All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E19.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:20,438 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,527 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,152 --> 00:00:27,862 Como siempre 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,575 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,658 --> 00:00:36,788 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:36,872 --> 00:00:39,498 El amor es maravilloso 7 00:00:39,582 --> 00:00:43,168 Y el poder es peligroso 8 00:00:43,252 --> 00:00:49,842 {\an8}Y voy con la misión 9 00:00:50,302 --> 00:00:53,680 Defender tu corazón 10 00:00:53,763 --> 00:00:57,017 Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,100 --> 00:01:03,815 {\an8}¡Y yo sin condición! 12 00:01:04,398 --> 00:01:10,655 Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:11,865 --> 00:01:17,703 El último dragón 14 00:01:17,870 --> 00:01:24,127 El último dragón 15 00:01:31,425 --> 00:01:33,177 A ver, Gary, yo creo que no es una buena idea 16 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 que lleve un rastreador al lugar. 17 00:01:35,138 --> 00:01:36,638 Mira, va a estar lleno de detectores 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,767 y cuando yo ponga un pie ahí me van a cachar. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,393 Hemos localizado la señal 20 00:01:40,477 --> 00:01:42,270 del rastreador que lleva su infiltrada. 21 00:01:43,522 --> 00:01:44,855 Lo tenemos, señor. 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,782 - Tenemos la señal GPS. - ¿De dónde proviene? 23 00:01:53,990 --> 00:01:55,908 {\an8}Parece estar en medio del océano Atlántico, 24 00:01:55,992 --> 00:01:58,787 {\an8}pero como no pudimos rastrear la señal durante el trayecto, 25 00:01:58,870 --> 00:02:00,538 {\an8}puede estar en cualquier lugar, señor. 26 00:02:01,788 --> 00:02:04,708 {\an8}Se están tomando muchas molestias para que no podamos encontrarlos. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,670 {\an8}Es evidente que estamos ante algo muy grande. 28 00:02:09,338 --> 00:02:10,340 {\an8}¿Qué pasa, teniente? 29 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 {\an8}Parece que no hay nada en el lugar donde marca la señal, señor. 30 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 Sigue intentándolo, debe ser algún error. 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,470 Sí, señor. 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,650 Epigmenio Moncada está vivo. 33 00:02:29,733 --> 00:02:30,735 No, eso es imposible, 34 00:02:30,818 --> 00:02:32,778 yo le disparé y lo dejé muerto en el piso. 35 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Lo vi con mis propios ojos. 36 00:02:34,530 --> 00:02:36,490 Miguel, te juro... 37 00:02:36,615 --> 00:02:37,617 Da igual ahora. 38 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 Lo que importa es que lo invité a la reunión. 39 00:02:40,245 --> 00:02:43,080 No entiendo, me mandas a que lo mate ¿y ahora lo invitas a la reunión? 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 Las cosas son más complicadas de lo que parecen, 41 00:02:45,375 --> 00:02:47,752 pero no te preocupes porque Epigmenio no sabe quién fue. 42 00:02:48,670 --> 00:02:51,088 Bien, voy a hablar con mis hombres para que estén alertas. 43 00:02:51,172 --> 00:02:53,298 No estoy seguro de que asista, pero estén atentos. 44 00:02:55,008 --> 00:02:56,010 Bien. 45 00:03:03,433 --> 00:03:06,187 La señal parece estar acercándose a la costa del Pacífico, señor. 46 00:03:07,147 --> 00:03:08,147 ¿Está en movimiento? 47 00:03:08,438 --> 00:03:11,150 Es como si el sistema de geolocalización se hubiera equivocado. 48 00:03:13,152 --> 00:03:14,778 - ¿Qué pasa? - No sé, señor. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,405 ¿Qué pasó? ¿A dónde se fue la señal? 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,575 De nuevo la está marcando en medio del océano. 51 00:03:18,658 --> 00:03:20,285 No tiene sentido. Resetearé la señal. 52 00:03:20,660 --> 00:03:21,660 Pero ¿qué está pasando? 53 00:03:22,162 --> 00:03:24,413 Alguien está alterando nuestro sistema GPS. 54 00:03:25,665 --> 00:03:27,417 Son los hombres de Miguel Garza, sin duda. 55 00:03:27,958 --> 00:03:30,127 Es evidente que estamos en manos de su infiltrada. 56 00:03:30,545 --> 00:03:32,547 Si no logra enviar una señal, estamos perdidos. 57 00:03:33,297 --> 00:03:34,590 ¿Qué pasa? ¿Qué vamos a hacer? 58 00:03:34,965 --> 00:03:36,883 Lo único que podemos hacer es esperar, ¿ok? 59 00:03:37,593 --> 00:03:39,470 ¿Cómo vamos a confiar en esta chica, Gary? 60 00:03:40,095 --> 00:03:41,932 No se va a jugar la vida para ayudarnos. 61 00:03:42,182 --> 00:03:44,475 Mira, yo confío en ella, es muy inteligente. 62 00:03:44,725 --> 00:03:46,102 Además, me debe un favor grande. 63 00:04:00,867 --> 00:04:03,285 Buen día. En nombre de Miguel Garza, les doy la bienvenida 64 00:04:03,368 --> 00:04:04,912 y, por medidas de seguridad, 65 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 espero que me pongan sus armas y celulares en una caja, 66 00:04:07,957 --> 00:04:09,167 al final se les regresará. 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,085 Y su guardaespaldas también. 68 00:04:12,670 --> 00:04:14,338 México es tu pasado. 69 00:04:14,713 --> 00:04:16,590 Mi abuelo quiere verme, dice que es urgente. 70 00:04:16,840 --> 00:04:19,927 A tu abuelo y a mí nos une una amistad, 71 00:04:20,177 --> 00:04:23,513 fue decisión de él enviarte lejos de su mundo. 72 00:04:24,015 --> 00:04:26,350 Lo molesto porque le quería pedir un permiso especial. 73 00:04:26,808 --> 00:04:27,810 Adelante. 74 00:04:27,893 --> 00:04:31,982 Estoy abriendo oficinas en México y quiero ser una sucursal de Naga Company. 75 00:04:32,690 --> 00:04:33,692 Por favor, confíe en mí. 76 00:04:34,067 --> 00:04:35,150 Tienes mi permiso. 77 00:04:37,945 --> 00:04:39,072 Dénselas. 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,410 Acá. 79 00:04:47,538 --> 00:04:48,538 Ya, uno por uno. 80 00:04:49,123 --> 00:04:50,123 Ahora. 81 00:04:51,167 --> 00:04:52,168 Adelante. 82 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 Alto. 83 00:04:57,382 --> 00:04:58,675 Sí, todo en orden. 84 00:05:22,240 --> 00:05:25,910 Estando en Japón, costumbres japonesas. 85 00:05:26,577 --> 00:05:30,288 Estando en México, costumbres mexicanas. 86 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 A mí también me da mucho gusto verlo. 87 00:05:33,710 --> 00:05:34,918 Bienvenido, Tadamichi San. 88 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 ¿Todo en orden? 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,007 Son los primeros en llegar. 90 00:05:39,132 --> 00:05:41,383 Si gustan, Ishiro los puede llevar a sus habitaciones 91 00:05:41,467 --> 00:05:44,053 para que descansen mientras los demás llegan. 92 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 Ishiro, es bueno verte. 93 00:05:49,475 --> 00:05:50,810 Igualmente, Tadamichi San. 94 00:05:53,103 --> 00:05:54,230 Pasen por aquí, por favor. 95 00:05:55,523 --> 00:05:56,523 Ya. 96 00:06:03,447 --> 00:06:04,948 Llegó la familia Petrovic. 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,202 Empieza la fiesta. 98 00:06:20,255 --> 00:06:22,550 Ropa formal para mucho calor. 99 00:06:23,927 --> 00:06:26,887 Yo Petrovic, ella mi hija Drenka. 100 00:06:29,098 --> 00:06:30,390 ¿Qué quiere con nosotros? 101 00:06:30,642 --> 00:06:32,268 Vengo de parte de Tadamichi Naga. 102 00:06:32,768 --> 00:06:34,187 Tengo un negocio que ofrecerles. 103 00:06:34,437 --> 00:06:35,438 ¿Qué negocio? 104 00:06:36,188 --> 00:06:37,190 Efedrina. 105 00:06:44,155 --> 00:06:45,490 No me gusta el agua. 106 00:06:45,573 --> 00:06:47,073 Ya verán que valdrá la pena el viaje. 107 00:06:47,158 --> 00:06:49,452 Gusto verte de nuevo, Miguel Garza, 108 00:06:50,453 --> 00:06:51,578 con buena compañía. 109 00:06:51,995 --> 00:06:55,290 Les presento a mi mujer, Adela. Ellos son los Petrovic: Milan y Drenka. 110 00:06:55,542 --> 00:06:56,542 Encantada. 111 00:06:57,252 --> 00:06:58,710 ¿Los acompaño a sus habitaciones? 112 00:07:02,882 --> 00:07:03,883 Gracias. 113 00:07:06,302 --> 00:07:07,428 ¿Que esta también o qué? 114 00:07:10,723 --> 00:07:12,098 No se te iba una viva. 115 00:07:21,192 --> 00:07:22,402 Servicio a la habitación. 116 00:07:22,485 --> 00:07:23,862 - Señorita. - Gracias. 117 00:07:26,947 --> 00:07:28,573 Ay, Trejo, ¿qué es esto? 118 00:07:28,698 --> 00:07:30,660 Ah, perdón, el té se iba a demorar demasiado, 119 00:07:30,743 --> 00:07:32,703 así que traje café, pero está bueno, tómatelo. 120 00:07:33,412 --> 00:07:34,622 Flaco, ¿cómo vamos? 121 00:07:34,913 --> 00:07:35,915 Todo en orden. 122 00:07:35,998 --> 00:07:38,708 Accedí el sistema de geolocalización del ejército mexicano, 123 00:07:39,335 --> 00:07:40,712 se los desactivé por un ratito. 124 00:07:40,795 --> 00:07:44,548 Uh, unos cuantos se deben estar volviendo locos en este momento, ¿no? 125 00:07:44,840 --> 00:07:45,842 Exactamente. 126 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 ¿Y tú qué, Kenia? ¿Por qué tan callada? 127 00:07:49,970 --> 00:07:50,972 ¿Yo? No. 128 00:07:51,138 --> 00:07:52,138 ¿Sí? 129 00:07:52,223 --> 00:07:55,058 Pues, no, nada más estoy viendo que todo esté bien. 130 00:07:59,438 --> 00:08:01,982 ¿Qué pasó? ¿Te duele la mano? ¿El túnel carpiano? 131 00:08:02,400 --> 00:08:03,817 No, me corté. 132 00:08:04,193 --> 00:08:05,193 Ah, a ver. 133 00:08:05,360 --> 00:08:06,653 No, estoy bien. 134 00:08:06,862 --> 00:08:09,365 Fui boy scout. Sé de primero auxilios, te puedo ayudar. 135 00:08:09,448 --> 00:08:11,492 Me corté con el rastrillo nada más. 136 00:08:12,327 --> 00:08:13,535 El rastrillo, brother. 137 00:08:13,785 --> 00:08:14,787 ¿Boy scout? 138 00:08:15,622 --> 00:08:18,457 Eh, nada más ten cuidado que no se te infecte, ¿no? 139 00:08:18,540 --> 00:08:20,793 Nada más me rasuré, ¿sí? Ya déjenme en paz. 140 00:08:21,085 --> 00:08:22,920 Perdón, yo solo quería ayudar. 141 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 - Oye, Kenia. - ¿Qué? 142 00:08:26,215 --> 00:08:28,425 Ya, Flaco, ya, no seas desagradable, ¿eh? 143 00:08:29,427 --> 00:08:30,678 Ojos al monitor, chicos. 144 00:08:43,065 --> 00:08:45,568 Usted ganará del dinero que mueva en la bolsa, claro. 145 00:08:47,152 --> 00:08:50,405 Y dígame, señor Garza, ¿por qué tanto interés en nosotros? 146 00:08:50,865 --> 00:08:52,198 No les haría perder su tiempo 147 00:08:52,283 --> 00:08:54,743 si no creyera que esta es una oportunidad como ninguna. 148 00:08:55,035 --> 00:08:56,620 ¿Qué haces aquí? 149 00:08:57,120 --> 00:08:58,122 Baja el arma, Sergei. 150 00:08:58,372 --> 00:08:59,582 No estoy buscando enemigos. 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,125 Entonces, ¿qué quieres? 152 00:09:01,750 --> 00:09:03,002 Vengo a ofrecerte un negocio. 153 00:09:03,460 --> 00:09:06,047 Acciones de Ecogreen a un menor precio. 154 00:09:08,215 --> 00:09:11,052 ¡Arma! Atención, tenemos arma. Repito, tenemos arma. 155 00:09:16,807 --> 00:09:19,227 Al parecer, todavía lleva un arma consigo, 156 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 seguramente se le olvidó registrarla. 157 00:09:24,065 --> 00:09:25,065 Levante las manos. 158 00:09:35,952 --> 00:09:38,162 Tiene razón, lo olvidé. 159 00:09:53,260 --> 00:09:56,013 Sergei, Karina, qué gusto verlos de nuevo. 160 00:09:56,472 --> 00:09:57,807 Igualmente, Miguel. 161 00:10:00,643 --> 00:10:01,643 ¿Cómo estás? 162 00:10:02,185 --> 00:10:04,272 Karina, estás tan guapa como siempre. 163 00:10:17,993 --> 00:10:18,995 Gracias. 164 00:10:20,162 --> 00:10:23,248 Ishiro, por favor, muéstrales sus habitaciones al señor y la señorita. 165 00:10:25,793 --> 00:10:29,338 Esta es toda una isla paradisiaca, ¿no te parece? 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,882 Sí lo es. 167 00:10:31,882 --> 00:10:35,427 ¿Y esta vez no mezclaremos placer con negocios? 168 00:10:35,510 --> 00:10:38,680 Karina, estoy en pareja, esos tiempos ya terminaron. 169 00:10:40,473 --> 00:10:41,475 ¿La conozco? 170 00:10:42,810 --> 00:10:45,603 Karina, qué bueno que pudiste acompañarnos. 171 00:10:45,688 --> 00:10:46,938 Tenía tiempo sin verte. 172 00:10:48,398 --> 00:10:49,400 Así es, querida. 173 00:10:50,358 --> 00:10:53,153 Y parece que han cambiado muchísimas cosas 174 00:10:53,237 --> 00:10:54,780 desde la última vez que nos vimos. 175 00:10:57,240 --> 00:10:59,202 Yo me retiro a mi habitación. 176 00:10:59,785 --> 00:11:00,787 Los veré más tarde. 177 00:11:04,748 --> 00:11:07,125 Así me gusta, que sepa quién manda. 178 00:11:07,793 --> 00:11:08,918 Eres tremenda, ¿eh? 179 00:11:09,337 --> 00:11:11,588 Sí, ¿ya se te están pegando mis términos? 180 00:11:11,672 --> 00:11:12,757 Me gusta. 181 00:11:16,052 --> 00:11:17,762 Veo que ya te pusiste cómodo, Jaramillo. 182 00:11:17,928 --> 00:11:19,847 - Bienvenido. - Gracias, viejo Miguel. 183 00:11:21,432 --> 00:11:22,892 Y, bueno, ¿por fin me vas a contar 184 00:11:22,975 --> 00:11:25,435 por qué tanto misterio con toda esa reunión? 185 00:11:25,518 --> 00:11:27,813 No quisiera adelantarte nada que no sepan los demás. 186 00:11:33,027 --> 00:11:34,027 A ver, Miguel, 187 00:11:35,028 --> 00:11:36,030 hablemos. 188 00:11:36,613 --> 00:11:39,242 Dígame, ¿usted para quién trabaja? 189 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 ¿Para quién trabaja, Miguel? 190 00:11:53,547 --> 00:11:56,217 Mucho gusto, yo soy Jaramillo. 191 00:11:57,342 --> 00:11:59,553 Pero aquí todos me conocen como el doctor. 192 00:12:00,637 --> 00:12:02,013 Bienvenido, Miguel Garza. 193 00:12:03,015 --> 00:12:06,518 Muy bien, pues, aprovechando que estamos lejos de todo el mundo, 194 00:12:06,602 --> 00:12:07,978 te quería hacer una preguntita. 195 00:12:08,645 --> 00:12:09,647 Siéntate. 196 00:12:12,023 --> 00:12:13,025 ¿Cuál? 197 00:12:15,110 --> 00:12:18,113 Para nadie es un misterio lo que le sucedió a Moncada, ¿no? 198 00:12:18,697 --> 00:12:21,783 Pero lo más raro es que nunca encontraron el cuerpo 199 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 ni se supo nada más, 200 00:12:24,245 --> 00:12:27,288 ni siquiera se supo quién lo mandó a matar. 201 00:12:28,873 --> 00:12:30,042 Esa no es ninguna pregunta. 202 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 ¿Quién se quedó con sus negocios? 203 00:12:33,878 --> 00:12:35,923 Porque yo solamente conozco un lugarteniente 204 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 y tú sabes muy bien que esas cosas o se heredan 205 00:12:41,470 --> 00:12:42,472 o se quitan a la mala. 206 00:12:43,388 --> 00:12:45,473 ¿Tanto te interesan los negocios de Epigmenio? 207 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Sí. 208 00:12:46,892 --> 00:12:51,105 Pero para que veas que no soy un maleducado ni egoísta, 209 00:12:51,938 --> 00:12:54,192 te invito a que seamos socios. 210 00:12:56,110 --> 00:12:59,363 Lo que vas a escuchar aquí es mucho más interesante que esos negocios. 211 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 Te aconsejo que esperes a la reunión. 212 00:13:03,700 --> 00:13:04,702 Muy bien. 213 00:13:05,995 --> 00:13:07,872 Te dejo, tengo que atender a los demás. 214 00:13:08,705 --> 00:13:09,707 Permiso. 215 00:13:30,810 --> 00:13:33,438 - ¿Todo listo, Lobo? - Todo listo, patrón. 216 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Vámonos pues. 217 00:13:40,988 --> 00:13:43,407 Oiga, patrón, perdone la indiscreción, 218 00:13:43,490 --> 00:13:46,327 pero ¿está seguro de lo que va a hacer? 219 00:14:04,845 --> 00:14:06,763 ¡Maldita sea, qué calor! 220 00:14:09,182 --> 00:14:10,433 Hola, Miguel. 221 00:14:11,852 --> 00:14:14,647 Qué gusto verte. ¿cómo estás? 222 00:14:15,022 --> 00:14:16,523 - Bienvenido. - Gracias. 223 00:14:16,607 --> 00:14:17,650 Gracias por invitarme. 224 00:14:18,108 --> 00:14:19,527 Por el gusto de juntar 225 00:14:19,610 --> 00:14:24,072 a los dos hombres más exitosos que he conocido en mi vida. 226 00:14:24,407 --> 00:14:27,033 ¿Cuál es tu plan de producción y distribución? 227 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Sencillo. 228 00:14:28,577 --> 00:14:31,413 La producción será en China y el producto vendrá en barco. 229 00:14:32,122 --> 00:14:33,623 Y ahí es donde entramos nosotros. 230 00:14:33,832 --> 00:14:36,877 Tener acceso a puertos como el Gioia Tauro, para nosotros, es clave. 231 00:14:37,878 --> 00:14:39,922 La verdad es que mis socios están muy felices 232 00:14:40,005 --> 00:14:42,382 por los ingresos que la efilina ha traído a la familia. 233 00:14:42,883 --> 00:14:44,260 Están haciendo un buen trabajo. 234 00:14:44,343 --> 00:14:45,427 Gracias. 235 00:14:45,760 --> 00:14:47,387 Hemos hecho un buen equipo. 236 00:14:47,722 --> 00:14:48,805 Una bella squadra. 237 00:14:49,097 --> 00:14:52,142 Lástima que la persona que nos presentó no esté aquí, ¿no? 238 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 Sí. 239 00:14:56,605 --> 00:14:58,482 Al carajo. ¿Qué se puede hacer? 240 00:14:58,607 --> 00:15:00,483 Valentín ha tomado sus propias decisiones. 241 00:15:00,985 --> 00:15:02,945 Así terminan las personas que me traicionan. 242 00:15:05,488 --> 00:15:06,698 Pero tú tranquilo, 243 00:15:08,533 --> 00:15:09,618 en tu caso no es traición, 244 00:15:10,868 --> 00:15:12,287 yo nunca confié en ti. 245 00:15:18,460 --> 00:15:19,462 Ya estamos aquí. 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,922 Vamos a disfrutar de este paraíso 247 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 y platicar de nuevos horizontes para nuestros negocios, ¿te parece? 248 00:15:26,843 --> 00:15:28,345 Sí, me parece perfecto. 249 00:15:30,388 --> 00:15:31,390 Miguel, yo... 250 00:15:32,182 --> 00:15:33,392 Lo acompaño a su habitación. 251 00:15:43,693 --> 00:15:45,445 ¿Qué coño significa esto? 252 00:15:45,737 --> 00:15:47,990 Me dijeron que esto era una reunión sin armas. 253 00:15:49,533 --> 00:15:51,493 Nadie tiene armas, ni siquiera yo. 254 00:15:54,872 --> 00:15:55,872 ¿Y ellos? 255 00:15:56,790 --> 00:15:58,750 Yo vine sin guardaespaldas. 256 00:16:00,710 --> 00:16:03,588 Si prefiere, puedo trasladarlo a otra parte del complejo. 257 00:16:05,090 --> 00:16:07,677 Puedo encargarme personalmente de su seguridad, 258 00:16:09,218 --> 00:16:11,180 así no le quitaría la vista de encima. 259 00:16:16,352 --> 00:16:19,647 Qué gentil, pero no, gracias. 260 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Prefiero que me traslades a otra sección. 261 00:16:38,498 --> 00:16:39,500 Tranquilo. 262 00:16:39,958 --> 00:16:40,958 ¿Todo va bien? 263 00:16:41,418 --> 00:16:43,837 Si Epigmenio no llega, no sé qué vaya a pasar con los demás. 264 00:16:46,882 --> 00:16:48,217 Jimena. Bienvenida. 265 00:16:51,720 --> 00:16:52,930 Hola, Miguel. 266 00:16:54,305 --> 00:16:55,557 Hola, Adela. 267 00:16:55,640 --> 00:16:56,767 ¿Qué tal el transporte? 268 00:16:56,850 --> 00:16:58,352 Sí, todo perfecto, gracias. 269 00:16:58,435 --> 00:17:00,645 Vine directo desde las oficinas de Pídenos. 270 00:17:00,728 --> 00:17:02,022 Todo va como lo platicamos. 271 00:17:02,105 --> 00:17:03,107 No esperaba menos. 272 00:17:03,190 --> 00:17:06,110 Aprovecharé para hablar con el Flaco en cuanto tenga la oportunidad. 273 00:17:06,193 --> 00:17:07,193 Perfecto. 274 00:17:07,693 --> 00:17:08,695 Bueno, los dejo. 275 00:17:09,153 --> 00:17:10,155 Me voy a instalar. 276 00:17:11,365 --> 00:17:12,365 - Permiso. - Propio. 277 00:17:16,745 --> 00:17:18,122 ¿Me puedes explicar qué fue eso? 278 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 Ella está trabajando con nosotros. 279 00:17:20,332 --> 00:17:22,250 - Dijiste que había renunciado. - Tranquila. 280 00:17:22,333 --> 00:17:24,837 No te conté porque necesitaba que creyeran que se había ido, 281 00:17:24,920 --> 00:17:26,505 - era parte del plan. - Yo no soy todos. 282 00:17:26,588 --> 00:17:29,048 - ¿Hasta cuándo lo vas a entender? - No te lo tomes personal. 283 00:17:29,132 --> 00:17:31,218 No, sí me lo tomo personal porque no confías en mí. 284 00:17:31,302 --> 00:17:32,803 - Claro que confío en ti. - No parece. 285 00:17:32,887 --> 00:17:34,303 A ver, por favor, tranquilízate. 286 00:17:34,847 --> 00:17:35,888 ¿Sabes qué? Olvídalo. 287 00:17:35,972 --> 00:17:37,892 Tengo que ir a arreglar los asuntos del señor. 288 00:17:37,975 --> 00:17:38,975 Hablamos luego. 289 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Flaco, habilítame la línea. 290 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 En dos segundos, carnal. 291 00:17:52,823 --> 00:17:54,700 Uy, y con limoncito, ¡mmm! 292 00:17:57,577 --> 00:17:58,578 ¿Sí, patrón? Dígame. 293 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 Peligros, ¿cómo está todo? 294 00:18:00,247 --> 00:18:02,123 - ¿Alguna novedad? - No, nada, todo en orden. 295 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 Dile que no le pude poner sus sábanas de seda 296 00:18:04,125 --> 00:18:05,960 porque la lavadora me las arruinó todas... 297 00:18:06,043 --> 00:18:07,295 - Cállate, Rosario. - Dile. 298 00:18:07,378 --> 00:18:08,838 ¿Alguna novedad sobre Epigmenio? 299 00:18:09,255 --> 00:18:10,882 - ¿Cómo? ¿No llegó a la reunión? - No. 300 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 No ha llegado y tenemos que empezar en unos minutos. 301 00:18:13,718 --> 00:18:15,720 Mantente alerta, cualquier novedad me avisas. 302 00:18:15,887 --> 00:18:18,307 Ya yo le voy a decir al Flaco que mantenga la línea abierta. 303 00:18:18,390 --> 00:18:19,683 Sí, patrón, delo por hecho. 304 00:18:41,830 --> 00:18:42,832 ¿Todo bien, Adela? 305 00:18:43,373 --> 00:18:44,373 Todo bien, Jimena. 306 00:18:44,917 --> 00:18:45,917 ¿Por qué? 307 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 No sé, te veo un poco tensa. 308 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 ¿Qué quieres? 309 00:18:51,173 --> 00:18:53,550 La verdad, no estoy de humor para fingir que me caes bien. 310 00:18:55,135 --> 00:18:58,930 Supongo que Miguel no te dijo que seguíamos trabajando juntos, ¿verdad? 311 00:19:00,098 --> 00:19:02,100 No, no me dijo. 312 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 ¿Contenta? 313 00:19:04,435 --> 00:19:07,188 Aunque te sorprenda, yo no gano nada si te enojas. 314 00:19:07,982 --> 00:19:09,567 Lo que sí es que te voy a dar un consejo. 315 00:19:10,067 --> 00:19:12,485 Vete acostumbrando porque Miguel es así. 316 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 ¿Sabes? Con cada día que pasa, 317 00:19:15,488 --> 00:19:17,740 me alegro más de haber terminado nuestra relación. 318 00:19:19,408 --> 00:19:20,410 Ay, Jimena, 319 00:19:21,328 --> 00:19:23,955 tú te puedes decir todas las mentiras que quieras solita, 320 00:19:24,497 --> 00:19:25,998 la realidad, todos la sabemos, 321 00:19:26,458 --> 00:19:30,378 te mandaron a volar porque esa relación, 322 00:19:30,462 --> 00:19:32,672 por así llamarla, porque siempre te tuvo escondida, 323 00:19:32,755 --> 00:19:33,757 la terminó él, no tú. 324 00:19:34,215 --> 00:19:36,927 Y por mí, no, hombre, ni te preocupes. 325 00:19:37,593 --> 00:19:40,513 Si vieras que cada día que pasa me gusta más la forma de ser de Miguel, 326 00:19:41,515 --> 00:19:42,848 en todos los sentidos. 327 00:19:56,280 --> 00:19:59,032 Señor Kuang, es un placer verlo. 328 00:19:59,742 --> 00:20:00,992 Igualmente, Tadamichi. 329 00:20:09,167 --> 00:20:12,337 Oye, pero ¿ella qué hace aquí? ¡Es de la KGB! 330 00:20:12,420 --> 00:20:14,840 - Tranquilos. - Pero eso es una locura, 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,467 Karina Grishenko viene conmigo. 332 00:20:17,175 --> 00:20:19,468 Está bien, querido Sergei, puedo defenderme sola. 333 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 Esta acusación no tiene ningún fundamento. 334 00:20:22,763 --> 00:20:24,642 No hay necesidad de hacer ningún escándalo. 335 00:20:24,725 --> 00:20:27,643 Pero tu padre fue un agente de la KGB. 336 00:20:28,062 --> 00:20:29,647 - Kuang, ¿cierto? - Ajá. 337 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 Mi padre fue agente de la KGB, 338 00:20:32,148 --> 00:20:34,067 eso no significa que yo también deba serlo. 339 00:20:34,358 --> 00:20:37,237 Oye, pero ¿cómo podríamos confiar en ella? 340 00:20:37,362 --> 00:20:38,697 Yo respondo por ella. 341 00:20:41,283 --> 00:20:44,243 Señores, ahora, por favor, acompáñenme al salón. 342 00:21:09,477 --> 00:21:11,062 Bienvenidos todos. 343 00:21:11,397 --> 00:21:13,898 Para encontrar sus lugares, lo único que tienen que hacer 344 00:21:13,982 --> 00:21:17,152 es encontrar el licor que representa a cada uno de sus países. 345 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 Tenemos sake para Japón. 346 00:21:20,405 --> 00:21:21,907 Rakia para los serbios. 347 00:21:22,282 --> 00:21:25,827 Desde Italia tenemos un Vecchio Amaro de Calabria. 348 00:21:26,870 --> 00:21:28,538 Vodka para los rusos. 349 00:21:28,663 --> 00:21:30,790 Aguardiente desde Colombia. 350 00:21:30,873 --> 00:21:31,875 Gracias. 351 00:21:31,958 --> 00:21:33,710 Un baijiu para China. 352 00:21:34,252 --> 00:21:37,547 Y claro, tequila para el país anfitrión. 353 00:21:37,713 --> 00:21:39,090 Gracias. 354 00:21:43,553 --> 00:21:44,805 Sean bienvenidos. 355 00:21:46,180 --> 00:21:47,807 Si les parece bien, podemos comenzar. 356 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Discúlpame, Miguel, 357 00:21:49,058 --> 00:21:52,187 pero por qué no hay ningún representante del Grupo del Valle. 358 00:21:52,478 --> 00:21:55,440 Todos sabemos que Epigmenio está muerto, desaparecido, pero... 359 00:21:55,732 --> 00:21:57,483 - ¿Quién está a cargo? - Hermano. 360 00:21:57,567 --> 00:21:59,193 Usted por qué no se calla mejor, ¿sí? 361 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Si vamos a hablar de desacuerdos, 362 00:22:00,820 --> 00:22:04,157 ¿por qué no hablamos de la metanfetamina que le envié y que desapareció? 363 00:22:04,240 --> 00:22:05,783 Pero ¿qué estás insinuando, que te lo robé? 364 00:22:05,867 --> 00:22:07,702 - A ver, ¿yo dije eso? - Orden, por favor. 365 00:22:07,785 --> 00:22:10,080 - ¿Yo dije que usted me lo robó? - Silencio. 366 00:22:11,707 --> 00:22:12,707 Perdón, Miguel. 367 00:22:14,918 --> 00:22:17,795 Tenemos que dejar en el pasado los problemas que hay entre nosotros 368 00:22:17,878 --> 00:22:19,630 si es que queremos hacer nuevos negocios. 369 00:22:20,090 --> 00:22:21,257 Y para eso estamos aquí hoy. 370 00:22:23,135 --> 00:22:26,680 Es cierto, no hay representación del Grupo del Valle, 371 00:22:27,305 --> 00:22:30,767 pero México está representado por Sandro Ochoa y por mí, 372 00:22:30,850 --> 00:22:32,727 como cabeza del Grupo del Salado. 373 00:22:38,233 --> 00:22:39,692 Esto está muy tenso. 374 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 Así no vamos a distribuir la efilina nunca. 375 00:22:48,910 --> 00:22:50,495 Oigan, ¡aquí! ¡Mira aquí! 376 00:22:52,413 --> 00:22:54,040 No. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,752 Aguas. 378 00:22:59,838 --> 00:23:00,838 ¿Qué tal? 379 00:23:01,172 --> 00:23:02,757 ¿Tú qué estás haciendo aquí, Castro? 380 00:23:03,800 --> 00:23:07,970 Pues, los Guachos somos los encargados de la seguridad de este evento, ¿cómo ven? 381 00:23:09,347 --> 00:23:12,683 Así es que todos me van a tener que dejar sus armas y sus celulares. 382 00:23:14,978 --> 00:23:16,480 Estaría idiota sin entro desarmado 383 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 en un evento organizado por Miguel Garza, hombre. 384 00:23:19,900 --> 00:23:21,275 Pues, así son las reglas, señor. 385 00:23:22,360 --> 00:23:26,448 Y si no les gusta, pueden regresar por donde llegaron. 386 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 No puedo creer que haya llegado. 387 00:23:36,040 --> 00:23:37,292 Es increíble, ¿no? 388 00:23:39,043 --> 00:23:40,795 ¿Creen que le quiera entrar al negocio? 389 00:23:41,087 --> 00:23:42,797 Por supuesto, sino, ¿a qué vino? 390 00:23:44,132 --> 00:23:46,092 Bueno, señoras y señores, va a empezar el show. 391 00:23:47,010 --> 00:23:48,010 Yo voy al baño. 392 00:23:48,137 --> 00:23:49,387 Te vas a perder lo mejor, ¿eh? 393 00:23:50,847 --> 00:23:53,600 ¿Cuánto quieres para que se armen los trancazos? ¿Cinco minutos? 394 00:23:54,392 --> 00:23:55,477 - Apuesto siete. - ¿Diez? 395 00:23:55,560 --> 00:23:57,103 - Siete. - Seis y medio. 396 00:23:57,520 --> 00:23:59,105 - ¿Quieres? - No, gracias. 397 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 ¿No? 398 00:24:03,277 --> 00:24:04,277 Aguados. 399 00:24:14,620 --> 00:24:15,955 ¿Y ahora qué pasó? 400 00:24:16,330 --> 00:24:17,957 Si hasta parece que vieron un muerto. 401 00:24:21,377 --> 00:24:22,837 Mil disculpas por llegar tarde, 402 00:24:23,505 --> 00:24:24,755 es que había mucho tráfico. 403 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Ahora sí... 404 00:24:47,653 --> 00:24:48,822 ¿En qué íbamos, Miguelito? 405 00:24:49,155 --> 00:24:50,240 Bienvenido, Epigmenio. 406 00:24:51,365 --> 00:24:52,617 Estábamos a punto de empezar. 407 00:24:54,118 --> 00:24:55,412 Pueden abrir sus cajas. 408 00:24:55,828 --> 00:24:56,913 Cuidado... 409 00:24:57,580 --> 00:24:59,248 ... no vaya a ser la caja de Pandora. 410 00:25:03,253 --> 00:25:06,172 Los he reunido aquí para invitarlos a sumarse 411 00:25:06,255 --> 00:25:07,590 al mejor negocio del siglo 412 00:25:08,717 --> 00:25:11,637 y así dejen de esconderse de la ley como si fueran ratas. 413 00:25:14,847 --> 00:25:18,727 Les quiero ofrecer que seamos los dueños del mundo. 414 00:25:52,927 --> 00:25:54,845 ¿Ninguna novedad fuera del salón principal? 415 00:25:54,930 --> 00:25:55,930 Sin movimientos. 416 00:25:56,180 --> 00:25:57,182 Todo en orden. 417 00:25:58,850 --> 00:26:00,518 Flaco, muéstrame el corredor. 418 00:26:03,103 --> 00:26:04,188 Corredor vacío. 419 00:26:04,605 --> 00:26:06,023 Claro, todos están en la reunión. 420 00:26:06,315 --> 00:26:08,902 ¿Saben los trillones de dólares que vale este salón ahorita? 421 00:26:09,485 --> 00:26:12,655 - Flaco, ojos al monitor, por favor. - Perdón, ya estaba viendo, ya. 422 00:26:13,532 --> 00:26:14,532 Muéstrame la cocina. 423 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Cocina en orden. 424 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 Si les pregunto qué tienen en común 425 00:26:58,368 --> 00:27:01,370 la rueda, el arado, la imprenta, 426 00:27:01,872 --> 00:27:03,288 la máquina de vapor y la efilina, 427 00:27:03,748 --> 00:27:04,873 ¿cuál sería su respuesta? 428 00:27:05,333 --> 00:27:07,127 ¿Ya vas a empezar con tus adivinanzas? 429 00:27:08,085 --> 00:27:10,547 Son cosas que han cambiado al mundo para siempre. 430 00:27:11,338 --> 00:27:13,967 Señores, están frente a la efilina 431 00:27:14,842 --> 00:27:17,553 y los invito a formar parte de este acontecimiento histórico. 432 00:27:18,388 --> 00:27:21,767 Esta pequeña dosis sublingual tiene los mismos beneficios, 433 00:27:22,142 --> 00:27:25,187 sin ninguna desventaja de las cuales solemos conocer. 434 00:27:25,728 --> 00:27:27,605 Es una pastilla altamente placentera, 435 00:27:28,063 --> 00:27:29,482 inofensiva para quien la consume 436 00:27:30,192 --> 00:27:31,860 y económicamente accesible, 437 00:27:32,027 --> 00:27:33,403 además es fácil de transportar. 438 00:27:34,570 --> 00:27:36,280 ¿Y cómo puedes estar tan seguro de eso? 439 00:27:36,530 --> 00:27:37,532 Está en todas partes. 440 00:27:38,282 --> 00:27:39,283 Ustedes ya lo han visto. 441 00:27:40,535 --> 00:27:41,535 Es una realidad. 442 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 La era de la efilina ya ha comenzado 443 00:27:45,873 --> 00:27:49,168 y yo los he invitado aquí para ofrecerles ser parte de este negocio. 444 00:27:49,543 --> 00:27:52,380 ¿Y qué diferencia hay entre esta efilina 445 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 y otros fármacos sintéticos en el mercado? 446 00:27:56,383 --> 00:27:57,385 Simple. 447 00:27:57,635 --> 00:27:58,762 No mata a quien la consume. 448 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 Además, muy pronto estaremos vendiéndola en los supermercados y las tiendas. 449 00:28:04,975 --> 00:28:06,435 Sí, claro. 450 00:28:07,020 --> 00:28:09,980 O sea, ¿que tú dices que esto se va a vender en los supermercados? 451 00:28:10,273 --> 00:28:11,523 Exactamente eso dije. 452 00:28:11,900 --> 00:28:14,193 ¿Y por qué se produce en Nepal? 453 00:28:14,527 --> 00:28:17,072 Eso no es beneficio para nosotros. 454 00:28:17,322 --> 00:28:21,868 Si ustedes se unen a este negocio, podríamos fabricarla en donde les plazca. 455 00:28:22,618 --> 00:28:23,662 Será tanta la demanda 456 00:28:23,745 --> 00:28:27,748 que tendremos que duplicar la producción en distintas partes del planeta. 457 00:28:27,832 --> 00:28:29,292 A ver, Miguel, cuéntanos una cosa. 458 00:28:29,375 --> 00:28:31,293 ¿Y de dónde la sacaste? 459 00:28:32,795 --> 00:28:33,797 Es una fórmula secreta. 460 00:28:34,297 --> 00:28:37,133 ¿Tan secreto que no puede compartir con nosotros? 461 00:28:37,883 --> 00:28:39,010 No necesitan saberla. 462 00:28:39,135 --> 00:28:40,887 A ver... 463 00:28:43,347 --> 00:28:46,142 A mí esto me huele a que tú lo quieres controlar todo. 464 00:28:47,268 --> 00:28:49,187 Epigmenio, si yo quisiera controlarlo todo, 465 00:28:50,020 --> 00:28:51,188 no estarían aquí reunidos. 466 00:28:52,482 --> 00:28:53,942 ¿Podremos tomar un receso? 467 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 Es información que debo procesar. 468 00:28:58,697 --> 00:28:59,780 ¿Están todos de acuerdo? 469 00:29:02,617 --> 00:29:05,870 Muy bien, tomemos un receso de 15 minutos y continuamos. 470 00:29:24,055 --> 00:29:25,055 Sí, ¿bueno? 471 00:29:25,140 --> 00:29:27,475 Llamo para avisarte que Epigmenio está aquí. 472 00:29:28,058 --> 00:29:29,310 Pueden quedarse tranquilos. 473 00:29:29,393 --> 00:29:31,103 Hecho, aquí estamos al pendiente. 474 00:29:31,897 --> 00:29:32,980 - ¿Es Miguel? - Sí. 475 00:29:33,313 --> 00:29:35,275 Para avisarme que ya Epigmenio está con ellos. 476 00:29:36,275 --> 00:29:37,527 Ok. 477 00:29:38,443 --> 00:29:40,988 Bueno, mínimo, podemos estar un poquito más tranquilas. 478 00:29:41,072 --> 00:29:42,073 ¿Tranquilas? 479 00:29:42,532 --> 00:29:45,033 ¿Que no ves que Miguel sigue haciendo pactos con el enemigo? 480 00:29:45,618 --> 00:29:47,370 Hasta que no mate a alguien de la familia, 481 00:29:47,453 --> 00:29:49,330 Miguel va a seguir dándole oportunidad. 482 00:29:50,915 --> 00:29:52,667 Bueno, pero él no nos va a meter en peligro. 483 00:29:53,585 --> 00:29:54,585 ¿No? 484 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Yo lo que creo es que el patrón está haciendo 485 00:29:57,797 --> 00:29:59,798 lo que él cree que es correcto para la familia. 486 00:30:00,342 --> 00:30:02,510 Sí, pienso lo mismo. 487 00:30:04,053 --> 00:30:05,137 Bueno, me voy a distraer. 488 00:30:05,847 --> 00:30:06,890 Ya no puedo estar aquí. 489 00:30:11,352 --> 00:30:13,228 No lo defiendas, Peligros. 490 00:30:13,605 --> 00:30:15,190 Es que no puedo no hacerlo, doña. 491 00:30:15,315 --> 00:30:18,192 Ay, yo no sé cómo Sandro Ochoa no le reventó la cabeza. 492 00:30:18,818 --> 00:30:21,362 Oiga, y a todo esto, ¿cómo encontró a Epigmenio? 493 00:30:22,655 --> 00:30:24,823 Miguel no es el único que tiene contactos. 494 00:30:24,907 --> 00:30:26,825 Bueno, eso me queda claro. 495 00:30:27,618 --> 00:30:29,828 Pues, lo hice igual que lo hubiera hecho mi marido. 496 00:30:30,330 --> 00:30:33,207 Fui a la cárcel, le ofrecí mucho dinero a Tacho 497 00:30:33,290 --> 00:30:34,292 y abrió la boca. 498 00:30:35,460 --> 00:30:36,710 ¿Y recuerda la ubicación? 499 00:30:36,878 --> 00:30:37,878 Sí, ¿por? 500 00:30:38,755 --> 00:30:41,215 Pues, estaría bueno revisar donde se esconde esa rata. 501 00:30:41,757 --> 00:30:42,758 ¿Para qué? 502 00:30:42,842 --> 00:30:44,593 Siempre es bueno saber dónde se encuentra 503 00:30:44,677 --> 00:30:46,345 la familia del enemigo, doña. 504 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 Mira, eso no lo había pensado. 505 00:33:17,955 --> 00:33:19,998 - ¿Qué es eso? - Tenemos una señal. 506 00:33:20,082 --> 00:33:22,460 - ¿De dónde viene? - ¿Podemos saber su ubicación? 507 00:33:22,543 --> 00:33:23,712 ¿La identifica, teniente? 508 00:33:23,795 --> 00:33:25,755 - Recibo las coordenadas. - Bien. 509 00:33:28,173 --> 00:33:29,258 Esa es mi chica. 510 00:33:34,638 --> 00:33:35,640 ¡Tenemos una fuga! 511 00:33:36,015 --> 00:33:37,517 - ¿Cómo? - Tenemos una fuga. 512 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Hay una señal en la isla. 513 00:33:38,727 --> 00:33:39,727 Una fisura del sistema. 514 00:33:39,810 --> 00:33:41,645 - ¿Puedes arreglarlo? - Lo puedo arreglar, 515 00:33:41,728 --> 00:33:43,397 pero hay alguien jugando con nosotros. 516 00:33:43,480 --> 00:33:44,940 A ver, ¿qué quieres decir? 517 00:33:45,023 --> 00:33:46,817 ¡Hay una señal en la isla, Trejo! 518 00:33:47,443 --> 00:33:49,612 - ¿Dónde están? No lo veo. - Restablezca la señal. 519 00:33:49,945 --> 00:33:50,947 Eso intento, señor. 520 00:33:57,620 --> 00:34:00,122 Ishiro, tenemos una fuga. 521 00:34:00,205 --> 00:34:01,373 Hay una alerta. Alguien... 522 00:34:01,457 --> 00:34:03,417 alguien trata de comunicarse con el exterior. 523 00:34:03,500 --> 00:34:04,502 Hay una fuga. 524 00:34:04,585 --> 00:34:05,587 Negativo, señor. 525 00:34:05,670 --> 00:34:08,130 - No tengo acceso a las coordenadas. - No puede ser. 526 00:34:08,213 --> 00:34:11,175 - Inténtelo otra vez. - Desapareció la señal. 527 00:34:12,008 --> 00:34:13,343 ¿Por qué apagó la señal, Gary? 528 00:34:14,262 --> 00:34:15,597 Seguramente la descubrieron. 529 00:34:52,633 --> 00:34:53,885 Sí, enterado. 530 00:34:54,468 --> 00:34:55,470 Sí, cambio y fuera. 531 00:34:56,387 --> 00:34:59,182 Debemos encontrar al que está transmitiendo, divídanse. 532 00:34:59,265 --> 00:35:01,225 Quiero que me vigilen toda la isla. ¡Órale! 533 00:35:08,942 --> 00:35:09,942 No. 534 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 No. 535 00:35:48,688 --> 00:35:50,525 En el sector cuatro todo en orden. 536 00:35:57,490 --> 00:35:58,740 ¿Qué onda? ¿No tienen hambre? 537 00:35:59,367 --> 00:36:00,868 - Sí. - Yo ya estoy comiendo. 538 00:36:00,993 --> 00:36:02,370 Tú te perdiste el mejor momento. 539 00:36:02,912 --> 00:36:03,913 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 540 00:36:04,330 --> 00:36:05,748 Alguien quiso entrar al sistema. 541 00:36:06,123 --> 00:36:07,123 ¿Cómo crees? 542 00:36:07,208 --> 00:36:08,918 Se quiso pasar de lanza. 543 00:36:09,002 --> 00:36:10,670 - ¿Y qué hiciste? - Se topó con el Flaco. 544 00:36:10,962 --> 00:36:13,130 Tú no puedes elegir un mejor momento para ir al baño. 545 00:36:13,297 --> 00:36:14,298 Ay, bueno, perdón. 546 00:36:14,923 --> 00:36:15,925 Sí, me sacó un sustote, 547 00:36:16,508 --> 00:36:18,887 pero como siempre, el Flaco salvando el día. 548 00:36:18,970 --> 00:36:20,555 Sí, muy bien, Flaco. 549 00:36:21,638 --> 00:36:22,723 Órale, ponte a trabajar. 550 00:36:23,057 --> 00:36:25,267 - Hay que poner todo en orden otra vez. - Ahí voy. 551 00:36:34,527 --> 00:36:36,487 Flaco detectó la filtración inmediatamente. 552 00:36:36,695 --> 00:36:38,322 - ¿Y pudo controlarlo? - Sin problema. 553 00:36:38,447 --> 00:36:40,407 Pero es muy probable que vuelvan a intentarlo. 554 00:36:40,908 --> 00:36:42,493 - ¿Idea de quien pudo haber sido? - No. 555 00:36:42,952 --> 00:36:44,787 Necesitamos hacer una revisión completa. 556 00:36:45,537 --> 00:36:48,582 Bien, pero no quiero generar pánico. Esto podría arruinar la reunión. 557 00:36:48,665 --> 00:36:50,417 Me encargaré de que sea rápido y discreto. 558 00:36:59,593 --> 00:37:00,803 Pudo haber sido cualquiera. 559 00:37:01,428 --> 00:37:02,430 No te preocupes, 560 00:37:02,597 --> 00:37:04,807 encontraré al culpable y dejará de ser tu invitado. 561 00:37:05,140 --> 00:37:08,310 No, no me refiero solo a mis invitados, me refiero a todos. 562 00:37:10,520 --> 00:37:11,522 ¿Entramos? 563 00:37:12,565 --> 00:37:13,565 Cambio de planes. 564 00:37:21,073 --> 00:37:22,575 Ahora que estamos todos de regreso, 565 00:37:22,658 --> 00:37:25,535 haremos una rápida revisión de seguridad como parte del protocolo. 566 00:37:25,620 --> 00:37:27,955 ¿Qué? ¿Otra vez? 567 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Esto ya me está incomodando, pensé que estábamos limpios. 568 00:37:32,668 --> 00:37:34,795 Yo pienso que esto va más allá... 569 00:37:35,212 --> 00:37:37,465 Tú nunca vas a poder confiar en nosotros. 570 00:37:37,590 --> 00:37:40,802 Durante el receso hubo una pequeña filtración en el sistema, 571 00:37:40,885 --> 00:37:43,053 aunque todavía no sabemos bien de quién se trataba. 572 00:37:43,220 --> 00:37:44,222 Hombre. 573 00:37:47,140 --> 00:37:49,102 Un aplauso por la tecnología de punta. 574 00:37:49,352 --> 00:37:51,270 Mi prioridad es garantizar su seguridad 575 00:37:51,353 --> 00:37:53,147 y mantener la privacidad de esta reunión. 576 00:37:53,938 --> 00:37:54,940 Correcto. 577 00:37:55,858 --> 00:38:00,278 Hagamos lo necesario para establecer el orden nuevamente. 578 00:38:01,155 --> 00:38:02,155 Muy bien. 579 00:38:02,365 --> 00:38:04,367 Continuaremos con la revisión uno por uno. 580 00:38:17,170 --> 00:38:20,048 Por favor, quítense todas las cosas de metal y pónganlas en la mesa. 581 00:38:20,215 --> 00:38:21,217 ¿Es neta? 582 00:38:21,467 --> 00:38:24,553 Sí, ya revisamos sus habitaciones y ahora continuaremos con ustedes. 583 00:38:24,928 --> 00:38:26,263 Flaco, ponte de pie, por favor. 584 00:38:26,347 --> 00:38:27,682 Ah, no, esto es increíble. 585 00:38:27,807 --> 00:38:31,018 O sea, yo pongo la seguridad y es al primero que revisan, órale. 586 00:38:31,518 --> 00:38:34,105 O sea, no, imagínate la situación: "Tenemos un infiltrado". 587 00:38:34,188 --> 00:38:35,272 Ah, no, soy yo, qué güey. 588 00:38:43,363 --> 00:38:44,365 ¿Qué es eso? 589 00:38:45,867 --> 00:38:47,117 Flaco, levántate la playera. 590 00:38:49,953 --> 00:38:52,915 - Qué asco, Flaco, neta. - No, un piercing. Por favor. 591 00:38:52,998 --> 00:38:55,167 ¿Cuánto tiempo más tienen que ver mi pezón? Tú dime. 592 00:38:55,793 --> 00:38:57,962 Lo siento, hemos configurado el escáner 593 00:38:58,045 --> 00:39:00,172 para detectar el más mínimo objeto o dispositivo, 594 00:39:00,505 --> 00:39:02,215 está en el grado máximo de sensibilidad. 595 00:39:02,298 --> 00:39:04,718 - Siéntate, estás limpio. - Obviamente que estoy limpio. 596 00:39:05,762 --> 00:39:06,762 No manches. 597 00:39:06,845 --> 00:39:07,847 ¿Quién es el siguiente? 598 00:39:11,142 --> 00:39:12,308 Quien no la debe, no la teme. 599 00:39:22,570 --> 00:39:23,570 Ya. 600 00:39:28,367 --> 00:39:29,743 Adelante, Trejo, estás limpio. 601 00:39:31,287 --> 00:39:32,287 Kenia, por favor. 602 00:39:36,458 --> 00:39:38,377 ¿Es neta? ¿Me tienes que tocar, Ishiro? 603 00:39:39,587 --> 00:39:41,672 Lo siento, Kenia, es parte del protocolo. 604 00:39:44,508 --> 00:39:45,927 Pues, por encimita, ¿eh? 605 00:40:08,532 --> 00:40:10,158 Gracias por su cooperación. 606 00:40:10,827 --> 00:40:12,453 El que sigue. Adelante. 607 00:40:19,835 --> 00:40:20,837 Adelante. 608 00:40:26,050 --> 00:40:27,050 Adelante. 609 00:40:30,512 --> 00:40:31,513 Adelante. 610 00:40:37,895 --> 00:40:40,105 ¡No entiendo por qué me tienes que revisar a mí! 611 00:40:40,188 --> 00:40:43,275 - Estamos revisando a todos. - Ya nadie confía en nadie. 612 00:40:43,358 --> 00:40:46,070 Lo siento, se hará una revisión las veces que sean necesarias. 613 00:40:46,278 --> 00:40:47,278 ¿A todo el personal? 614 00:40:47,822 --> 00:40:49,407 Pues, yo no veo Adela por ningún lado. 615 00:40:49,573 --> 00:40:52,408 Adela será revisada en su momento, ahora está en mi habitación. 616 00:40:52,493 --> 00:40:54,412 Bueno, entonces, habría que considerar 617 00:40:54,495 --> 00:40:56,955 que tu habitación es el único lugar que no tiene cámaras. 618 00:40:57,205 --> 00:40:58,415 Bastante conveniente, ¿no? 619 00:40:58,498 --> 00:41:00,500 ¡Conveniente o no, te van a revisar ahora mismo! 620 00:41:00,583 --> 00:41:01,585 Ishiro. 621 00:41:01,668 --> 00:41:02,670 Jimena. 622 00:41:02,753 --> 00:41:03,753 ¡No me toques! 623 00:41:05,130 --> 00:41:07,257 Yo que tú no confiaba tanto en ella, samurái, 624 00:41:07,883 --> 00:41:10,010 porque cuando las emociones se meten en el camino 625 00:41:10,093 --> 00:41:11,303 sueles cometer errores, 626 00:41:11,803 --> 00:41:12,972 ¿o qué me dices de Valentín? 627 00:41:13,055 --> 00:41:16,225 No me importa lo que hagas o lo que digas, ¡no voy a cambiar de opinión! 628 00:41:16,725 --> 00:41:18,268 Te van a revisar exhaustivamente. 629 00:41:22,105 --> 00:41:23,107 Jimena. 630 00:41:50,258 --> 00:41:52,260 ¿Qué pasó? ¿Ya acabó todo tan rápido? 631 00:41:58,600 --> 00:41:59,602 ¿Qué pasó? 632 00:42:08,818 --> 00:42:09,820 Te amo tanto. 633 00:42:11,113 --> 00:42:12,113 No sé qué haría sin ti. 634 00:42:12,782 --> 00:42:14,157 Me vuelvo loco de solo pensarlo. 635 00:42:16,202 --> 00:42:18,078 Perdóname por no haberte dicho lo de Jimena. 636 00:42:18,995 --> 00:42:21,748 Está bien, pero ¿viniste hasta acá solo para decirme todo eso? 637 00:42:23,042 --> 00:42:27,295 A veces me da miedo en lo que me estoy convirtiendo, Adela. 638 00:42:31,300 --> 00:42:32,425 Para eso me tienes a mí, 639 00:42:34,177 --> 00:42:36,597 para recordarte quién eres todos los días de tu vida. 640 00:42:42,937 --> 00:42:45,105 ¡Más despacio, coño! 641 00:42:45,230 --> 00:42:47,692 Ahora resulta que por ir al baño, soy el principal sospechoso. 642 00:42:47,775 --> 00:42:50,027 - Revisamos a todos por igual. - Está limpio. 643 00:42:52,070 --> 00:42:55,157 Esto es una pérdida de tiempo. 644 00:43:00,620 --> 00:43:01,997 Bueno, ahora sigo yo. 645 00:43:03,248 --> 00:43:05,333 Dale, búscale, que aquí no vas a encontrar nada, 646 00:43:05,750 --> 00:43:08,128 salvo alguna balita que se haya quedado perdida por ahí. 647 00:43:10,422 --> 00:43:13,842 Debo confesar que contigo no me negaría a una revisión completa. 648 00:43:18,722 --> 00:43:22,058 Algo tienen los samurái que me ponen de rodillas. 649 00:43:22,810 --> 00:43:24,728 Espero que entiendas lo que significa eso. 650 00:43:24,812 --> 00:43:25,812 Ah. 651 00:43:28,732 --> 00:43:31,818 Te han entrenado tan bien que es una lástima. 652 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Está limpio. 653 00:43:39,283 --> 00:43:40,285 ¿Quién sigue? 654 00:43:47,542 --> 00:43:49,753 ¿Qué va a pasar si no encuentras al culpable? 655 00:43:50,337 --> 00:43:51,338 Lo encontraré. 656 00:43:52,380 --> 00:43:54,007 ¿Ya podemos continuar con la reunión? 657 00:43:54,090 --> 00:43:55,925 Castro está revisando al último invitado. 658 00:43:56,593 --> 00:43:58,970 - En cuanto terminemos con la revisión... - ¡Ey! ¡Alto! 659 00:43:59,262 --> 00:44:01,473 - ¿Qué pasa? - ¡No, no es nada! 660 00:44:02,015 --> 00:44:03,850 - ¿Qué tiene? - ¡Hay un explosivo! 661 00:44:04,142 --> 00:44:05,393 ¡Atrás todos! 49660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.