All language subtitles for El Barco - 2x12 - Un barco en el espejo.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,095 --> 00:00:36,375 "Un día en el cole llegaron dos niños nuevos. 2 00:00:36,410 --> 00:00:41,810 La señorita Maica nos dijo que se llamaban Pablo y Mateo. 3 00:00:55,590 --> 00:01:00,990 Pablo y Mateo venían de Valladolid y eran igualitos igualitos. 4 00:01:20,764 --> 00:01:23,924 La señorita Maica contó que se parecían tanto 5 00:01:23,961 --> 00:01:28,961 porque eran hermanos y habían nacido el mismo día. 6 00:01:41,183 --> 00:01:45,023 Los niños de la clase nunca habíamos visto unos gemelos. 7 00:01:47,736 --> 00:01:52,136 Y al principio, cuando en el recreo jugábamos con ellos, 8 00:01:52,171 --> 00:01:54,771 nos equivocábamos con sus nombres." 9 00:02:13,909 --> 00:02:17,309 Valeria, cariño, no sabes el susto que me has dado. 10 00:02:17,345 --> 00:02:20,585 ¿Pero qué haces aquí levantada a estas horas? 11 00:02:20,622 --> 00:02:22,982 Papá, ¿hay espejos en el mar? 12 00:02:23,019 --> 00:02:28,659 No, cariño, es que a veces, cuando el agua está en calma, 13 00:02:28,693 --> 00:02:34,453 dan reflejos y parecen espejos, pero no hay espejos en el mar. 14 00:02:34,487 --> 00:02:38,127 Si no hay espejos en el mar, ¿qué es eso? 15 00:03:00,740 --> 00:03:03,420 "Pero un día dejamos de equivocarnos, 16 00:03:03,457 --> 00:03:06,737 porque nos dimos cuenta de que aunque por fuera 17 00:03:06,773 --> 00:03:11,493 eran igualitos igualitos, por dentro no se parecían en nada." 18 00:03:36,551 --> 00:03:44,552 * 19 00:03:47,811 --> 00:03:51,371 Es un antiguo barco faro como el nuestro, 20 00:03:51,407 --> 00:03:54,567 seguro que encargado por el mismo armador. 21 00:03:54,603 --> 00:03:57,083 No responden a nuestras señales, 22 00:03:57,121 --> 00:04:01,121 y por su aspecto lleva abandonado bastante tiempo. 23 00:04:01,157 --> 00:04:05,757 En ese barco no hay nadie, capitán. 24 00:04:05,792 --> 00:04:08,912 Ir hasta él es una pérdida de tiempo. 25 00:04:08,948 --> 00:04:12,788 Si hay posibilidad de recuperar el rastro del pato, 26 00:04:12,824 --> 00:04:15,064 pasa por seguir rumbo suroeste. 27 00:04:15,102 --> 00:04:18,302 Es la única opción que tenemos de llegar a tierra. 28 00:04:18,339 --> 00:04:22,139 Hace más de 24 horas que perdimos la señal del transmisor. 29 00:04:22,175 --> 00:04:26,135 Nadie garantiza que ese pato siga volando en la misma dirección. 30 00:04:26,171 --> 00:04:29,731 En el barco podemos encontrar víveres y combustibles, 31 00:04:29,767 --> 00:04:32,127 y quién sabe si supervivientes. 32 00:04:33,763 --> 00:04:37,723 ¿Cómo es que el primer barco de gran eslora que nos encontramos 33 00:04:37,758 --> 00:04:41,358 tras el cataclismo sea exactamente como el nuestro? 34 00:04:41,395 --> 00:04:44,195 Seguramente no sea más que una casualidad. 35 00:04:44,232 --> 00:04:48,952 ¿Y también es casualidad que se llame Estrella Sirrah? 36 00:04:51,064 --> 00:04:53,224 Deja, Burbuja. 37 00:04:55,380 --> 00:05:00,380 Sirrah es el astro más brillante de la constelación de Andrómeda. 38 00:05:00,415 --> 00:05:05,255 Ese barco tiene nombre de estrella como el nuestro. 39 00:05:11,803 --> 00:05:14,043 Burbuja, ¿sabe ruso? 40 00:05:16,038 --> 00:05:18,958 No, no sabía que sabía. 41 00:05:26,947 --> 00:05:30,867 Bueno, churri, no te preocupes, que si el barco ese está lleno 42 00:05:30,903 --> 00:05:34,183 de rusas salidorras, prometo tomar precauciones. 43 00:05:34,219 --> 00:05:36,099 -Vete a tomar por culo. 44 00:05:36,137 --> 00:05:40,457 -¿Encima que prometo no traerte venéreas a casa te pones así? 45 00:05:40,493 --> 00:05:43,893 A ver con la cremallera. 46 00:05:46,766 --> 00:05:48,246 -A ver... 47 00:05:49,643 --> 00:05:53,243 -¿Me dejas? Vilma. 48 00:05:58,194 --> 00:06:01,234 Niña, ¿qué pasa? Estás temblando. 49 00:06:03,789 --> 00:06:06,269 Que era... que era bromita, Vilma. 50 00:06:06,306 --> 00:06:10,106 A mí las rusas ni fu ni fa. Yo contigo ya tengo suficiente. 51 00:06:16,335 --> 00:06:18,175 No entiendo nada. 52 00:06:18,175 --> 00:06:23,334 Si no supiese que está embarazada, creería que está en un día de esos. 53 00:06:23,408 --> 00:06:26,848 -Sí. Venga, Piti. Ahí. 54 00:07:02,767 --> 00:07:05,487 No necesita llevar ningún arma. 55 00:07:08,841 --> 00:07:12,081 Julia, nos jugamos mucho. 56 00:07:13,715 --> 00:07:17,275 Y tú más que nadie sabes bien lo que hay en ese barco. 57 00:07:18,870 --> 00:07:22,950 Y si lo encuentran, la vida de tu capitán no valdrá nada. 58 00:07:33,854 --> 00:07:36,734 Deja que haga mi trabajo, ¿vale? 59 00:07:40,807 --> 00:07:45,807 Venga, eso es, chicos. Alberto... Vamos, Asier. Membrillo... Bien. 60 00:08:08,778 --> 00:08:12,338 Julián, croquetas, algas y lubinas. 61 00:08:12,374 --> 00:08:16,814 Cari, que es un picnic. Ya no vamos de excursión, 62 00:08:16,850 --> 00:08:20,530 con guitarra y fiambreras. -Sé que no es un picnic. 63 00:08:20,566 --> 00:08:23,606 -Pues entonces. -Pero Ricardo está enfermo. 64 00:08:23,642 --> 00:08:28,562 Y debe tener las defensas bajas y debe comer tres veces al día. 65 00:08:28,597 --> 00:08:32,397 Prométeme que vas a hacer que se las coma. 66 00:08:35,833 --> 00:08:36,873 Prométemelo. 67 00:08:40,904 --> 00:08:42,584 Claro, mujer. 68 00:08:42,623 --> 00:08:45,543 Trae, yo se lo doy. 69 00:09:05,679 --> 00:09:08,159 Vaya, vaya, vaya, Gamboa. 70 00:09:08,196 --> 00:09:12,196 La verdad es que no te pega mucho el rollito de boy scout, ¿eh? 71 00:09:12,232 --> 00:09:16,592 ¿Qué, te ha reclutado el capitán para la misión de reconocimiento 72 00:09:16,627 --> 00:09:21,387 No, a mí no me reclutan, me he ofrecido voluntario. 73 00:09:21,422 --> 00:09:26,302 Ya. Desde que embarcamos nunca te ofreciste voluntario para nada, 74 00:09:26,337 --> 00:09:29,497 hasta hoy. Tú a mí no me engañas, Gamboa. 75 00:09:29,534 --> 00:09:32,454 Si vas a ese barco es por algo. 76 00:09:37,006 --> 00:09:38,486 ¿No? 77 00:09:41,082 --> 00:09:46,122 ¿Sabes? Tienes razón, voy a ese barco por algo. 78 00:09:46,156 --> 00:09:48,876 Igual que tú. 79 00:09:48,913 --> 00:09:54,433 Embarcaste en el Estrella Polar por algo. 80 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 ¿Por qué era? Eh... 81 00:09:57,424 --> 00:10:02,264 Ah, sí, para conocer a tu papaíto, ¿verdad, Ulises...? 82 00:10:02,299 --> 00:10:05,019 ¿Cuál era tu apellido? 83 00:10:07,694 --> 00:10:09,934 ¿Garmendia? 84 00:10:09,971 --> 00:10:14,851 Es una pena que hayas embarcado sin ninguna acreditación 85 00:10:14,886 --> 00:10:19,766 que documente tu identidad: ni DNI ni pasaporte 86 00:10:19,801 --> 00:10:25,481 ni tarjeta de crédito ni el puto carné del videoclub. 87 00:10:26,514 --> 00:10:32,274 No sé, quizá por eso tu amistad con Ainhoa es un fracaso. 88 00:10:32,308 --> 00:10:36,388 Y la desgraciada va llorando por las esquinas, 89 00:10:36,424 --> 00:10:40,624 porque con los amigos no se tienen secretos. 90 00:10:40,659 --> 00:10:46,259 Y tú con Ainhoa tienes un gran secreto. 91 00:10:47,812 --> 00:10:50,852 Y yo sé cuál es. 92 00:10:54,964 --> 00:10:58,884 Esperemos que Ainhoa nunca se entere, 93 00:10:58,920 --> 00:11:03,400 ¿verdad, Ulises...? 94 00:11:03,436 --> 00:11:05,796 Garmendia. 95 00:11:15,623 --> 00:11:18,423 Ulises, ¿estás ahí? 96 00:11:20,298 --> 00:11:22,098 ¿Ulises? 97 00:11:24,134 --> 00:11:26,214 Sí. 98 00:11:26,452 --> 00:11:29,132 Dime, ¿qué pasa, chivata? 99 00:11:29,133 --> 00:11:34,849 ¿Has visto el barco que hay fuera? Es idéntico al nuestro. 100 00:11:38,079 --> 00:11:42,279 ¿Imaginas que hubiera un chico como tú y una chica como yo ahí? 101 00:11:43,634 --> 00:11:47,994 Como anden a arponazo limpio como nosotros, lo llevan claro, ¿eh? 102 00:11:48,029 --> 00:11:50,109 Que fue un accidente. 103 00:11:50,147 --> 00:11:52,987 A lo mejor ahí ellos son felices. 104 00:11:53,024 --> 00:11:55,584 Puede ser. 105 00:11:55,621 --> 00:12:00,741 A veces dos piezas que no encajan en un sitio pueden encajar en otro, 106 00:12:00,776 --> 00:12:04,096 como en el Tetris. 107 00:12:07,529 --> 00:12:09,929 Sí, como en el Tetris. 108 00:12:13,363 --> 00:12:17,323 Bueno, al final nuestras piezas han encajado en la amistad, ¿no? 109 00:12:24,311 --> 00:12:25,831 Verdad. 110 00:14:29,141 --> 00:14:31,701 ¿Hola? 111 00:14:34,335 --> 00:14:36,375 ¿Hay alguien? 112 00:15:09,379 --> 00:15:11,939 Gamboa, yo voy primero. 113 00:15:34,792 --> 00:15:37,512 ¿Hola? ¿Hay alguien? 114 00:15:42,264 --> 00:15:43,944 Vamos a entrar. 115 00:16:48,435 --> 00:16:51,955 ¿Hola? (SALUDA EN RUSO) 116 00:16:52,950 --> 00:16:56,030 ¡Hola! (SALUDA EN RUSO) 117 00:16:58,225 --> 00:17:01,225 Hola. (SALUDA EN RUSO) 118 00:17:02,540 --> 00:17:06,020 "Privet" es hola en ruso. 119 00:17:16,486 --> 00:17:17,966 ¿Hay alguien? 120 00:17:19,483 --> 00:17:22,723 Pues si hay alguien, debe de estar de resaca. 121 00:17:22,759 --> 00:17:27,479 Que no veas el pedo que se debieron de coger para dejar todo esto así. 122 00:17:35,386 --> 00:17:38,986 En la pancarta pone "bienvenidos". 123 00:17:39,022 --> 00:17:44,302 Es una fiesta, pero creo que no es para nosotros. 124 00:17:46,694 --> 00:17:49,334 Pues algo reventó esta celebración. 125 00:17:54,446 --> 00:17:57,126 Podemos quitarnos las máscaras. 126 00:18:06,114 --> 00:18:08,234 Lo siento, he sido yo. 127 00:18:08,711 --> 00:18:10,191 Perdón. 128 00:18:10,749 --> 00:18:13,869 ¿Se puede saber por qué ha venido armado? 129 00:18:15,824 --> 00:18:18,224 Mi instinto de supervivencia. 130 00:18:19,061 --> 00:18:22,821 Deme el arma. No hemos venido a abordar a nadie. 131 00:18:22,857 --> 00:18:24,537 Yo lo guardaré. 132 00:18:24,575 --> 00:18:26,375 Démela. 133 00:18:28,171 --> 00:18:30,451 No se lo estoy pidiendo, 134 00:18:30,489 --> 00:18:34,569 se lo estoy ordenando como capitán. Démela. 135 00:18:34,604 --> 00:18:40,124 ¿Capitán de qué? No es más capitán que yo ni que nadie en este barco. 136 00:18:40,158 --> 00:18:43,198 Si quiere mandar, vuélvase a su boleta, ¿vale? 137 00:18:43,235 --> 00:18:45,675 Me cago en la leche... ¡Gamboa! 138 00:18:45,713 --> 00:18:47,313 Julián... 139 00:18:55,103 --> 00:18:58,343 Ricardo es el capitán aquí o en la China. 140 00:19:00,098 --> 00:19:02,698 Obedezca, copón. 141 00:19:02,735 --> 00:19:08,255 Julián... Julián, déjalo. 142 00:19:08,289 --> 00:19:11,849 No vale la pena, ¿eh? 143 00:19:22,235 --> 00:19:25,675 Vamos a registrar el barco a ver si hay alguien. 144 00:19:25,711 --> 00:19:28,631 Burbuja y Piti, vais de avanzadilla. 145 00:19:28,668 --> 00:19:32,708 Si veis algo que nos pueda ser útil, cabos, bombillas o abrigo, 146 00:19:32,744 --> 00:19:35,144 cogedlo; solo lo imprescindible. 147 00:19:35,181 --> 00:19:38,941 Capitán, Ramiro y yo buscaremos si queda carburante, 148 00:19:38,977 --> 00:19:41,377 si le parece bien desde luego. 149 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Julián, nos vamos al puente de mando. 150 00:19:49,366 --> 00:19:52,606 A ver si el cuaderno de bitácora dice qué pasó aquí. 151 00:19:52,643 --> 00:19:55,523 Vamos. 152 00:19:55,560 --> 00:20:00,880 ¡Solo lo imprescindible! -¡Burbuja, espera! ¡Espérame! 153 00:20:06,069 --> 00:20:10,469 A, B, C, L, K, K. (RÍE) 154 00:20:12,462 --> 00:20:15,142 ¿Qué? 155 00:20:15,179 --> 00:20:18,139 He dicho caca. 156 00:20:18,176 --> 00:20:21,576 A ver, ¿qué pone aquí? En esta fila, ¿vale? 157 00:20:25,648 --> 00:20:29,248 Solo veo hormiguitas. ¿Seguro? 158 00:20:29,285 --> 00:20:33,965 Pues estas hormiguitas quieren decir 159 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 que necesitas gafas. En mi clase había un niño 160 00:20:38,275 --> 00:20:43,755 que tenía gafas y le llamaban topo. No quiero que me llamen topo. 161 00:20:43,789 --> 00:20:49,789 ¡Pero bueno! Yo llevo gafas. ¿Te parezco un topo? 162 00:20:49,823 --> 00:20:53,383 No, pero tú eres guapa. ¡Pero si tú eres 163 00:20:53,419 --> 00:20:56,059 una princesa guapísima! 164 00:20:56,096 --> 00:21:00,536 Y te voy a hacer unas gafas superchulas 165 00:21:00,572 --> 00:21:04,652 y las llenaré de purpurina. Vale, me pondré las gafas. 166 00:21:04,688 --> 00:21:07,648 Hala, a jugar. 167 00:21:07,684 --> 00:21:12,484 ¡Pero bueno! No pensaba encontrarte aquí. 168 00:21:12,519 --> 00:21:15,719 "Coffee". Gracias. 169 00:21:15,756 --> 00:21:18,676 ¿Sabemos algo de ellos? No, han llegado al barco, 170 00:21:18,713 --> 00:21:21,593 pero no han dicho nada. 171 00:21:43,091 --> 00:21:45,491 Julia, ¿y crema depilatoria? 172 00:21:45,565 --> 00:21:48,125 Tengo las piernas como un hombre. 173 00:21:48,202 --> 00:21:51,682 ¡Qué va! Hace tiempo que tiré de maquinilla. Fatal. 174 00:21:53,876 --> 00:21:56,276 Julia, ¿me recibe? 175 00:21:56,314 --> 00:22:00,634 Sí, capitán, le recibo. No hay nadie a bordo 176 00:22:00,709 --> 00:22:03,429 y el cuaderno de bitácora ha desaparecido. 177 00:22:03,430 --> 00:22:07,386 Pero, por la carta de navegación, sabemos que salió de San Petesburgo 178 00:22:07,702 --> 00:22:09,342 el 18 de septiembre. 179 00:22:09,380 --> 00:22:12,140 Una semana antes que nosotros. Exacto. 180 00:22:12,177 --> 00:22:16,297 Zarpó con 57 tripulantes. Cuatro oficiales, 12 marineros 181 00:22:16,333 --> 00:22:19,773 y 41 pasajeros. Todos miembros del Instituto Nacional 182 00:22:19,809 --> 00:22:23,529 de Geografía y Cartografía de Vladivostok. 183 00:22:23,565 --> 00:22:27,085 Llevaba un cargamento tecnológico de la facultad de Geología 184 00:22:27,121 --> 00:22:29,721 de Minsk. Supongo que tendrían 185 00:22:29,759 --> 00:22:33,999 que cartografiar el fondo marino. No creo. 186 00:22:34,034 --> 00:22:37,594 Salieron con rumbo 60 grados, justo hacia donde estamos. 187 00:22:37,630 --> 00:22:40,630 Con mala mar y con viento en contra, 188 00:22:40,667 --> 00:22:43,987 de San Petesburgo a aquí no se tarda ni dos semanas. 189 00:22:44,024 --> 00:22:47,744 Eso es que llevan aquí más de dos meses. 190 00:22:47,780 --> 00:22:51,340 ¿Saca alguna conclusión de todo? 191 00:22:51,376 --> 00:22:55,776 No. No, la verdad es que no. 192 00:22:58,169 --> 00:23:02,929 Ya... Julia, ¿y si esa gente sabía que el mundo se iba 193 00:23:02,964 --> 00:23:07,604 a tomar por saco y vinieron aquí para salvar el pellejo? 194 00:23:11,515 --> 00:23:16,435 Doctora, ¿no tiene nada que decir? ¿No se le ocurre nada? 195 00:23:19,307 --> 00:23:22,827 Julián, cariño, soy yo. No sé lo que saben los rusos, 196 00:23:22,863 --> 00:23:25,783 pero las rusas se depilan como todas las mujeres. 197 00:23:25,820 --> 00:23:28,700 Anda, a ver si encuentras crema depilatoria. 198 00:23:28,737 --> 00:23:32,737 Vale, muy bien, rubia. Veré qué se puede hacer, ¿vale? 199 00:23:32,773 --> 00:23:36,573 ¿Me pones a Julia otra vez? Que esto es serio. Un beso. 200 00:23:47,398 --> 00:23:51,478 Algún imbécil ha metido esta camiseta con la ropa blanca. 201 00:23:55,349 --> 00:23:58,549 Es la segunda parte. 202 00:23:58,946 --> 00:24:02,666 ¿Se puede querer a dos personas a la vez? 203 00:24:06,817 --> 00:24:12,257 A ti te pasó, ¿no? Estuviste ahí con Ulises y Gamboa. 204 00:24:12,292 --> 00:24:16,972 Estuviste pillada de los dos. 205 00:24:17,007 --> 00:24:22,087 ¿No? Les querías a los dos. -Lo que le pasaba es que tenía 206 00:24:22,121 --> 00:24:26,361 una empanada mental enorme. Todo Dios sabía 207 00:24:26,397 --> 00:24:32,237 que estaba pillada de Ulises. Todo Dios, menos ella. 208 00:24:34,229 --> 00:24:38,589 Lo siento, Ainho, pero es verdad, ¿no? 209 00:24:45,097 --> 00:24:48,377 Esta tía es una borde, vale, 210 00:24:48,414 --> 00:24:52,374 pero tiene más razón que un santo. 211 00:24:53,528 --> 00:24:59,368 A ver, yo quiero a Piti, eso es así. 212 00:25:02,239 --> 00:25:06,919 Piti es el corcho. Siempre optimista, 213 00:25:06,954 --> 00:25:12,154 saca lo mejor de cada situación. Vale, pero... 214 00:25:14,267 --> 00:25:17,827 Es que me siento una mierda diciendo esto, 215 00:25:17,863 --> 00:25:21,703 pero Piti tiene un tope. 216 00:25:23,697 --> 00:25:28,257 ¿Cómo que un tope? Que es un amor, 217 00:25:28,292 --> 00:25:33,772 pero un día te monta citas para ligar, otro te monta timbas 218 00:25:33,806 --> 00:25:39,606 para desplumar a sus amigos y, al otro, persigue fantasmas 219 00:25:39,640 --> 00:25:44,520 por el barco. Es un niño. 220 00:25:47,073 --> 00:25:52,433 Piti no es un Punset, pero... Ainho, mataría por quererle más. 221 00:25:52,467 --> 00:25:57,187 Si hubiera una pastilla para eso, me tomaba el frasco entero. 222 00:25:57,222 --> 00:26:01,542 Pero es que le veo y le escucho 223 00:26:01,577 --> 00:26:05,337 y siempre está ese límite. 224 00:26:05,373 --> 00:26:08,973 Siempre. 225 00:26:09,010 --> 00:26:12,770 Vamos a proceder con el registro. Si encontramos algo más, 226 00:26:12,806 --> 00:26:18,646 le informo. De acuerdo. Capitán, un momento. 227 00:26:29,548 --> 00:26:33,148 Nada, déjelo. Cambio y corto. 228 00:26:39,178 --> 00:26:43,298 Se está enfriando. ¿Qué? 229 00:26:43,374 --> 00:26:46,774 Solo digo que no sé qué carajo le habrás hecho, 230 00:26:46,775 --> 00:26:50,810 pero está más fría que un témpano. 231 00:26:50,846 --> 00:26:54,966 Solo le he dicho que no me fío de ella. 232 00:26:55,002 --> 00:26:58,202 Muy bien. Sí, señor. ¡Genial! Eres todo un romántico. 233 00:26:58,238 --> 00:27:02,598 Julián, está a dos aguas y me oculta información. 234 00:27:02,634 --> 00:27:07,274 Bueno, pues igual que yo a Salomé con lo del cáncer. 235 00:27:07,309 --> 00:27:10,989 Y ya ves, beso el suelo que pisa. 236 00:27:11,025 --> 00:27:15,625 No sé, a veces se ocultan cosas precisamente a quien más se quiere. 237 00:27:15,660 --> 00:27:20,340 Amigo mío, o le das bola o se alejará para siempre. 238 00:27:20,375 --> 00:27:21,975 ¿Y qué quieres que haga? 239 00:27:22,013 --> 00:27:24,413 Déjate de confianzas y desconfianzas 240 00:27:24,451 --> 00:27:27,011 y que le comas el morro de una vez. 241 00:27:27,048 --> 00:27:29,888 Que la beses, copón. 242 00:27:33,402 --> 00:27:35,002 Ricardo. 243 00:27:37,637 --> 00:27:40,557 Casquillo de una bala de fusil. 244 00:27:49,225 --> 00:27:52,745 Julián, mira. 245 00:28:10,999 --> 00:28:15,319 ¡Joder! ¡Joder! ¡Nos han hecho la del negro 246 00:28:15,320 --> 00:28:19,155 en las pelis de terror! 247 00:28:19,191 --> 00:28:22,551 Mandan avanzadilla y es el primero en caer. 248 00:28:22,587 --> 00:28:25,947 Pero ni tú ni yo somos negros. -No, no somos negros. 249 00:28:25,984 --> 00:28:28,824 Somos el tontito del chicle y el lumbreras. 250 00:28:28,861 --> 00:28:32,301 Peor me lo pones, Burbuja. ¡Carne de cañón somos! 251 00:28:32,337 --> 00:28:36,177 ¡Carne de cañón! -Pero a mí me gusta jugar 252 00:28:36,213 --> 00:28:39,253 a los exploradores contigo. 253 00:28:44,804 --> 00:28:49,204 A mí también, a mí también me gusta, Burbuja. 254 00:28:49,239 --> 00:28:53,679 Además, los psicópatas de motosierra suelen marearse, 255 00:28:53,715 --> 00:28:57,595 son unos flojos. Así que no creo que los encontremos por aquí. 256 00:28:57,631 --> 00:28:59,991 Venga, vamos. 257 00:29:00,028 --> 00:29:03,348 A mí también me encanta explorar contigo, compañero. 258 00:29:05,862 --> 00:29:07,222 ¡Joder! 259 00:29:11,616 --> 00:29:16,976 Ni gente ni combustible en la sala de máquinas. 260 00:29:23,244 --> 00:29:26,764 No pareces muy sorprendido, no. 261 00:29:26,800 --> 00:29:29,760 De donde yo vengo sorprenderse vale de poco. 262 00:29:32,075 --> 00:29:36,035 "Ernesto, ¿me recibes? Cambio." 263 00:29:49,816 --> 00:29:53,616 Hola, preciosa. ¿Ya me estás echando de menos? 264 00:29:53,652 --> 00:29:57,772 He visto a Ulises entrar en tu camarote, como me dijiste. 265 00:30:00,725 --> 00:30:04,525 Ernesto, ¿está todo bien? 266 00:30:07,158 --> 00:30:10,198 ¿He hecho bien en contártelo? 267 00:30:10,235 --> 00:30:16,315 Sí, muy bien, preciosa. Muchas gracias. 268 00:30:18,386 --> 00:30:21,306 Y el ratón entra en la ratonera. 269 00:30:34,330 --> 00:30:37,730 ¡La gotita, coño! 270 00:30:51,112 --> 00:30:54,072 ¡Joder, joder! 271 00:30:54,149 --> 00:30:57,269 Ahí dentro hay alguien. 272 00:31:08,814 --> 00:31:11,934 ¡Valeria! Tengo una sorpresa para ti, 273 00:31:11,970 --> 00:31:15,330 pero no te la voy a dar hasta que cierres los ojos. 274 00:31:15,367 --> 00:31:20,407 Una vez mi mami me hizo cerrar los ojos y, cuando los abrí, 275 00:31:20,441 --> 00:31:24,641 había pintado las paredes de mi habitación y había cambiado 276 00:31:24,677 --> 00:31:27,357 la camita por una de niña mayor. 277 00:31:28,593 --> 00:31:31,753 ¡Qué buena sorpresa! Venga, cierra los ojos. 278 00:31:31,790 --> 00:31:33,870 A ver, con cuidado, ¿vale? 279 00:31:35,705 --> 00:31:39,585 Sube un pie y otro pie. 280 00:31:41,140 --> 00:31:45,180 Julia, me gusta que me hagas los mismos juegos que ella. 281 00:31:45,215 --> 00:31:50,175 Yo creo que sois un poco iguales, oléis parecido. 282 00:31:52,488 --> 00:31:57,928 Bueno, cuando abra los ojos no vas a ver una cama de niña mayor, 283 00:31:57,962 --> 00:32:03,602 pero vas a ver a una princesa con unas gafas igualitas 284 00:32:03,636 --> 00:32:08,076 a las de Harry Potter. 285 00:32:08,112 --> 00:32:11,992 Venga, a la de una, a la de dos y a la de... 286 00:32:12,027 --> 00:32:13,627 Tres. 287 00:32:19,620 --> 00:32:22,380 Bueno, el esparadrapo es temporal; 288 00:32:22,417 --> 00:32:25,777 es para asegurar esto, las soldaduras. 289 00:32:25,813 --> 00:32:28,253 ¿Qué, qué te parece? 290 00:32:28,290 --> 00:32:32,530 Son guays y las cosas se ven más grandes. 291 00:32:33,125 --> 00:32:36,765 Muchas gracias, Julia. 292 00:32:36,802 --> 00:32:39,322 Ay, guapa. 293 00:32:40,957 --> 00:32:43,957 Venga. -Qué suerte. 294 00:32:43,994 --> 00:32:47,154 Hemos encontrado un superviviente, Piti. 295 00:32:47,191 --> 00:32:51,591 -¿Qué suerte, Burbuja? ¿Qué suerte? ¿Quién te dice que no va armado? 296 00:32:51,626 --> 00:32:55,826 ¿Y si nos intenta atacar cómo nos defendemos? ¿A zapatazos? 297 00:32:55,862 --> 00:32:58,942 -¿Por qué nos tendría que atacar? 298 00:32:58,978 --> 00:33:01,178 -¿Pues porque es ruso? 299 00:33:01,216 --> 00:33:03,896 -¿Y qué? -Mira, vamos a hacer una cosa. 300 00:33:03,933 --> 00:33:07,093 Vamos a hacer como si no lo hubiésemos visto. 301 00:33:07,130 --> 00:33:10,930 Y que lo encuentre Gamboa que es más de colgarse medallitas. 302 00:33:10,966 --> 00:33:15,406 Tú y yo nos vamos de aquí. Vámonos. -Pero, Piti, que está muy quieto, 303 00:33:15,441 --> 00:33:19,161 como cuando a Vilma le dolía el bebé. 304 00:33:19,197 --> 00:33:24,437 A lo mejor necesita ayuda. 305 00:33:24,472 --> 00:33:26,752 -Joder, Burbuja, me cago en... 306 00:33:26,789 --> 00:33:30,709 A ver, ¿tú estás conmigo o contra mí? ¿Le oyes gritar? 307 00:33:30,745 --> 00:33:34,665 ¿Tiene estertores? No. ¿Está pidiendo ayuda? 308 00:33:34,701 --> 00:33:38,661 Yo no le oigo. Está tranquilo, ya está. 309 00:33:38,697 --> 00:33:41,017 Vámonos, dejémosle ahí tranquilo. 310 00:33:41,054 --> 00:33:44,974 -Bueno, pero Vilma tampoco pidió ayuda porque se desmayó, 311 00:33:45,010 --> 00:33:48,570 y desmayado no puedes pedir ayuda. 312 00:33:49,646 --> 00:33:53,806 Los rusos igual sí pueden, pero los españoles no, 313 00:33:53,841 --> 00:33:55,561 seguro... 314 00:33:55,599 --> 00:33:58,279 -Bueno, vale, vamos al matadero. 315 00:33:58,316 --> 00:34:02,996 Das una patada a la puerta y entras tú primero. Al matadero, venga. 316 00:34:03,032 --> 00:34:05,552 -Vale. -Venga. 317 00:34:05,589 --> 00:34:08,629 Espera, espera... 318 00:34:08,666 --> 00:34:10,106 -Qué. 319 00:34:11,303 --> 00:34:14,543 -Yo voy primero, ¿vale? Voy... voy primero. 320 00:34:26,607 --> 00:34:28,367 Hola. 321 00:34:35,917 --> 00:34:38,037 Amigos. 322 00:34:50,462 --> 00:34:54,502 Está todo patas arriba, es como si hubieran estado buscando algo. 323 00:35:02,809 --> 00:35:06,729 Hay pelos y sangre. Han tenido atado a una persona. 324 00:35:12,439 --> 00:35:14,759 No solo a una, mira. 325 00:35:15,436 --> 00:35:18,356 ¡Joder! 326 00:35:18,393 --> 00:35:22,353 Esto pinta muy feo, Ricardo. 327 00:35:22,389 --> 00:35:25,589 -Julián, cariño, ¿me escuchas? 328 00:35:25,625 --> 00:35:27,705 Julián. 329 00:35:29,741 --> 00:35:32,101 ¡Coño, la mano! 330 00:35:32,138 --> 00:35:35,618 Julián, cariño. -Dime, te oigo. 331 00:35:35,655 --> 00:35:39,775 Una cosa importante que olvidé: pimentón. A ver si me consigues 332 00:35:39,810 --> 00:35:45,410 dos botes de pimentón, cariño mío. -Claro, por supuesto. Y si quieres, 333 00:35:45,445 --> 00:35:48,045 paso por el estanco, echo la Primitiva 334 00:35:48,082 --> 00:35:52,522 y compro el dominical. Nena, que no estamos de paseo dominguero, copón. 335 00:35:54,036 --> 00:35:58,156 Bueno, cariño, vosotros haced y buscad lo que tengáis que buscar, 336 00:35:58,191 --> 00:36:02,111 pero no te cuesta pararte a buscar cosas en las estanterías. 337 00:36:02,187 --> 00:36:05,107 Anda, venga, dos botes de pimentón dulce. 338 00:36:07,621 --> 00:36:11,501 Julián, ¿me escuchas, cariño? -Luego hablamos, rubia. 339 00:36:18,290 --> 00:36:21,050 Había un niño de la edad de Valeria. 340 00:36:30,757 --> 00:36:34,917 ¿Qué tipo de gente es capaz de hacerle daño a un niño? 341 00:36:38,589 --> 00:36:40,749 ¿Te encuentras bien? 342 00:37:06,551 --> 00:37:10,552 * 343 00:37:13,231 --> 00:37:16,071 -Pues me cago en el maniquí y en toda la pasarela Cibeles. 344 00:37:16,107 --> 00:37:19,067 ¿No habrá por ahí desfibrilador? 345 00:37:19,104 --> 00:37:23,304 -No, pero hay un montón de juguetes. 346 00:37:45,956 --> 00:37:49,796 Estamos en el camarote de un niño. 347 00:37:52,429 --> 00:37:54,949 Hola, Piti. 348 00:38:17,483 --> 00:38:20,203 (WALKIE) "Ulises. 349 00:38:26,234 --> 00:38:29,674 ¿Vas a dejarme el regalito del ratoncito Pérez debajo 350 00:38:29,710 --> 00:38:32,270 de la almohada?" 351 00:38:35,304 --> 00:38:38,024 Iba a dejártelo en la mesilla, Gamboa. 352 00:38:38,061 --> 00:38:42,861 -¿Ves al armario? Los cajones de abajo. 353 00:38:44,135 --> 00:38:47,815 El de la izquierda. Ahí está lo que buscas. 354 00:38:47,851 --> 00:38:50,371 Solo tienes que abrirlo. 355 00:38:57,881 --> 00:38:59,481 Cuidado. 356 00:38:59,519 --> 00:39:03,919 Podría ser una trampa y que los dedos te volaran por los aires. 357 00:39:03,954 --> 00:39:06,554 Ábrela muy muy muy despacio. 358 00:39:14,823 --> 00:39:16,943 Ya está abierto. 359 00:39:16,981 --> 00:39:21,341 ¿Recuerdas el álbum de fotos de Ainhoa? 360 00:39:21,376 --> 00:39:23,216 Aquí no está el álbum. 361 00:39:23,254 --> 00:39:26,174 Lo sé. Hay unas carpetas. 362 00:39:27,809 --> 00:39:33,449 Mira entre las carpetas una foto doblada. 363 00:39:33,483 --> 00:39:37,083 Búscala. 364 00:39:46,869 --> 00:39:48,269 ¿Ya? 365 00:39:55,381 --> 00:39:58,301 Estaba en el álbum de fotos de Ainhoa. 366 00:39:58,337 --> 00:40:02,617 Qué pena que no la hubieses visto, porque si lo hubieras hecho, 367 00:40:02,653 --> 00:40:06,013 estoy seguro de que la hubiera destruido. 368 00:40:06,049 --> 00:40:09,369 A lo mejor tú y yo no seamos tan diferentes. 369 00:40:09,406 --> 00:40:13,406 Igual hasta deberíamos ser amigos. 370 00:40:14,800 --> 00:40:19,440 De hecho, yo creo que hay más posibilidades de que seamos amigos 371 00:40:19,475 --> 00:40:23,635 a que lo seáis Ainhoa y tú. 372 00:40:23,671 --> 00:40:28,311 Sobre todo si esa foto cae en sus manos. Claro. 373 00:40:38,176 --> 00:40:40,536 Puedes quedártela. 374 00:40:41,652 --> 00:40:44,372 Tengo muchas más, es una copia. 375 00:40:44,409 --> 00:40:45,889 Cambio y fuera. 376 00:40:57,875 --> 00:41:02,395 Vale, ¿cómo se sabe? ¿Cómo supiste tú de quién estabas enamorada? 377 00:41:02,431 --> 00:41:07,311 Creo que no soy la persona más adecuada para responderte a eso. 378 00:41:07,345 --> 00:41:11,585 Gamboa apuntaba con una pistola a mi padre y seguía pensando 379 00:41:11,621 --> 00:41:14,941 que estaba pirada por él, o sea, que es que... 380 00:41:17,415 --> 00:41:20,055 Yo no puedo seguir así, Ainhoa. 381 00:41:20,092 --> 00:41:23,772 Piti va a venir a dormir esta noche al camarote. 382 00:41:27,125 --> 00:41:31,525 Y yo es que no puedo abrazarle mientras pienso en Palomares. 383 00:41:31,560 --> 00:41:34,040 Oye, no te agobies. Tranquilízate. 384 00:41:34,077 --> 00:41:36,637 ¿Cómo no me voy a agobiar? 385 00:41:36,675 --> 00:41:40,315 Cuando estoy como Palomares, tiemblo; como si estuviese 386 00:41:40,351 --> 00:41:43,751 en un terremoto de 9 grados, que me sudan las manos, 387 00:41:43,787 --> 00:41:47,347 que me sube como una bola por aquí por la garganta... 388 00:41:50,221 --> 00:41:55,861 Me gustaría poder hablar con él y comprender de verdad qué me pasa. 389 00:41:55,935 --> 00:42:00,735 ¿Sabes? Saber si es un capricho 390 00:42:00,770 --> 00:42:06,530 o una obsesión pasajera, un... 391 00:42:06,604 --> 00:42:12,044 Yo qué sé, pero es que no puedo, lo veo y me paralizo. 392 00:42:15,554 --> 00:42:18,754 Amiga. 393 00:42:18,791 --> 00:42:22,431 ¿Qué? 394 00:42:22,507 --> 00:42:26,387 Creo que estás describiendo un ataque de pánico en toda regla. 395 00:42:26,423 --> 00:42:30,023 ¿Pánico a qué? 396 00:42:30,059 --> 00:42:35,059 A reconocer que estás enamorada de Palomares hasta las trancas. 397 00:42:43,165 --> 00:42:48,365 El capitán dijo que solo cogiéramos lo imprescindible, 398 00:42:48,400 --> 00:42:53,400 como cabos, bombillas. 399 00:42:53,435 --> 00:42:57,075 No dijo nada de coger vestidos, 400 00:42:57,111 --> 00:43:00,271 ni juguetes 401 00:43:00,307 --> 00:43:03,507 ni gafas. 402 00:43:03,544 --> 00:43:07,664 Te aseguro que con bombillas no conseguiría el mismo resultado. 403 00:43:07,700 --> 00:43:12,100 Ahora, con este vestido, esta noche zafarrancho. 404 00:43:12,135 --> 00:43:15,775 Deja esos papelejos y vámonos de aquí. 405 00:43:15,811 --> 00:43:20,011 No. No son papelejos, 406 00:43:20,047 --> 00:43:24,887 son los dibujos de un niño, como los que hace Valeria, 407 00:43:24,922 --> 00:43:28,442 que pinta todo lo que pasa en el Estrella, 408 00:43:28,478 --> 00:43:31,838 como un diario. 409 00:43:31,874 --> 00:43:37,034 Estos dibujos cuentan la historia de este barco. 410 00:43:39,147 --> 00:43:43,707 Empezó a toser sangre hace media hora y le sube la fiebre. 411 00:43:43,742 --> 00:43:48,662 El cáncer avanza más rápido. Podría entrar en una nueva fase. 412 00:43:48,697 --> 00:43:53,617 (TOSE) Tráigalo al Estrella. 413 00:43:53,652 --> 00:43:59,012 No podemos hacer milagros, pero puedo administrarle algo. 414 00:43:59,046 --> 00:44:02,366 Está bien, vamos para allá. 415 00:44:09,595 --> 00:44:13,315 Avisaré a todos. Debemos volver. 416 00:44:13,351 --> 00:44:16,911 Ricardo. 417 00:44:21,223 --> 00:44:24,783 ¿Qué? ¿Cuánto llevamos navegando juntos? 418 00:44:24,819 --> 00:44:28,219 ¿Cuántas millas? 419 00:44:28,256 --> 00:44:32,056 ¿150.000? ¿Tropecientas mil? 420 00:44:32,092 --> 00:44:37,412 Siempre juntos, mano a mano, ¿no? 421 00:44:43,400 --> 00:44:46,680 Mírame bien a los ojos. 422 00:44:46,716 --> 00:44:50,236 Te pido una sola cosa, 423 00:44:50,273 --> 00:44:54,673 que pasemos aquí la noche. Pero, Julián, a ver, 424 00:44:54,708 --> 00:44:57,788 ¿no has oído a la doctora? Sí. 425 00:44:57,825 --> 00:45:01,385 En el Estrella estarás mejor y con menos dolor. 426 00:45:01,421 --> 00:45:04,221 Ricardo, 427 00:45:04,258 --> 00:45:08,378 prefiero que me remates ahora mismo 428 00:45:08,414 --> 00:45:12,854 a que Salomé me vea así. No. 429 00:45:12,889 --> 00:45:16,009 En 20 años no te he pedido nada. 430 00:45:17,964 --> 00:45:22,884 Dame esta noche, por favor. 431 00:45:25,196 --> 00:45:28,636 Gracias. 432 00:45:30,990 --> 00:45:34,590 Atención a todos. Reúnanse en el comedor. 433 00:45:34,626 --> 00:45:37,826 Recojan colchonetas, mantas y lo que vean por ahí. 434 00:45:37,863 --> 00:45:41,423 Pasaremos la noche en este barco. 435 00:45:47,333 --> 00:45:50,973 Ya escuchaste al capitán. Que mi colchoneta sea mullida, 436 00:45:51,009 --> 00:45:56,249 que se me cargan las lumbares. Tú y yo nunca seremos amigos. 437 00:45:59,121 --> 00:46:03,401 Ramiro, tú y yo somos amigos. 438 00:46:03,436 --> 00:46:07,596 Sí, lo somos. 439 00:46:07,632 --> 00:46:11,672 Mis secretos son tus secretos. 440 00:46:11,707 --> 00:46:15,947 Yo te he contado cosas a ti que nadie debería saber. 441 00:46:15,983 --> 00:46:19,343 Y créeme si te digo que si sigues con vida 442 00:46:19,379 --> 00:46:23,459 es porque tú y yo somos amigos. 443 00:46:24,814 --> 00:46:30,094 ¿Darme una paliza y romperme tres dedos es mostrar amistad? 444 00:46:30,128 --> 00:46:35,328 Hemos tenido nuestros roces. Los amigos tienen sus enganchadas, 445 00:46:35,363 --> 00:46:39,563 pero los amigos de verdad siempre se perdonan 446 00:46:39,598 --> 00:46:43,358 y siguen juntos y, Ramiro, 447 00:46:43,394 --> 00:46:47,314 yo te he perdonado y aquí estamos, 448 00:46:47,350 --> 00:46:50,990 los dos, juntos. 449 00:46:56,860 --> 00:47:00,740 Vamos, dame un abrazo, amigo. 450 00:47:04,572 --> 00:47:08,492 Ramiro. 451 00:47:08,728 --> 00:47:12,328 No tengas miedo, dame un abrazo. 452 00:47:24,711 --> 00:47:28,191 Amigos. 453 00:47:40,895 --> 00:47:44,615 Hola. Hola. 454 00:47:44,651 --> 00:47:48,091 ¿Sabes que aquí esta noche habrá una fiesta de pijamas? 455 00:47:48,128 --> 00:47:51,488 ¿Vas a dormir conmigo? Sí. 456 00:47:51,524 --> 00:47:54,924 Porque papá trabaja. 457 00:47:54,961 --> 00:47:58,841 ¿A ver qué lees, ratita de biblioteca? 458 00:47:58,877 --> 00:48:03,237 Pinocho. Es mi cuento preferido. Es muy chulo. 459 00:48:07,587 --> 00:48:12,027 ¿No deberías llevar puestas las gafas? ¿Qué pasa? 460 00:48:12,063 --> 00:48:16,663 ¿Te hacen daño? ¿Entonces? 461 00:48:16,698 --> 00:48:20,578 Es que las gafas que me hizo Julia 462 00:48:20,614 --> 00:48:24,614 me hacen cara de topo. 463 00:48:24,650 --> 00:48:28,610 Y no se lo quiero decir porque como será nuestra nueva mamá, 464 00:48:28,646 --> 00:48:31,486 quiero ser buena con ella. 465 00:48:31,522 --> 00:48:35,482 Mira, no sé si papá y Julia van a acabar juntos, no lo sé, 466 00:48:35,518 --> 00:48:39,278 pero lo que sí sé es que Julia no se pondrá triste 467 00:48:39,314 --> 00:48:44,234 si le cuentas lo de las gafas. Sí que se va a poner triste, 468 00:48:44,269 --> 00:48:48,749 como mamá cuando no me gustaban las judías. Se ponía triste 469 00:48:48,784 --> 00:48:54,624 y se le arrugaba esto, como a ti ahora. 470 00:48:54,658 --> 00:48:59,378 A mí no se me arruga nada, porque yo no estoy triste. 471 00:48:59,413 --> 00:49:03,213 Sí que lo estás y es por Ulises. 472 00:49:03,249 --> 00:49:07,529 Dices que sois amigos, pero eso no es cierto. 473 00:49:07,565 --> 00:49:11,885 Burbuja es mi amigo y cuando estoy con él me río, 474 00:49:11,920 --> 00:49:16,680 pero tú con Ulises no te ríes. Antes sí, pero ya no. 475 00:49:16,715 --> 00:49:21,715 Es que me cuesta mucho ser su amiga, ¿sabes? 476 00:49:21,750 --> 00:49:26,710 ¿Tú te acuerdas en el pueblo cuando ponían la noria? 477 00:49:26,745 --> 00:49:31,185 Pues imagina estar un día entero montado en la noria, 478 00:49:31,220 --> 00:49:36,060 dando vueltas, subiendo, bajando, así todo el día. 479 00:49:36,095 --> 00:49:40,015 Pues qué mareo. Sí, así estaba yo con Ulises. 480 00:49:40,051 --> 00:49:44,211 ¿Y sabes lo que también marea mucho? 481 00:49:45,645 --> 00:49:50,205 ¡Leer sin gafas! ¡Marea mucho mucho mucho! 482 00:49:58,272 --> 00:50:01,992 Tiene más mala leche que un coronel la jodida, 483 00:50:02,028 --> 00:50:06,948 pero las croquetas la verdad es que le salen que ni las del Bulli 484 00:50:06,983 --> 00:50:10,903 a la muy condenada. 485 00:50:20,848 --> 00:50:24,608 Es como un cómic 486 00:50:24,644 --> 00:50:29,684 que cuenta la historia de este barco. 487 00:50:29,719 --> 00:50:32,599 ¡Hala, Burbuja! 488 00:50:32,636 --> 00:50:35,556 Esta señora hace caca delante de todos. 489 00:50:35,593 --> 00:50:38,393 ¡Que no está haciendo caca! ¿Cómo que no? 490 00:50:38,430 --> 00:50:42,310 No. Está sentada contando algo 491 00:50:42,346 --> 00:50:45,906 y los demás la escuchan. ¿Seguro? 492 00:50:45,942 --> 00:50:50,782 ¿Es que no lo ves? Y aquí está con el capitán, 493 00:50:50,817 --> 00:50:54,657 en cubierta. Y aquí se dan un baño, ¿no? 494 00:50:54,693 --> 00:50:57,413 Qué raro. ¡No! 495 00:50:57,450 --> 00:51:00,890 Dejaron la fiesta a medias para darse un chapuzón. 496 00:51:00,926 --> 00:51:06,246 Que no se están bañando, que los están tirando por la borda. 497 00:51:06,281 --> 00:51:10,161 Y este monstruo gris 498 00:51:10,197 --> 00:51:14,437 se los está comiendo. 499 00:51:16,470 --> 00:51:20,510 Y este es el fin de la historia. 500 00:51:23,383 --> 00:51:28,543 Eso no cuenta ninguna historia. Son solo los dibujos de un niño. 501 00:51:28,578 --> 00:51:32,938 Dejaros de estupideces e iros a dormir. 502 00:51:32,973 --> 00:51:36,573 Sí. ¿Me lo das? 503 00:51:45,440 --> 00:51:49,280 ¿Cómo lo hago? 504 00:51:49,396 --> 00:51:53,556 Digo lo del beso a Julia. 505 00:51:53,671 --> 00:51:58,271 Yo siempre fui muy torpe eligiendo el momento. 506 00:51:58,346 --> 00:52:02,346 Con Marisa me tiré tres meses dejándolo para el día siguiente. 507 00:52:02,662 --> 00:52:07,462 No veía el hueco. ¿Qué hago? 508 00:52:07,463 --> 00:52:11,697 Mira las señales, Ricardo. 509 00:52:11,772 --> 00:52:15,772 ¿Qué señales? Julia es una mujer, ¿no? 510 00:52:15,808 --> 00:52:21,088 Y las mujeres, cuando quieren que las beses, 511 00:52:21,123 --> 00:52:25,083 se humedecen los labios. 512 00:52:25,119 --> 00:52:28,759 Todas lo hacen, todas. 513 00:52:28,795 --> 00:52:32,315 Ya, pero si, por ejemplo, se humedece los labios, 514 00:52:32,351 --> 00:52:37,071 ¿porque los tiene secos nada más? Pero ¿qué secos ni qué leches? 515 00:52:37,106 --> 00:52:41,386 Que pareces el tonto del pueblo, joder. 516 00:52:41,461 --> 00:52:45,621 Humedecerse los labios es una señal aquí y en Guinea Ecuatorial, 517 00:52:45,657 --> 00:52:49,937 así que cuando Julia se humedezca los labios, pues tú, zasca, 518 00:52:49,973 --> 00:52:54,453 le comes el morro. Y si se toca el pelo, también; 519 00:52:54,488 --> 00:52:59,848 tú, zasca, la morreas. ¿Tocarse el pelo es otra señal? 520 00:52:59,882 --> 00:53:03,362 Sí, copón, sí. Se toca el pelo... 521 00:53:03,399 --> 00:53:07,719 Yo, zasca. La morreo, ¿no? 522 00:56:07,366 --> 00:56:09,486 ¡Eh! ¿Qué ha sido eso? 523 00:56:10,163 --> 00:56:11,563 ¿Qué pasa? 524 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 No, Julián, tú quédate aquí. 525 00:56:15,438 --> 00:56:17,038 Ricardo. Que te quedes, Julián. 526 00:56:17,076 --> 00:56:18,916 Hazme caso, por favor. 527 00:56:18,954 --> 00:56:21,034 No estamos solos. 528 00:56:22,550 --> 00:56:24,550 Chicos, coged todos los arpones 529 00:56:24,628 --> 00:56:27,548 y lo que encontréis para defenderos. Venga, deprisa. 530 00:56:32,021 --> 00:56:35,941 Burbuja, al puente de mando con De la Cuadra, deprisa. 531 00:56:38,174 --> 00:56:40,694 Gamboa y Ramiro, a la cubierta de máquinas. 532 00:56:40,771 --> 00:56:42,771 Piti, tú conmigo a la de marinería. 533 00:56:42,773 --> 00:56:45,649 Escuchad, sea quien sea, no quiere que le encontremos. 534 00:56:46,006 --> 00:56:49,606 Cuando alguien está acorralado, puede reaccionar violentamente. 535 00:56:49,642 --> 00:56:53,682 Extremad las precauciones. Suerte, vamos. 536 00:57:20,170 --> 00:57:22,490 (Ruido) ¡Joder! 537 00:57:29,081 --> 00:57:30,561 (SUSURRA) Por ahí. 538 00:57:35,994 --> 00:57:39,634 Aquí el niño está jugando al escondite. 539 00:57:41,628 --> 00:57:43,788 Pero yo creo que está huyendo. 540 00:57:47,941 --> 00:57:51,461 ¿Quiere un poco de agua? 541 00:57:54,614 --> 00:57:57,494 A lo mejor los rusos 542 00:57:57,811 --> 00:58:01,571 tienen mentol que va muy bien. 543 00:58:02,286 --> 00:58:05,886 El mentol es muy bueno. -Déjalo, Burbuja. 544 00:58:06,162 --> 00:58:08,642 No hace falta. 545 00:58:08,642 --> 00:58:10,240 Aquí seguro que no. 546 00:58:10,518 --> 00:58:13,358 Déjalo, Burbuja, coño, que estoy bien. 547 00:58:13,555 --> 00:58:15,795 Que estoy bien, coño. 548 00:58:17,830 --> 00:58:19,910 Aquí hay un botiquín. 549 00:58:22,545 --> 00:58:24,305 Ya. 550 00:58:27,420 --> 00:58:30,260 Yo, una vez, conocí un perro 551 00:58:31,376 --> 00:58:36,016 que tenía la misma tos oscura que la suya. 552 00:58:36,251 --> 00:58:38,011 Muy bien, ¿y? 553 00:58:38,049 --> 00:58:41,489 Nada, que se murió. 554 00:58:45,042 --> 00:58:50,762 No tienen mentol, solo tienen bastoncillos. 555 00:58:53,553 --> 00:58:56,073 (RADIO) "Julián, ¿estás ahí, cariño?" 556 00:58:59,107 --> 00:59:02,427 Anda, venga, contéstame, que sé que estás ahí. 557 00:59:02,783 --> 00:59:04,383 Julián. 558 00:59:04,581 --> 00:59:09,781 ¿No va a contestar a su novia? 559 00:59:10,375 --> 00:59:12,815 ¿Por qué no la contesta? 560 00:59:12,853 --> 00:59:15,173 Pues sí, le voy a contestar. 561 00:59:17,208 --> 00:59:19,728 Tira para allá, Roberto, 562 00:59:19,765 --> 00:59:23,085 es una conversación privada, coño. -¡Ah, claro! 563 00:59:31,953 --> 00:59:34,313 Salomé, te recibo. 564 01:00:13,629 --> 01:00:15,229 A la cuarta. 565 01:00:41,160 --> 01:00:44,160 Bueno, así que tenemos toallitas desmaquilladoras, 566 01:00:44,197 --> 01:00:47,677 tampones, crema antiestrías, anticelulítico, 567 01:00:47,714 --> 01:00:50,874 esmalte, quitaesmalte, gomas de pelo. 568 01:00:52,069 --> 01:00:55,109 ¿Alguna cosa más para el economato? -Compresas. 569 01:00:55,110 --> 01:00:57,146 Con alas o sin alas, como vengan. 570 01:00:58,342 --> 01:01:03,742 Muy bien, compresas. Tomo... (TOSE) 571 01:01:03,937 --> 01:01:06,777 No te vuelvas loco, pero si nos encuentras algo, 572 01:01:06,814 --> 01:01:10,214 nos subís la moral a las mujeres del Estrella. 573 01:01:11,609 --> 01:01:13,089 Muy bien. 574 01:01:14,126 --> 01:01:17,246 Julián, ¿cómo está Ricardo? 575 01:01:17,962 --> 01:01:20,282 ¿Se ha comido todas las croquetas? 576 01:01:22,477 --> 01:01:25,797 Sí, sí, todas, no dejó ni una migaja. 577 01:01:26,193 --> 01:01:28,113 Eso es bueno. 578 01:01:29,270 --> 01:01:33,190 Cuídalo, cariño, que me da mucha penita. 579 01:01:33,191 --> 01:01:35,866 Por él y por las niñas. 580 01:01:35,866 --> 01:01:39,583 Primero Marisa y ahora... 581 01:01:41,018 --> 01:01:45,858 Bueno, no es bueno pensar mucho en eso, no es el momento. 582 01:01:46,772 --> 01:01:55,572 Julián, ¿me estás escuchando? ¿Estás ahí, cariño? 583 01:01:55,573 --> 01:01:56,283 ¿Julián? ¿Julián? 584 01:01:56,402 --> 01:01:58,722 Julián, ¿pasa algo? 585 01:01:58,919 --> 01:02:03,599 Julián. -No, qué va, nena. No pasa nada. 586 01:02:03,600 --> 01:02:05,714 Te recibo, ¿eh? Alto y claro. 587 01:02:06,751 --> 01:02:10,391 Pero ahora la tengo que dejar, señora, 588 01:02:10,747 --> 01:02:12,507 luego le llevo el pedido, ¿vale? 589 01:02:12,508 --> 01:02:14,785 Venga, buenas noches, bonita. 590 01:02:26,650 --> 01:02:29,450 No te preocupes, tendrá jaqueca un par de días, 591 01:02:29,607 --> 01:02:31,047 pero se recuperará. 592 01:02:35,841 --> 01:02:36,961 ¿Lo tienes? 593 01:02:38,917 --> 01:02:40,237 Sí. 594 01:02:45,750 --> 01:02:49,630 Julia, te hemos oído desde el comedor. 595 01:02:50,545 --> 01:02:53,585 El capitán te está buscando y si te encuentra aquí, 596 01:02:53,622 --> 01:03:00,502 tu crédito con él se esfumará de un plumazo, ¿no crees? 597 01:03:00,503 --> 01:03:02,135 No me encontrará. Julia. 598 01:03:02,533 --> 01:03:05,813 Mi crédito con el capitán se agotó hace tiempo. 599 01:03:07,793 --> 01:03:10,953 Y si él tiene que creer que a Ramiro y a mí nos atacaron, 600 01:03:13,551 --> 01:03:18,952 * 601 01:03:19,952 --> 01:03:22,312 lo más duro que puedas. 602 01:03:34,939 --> 01:03:36,259 Vamos, Julia, estoy seguro de que lo vas a disfrutar. 603 01:03:48,085 --> 01:03:49,925 ¿Eso es todo? 604 01:03:49,963 --> 01:03:53,563 ¿Qué voy a decir? ¿Que me golpearon en el recreo? 605 01:03:54,199 --> 01:03:55,599 Vamos. 606 01:04:05,427 --> 01:04:08,987 A ver, Julia, si quieres le doy un par de golpes más a Ramiro 607 01:04:09,023 --> 01:04:11,063 para que tú veas cómo se hace, 608 01:04:11,940 --> 01:04:15,420 pero no me hago responsable de los daños cerebrales. 609 01:04:29,682 --> 01:04:31,362 ¿Ves como sí puedes? 610 01:04:31,560 --> 01:04:32,840 ¿Hay alguien? 611 01:04:36,075 --> 01:04:37,275 ¡Ramiro! 612 01:04:38,073 --> 01:04:39,553 ¡Gamboa! 613 01:04:39,591 --> 01:04:41,911 Vamos, sal de aquí. Rápido. 614 01:04:41,949 --> 01:04:43,309 Vamos, vamos. 615 01:04:43,347 --> 01:04:46,467 ¡Ramiro, vamos! Arriba, Ramiro. 616 01:04:47,583 --> 01:04:48,863 ¡Gamboa! 617 01:04:50,540 --> 01:04:51,940 ¡Arriba, vamos! 618 01:05:20,349 --> 01:05:21,629 ¿Hay alguien? 619 01:05:22,866 --> 01:05:24,386 ¡Oiga, deténgase! 620 01:05:25,024 --> 01:05:26,824 ¿Qué pasa? ¿Has visto algo? 621 01:05:28,380 --> 01:05:30,020 Vamos. 622 01:05:58,948 --> 01:06:00,388 Hola. -Hola. 623 01:06:06,261 --> 01:06:07,381 Vilma. 624 01:06:10,017 --> 01:06:11,617 ¿Por qué me rehúyes? 625 01:06:26,879 --> 01:06:28,959 ¿Sabes cómo era yo en tierra? 626 01:06:30,515 --> 01:06:34,075 Yo era chica de rollo de una noche. 627 01:06:34,831 --> 01:06:37,511 Sí. En realidad, ni siquiera eso. 628 01:06:38,707 --> 01:06:41,787 O sea, yo me liaba con un tío, 629 01:06:41,824 --> 01:06:45,824 él se iba a por una copa y no volvía a verle el careto. 630 01:06:48,177 --> 01:06:51,697 Así era. Como de usar y tirar. 631 01:06:52,572 --> 01:06:54,332 Y lo tenía asumidísimo. 632 01:06:56,009 --> 01:06:59,449 Hasta que llega Piti 633 01:07:01,563 --> 01:07:04,363 y el muy idiota se enamora de mí 634 01:07:06,398 --> 01:07:08,798 y me trata como una reina. 635 01:07:13,511 --> 01:07:16,591 Es el chico que más me ha querido en mi vida. 636 01:07:18,545 --> 01:07:22,665 Y yo le quiero también. Le quiero muchísimo. 637 01:07:23,700 --> 01:07:25,660 Bueno, y... 638 01:07:28,815 --> 01:07:30,975 ¿Cuál es el problema, Vilma? 639 01:07:31,012 --> 01:07:35,372 Os queréis y bueno, estáis juntos, ¿no? 640 01:07:41,481 --> 01:07:43,841 Vale, cógeme la mano. 641 01:07:45,757 --> 01:07:47,277 Cógemela. 642 01:07:51,791 --> 01:07:53,711 ¿Tú notas cómo tiembla? 643 01:07:57,505 --> 01:07:59,025 ¿Lo notas? 644 01:08:02,180 --> 01:08:04,020 Este es el problema. 645 01:08:05,896 --> 01:08:09,096 Que no puedo mirarte sin que me tiemble el pulso. 646 01:08:11,410 --> 01:08:14,850 Y me sudan las manos como si fuera una pipiola. 647 01:08:16,525 --> 01:08:20,165 Me tocas y el corazón se me pone a mil. 648 01:08:21,480 --> 01:08:25,600 No puedo estar a menos de cinco metros de ti 649 01:08:25,635 --> 01:08:28,235 sin que me fallen las piernas. 650 01:08:30,750 --> 01:08:33,110 Este es el problema. 651 01:08:37,223 --> 01:08:40,463 Intento evitarlo y no puedo. 652 01:08:41,459 --> 01:08:43,899 Es que no puedo. 653 01:08:46,014 --> 01:08:49,614 Por eso necesito que me hagas un favor. 654 01:08:52,008 --> 01:08:57,688 Necesito que vuelvas a ser cura para poder estar bien con Piti. 655 01:09:03,675 --> 01:09:06,195 Lo necesito porque estoy enamorada de ti. 656 01:09:30,088 --> 01:09:32,328 Escuche, no queremos hacerle daño. 657 01:09:34,284 --> 01:09:36,924 ¡Queremos ayudarle! ¡Abra! 658 01:09:38,799 --> 01:09:41,519 Ayúdame, Philipe. Vamos. 659 01:09:56,181 --> 01:09:57,261 ¡Capitán! 660 01:09:57,299 --> 01:09:58,659 ¡Eh, Ramiro! 661 01:09:58,698 --> 01:10:01,498 Nos han atacado. No tengo ni idea qué ha sido. 662 01:10:01,535 --> 01:10:04,495 Salieron de la nada, pero casi matan a Ramiro. 663 01:10:06,290 --> 01:10:09,690 ¿Pero quién querría atacarnos? No importa. 664 01:10:12,284 --> 01:10:14,964 No nos vamos a quedar aquí para comprobarlo. 665 01:10:15,001 --> 01:10:17,441 No voy a poner nuestras vidas en peligro. 666 01:10:17,478 --> 01:10:20,878 Lo que esté pasando en este barco no es nuestro cuento. 667 01:10:22,154 --> 01:10:24,794 ¡Julián, Burbuja! ¡Evacuamos inmediatamente! 668 01:10:24,831 --> 01:10:26,951 ¡Repito, evacuamos inmediatamente! 669 01:10:47,654 --> 01:10:50,254 Acompañad a Ramiro a la enfermería, rápido. 670 01:10:54,647 --> 01:10:57,647 ¡Marineros, icen la zodiac! 671 01:10:57,683 --> 01:11:01,123 Y aseguren bien todos los accesos al Estrella Polar. 672 01:11:01,160 --> 01:11:04,080 ¡Venga, vamos, rápido! 673 01:11:08,312 --> 01:11:12,552 Hay que mantener una vigilancia constante sobre el barco ruso. 674 01:11:12,628 --> 01:11:15,668 Yo empiezo la primera guardia. ¿Qué coño? Yo puedo. 675 01:11:15,705 --> 01:11:18,385 Julián, por favor. Venga, vete a descansar. 676 01:11:26,094 --> 01:11:29,334 Venga, a descansar. Buenas noches, Ricardo. 677 01:11:56,981 --> 01:12:00,581 Capitán, váyase a descansar. 678 01:12:00,618 --> 01:12:03,738 Me ofrezco voluntario para hacer la primera guardia. 679 01:12:05,213 --> 01:12:06,773 Está bien. 680 01:12:07,810 --> 01:12:10,450 Haré que te releven al alba. Vale. 681 01:12:11,726 --> 01:12:13,086 Gracias, Ulises. 682 01:13:08,347 --> 01:13:10,467 Destrúyelo. Nadie debe saber 683 01:13:10,505 --> 01:13:13,545 que hay otras seis naves en el proyecto Alejandría. 684 01:13:13,581 --> 01:13:14,661 Ya lo sé. 685 01:13:14,700 --> 01:13:16,660 Ya sé que lo sabes, 686 01:13:16,698 --> 01:13:22,178 pero hay cosas que parece que se te están olvidando. 687 01:13:23,731 --> 01:13:26,771 Establecer vínculos afectivos en el Estrella Polar 688 01:13:26,808 --> 01:13:29,768 no entra dentro del protocolo. 689 01:13:34,999 --> 01:13:36,759 Eso es mi vida privada. 690 01:13:43,071 --> 01:13:45,031 Dejaste de tener vida privada 691 01:13:45,069 --> 01:13:48,709 cuando estampaste tu firma con la corporación. 692 01:13:50,942 --> 01:13:52,462 Vete de aquí. 693 01:14:51,759 --> 01:14:53,199 ¿Ulises? 694 01:14:54,236 --> 01:14:55,356 ¡Ulises! 695 01:14:58,312 --> 01:15:01,352 ¿Dónde coño te metes? He venido a relevarte. 696 01:15:03,427 --> 01:15:07,547 Mira, como estés echando una siesta en mitad de la guardia, 697 01:15:07,582 --> 01:15:09,422 te despellejo, te lo juro. 698 01:15:10,819 --> 01:15:12,699 ¡Ulises, contesta, copón! 699 01:15:22,647 --> 01:15:25,167 (LEE) "Hola papá. Ya sé que un marinero 700 01:15:25,204 --> 01:15:28,404 nunca abandona la guardia, pero tenía que decirte algo 701 01:15:28,441 --> 01:15:31,161 y no me atrevía a hacerlo mirándote a la cara. 702 01:15:31,198 --> 01:15:34,678 Cuando leas esta carta estaré a más de 20 millas de ti. 703 01:15:34,714 --> 01:15:40,114 Me he ido, papá. He cogido el barco ruso y me he largado." 704 01:15:56,451 --> 01:15:57,931 ¡Me cago en...! 705 01:15:57,970 --> 01:16:00,690 "Seguro que ahora te estarás cagando en todo, 706 01:16:00,727 --> 01:16:03,807 pero piénsalo un minuto, 707 01:16:03,844 --> 01:16:07,364 dos barcos encuentran tierra mejor que uno. 708 01:16:07,400 --> 01:16:10,160 Aunque no voy a engañarte, 709 01:16:10,197 --> 01:16:13,397 la razón por la que me he largado no es esa. 710 01:16:13,434 --> 01:16:17,914 Desde que me colé de polizón en el Estrella, 711 01:16:17,949 --> 01:16:20,829 todo mi mundo se ha caído en pedazos, 712 01:16:20,866 --> 01:16:24,586 como un tetris gigante en el que nosotros fuéramos las piezas, 713 01:16:27,859 --> 01:16:32,339 cada una con una forma y color diferentes." 714 01:16:38,927 --> 01:16:41,007 ¿Te gustan? 715 01:16:42,563 --> 01:16:43,923 A ver. 716 01:16:47,038 --> 01:16:51,758 ¡Qué guapa! Gracias, gracias, gracias. 717 01:16:51,794 --> 01:16:54,394 ¡Ay! 718 01:16:54,431 --> 01:16:58,231 "Pero todas cayendo hasta que acaban encajando." 719 01:17:01,144 --> 01:17:04,784 A ver, mira a ver si ves bien. 720 01:17:22,481 --> 01:17:24,201 ¡Mira, papi! 721 01:17:24,240 --> 01:17:28,560 ¡Hala, qué guapa! ¿De dónde has sacado esas gafas? 722 01:17:28,595 --> 01:17:30,875 Me las ha dado Julia. 723 01:17:33,870 --> 01:17:37,030 "Los cuadrados en el hueco de los cuadrados, 724 01:17:37,066 --> 01:17:39,706 los palitos en el hueco de los palitos. 725 01:17:39,743 --> 01:17:43,703 Todas las piezas del tetris acaban cuadrando 726 01:17:43,739 --> 01:17:46,339 como por arte de magia." 727 01:17:46,351 --> 01:17:48,552 "Tú póntelo que luego ya he encargo yo de quitártelo. Piti" 728 01:18:01,401 --> 01:18:03,881 -Hola. -Hola. 729 01:18:07,794 --> 01:18:11,434 "Pero a veces una pieza no encuentra su hueco 730 01:18:14,507 --> 01:18:17,347 y toda la partida se va a la mierda." 731 01:18:17,384 --> 01:18:19,944 ¿Te encuentras bien, Julián? 732 01:18:21,500 --> 01:18:22,500 Sí. 733 01:18:28,972 --> 01:18:33,572 "Estoy enamorado de Ainhoa y lo único que he conseguido 734 01:18:33,607 --> 01:18:37,607 estando en el mismo barco que ella ha sido hacerla infeliz. 735 01:18:37,643 --> 01:18:43,523 Nuestra historia en el Estrella está gangrenada. 736 01:18:44,676 --> 01:18:48,516 Irme es la última oportunidad que tenemos de ser felices. 737 01:18:48,552 --> 01:18:51,832 Ainhoa se merece ser feliz. 738 01:18:55,424 --> 01:18:59,264 No quiero que estés triste, papá, es lo mejor que nos puede pasar 739 01:18:59,300 --> 01:19:04,500 a Ainhoa y a mí, que pongamos un océano de por medio. 740 01:19:06,533 --> 01:19:10,653 Solo quiero que sepas que encontrarte ha sido un regalo, 741 01:19:10,688 --> 01:19:14,568 lo mejor que me ha pasado. 742 01:19:14,604 --> 01:19:17,724 Estoy seguro de que volveremos a tomarnos una cerveza 743 01:19:17,761 --> 01:19:21,761 tumbados en cubierta. 744 01:19:21,797 --> 01:19:26,117 Como primer oficial del Estrella eres un gruñón insoportable, 745 01:19:26,152 --> 01:19:31,112 pero como padre eres el mejor. 746 01:19:31,347 --> 01:19:35,027 Te quiero, papá. 747 01:19:45,252 --> 01:19:48,692 Posdata: si encuentro tierra antes que vosotros, 748 01:19:48,769 --> 01:19:52,489 te mando un fax." 749 01:20:27,808 --> 01:20:30,568 (LEE) "Pepito Grillo quiso avisar a Gepetto 750 01:20:30,605 --> 01:20:34,165 de dónde estaba Pinocho. 751 01:20:34,201 --> 01:20:38,961 Pero cuando llegó a la carpintería, estaba vacía." 752 01:20:38,996 --> 01:20:42,556 Buenos días, Burbuja. Buenos días. 753 01:20:42,592 --> 01:20:47,752 Burbuja, mira mis gafas nuevas, de princesa. 754 01:20:51,423 --> 01:20:55,263 Son muy bonitas. Yo ya las había visto. 755 01:20:55,299 --> 01:21:01,179 Son las gafas verdes que estaban en el barco fantasma. 756 01:21:02,651 --> 01:21:05,691 No, Burbuja, te equivocas. 757 01:21:05,728 --> 01:21:08,448 Estas gafas se las ha regalado Julia. 758 01:21:08,485 --> 01:21:14,725 ¡Ah! Pues entonces Julia estuvo en el barco fantasma 759 01:21:14,759 --> 01:21:17,119 y las cogió de allí. 760 01:21:17,156 --> 01:21:21,796 Son las gafas del niño de los dibujos. Yo las vi. 761 01:22:39,830 --> 01:22:42,950 Creo que vas a necesitar que alguien te eche una mano 762 01:22:42,987 --> 01:22:45,427 para izar las escandalosas. 763 01:22:55,294 --> 01:22:59,414 Ni tú podrías gobernar este barco solo. 764 01:23:15,713 --> 01:23:17,633 ¿Qué dices? 765 01:23:17,670 --> 01:23:21,350 ¿Aceptas esta polizón? 766 01:23:33,854 --> 01:23:36,014 Me gustan los polizones. 767 01:24:06,460 --> 01:24:09,980 Ya sé dónde encajo: 768 01:24:12,373 --> 01:24:14,493 aquí contigo. 769 01:25:20,742 --> 01:25:22,822 Tres, dos, uno y... ¡Música! 770 01:25:28,375 --> 01:25:31,895 Dígame quién coño ha entrado en este barco esta noche. 771 01:25:36,487 --> 01:25:39,367 Tengo una falta de nueve días. 772 01:25:39,403 --> 01:25:42,443 ¿Por qué De la Cuadra en concreto? 773 01:25:44,358 --> 01:25:47,398 Es la primera vez que veo a todos los chicos riendo, 774 01:25:47,435 --> 01:25:50,075 siendo felices. Déjales que canten y bailen. 775 01:26:00,821 --> 01:26:04,541 ¿Qué es el proyecto Alejandría? Dígamelo. 776 01:26:04,577 --> 01:26:06,617 -Éramos amigos, ¿no? -Pues ya no. 777 01:26:06,655 --> 01:26:09,135 Tú sabes quién ha entrado aquí. ¡Dímelo! 778 01:26:10,411 --> 01:26:13,131 Lo primero que se debe hacer es asegurarse 779 01:26:13,168 --> 01:26:15,448 de que los rehenes estén con vida. 780 01:26:17,564 --> 01:26:21,644 Ninguno de nosotros vale ya nada para ellos, Gamboa. 781 01:26:24,596 --> 01:26:27,276 ¿Qué es lo que quiere a cambio de mis hombres? 782 01:26:27,313 --> 01:26:30,553 Quiero que sepa que al contarle lo que le voy a contar 783 01:26:30,553 --> 01:26:31,550 estaré poniendo en peligro su vida y la de todo el pasaje. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.