All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:20,480 {\an8}En la cima del amor Sacrificio y dolor 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,568 {\an8}Cierran tu corazón 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,903 Como siempre 4 00:00:30,073 --> 00:00:32,617 {\an8}Se deslumbra el sol con tu voz 5 00:00:32,700 --> 00:00:36,830 Y una llama enciende la ilusión 6 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 El amor es maravilloso 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,210 Y el poder es peligroso 8 00:00:43,293 --> 00:00:49,883 {\an8}Y voy con la misión 9 00:00:50,343 --> 00:00:53,722 Defender tu corazón 10 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 Y pelear como un guerrero 11 00:00:57,142 --> 00:01:03,857 {\an8}¡Y yo sin condición! 12 00:01:04,440 --> 00:01:10,697 Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo 13 00:01:11,907 --> 00:01:17,787 El último dragón 14 00:01:17,953 --> 00:01:24,168 El último dragón 15 00:01:40,185 --> 00:01:41,185 ¡Oh! 16 00:01:47,192 --> 00:01:49,068 {\an8}Pero no me voy a quedar mucho tiempo. 17 00:01:50,987 --> 00:01:52,113 {\an8}Mira, Valentín, 18 00:01:53,490 --> 00:01:55,992 {\an8}la 'Ndrangheta está llegando al límite de su paciencia, 19 00:01:56,450 --> 00:01:59,537 {\an8}así que de ahora en adelante haremos las cosas a nuestro modo. 20 00:02:01,497 --> 00:02:03,667 {\an8}Eh, Piero, tienes que entender... 21 00:02:04,292 --> 00:02:06,043 Yo te voy a decir lo que va a pasar. 22 00:02:07,128 --> 00:02:09,463 En un rato nos vamos a ver con Miguel en mi hotel, 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,342 tú le vas a decir que lleve la efilina para que yo la pruebe, 24 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 como él había propuesto. 25 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Si la tomas, no hay vuelta atrás. 26 00:02:17,138 --> 00:02:20,725 Es que no vamos a llegar a eso, lo mataremos antes. 27 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Piero, con todo el respeto, 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,777 pero no podéis subestimar a Miguel, es un samurái. 29 00:02:30,943 --> 00:02:33,070 Irá acompañado de Ishiro, su hombre de confianza, 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,573 y te recuerdo que los tuyos no pudieron controlar al japonés. 31 00:02:36,657 --> 00:02:38,910 Ellos ya pagaron por ese error con su vida. 32 00:02:39,952 --> 00:02:42,038 Esta vez las cosas van a ser diferentes. 33 00:02:43,748 --> 00:02:44,832 Dame un segundo. 34 00:02:49,045 --> 00:02:50,045 Hola. 35 00:02:50,838 --> 00:02:53,758 A que no vas a creer lo que tengo en mis manos ahorita mismo. 36 00:02:55,260 --> 00:02:56,510 Chisca, ¿qué es? 37 00:02:58,763 --> 00:03:00,348 Tengo el prototipo de la efilina. 38 00:03:06,437 --> 00:03:07,897 ¿Puedes repetir eso otra vez? 39 00:03:08,313 --> 00:03:13,110 Que tengo el prototipo de la efilina. 40 00:03:13,612 --> 00:03:15,238 ¿Te he dicho últimamente cómo te amo? 41 00:03:16,322 --> 00:03:20,243 Sí, pero nunca es de más repetirlo, así que, por favor, una vez más. 42 00:03:20,702 --> 00:03:22,995 Pues que te quede bien claro, te amo. 43 00:03:23,245 --> 00:03:24,288 Yo también te amo. 44 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 Entonces ¿qué? ¿Voy para allá o vienes para acá? ¿Cómo le hacemos? 45 00:03:29,252 --> 00:03:31,087 Es mejor que nos veamos en mi departamento, 46 00:03:31,378 --> 00:03:32,880 así tendremos más privacidad. 47 00:03:33,380 --> 00:03:34,632 Me parece perfecto. 48 00:03:35,800 --> 00:03:37,302 O me la puedo meter ya, ahorita. 49 00:03:37,385 --> 00:03:38,385 No, mi amor, no. 50 00:03:39,012 --> 00:03:40,305 No me dejes fuera del juego. 51 00:03:41,722 --> 00:03:43,808 Vamos a disfrutar tanto de esa sustancia 52 00:03:44,642 --> 00:03:45,977 como de nuestros cuerpos. 53 00:03:46,937 --> 00:03:49,438 No, bueno, entonces así sí me tienes ganada, ¿verdad? 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,273 Va a ser un día inolvidable. 55 00:03:52,192 --> 00:03:53,192 Voy para allá. 56 00:03:58,447 --> 00:03:59,532 Bravo. 57 00:03:59,657 --> 00:04:01,325 Bravo, muchacho. 58 00:04:08,875 --> 00:04:10,793 - ¿Bueno? - ¿Alguna novedad? 59 00:04:11,418 --> 00:04:12,420 No. 60 00:04:12,712 --> 00:04:16,048 Eh, me estaba hasta quedando dormida. Aquí no ha pasado absolutamente nada. 61 00:04:16,340 --> 00:04:21,470 Oye, ¿y si vamos considerando la opción de que el plan no funcionó? 62 00:04:22,305 --> 00:04:25,015 Son dos días enteros ahí y no hemos conseguido nada, Claudia. 63 00:04:26,267 --> 00:04:28,978 Digo, igual y esta idea mía de volver al inicio 64 00:04:29,062 --> 00:04:30,688 no fue la mejor después de todo. 65 00:04:31,105 --> 00:04:33,357 No, mejor quédate. 66 00:04:33,733 --> 00:04:35,275 Hay que ser un poco más pacientes. 67 00:04:35,902 --> 00:04:38,655 Y espérame, ya no tardo, voy a relevarte. 68 00:04:39,322 --> 00:04:40,782 Bueno, aquí te veo. Un beso. 69 00:04:48,205 --> 00:04:49,998 {\an8}Está bien, ya quedamos, entonces. 70 00:04:50,082 --> 00:04:51,417 Mientras tú vas por la efilina, 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,003 yo me ocupo de preparar todo para nuestro escape. 72 00:04:55,713 --> 00:04:58,675 Piero, hay que darse prisa, ahora el tiempo juega en nuestra contra. 73 00:04:58,967 --> 00:05:01,093 En cuanto Miguel llegue, va a ir a por la efilina... 74 00:05:01,177 --> 00:05:02,303 Yo lo sé. 75 00:05:02,845 --> 00:05:06,057 Por eso tenemos que estar preparados para lo que sea. 76 00:05:08,935 --> 00:05:10,437 Nos vemos después. 77 00:05:13,022 --> 00:05:14,023 ¿Ya se ha ido? 78 00:05:14,107 --> 00:05:16,483 Sí, y yo me tengo que ir también, ¿vale? 79 00:05:16,733 --> 00:05:18,862 Necesito que estés preparada cuando venga por ti. 80 00:05:18,987 --> 00:05:19,987 Ok. 81 00:05:20,070 --> 00:05:21,822 Valentín, ten mucho cuidado, por favor. 82 00:05:23,032 --> 00:05:24,075 Sí. 83 00:05:41,592 --> 00:05:42,843 Ay, ¿qué me trajiste? 84 00:05:43,468 --> 00:05:45,638 Café y donas. 85 00:05:46,055 --> 00:05:47,057 Ay, ¡qué cliché! 86 00:05:47,140 --> 00:05:50,435 O sea, tú quieres que nos parezcamos a la típica pareja de policías gringos. 87 00:05:50,518 --> 00:05:51,685 Ok. 88 00:05:51,768 --> 00:05:54,355 Mira, no lo había pensado, pero sí. 89 00:05:55,313 --> 00:05:56,398 Bueno, gracias. 90 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Oye, Héctor, ¿y esto? 91 00:06:01,612 --> 00:06:04,948 Claudia, tenemos que ser pacientes. 92 00:06:05,700 --> 00:06:06,992 Vele el lado bueno a las cosas. 93 00:06:07,077 --> 00:06:09,078 Mira, estamos acostumbrados a alternar roles, 94 00:06:09,162 --> 00:06:12,748 cuando yo estoy mal, tú me levantas, y ahora al revés. 95 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 Pues, como cualquier pareja, supongo. 96 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 Perdón, no me refería a nada malo, me estaba refiriendo 97 00:06:21,507 --> 00:06:24,135 a cualquier pareja de policías por lo que estábamos hablando. 98 00:06:25,218 --> 00:06:28,807 Claudia, no quiero que malinterpretes las cosas, ¿sí? 99 00:06:29,057 --> 00:06:30,057 No. 100 00:06:30,140 --> 00:06:33,560 Yo estoy muy contento trabajando contigo, somos un gran equipo, 101 00:06:33,643 --> 00:06:35,312 hemos logrado cosas importantes, 102 00:06:35,647 --> 00:06:37,732 pero sabes que estoy casado, tengo una hija... 103 00:06:37,815 --> 00:06:40,527 Yo sé perfectamente lo que sientes por tu mujer, Héctor, 104 00:06:40,985 --> 00:06:43,695 y créeme que no me atrevería a volver a traicionar su confianza. 105 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 Pero tú también me tienes que entender a mí. 106 00:06:50,243 --> 00:06:52,330 Yo no puedo dejar de sentir esto que siento. 107 00:06:53,413 --> 00:06:54,790 ¿Por qué no te vas a descansar? 108 00:06:59,420 --> 00:07:02,088 Al menos nos podemos tomar el café juntos, ¿no? 109 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 Así me cuentas qué ha pasado afuera, que créeme que aquí no ha pasado nada. 110 00:07:08,762 --> 00:07:11,223 - ¿Me das una dona? - Ok. 111 00:07:11,765 --> 00:07:12,808 ¿Cuál quieres? 112 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 - Ya está configurado. - Gracias. 113 00:07:19,565 --> 00:07:20,692 Me da gusto verte, Ishiro. 114 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Trataron de comunicarse contigo desde México. 115 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Sí, lo sé. Ya hablé. 116 00:07:28,198 --> 00:07:30,743 Pasaron cosas muy graves y tengo que regresar cuanto antes, 117 00:07:31,077 --> 00:07:33,703 pero no puedo irme hasta que cierre el negocio que vine a hacer. 118 00:07:34,122 --> 00:07:36,415 Necesito que me lleves al hotel del socio de Valentín. 119 00:07:40,085 --> 00:07:41,170 ¿Todo bien? 120 00:07:44,757 --> 00:07:45,800 Miguel, 121 00:07:46,675 --> 00:07:48,635 ¿confías plenamente en Valentín? 122 00:07:49,178 --> 00:07:50,680 Sí, es como un hermano para mí. 123 00:07:50,888 --> 00:07:51,930 ¿Por qué lo preguntas? 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,975 Nada. Te llevo. 125 00:07:59,605 --> 00:08:01,023 ¿Hay algo que deba saber, Ishiro? 126 00:08:04,485 --> 00:08:05,695 No, nada. 127 00:08:06,445 --> 00:08:07,905 Primero pasemos por el prototipo. 128 00:08:20,710 --> 00:08:22,462 {\an8}Gracias por el café y las donas. 129 00:08:37,310 --> 00:08:38,352 ¿Qué pasó? 130 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 ¿Esta que acaba de llegar no es la esposa de Braulio? 131 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 Creo que sí. 132 00:08:45,317 --> 00:08:46,360 No, sí, sí es. 133 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 - Sí es, ¿no? - Hay que averiguar a qué viene. 134 00:08:48,862 --> 00:08:50,238 - No me voy a ir. - No, sí te vas a ir. 135 00:08:50,322 --> 00:08:51,615 No voy a discutir, ¿sí? 136 00:09:02,627 --> 00:09:06,047 Los niños están bien. Te extrañan, pero van muy bien. 137 00:09:06,797 --> 00:09:09,342 Bueno, Bruno va retrasado en la escuela, 138 00:09:09,425 --> 00:09:11,635 pero la maestra dice que es normal a su edad. 139 00:09:13,178 --> 00:09:15,097 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 140 00:09:15,388 --> 00:09:16,432 ¿Yo? 141 00:09:16,557 --> 00:09:19,768 Pues, me mantengo ocupada para no estar pensando todo el día en ti. 142 00:09:24,648 --> 00:09:25,650 ¿Por qué me ves así? 143 00:09:27,277 --> 00:09:28,527 Me dijeron que estás enferma. 144 00:09:29,695 --> 00:09:30,697 ¿Enferma? 145 00:09:31,822 --> 00:09:32,823 ¿Quién te dijo? 146 00:09:33,573 --> 00:09:34,617 ¿Es verdad? 147 00:09:34,908 --> 00:09:35,910 No. 148 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 ¡Sin tocarse! 149 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 ¡Sin tocarse, dije! 150 00:09:43,333 --> 00:09:44,460 ¿Cómo lo supiste? 151 00:09:45,168 --> 00:09:48,797 Eso no importa, lo que importa es que te pongas bien. 152 00:09:49,923 --> 00:09:52,593 No desesperes, voy a salir de aquí y vamos a buscar tratamiento. 153 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 No, no te arriesgues. 154 00:09:54,512 --> 00:09:56,055 Recuerda el trato que hiciste. 155 00:09:56,347 --> 00:09:57,723 Eso déjamelo a mí. 156 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Tengo visita. 157 00:10:37,262 --> 00:10:38,722 - ¿La tienes? - Obvio. 158 00:10:39,848 --> 00:10:41,183 ¿Y dónde estaba finalmente? 159 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Es que está muy loco, ¿sabes? 160 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Tuve muchas pesadillas anoche, 161 00:10:44,812 --> 00:10:46,938 y luego empecé a tener unos sueños muy extraños 162 00:10:47,022 --> 00:10:48,315 sobre Ciudad Jiménez, 163 00:10:48,565 --> 00:10:50,317 y luego soñé con Miguel. 164 00:10:50,777 --> 00:10:52,862 - ¿No me digas que eso te dio la pista? - ¡Espérate! 165 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 - Déjame contarte. - Vale, soy todo oídos. 166 00:10:55,572 --> 00:10:57,950 Miguel y yo de chiquitos escondíamos cosas en el clóset. 167 00:10:59,452 --> 00:11:01,995 No, ¿y sigue haciendo lo mismo? 168 00:11:02,413 --> 00:11:03,413 Eso es lo que soñé. 169 00:11:03,497 --> 00:11:06,167 Aparte sigo haciendo lo mismo, no sé por qué nunca se me ocurrió. 170 00:11:10,128 --> 00:11:12,047 - Qué loco, ¿no? - ¿Y qué sabemos del chinito? 171 00:11:12,590 --> 00:11:14,258 Se fue por Miguel al aeropuerto. 172 00:11:15,550 --> 00:11:16,885 O sea que no te ha seguido nadie. 173 00:11:16,968 --> 00:11:17,970 ¡Nadie! 174 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 Nadie. 175 00:11:26,687 --> 00:11:27,813 Chisca, dame la pastilla. 176 00:11:27,897 --> 00:11:30,690 Ay, ¡qué seriedad! "Chisca, dame la pastilla". 177 00:11:38,698 --> 00:11:39,783 Te ordeno que me la des. 178 00:11:39,867 --> 00:11:41,327 Oh, pues, ¿y si no te la quie...? 179 00:11:43,537 --> 00:11:45,372 Valentín, no me gustan este tipo de juegos. 180 00:11:46,873 --> 00:11:48,167 Es que no es un juego, mi niña. 181 00:11:55,673 --> 00:11:57,133 Dame la efilina, por favor. 182 00:12:14,152 --> 00:12:15,152 Valentín. 183 00:12:19,323 --> 00:12:20,323 No... 184 00:12:39,302 --> 00:12:40,302 ¡Valentín! 185 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 ¿Hola? 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,738 Shiro, ¡me dispararon! 187 00:15:06,157 --> 00:15:07,742 Chisca, ¿qué pasó? 188 00:15:09,743 --> 00:15:12,453 Valentín me disparó. 189 00:15:12,747 --> 00:15:14,080 ¿Qué? ¿Dónde estás? 190 00:15:15,623 --> 00:15:17,167 En su apartamento. 191 00:15:24,342 --> 00:15:25,675 ¡Chisca! 192 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 Necesito hablar con usted, patrón. 193 00:16:28,738 --> 00:16:29,740 Es urgente. 194 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 Tranquilo, Braulio. 195 00:16:32,283 --> 00:16:33,827 ¿Y ahora qué mosca te picó? 196 00:16:34,243 --> 00:16:35,328 No estoy jugando. 197 00:16:35,745 --> 00:16:38,040 ¿Cuántas veces le he pedido algo desde que estoy aquí? 198 00:16:38,332 --> 00:16:39,625 No, pues ninguna. 199 00:16:40,125 --> 00:16:42,502 Entonces, por lo menos merezco que me tome en serio, ¿no? 200 00:16:43,128 --> 00:16:44,128 Está bueno. 201 00:16:45,088 --> 00:16:47,758 Cuando tenga chance voy para allá. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,805 No, necesito verlo ahorita. Me tragué todos estos años sin quejarme. 203 00:16:53,138 --> 00:16:57,225 Mira, cálmate, no vayas a decir nada de lo que te puedas arrepentir, hombre. 204 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Por favor. 205 00:17:01,397 --> 00:17:02,732 Está bueno, voy para allá. 206 00:17:03,773 --> 00:17:04,775 Gracias. 207 00:17:08,445 --> 00:17:09,738 Que viene para acá. 208 00:17:10,030 --> 00:17:11,782 Ese güey es muy poderoso. 209 00:17:12,115 --> 00:17:15,702 Si de verdad viene y da la orden, sales de aquí porque sales de aquí. 210 00:17:20,540 --> 00:17:21,542 Muévanse. 211 00:17:34,303 --> 00:17:36,307 ¡Chisca! 212 00:17:38,475 --> 00:17:39,477 Chisca. 213 00:17:39,977 --> 00:17:40,977 Chisca. 214 00:17:42,855 --> 00:17:44,482 ¿Me escuchas? Chisca. 215 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 ¡Llama una ambulancia! ¡Una ambulancia ya! 216 00:17:46,983 --> 00:17:49,487 Chisca, aguanta, ya viene la ambulancia. 217 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 Fue Valentín. 218 00:17:53,865 --> 00:17:55,075 Fue Valentín. 219 00:17:55,908 --> 00:17:56,910 Tranquila. 220 00:17:56,993 --> 00:18:00,997 Me pidió que robara la efilina y la robé. 221 00:18:01,080 --> 00:18:04,877 - No hables, guarda tus fuerzas. - Y se la di y se la robó. 222 00:18:05,502 --> 00:18:07,753 Tranquila, no es tu culpa. 223 00:18:10,382 --> 00:18:11,717 Aguanta. 224 00:18:13,343 --> 00:18:14,553 Ya viene la ambulancia. 225 00:18:16,305 --> 00:18:19,057 Sigues guardando las cosas donde siempre. 226 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Chisca. 227 00:18:23,853 --> 00:18:25,813 Chisca, ¿me escuchas? 228 00:18:26,357 --> 00:18:28,525 - ¡Dónde está la ambulancia! - Ya va a venir. 229 00:18:28,900 --> 00:18:33,405 Aguanta. Chisca, aquí estoy, tranquila. 230 00:18:33,488 --> 00:18:34,573 Aquí estoy. 231 00:18:35,698 --> 00:18:39,285 Aguanta... 232 00:18:53,217 --> 00:18:54,802 ¿Qué ha pasado? ¿Todo bien? 233 00:18:56,262 --> 00:18:57,262 Nos vamos. 234 00:18:57,803 --> 00:18:58,805 ¿Ahora? 235 00:19:04,645 --> 00:19:05,853 Tu permiso de circulación. 236 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 - Tu pasaporte. - ¿Pasaporte? 237 00:19:13,278 --> 00:19:15,072 ¿Quién es Amalia Mármol, Valentín? 238 00:19:15,405 --> 00:19:17,740 - Tú, Isabel, tú. - ¿Yo? ¿De qué estás hablando? 239 00:19:18,533 --> 00:19:20,285 Isabel, no tengo tiempo para esto, ¿vale? 240 00:19:20,493 --> 00:19:21,703 Ah, ¿y dónde vamos a ir? 241 00:19:25,998 --> 00:19:28,460 - Eso no importa ahora, ya lo verás. - Voy a hacer una maleta. 242 00:19:28,543 --> 00:19:29,545 No. 243 00:19:29,628 --> 00:19:32,463 Coge solo lo que te acabo de dar, es lo único importante. 244 00:19:32,672 --> 00:19:34,842 Valentín, pero ¿dónde vamos a ir? 245 00:19:35,300 --> 00:19:37,427 Te he dicho que eso no importa ahora, por favor. 246 00:19:37,760 --> 00:19:39,888 Ay, Dios, me estás asustando, ¿eh? Valentín. 247 00:19:40,847 --> 00:19:42,975 Sabías que nos íbamos a ir de aquí en algún momento. 248 00:19:43,058 --> 00:19:46,645 Sí lo sabía, pero no sabía que así, de este modo, sin nada. 249 00:19:47,062 --> 00:19:49,690 - ¿Dónde vamos? - Te he dicho que eso ahora no importa. 250 00:19:50,273 --> 00:19:51,442 Guárdate esto, por favor. 251 00:20:05,205 --> 00:20:07,415 - Tengo el prototipo. - Perfecto. 252 00:20:08,625 --> 00:20:11,253 Tienes ya el acceso asignado en la pista de aterrizaje 253 00:20:11,337 --> 00:20:13,380 del aeropuerto Madrid-Cuatro Vientos. 254 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Ahí te espero. 255 00:20:15,257 --> 00:20:17,425 Hangar C. De acuerdo, ahí nos vemos. 256 00:20:17,927 --> 00:20:19,552 - Vamos para allá. - ¿Vamos? 257 00:20:20,678 --> 00:20:21,972 Mi mujer viene conmigo. 258 00:20:22,263 --> 00:20:24,015 Estás bromeando, espero. 259 00:20:26,602 --> 00:20:28,228 Recoge todas las joyas de la recámara. 260 00:20:28,312 --> 00:20:30,897 - Pero ¿dónde las meto? - En el bolso mismo, por favor. 261 00:20:37,195 --> 00:20:38,572 Piero, Isabel viene conmigo. 262 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Bueno, pues te lo estoy diciendo ahora. 263 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Si no viene Isabel, no hay efilina. 264 00:20:43,452 --> 00:20:45,370 ¡No me jodas! 265 00:20:45,453 --> 00:20:47,622 ¡No me amenaces, Valentín! 266 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 No te estoy amenazando y no hace falta alterarse. 267 00:20:50,583 --> 00:20:52,252 El plan está saliendo como pensábamos. 268 00:20:52,460 --> 00:20:54,672 Es que no queremos tener otra complicación, 269 00:20:55,463 --> 00:20:57,673 y si las cosas se ponen demasiado difíciles, 270 00:20:58,717 --> 00:21:00,843 más vale que estés dispuesto a deshacerte de ella. 271 00:21:02,553 --> 00:21:04,973 Claro que estaría dispuesto a deshacerme de ella 272 00:21:05,265 --> 00:21:07,392 y de quien sea con tal de que esto funcione. 273 00:21:07,558 --> 00:21:09,853 Y antes de venir destruye tu teléfono, 274 00:21:10,770 --> 00:21:13,107 Miguel ya se habrá enterado del robo del prototipo. 275 00:21:13,565 --> 00:21:15,233 Seguramente intentará rastrearte. 276 00:21:15,900 --> 00:21:16,943 De acuerdo, eso haré. 277 00:21:18,070 --> 00:21:19,070 Nos vemos allí. 278 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 Vale. 279 00:21:32,833 --> 00:21:33,835 Tranquila. 280 00:21:37,005 --> 00:21:41,927 Miguel, hay cosas que te tengo que decir, por si me muero. 281 00:21:42,010 --> 00:21:44,262 No, no digas eso, Chisca. No te vas a morir. 282 00:21:49,935 --> 00:21:51,478 Valentín abusó de mí... 283 00:21:54,563 --> 00:21:55,773 ...hace años. 284 00:21:56,650 --> 00:21:57,817 Cuando vivíamos en España. 285 00:21:57,900 --> 00:22:00,737 ¿Te acuerdas cuando lo conocí? 286 00:22:02,905 --> 00:22:04,032 Tú te ibas a ir... 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,325 - Te lo juro. - No, imposible. 288 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 Y querías que yo fuera contigo. 289 00:22:09,037 --> 00:22:11,457 No, deja que se quede un rato conmigo, ¿vale? 290 00:22:11,540 --> 00:22:13,292 La llevo a la residencia, no te preocupes. 291 00:22:13,375 --> 00:22:15,085 - ¿Seguro? - Sí, ve al aeropuerto, claro. 292 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Bueno, ahí te la encargo, ¿eh? Con cuidado. 293 00:22:19,588 --> 00:22:20,923 Él dijo que me iba a... 294 00:22:21,925 --> 00:22:23,008 ...que me iba a cuidar. 295 00:22:28,390 --> 00:22:29,515 No me cuidó. 296 00:22:34,562 --> 00:22:37,732 Ahí usé droga por primera vez. Y luego él quería... 297 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 Yo no quería, yo no sabía... 298 00:22:43,280 --> 00:22:44,697 Yo no sabía, Miguel. 299 00:22:50,412 --> 00:22:51,497 No te preocupes, 300 00:22:52,163 --> 00:22:54,540 yo voy a hacer que Valentín pague por todo lo que ha hecho. 301 00:22:54,623 --> 00:22:56,250 Ahora lo importante es que estés bien. 302 00:22:57,210 --> 00:23:00,172 No dejes que se salga con la suya. 303 00:23:00,255 --> 00:23:02,382 No lo haré, yo iré por él, no te preocupes. 304 00:23:02,465 --> 00:23:06,010 No, no te vayas, por favor... 305 00:23:06,218 --> 00:23:07,345 Miguel... 306 00:23:08,638 --> 00:23:10,057 No me dejes sola. 307 00:23:11,223 --> 00:23:15,187 Voy a morir y no quiero morir sola. 308 00:23:16,647 --> 00:23:17,688 Por favor. 309 00:23:19,023 --> 00:23:20,400 Yo voy a ir por Valentín. 310 00:23:20,858 --> 00:23:22,777 No, Shiro. 311 00:23:24,278 --> 00:23:25,322 Shiro. 312 00:23:27,073 --> 00:23:29,367 Escúchame, 313 00:23:30,493 --> 00:23:31,745 no importa dónde esté, 314 00:23:33,497 --> 00:23:35,123 no importa dónde se esconda, 315 00:23:35,665 --> 00:23:36,917 yo lo voy a encontrar. 316 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Así será. 317 00:23:48,428 --> 00:23:49,762 Flaco, soy Ishiro. 318 00:23:50,305 --> 00:23:51,640 Miguel necesita que rastreen 319 00:23:51,723 --> 00:23:53,642 el celular de Valentín Soria. Es urgente. 320 00:23:54,225 --> 00:23:55,227 Ya estoy en eso. 321 00:23:57,103 --> 00:23:58,438 ¿Está todo bien, Ishiro? 322 00:23:58,855 --> 00:24:00,482 No hay tiempo de explicaciones. 323 00:24:05,112 --> 00:24:06,112 Lo tengo. 324 00:24:07,322 --> 00:24:09,407 Calle Martínez Campos número 44. 325 00:24:21,962 --> 00:24:23,087 ¡Isabel! 326 00:24:25,757 --> 00:24:26,883 Ya casi termino. 327 00:24:29,135 --> 00:24:30,928 Deja las joyas. Toma, guarda esto ahí. 328 00:24:31,387 --> 00:24:32,430 - Pero... - Guarda esto. 329 00:24:32,513 --> 00:24:34,975 No he terminado, Valentín. ¡Que no he terminado! 330 00:24:39,812 --> 00:24:43,065 - Le pido máxima discreción en este caso. - Déjenos hacer nuestro trabajo. 331 00:24:43,148 --> 00:24:45,277 Que no corra peligro bajo ninguna circunstancia. 332 00:24:45,360 --> 00:24:47,570 Le pido que se retire. Esto es un hospital serio. 333 00:24:47,653 --> 00:24:49,072 Doctor, no me está entendiendo. 334 00:24:49,488 --> 00:24:51,700 No quiero a nadie en este piso ni cerca de mi hermana. 335 00:24:51,783 --> 00:24:53,158 Quiero máxima privacidad. 336 00:24:53,243 --> 00:24:54,577 Entienda que no puedo hacer... 337 00:24:54,660 --> 00:24:57,163 Póngale el precio que sea y haga lo que le pido. 338 00:24:57,622 --> 00:25:00,000 No quiero que nadie se entere de este caso, ¿quedó claro? 339 00:25:00,792 --> 00:25:01,918 Ahora sálvela. 340 00:25:04,545 --> 00:25:06,130 Haga lo que esté en sus manos, doctor. 341 00:25:06,213 --> 00:25:08,717 Escúcheme, no se preocupe, 342 00:25:08,800 --> 00:25:11,510 el señor Garza será muy generoso con usted y con quien haga falta. 343 00:25:11,595 --> 00:25:13,388 Él es un hombre muy poderoso, ¿comprende? 344 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Sí, entiendo. 345 00:25:20,520 --> 00:25:22,188 Ishiro, confío en ti. 346 00:25:22,688 --> 00:25:26,860 Encuéntralo, recupera el prototipo y mátalo. 347 00:25:32,865 --> 00:25:33,867 Valentín. 348 00:25:34,242 --> 00:25:35,327 ¡Valentín! 349 00:25:35,577 --> 00:25:36,828 Que dónde vamos a ir. 350 00:25:37,745 --> 00:25:39,497 Te he dicho que eso no es importante ahora. 351 00:25:40,040 --> 00:25:42,708 - Ya está, ya lo entendí, no llevo nada. - No, nada no. 352 00:25:42,958 --> 00:25:43,960 Tu documentación. 353 00:25:44,043 --> 00:25:47,172 Mi documentación no, la de Amalia no sé qué que me has dado. 354 00:25:47,255 --> 00:25:48,673 Isabel, ¡por favor! 355 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Pónmelo fácil y haz lo que te digo. 356 00:25:53,345 --> 00:25:57,723 Si me has dicho que vaya por las joyas, luego que las deje, aclárate tú. 357 00:25:59,142 --> 00:26:01,937 ¿Quieres venir conmigo o no? ¿Estás a mi lado? 358 00:26:03,062 --> 00:26:04,313 A tu lado, como siempre. 359 00:26:09,443 --> 00:26:12,530 Valentín, tú nunca dejarías que me hicieran daño, ¿verdad? 360 00:26:16,533 --> 00:26:19,662 Deja de preguntarme tonterías, no tenemos tiempo para lloriqueos. 361 00:26:19,828 --> 00:26:21,372 - Vámonos. - Ay, ya, pero es que... 362 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 - Ey. - ¿Qué fue eso? 363 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 - ¿Dónde está Valentín? - Lo perdimos. 364 00:26:27,378 --> 00:26:29,797 ¿Cómo que lo perdimos? Miguel está contando con eso. 365 00:26:29,880 --> 00:26:31,633 Habrá roto el celular, no hay rastro de él. 366 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ¿Qué está pasando? ¿Por qué tanta urgencia? 367 00:26:34,885 --> 00:26:38,807 Ishiro, lo perdimos, perdimos a Valentín. 368 00:26:40,433 --> 00:26:41,433 Sí, claro, entiendo. 369 00:26:41,852 --> 00:26:42,852 Sí... 370 00:26:42,935 --> 00:26:45,605 Ishiro, ¿me puedes explicar, por favor, qué está pasando? 371 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 ¿Miguel está bien? Nos tienen muy preocupados a todos. 372 00:26:49,650 --> 00:26:54,322 Adela, escúchame, Miguel está bien, nuestra prioridad es encontrar a Valentín. 373 00:26:55,573 --> 00:26:57,492 Ok, pero dime, por favor, qué está pasando. 374 00:26:57,575 --> 00:26:58,868 Ese tono no me gusta nada. 375 00:26:58,993 --> 00:27:00,953 Tendrás que esperar a hablar con Miguel. 376 00:28:01,890 --> 00:28:03,015 ¡Maldita sea! 377 00:28:03,098 --> 00:28:04,725 Ishiro, confío en ti. 378 00:28:05,060 --> 00:28:09,105 Encuéntralo, recupera el prototipo y mátalo. 379 00:28:21,033 --> 00:28:23,243 Ya te dije que no sé. Me colgó, no me dijo nada. 380 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Pero ¿qué hacemos entonces? 381 00:28:24,703 --> 00:28:27,665 A mí me dijo que habían llegado a la dirección que le habíamos enviado. 382 00:28:27,832 --> 00:28:29,958 Si no encuentra a Valentín ahí, ¿cómo le va a hacer? 383 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 No lo sé. 384 00:28:31,293 --> 00:28:32,295 ¿Bueno? 385 00:28:32,378 --> 00:28:33,378 Adela, soy yo. 386 00:28:34,130 --> 00:28:36,800 Miguel, ¡por Dios! Qué bueno que llamas. ¿Qué está pasando? 387 00:28:37,508 --> 00:28:38,510 ¿Estás en altavoz? 388 00:28:39,343 --> 00:28:40,345 No. 389 00:28:40,428 --> 00:28:41,720 Escúchame bien entonces. 390 00:28:42,305 --> 00:28:44,765 Yo estoy bien, pero tenemos una situación con Valentín. 391 00:28:44,973 --> 00:28:47,227 No alarmes a nadie, actúa como si todo estuviera bien. 392 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Ok. 393 00:28:48,728 --> 00:28:50,938 No puedo explicarte ahora, pero debes confiar en mí. 394 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Diles a todos que no pasa nada. 395 00:28:55,193 --> 00:28:56,193 Está bien. 396 00:28:56,485 --> 00:28:59,947 Oye, pero ¿es algo pasajero o es algo un poco más...? 397 00:29:00,490 --> 00:29:04,743 Adela, si me amas como dices, no me preguntes más y haz lo que te digo. 398 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Está bien. 399 00:29:12,752 --> 00:29:16,255 Pues, que está todo bien, que en realidad no era nada. 400 00:29:16,338 --> 00:29:17,340 ¿Cómo? 401 00:29:18,132 --> 00:29:22,178 Digo, o sea, sí hubo un percance, pero ya lo tienen todo bajo control. 402 00:29:22,262 --> 00:29:24,680 Ya saben cómo es Miguel, que le encanta alarmar a la gente. 403 00:29:25,055 --> 00:29:26,223 O sea que no era para tanto. 404 00:29:26,432 --> 00:29:28,225 Ajá, exacto. 405 00:29:28,935 --> 00:29:31,228 Bueno, ya solamente hay que esperar instrucciones. 406 00:29:31,312 --> 00:29:32,438 De vuelta a la chamba. 407 00:29:36,317 --> 00:29:37,693 ¿Tanto escándalo para nada? 408 00:29:38,528 --> 00:29:40,405 Bueno, está mejor que ya todo esté bien, ¿no? 409 00:29:40,947 --> 00:29:43,282 Jugamos a ver a quién le da el primer paro cardiaco o qué. 410 00:29:43,365 --> 00:29:46,160 Flaco, a estas alturas del partido ya deberías de entender 411 00:29:46,243 --> 00:29:48,705 que para Miguel todo es una urgencia. 412 00:29:51,917 --> 00:29:53,668 Sí, ya no hay nadie en la casa. 413 00:29:54,377 --> 00:29:55,837 No, revisé todo. 414 00:29:56,838 --> 00:29:58,923 Parece que fue una salida rápida. 415 00:30:00,842 --> 00:30:01,843 Sí. 416 00:30:02,010 --> 00:30:03,803 Hay joyas de mujer, 417 00:30:04,678 --> 00:30:06,180 cosas de Valentín. 418 00:30:11,352 --> 00:30:13,353 Hay ropa de mujer, y no es de Chisca. 419 00:30:14,355 --> 00:30:16,523 Por lo visto, seguía viviendo con Isabel. 420 00:30:17,858 --> 00:30:19,152 Espere. 421 00:30:22,947 --> 00:30:24,157 Encontré un celular. 422 00:30:25,450 --> 00:30:27,952 Está desbloqueado, creo que es de la esposa de Valentín. 423 00:30:28,118 --> 00:30:29,370 ¿Crees que se le haya caído? 424 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 No, no se le cayó. 425 00:30:31,413 --> 00:30:33,415 Tiene un mensaje escrito hace una hora. 426 00:30:33,667 --> 00:30:38,838 "Miguel, aeropuerto Cuatro Vientos, Hangar C. Madrid". 427 00:30:39,047 --> 00:30:41,090 Ve para allá, Ishiro, no hay tiempo que perder. 428 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 - Adela. - ¿Eh? 429 00:30:48,222 --> 00:30:49,223 ¿Qué pasa, eh? 430 00:30:50,182 --> 00:30:51,267 ¿De qué o qué? 431 00:30:52,685 --> 00:30:55,522 No te hagas, no te creí ni una sola palabra de lo que dijiste ahí. 432 00:30:55,813 --> 00:30:58,148 Digo, puede que ellos no te conozcan, pero yo sí, ¿eh? 433 00:30:59,192 --> 00:31:00,402 Tenías que ser tú. 434 00:31:00,985 --> 00:31:02,237 Me tienen muy preocupado. 435 00:31:02,737 --> 00:31:04,530 - ¿Dónde está Miguel? - No sé. 436 00:31:05,407 --> 00:31:07,783 - ¿Puedes no decirme mentiras? - Te juro que es verdad. 437 00:31:08,242 --> 00:31:11,955 Me dijo que él está bien, pero que algo está pasando con Valentín, 438 00:31:12,038 --> 00:31:14,123 y para como lo escuché, no creo que sea nada bueno. 439 00:31:14,582 --> 00:31:17,377 - ¿Y ahora? - ¡Pues no sé, Jorge! No sé. 440 00:31:17,460 --> 00:31:19,045 Él me dijo que no nos estresemos. 441 00:31:20,880 --> 00:31:22,757 Pero creo que no está funcionando, ¿verdad? 442 00:31:30,055 --> 00:31:31,098 Buenas, jefe. 443 00:31:31,640 --> 00:31:35,270 Deme dos de papa y uno de frijol, por favor. 444 00:31:40,483 --> 00:31:41,483 Deme un segundo. 445 00:31:53,287 --> 00:31:54,288 ¡Abran! 446 00:32:07,510 --> 00:32:11,680 Claudia, acaba de pasar la puerta del penal Epigmenio Moncada 447 00:32:12,140 --> 00:32:13,265 en una camioneta. 448 00:32:15,183 --> 00:32:17,728 Pues a lo mejor ya no le importas, compadre. 449 00:32:18,980 --> 00:32:21,273 No, mi patrón es diferente. 450 00:32:22,900 --> 00:32:24,027 ¿Qué va a ser? 451 00:32:24,693 --> 00:32:27,488 Se olvidan de uno cuando nos encierran aquí adentro. 452 00:32:33,995 --> 00:32:35,955 Braulio, te buscan. 453 00:32:37,082 --> 00:32:38,123 ¡Achis! 454 00:32:38,457 --> 00:32:39,833 ¿A poco sí se te va a hacer? 455 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 Tienes visitas, dizque es urgente. 456 00:32:44,005 --> 00:32:45,632 Te dije, es él. 457 00:32:52,888 --> 00:32:53,890 ¿Qué? 458 00:32:54,390 --> 00:32:55,683 ¿Te sientes importante? 459 00:32:56,183 --> 00:32:58,185 Pues sí, ¿cómo la ves? 460 00:32:58,643 --> 00:32:59,728 Nada más. 461 00:33:00,522 --> 00:33:03,607 Tu visita ha de ser alguien importante. Digo, para que entre así como así. 462 00:33:04,483 --> 00:33:07,028 Les dije, mi patrón es diferente. 463 00:33:08,195 --> 00:33:09,363 Ándale, vamos. 464 00:33:22,918 --> 00:33:26,880 Pero mira nada más qué bien te ves, se nota que te están tratando muy bien. 465 00:33:27,715 --> 00:33:30,217 Si ya hasta barriga tienes, hombre. Mírate nada más. 466 00:33:30,468 --> 00:33:32,220 La verdad, no me puedo quejar, patrón. 467 00:33:32,470 --> 00:33:36,223 Pues eso me da gusto, que aquí traten bien a mi gente. 468 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Sí. 469 00:33:37,892 --> 00:33:40,770 Aunque no te voy a mentir, la verdad es que me sorprende que... 470 00:33:40,853 --> 00:33:43,647 que me hayas llamado así como así, 471 00:33:44,190 --> 00:33:47,110 que tengas el valor de tratar conmigo de tú por tú. 472 00:33:47,277 --> 00:33:50,362 Perdón, patrón. Lo que pasa es que me siento desesperado. 473 00:33:51,405 --> 00:33:54,158 Pero de verdad me siento muy honrado de que haya venido hasta aquí. 474 00:33:56,035 --> 00:33:57,745 ¿Y de qué se trata todo esto? 475 00:33:59,205 --> 00:34:01,998 Pues, la bronca es que mi esposa está muy mala. 476 00:34:03,375 --> 00:34:06,087 A ver, ¿qué es lo que quieres, Braulio? 477 00:34:07,088 --> 00:34:09,423 Necesito salir de aquí para encargarme de mi familia. 478 00:34:11,217 --> 00:34:14,303 De mi caso ya nadie se acuerda, a lo mejor usted podría inventar algo, 479 00:34:14,387 --> 00:34:16,222 lo que sea para que yo pueda irme con ellos. 480 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 No, pues... 481 00:34:20,392 --> 00:34:22,520 Pues lo que me estás pidiendo sí está redifícil. 482 00:34:23,562 --> 00:34:27,317 Yo sé, patrón, pero usted es don Epigmenio. 483 00:34:28,692 --> 00:34:30,027 Mi vieja se está muriendo. 484 00:34:37,743 --> 00:34:38,787 Pues está bueno. 485 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 Déjame pensarlo, déjame ver qué es lo que podemos hacer. 486 00:34:44,917 --> 00:34:47,002 Sí, patrón. Lo que usted diga. 487 00:34:51,923 --> 00:34:54,760 Pues, lo que sí estamos seguros es que era alguien importante, ¿eh? 488 00:34:55,343 --> 00:34:56,470 ¿Y eso cómo lo saben? 489 00:34:57,347 --> 00:34:59,473 Ese tipo de visitas entra cuando quiere. 490 00:35:00,642 --> 00:35:02,852 ¿Y a quién habrá venido a visitar o qué? 491 00:35:03,560 --> 00:35:04,645 A Braulio López. 492 00:35:04,895 --> 00:35:05,938 ¿Lo ubica? 493 00:35:06,647 --> 00:35:08,565 Es la información que necesitaba, gracias. 494 00:35:08,648 --> 00:35:09,942 Aquí estamos, cuando guste. 495 00:35:16,573 --> 00:35:19,160 ¿Cómo te atreviste a presentarte así en el penal? 496 00:35:20,410 --> 00:35:23,455 ¿Sabes qué? A veces no me gusta mucho ese tonito con el que me hablas. 497 00:35:23,538 --> 00:35:25,040 Dime, ¿cómo quieres que te hable? 498 00:35:25,500 --> 00:35:28,710 Andas pavoneándote cual padrote, ¿para qué? 499 00:35:29,003 --> 00:35:30,170 ¿Para que te maten? 500 00:35:30,420 --> 00:35:32,173 Nadie me va a hacer nada, hombre. 501 00:35:32,548 --> 00:35:34,800 Cuando Miguel se entere que mataste a Zaragoza, 502 00:35:35,050 --> 00:35:36,427 va a liquidarte como a un gusano. 503 00:35:36,510 --> 00:35:38,012 Bueno, ya bájale, ¿no? Bájale. 504 00:35:38,095 --> 00:35:39,180 ¿Que no me crees? 505 00:35:39,305 --> 00:35:41,432 Mira, a mí el japonés me tiene sin cuidado. 506 00:35:41,515 --> 00:35:43,058 Sí, porque está fuera del país. 507 00:35:43,475 --> 00:35:44,602 Bueno, ya estuvo, ¿no? 508 00:35:44,893 --> 00:35:45,937 Ya estuvo. 509 00:35:46,020 --> 00:35:47,563 Yo no vine aquí a escuchar sermones. 510 00:35:47,647 --> 00:35:50,065 Bueno, si vas a seguir llamando la atención de esa forma, 511 00:35:50,148 --> 00:35:51,483 no te quiero cerca de mí. 512 00:35:52,985 --> 00:35:54,695 Quiero que saques a Braulio de la cárcel. 513 00:35:55,905 --> 00:35:58,073 - Nada más eso me faltaba. - Tú puedes hacerlo. 514 00:35:58,157 --> 00:36:02,745 Sí, claro que puedo, pero no voy a soltar a alguien que puede comprometernos. 515 00:36:03,037 --> 00:36:06,165 - Hasta ahorita ha estado bien calladito. - Qué bueno, que siga así, mejor. 516 00:36:06,415 --> 00:36:08,292 Si está bien, ¿para qué quieres que lo saque? 517 00:36:08,877 --> 00:36:11,003 Bueno, pues porque su vieja está bien mala 518 00:36:11,670 --> 00:36:15,507 y, si ahorita le damos la espalda, pues tarde o temprano, 519 00:36:15,592 --> 00:36:18,177 de todas maneras, dentro o fuera de la cárcel va a hablar, ¿no? 520 00:36:21,180 --> 00:36:23,057 Pues entonces no queda de otra que matarlo. 521 00:36:24,183 --> 00:36:28,145 Mira nada más, que ya te estás volviendo uno de los míos. 522 00:36:28,853 --> 00:36:30,272 ¿Tú le ves otra salida? 523 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Tenemos que quitarlo del camino. 524 00:36:46,913 --> 00:36:48,290 {\an8}- ¿Todo preparado? - Todavía no. 525 00:36:48,373 --> 00:36:50,000 El helicóptero está retrasado. 526 00:36:50,125 --> 00:36:52,043 ¿Cómo que retrasado? Tenía que estar aquí ya. 527 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 ¡Tuvimos complicaciones! 528 00:36:53,295 --> 00:36:54,922 ¿Qué quieres que haga? 529 00:36:55,047 --> 00:36:57,800 - No eres el único que quiere partir. - Sería mejor que nos vayamos. 530 00:36:57,883 --> 00:37:00,093 A ver, tranquilos. Serán dos, dos minutos nada más. 531 00:37:00,177 --> 00:37:03,430 ¡Cállate, Isabel, por favor! ¡Cállate! 532 00:37:19,363 --> 00:37:22,658 Los socios tienen el laboratorio listo para cuando lleguemos con la muestra. 533 00:37:22,783 --> 00:37:24,910 Hay que iniciar el proceso. ¿Quién estará a cargo? 534 00:37:24,993 --> 00:37:28,038 No te preocupes, tenemos uno de los químicos más renombrados de Italia. 535 00:37:28,163 --> 00:37:29,540 No habrá ningún problema. 536 00:37:29,623 --> 00:37:30,667 Me gusta escuchar eso. 537 00:37:30,750 --> 00:37:32,710 - Dame la efilina. - No, amigo. 538 00:37:32,835 --> 00:37:34,962 La efilina se queda conmigo hasta llegar. 539 00:37:36,880 --> 00:37:38,048 Ah, mira. 540 00:37:38,132 --> 00:37:40,843 Qué desconfiados son todos los traidores, ¿no? 541 00:37:41,343 --> 00:37:42,928 Nunca se es demasiado cuidadoso. 542 00:37:43,012 --> 00:37:44,597 No, tranquilo. 543 00:37:45,138 --> 00:37:47,057 Ya veo con quién estoy tratando. 544 00:37:48,100 --> 00:37:50,143 - Piero. - Está bien, ¿sí? 545 00:37:50,227 --> 00:37:51,395 Llama a la pista. 546 00:37:53,355 --> 00:37:55,315 Valentín, escúchame, ¿vale? 547 00:37:55,398 --> 00:37:56,775 Mírame. 548 00:37:57,818 --> 00:37:59,695 He pensado que lo mejor es que me quede aquí. 549 00:37:59,778 --> 00:38:02,238 Yo me quedo aquí, tú haz tu trabajo... Escúchame. 550 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 Tú haz tu trabajo y después vienes a por mí 551 00:38:03,657 --> 00:38:05,283 y seguimos juntos y todo bien, 552 00:38:05,367 --> 00:38:07,035 pero por favor, déjame quedarme. 553 00:38:07,662 --> 00:38:08,828 Por favor. 554 00:38:16,003 --> 00:38:17,463 Demasiado tarde, cariño. 555 00:38:17,713 --> 00:38:19,215 ¡No, por favor, no! 556 00:38:26,847 --> 00:38:27,973 ¡No quiero! 557 00:38:39,277 --> 00:38:40,778 Tenemos que detener la hemorragia. 558 00:38:41,112 --> 00:38:42,112 Gasas. 559 00:38:42,195 --> 00:38:45,323 Doctor, está en choque hipovolémico. La presión sigue por debajo. 560 00:38:45,992 --> 00:38:47,702 - Ponle paquete globular. - Sí. 561 00:38:50,120 --> 00:38:51,163 Retractor. 562 00:38:51,580 --> 00:38:53,207 ¿Hay orificio de salida? 563 00:38:54,750 --> 00:38:57,085 No, la bala sigue ahí dentro. 564 00:39:17,648 --> 00:39:19,275 ¡Ya, Valentín! 565 00:39:20,025 --> 00:39:22,193 ¡Isabel! ¡Súbete al puto helicóptero! 566 00:39:22,277 --> 00:39:24,863 - ¡Ya, Valentín! ¡Ven aquí! - ¡Sube! 567 00:39:24,947 --> 00:39:26,407 ¡Sube al puto helicóptero! 568 00:39:27,115 --> 00:39:30,077 Vamos, vamos, vamos. 569 00:39:30,493 --> 00:39:31,620 ¡Valentín! 570 00:39:31,912 --> 00:39:33,080 ¡Aquí está Ishiro! 571 00:39:36,625 --> 00:39:37,627 ¡No! 572 00:39:39,878 --> 00:39:40,963 ¡Álzalo! 573 00:39:41,838 --> 00:39:43,173 - ¡Valentín! - ¡No! 574 00:39:43,257 --> 00:39:44,258 ¡Valentín! 575 00:39:44,342 --> 00:39:46,468 ¡Déjame salir! ¡No! 576 00:40:24,088 --> 00:40:25,090 ¡No! 577 00:41:01,002 --> 00:41:02,210 ¡Vámonos! 578 00:41:10,010 --> 00:41:12,847 ¡Piero! ¡No! ¡Ey! 579 00:41:13,930 --> 00:41:15,098 ¡Ey! 580 00:41:16,017 --> 00:41:18,810 ¡Vamos! ¡Vamos! 581 00:41:43,418 --> 00:41:44,587 Miguel confió en ti. 582 00:41:46,005 --> 00:41:49,007 No te preocupes, él siempre lo ha tenido todo. 583 00:41:55,763 --> 00:41:58,017 Abusaste de una niña. 584 00:42:01,187 --> 00:42:02,228 ¿Abusar? 585 00:42:03,230 --> 00:42:04,273 ¿Tú crees? 586 00:43:57,052 --> 00:44:02,015 ¿Quieres que le dé algún mensaje a Chisca de tu parte, chinito? 43810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.