Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:20,480
{\an8}En la cima del amorSacrificio y dolor
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,568
{\an8}Cierran tu corazón
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,903
Como siempre
4
00:00:30,073 --> 00:00:32,617
{\an8}Se deslumbra el sol con tu voz
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,830
Y una llama enciende la ilusión
6
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
El amor es maravilloso
7
00:00:39,623 --> 00:00:43,210
Y el poder es peligroso
8
00:00:43,293 --> 00:00:49,883
{\an8}Y voy con la misión
9
00:00:50,343 --> 00:00:53,722
Defender tu corazón
10
00:00:53,805 --> 00:00:57,058
Y pelear como un guerrero
11
00:00:57,142 --> 00:01:03,857
{\an8}¡Y yo sin condición!
12
00:01:04,440 --> 00:01:10,697
Mira en el espejoY ve quién hay en su reflejo
13
00:01:11,907 --> 00:01:17,787
El último dragón
14
00:01:17,953 --> 00:01:24,168
El último dragón
15
00:01:40,185 --> 00:01:41,185
¡Oh!
16
00:01:47,192 --> 00:01:49,068
{\an8}Pero no me voy a quedar
mucho tiempo.
17
00:01:50,987 --> 00:01:52,113
{\an8}Mira, Valentín,
18
00:01:53,490 --> 00:01:55,992
{\an8}la 'Ndrangheta está llegando
al límite de su paciencia,
19
00:01:56,450 --> 00:01:59,537
{\an8}así que de ahora en adelante
haremos las cosas a nuestro modo.
20
00:02:01,497 --> 00:02:03,667
{\an8}Eh, Piero, tienes que entender...
21
00:02:04,292 --> 00:02:06,043
Yo te voy a decir lo que va a pasar.
22
00:02:07,128 --> 00:02:09,463
En un rato nos vamos a ver
con Miguel en mi hotel,
23
00:02:09,838 --> 00:02:12,342
tú le vas a decir que lleve la efilina
para que yo la pruebe,
24
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
como él había propuesto.
25
00:02:14,677 --> 00:02:16,303
Si la tomas, no hay vuelta atrás.
26
00:02:17,138 --> 00:02:20,725
Es que no vamos a llegar a eso,
lo mataremos antes.
27
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Piero, con todo el respeto,
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,777
pero no podéis subestimar a Miguel,
es un samurái.
29
00:02:30,943 --> 00:02:33,070
Irá acompañado de Ishiro,
su hombre de confianza,
30
00:02:33,153 --> 00:02:36,573
y te recuerdo que los tuyos
no pudieron controlar al japonés.
31
00:02:36,657 --> 00:02:38,910
Ellos ya pagaron por ese error
con su vida.
32
00:02:39,952 --> 00:02:42,038
Esta vez las cosas van a ser diferentes.
33
00:02:43,748 --> 00:02:44,832
Dame un segundo.
34
00:02:49,045 --> 00:02:50,045
Hola.
35
00:02:50,838 --> 00:02:53,758
A que no vas a creer lo que tengo
en mis manos ahorita mismo.
36
00:02:55,260 --> 00:02:56,510
Chisca, ¿qué es?
37
00:02:58,763 --> 00:03:00,348
Tengo el prototipo de la efilina.
38
00:03:06,437 --> 00:03:07,897
¿Puedes repetir eso otra vez?
39
00:03:08,313 --> 00:03:13,110
Que tengoel prototipo de la efilina.
40
00:03:13,612 --> 00:03:15,238
¿Te he dicho últimamente cómo te amo?
41
00:03:16,322 --> 00:03:20,243
Sí, pero nunca es de más repetirlo,
así que, por favor, una vez más.
42
00:03:20,702 --> 00:03:22,995
Pues que te quede bien claro, te amo.
43
00:03:23,245 --> 00:03:24,288
Yo también te amo.
44
00:03:24,580 --> 00:03:27,333
Entonces ¿qué? ¿Voy para alláo vienes para acá? ¿Cómo le hacemos?
45
00:03:29,252 --> 00:03:31,087
Es mejor que nos veamos
en mi departamento,
46
00:03:31,378 --> 00:03:32,880
así tendremos más privacidad.
47
00:03:33,380 --> 00:03:34,632
Me parece perfecto.
48
00:03:35,800 --> 00:03:37,302
O me la puedo meter ya, ahorita.
49
00:03:37,385 --> 00:03:38,385
No, mi amor, no.
50
00:03:39,012 --> 00:03:40,305
No me dejes fuera del juego.
51
00:03:41,722 --> 00:03:43,808
Vamos a disfrutar tanto de esa sustancia
52
00:03:44,642 --> 00:03:45,977
como de nuestros cuerpos.
53
00:03:46,937 --> 00:03:49,438
No, bueno, entonces así
sí me tienes ganada, ¿verdad?
54
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
Va a ser un día inolvidable.
55
00:03:52,192 --> 00:03:53,192
Voy para allá.
56
00:03:58,447 --> 00:03:59,532
Bravo.
57
00:03:59,657 --> 00:04:01,325
Bravo, muchacho.
58
00:04:08,875 --> 00:04:10,793
- ¿Bueno?
- ¿Alguna novedad?
59
00:04:11,418 --> 00:04:12,420
No.
60
00:04:12,712 --> 00:04:16,048
Eh, me estaba hasta quedando dormida.Aquí no ha pasado absolutamente nada.
61
00:04:16,340 --> 00:04:21,470
Oye, ¿y si vamos considerando
la opción de que el plan no funcionó?
62
00:04:22,305 --> 00:04:25,015
Son dos días enteros ahí
y no hemos conseguido nada, Claudia.
63
00:04:26,267 --> 00:04:28,978
Digo, igual y esta idea mía
de volver al inicio
64
00:04:29,062 --> 00:04:30,688
no fue la mejor después de todo.
65
00:04:31,105 --> 00:04:33,357
No, mejor quédate.
66
00:04:33,733 --> 00:04:35,275
Hay que ser un poco más pacientes.
67
00:04:35,902 --> 00:04:38,655
Y espérame, ya no tardo, voy a relevarte.
68
00:04:39,322 --> 00:04:40,782
Bueno, aquí te veo. Un beso.
69
00:04:48,205 --> 00:04:49,998
{\an8}Está bien, ya quedamos, entonces.
70
00:04:50,082 --> 00:04:51,417
Mientras tú vas por la efilina,
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,003
yo me ocupo de preparar todo
para nuestro escape.
72
00:04:55,713 --> 00:04:58,675
Piero, hay que darse prisa,
ahora el tiempo juega en nuestra contra.
73
00:04:58,967 --> 00:05:01,093
En cuanto Miguel llegue,
va a ir a por la efilina...
74
00:05:01,177 --> 00:05:02,303
Yo lo sé.
75
00:05:02,845 --> 00:05:06,057
Por eso tenemos que estar
preparados para lo que sea.
76
00:05:08,935 --> 00:05:10,437
Nos vemos después.
77
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
¿Ya se ha ido?
78
00:05:14,107 --> 00:05:16,483
Sí, y yo me tengo que ir también, ¿vale?
79
00:05:16,733 --> 00:05:18,862
Necesito que estés preparada
cuando venga por ti.
80
00:05:18,987 --> 00:05:19,987
Ok.
81
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Valentín, ten mucho cuidado, por favor.
82
00:05:23,032 --> 00:05:24,075
Sí.
83
00:05:41,592 --> 00:05:42,843
Ay, ¿qué me trajiste?
84
00:05:43,468 --> 00:05:45,638
Café y donas.
85
00:05:46,055 --> 00:05:47,057
Ay, ¡qué cliché!
86
00:05:47,140 --> 00:05:50,435
O sea, tú quieres que nos parezcamos
a la típica pareja de policías gringos.
87
00:05:50,518 --> 00:05:51,685
Ok.
88
00:05:51,768 --> 00:05:54,355
Mira, no lo había pensado, pero sí.
89
00:05:55,313 --> 00:05:56,398
Bueno, gracias.
90
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Oye, Héctor, ¿y esto?
91
00:06:01,612 --> 00:06:04,948
Claudia, tenemos que ser pacientes.
92
00:06:05,700 --> 00:06:06,992
Vele el lado bueno a las cosas.
93
00:06:07,077 --> 00:06:09,078
Mira, estamos acostumbrados
a alternar roles,
94
00:06:09,162 --> 00:06:12,748
cuando yo estoy mal, tú me levantas,
y ahora al revés.
95
00:06:13,582 --> 00:06:15,543
Pues, como cualquier pareja, supongo.
96
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
Perdón, no me refería a nada malo,
me estaba refiriendo
97
00:06:21,507 --> 00:06:24,135
a cualquier pareja de policías
por lo que estábamos hablando.
98
00:06:25,218 --> 00:06:28,807
Claudia, no quiero que malinterpretes
las cosas, ¿sí?
99
00:06:29,057 --> 00:06:30,057
No.
100
00:06:30,140 --> 00:06:33,560
Yo estoy muy contento trabajando contigo,
somos un gran equipo,
101
00:06:33,643 --> 00:06:35,312
hemos logrado cosas importantes,
102
00:06:35,647 --> 00:06:37,732
pero sabes que estoy casado,
tengo una hija...
103
00:06:37,815 --> 00:06:40,527
Yo sé perfectamente
lo que sientes por tu mujer, Héctor,
104
00:06:40,985 --> 00:06:43,695
y créeme que no me atrevería
a volver a traicionar su confianza.
105
00:06:45,238 --> 00:06:47,073
Pero tú también me tienes
que entender a mí.
106
00:06:50,243 --> 00:06:52,330
Yo no puedo dejar de sentir
esto que siento.
107
00:06:53,413 --> 00:06:54,790
¿Por qué no te vas a descansar?
108
00:06:59,420 --> 00:07:02,088
Al menos nos podemos
tomar el café juntos, ¿no?
109
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
Así me cuentas qué ha pasado afuera,
que créeme que aquí no ha pasado nada.
110
00:07:08,762 --> 00:07:11,223
- ¿Me das una dona?
- Ok.
111
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
¿Cuál quieres?
112
00:07:17,480 --> 00:07:19,482
- Ya está configurado.
- Gracias.
113
00:07:19,565 --> 00:07:20,692
Me da gusto verte, Ishiro.
114
00:07:24,403 --> 00:07:26,613
Trataron de comunicarse
contigo desde México.
115
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
Sí, lo sé. Ya hablé.
116
00:07:28,198 --> 00:07:30,743
Pasaron cosas muy graves
y tengo que regresar cuanto antes,
117
00:07:31,077 --> 00:07:33,703
pero no puedo irme hasta que cierre
el negocio que vine a hacer.
118
00:07:34,122 --> 00:07:36,415
Necesito que me lleves al hotel
del socio de Valentín.
119
00:07:40,085 --> 00:07:41,170
¿Todo bien?
120
00:07:44,757 --> 00:07:45,800
Miguel,
121
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
¿confías plenamente en Valentín?
122
00:07:49,178 --> 00:07:50,680
Sí, es como un hermano para mí.
123
00:07:50,888 --> 00:07:51,930
¿Por qué lo preguntas?
124
00:07:53,307 --> 00:07:54,975
Nada. Te llevo.
125
00:07:59,605 --> 00:08:01,023
¿Hay algo que deba saber, Ishiro?
126
00:08:04,485 --> 00:08:05,695
No, nada.
127
00:08:06,445 --> 00:08:07,905
Primero pasemos por el prototipo.
128
00:08:20,710 --> 00:08:22,462
{\an8}Gracias por el caféy las donas.
129
00:08:37,310 --> 00:08:38,352
¿Qué pasó?
130
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
¿Esta que acaba de llegar
no es la esposa de Braulio?
131
00:08:43,732 --> 00:08:44,858
Creo que sí.
132
00:08:45,317 --> 00:08:46,360
No, sí, sí es.
133
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
- Sí es, ¿no?
- Hay que averiguar a qué viene.
134
00:08:48,862 --> 00:08:50,238
- No me voy a ir.
- No, sí te vas a ir.
135
00:08:50,322 --> 00:08:51,615
No voy a discutir, ¿sí?
136
00:09:02,627 --> 00:09:06,047
Los niños están bien.
Te extrañan, pero van muy bien.
137
00:09:06,797 --> 00:09:09,342
Bueno, Bruno va retrasado en la escuela,
138
00:09:09,425 --> 00:09:11,635
pero la maestra dice
que es normal a su edad.
139
00:09:13,178 --> 00:09:15,097
¿Y tú? ¿Cómo estás?
140
00:09:15,388 --> 00:09:16,432
¿Yo?
141
00:09:16,557 --> 00:09:19,768
Pues, me mantengo ocupada
para no estar pensando todo el día en ti.
142
00:09:24,648 --> 00:09:25,650
¿Por qué me ves así?
143
00:09:27,277 --> 00:09:28,527
Me dijeron que estás enferma.
144
00:09:29,695 --> 00:09:30,697
¿Enferma?
145
00:09:31,822 --> 00:09:32,823
¿Quién te dijo?
146
00:09:33,573 --> 00:09:34,617
¿Es verdad?
147
00:09:34,908 --> 00:09:35,910
No.
148
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
¡Sin tocarse!
149
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
¡Sin tocarse, dije!
150
00:09:43,333 --> 00:09:44,460
¿Cómo lo supiste?
151
00:09:45,168 --> 00:09:48,797
Eso no importa,
lo que importa es que te pongas bien.
152
00:09:49,923 --> 00:09:52,593
No desesperes, voy a salir de aquí
y vamos a buscar tratamiento.
153
00:09:52,843 --> 00:09:54,053
No, no te arriesgues.
154
00:09:54,512 --> 00:09:56,055
Recuerda el trato que hiciste.
155
00:09:56,347 --> 00:09:57,723
Eso déjamelo a mí.
156
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Tengo visita.
157
00:10:37,262 --> 00:10:38,722
- ¿La tienes?
- Obvio.
158
00:10:39,848 --> 00:10:41,183
¿Y dónde estaba finalmente?
159
00:10:41,767 --> 00:10:43,143
Es que está muy loco, ¿sabes?
160
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
Tuve muchas pesadillas anoche,
161
00:10:44,812 --> 00:10:46,938
y luego empecé a tener
unos sueños muy extraños
162
00:10:47,022 --> 00:10:48,315
sobre Ciudad Jiménez,
163
00:10:48,565 --> 00:10:50,317
y luego soñé con Miguel.
164
00:10:50,777 --> 00:10:52,862
- ¿No me digas que eso te dio la pista?
- ¡Espérate!
165
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
- Déjame contarte.
- Vale, soy todo oídos.
166
00:10:55,572 --> 00:10:57,950
Miguel y yo de chiquitos
escondíamos cosas en el clóset.
167
00:10:59,452 --> 00:11:01,995
No, ¿y sigue haciendo lo mismo?
168
00:11:02,413 --> 00:11:03,413
Eso es lo que soñé.
169
00:11:03,497 --> 00:11:06,167
Aparte sigo haciendo lo mismo,
no sé por qué nunca se me ocurrió.
170
00:11:10,128 --> 00:11:12,047
- Qué loco, ¿no?
- ¿Y qué sabemos del chinito?
171
00:11:12,590 --> 00:11:14,258
Se fue por Miguel al aeropuerto.
172
00:11:15,550 --> 00:11:16,885
O sea que no te ha seguido nadie.
173
00:11:16,968 --> 00:11:17,970
¡Nadie!
174
00:11:18,720 --> 00:11:20,138
Nadie.
175
00:11:26,687 --> 00:11:27,813
Chisca, dame la pastilla.
176
00:11:27,897 --> 00:11:30,690
Ay, ¡qué seriedad!
"Chisca, dame la pastilla".
177
00:11:38,698 --> 00:11:39,783
Te ordeno que me la des.
178
00:11:39,867 --> 00:11:41,327
Oh, pues, ¿y si no te la quie...?
179
00:11:43,537 --> 00:11:45,372
Valentín, no me gustan este tipo
de juegos.
180
00:11:46,873 --> 00:11:48,167
Es que no es un juego, mi niña.
181
00:11:55,673 --> 00:11:57,133
Dame la efilina, por favor.
182
00:12:14,152 --> 00:12:15,152
Valentín.
183
00:12:19,323 --> 00:12:20,323
No...
184
00:12:39,302 --> 00:12:40,302
¡Valentín!
185
00:15:00,567 --> 00:15:01,610
¿Hola?
186
00:15:03,820 --> 00:15:05,738
Shiro, ¡me dispararon!
187
00:15:06,157 --> 00:15:07,742
Chisca, ¿qué pasó?
188
00:15:09,743 --> 00:15:12,453
Valentín me disparó.
189
00:15:12,747 --> 00:15:14,080
¿Qué? ¿Dónde estás?
190
00:15:15,623 --> 00:15:17,167
En su apartamento.
191
00:15:24,342 --> 00:15:25,675
¡Chisca!
192
00:16:27,153 --> 00:16:28,655
Necesito hablar con usted, patrón.
193
00:16:28,738 --> 00:16:29,740
Es urgente.
194
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
Tranquilo, Braulio.
195
00:16:32,283 --> 00:16:33,827
¿Y ahora qué mosca te picó?
196
00:16:34,243 --> 00:16:35,328
No estoy jugando.
197
00:16:35,745 --> 00:16:38,040
¿Cuántas veces le he pedido algo
desde que estoy aquí?
198
00:16:38,332 --> 00:16:39,625
No, pues ninguna.
199
00:16:40,125 --> 00:16:42,502
Entonces, por lo menos merezco
que me tome en serio, ¿no?
200
00:16:43,128 --> 00:16:44,128
Está bueno.
201
00:16:45,088 --> 00:16:47,758
Cuando tenga chance voy para allá.
202
00:16:48,133 --> 00:16:52,805
No, necesito verlo ahorita.
Me tragué todos estos años sin quejarme.
203
00:16:53,138 --> 00:16:57,225
Mira, cálmate, no vayas a decir nada
de lo que te puedas arrepentir, hombre.
204
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
Por favor.
205
00:17:01,397 --> 00:17:02,732
Está bueno, voy para allá.
206
00:17:03,773 --> 00:17:04,775
Gracias.
207
00:17:08,445 --> 00:17:09,738
Que viene para acá.
208
00:17:10,030 --> 00:17:11,782
Ese güey es muy poderoso.
209
00:17:12,115 --> 00:17:15,702
Si de verdad viene y da la orden,
sales de aquí porque sales de aquí.
210
00:17:20,540 --> 00:17:21,542
Muévanse.
211
00:17:34,303 --> 00:17:36,307
¡Chisca!
212
00:17:38,475 --> 00:17:39,477
Chisca.
213
00:17:39,977 --> 00:17:40,977
Chisca.
214
00:17:42,855 --> 00:17:44,482
¿Me escuchas? Chisca.
215
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
¡Llama una ambulancia!
¡Una ambulancia ya!
216
00:17:46,983 --> 00:17:49,487
Chisca, aguanta, ya viene la ambulancia.
217
00:17:49,903 --> 00:17:50,903
Fue Valentín.
218
00:17:53,865 --> 00:17:55,075
Fue Valentín.
219
00:17:55,908 --> 00:17:56,910
Tranquila.
220
00:17:56,993 --> 00:18:00,997
Me pidió que robara la efilina y la robé.
221
00:18:01,080 --> 00:18:04,877
- No hables, guarda tus fuerzas.
- Y se la di y se la robó.
222
00:18:05,502 --> 00:18:07,753
Tranquila, no es tu culpa.
223
00:18:10,382 --> 00:18:11,717
Aguanta.
224
00:18:13,343 --> 00:18:14,553
Ya viene la ambulancia.
225
00:18:16,305 --> 00:18:19,057
Sigues guardando las cosas
donde siempre.
226
00:18:22,685 --> 00:18:23,770
Chisca.
227
00:18:23,853 --> 00:18:25,813
Chisca, ¿me escuchas?
228
00:18:26,357 --> 00:18:28,525
- ¡Dónde está la ambulancia!
- Ya va a venir.
229
00:18:28,900 --> 00:18:33,405
Aguanta.
Chisca, aquí estoy, tranquila.
230
00:18:33,488 --> 00:18:34,573
Aquí estoy.
231
00:18:35,698 --> 00:18:39,285
Aguanta...
232
00:18:53,217 --> 00:18:54,802
¿Qué ha pasado?
¿Todo bien?
233
00:18:56,262 --> 00:18:57,262
Nos vamos.
234
00:18:57,803 --> 00:18:58,805
¿Ahora?
235
00:19:04,645 --> 00:19:05,853
Tu permiso de circulación.
236
00:19:08,440 --> 00:19:10,275
- Tu pasaporte.
- ¿Pasaporte?
237
00:19:13,278 --> 00:19:15,072
¿Quién es Amalia Mármol, Valentín?
238
00:19:15,405 --> 00:19:17,740
- Tú, Isabel, tú.
- ¿Yo? ¿De qué estás hablando?
239
00:19:18,533 --> 00:19:20,285
Isabel, no tengo tiempo para esto, ¿vale?
240
00:19:20,493 --> 00:19:21,703
Ah, ¿y dónde vamos a ir?
241
00:19:25,998 --> 00:19:28,460
- Eso no importa ahora, ya lo verás.
- Voy a hacer una maleta.
242
00:19:28,543 --> 00:19:29,545
No.
243
00:19:29,628 --> 00:19:32,463
Coge solo lo que te acabo de dar,
es lo único importante.
244
00:19:32,672 --> 00:19:34,842
Valentín, pero ¿dónde vamos a ir?
245
00:19:35,300 --> 00:19:37,427
Te he dicho que eso
no importa ahora, por favor.
246
00:19:37,760 --> 00:19:39,888
Ay, Dios, me estás asustando, ¿eh?
Valentín.
247
00:19:40,847 --> 00:19:42,975
Sabías que nos íbamos a ir de aquí
en algún momento.
248
00:19:43,058 --> 00:19:46,645
Sí lo sabía, pero no sabía que así,
de este modo, sin nada.
249
00:19:47,062 --> 00:19:49,690
- ¿Dónde vamos?
- Te he dicho que eso ahora no importa.
250
00:19:50,273 --> 00:19:51,442
Guárdate esto, por favor.
251
00:20:05,205 --> 00:20:07,415
- Tengo el prototipo.
- Perfecto.
252
00:20:08,625 --> 00:20:11,253
Tienes ya el acceso asignado
en la pista de aterrizaje
253
00:20:11,337 --> 00:20:13,380
del aeropuerto Madrid-Cuatro Vientos.
254
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
Ahí te espero.
255
00:20:15,257 --> 00:20:17,425
Hangar C.
De acuerdo, ahí nos vemos.
256
00:20:17,927 --> 00:20:19,552
- Vamos para allá.
- ¿Vamos?
257
00:20:20,678 --> 00:20:21,972
Mi mujer viene conmigo.
258
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
Estás bromeando, espero.
259
00:20:26,602 --> 00:20:28,228
Recoge todas las joyas de la recámara.
260
00:20:28,312 --> 00:20:30,897
- Pero ¿dónde las meto?
- En el bolso mismo, por favor.
261
00:20:37,195 --> 00:20:38,572
Piero, Isabel viene conmigo.
262
00:20:39,155 --> 00:20:40,823
Bueno, pues te lo estoy diciendo ahora.
263
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Si no viene Isabel, no hay efilina.
264
00:20:43,452 --> 00:20:45,370
¡No me jodas!
265
00:20:45,453 --> 00:20:47,622
¡No me amenaces, Valentín!
266
00:20:47,872 --> 00:20:49,958
No te estoy amenazando
y no hace falta alterarse.
267
00:20:50,583 --> 00:20:52,252
El plan está saliendo como pensábamos.
268
00:20:52,460 --> 00:20:54,672
Es que no queremos tener
otra complicación,
269
00:20:55,463 --> 00:20:57,673
y si las cosas se ponen
demasiado difíciles,
270
00:20:58,717 --> 00:21:00,843
más vale que estés dispuesto
a deshacerte de ella.
271
00:21:02,553 --> 00:21:04,973
Claro que estaría dispuesto
a deshacerme de ella
272
00:21:05,265 --> 00:21:07,392
y de quien sea
con tal de que esto funcione.
273
00:21:07,558 --> 00:21:09,853
Y antes de venir destruye tu teléfono,
274
00:21:10,770 --> 00:21:13,107
Miguel ya se habrá enterado
del robo del prototipo.
275
00:21:13,565 --> 00:21:15,233
Seguramente intentará rastrearte.
276
00:21:15,900 --> 00:21:16,943
De acuerdo, eso haré.
277
00:21:18,070 --> 00:21:19,070
Nos vemos allí.
278
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
Vale.
279
00:21:32,833 --> 00:21:33,835
Tranquila.
280
00:21:37,005 --> 00:21:41,927
Miguel, hay cosas que te tengo que decir,
por si me muero.
281
00:21:42,010 --> 00:21:44,262
No, no digas eso, Chisca.
No te vas a morir.
282
00:21:49,935 --> 00:21:51,478
Valentín abusó de mí...
283
00:21:54,563 --> 00:21:55,773
...hace años.
284
00:21:56,650 --> 00:21:57,817
Cuando vivíamos en España.
285
00:21:57,900 --> 00:22:00,737
¿Te acuerdas cuando lo conocí?
286
00:22:02,905 --> 00:22:04,032
Tú te ibas a ir...
287
00:22:04,532 --> 00:22:06,325
- Te lo juro.
- No, imposible.
288
00:22:06,410 --> 00:22:08,162
Y querías que yo fuera contigo.
289
00:22:09,037 --> 00:22:11,457
No, deja que se quede
un rato conmigo, ¿vale?
290
00:22:11,540 --> 00:22:13,292
La llevo a la residencia,
no te preocupes.
291
00:22:13,375 --> 00:22:15,085
- ¿Seguro?
- Sí, ve al aeropuerto, claro.
292
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Bueno, ahí te la encargo, ¿eh?
Con cuidado.
293
00:22:19,588 --> 00:22:20,923
Él dijo que me iba a...
294
00:22:21,925 --> 00:22:23,008
...que me iba a cuidar.
295
00:22:28,390 --> 00:22:29,515
No me cuidó.
296
00:22:34,562 --> 00:22:37,732
Ahí usé droga por primera vez.
Y luego él quería...
297
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
Yo no quería, yo no sabía...
298
00:22:43,280 --> 00:22:44,697
Yo no sabía, Miguel.
299
00:22:50,412 --> 00:22:51,497
No te preocupes,
300
00:22:52,163 --> 00:22:54,540
yo voy a hacer que Valentín pague
por todo lo que ha hecho.
301
00:22:54,623 --> 00:22:56,250
Ahora lo importante es que estés bien.
302
00:22:57,210 --> 00:23:00,172
No dejes que se salga con la suya.
303
00:23:00,255 --> 00:23:02,382
No lo haré, yo iré por él,
no te preocupes.
304
00:23:02,465 --> 00:23:06,010
No, no te vayas, por favor...
305
00:23:06,218 --> 00:23:07,345
Miguel...
306
00:23:08,638 --> 00:23:10,057
No me dejes sola.
307
00:23:11,223 --> 00:23:15,187
Voy a morir y no quiero morir sola.
308
00:23:16,647 --> 00:23:17,688
Por favor.
309
00:23:19,023 --> 00:23:20,400
Yo voy a ir por Valentín.
310
00:23:20,858 --> 00:23:22,777
No, Shiro.
311
00:23:24,278 --> 00:23:25,322
Shiro.
312
00:23:27,073 --> 00:23:29,367
Escúchame,
313
00:23:30,493 --> 00:23:31,745
no importa dónde esté,
314
00:23:33,497 --> 00:23:35,123
no importa dónde se esconda,
315
00:23:35,665 --> 00:23:36,917
yo lo voy a encontrar.
316
00:23:38,793 --> 00:23:39,878
Así será.
317
00:23:48,428 --> 00:23:49,762
Flaco, soy Ishiro.
318
00:23:50,305 --> 00:23:51,640
Miguel necesita que rastreen
319
00:23:51,723 --> 00:23:53,642
el celular de Valentín Soria.Es urgente.
320
00:23:54,225 --> 00:23:55,227
Ya estoy en eso.
321
00:23:57,103 --> 00:23:58,438
¿Está todo bien, Ishiro?
322
00:23:58,855 --> 00:24:00,482
No hay tiempo de explicaciones.
323
00:24:05,112 --> 00:24:06,112
Lo tengo.
324
00:24:07,322 --> 00:24:09,407
Calle Martínez Campos número 44.
325
00:24:21,962 --> 00:24:23,087
¡Isabel!
326
00:24:25,757 --> 00:24:26,883
Ya casi termino.
327
00:24:29,135 --> 00:24:30,928
Deja las joyas.
Toma, guarda esto ahí.
328
00:24:31,387 --> 00:24:32,430
- Pero...
- Guarda esto.
329
00:24:32,513 --> 00:24:34,975
No he terminado, Valentín.
¡Que no he terminado!
330
00:24:39,812 --> 00:24:43,065
- Le pido máxima discreción en este caso.
- Déjenos hacer nuestro trabajo.
331
00:24:43,148 --> 00:24:45,277
Que no corra peligro
bajo ninguna circunstancia.
332
00:24:45,360 --> 00:24:47,570
Le pido que se retire.
Esto es un hospital serio.
333
00:24:47,653 --> 00:24:49,072
Doctor, no me está entendiendo.
334
00:24:49,488 --> 00:24:51,700
No quiero a nadie en este piso
ni cerca de mi hermana.
335
00:24:51,783 --> 00:24:53,158
Quiero máxima privacidad.
336
00:24:53,243 --> 00:24:54,577
Entienda que no puedo hacer...
337
00:24:54,660 --> 00:24:57,163
Póngale el precio que sea
y haga lo que le pido.
338
00:24:57,622 --> 00:25:00,000
No quiero que nadie se entere
de este caso, ¿quedó claro?
339
00:25:00,792 --> 00:25:01,918
Ahora sálvela.
340
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
Haga lo que esté en sus manos, doctor.
341
00:25:06,213 --> 00:25:08,717
Escúcheme, no se preocupe,
342
00:25:08,800 --> 00:25:11,510
el señor Garza será muy generoso con usted
y con quien haga falta.
343
00:25:11,595 --> 00:25:13,388
Él es un hombre muy poderoso,
¿comprende?
344
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
Sí, entiendo.
345
00:25:20,520 --> 00:25:22,188
Ishiro, confío en ti.
346
00:25:22,688 --> 00:25:26,860
Encuéntralo,
recupera el prototipo y mátalo.
347
00:25:32,865 --> 00:25:33,867
Valentín.
348
00:25:34,242 --> 00:25:35,327
¡Valentín!
349
00:25:35,577 --> 00:25:36,828
Que dónde vamos a ir.
350
00:25:37,745 --> 00:25:39,497
Te he dicho que eso
no es importante ahora.
351
00:25:40,040 --> 00:25:42,708
- Ya está, ya lo entendí, no llevo nada.
- No, nada no.
352
00:25:42,958 --> 00:25:43,960
Tu documentación.
353
00:25:44,043 --> 00:25:47,172
Mi documentación no,
la de Amalia no sé qué que me has dado.
354
00:25:47,255 --> 00:25:48,673
Isabel, ¡por favor!
355
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
Pónmelo fácil y haz lo que te digo.
356
00:25:53,345 --> 00:25:57,723
Si me has dicho que vaya por las joyas,
luego que las deje, aclárate tú.
357
00:25:59,142 --> 00:26:01,937
¿Quieres venir conmigo o no?
¿Estás a mi lado?
358
00:26:03,062 --> 00:26:04,313
A tu lado, como siempre.
359
00:26:09,443 --> 00:26:12,530
Valentín, tú nunca dejarías
que me hicieran daño, ¿verdad?
360
00:26:16,533 --> 00:26:19,662
Deja de preguntarme tonterías,
no tenemos tiempo para lloriqueos.
361
00:26:19,828 --> 00:26:21,372
- Vámonos.
- Ay, ya, pero es que...
362
00:26:23,750 --> 00:26:25,585
- Ey.
- ¿Qué fue eso?
363
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
- ¿Dónde está Valentín?
- Lo perdimos.
364
00:26:27,378 --> 00:26:29,797
¿Cómo que lo perdimos?
Miguel está contando con eso.
365
00:26:29,880 --> 00:26:31,633
Habrá roto el celular,
no hay rastro de él.
366
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
¿Qué está pasando?
¿Por qué tanta urgencia?
367
00:26:34,885 --> 00:26:38,807
Ishiro, lo perdimos, perdimos a Valentín.
368
00:26:40,433 --> 00:26:41,433
Sí, claro, entiendo.
369
00:26:41,852 --> 00:26:42,852
Sí...
370
00:26:42,935 --> 00:26:45,605
Ishiro, ¿me puedes explicar, por favor,
qué está pasando?
371
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
¿Miguel está bien?
Nos tienen muy preocupados a todos.
372
00:26:49,650 --> 00:26:54,322
Adela, escúchame, Miguel está bien,
nuestra prioridad es encontrar a Valentín.
373
00:26:55,573 --> 00:26:57,492
Ok, pero dime, por favor,
qué está pasando.
374
00:26:57,575 --> 00:26:58,868
Ese tono no me gusta nada.
375
00:26:58,993 --> 00:27:00,953
Tendrás que esperar a hablar con Miguel.
376
00:28:01,890 --> 00:28:03,015
¡Maldita sea!
377
00:28:03,098 --> 00:28:04,725
Ishiro, confío en ti.
378
00:28:05,060 --> 00:28:09,105
Encuéntralo, recupera el prototipoy mátalo.
379
00:28:21,033 --> 00:28:23,243
Ya te dije que no sé.
Me colgó, no me dijo nada.
380
00:28:23,327 --> 00:28:24,620
Pero ¿qué hacemos entonces?
381
00:28:24,703 --> 00:28:27,665
A mí me dijo que habían llegado
a la dirección que le habíamos enviado.
382
00:28:27,832 --> 00:28:29,958
Si no encuentra a Valentín ahí,
¿cómo le va a hacer?
383
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
No lo sé.
384
00:28:31,293 --> 00:28:32,295
¿Bueno?
385
00:28:32,378 --> 00:28:33,378
Adela, soy yo.
386
00:28:34,130 --> 00:28:36,800
Miguel, ¡por Dios! Qué bueno que llamas.
¿Qué está pasando?
387
00:28:37,508 --> 00:28:38,510
¿Estás en altavoz?
388
00:28:39,343 --> 00:28:40,345
No.
389
00:28:40,428 --> 00:28:41,720
Escúchame bien entonces.
390
00:28:42,305 --> 00:28:44,765
Yo estoy bien, pero tenemos
una situación con Valentín.
391
00:28:44,973 --> 00:28:47,227
No alarmes a nadie,
actúa como si todo estuviera bien.
392
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Ok.
393
00:28:48,728 --> 00:28:50,938
No puedo explicarte ahora,
pero debes confiar en mí.
394
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Diles a todos que no pasa nada.
395
00:28:55,193 --> 00:28:56,193
Está bien.
396
00:28:56,485 --> 00:28:59,947
Oye, pero ¿es algo pasajero
o es algo un poco más...?
397
00:29:00,490 --> 00:29:04,743
Adela, si me amas como dices,
no me preguntes más y haz lo que te digo.
398
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Está bien.
399
00:29:12,752 --> 00:29:16,255
Pues, que está todo bien,
que en realidad no era nada.
400
00:29:16,338 --> 00:29:17,340
¿Cómo?
401
00:29:18,132 --> 00:29:22,178
Digo, o sea, sí hubo un percance,
pero ya lo tienen todo bajo control.
402
00:29:22,262 --> 00:29:24,680
Ya saben cómo es Miguel,
que le encanta alarmar a la gente.
403
00:29:25,055 --> 00:29:26,223
O sea que no era para tanto.
404
00:29:26,432 --> 00:29:28,225
Ajá, exacto.
405
00:29:28,935 --> 00:29:31,228
Bueno, ya solamente
hay que esperar instrucciones.
406
00:29:31,312 --> 00:29:32,438
De vuelta a la chamba.
407
00:29:36,317 --> 00:29:37,693
¿Tanto escándalo para nada?
408
00:29:38,528 --> 00:29:40,405
Bueno, está mejor
que ya todo esté bien, ¿no?
409
00:29:40,947 --> 00:29:43,282
Jugamos a ver a quién le da
el primer paro cardiaco o qué.
410
00:29:43,365 --> 00:29:46,160
Flaco, a estas alturas del partido
ya deberías de entender
411
00:29:46,243 --> 00:29:48,705
que para Miguel todo es una urgencia.
412
00:29:51,917 --> 00:29:53,668
Sí, ya no hay nadie en la casa.
413
00:29:54,377 --> 00:29:55,837
No, revisé todo.
414
00:29:56,838 --> 00:29:58,923
Parece que fue una salida rápida.
415
00:30:00,842 --> 00:30:01,843
Sí.
416
00:30:02,010 --> 00:30:03,803
Hay joyas de mujer,
417
00:30:04,678 --> 00:30:06,180
cosas de Valentín.
418
00:30:11,352 --> 00:30:13,353
Hay ropa de mujer, y no es de Chisca.
419
00:30:14,355 --> 00:30:16,523
Por lo visto,seguía viviendo con Isabel.
420
00:30:17,858 --> 00:30:19,152
Espere.
421
00:30:22,947 --> 00:30:24,157
Encontré un celular.
422
00:30:25,450 --> 00:30:27,952
Está desbloqueado,
creo que es de la esposa de Valentín.
423
00:30:28,118 --> 00:30:29,370
¿Crees que se le haya caído?
424
00:30:29,453 --> 00:30:30,788
No, no se le cayó.
425
00:30:31,413 --> 00:30:33,415
Tiene un mensaje escrito hace una hora.
426
00:30:33,667 --> 00:30:38,838
"Miguel, aeropuerto Cuatro Vientos,
Hangar C. Madrid".
427
00:30:39,047 --> 00:30:41,090
Ve para allá, Ishiro,no hay tiempo que perder.
428
00:30:46,512 --> 00:30:47,555
- Adela.
- ¿Eh?
429
00:30:48,222 --> 00:30:49,223
¿Qué pasa, eh?
430
00:30:50,182 --> 00:30:51,267
¿De qué o qué?
431
00:30:52,685 --> 00:30:55,522
No te hagas, no te creí
ni una sola palabra de lo que dijiste ahí.
432
00:30:55,813 --> 00:30:58,148
Digo, puede que ellos no te conozcan,
pero yo sí, ¿eh?
433
00:30:59,192 --> 00:31:00,402
Tenías que ser tú.
434
00:31:00,985 --> 00:31:02,237
Me tienen muy preocupado.
435
00:31:02,737 --> 00:31:04,530
- ¿Dónde está Miguel?
- No sé.
436
00:31:05,407 --> 00:31:07,783
- ¿Puedes no decirme mentiras?
- Te juro que es verdad.
437
00:31:08,242 --> 00:31:11,955
Me dijo que él está bien,
pero que algo está pasando con Valentín,
438
00:31:12,038 --> 00:31:14,123
y para como lo escuché,
no creo que sea nada bueno.
439
00:31:14,582 --> 00:31:17,377
- ¿Y ahora?
- ¡Pues no sé, Jorge! No sé.
440
00:31:17,460 --> 00:31:19,045
Él me dijo que no nos estresemos.
441
00:31:20,880 --> 00:31:22,757
Pero creo que no está funcionando,
¿verdad?
442
00:31:30,055 --> 00:31:31,098
Buenas, jefe.
443
00:31:31,640 --> 00:31:35,270
Deme dos de papa
y uno de frijol, por favor.
444
00:31:40,483 --> 00:31:41,483
Deme un segundo.
445
00:31:53,287 --> 00:31:54,288
¡Abran!
446
00:32:07,510 --> 00:32:11,680
Claudia, acaba de pasar
la puerta del penal Epigmenio Moncada
447
00:32:12,140 --> 00:32:13,265
en una camioneta.
448
00:32:15,183 --> 00:32:17,728
Pues a lo mejor
ya no le importas, compadre.
449
00:32:18,980 --> 00:32:21,273
No, mi patrón es diferente.
450
00:32:22,900 --> 00:32:24,027
¿Qué va a ser?
451
00:32:24,693 --> 00:32:27,488
Se olvidan de uno
cuando nos encierran aquí adentro.
452
00:32:33,995 --> 00:32:35,955
Braulio, te buscan.
453
00:32:37,082 --> 00:32:38,123
¡Achis!
454
00:32:38,457 --> 00:32:39,833
¿A poco sí se te va a hacer?
455
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
Tienes visitas, dizque es urgente.
456
00:32:44,005 --> 00:32:45,632
Te dije, es él.
457
00:32:52,888 --> 00:32:53,890
¿Qué?
458
00:32:54,390 --> 00:32:55,683
¿Te sientes importante?
459
00:32:56,183 --> 00:32:58,185
Pues sí, ¿cómo la ves?
460
00:32:58,643 --> 00:32:59,728
Nada más.
461
00:33:00,522 --> 00:33:03,607
Tu visita ha de ser alguien importante.
Digo, para que entre así como así.
462
00:33:04,483 --> 00:33:07,028
Les dije, mi patrón es diferente.
463
00:33:08,195 --> 00:33:09,363
Ándale, vamos.
464
00:33:22,918 --> 00:33:26,880
Pero mira nada más qué bien te ves,
se nota que te están tratando muy bien.
465
00:33:27,715 --> 00:33:30,217
Si ya hasta barriga tienes, hombre.
Mírate nada más.
466
00:33:30,468 --> 00:33:32,220
La verdad, no me puedo quejar, patrón.
467
00:33:32,470 --> 00:33:36,223
Pues eso me da gusto,
que aquí traten bien a mi gente.
468
00:33:36,807 --> 00:33:37,808
Sí.
469
00:33:37,892 --> 00:33:40,770
Aunque no te voy a mentir,
la verdad es que me sorprende que...
470
00:33:40,853 --> 00:33:43,647
que me hayas llamado así como así,
471
00:33:44,190 --> 00:33:47,110
que tengas el valor
de tratar conmigo de tú por tú.
472
00:33:47,277 --> 00:33:50,362
Perdón, patrón.
Lo que pasa es que me siento desesperado.
473
00:33:51,405 --> 00:33:54,158
Pero de verdad me siento muy honrado
de que haya venido hasta aquí.
474
00:33:56,035 --> 00:33:57,745
¿Y de qué se trata todo esto?
475
00:33:59,205 --> 00:34:01,998
Pues, la bronca es que mi esposa
está muy mala.
476
00:34:03,375 --> 00:34:06,087
A ver, ¿qué es lo que quieres, Braulio?
477
00:34:07,088 --> 00:34:09,423
Necesito salir de aquí
para encargarme de mi familia.
478
00:34:11,217 --> 00:34:14,303
De mi caso ya nadie se acuerda,
a lo mejor usted podría inventar algo,
479
00:34:14,387 --> 00:34:16,222
lo que sea
para que yo pueda irme con ellos.
480
00:34:17,013 --> 00:34:18,223
No, pues...
481
00:34:20,392 --> 00:34:22,520
Pues lo que me estás pidiendo
sí está redifícil.
482
00:34:23,562 --> 00:34:27,317
Yo sé, patrón,
pero usted es don Epigmenio.
483
00:34:28,692 --> 00:34:30,027
Mi vieja se está muriendo.
484
00:34:37,743 --> 00:34:38,787
Pues está bueno.
485
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
Déjame pensarlo, déjame ver
qué es lo que podemos hacer.
486
00:34:44,917 --> 00:34:47,002
Sí, patrón. Lo que usted diga.
487
00:34:51,923 --> 00:34:54,760
Pues, lo que sí estamos seguros
es que era alguien importante, ¿eh?
488
00:34:55,343 --> 00:34:56,470
¿Y eso cómo lo saben?
489
00:34:57,347 --> 00:34:59,473
Ese tipo de visitas entra cuando quiere.
490
00:35:00,642 --> 00:35:02,852
¿Y a quién habrá venido a visitar o qué?
491
00:35:03,560 --> 00:35:04,645
A Braulio López.
492
00:35:04,895 --> 00:35:05,938
¿Lo ubica?
493
00:35:06,647 --> 00:35:08,565
Es la información que necesitaba, gracias.
494
00:35:08,648 --> 00:35:09,942
Aquí estamos, cuando guste.
495
00:35:16,573 --> 00:35:19,160
¿Cómo te atreviste a presentarte así
en el penal?
496
00:35:20,410 --> 00:35:23,455
¿Sabes qué? A veces no me gusta mucho
ese tonito con el que me hablas.
497
00:35:23,538 --> 00:35:25,040
Dime, ¿cómo quieres que te hable?
498
00:35:25,500 --> 00:35:28,710
Andas pavoneándote cual padrote,
¿para qué?
499
00:35:29,003 --> 00:35:30,170
¿Para que te maten?
500
00:35:30,420 --> 00:35:32,173
Nadie me va a hacer nada, hombre.
501
00:35:32,548 --> 00:35:34,800
Cuando Miguel se entere
que mataste a Zaragoza,
502
00:35:35,050 --> 00:35:36,427
va a liquidarte como a un gusano.
503
00:35:36,510 --> 00:35:38,012
Bueno, ya bájale, ¿no? Bájale.
504
00:35:38,095 --> 00:35:39,180
¿Que no me crees?
505
00:35:39,305 --> 00:35:41,432
Mira, a mí el japonés
me tiene sin cuidado.
506
00:35:41,515 --> 00:35:43,058
Sí, porque está fuera del país.
507
00:35:43,475 --> 00:35:44,602
Bueno, ya estuvo, ¿no?
508
00:35:44,893 --> 00:35:45,937
Ya estuvo.
509
00:35:46,020 --> 00:35:47,563
Yo no vine aquí a escuchar sermones.
510
00:35:47,647 --> 00:35:50,065
Bueno, si vas a seguir
llamando la atención de esa forma,
511
00:35:50,148 --> 00:35:51,483
no te quiero cerca de mí.
512
00:35:52,985 --> 00:35:54,695
Quiero que saques a Braulio de la cárcel.
513
00:35:55,905 --> 00:35:58,073
- Nada más eso me faltaba.
- Tú puedes hacerlo.
514
00:35:58,157 --> 00:36:02,745
Sí, claro que puedo, pero no voy a soltar
a alguien que puede comprometernos.
515
00:36:03,037 --> 00:36:06,165
- Hasta ahorita ha estado bien calladito.
- Qué bueno, que siga así, mejor.
516
00:36:06,415 --> 00:36:08,292
Si está bien,
¿para qué quieres que lo saque?
517
00:36:08,877 --> 00:36:11,003
Bueno, pues porque su vieja
está bien mala
518
00:36:11,670 --> 00:36:15,507
y, si ahorita le damos la espalda,
pues tarde o temprano,
519
00:36:15,592 --> 00:36:18,177
de todas maneras, dentro o fuera
de la cárcel va a hablar, ¿no?
520
00:36:21,180 --> 00:36:23,057
Pues entonces no queda de otra
que matarlo.
521
00:36:24,183 --> 00:36:28,145
Mira nada más, que ya te estás volviendo
uno de los míos.
522
00:36:28,853 --> 00:36:30,272
¿Tú le ves otra salida?
523
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Tenemos que quitarlo del camino.
524
00:36:46,913 --> 00:36:48,290
{\an8}- ¿Todo preparado?
- Todavía no.
525
00:36:48,373 --> 00:36:50,000
El helicóptero está retrasado.
526
00:36:50,125 --> 00:36:52,043
¿Cómo que retrasado?
Tenía que estar aquí ya.
527
00:36:52,127 --> 00:36:53,212
¡Tuvimos complicaciones!
528
00:36:53,295 --> 00:36:54,922
¿Qué quieres que haga?
529
00:36:55,047 --> 00:36:57,800
- No eres el único que quiere partir.
- Sería mejor que nos vayamos.
530
00:36:57,883 --> 00:37:00,093
A ver, tranquilos.
Serán dos, dos minutos nada más.
531
00:37:00,177 --> 00:37:03,430
¡Cállate, Isabel, por favor! ¡Cállate!
532
00:37:19,363 --> 00:37:22,658
Los socios tienen el laboratorio listo
para cuando lleguemos con la muestra.
533
00:37:22,783 --> 00:37:24,910
Hay que iniciar el proceso.
¿Quién estará a cargo?
534
00:37:24,993 --> 00:37:28,038
No te preocupes, tenemos uno
de los químicos más renombrados de Italia.
535
00:37:28,163 --> 00:37:29,540
No habrá ningún problema.
536
00:37:29,623 --> 00:37:30,667
Me gusta escuchar eso.
537
00:37:30,750 --> 00:37:32,710
- Dame la efilina.
- No, amigo.
538
00:37:32,835 --> 00:37:34,962
La efilina se queda conmigo hasta llegar.
539
00:37:36,880 --> 00:37:38,048
Ah, mira.
540
00:37:38,132 --> 00:37:40,843
Qué desconfiados son todos los traidores,
¿no?
541
00:37:41,343 --> 00:37:42,928
Nunca se es demasiado cuidadoso.
542
00:37:43,012 --> 00:37:44,597
No, tranquilo.
543
00:37:45,138 --> 00:37:47,057
Ya veo con quién estoy tratando.
544
00:37:48,100 --> 00:37:50,143
- Piero.
- Está bien, ¿sí?
545
00:37:50,227 --> 00:37:51,395
Llama a la pista.
546
00:37:53,355 --> 00:37:55,315
Valentín, escúchame, ¿vale?
547
00:37:55,398 --> 00:37:56,775
Mírame.
548
00:37:57,818 --> 00:37:59,695
He pensado que lo mejor
es que me quede aquí.
549
00:37:59,778 --> 00:38:02,238
Yo me quedo aquí, tú haz tu trabajo...
Escúchame.
550
00:38:02,323 --> 00:38:03,532
Tú haz tu trabajo
y después vienes a por mí
551
00:38:03,657 --> 00:38:05,283
y seguimos juntos y todo bien,
552
00:38:05,367 --> 00:38:07,035
pero por favor, déjame quedarme.
553
00:38:07,662 --> 00:38:08,828
Por favor.
554
00:38:16,003 --> 00:38:17,463
Demasiado tarde, cariño.
555
00:38:17,713 --> 00:38:19,215
¡No, por favor, no!
556
00:38:26,847 --> 00:38:27,973
¡No quiero!
557
00:38:39,277 --> 00:38:40,778
Tenemos que detener la hemorragia.
558
00:38:41,112 --> 00:38:42,112
Gasas.
559
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Doctor, está en choque hipovolémico.
La presión sigue por debajo.
560
00:38:45,992 --> 00:38:47,702
- Ponle paquete globular.
- Sí.
561
00:38:50,120 --> 00:38:51,163
Retractor.
562
00:38:51,580 --> 00:38:53,207
¿Hay orificio de salida?
563
00:38:54,750 --> 00:38:57,085
No, la bala sigue ahí dentro.
564
00:39:17,648 --> 00:39:19,275
¡Ya, Valentín!
565
00:39:20,025 --> 00:39:22,193
¡Isabel! ¡Súbete al puto helicóptero!
566
00:39:22,277 --> 00:39:24,863
- ¡Ya, Valentín! ¡Ven aquí!
- ¡Sube!
567
00:39:24,947 --> 00:39:26,407
¡Sube al puto helicóptero!
568
00:39:27,115 --> 00:39:30,077
Vamos, vamos, vamos.
569
00:39:30,493 --> 00:39:31,620
¡Valentín!
570
00:39:31,912 --> 00:39:33,080
¡Aquí está Ishiro!
571
00:39:36,625 --> 00:39:37,627
¡No!
572
00:39:39,878 --> 00:39:40,963
¡Álzalo!
573
00:39:41,838 --> 00:39:43,173
- ¡Valentín!
- ¡No!
574
00:39:43,257 --> 00:39:44,258
¡Valentín!
575
00:39:44,342 --> 00:39:46,468
¡Déjame salir! ¡No!
576
00:40:24,088 --> 00:40:25,090
¡No!
577
00:41:01,002 --> 00:41:02,210
¡Vámonos!
578
00:41:10,010 --> 00:41:12,847
¡Piero! ¡No! ¡Ey!
579
00:41:13,930 --> 00:41:15,098
¡Ey!
580
00:41:16,017 --> 00:41:18,810
¡Vamos! ¡Vamos!
581
00:41:43,418 --> 00:41:44,587
Miguel confió en ti.
582
00:41:46,005 --> 00:41:49,007
No te preocupes,
él siempre lo ha tenido todo.
583
00:41:55,763 --> 00:41:58,017
Abusaste de una niña.
584
00:42:01,187 --> 00:42:02,228
¿Abusar?
585
00:42:03,230 --> 00:42:04,273
¿Tú crees?
586
00:43:57,052 --> 00:44:02,015
¿Quieres que le dé algún mensaje
a Chisca de tu parte, chinito?
43810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.