --> 00:17:46,692
Peligros, a ver,
¿tú de dónde sacaste ese apodo?
288
00:17:46,775 --> 00:17:48,152
No entiendo por qué te dicen así.
289
00:17:48,485 --> 00:17:50,987
Te deberían de decir, no sé, Milagros.
290
00:17:51,070 --> 00:17:52,572
Ay, Milagros.
291
00:17:52,655 --> 00:17:54,365
Milagros los que hago, Adela.
292
00:17:55,242 --> 00:17:57,577
Ay, qué horror, de veras.
293
00:17:57,787 --> 00:17:59,538
Qué desagradable.
Me voy a probar la ropa.
294
00:17:59,622 --> 00:18:00,872
Ay, ni aguantas nada.
295
00:18:05,877 --> 00:18:08,255
Conocí a Christian
cuando yo era una adolescente
296
00:18:08,338 --> 00:18:10,423
y estudiaba
en la Universidad de Nashville.
297
00:18:12,508 --> 00:18:14,845
Estaba sola
en un país extranjero y...
298
00:18:16,305 --> 00:18:17,305
...me enamoré de él.
299
00:18:20,517 --> 00:18:23,187
Poco a poco me fue cambiando,
metiéndome ideas,
300
00:18:23,270 --> 00:18:24,480
hablándome de religión,
301
00:18:26,732 --> 00:18:28,733
pero la verdad es que él
ya era un terrorista.
302
00:18:30,568 --> 00:18:32,153
Cuando menos me di cuenta,
303
00:18:33,238 --> 00:18:35,865
yo también ya estaba metida
en esa célula terrorista.
304
00:18:38,327 --> 00:18:41,747
Él se hacía llamar Abdul
y a mí me bautizaron como Tahiya.
305
00:18:43,665 --> 00:18:47,543
Me casé con él en el culto musulmán
306
00:18:49,337 --> 00:18:51,590
y le ayudé a él y a su equipo
a hacer un atentado
307
00:18:51,673 --> 00:18:54,425
en la base naval
de Chattanooga, Tennessee.
308
00:18:55,510 --> 00:18:59,430
Yo hice toda la logística, la inteligencia
y el hackeo de la base naval.
309
00:19:03,893 --> 00:19:05,228
En ese atentado
310
00:19:07,105 --> 00:19:09,942
murieron cuatro marines
y uno de los nuestros.
311
00:19:12,193 --> 00:19:14,445
Después de eso
yo me quise salir, pero...
312
00:19:18,117 --> 00:19:19,952
...una vez dentro es casi imposible.
313
00:19:20,577 --> 00:19:22,370
Ya se tomaron de las manos.
314
00:19:24,205 --> 00:19:25,748
No seas alcahueta.
315
00:19:27,042 --> 00:19:29,502
- ¿Qué estamos viendo?
- Mira.
316
00:19:29,587 --> 00:19:30,587
¡Ay!
317
00:19:33,132 --> 00:19:35,217
Y me vine a México
con la ayuda de Pilar.
318
00:19:36,968 --> 00:19:39,303
Todo iba muy bien
hasta que Christian me encontró.
319
00:19:40,013 --> 00:19:41,890
Por eso te dije todas
esas cosas horribles,
320
00:19:41,973 --> 00:19:45,727
porque tenía mucho miedo
de que te fuera a hacer algo, Jorge.
321
00:19:46,728 --> 00:19:50,190
Sobre todo, tenía mucho miedo
de lo que fueras a pensar tú de mí
322
00:19:50,273 --> 00:19:51,733
después de enterarte de todo esto.
323
00:19:53,068 --> 00:19:54,068
Perdóname.
324
00:19:55,278 --> 00:19:57,990
Eres lo mejor
que me ha pasado, lo mejor.
325
00:19:58,948 --> 00:20:01,785
Si después de esto no quieres
volver a saber de mí, lo voy a entender.
326
00:20:05,872 --> 00:20:06,873
¡La besó!
327
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
¡Shh! Nos va a oír.
328
00:20:08,583 --> 00:20:09,710
¡La besó!
329
00:20:12,628 --> 00:20:14,172
- Oye...
- ¿Qué?
330
00:20:14,255 --> 00:20:15,840
- El Jorgito...
- Mejor no veas.
331
00:20:15,923 --> 00:20:17,300
Esto no es apropiado para todos.
332
00:20:17,383 --> 00:20:20,012
No es lo que me hubiera gustado
para él, pero ni modo.
333
00:20:20,095 --> 00:20:22,597
- Ay, Dora. Aliviánate.
- Ay, se ven tiernos.
334
00:20:22,680 --> 00:20:23,682
Se ven divinos.
335
00:20:23,765 --> 00:20:25,017
Sí, se ven bien.
336
00:20:25,100 --> 00:20:26,602
Ay, ya se lo merecía.
337
00:20:26,685 --> 00:20:28,728
- Ay...
- Ay, míralo, Jorgito.
338
00:20:29,062 --> 00:20:30,688
- Ay, ¿qué?
- Ay, sí.
339
00:20:30,772 --> 00:20:32,523
Pues, tiene lo suyo.
340
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Bueno, bye.
341
00:20:34,233 --> 00:20:35,318
No hables así de mi niño.
342
00:20:35,693 --> 00:20:37,778
Ay, bueno, yo soy como la tía.
343
00:20:51,418 --> 00:20:52,710
¿Y ahora cómo te llamas?
344
00:20:53,753 --> 00:20:54,755
Gabriela.
345
00:20:55,630 --> 00:20:56,840
Me gusta Gabriela.
346
00:20:57,840 --> 00:20:59,092
Estás hablando.
347
00:21:04,682 --> 00:21:09,143
Jorge, por favor,
regresa al departamento.
348
00:21:09,937 --> 00:21:11,313
Christian ya no va a volver.
349
00:21:25,910 --> 00:21:27,745
Ey, ¿qué onda?
350
00:21:28,205 --> 00:21:30,790
Hola, buenas tardes.
¿Le puedo ayudar en algo?
351
00:21:30,873 --> 00:21:34,502
Sí, me platicaron muchísimo
de las clases de rumba de este lugar,
352
00:21:34,837 --> 00:21:36,253
sobre todo las de Rogelio.
353
00:21:36,422 --> 00:21:38,215
Ay, que dicen que está divino.
354
00:21:39,048 --> 00:21:40,217
Eh, sí.
355
00:21:40,633 --> 00:21:42,510
Mmm, bueno,
es que esa clase ya está llena,
356
00:21:42,593 --> 00:21:44,888
- pero tenemos otros horarios...
- No, a ver, corazón.
357
00:21:45,013 --> 00:21:46,473
Creo que no me estás entendiendo.
358
00:21:46,890 --> 00:21:50,602
Yo vine aquí específicamente a tomar
esa clase, entonces, cóbramela,
359
00:21:50,685 --> 00:21:53,313
no sé, al triple, si quieres,
pero no me la puedo perder.
360
00:21:54,857 --> 00:21:57,358
No sé qué decirle,
la clase empieza en cinco minutos...
361
00:21:57,442 --> 00:21:58,693
Ay, perfecto.
362
00:21:59,152 --> 00:22:02,280
Entonces me apuro, no puedo llegar
tarde a mi primera clase, ¿verdad?
363
00:22:02,363 --> 00:22:04,157
Ah, qué mala impresión con Rogelio.
364
00:22:11,665 --> 00:22:13,667
- La acompaño.
- Perfecto.
365
00:22:13,750 --> 00:22:15,002
Por acá.
366
00:22:17,212 --> 00:22:18,338
Adelante, por favor.
367
00:22:20,048 --> 00:22:21,467
Vamos a soltar un poco.
368
00:22:22,300 --> 00:22:24,385
Tres, dos... ¿Me ayudan?
369
00:22:24,468 --> 00:22:25,678
Cuatro. Vamos.
370
00:22:27,763 --> 00:22:28,765
Hasta diez, vamos.
371
00:22:29,098 --> 00:22:30,100
Igual el otro pie.
372
00:22:32,102 --> 00:22:33,103
¿Están listas?
373
00:22:33,187 --> 00:22:34,187
¡Sí!
374
00:22:34,395 --> 00:22:35,647
Vamos arriba.
375
00:22:37,065 --> 00:22:39,650
A ver, suéltense, vamos.
376
00:22:40,443 --> 00:22:42,028
Y dice: ¡Eh!
377
00:22:43,863 --> 00:22:44,865
Vamos.
378
00:22:47,158 --> 00:22:48,160
Derecha.
379
00:22:51,287 --> 00:22:52,622
- Eso.
- Ay.
380
00:22:53,332 --> 00:22:55,875
Por favor, qué idiota, perdóname.
Perdóname, de verdad.
381
00:22:56,083 --> 00:22:58,295
También perdóname si te veo mucho,
es que, de verdad,
382
00:22:58,378 --> 00:23:01,465
soy una tonta para esto y se ve que tú
eres muy profesional ya, ¿verdad?
383
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
No te preocupes,
nada más sígueme la corriente.
384
00:23:03,633 --> 00:23:04,633
Ay, gracias.
385
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Eh. Y cintura.
386
00:23:10,640 --> 00:23:11,642
Vueltita.
387
00:23:15,312 --> 00:23:17,105
Eso. Seguimos marchando.
388
00:23:17,313 --> 00:23:20,942
No, qué pena, me voy a ir para atrás,
siento que estoy descontrolando al grupo.
389
00:23:21,067 --> 00:23:23,445
No, tú tranquila,
quédate aquí, yo te ayudo.
390
00:23:23,945 --> 00:23:24,947
Anda, ven, sí.
391
00:23:25,030 --> 00:23:26,030
Derecha.
392
00:23:26,113 --> 00:23:27,115
Para allá.
393
00:23:35,290 --> 00:23:38,083
Flaco, te voy a presentar
como Memo García.
394
00:23:38,168 --> 00:23:39,837
- Es más neutral.
- ¿Memo?
395
00:23:39,920 --> 00:23:41,630
- Ajá.
- ¿Tú me viste cara de tonto a mí?
396
00:23:42,297 --> 00:23:44,382
- Pues...
- Es retórica la pregunta, retórica.
397
00:23:44,967 --> 00:23:46,802
- Perdón.
- Nunca me traen a estas misiones,
398
00:23:46,885 --> 00:23:48,010
ponme un nombre más acá,
399
00:23:48,093 --> 00:23:51,640
más chido, no sé, Jason Parker.
400
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
¿Parker?
¿Qué nombre es ese, Parker?
401
00:23:54,100 --> 00:23:56,185
- Muy chido.
- No te presentaré como Jason Parker.
402
00:23:56,268 --> 00:23:57,895
¿Por qué?
Entonces, ¿cómo me vas a...?
403
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Listos, Jimena.
404
00:24:02,317 --> 00:24:05,570
Eh, Guido, Federico, él es Jason.
405
00:24:06,070 --> 00:24:09,365
Jason, Guido, Federico,
son los socios fundadores de Pídenos.
406
00:24:09,782 --> 00:24:11,367
- Jason Parker, mucho gusto.
- Bienvenido.
407
00:24:12,493 --> 00:24:14,078
Las oficinas están bien padres, ¿eh?
408
00:24:14,162 --> 00:24:15,163
Tienen mucha onda.
409
00:24:15,788 --> 00:24:17,873
Eh, muchas gracias,
Jason, ¿verdad?
410
00:24:17,957 --> 00:24:20,668
- Sí.
- Bueno, y tú, exactamente, ¿qué haces?
411
00:24:21,795 --> 00:24:23,172
Eh, disculpen.
412
00:24:23,255 --> 00:24:25,965
Eh, Jason es el programador
del que yo les hablé.
413
00:24:26,423 --> 00:24:28,510
Él va a trabajar con nosotros
como free lance
414
00:24:28,593 --> 00:24:31,387
para poder llevar la herramienta
al nivel que necesitamos.
415
00:24:31,470 --> 00:24:33,265
Ok, pero me quedé con la idea
416
00:24:33,348 --> 00:24:35,767
de que íbamos a entrevistar
programadores todos juntos.
417
00:24:35,933 --> 00:24:38,645
Bueno, además, los que tenemos
no son nada malos, son muy buenos.
418
00:24:38,728 --> 00:24:39,812
A ver, brother,
419
00:24:39,897 --> 00:24:42,482
la capacidad de procesamiento
de tus servidores está chida,
420
00:24:42,565 --> 00:24:44,442
digo, si vamos a trabajar
con diez países.
421
00:24:44,525 --> 00:24:46,862
Pero si vamos a llevar esto
a una escala global,
422
00:24:47,237 --> 00:24:50,990
vas a necesitar bastante más que buenos
programadores, con todo respeto.
423
00:24:51,575 --> 00:24:54,202
vas a necesitar al mejor, moi.
424
00:24:54,870 --> 00:24:58,332
Eh, por qué simplemente no lo dejan
que les muestre lo que sabe hacer.
425
00:25:00,792 --> 00:25:03,795
Sí, claro.
Bienvenido, aquí hay un lugar para ti.
426
00:25:04,003 --> 00:25:05,005
Correcto.
427
00:25:05,547 --> 00:25:09,675
Paren a los músicos que el maestro
de orquesta acaba de llegar.
428
00:25:11,887 --> 00:25:13,472
¿Quieres que te ponga
algo de música?
429
00:25:15,098 --> 00:25:16,098
Olvídalo.
430
00:25:24,107 --> 00:25:25,650
Así que Epigmenio está vivo.
431
00:25:27,777 --> 00:25:29,947
Miguel Garza está
completamente fuera de control.
432
00:25:30,613 --> 00:25:33,367
Si se pone de acuerdo con Epigmenio,
pueden acabar con mi carrera.
433
00:25:34,200 --> 00:25:37,953
Sayanes está aprovechando mi situación
para ganar adeptos dentro del partido.
434
00:25:38,372 --> 00:25:39,830
¿Crees que quiera la presidencia?
435
00:25:41,290 --> 00:25:42,542
Por supuesto que la quiere.
436
00:25:43,293 --> 00:25:44,377
Ah, sí. Ay, perdón.
437
00:25:44,460 --> 00:25:47,213
Perdón, fue una pregunta tonta,
estoy en otra cosa.
438
00:25:47,297 --> 00:25:51,550
Eh, pues, tengo que agregar
otro más a tu lista de problemas.
439
00:25:52,468 --> 00:25:55,263
Edna está respirándome
en el cuello, Carlos.
440
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
¿Qué quieres?
441
00:25:57,807 --> 00:26:02,353
Lleva días insistiendo en que quiere
que consiga información sobre ti.
442
00:26:02,728 --> 00:26:05,607
O le damos algo
o va a comenzar a sospechar.
443
00:26:07,525 --> 00:26:10,945
Si tu mujer quiere información,
vamos a dársela.
444
00:26:11,738 --> 00:26:12,738
Ya.
445
00:26:15,242 --> 00:26:16,910
Cinco, seis, siete y uno.
446
00:26:17,743 --> 00:26:18,745
Eso.
447
00:26:19,662 --> 00:26:20,663
Ahora...
448
00:26:21,372 --> 00:26:22,373
Eso es.
449
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Una más.
450
00:26:25,960 --> 00:26:26,962
Ey.
451
00:26:28,713 --> 00:26:29,713
Vamos.
452
00:26:32,258 --> 00:26:33,258
¡Arriba!
453
00:26:33,343 --> 00:26:35,012
¡Eh!
454
00:26:36,095 --> 00:26:38,348
- ¡Bravo!
- ¡Muy bien, chicas, excelente!
455
00:26:38,432 --> 00:26:40,350
Ay, no. Qué cosa.
456
00:26:40,433 --> 00:26:43,937
Ay, yo que pensé que esto de la rumba
iba a ser igual que los aerobics.
457
00:26:44,020 --> 00:26:45,022
Qué ingenua, ¿verdad?
458
00:26:45,647 --> 00:26:47,440
Por cierto, me llamo Carmen,
mucho gusto.
459
00:26:47,523 --> 00:26:48,650
Ay, Mayra. Mucho gusto.
460
00:26:48,733 --> 00:26:50,193
- ¿Eres nueva por aquí, Mayra?
- Sí,
461
00:26:50,277 --> 00:26:52,028
me acabo de mudar
de Monterrey, ¿tú crees?
462
00:26:52,403 --> 00:26:54,405
Ay, no, eres norteña.
463
00:26:54,613 --> 00:26:56,073
Con razón me caíste bien.
464
00:26:56,365 --> 00:26:57,492
Yo soy de Ciudad Jiménez.
465
00:26:57,575 --> 00:26:59,160
Ay. Oye, qué cosa.
466
00:26:59,285 --> 00:27:01,495
Qué cosa, las discadas
de Ciudad Jiménez
467
00:27:01,578 --> 00:27:03,748
- son una barbaridad.
- Uh, son deliciosas.
468
00:27:04,082 --> 00:27:06,292
Bueno, aquí me mantengo en línea
a base de fregadazos
469
00:27:06,375 --> 00:27:08,043
porque, pues si no, para qué te cuento.
470
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Ay, ya sé. Y ahorita con la moda
esa de ser vegetariana, pues,
471
00:27:11,172 --> 00:27:13,048
- a pura plantita, ¿verdad?
- Ay, sí.
472
00:27:13,298 --> 00:27:15,302
Hablando de eso,
¿ya probaste los jugos del spa?
473
00:27:15,385 --> 00:27:17,178
- No.
- Uy, son de muerte.
474
00:27:17,262 --> 00:27:19,055
- No te puedes ir sin probarlos.
- Llévame.
475
00:27:19,138 --> 00:27:20,515
- ¿Vamos?
- Vamos.
476
00:27:20,890 --> 00:27:22,225
Ay, hasta calor me dio.
477
00:27:22,308 --> 00:27:23,643
- Uh.
- Oye, el maestro ese...
478
00:27:24,518 --> 00:27:25,853
Nada es definitivo.
479
00:27:27,022 --> 00:27:28,982
Esto definitivamente lo es.
480
00:27:29,523 --> 00:27:30,817
No voy a volver a caminar.
481
00:27:30,983 --> 00:27:33,612
La medicina avanza a pasos agigantados,
tal vez podríamos...
482
00:27:33,695 --> 00:27:36,113
Miguel, por favor, para,
no quiero hablar del tema.
483
00:27:36,698 --> 00:27:39,283
Podríamos llamar
a los mejores especialistas del mundo
484
00:27:39,367 --> 00:27:40,577
y pedir una segunda opinión.
485
00:27:41,787 --> 00:27:45,582
Por favor, dime que no solamente a eso
vienes aquí a mi casa, sería patético.
486
00:27:46,165 --> 00:27:47,792
Vine a decirte que me vi con Epigmenio.
487
00:27:49,168 --> 00:27:50,170
Ah.
488
00:27:50,962 --> 00:27:52,713
Ese gato siempre cae parado, ¿no?
489
00:27:53,382 --> 00:27:55,383
¿Como cuántas vidas
le quedarán, eh?
490
00:27:55,467 --> 00:27:57,510
- Veo que no te sorprendes.
- No.
491
00:27:59,428 --> 00:28:01,347
No se vio su cuerpo, nunca.
492
00:28:01,890 --> 00:28:03,057
Podía ser una posibilidad.
493
00:28:03,642 --> 00:28:04,975
También que estuviera muerto.
494
00:28:06,812 --> 00:28:08,480
¿Por qué vienes a decirme
todo esto, eh?
495
00:28:08,897 --> 00:28:09,938
Porque me preocupas.
496
00:28:10,190 --> 00:28:11,523
Ah, ¿yo te preocupo?
497
00:28:12,067 --> 00:28:13,735
¿Tú crees que puedo estar
peor que esto?
498
00:28:13,818 --> 00:28:14,943
Sí, podrías estar muerto.
499
00:28:16,612 --> 00:28:17,947
Vengo a ofrecerte protección.
500
00:28:18,990 --> 00:28:21,325
- No, no la necesito.
- Considéralo.
501
00:28:22,368 --> 00:28:24,620
Estaría mucho más tranquilo
si tuvieras protección.
502
00:28:24,703 --> 00:28:26,372
No la necesito, Miguel.
503
00:28:27,832 --> 00:28:28,833
Gracias.
504
00:28:34,297 --> 00:28:36,548
No. Te juro, Patricia,
no te preocupes.
505
00:28:37,008 --> 00:28:38,383
No, no es todo el día porque...
506
00:28:38,468 --> 00:28:40,387
Se siente bien.
Se siente muy bien.
507
00:28:41,470 --> 00:28:45,057
Sí, de hecho, acabamos de reconciliarnos
y vamos a estar muy ocupados.
508
00:28:54,983 --> 00:28:56,152
Te estoy cargando.
509
00:29:05,703 --> 00:29:07,455
¿Qué es esta delicia?
510
00:29:07,538 --> 00:29:09,040
Ay, se llama jugo verde.
511
00:29:09,582 --> 00:29:14,670
Tiene pepino, espinaca, apio,
lechuga, limón y manzana.
512
00:29:15,213 --> 00:29:16,588
Oye, ¿manzana roja o verde?
513
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
No, de veras.
514
00:29:19,717 --> 00:29:22,803
Y con esto cero gastritis,
cero flatulencias, cero acidez.
515
00:29:23,053 --> 00:29:25,013
¿A poco no está ligerito
para después de clase?
516
00:29:25,097 --> 00:29:27,600
Ay, sí, está delicioso.
Ah, pero ¿sabes qué, gacha?
517
00:29:27,683 --> 00:29:29,810
Yo sí me echaría ahorita
unos molletitos.
518
00:29:29,893 --> 00:29:32,105
Ay, no, esas son puras calorías muertas.
519
00:29:32,188 --> 00:29:34,190
Ay, si yo estoy muerta
de hambre, ingrata.
520
00:29:34,273 --> 00:29:35,358
¿Qué crees?
521
00:29:35,442 --> 00:29:38,152
¿Que este cuerpecito
bebe de puro jugo? No.
522
00:29:38,570 --> 00:29:41,280
Ay, bendita tú, gacha, yo todo lo que
me trago se me va a las nalgas.
523
00:29:41,363 --> 00:29:42,615
Ay, ¿cuál?
524
00:29:42,823 --> 00:29:44,700
Pero ¿qué? Típico.
525
00:29:44,783 --> 00:29:46,953
Seguramente el marido
no te deja engordar.
526
00:29:47,037 --> 00:29:48,580
Ay, sí, así es mi marido.
527
00:29:48,663 --> 00:29:50,498
Bueno, era...
528
00:29:50,790 --> 00:29:52,208
superestricto.
529
00:29:52,458 --> 00:29:53,458
¿Era?
530
00:29:53,543 --> 00:29:55,043
Pues, ¿cuántos llevas?
531
00:29:55,295 --> 00:29:56,712
Ay, nada más uno.
532
00:29:57,005 --> 00:29:59,132
Lo que pasa es que,
pues ya se me murió.
533
00:29:59,757 --> 00:30:01,467
Ay, qué burra yo, metiendo la pata.
534
00:30:01,550 --> 00:30:04,053
- Perdóname.
- No, tranquila, no sabías.
535
00:30:04,678 --> 00:30:05,680
¿Y tú estás casada?
536
00:30:05,763 --> 00:30:07,265
Ay, pues dicen.
537
00:30:08,140 --> 00:30:11,185
La verdad es que mi marido
está tanto tiempo metido en los negocios
538
00:30:11,268 --> 00:30:12,853
que ni me pela.
539
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Ay, ya sé. Así son todos.
540
00:30:15,063 --> 00:30:16,398
¿Y a qué se dedica?
541
00:30:19,693 --> 00:30:20,695
Ay.
542
00:30:20,778 --> 00:30:24,157
Pues, aquí entre nos, la verdad,
sí, sí me da un poco de pena,
543
00:30:24,323 --> 00:30:27,702
así que tú digas qué legal,
qué bruto, pues no...
544
00:30:27,827 --> 00:30:29,995
Ay, tú tranquila,
yo te entiendo perfecto.
545
00:30:30,078 --> 00:30:31,080
¿De veras?
546
00:30:31,538 --> 00:30:32,582
Sí, claro.
547
00:30:33,165 --> 00:30:34,250
Si tú supieras...
548
00:30:35,543 --> 00:30:37,128
- Salud.
- Salud por eso.
549
00:30:44,635 --> 00:30:45,637
Ya quedó, Jimena.
550
00:30:45,720 --> 00:30:47,888
Ya le podemos avisar a Miguel
que alteré los códigos
551
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
y estamos listos
para pasar a la fase dos.
552
00:30:50,308 --> 00:30:51,433
Perdón, ¿quién es Miguel?
553
00:30:55,230 --> 00:30:58,398
Eh, gracias, Jason,
por las buenas noticias.
554
00:30:59,608 --> 00:31:02,237
No entiendo, Jimena,
¿de qué estamos hablando, esta fase dos?
555
00:31:02,320 --> 00:31:04,405
Estamos hablando
de otros emprendedores.
556
00:31:05,030 --> 00:31:07,158
Perdón, ¿qué?
Pero ¿cuáles otros emprendedores?
557
00:31:07,242 --> 00:31:09,952
A ver, Federico,
ustedes no son mis únicos clientes.
558
00:31:10,202 --> 00:31:12,455
Estoy abriendo el juego
para nuevos emprendedores.
559
00:31:12,788 --> 00:31:14,873
Creí que solamente
tenías tiempo para nosotros.
560
00:31:15,165 --> 00:31:17,710
A ver, Miguel no es competencia
directa para ustedes,
561
00:31:17,793 --> 00:31:20,212
es una app de puro
analytics y big data.
562
00:31:20,297 --> 00:31:22,423
Yo lo que hago es revisarle
los códigos, ya sabes,
563
00:31:22,507 --> 00:31:24,800
entes online,
retail, control de stock.
564
00:31:24,883 --> 00:31:27,345
Una app de nicho, pero con un plan
B2B que tiene que cambiar,
565
00:31:27,428 --> 00:31:28,553
nada de otro mundo, pues.
566
00:31:28,638 --> 00:31:30,180
Ajá. Exacto.
567
00:31:46,738 --> 00:31:48,073
¿Cómo está, mi dama de hierro?
568
00:31:49,075 --> 00:31:50,200
¿Lista para irnos a comer?
569
00:31:52,495 --> 00:31:54,622
Dime que me traes buenas noticias.
570
00:31:54,705 --> 00:31:58,583
Estoy perdida, el caso de Miguel Garza
no avanza por ningún lado.
571
00:32:00,420 --> 00:32:01,420
Ah.
572
00:32:01,712 --> 00:32:04,340
Pero ¿qué es esto? ¿Así es
como piensas resolver la situación?
573
00:32:04,423 --> 00:32:06,092
¿Con café frío, con el estómago vacío?
574
00:32:06,175 --> 00:32:07,968
- Ay, mi amor.
- Tranquila.
575
00:32:09,970 --> 00:32:11,138
Te traigo buenas noticias.
576
00:32:11,638 --> 00:32:12,682
Dime.
577
00:32:14,683 --> 00:32:16,978
Ya logré que Carlos
soltara un poco la lengua.
578
00:32:17,770 --> 00:32:18,772
¿Y qué te dijo?
579
00:32:19,272 --> 00:32:21,398
Bueno, me dijo que no tiene pruebas,
580
00:32:21,607 --> 00:32:23,608
pero que está seguro
de que Miguel lava dinero.
581
00:32:23,693 --> 00:32:25,737
Ay, por Dios,
eso todo mundo lo sabe.
582
00:32:25,987 --> 00:32:27,988
Sí, sabía que te ibas a poner así,
583
00:32:28,155 --> 00:32:29,448
pero lo que la gente no conoce
584
00:32:29,532 --> 00:32:32,327
- es su estrategia para lavar dinero.
- ¿Y cómo lo hace?
585
00:32:32,785 --> 00:32:36,580
El tipo es muy ingenioso,
él invierte en la bolsa.
586
00:32:37,082 --> 00:32:40,083
Tiene cualquier cantidad
de empresas fantasma
587
00:32:40,543 --> 00:32:41,835
sostenidas con dinero sucio.
588
00:32:42,003 --> 00:32:43,963
¿Y tienes el nombre
de alguna de esas empresas?
589
00:32:44,047 --> 00:32:45,047
Ah, ¿qué pasó, mi amor?
590
00:32:45,632 --> 00:32:48,092
Oye, te doy la mano,
¿y quieres tomar el pie?
591
00:32:48,175 --> 00:32:50,845
Bueno, si quieres, te doy mi cuerpo,
pero cuando tengas tiempo.
592
00:32:51,845 --> 00:32:55,140
Ay, mi amor, muchísimas gracias,
ya puedo empezar con algo.
593
00:32:55,475 --> 00:32:58,518
Está bien, mira, lo que yo quiero
es que no te entusiasmes demasiado,
594
00:32:58,602 --> 00:33:01,522
el tipo es muy astuto,
no es de los que dejan hilos sueltos
595
00:33:01,605 --> 00:33:03,107
de los que te puedas agarrar.
596
00:33:03,190 --> 00:33:04,192
Yo puedo con eso.
597
00:33:04,483 --> 00:33:06,068
Es un hombre respetable de negocios.
598
00:33:06,152 --> 00:33:09,822
He metido a varios respetables
hombres de negocios a la cárcel.
599
00:33:09,905 --> 00:33:10,907
Mmm, lo sé.
600
00:33:11,365 --> 00:33:16,495
Lo que quiero decir es que es un hombre
que sabe limpiar muy bien sus errores,
601
00:33:16,578 --> 00:33:17,580
si es que comete alguno.
602
00:33:18,497 --> 00:33:19,707
Al Capone era un mafioso
603
00:33:20,833 --> 00:33:24,128
y no lo agarraron por eso,
sino por evadir impuestos.
604
00:33:25,128 --> 00:33:26,380
- Bien.
- Vámonos.
605
00:33:26,463 --> 00:33:27,465
Vámonos, mi amor.
606
00:33:27,548 --> 00:33:28,883
Ay, mi amor, te pido un favor.
607
00:33:29,092 --> 00:33:31,343
¿Puedes sacar el coche?
Necesito hacer una llamada.
608
00:33:31,427 --> 00:33:32,553
Sí. Te veo abajo entonces.
609
00:33:32,637 --> 00:33:33,637
- Sí.
- Va.
610
00:33:41,895 --> 00:33:42,897
Hola.
611
00:33:43,522 --> 00:33:46,233
Howard, necesito contarte algo.
612
00:33:47,985 --> 00:33:48,987
Sí.
613
00:33:49,570 --> 00:33:50,655
Sí, es de Miguel Garza.
614
00:33:54,742 --> 00:33:55,743
¿Qué uvas, Paty?
615
00:33:55,952 --> 00:33:57,287
Hola, Flaco, bien.
616
00:33:57,370 --> 00:33:59,080
Todo bien, todo tranquilo.
617
00:33:59,247 --> 00:34:00,372
¿En dónde está todo mundo?
618
00:34:00,957 --> 00:34:02,750
Bueno, Trejo y Miguel están aquí.
619
00:34:03,708 --> 00:34:07,588
Eh, Adela tuvo un compromiso
y Kenia tampoco va a venir.
620
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
Ah, chihuahua, ¿y eso?
621
00:34:10,298 --> 00:34:11,342
Se tomó el día.
622
00:34:11,883 --> 00:34:14,595
Ah, mírala nada más,
qué fresca la reina.
623
00:34:14,928 --> 00:34:16,555
Total, aquí está su achichincle, ¿no?
624
00:34:16,763 --> 00:34:17,765
¿Y te dijo por qué?
625
00:34:18,557 --> 00:34:20,267
Mmm, pues, eh...
626
00:34:22,060 --> 00:34:23,187
No, no estoy segura.
627
00:34:23,270 --> 00:34:26,107
Márcale, tenemos mucho trabajo
que hacer aquí en la oficina.
628
00:34:27,608 --> 00:34:28,943
No creo que me vaya a contestar.
629
00:34:31,112 --> 00:34:32,113
¿Qué traes, Paty?
630
00:34:34,240 --> 00:34:38,077
Eh, Kenia y Jorge estaban juntos.
631
00:34:39,037 --> 00:34:40,370
Parece que se reconciliaron.
632
00:34:41,038 --> 00:34:43,582
Entonces, pues,
decidieron tomarse el día
633
00:34:44,250 --> 00:34:46,877
porque van a estar muy ocupados.
634
00:34:56,553 --> 00:35:00,098
Como te gusta, doble jamón
y mucha mayonesa, poquita mostaza.
635
00:35:01,183 --> 00:35:03,185
- No has olvidado ni un detalle, ¿eh?
- Ni uno.
636
00:35:09,858 --> 00:35:10,943
- No.
- Espérate.
637
00:35:21,828 --> 00:35:23,705
- ¿Qué pasó?
- No, nada, es Pilar.
638
00:35:23,788 --> 00:35:25,082
Déjame ver si necesita algo.
639
00:35:47,563 --> 00:35:50,315
Claro que sí, tú no puedes
estar faltando a trabajar así como así.
640
00:35:50,398 --> 00:35:53,360
Oye, cálmate, Flaco.¿Crees que por eso me puedes hablar así?
641
00:35:53,443 --> 00:35:55,530
A ver, ¿qué traes?
Esto es por lo de ayer, ¿verdad?
642
00:35:55,738 --> 00:35:58,448
A ver, ayer estuvimos
a punto de acostarnos
643
00:35:58,950 --> 00:36:00,868
y preferiste irte con Jorge,
¿te parece poco?
644
00:36:01,118 --> 00:36:03,120
Ah, ok, ya, salió el peine.
645
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
Tú estás enojado conmigo
por eso, ¿verdad?
646
00:36:05,455 --> 00:36:08,083
Pues uno no anda entregada
ahí con los compañeros del trabajo.
647
00:36:08,167 --> 00:36:10,127
Oye, ya bájale, ¿eh?
No me estés hablando así.
648
00:36:10,377 --> 00:36:12,380
Yo te dije
que estaba enamorada de Jorge.
649
00:36:12,630 --> 00:36:14,257
Quise hacer
las paces con él, nada más.
650
00:36:14,340 --> 00:36:17,718
¡Sí, ya vi cómo hiciste las paces!
Hasta en la cocina te las hizo, seguro.
651
00:36:17,843 --> 00:36:20,345
Mira, no tengo por qué
estarte dando explicaciones de nada.
652
00:36:20,428 --> 00:36:22,180
Ah, no, ¿y qué fue lo de ayer, eh?
653
00:36:22,723 --> 00:36:24,350
"Ay, es que no quiero volver a mi casa".
654
00:36:24,767 --> 00:36:26,977
Kenia, tú algo traes,
tú y yo lo sabemos.
655
00:36:27,520 --> 00:36:28,562
¿Ahora te burlas de mí?
656
00:36:29,022 --> 00:36:31,523
¿No dijiste que eras mi amigo
antes que cualquier otra cosa?
657
00:36:31,607 --> 00:36:34,693
Mira, Kenia, yo no sé qué traigas,
pero nada de esto me huele bien.
658
00:36:34,777 --> 00:36:36,737
Pues no te preocupes,
que es mi vida y no la tuya.
659
00:36:45,955 --> 00:36:46,955
¿Qué haces?
660
00:36:48,832 --> 00:36:49,833
¿Por qué hay sangre ahí?
661
00:36:51,793 --> 00:36:55,172
Ah, porque el...
el otro día estaba cocinando y...
662
00:36:55,590 --> 00:36:57,467
Ay, por favor,
no me digas más mentiras, ¿sí?
663
00:36:58,633 --> 00:37:00,260
¿Quieres saber realmente
lo que pasó?
664
00:37:01,470 --> 00:37:02,472
A ver.
665
00:37:03,932 --> 00:37:05,098
Maté a ese hijo de...
666
00:37:06,933 --> 00:37:07,935
¿Y sabes por qué?
667
00:37:09,103 --> 00:37:10,395
Porque me pegó y me violó.
668
00:37:11,147 --> 00:37:12,982
¿Qué? ¿Hizo qué?
669
00:37:14,067 --> 00:37:15,525
Ya. Ya te dije la verdad.
670
00:37:16,818 --> 00:37:18,988
Si no lo puedes soportar,
también lo voy a entender.
671
00:37:19,655 --> 00:37:20,782
Si te quieres ir, también.
672
00:37:44,513 --> 00:37:45,513
Hola.
673
00:37:45,848 --> 00:37:46,848
Hola.
674
00:37:46,932 --> 00:37:48,183
Te traje esto. A ver.
675
00:37:48,683 --> 00:37:49,685
Gracias.
676
00:37:50,185 --> 00:37:51,645
¿Te fijaste que nadie te siguiera?
677
00:37:51,728 --> 00:37:53,355
Sí, no te preocupes.
678
00:37:53,688 --> 00:37:56,775
Con Epigmenio Moncada vivo,
yo no puedo bajar la guardia.
679
00:37:57,067 --> 00:38:00,403
Ya sé. De hecho, no sé por qué
no has publicado esa información.
680
00:38:01,863 --> 00:38:05,158
¿Y de qué me serviría, Claudia?
Si ni siquiera puedo citar la fuente.
681
00:38:05,827 --> 00:38:07,662
Eso sería como ponerlo sobre aviso.
682
00:38:08,120 --> 00:38:09,122
Tienes razón.
683
00:38:09,580 --> 00:38:11,623
Creo que esta vez voy
a optar por el otro camino.
684
00:38:12,625 --> 00:38:13,625
¿Edna González?
685
00:38:14,252 --> 00:38:15,252
Hablaré con ella.
686
00:38:16,378 --> 00:38:19,548
- Si quieres, te puedo sacar la cita...
- No, no puedo salir de la casa,
687
00:38:19,632 --> 00:38:20,632
sería peligroso.
688
00:38:21,592 --> 00:38:22,593
Que ella venga.
689
00:38:23,052 --> 00:38:24,053
Ok.
690
00:38:24,970 --> 00:38:26,388
Bueno, cómete algo, ten.
691
00:38:28,723 --> 00:38:30,642
No, qué bárbara, qué bruta.
692
00:38:30,727 --> 00:38:32,520
Si está perrona tu casa.
693
00:38:32,812 --> 00:38:35,732
Ya nada más te falta una sala de cine
y párale de contar.
694
00:38:35,815 --> 00:38:37,400
Es que no has visto el segundo piso.
695
00:38:37,483 --> 00:38:38,567
Ay, cállate los ojos.
696
00:38:38,858 --> 00:38:40,485
Bueno, luego te doy
un tour por la casa,
697
00:38:40,568 --> 00:38:43,613
pero primero vamos a recuperar
las calorías que perdimos en el gimnasio.
698
00:38:43,697 --> 00:38:44,782
Va.
699
00:38:56,877 --> 00:38:57,878
¡Listo!
700
00:38:57,962 --> 00:39:00,005
Ay, no, si yo no tomo, gacha.
701
00:39:00,088 --> 00:39:03,133
Ay, pues será consejos
porque tienes una cara de bebedora.
702
00:39:03,883 --> 00:39:05,135
¿Tanto se me nota?
703
00:39:07,430 --> 00:39:09,765
Ay, Mayra, ¿por qué
no te había conocido yo antes?
704
00:39:09,848 --> 00:39:10,850
Ay, no sé.
705
00:39:10,933 --> 00:39:13,352
No sé, pero cuánto
nos habíamos perdido, ¿no?
706
00:39:13,435 --> 00:39:14,978
Ay, sí, la verdad que sí.
707
00:39:18,857 --> 00:39:20,483
No la había pasado nada bien.
708
00:39:21,568 --> 00:39:22,987
Ay, no me digas, gacha.
709
00:39:24,363 --> 00:39:25,740
Oye, a ver, cuéntame, ¿qué...?
710
00:39:25,907 --> 00:39:27,492
¿Qué fue lo que le pasó a tu marido?
711
00:39:30,493 --> 00:39:32,872
Ay, no, gacha, no,
yo no quiero hablar de eso ahorita.
712
00:39:32,955 --> 00:39:34,373
- Yo estoy muy feliz.
- Bueno, sí.
713
00:39:34,457 --> 00:39:36,208
Sí, tienes razón,
es más, vamos a brindar.
714
00:39:36,292 --> 00:39:37,460
- Yo quiero brindar.
- Ajá.
715
00:39:37,543 --> 00:39:39,712
Vamos a brindar
por una amistad sana,
716
00:39:40,670 --> 00:39:43,007
muy sana y bonita entre las dos.
717
00:39:43,798 --> 00:39:47,470
Cero estrés, cero flatulencias,
cero acidez, cero flacidez.
718
00:39:47,845 --> 00:39:48,970
- Salud.
- Salud.
719
00:39:53,517 --> 00:39:54,768
Ay, a ver.
720
00:39:58,355 --> 00:40:00,357
Pídenos ya está lista
para entrar en funciones.
721
00:40:00,440 --> 00:40:01,900
Te felicito, Miguel.
722
00:40:02,443 --> 00:40:05,612
Todo parece encajar
de acuerdo a tus planes.
723
00:40:05,947 --> 00:40:07,532
Gracias por su apoyo, Tadamichi San.
724
00:40:07,698 --> 00:40:13,328
Debo de reconocer que si bien Jimena
no me gustaba para tu pareja,
725
00:40:13,412 --> 00:40:17,040
hacen un excelente dúocomo financistas.
726
00:40:17,958 --> 00:40:18,958
Es verdad.
727
00:40:19,042 --> 00:40:21,628
Está bien, Miguel, estaré al tanto.
728
00:40:21,712 --> 00:40:23,088
Eh, una cosa más.
729
00:40:23,338 --> 00:40:26,133
Quería preguntarle
si Ishiro puede quedarse en México.
730
00:40:26,217 --> 00:40:28,552
- Por supuesto.
- Él dice que su trabajo ha terminado.
731
00:40:28,760 --> 00:40:32,180
Al contrario,
su trabajo apenas comienza.
732
00:40:32,723 --> 00:40:36,102
Así como saliste fortalecidode la reunión de la isla,
733
00:40:36,185 --> 00:40:37,812
tus enemigos también.
734
00:40:40,438 --> 00:40:42,148
¿Y quién le dijo
que Epigmenio está vivo?
735
00:40:43,317 --> 00:40:46,112
Esa es una información
que no le puedo dar, Edna.
736
00:40:46,362 --> 00:40:49,490
¿Por qué no? ¿Porque sería
como traicionar a un amigo?
737
00:40:50,073 --> 00:40:53,327
Lo siento,
pero no le voy a dar mi fuente.
738
00:40:56,830 --> 00:40:59,542
Está bien, Héctor, no es necesario.
739
00:41:00,750 --> 00:41:02,252
Ambos sabemos de quién se trata.
740
00:41:07,298 --> 00:41:08,758
Miguel, ¿puedo pasar?
741
00:41:09,802 --> 00:41:10,802
Sí, siéntate.
742
00:41:12,972 --> 00:41:13,972
Llegó el informe.
743
00:41:14,307 --> 00:41:17,142
- ¿Encontraron alguna huella en el chip?
- No, ninguna.
744
00:41:19,728 --> 00:41:21,813
Quien haya sido se tomó
el trabajo de limpiarlas.
745
00:41:21,897 --> 00:41:22,898
Así es.
746
00:41:23,357 --> 00:41:25,108
Y esto seguro lo hizo
un profesional.
747
00:41:28,487 --> 00:41:29,488
Listo.
748
00:41:31,323 --> 00:41:34,075
Perdón por interrumpir, señor Miguel,
¿se le ofrece algo más?
749
00:41:35,035 --> 00:41:36,370
¿Se han ido los demás?
750
00:41:36,578 --> 00:41:39,457
Sí, todos.
Eh, Trejo fue el último en salir.
751
00:41:40,457 --> 00:41:41,458
¿Supiste algo de Adela?
752
00:41:42,167 --> 00:41:45,712
Pues, dijo que no iba a venir.
753
00:41:46,588 --> 00:41:48,215
Eh, que tenía un compromiso.
754
00:41:49,467 --> 00:41:52,052
Muy bien, no te preocupes.Puedes irte, yo cerraré todo.
755
00:41:53,303 --> 00:41:54,597
Perfecto, gracias.
756
00:41:58,308 --> 00:42:00,060
Ándale, gacha, vamos a nadar.
757
00:42:00,143 --> 00:42:03,063
Que no, que no me quiero meter
a la alberca con este frío.
758
00:42:03,147 --> 00:42:05,398
Ay, ¿cuál frío?
Además, tiene calefacción.
759
00:42:05,482 --> 00:42:06,567
Ay, no.
760
00:42:07,067 --> 00:42:09,445
Ándale, ¿no?
Nadamos tantito y luego cenamos.
761
00:42:09,778 --> 00:42:10,778
No, hombre, ¿cena?
762
00:42:10,947 --> 00:42:13,157
¿Qué cena si yo tengo
la botana en el cogote?
763
00:42:13,240 --> 00:42:14,367
Estás loca, espérame.
764
00:42:17,035 --> 00:42:18,037
¿Bueno?
765
00:42:18,120 --> 00:42:19,622
Hola, amor, ¿dónde estás?
766
00:42:19,955 --> 00:42:21,123
Pensaba invitarte a cenar.
767
00:42:22,373 --> 00:42:23,417
Ah, órale.
768
00:42:24,125 --> 00:42:25,210
Sí, me late.
769
00:42:26,253 --> 00:42:28,130
Oye, ¿dónde estás?¿Sigues con tu abuela?
770
00:42:29,423 --> 00:42:32,050
Ey. Sí, aquí sigo, todo bien, ¿eh?
771
00:42:32,508 --> 00:42:33,510
Bueno, yo te aviso.
772
00:42:33,760 --> 00:42:34,845
Adiós.
773
00:42:37,513 --> 00:42:39,182
Gacha, ¿qué crees?
Ya me tengo que ir.
774
00:42:39,267 --> 00:42:41,810
Ay, no, ¿por qué?
Si yo apenas estoy agarrando vuelo.
775
00:42:41,893 --> 00:42:43,353
Ya sé, hombre.
¿Qué te digo?
776
00:42:43,645 --> 00:42:45,438
Ay, quédate otro ratito.
777
00:42:45,730 --> 00:42:47,900
Ah, es que se siente muy rico
tener con quien hablar.
778
00:42:48,150 --> 00:42:51,362
Digo, no tengo muchas amigas,
es más, ninguna.
779
00:42:54,155 --> 00:42:55,823
No, pues ya me sacaste
hasta el violín.
780
00:42:55,907 --> 00:42:57,117
¿Cómo te digo que no?
781
00:42:57,533 --> 00:43:00,412
Bueno, pero tráeme otra cerveza
y préstame tu baño para que me entre.
782
00:43:00,495 --> 00:43:02,247
¡Ay, eres lo máximo!
783
00:43:04,917 --> 00:43:07,127
- Ahí vengo, ¿eh?
- Hasta al fondo, a la derecha.
784
00:43:16,928 --> 00:43:18,263
Adela.
785
00:43:19,765 --> 00:43:20,765
¿Dónde estás?
786
00:43:22,433 --> 00:43:23,477
Esto no está bien.
787
00:43:27,732 --> 00:43:29,107
Sí, amor, no te preocupes.
788
00:43:29,567 --> 00:43:34,905
Lo que pasa es que armaron
una fiesta de cumpleaños aquí en el asilo
789
00:43:34,988 --> 00:43:36,865
y pues ni modo que me vaya
y deje a mi abuela.
790
00:43:39,283 --> 00:43:41,412
Sí, dame un ratito
y salgo para allá, ¿órale?
791
00:43:43,330 --> 00:43:44,332
Te amo.
792
00:44:07,270 --> 00:44:08,522
Viniste.
59301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.