Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:20,480
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,568
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,903
Como siempre
4
00:00:30,073 --> 00:00:32,617
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,830
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
El amor es maravilloso
7
00:00:39,623 --> 00:00:43,210
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,293 --> 00:00:49,883
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,343 --> 00:00:53,722
Defender tu corazón
10
00:00:53,805 --> 00:00:57,058
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,142 --> 00:01:03,857
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,440 --> 00:01:10,697
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,907 --> 00:01:17,745
El último dragón
14
00:01:17,912 --> 00:01:24,168
El último dragón
15
00:01:33,553 --> 00:01:34,553
¡No!
16
00:01:42,437 --> 00:01:45,648
¡Héctor! Héctor, ¿qué pasó?
17
00:01:45,773 --> 00:01:48,150
¡Llame una ambulancia,
por favor! ¡Llame!
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,947
- ¿Qué pasó?
- Una ambulancia, por favor.
19
00:01:52,905 --> 00:01:55,908
¡Llamen una ambulancia!
¡Llamen una ambulancia, por favor!
20
00:01:55,992 --> 00:01:57,285
¡Llamen!
21
00:01:57,618 --> 00:01:58,745
¡Héctor!
22
00:01:59,453 --> 00:02:00,830
Reacciona, por favor...
23
00:02:00,913 --> 00:02:01,915
¡Llamen!
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,547
{\an8}¿Qué pasa, Dora?
¿Por qué no me dices la verdad?
25
00:02:08,630 --> 00:02:09,922
{\an8}¿Qué haces en Ciudad Jiménez?
26
00:02:10,423 --> 00:02:11,673
{\an8}¿Quién te dijo? ¿Mario?
27
00:02:11,967 --> 00:02:13,635
{\an8}Eso no importa, mi gente es leal.
28
00:02:14,135 --> 00:02:15,135
{\an8}Tu gente.
29
00:02:15,345 --> 00:02:17,222
{\an8}En dado caso, será la gente de tu abuelo.
30
00:02:17,347 --> 00:02:18,723
{\an8}Estoy esperando, Dora.
31
00:02:18,932 --> 00:02:22,477
{\an8}Mentí porque no me gustatener que dar explicaciones a nadie
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,562
{\an8}de lo que hago.
33
00:02:24,145 --> 00:02:26,105
{\an8}Y además, porque si tú,
que eres el patrón,
34
00:02:26,188 --> 00:02:29,233
{\an8}no eres capaz de dar la cara
después de lo que pasó con Zaragoza,
35
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
alguien tenía que hacerlo, ¿o no?
36
00:02:31,443 --> 00:02:33,028
Yo no te pedí que intercedieras.
37
00:02:33,112 --> 00:02:35,030
No, yo quise interceder,
38
00:02:35,532 --> 00:02:36,992
porque como tú parece que tienes
39
00:02:37,117 --> 00:02:38,618
otras cosas en la cabeza.
40
00:02:38,702 --> 00:02:40,703
Yo puedo encargarme de eso
sin ningún problema.
41
00:02:40,787 --> 00:02:43,413
No, es que sí hay problema,
Miguel, ¿eh?
42
00:02:43,707 --> 00:02:46,833
Porque no te quieres dar cuenta
que nuestra gente está nerviosa,
43
00:02:46,918 --> 00:02:48,628
está preocupada por su seguridad,
44
00:02:49,128 --> 00:02:50,128
¡por su futuro!
45
00:02:50,213 --> 00:02:52,382
- En algún momento...
- Claro.
46
00:02:52,673 --> 00:02:54,050
"En algo momento",
47
00:02:54,133 --> 00:02:56,970
porque siempre hay otra cosa
más importante, ¿verdad?
48
00:02:57,137 --> 00:03:00,682
¿Que no te das cuenta de quiénes somos
los Garza para Ciudad Jiménez?
49
00:03:00,973 --> 00:03:03,100
No estoy hablando
nada más del Salado,
50
00:03:03,350 --> 00:03:05,228
estoy hablando de los habitantes,
51
00:03:05,562 --> 00:03:08,022
ellos siempre han contadocon nuestra familia.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
Hemos estado ahí,
donde no está el Estado.
53
00:03:11,858 --> 00:03:13,903
Hemos velado por ellos,
por su seguridad.
54
00:03:14,362 --> 00:03:16,738
- ¿Que no te importa?
- Lo podríamos haber hablado, Dora,
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,658
no tenías por qué adelantarte
sin decirme.
56
00:03:18,742 --> 00:03:20,493
Bueno, pues si ya me vas
a reprochar cosas,
57
00:03:20,577 --> 00:03:23,663
de una vez te cuento
que hablé con Sandro Ochoa
58
00:03:23,747 --> 00:03:25,498
para reprocharle yo lo de Zaragoza.
59
00:03:25,582 --> 00:03:26,873
- ¿Qué te dijo?
- Nada,
60
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
que iba a estar más despierto,
se mostró muy arrepentido
61
00:03:29,960 --> 00:03:32,380
y me dijo que de ahora en adelante
se va a encargar.
62
00:03:32,547 --> 00:03:34,340
Bien, ¿hiciste algo más?
63
00:03:34,423 --> 00:03:36,300
No, pero si quieres
seguirme regañando,
64
00:03:36,383 --> 00:03:39,428
ya voy yo a la Ciudad de México
para que puedas hacerlo en persona.
65
00:03:39,637 --> 00:03:42,223
No, yo no es que quiera regañarte,
yo lo único...
66
00:03:43,767 --> 00:03:44,892
¿Hola? ¿Dora?
67
00:03:46,102 --> 00:03:47,103
¡Dora!
68
00:03:49,605 --> 00:03:51,357
Agradezco tu lealtad, Peligros.
69
00:03:52,900 --> 00:03:56,237
Necesito saber que pase lo que pase,
tú vas a estar de mi lado y de nadie más.
70
00:03:57,197 --> 00:03:58,488
- Lo dice por...
- Sí.
71
00:03:59,198 --> 00:04:00,408
Lo digo por Dora.
72
00:04:04,245 --> 00:04:05,497
Claro que sí, patrón,
73
00:04:06,538 --> 00:04:07,957
pero, la mera verdad,
74
00:04:08,123 --> 00:04:11,752
no me gustaría estar en la posición
de tener que tomar una decisión así.
75
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Yo tampoco,
pero prefiero estar seguro.
76
00:04:23,932 --> 00:04:28,435
Aquí Unidad 22, estamos a 10 minutos.
77
00:04:28,895 --> 00:04:32,065
Solicitamos que tengamos listo
un quirófano de urgencia, por favor.
78
00:04:32,732 --> 00:04:34,567
¿Está bien?
Héctor, ¿qué pasó?
79
00:04:34,650 --> 00:04:35,652
Tranquila, por favor.
80
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
Revisemos los signos.
81
00:04:38,487 --> 00:04:40,238
¿Qué quieres, Héctor? ¿Qué quieres?
82
00:04:40,365 --> 00:04:42,825
- Ana...
- Yo la llamo, tranquilo.
83
00:04:42,908 --> 00:04:43,910
Respira.
84
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
- ¿Está bien?
- Ana...
85
00:04:46,620 --> 00:04:48,748
Yo la llamo, tranquilo.
86
00:04:56,172 --> 00:04:58,173
Resiste.
87
00:04:58,967 --> 00:04:59,967
¡Puerta!
88
00:05:00,718 --> 00:05:02,428
- ¿Está listo todo?
- Listo el quirófano.
89
00:05:02,512 --> 00:05:04,513
Vamos hacia allá,
no tenemos tiempo que perder.
90
00:05:07,475 --> 00:05:09,185
¡Héctor! Mi amor.
91
00:05:10,018 --> 00:05:11,020
Ana...
92
00:05:11,103 --> 00:05:13,522
- Señora, perdón, es necesario llevarlo.
- Aguanta.
93
00:05:13,605 --> 00:05:15,608
- ¡No tenemos mucho tiempo!
- No...
94
00:05:33,877 --> 00:05:35,670
Y esta no es la primera vez que le pasa.
95
00:05:38,172 --> 00:05:39,173
¿Cómo?
96
00:05:39,923 --> 00:05:41,133
Cuando murieron mis padres,
97
00:05:41,383 --> 00:05:42,760
estuvo mucho tiempo sin hablar.
98
00:05:43,510 --> 00:05:47,265
Significa que el problema
de tu hermano no es físico,
99
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
es más bien emocional.
100
00:05:50,518 --> 00:05:51,518
No es...
101
00:05:52,437 --> 00:05:55,440
Pues, después de todo
lo que vivieron ustedes,
102
00:05:55,523 --> 00:05:58,860
pues él no es un hombre fuerte como tú,
103
00:05:59,152 --> 00:06:00,528
está chamaquito.
104
00:06:01,237 --> 00:06:02,322
Pues, todo lo que vio...
105
00:06:04,407 --> 00:06:05,492
¿Y el doctor lo va a curar?
106
00:06:06,158 --> 00:06:09,412
No, desgraciadamente,
el doctor no puede hacer nada.
107
00:06:10,747 --> 00:06:11,747
¿Y entonces?
108
00:06:12,748 --> 00:06:15,543
Pues nada,
dejar que el tiempo haga su trabajo
109
00:06:17,462 --> 00:06:21,590
y pues, nada, esperar,
tratarlo como si fuera normal, ¿no?
110
00:06:21,965 --> 00:06:23,133
¿Jorge va a volver a hablar?
111
00:06:24,218 --> 00:06:27,263
No lo sé, hijo, no lo sé,
pero hay que tener mucha fe.
112
00:06:30,433 --> 00:06:31,433
Mientras...
113
00:06:32,727 --> 00:06:34,687
Mientras, hay que cuidarlo
114
00:06:36,105 --> 00:06:37,315
y quererlo mucho.
115
00:06:40,443 --> 00:06:42,778
- ¿Entendiste?
- Ajá.
116
00:06:52,163 --> 00:06:53,538
¿Y cuánto tiempo estuvo así?
117
00:06:54,332 --> 00:06:55,332
Casi cinco años.
118
00:06:55,792 --> 00:06:56,792
¿Tanto?
119
00:06:57,000 --> 00:07:00,378
Eventualmente habló otra vez,
así, un día cualquiera, de la nada,
120
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
pero nunca volvió a ser
el Jorge de antes.
121
00:07:03,883 --> 00:07:05,677
¿Y tú crees que esto
tenga que ver con eso?
122
00:07:05,760 --> 00:07:08,262
- ¿Que se haya acordado o algo así?
- No lo sé,
123
00:07:08,345 --> 00:07:10,430
pero más vale llamar al doctor
para que lo revise.
124
00:07:11,307 --> 00:07:13,058
¿Tuvo alguna pelea
o algo que tú supieras?
125
00:07:14,268 --> 00:07:15,268
No tengo idea.
126
00:07:15,728 --> 00:07:17,355
Puedo hablarle a Kenia, preguntarle.
127
00:07:17,605 --> 00:07:19,523
Sí, háblale a Kenia
y yo le hablo al doctor.
128
00:07:21,275 --> 00:07:22,277
Oye,
129
00:07:23,820 --> 00:07:25,530
contigo a mi lado
es todo mucho más fácil.
130
00:07:28,073 --> 00:07:29,950
- Te amo.
- Y yo a ti.
131
00:07:39,210 --> 00:07:40,628
Carlos, tú tranquilo.
132
00:07:40,837 --> 00:07:43,547
Si en papel no pueden demostrar
que ese departamento es tuyo,
133
00:07:44,007 --> 00:07:45,758
no te pueden conectar con el crimen.
134
00:07:49,137 --> 00:07:51,347
Esa nota está causando
demasiado revuelo,
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,225
no puedo salir de aquí
sin pasar por un ejército de periodistas.
136
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
Lógico, ¿qué esperabas?
137
00:07:57,228 --> 00:08:00,272
Te están vinculando
con un delincuente muy poderoso.
138
00:08:00,940 --> 00:08:02,400
Además, Naty era tu secretaria,
139
00:08:03,025 --> 00:08:04,235
algo les tienes que decir.
140
00:08:04,318 --> 00:08:05,945
Sí, pero la cosa es que no sé qué decir.
141
00:08:06,237 --> 00:08:09,115
No sé, ataca a tus oponentes.
142
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
Diles que te quieren ensuciar,
143
00:08:12,033 --> 00:08:14,162
que te están poniendo un cuatro,
algo de eso.
144
00:08:22,378 --> 00:08:23,378
Sí, bueno.
145
00:08:23,628 --> 00:08:26,173
Ya quedó resueltoel asunto con el periodista.
146
00:08:29,510 --> 00:08:30,510
Espero que así sea.
147
00:08:38,185 --> 00:08:42,105
Bueno, Héctor Bernal
ya no va a molestar.
148
00:08:43,398 --> 00:08:45,777
No, no puede ser que hayas hecho eso.
149
00:08:46,693 --> 00:08:47,945
¿Y qué querías que haga?
150
00:08:48,112 --> 00:08:50,488
Había que callarle
la boca de alguna manera, ¿no?
151
00:08:50,573 --> 00:08:52,242
El tipo se estaba metiendo demasiado.
152
00:08:52,325 --> 00:08:53,617
¿Que no estás pensando?
153
00:08:53,952 --> 00:08:56,328
Atentar contra un periodista
es tu peor error.
154
00:08:57,622 --> 00:08:58,622
Adelante.
155
00:09:01,500 --> 00:09:04,503
Señor, llamaron de Presidencia,
el presidente quiere verlo.
156
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
157
00:09:23,480 --> 00:09:25,065
- ¿Bueno?
- ¿Qué onda, Kenia?
158
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
¿Estás ocupada?
159
00:09:26,317 --> 00:09:28,735
Pues, lo normal, pero ¿qué pasó?
160
00:09:28,987 --> 00:09:30,570
Oye, perdóname que te moleste,
161
00:09:30,655 --> 00:09:33,323
pero ¿tú de casualidad no sabes
qué le pasó a Jorge?
162
00:09:33,407 --> 00:09:34,408
¿A Jorge?
163
00:09:36,285 --> 00:09:38,662
¿Cómo? ¿No llegó a dormir
a casa de Miguel?
164
00:09:39,080 --> 00:09:40,163
No, sí, sí llegó.
165
00:09:40,748 --> 00:09:42,875
Sí llegó, pero Rosario me dijo
que llegó tardísimo
166
00:09:42,958 --> 00:09:46,462
y llegó como muy angustiado.
167
00:09:47,170 --> 00:09:48,297
¿Se pelearon o algo así?
168
00:09:48,922 --> 00:09:49,923
Sí...
169
00:09:52,593 --> 00:09:53,593
Discutimos.
170
00:09:54,220 --> 00:09:55,722
¿Fue una discusión fuerte?
171
00:09:56,180 --> 00:09:59,058
Bueno, una discusión normal, de parejas.
172
00:10:01,310 --> 00:10:02,645
Pues Jorge no está normal.
173
00:10:03,020 --> 00:10:04,397
- ¿Cómo?
- Sí, no habla.
174
00:10:05,147 --> 00:10:06,565
- Está mudo.
- ¿Mudo?
175
00:10:06,898 --> 00:10:09,277
Literalmente, trata de hablar,
pero no le sale.
176
00:10:09,902 --> 00:10:11,237
A ver, voy para allá, Adela.
177
00:10:13,238 --> 00:10:14,240
¿Qué le pasó a Jorge?
178
00:10:14,323 --> 00:10:16,408
Nada, tengo que ir a verlo,
ahorita regreso, ¿sí?
179
00:10:16,492 --> 00:10:19,037
Te dije que no metas
con el Garza freak.
180
00:10:19,495 --> 00:10:21,538
¿Y yo ya te dije que eres un idiota?
181
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Es verdad.
182
00:10:27,002 --> 00:10:29,588
Es el coche del secretario,
si no me equivoco.
183
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
- Ahí viene el secretario.
- ¿Sí? Vamos.
184
00:10:33,383 --> 00:10:34,385
¡Señor secretario!
185
00:10:34,468 --> 00:10:36,887
Señor secretario, por favor,
cinco minutos de su tiempo.
186
00:10:36,970 --> 00:10:39,848
Por favor, señor secretario,
¿qué opina de la nota de Héctor Bernal?
187
00:10:39,973 --> 00:10:41,725
¿Qué piensa del atentado
a Braulio López?
188
00:10:41,808 --> 00:10:43,727
¿Tiene relación con Epigmenio Moncada?
189
00:10:43,852 --> 00:10:45,187
A ver, tranquilos.
190
00:10:45,270 --> 00:10:48,357
Por favor, en orden
voy a contestar algunas preguntas.
191
00:10:48,440 --> 00:10:51,693
¿Es suyo el departamento
de la calle 12 en la Colonia Renacimiento?
192
00:10:51,943 --> 00:10:52,945
Eso ya quedó claro,
193
00:10:53,403 --> 00:10:55,740
ese departamento no es mío
y jamás lo fue.
194
00:10:56,115 --> 00:10:57,617
¿Natalia Ríos era su secretaria?
195
00:10:57,783 --> 00:10:59,702
Por supuesto, todo mundo lo sabe
196
00:11:00,035 --> 00:11:03,372
y no descansé un segundo
hasta atrapar al culpable de su muerte.
197
00:11:03,788 --> 00:11:05,958
Si no me creen,
pregúnteselo a sus padres.
198
00:11:06,250 --> 00:11:08,877
No es la primera vez que lo involucran
con Epigmenio Moncada.
199
00:11:09,420 --> 00:11:11,130
- De hecho, yo escribí una nota...
- Sí...
200
00:11:11,213 --> 00:11:12,423
Periodistas como usted
201
00:11:12,673 --> 00:11:15,592
son los que hacen que la opinión pública
piense mal de los políticos.
202
00:11:15,675 --> 00:11:18,095
Bueno, ustedes también ponen
bastante de su parte
203
00:11:18,178 --> 00:11:20,638
para no caerle bien
a la opinión pública, ¿no cree?
204
00:11:22,057 --> 00:11:25,310
Esa es su opinión,
los hechos son los hechos.
205
00:11:25,435 --> 00:11:26,437
Y hablando de hechos,
206
00:11:27,312 --> 00:11:29,690
¿qué piensa del atentado a Braulio López?
207
00:11:29,815 --> 00:11:32,233
¿Qué implicaciones políticas
va a tener para usted esto?
208
00:11:32,317 --> 00:11:33,318
Miren, ¿saben qué?
209
00:11:33,402 --> 00:11:35,362
Más tarde voy a dar
una conferencia de prensa,
210
00:11:35,570 --> 00:11:37,407
en este momento tengo prisa.
Con permiso.
211
00:11:37,615 --> 00:11:40,743
- Señor, no se vaya.
- Cinco minutos, ¿qué opina su familia?
212
00:11:42,495 --> 00:11:45,122
- Secretario, por favor.
- ¡Oiga! ¡No se vaya!
213
00:11:45,247 --> 00:11:47,165
Señor secretario,
¿qué opina su familia?
214
00:11:56,425 --> 00:11:57,427
Procuraduría.
215
00:12:09,105 --> 00:12:10,563
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
216
00:12:10,647 --> 00:12:12,942
- ¿Es empleado del periódico?
- Sí, trabajo aquí.
217
00:12:13,025 --> 00:12:14,025
¿Vio lo que pasó?
218
00:12:14,902 --> 00:12:16,778
Llegué luego
de que había pasado el tiroteo,
219
00:12:17,112 --> 00:12:18,905
pero Claudia Rey estaba con él.
220
00:12:19,615 --> 00:12:21,575
Según tengo entendido,
ella debe saber más.
221
00:12:22,075 --> 00:12:23,077
¿Claudia Rey?
222
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
Sí, es compañera de Héctor,
trabajan mucho juntos.
223
00:12:26,288 --> 00:12:27,915
- ¿Cuál es su nombre?
- Marcelo Rivera.
224
00:12:28,498 --> 00:12:29,500
Marcelo Rivera.
225
00:12:30,125 --> 00:12:31,127
Gracias, señor Rivera.
226
00:12:35,297 --> 00:12:38,133
Necesito que consigamos las imágenes
de las cámaras de la calle
227
00:12:38,217 --> 00:12:41,512
o de cualquier cámara de seguridad
de los puestos y las tiendas cercanas.
228
00:12:42,428 --> 00:12:44,097
Interroguen a todos los mirones,
229
00:12:44,432 --> 00:12:47,225
encuentren a cualquier testigo
que haya visto lo ocurrido.
230
00:12:47,810 --> 00:12:50,478
Si descubren algo relevante,
me llaman a mi celular.
231
00:12:50,938 --> 00:12:52,272
Yo iré a ver a la víctima.
232
00:12:55,650 --> 00:12:56,652
Gracias.
233
00:12:59,197 --> 00:13:02,783
Kenia, nadie se queda mudo
por una simple discusión de pareja.
234
00:13:02,908 --> 00:13:05,618
Sí, ya sé, Adela,
pero también sabes cómo es Jorge
235
00:13:05,995 --> 00:13:08,330
y sabes que las cosas le afectan
mucho más de lo normal.
236
00:13:09,707 --> 00:13:13,585
Bueno, sí, en eso tienes un punto,
pero de todas maneras sí está muy raro.
237
00:13:13,960 --> 00:13:16,380
Algo más tuvo que haber pasado,
¿no sabes si soñó algo?
238
00:13:16,463 --> 00:13:18,215
¿Le pasó algo más? No sé.
239
00:13:18,465 --> 00:13:20,008
No, no que yo recuerde.
240
00:13:21,552 --> 00:13:23,970
- Está muy raro todo esto.
- Bueno, mira, deja, voy a verlo.
241
00:13:24,053 --> 00:13:25,305
Igual y verme le hace bien.
242
00:13:26,807 --> 00:13:27,808
Por favor.
243
00:13:29,352 --> 00:13:31,103
- Bueno, pues. Vas.
- Gracias.
244
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Hola, Jorge.
245
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
¿Puedo pasar?
246
00:13:52,917 --> 00:13:54,835
Me dijo Adela que no estás hablando.
247
00:13:59,590 --> 00:14:02,175
Solamente discutimos,
no es para que te pongas así.
248
00:14:04,887 --> 00:14:07,263
A veces las parejas pelean, Jorge,
249
00:14:08,390 --> 00:14:10,058
y una de ellas decide terminar.
250
00:14:10,725 --> 00:14:13,895
No tienes por qué estar así
ni dejar de hablar,
251
00:14:14,855 --> 00:14:16,023
no pasa nada.
252
00:14:17,858 --> 00:14:21,528
A ver, Jorge, si me quieres gritar,
grítame o dime algo, pero...
253
00:14:22,697 --> 00:14:24,448
- ¡Vámonos!
- Jorge, ¿qué te pasa?
254
00:14:24,532 --> 00:14:26,200
No, es que, Adela, ¡no entiendo!
255
00:14:38,253 --> 00:14:39,255
Sí, mamá.
256
00:14:41,132 --> 00:14:42,132
Ya.
257
00:14:43,008 --> 00:14:44,008
Yo te aviso, ¿sí?
258
00:14:45,468 --> 00:14:46,928
Gracias, te quiero.
259
00:14:59,525 --> 00:15:00,525
Gracias.
260
00:15:00,692 --> 00:15:03,320
Estas esperas desesperan un poco, Ana.
261
00:15:05,530 --> 00:15:08,033
Claudia, yo sabía que él no tenía
que escribir ese artículo,
262
00:15:08,117 --> 00:15:10,368
sabía que iba a pasar algo, no,
y no lo impedí.
263
00:15:10,452 --> 00:15:12,328
No hay nada
que hubieras podido haber hecho.
264
00:15:12,747 --> 00:15:15,248
Tú lo conoces y aunque lo hubiéramos
encerrado en un cuarto,
265
00:15:15,332 --> 00:15:18,002
él iba a buscar la manera
de escribir ese artículo y publicarlo.
266
00:15:18,710 --> 00:15:19,712
Él es así.
267
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
¿Y si esto no acaba?
268
00:15:27,970 --> 00:15:28,970
¿A qué te refieres?
269
00:15:29,430 --> 00:15:31,182
Pues que pueden volver a por él, Claudia.
270
00:15:31,348 --> 00:15:32,348
En cualquier momento.
271
00:15:34,058 --> 00:15:35,978
Sí, tienes razón,
y yo no había pensado en eso.
272
00:15:36,437 --> 00:15:37,437
Eh...
273
00:15:39,357 --> 00:15:40,357
¿Y sabes qué?
274
00:15:41,483 --> 00:15:43,485
Creo que solo hay una manera
de protegerlo.
275
00:15:44,862 --> 00:15:45,862
¿Cuál?
276
00:15:46,238 --> 00:15:47,907
Pues, hay que avisar a todos los medios,
277
00:15:47,990 --> 00:15:49,825
hay que llamar la atención
de todo el mundo.
278
00:15:51,035 --> 00:15:53,870
Va a ser la única manera de evitar
que lo vuelvan a atacar.
279
00:15:56,332 --> 00:15:57,833
Ni siquiera sé si va a salir de esta.
280
00:15:57,917 --> 00:16:00,085
No, Héctor se va a poner bien.
281
00:16:01,170 --> 00:16:02,797
Ana, Héctor va a salir bien.
282
00:16:10,428 --> 00:16:13,515
No sé, llama a los periodistas,
a la prensa.
283
00:16:13,848 --> 00:16:14,850
No sé, Claudia.
284
00:16:15,100 --> 00:16:16,102
Sí.
285
00:16:16,768 --> 00:16:17,770
Encárgate, ¿sí?
286
00:16:17,853 --> 00:16:19,563
Sí, yo me encargo, no te preocupes.
287
00:16:19,647 --> 00:16:20,647
Ya regreso.
288
00:16:27,612 --> 00:16:28,613
¿Bueno?
289
00:16:29,698 --> 00:16:31,950
¿Qué? ¿Cómo?
290
00:16:33,368 --> 00:16:34,370
¿Le dispararon?
291
00:16:37,205 --> 00:16:39,708
Sí, cuenta conmigo.
292
00:16:41,210 --> 00:16:42,627
Sí, voy a la oficina y subo...
293
00:16:43,087 --> 00:16:44,380
Sí, subo la nota de inmediato.
294
00:16:47,007 --> 00:16:50,093
Mientras Héctor Bernal
se debate entre la vida y la muerte,
295
00:16:50,177 --> 00:16:51,637
no podemos dejar de cuestionarnos
296
00:16:51,720 --> 00:16:53,888
si la nota que publicó
tiene que ver con el homicidio
297
00:16:53,972 --> 00:16:56,142
al vincular a Duarte
en actos delictivos
298
00:16:56,225 --> 00:16:58,518
y del asesinato
de quien fuera su secretaria.
299
00:17:00,645 --> 00:17:03,565
...el secretariode Gobernación, Carlos Duarte,
300
00:17:03,648 --> 00:17:05,358
- con el poderoso...
- Sube el volumen.
301
00:17:05,442 --> 00:17:08,445
...Epigmenio Moncada.Esta nota ha causado revuelo
302
00:17:08,737 --> 00:17:10,863
y ahora nos acaban de informar
303
00:17:11,115 --> 00:17:13,575
que el periodista autor de la nota,Héctor Bernal,
304
00:17:13,700 --> 00:17:17,078
está en estado crítico,así es, en el hospital,
305
00:17:17,162 --> 00:17:19,288
después de haber sido víctimade impactos de bala
306
00:17:19,582 --> 00:17:21,083
afuera de sus oficinas.
307
00:17:21,500 --> 00:17:22,835
Así es, hola, muy buenos días,
308
00:17:22,918 --> 00:17:25,087
estamos afuerade la Secretaría de Gobernación,
309
00:17:25,170 --> 00:17:27,713
donde hace unos minutosel secretario salió hacia los Pinos
310
00:17:27,965 --> 00:17:30,508
para tener una reunióna puerta cerrada con el presidente.
311
00:17:30,633 --> 00:17:33,220
Aún no conocemos los puntosque se tratarán en dicha reunión,
312
00:17:33,678 --> 00:17:35,888
pero, sin duda,uno de los más importantes
313
00:17:35,972 --> 00:17:38,933
es el delicado estado de saludde nuestro compañero, Héctor Bernal,
314
00:17:39,100 --> 00:17:42,728
{\an8}que justo en estos momentos se encuentradebatiéndose entre la vida y la muerte.
315
00:17:42,980 --> 00:17:46,275
Y, Carla, no podíamos evitarpreguntarnos si todo esto tiene relación
316
00:17:46,358 --> 00:17:48,568
con el trabajo periodísticoque presentaba Héctor,
317
00:17:48,777 --> 00:17:50,278
{\an8}donde relacionaba a Duarte
318
00:17:50,362 --> 00:17:52,697
{\an8}con los principalesgrupos delincuenciales del país,
319
00:17:52,782 --> 00:17:54,867
{\an8}así como con la muertede su propia exsecretaria.
320
00:17:55,117 --> 00:17:57,787
Pero, Carla, este es nuestro reporte,nos mantenemos atentos.
321
00:17:58,162 --> 00:17:59,162
Regresamos.
322
00:18:11,842 --> 00:18:12,843
Hola.
323
00:18:13,385 --> 00:18:14,385
¿La señora Bernal?
324
00:18:15,220 --> 00:18:16,222
Soy yo.
325
00:18:16,847 --> 00:18:19,348
¿Qué tal? Soy la procuradora,
Edna González.
326
00:18:19,432 --> 00:18:20,433
Hola.
327
00:18:21,143 --> 00:18:24,062
Estoy a cargo del caso de su marido,
¿cómo se encuentra?
328
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
¿Ha sabido algo?
329
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
No, no sabemos nada.
330
00:18:29,025 --> 00:18:30,943
Lleva horas
en la sala de operaciones y...
331
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
nadie dice nada.
332
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
Mucho gusto, yo soy Claudia Rey.
333
00:18:38,118 --> 00:18:40,870
Soy colega de Héctor Bernal
en el periódico Sucesos.
334
00:18:41,997 --> 00:18:42,998
¿Usted es Claudia Rey?
335
00:18:43,707 --> 00:18:45,708
- Sí.
- ¿Estuvo con él cuando ocurrió todo?
336
00:18:48,170 --> 00:18:49,170
Algo así.
337
00:18:49,838 --> 00:18:51,965
Necesito tomarle una declaración,
señorita Rey.
338
00:18:52,257 --> 00:18:53,758
Claro que sí, lo que necesite.
339
00:18:55,177 --> 00:18:56,262
Lo único es que,
340
00:18:57,012 --> 00:18:59,848
pues, en el momento que sucedió
lo que sucedió, yo no estaba con él
341
00:19:00,515 --> 00:19:02,392
porque fui a buscar mi celular y...
342
00:19:03,852 --> 00:19:06,062
...cuando regresé,
ya Héctor estaba en el suelo.
343
00:19:07,355 --> 00:19:10,067
Me imagino que tiene idea
de quién pudo haber atentado contra él.
344
00:19:10,608 --> 00:19:13,195
- Pues...
- Carlos Duarte o Epigmenio Moncada.
345
00:19:14,070 --> 00:19:15,072
O ambos.
346
00:19:16,615 --> 00:19:17,615
Entiendo.
347
00:19:19,242 --> 00:19:22,453
¿Será que le puedan poner vigilancia
o seguridad a mi marido?
348
00:19:22,703 --> 00:19:25,165
Me da miedo que entre
cualquier persona y le lastime ahora.
349
00:19:25,873 --> 00:19:27,417
Sí, veré qué puedo hacer.
350
00:19:28,002 --> 00:19:29,335
- Gracias.
- Con permiso.
351
00:19:29,502 --> 00:19:30,878
- Gracias.
- Gracias.
352
00:19:35,550 --> 00:19:37,427
El doctor diceque no es nada físico,
353
00:19:37,760 --> 00:19:40,763
pero de todas maneras le mandó a hacer
unos estudios por cualquier cosa.
354
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
Jorge desde chiquito
ha sido un niño muy especial.
355
00:19:43,600 --> 00:19:46,603
También nos dijo que sería buena idea
que habláramos con un psiquiatra.
356
00:19:47,187 --> 00:19:50,315
Yo sabía que no estaba bien
dejarlo ir a vivir con esa niña.
357
00:19:50,440 --> 00:19:52,775
Bueno, Dora, creo que es momento
de hablar de tu viaje.
358
00:19:54,402 --> 00:19:56,697
Perdón la interrupción, pero es que el...
359
00:19:58,032 --> 00:19:59,532
Le dispararon a Héctor Bernal,
360
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
está en todas las noticias.
361
00:20:00,950 --> 00:20:02,035
- ¿Lo mataron?
- No.
362
00:20:02,243 --> 00:20:04,997
Bueno, lo llevaron al hospital,
parece que sobrevivió.
363
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
- Tengo que ir a verlo.
- Voy contigo.
364
00:20:24,057 --> 00:20:25,892
¿Ve usted algún signo de mejoría?
365
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
No, sigue igual que antes.
366
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
¿Y podemos saber
durante cuánto tiempo permanecerá así?
367
00:20:32,690 --> 00:20:34,108
No podemos predecirlo.
368
00:20:34,275 --> 00:20:36,110
Ahora lo estamos ayudando
mecánicamente,
369
00:20:36,945 --> 00:20:39,657
hay que ver qué pasa cuando se estabilice
y lo desenchufemos.
370
00:20:40,115 --> 00:20:43,410
Y si reacciona bien,
podría quedarse así quién sabe cuánto.
371
00:20:43,660 --> 00:20:44,828
Así es, correcto.
372
00:20:47,913 --> 00:20:48,915
Bien.
373
00:20:48,998 --> 00:20:51,335
Si hay alguna novedad,
le pido me avise cuanto antes.
374
00:20:51,543 --> 00:20:52,627
Así será, no se preocupe.
375
00:21:07,392 --> 00:21:08,977
- ¿Está bien?
- Está estable.
376
00:21:10,770 --> 00:21:13,565
La operación fue muy larga
y complicada,
377
00:21:14,273 --> 00:21:15,692
pero su marido está a salvo.
378
00:21:17,110 --> 00:21:19,905
Las balas no comprometieron
ningún órgano vital.
379
00:21:22,698 --> 00:21:23,867
¿Puedo pasar a verlo?
380
00:21:24,785 --> 00:21:26,160
Esperemos un poco más,
381
00:21:26,495 --> 00:21:27,495
le pido sea paciente.
382
00:21:27,578 --> 00:21:29,038
Claro, sí.
383
00:21:29,580 --> 00:21:30,582
Yo estaré al pendiente.
384
00:21:30,957 --> 00:21:32,042
- Con permiso.
- Gracias.
385
00:21:36,505 --> 00:21:37,505
Doctor.
386
00:21:38,007 --> 00:21:39,007
¿Sí?
387
00:21:40,592 --> 00:21:41,593
Disculpe,
388
00:21:43,553 --> 00:21:46,432
¿hay algo que todavía no nos dice?
389
00:21:48,517 --> 00:21:50,268
Es muy pronto para asegurarlo.
390
00:21:50,477 --> 00:21:51,478
¿Pero? ¿Qué pasa?
391
00:21:53,230 --> 00:21:57,358
Los disparos no afectaron
ningún órgano vital directamente, pero...
392
00:21:57,608 --> 00:21:58,610
¿Pero qué?
393
00:21:58,693 --> 00:22:00,112
No quisiera precipitarme.
394
00:22:00,195 --> 00:22:01,363
Ya dígame, por favor.
395
00:22:01,613 --> 00:22:05,033
Una de las balas provocó
un traumatismo en la médula espinal,
396
00:22:05,658 --> 00:22:10,080
es muy probable
que no pueda volver a caminar.
397
00:22:12,582 --> 00:22:13,583
Lo siento.
398
00:22:20,965 --> 00:22:21,967
Buenas tardes.
399
00:22:22,300 --> 00:22:23,885
¿Usted es familiar de Héctor Bernal?
400
00:22:24,177 --> 00:22:25,178
Por ahí, por favor.
401
00:22:28,807 --> 00:22:29,892
- Buenas tardes.
- Hola.
402
00:22:29,975 --> 00:22:32,102
- ¿Usted es la esposa de Héctor Bernal?
- Sí.
403
00:22:32,643 --> 00:22:33,645
Venimos a custodiarlo,
404
00:22:33,937 --> 00:22:36,482
son órdenes de la procuradora
Edna González.
405
00:22:36,690 --> 00:22:37,773
Ah, sí, claro.
406
00:22:38,275 --> 00:22:40,402
La habitación es la última, por allá.
407
00:22:40,485 --> 00:22:41,862
- Permiso.
- Gracias.
408
00:22:46,825 --> 00:22:48,993
Doña, ¿va a salir?
¿Quiere que la lleve a algún lado?
409
00:22:49,535 --> 00:22:50,537
No, gracias.
410
00:22:50,620 --> 00:22:53,082
No, hombre, deje llevarla,
pues si para eso estoy, ¿que no?
411
00:22:53,540 --> 00:22:55,125
Dije que no, Peligros.
412
00:22:55,500 --> 00:22:56,502
¿Pasa algo, doña?
413
00:22:56,752 --> 00:22:59,628
Me pasa que no me gusta
que mi propio personal me ande vigilando.
414
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
No entiendo.
415
00:23:01,590 --> 00:23:02,590
No te hagas tonto,
416
00:23:02,840 --> 00:23:04,342
bien sabes que Mario fue el que llamó
417
00:23:04,425 --> 00:23:06,553
para decir que yo andaba
en Ciudad Jiménez.
418
00:23:06,803 --> 00:23:08,638
¿Que tú también
me quieres controlar o qué?
419
00:23:08,722 --> 00:23:11,307
Entonces, le pido disculpas
si la hicimos sentir incómoda,
420
00:23:11,390 --> 00:23:12,517
no era nuestra intención.
421
00:23:12,600 --> 00:23:15,187
Ya no sabe uno
ni en quién confiar, de veras.
422
00:23:15,978 --> 00:23:17,438
Nosotros solo cumplimos órdenes.
423
00:23:17,563 --> 00:23:18,898
¿De quién? ¿De Miguel?
424
00:23:19,232 --> 00:23:20,983
Tú más nadie
me deberías de ser fiel,
425
00:23:21,150 --> 00:23:23,362
¿o ya se te olvidaron los códigos
de Lamberto?
426
00:23:23,820 --> 00:23:25,738
Fue don Lamberto
el que nos dio instrucciones
427
00:23:25,822 --> 00:23:27,240
de siempre obedecer a su nieto.
428
00:23:27,615 --> 00:23:28,992
¿Y yo estoy pintada o qué?
429
00:23:29,993 --> 00:23:31,703
Estoy harta de ser un cero a la izquierda.
430
00:23:32,037 --> 00:23:33,037
Mire, doña,
431
00:23:33,330 --> 00:23:35,873
le voy a pedir que no haga nada
de lo que pueda arrepentirse.
432
00:23:35,957 --> 00:23:37,542
Ah, ¿te atreves a amenazarme?
433
00:23:39,837 --> 00:23:40,837
Entiéndame, doña.
434
00:23:49,762 --> 00:23:51,222
Te vi hablando con el doctor.
435
00:23:53,057 --> 00:23:54,058
¿Pasa algo?
436
00:23:56,520 --> 00:23:58,020
Aún no es nada seguro.
437
00:24:00,857 --> 00:24:01,900
¿Qué está pasando?
438
00:24:03,318 --> 00:24:04,485
Miguel, ¿qué está pasando?
439
00:24:07,155 --> 00:24:11,158
Existe la posibilidad
de que Héctor no vuelva a caminar.
440
00:24:26,298 --> 00:24:27,300
No le vas a decir nada.
441
00:24:37,102 --> 00:24:39,938
Al parecer, solamente a mí
me importa lo que está pasando aquí.
442
00:24:40,022 --> 00:24:41,940
Me queda clara
cuál es tu posición, Jimena,
443
00:24:42,023 --> 00:24:43,650
pero créeme
que no podemos hacer nada.
444
00:24:44,108 --> 00:24:45,777
Bueno, esta junta ya se terminó, ¿no?
445
00:24:46,570 --> 00:24:48,863
Miguel está postergando su viaje a Asia
446
00:24:49,530 --> 00:24:51,575
y eso implica
muchísimas pérdidas para todos.
447
00:24:51,658 --> 00:24:54,118
Lo sé, Jimena, pero entiende
que Miguel está viviendo
448
00:24:54,202 --> 00:24:55,828
una situación complicada en su casa.
449
00:24:55,912 --> 00:24:59,248
Si no viene aquí, también va a haber
una situación muy complicada, Trejo.
450
00:24:59,332 --> 00:25:01,752
Cálmate, Jimena.
Se trata de la hermana y del mejor amigo.
451
00:25:02,168 --> 00:25:03,168
¿Qué les pasó?
452
00:25:03,420 --> 00:25:06,798
Pues, al periodista lo balearon
y Jorge se quedó mudo.
453
00:25:07,257 --> 00:25:08,258
¿Cómo mudo?
454
00:25:08,508 --> 00:25:10,218
Mudo, tal cual lo oyes, como la Sirenita.
455
00:25:10,510 --> 00:25:11,928
- ¡No seas payaso!
- ¿Qué?
456
00:25:14,513 --> 00:25:15,515
A ver,
457
00:25:15,598 --> 00:25:18,017
en este momento,
nadie de la familia lo está pasando bien.
458
00:25:18,227 --> 00:25:20,520
Es totalmente inoportuno
molestarlos ahora.
459
00:25:21,688 --> 00:25:22,688
Ajá.
460
00:25:23,440 --> 00:25:24,857
Pues, ¿unas chelas o qué?
461
00:25:25,150 --> 00:25:26,150
No, bueno.
462
00:25:26,693 --> 00:25:27,693
Aguado.
463
00:25:29,362 --> 00:25:31,573
Yo creo que lo mejor
es que cada quien se vaya a su casa,
464
00:25:31,657 --> 00:25:33,408
no tiene ningún sentido
permanecer aquí.
465
00:25:33,742 --> 00:25:34,742
¿Unas chelas?
466
00:25:35,327 --> 00:25:37,745
Ay, Flaco, ¿sabes qué?
Haz lo que quieras.
467
00:25:38,372 --> 00:25:41,207
Nada más, por favor, mantente alerta
para recibir instrucciones,
468
00:25:41,290 --> 00:25:42,292
por si las dudas.
469
00:25:43,418 --> 00:25:47,172
No, bueno. Con estos amigos,
quién quiere enemigos.
470
00:26:04,563 --> 00:26:05,565
Ana.
471
00:26:08,610 --> 00:26:09,777
Amor, ¿Ana?
472
00:26:12,988 --> 00:26:13,990
Ana...
473
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
¡Mi amor!
474
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
¿Cómo estás?
475
00:26:26,920 --> 00:26:28,170
Mejor ahora que te veo.
476
00:26:28,547 --> 00:26:29,547
A ver, cuidado.
477
00:26:33,092 --> 00:26:36,387
No sabes la falta que me hacías.
478
00:26:36,972 --> 00:26:37,972
Gracias por venir.
479
00:26:38,432 --> 00:26:40,892
¿Cómo que "gracias"?
¿Cómo no iba a estar aquí?
480
00:26:43,478 --> 00:26:44,478
Perdóname.
481
00:26:45,563 --> 00:26:47,857
Sé que no ha sido
muy fácil para ti y...
482
00:26:50,152 --> 00:26:53,070
eres lo más importante en mi vida.
483
00:26:53,697 --> 00:26:55,032
- Yo sé.
- Te amo.
484
00:26:58,368 --> 00:27:02,288
Claudia, ¿cómo está Claudia?
¿Dónde está Claudia, amor?
485
00:27:04,665 --> 00:27:06,877
Claudia está bien,
está afuera con Miguel.
486
00:27:08,210 --> 00:27:09,212
¿Segura?
487
00:27:10,130 --> 00:27:11,130
Sí.
488
00:27:12,215 --> 00:27:14,717
Perdón, perdón...
489
00:27:16,887 --> 00:27:18,930
- No...
- Ya, no te muevas.
490
00:27:19,680 --> 00:27:21,598
- Estoy bien.
- No, no estás bien, no te muevas.
491
00:27:21,683 --> 00:27:23,893
- Solo un poco mareado...
- Eso es lo de menos.
492
00:27:23,977 --> 00:27:26,187
...pero no siento dolor.
493
00:27:27,647 --> 00:27:29,357
Voy a estar bien
en un par de semanas,
494
00:27:29,440 --> 00:27:31,025
- te lo prometo, amor.
- Yo lo sé.
495
00:27:31,150 --> 00:27:32,152
Te lo prometo.
496
00:27:32,860 --> 00:27:33,862
Yo sé.
497
00:27:36,238 --> 00:27:40,577
Oye, vino una mujer,
se llama Edna González.
498
00:27:41,912 --> 00:27:43,830
- ¿La procuradora?
- Sí, está...
499
00:27:43,913 --> 00:27:47,708
Sí, dile que estoy bien, que pase,
500
00:27:47,792 --> 00:27:49,668
que voy a darle una declaración.
501
00:27:49,752 --> 00:27:51,670
- Mi amor, tranquilo.
- Dile, por favor.
502
00:27:51,755 --> 00:27:53,423
- No tienes que hacerla ahora.
- Amor...
503
00:27:53,507 --> 00:27:56,802
- No tienes que hacerla ahora.
- No perdamos tiempo, esto es importante.
504
00:27:56,885 --> 00:27:59,428
Ve y díselo, ¿sí?
505
00:28:01,932 --> 00:28:05,227
Ni un ratito de descanso, no.
506
00:28:06,143 --> 00:28:07,145
Por favor.
507
00:28:10,982 --> 00:28:11,983
Ve.
508
00:28:26,622 --> 00:28:27,623
¿Qué onda tú?
509
00:28:28,082 --> 00:28:29,333
¿Tú qué? ¿Ya te vas o qué?
510
00:28:29,583 --> 00:28:32,462
Miguel no va a llegar. Ya sabes
lo que dicen, cuando el gato no está...
511
00:28:32,545 --> 00:28:34,005
Los ratones hacen fiesta.
512
00:28:35,257 --> 00:28:37,133
Bueno, pues si tú te vas,
yo también ya me voy.
513
00:28:37,217 --> 00:28:38,258
¿Cómo está Jorge?
514
00:28:39,177 --> 00:28:41,178
Ay, Flaco. No quiso ni hablarme.
515
00:28:42,263 --> 00:28:43,263
Ese bato no habla, ¿no?
516
00:28:44,765 --> 00:28:46,392
A lo que voy
es que no quiso verme, pues.
517
00:28:46,642 --> 00:28:49,353
- ¿Qué pasó? ¿Ustedes ya no...?
- No quiero hablar del tema, ¿sí?
518
00:28:49,770 --> 00:28:52,023
- Qué humor el tuyo.
- Es que no quiero hablar del tema.
519
00:28:54,358 --> 00:28:55,360
¿Será el mío?
520
00:28:56,778 --> 00:28:57,778
¿El tuyo qué?
521
00:28:57,862 --> 00:28:58,863
No, no puede ser.
522
00:28:58,947 --> 00:28:59,947
¿Qué?
523
00:29:00,240 --> 00:29:02,200
Es que yo traía una nave como esa,
me la robaron.
524
00:29:03,117 --> 00:29:05,412
¿Cómo, güey?
¿Y el Flaco no la encontró?
525
00:29:05,703 --> 00:29:07,372
Pero pues si el Flaco encuentra todo.
526
00:29:08,038 --> 00:29:10,375
Ya ves, no la encontré, todavía la lloro.
527
00:29:12,335 --> 00:29:13,335
- No.
- Mira.
528
00:29:16,255 --> 00:29:17,840
¿Dónde está? Aquí la tengo.
529
00:29:21,260 --> 00:29:22,262
Ay, no.
530
00:29:22,637 --> 00:29:25,765
No, ¿tienes una foto
de tu coche en tu cartera?
531
00:29:25,848 --> 00:29:27,433
Hay gente que tiene foto de sus hijos,
532
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
foto de sus mascotas,
yo tengo la foto de mi Atila.
533
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
Ay, Ati.
534
00:29:34,190 --> 00:29:35,858
Algún día
te voy a encontrar, preciosa.
535
00:29:36,650 --> 00:29:39,028
Ay, para, que me vas a hacer llorar.
536
00:29:39,195 --> 00:29:40,322
Ya no te burles, ¿quieres?
537
00:29:40,405 --> 00:29:41,823
- Pues no seas ridículo.
- Sobres.
538
00:29:42,198 --> 00:29:43,198
Bye.
539
00:29:47,287 --> 00:29:49,163
Por este mediolo responsabilizo a él.
540
00:29:51,582 --> 00:29:52,750
No puedo creerlo,
541
00:29:53,167 --> 00:29:55,628
es la prueba más importante
que tenemos hasta ahora.
542
00:29:56,922 --> 00:29:59,007
¿Por qué no me lo mostró
antes de publicar la nota?
543
00:29:59,090 --> 00:30:01,550
Porque si yo se lo hubiera mostrado,
544
00:30:01,633 --> 00:30:05,388
entonces, no me hubiera permitido
publicar la nota.
545
00:30:05,680 --> 00:30:07,015
Por supuesto que no.
546
00:30:07,098 --> 00:30:08,558
Primero necesitaba confirmar...
547
00:30:08,642 --> 00:30:11,518
El periodismo
no funciona así, Edna.
548
00:30:12,228 --> 00:30:14,813
Y por eso ahora usted está pagando
las consecuencias.
549
00:30:15,315 --> 00:30:17,733
Procuradora, por favor.
550
00:30:21,612 --> 00:30:24,448
Pediré una orden de captura
para Epigmenio Moncada.
551
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Gracias.
552
00:30:27,952 --> 00:30:31,038
Braulio López va a correr
grave peligro.
553
00:30:31,455 --> 00:30:32,957
Yo puedo protegerlo a usted,
554
00:30:33,792 --> 00:30:35,543
pero adentro del penal es imposible.
555
00:30:36,335 --> 00:30:38,420
Todos sabemos
que por más seguridades que me den,
556
00:30:38,963 --> 00:30:40,757
el sistema carcelario
es muy corrupto.
557
00:30:41,173 --> 00:30:45,052
Pero también sabe
que si Braulio abre los ojos,
558
00:30:45,177 --> 00:30:46,888
entonces lo van a matar.
559
00:30:47,347 --> 00:30:49,098
Entonces,
esperamos que no abra los ojos.
560
00:30:50,392 --> 00:30:51,600
Eso es muy injusto.
561
00:30:52,143 --> 00:30:53,937
Tengo las manos atadas,
señor Bernal.
562
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
Vayamos paso a paso.
563
00:30:56,898 --> 00:30:58,900
Me llevaré la evidencia
y trabajaré con ella.
564
00:31:00,860 --> 00:31:02,570
Por favor,
¿nos puede mantener al tanto?
565
00:31:03,153 --> 00:31:04,155
Sí, por supuesto.
566
00:31:06,992 --> 00:31:10,077
Le aconsejo
que no vaya a hacer algo valiente.
567
00:31:11,870 --> 00:31:12,872
Con permiso.
568
00:31:21,213 --> 00:31:22,215
¿Qué pasa?
569
00:31:22,548 --> 00:31:24,633
Ve por Miguel, por favor.
570
00:31:25,552 --> 00:31:26,802
Ahora, Claudia.
571
00:31:27,803 --> 00:31:29,097
Sí, está bien.
572
00:31:43,903 --> 00:31:46,113
- ¡Señora!
- ¡Déjenme pasar!
573
00:31:46,322 --> 00:31:48,658
¿Usted cree que su marido
es el verdadero asesino?
574
00:31:48,992 --> 00:31:50,618
¿Considera que todo esto
es una farsa?
575
00:31:50,743 --> 00:31:52,328
¿Cómo seguiría la salud de Braulio?
576
00:31:52,662 --> 00:31:53,955
Yo solo quiero que él se cure.
577
00:31:54,247 --> 00:31:55,247
Conteste, por favor.
578
00:31:55,707 --> 00:31:57,250
¿Qué nos puede decir de la pelea?
579
00:31:57,625 --> 00:31:59,502
¡Váyanse! ¡Ya váyanse, por favor!
580
00:32:17,353 --> 00:32:18,353
Braulio.
581
00:32:19,688 --> 00:32:20,690
Mi amor.
582
00:32:21,232 --> 00:32:22,608
Ay, no, por favor.
583
00:32:23,902 --> 00:32:25,445
Mis hijos te necesitan,
584
00:32:26,403 --> 00:32:28,155
¿Qué van a hacer
cuando yo ya no esté?
585
00:32:30,282 --> 00:32:31,283
Mi amor...
586
00:32:38,457 --> 00:32:39,667
Por favor.
587
00:32:41,668 --> 00:32:43,503
¿Y? ¿Ya comenzaste con el plan?
588
00:32:43,587 --> 00:32:46,382
No, Miguel ni siquiera
ha puesto un pie en la oficina.
589
00:32:47,133 --> 00:32:49,927
Uy, ahora sí que vamos muy mal, ¿eh?
590
00:32:50,637 --> 00:32:53,055
Que han sido días complicados
para su familia.
591
00:32:53,305 --> 00:32:56,308
Yo creo que tú podrías remediarlo
si fueras parte de ella.
592
00:32:57,102 --> 00:32:59,187
Ya, Emmanuel,
no seas condescendiente conmigo.
593
00:32:59,478 --> 00:33:02,940
No, solo estoy tratando
que te sientas mejor.
594
00:33:03,315 --> 00:33:05,275
Primero se toma sus días románticos,
595
00:33:05,360 --> 00:33:07,820
después se dedica a resolver
sus problemas familiares
596
00:33:08,153 --> 00:33:10,238
y ahora está metido
en todo esto de Héctor Bernal.
597
00:33:10,532 --> 00:33:12,700
No puede ignorar sus negocios
por mucho tiempo.
598
00:33:13,033 --> 00:33:14,952
No solamente estoy hablando
de sus negocios.
599
00:33:16,662 --> 00:33:17,663
Yo lo sé.
600
00:33:19,165 --> 00:33:21,000
Es que esto de Héctor Bernal
va a ser eterno,
601
00:33:21,208 --> 00:33:22,335
está por todos lados.
602
00:33:25,295 --> 00:33:26,297
Ven aquí, siéntate.
603
00:33:27,215 --> 00:33:28,215
Tómate un trago.
604
00:33:30,468 --> 00:33:31,468
Relájate.
605
00:33:49,570 --> 00:33:53,490
Me he reunido con nuestro presidente,
quien me ha ratificado su confianza.
606
00:33:54,158 --> 00:33:58,078
Lamento muchísimo el atentado perpetrado
contra el periodista Héctor Bernal.
607
00:33:58,955 --> 00:34:00,707
Haré todo lo que esté en mis manos
608
00:34:01,332 --> 00:34:02,708
para atrapar a los culpables,
609
00:34:03,667 --> 00:34:07,380
pero también debo decir que es lamentable
que este tipo de periodismo
610
00:34:07,880 --> 00:34:10,633
se preste para desprestigiar
al orden político.
611
00:34:11,550 --> 00:34:13,970
¡Señor secretario!
¡Una pregunta, aquí!
612
00:34:14,762 --> 00:34:16,180
¡Aquí, por favor! ¡Aquí!
613
00:34:16,388 --> 00:34:18,098
Momento, señor.
Su pregunta, por favor.
614
00:34:18,182 --> 00:34:20,727
Señor secretario,
¿quiere decir que Héctor Bernal
615
00:34:20,810 --> 00:34:22,353
tiene un tema personal con usted?
616
00:34:23,187 --> 00:34:26,190
Sí, por supuesto, él nunca
ha estado de acuerdo con mis discursos.
617
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Yo no entiendo todavía el por qué.
618
00:34:28,902 --> 00:34:31,695
¡Señor secretario, aquí!
¡Aquí, por favor! ¡Aquí!
619
00:34:33,155 --> 00:34:34,407
Señor, por favor.
620
00:34:34,865 --> 00:34:38,828
¿Y no le parece muy oportuno
que no podamos interrogar a Braulio López?
621
00:34:39,078 --> 00:34:41,413
Después de esa "pelea" de cárcel
que lo dejó en coma.
622
00:34:41,872 --> 00:34:44,750
Bueno, lo que más deseo
es la pronta recuperación
623
00:34:44,833 --> 00:34:46,335
del preso Braulio López
624
00:34:47,128 --> 00:34:49,380
para estar seguros de que tenemos
al hombre correcto.
625
00:34:49,547 --> 00:34:52,258
- ¿Usted qué piensa, señor Arturo?
- Yo lo único que quiero
626
00:34:52,592 --> 00:34:54,468
es que dejen
de estar hablando de mi hija.
627
00:34:55,093 --> 00:34:56,928
Yo creo
que no está demás asegurar
628
00:34:57,012 --> 00:34:59,515
que la persona que está en la cárcel
sea el verdadero asesino
629
00:34:59,598 --> 00:35:00,725
de nuestra hija, Natalia.
630
00:35:00,808 --> 00:35:04,353
- La verdad, yo no podría soportar...
- Como bien dice el señor Arturo Ríos,
631
00:35:05,312 --> 00:35:08,523
no debemos guiarnos
por especulaciones de nadie.
632
00:35:09,525 --> 00:35:12,195
Natalia merece descansar en paz.
633
00:35:13,905 --> 00:35:16,490
- ¿Otra pregunta?
- Señor secretario, por acá.
634
00:35:17,283 --> 00:35:18,658
¡Un momento, señor secretario!
635
00:35:19,035 --> 00:35:20,452
Una pregunta más.
636
00:35:21,162 --> 00:35:22,163
Su atención, por favor.
637
00:35:22,247 --> 00:35:24,665
- La conferencia de prensa terminó.
- ¡No!
638
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
El señor se tiene que retirar.
639
00:35:27,460 --> 00:35:28,460
Lo sentimos mucho.
640
00:35:29,170 --> 00:35:32,632
Esperemos que todas sus dudas
hayan sido aclaradas, muchas gracias.
641
00:35:32,715 --> 00:35:34,842
¡Por favor! ¡No se vaya!
642
00:35:34,925 --> 00:35:36,052
¿De qué me estás hablando?
643
00:35:36,343 --> 00:35:37,720
Eso fue lo que me dijeron, señor.
644
00:35:39,138 --> 00:35:42,642
Hay un video de Braulio López
donde se graba él mismo confesando.
645
00:35:43,767 --> 00:35:44,768
¿Quién tiene ese video?
646
00:35:46,812 --> 00:35:48,522
- Esto no le va a gustar.
- ¿Quién lo tiene?
647
00:35:50,567 --> 00:35:51,692
La procuradora González.
648
00:36:05,372 --> 00:36:09,210
Ya emitieron una orden de captura
contra Epigmenio Moncada.
649
00:36:42,827 --> 00:36:43,827
¿Qué significa esto?
650
00:36:45,370 --> 00:36:46,747
¿Te sorprende verme por aquí?
651
00:36:47,080 --> 00:36:48,082
¿Qué quiere, señora?
652
00:36:48,582 --> 00:36:49,917
No fue fácil dar contigo.
653
00:36:51,460 --> 00:36:52,462
Me transfirieron.
654
00:36:53,212 --> 00:36:54,213
¿Qué quiere?
655
00:36:54,588 --> 00:36:55,632
Quiero hacer un trato.
656
00:37:03,597 --> 00:37:04,640
¿Qué tipo de trato?
657
00:37:06,558 --> 00:37:08,352
Quiero saber dónde está Epigmenio.
658
00:37:11,605 --> 00:37:13,482
Todo el mundo
quiere saber eso, señora.
659
00:37:13,773 --> 00:37:15,108
Sí, pero yo no soy todo el mundo,
660
00:37:16,277 --> 00:37:18,112
yo soy la que te va a dar dinero
y protección,
661
00:37:18,612 --> 00:37:20,072
y esa no es la mejor parte del trato.
662
00:37:23,783 --> 00:37:25,243
¿Cuál es la mejor parte, señora?
663
00:37:25,787 --> 00:37:26,787
La venganza.
664
00:37:27,497 --> 00:37:28,497
¿O qué?
665
00:37:28,957 --> 00:37:31,000
¿No viste dónde
te vino a botar tu patrón?
666
00:37:33,918 --> 00:37:36,588
Y usted cree que yo soy tonto, ¿no?
667
00:37:37,923 --> 00:37:40,217
Ya sé que existe una orden
para capturar su cabeza,
668
00:37:41,135 --> 00:37:42,512
así es que lo van a agarrar sí o sí.
669
00:37:42,803 --> 00:37:44,430
Tú ya naciste oligofrénico, ¿verdad?
670
00:37:44,597 --> 00:37:46,432
Mire, a mí usted no me habla así.
671
00:37:47,098 --> 00:37:48,977
Yo sé que todo mundo
lo quiere encontrar,
672
00:37:50,060 --> 00:37:51,645
pero yo lo quiero encontrar primero,
673
00:37:52,187 --> 00:37:55,232
y además este trato
tiene un tiempo de caducidad,
674
00:37:55,942 --> 00:37:59,153
y si la policía lo encuentra primero,
se te acabó.
675
00:38:03,907 --> 00:38:05,033
Pues se tiene que apurar,
676
00:38:06,868 --> 00:38:09,830
porque, conociéndolo,
se entierra en una casa de seguridad.
677
00:38:12,040 --> 00:38:13,042
¿Tiene buena memoria?
678
00:38:18,088 --> 00:38:20,423
Las autoridades han dadouna orden de aprensión
679
00:38:20,507 --> 00:38:22,885
en contra del presunto cabecilladel Cartel del Salado,
680
00:38:22,968 --> 00:38:23,968
Epigmenio Moncada.
681
00:38:24,303 --> 00:38:25,303
En estos mome...
682
00:38:26,347 --> 00:38:27,682
Me lleva la fregada.
683
00:38:27,973 --> 00:38:29,350
Ya se quejará luego, patrón.
684
00:38:29,517 --> 00:38:30,768
Ahora tiene que esconderse.
685
00:38:31,143 --> 00:38:32,937
Pero ¿y luego? ¿Luego qué hacemos?
686
00:38:33,020 --> 00:38:35,480
A ver, cállense,
que no me dejan pensar.
687
00:38:35,563 --> 00:38:37,942
Ya está listo el operativo,
¡no puede perder más tiempo!
688
00:38:38,275 --> 00:38:39,527
¿Y sabes qué va a hacer Carlos?
689
00:38:40,110 --> 00:38:42,363
¡Nada! No va a hacer nada,
lo conozco.
690
00:38:42,447 --> 00:38:44,615
Bueno, ¡no importa!
Ya veremos eso luego, después.
691
00:38:44,865 --> 00:38:45,867
¡Vámonos, patrón!
692
00:38:46,325 --> 00:38:48,410
Pero ¿qué va a pasar conmigo
y con nuestros hijos?
693
00:38:48,493 --> 00:38:50,370
No importa,
el jefe me dará instrucciones.
694
00:38:53,248 --> 00:38:54,833
Mira, mi amor, tú quédate tranquila.
695
00:38:55,375 --> 00:38:57,378
Al final, la cabeza
que están buscando es la mía,
696
00:38:57,462 --> 00:39:00,588
así que tú quédate aquí con los niños,
ya Lobo va a venir a buscarte después.
697
00:39:00,672 --> 00:39:02,132
- ¿Ok?
- Vámonos, patrón.
698
00:39:02,215 --> 00:39:03,217
Vámonos.
699
00:39:04,427 --> 00:39:05,427
Chao, amor.
700
00:39:14,228 --> 00:39:15,730
Aquí puedes encontrar a Epigmenio.
701
00:39:20,067 --> 00:39:21,443
Pues, no hay tiempo que perder.
702
00:39:22,445 --> 00:39:23,445
Mantenme informada.
703
00:39:24,197 --> 00:39:27,157
Solo tengo una duda, ¿cree que es
el buen momento para matarlo?
704
00:39:27,783 --> 00:39:30,368
Después de todo ese lío político
que tiene con Carlos Duarte,
705
00:39:30,452 --> 00:39:32,413
no nos vaya a salir
el tiro por la culata.
706
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
Al contrario, es el mejor momento.
707
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Nadie va a sospechar.
708
00:39:38,918 --> 00:39:39,920
No se hable más.
709
00:39:47,385 --> 00:39:48,387
¿Jorge?
710
00:39:55,435 --> 00:39:56,437
Ey.
711
00:39:58,272 --> 00:39:59,273
¿Quieres hablar?
712
00:40:00,858 --> 00:40:02,233
¿Ni con tu hermana favorita?
713
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Danos un segundo a solas.
714
00:40:30,428 --> 00:40:32,138
¿Te acuerdas
de nuestro código secreto?
715
00:40:36,268 --> 00:40:38,312
Aprietas una vez la mano
y significa sí.
716
00:40:38,978 --> 00:40:41,023
Me la aprietas dos veces,
significa que no.
717
00:40:42,190 --> 00:40:43,192
¿Lo intentamos?
718
00:40:44,318 --> 00:40:45,318
Bueno.
719
00:40:46,570 --> 00:40:47,572
Eh...
720
00:40:47,655 --> 00:40:49,823
¿La nieve más asquerosa del mundo?
721
00:40:50,740 --> 00:40:53,452
La de queso. Esa que tiene
como las bolitas esas, aguadas.
722
00:40:53,618 --> 00:40:54,620
Asquerosísima.
723
00:41:00,500 --> 00:41:02,293
Es asquerosa, es correcto.
724
00:41:15,892 --> 00:41:17,518
Mira nada más quién llegó.
725
00:41:21,772 --> 00:41:23,273
Abdul, mírate.
726
00:41:23,607 --> 00:41:25,275
No puedes estar aquí todo el tiempo.
727
00:41:26,277 --> 00:41:27,277
Claro que puedo.
728
00:41:29,405 --> 00:41:30,822
Yo ya cumplí con mi parte.
729
00:41:33,533 --> 00:41:34,535
Como debe ser.
730
00:41:43,460 --> 00:41:45,712
¿A poco ya se te olvidó
lo bien que la pasábamos juntos?
731
00:41:48,715 --> 00:41:51,927
Podríamos recordar viejos tiempos,
si tú quieres.
732
00:41:52,260 --> 00:41:53,803
- ¡No me toques!
- ¿Qué dijiste?
733
00:41:55,138 --> 00:41:56,932
A ver, yo ya no soy parte
de ese grupo,
734
00:41:57,223 --> 00:41:59,310
estaba chavita
y no sabía lo que estaba haciendo.
735
00:41:59,393 --> 00:42:02,062
Mira qué casualidad que ahora
sí te conviene deslindarte, ¿no?
736
00:42:02,145 --> 00:42:03,313
¿No entiendes, Christian?
737
00:42:03,397 --> 00:42:05,983
A ver, ¡que no vuelvas
a decir ese nombre!
738
00:42:06,067 --> 00:42:09,193
- Ese es tu nombre de verdad.
- ¡No! ¡Christian ya no existe más!
739
00:42:09,820 --> 00:42:10,905
Yo sí soy fiel a mi misión.
740
00:42:11,613 --> 00:42:14,492
A ver, ¿que no te das cuenta
que te lavaron el cerebro?
741
00:42:14,908 --> 00:42:16,743
Todavía estás a tiempo
de salirte como yo.
742
00:42:17,160 --> 00:42:18,537
- ¡No es necesario...!
- ¡Basta!
743
00:42:20,372 --> 00:42:21,373
Basta.
744
00:42:22,415 --> 00:42:23,417
¿Qué haces?
745
00:42:24,377 --> 00:42:26,628
¿Se te olvida que también
te casaste conmigo ante Alá?
746
00:42:28,213 --> 00:42:29,465
No se puede renunciar a todo.
747
00:42:29,590 --> 00:42:31,383
Déjame, por favor.
748
00:42:32,258 --> 00:42:33,718
No me hagas nada, por favor.
749
00:42:35,053 --> 00:42:36,055
¡Por favor, no!
750
00:42:36,388 --> 00:42:38,432
¡Por favor!
751
00:42:40,350 --> 00:42:41,893
¡No!
752
00:42:43,937 --> 00:42:45,230
¡Por favor! ¡No!
753
00:42:53,155 --> 00:42:54,657
¿Necesita algo más, señor?
754
00:42:55,073 --> 00:42:56,117
No, nada, Juana.
755
00:42:56,408 --> 00:42:57,910
Una cosa, sé que ya es tarde,
756
00:42:57,993 --> 00:42:59,620
pero hay una persona
que insiste en...
757
00:42:59,703 --> 00:43:01,205
Ya te puedes marchar, gracias.
758
00:43:01,788 --> 00:43:02,873
Buenas noches, Carlos.
759
00:43:03,665 --> 00:43:04,917
Tú y yo tenemos que hablar.
760
00:43:15,385 --> 00:43:16,720
¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes?
761
00:43:18,222 --> 00:43:21,350
Como anestesiado todavía.
762
00:43:23,727 --> 00:43:26,313
Siento el cuerpo dormido, pero bien.
763
00:43:27,982 --> 00:43:29,442
Es normal, tienes que descansar.
764
00:43:30,525 --> 00:43:33,362
Acabas de salir de una cirugía
un poco complicada.
765
00:43:33,445 --> 00:43:36,032
No, no hay tiempo
para descansar, Miguel.
766
00:43:37,365 --> 00:43:38,575
Estoy muy preocupado.
767
00:43:39,660 --> 00:43:41,078
Aquí estoy, dime.
768
00:43:41,495 --> 00:43:43,080
Tienes que hacer algo,
769
00:43:44,122 --> 00:43:45,123
lo van a matar.
770
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
¿De qué hablas?
771
00:43:47,375 --> 00:43:48,918
De Braulio,
772
00:43:50,378 --> 00:43:53,882
Braulio López está en peligro y...
773
00:43:54,842 --> 00:43:56,302
él está así por mi culpa.
774
00:43:57,468 --> 00:43:59,220
Necesito que hagas algo, Miguel.
775
00:44:00,180 --> 00:44:01,182
Por favor.
776
00:44:03,183 --> 00:44:05,685
Dime que vas a hacer algo, hermano.
777
00:44:06,728 --> 00:44:08,147
- Está bien.
- Por favor, hermano.
778
00:44:08,605 --> 00:44:09,607
Te lo prometo.
59035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.