Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,676
Uma coisa foi
o que houve na gráfica.
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,053
Diremos que foi
em legítima defesa.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,806
Mas pôr um sujeito
no bagageiro...
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,684
cortar seus dedos
e queimá-lo, não.
5
00:00:17,892 --> 00:00:21,938
Erick poderia fazer isso.
Mas Dante e David, impossível.
6
00:00:22,272 --> 00:00:27,152
E como o irmão de María Elena
foi parar no carro de David?
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,448
Como ele se relacionará
com Erick, sem Dante?
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,201
Leonardo, estou no meio
de uma guerra com Askar.
9
00:00:35,201 --> 00:00:37,579
- Preciso deles.
- Esse é o problema.
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,708
Veja. Neste tabuleiro
há muitas peças.
11
00:00:42,208 --> 00:00:45,003
Pode comer todas,
mas o jogo continua.
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,671
Sabe por quê?
13
00:00:47,339 --> 00:00:50,717
Porque a única peça
que nunca sai do jogo...
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,385
é esta.
15
00:00:53,553 --> 00:00:57,390
O único imprescindível
na luta contra Askar é você.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,146
- Você tem um mês.
- Um mês não adianta.
17
00:01:03,438 --> 00:01:06,649
- Prefere uma semana?
- Tudo bem. Certo. Um mês.
18
00:01:08,318 --> 00:01:12,697
Eu usaria este mês
para dispensar esses sujeitos.
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,034
Assim que descobrirem
que eles são culpados...
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,661
será difícil
você não se sujar...
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,997
com todas as porcarias
que fizeram.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,460
Aonde vai?
Não terminamos.
23
00:01:25,669 --> 00:01:28,713
Claro que sim.
Não está vendo o tabuleiro?
24
00:01:30,632 --> 00:01:31,591
Xeque-mate.
25
00:02:50,337 --> 00:02:52,255
A água estava muito boa.
Obrigado.
26
00:02:52,255 --> 00:02:53,757
- Obrigada.
- Obrigado, María.
27
00:02:53,882 --> 00:02:56,051
- Levo este também?
- Se quiser, sim.
28
00:02:57,093 --> 00:02:58,636
Tem alguma sobremesa?
29
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
- Não tem nada.
- María Elena...
30
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
eu disse que
não precisa cozinhar...
31
00:03:02,974 --> 00:03:04,934
- nem fazer nada.
- Salvador, espere.
32
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
Nessa vida, todo mundo
tem um talento...
33
00:03:07,103 --> 00:03:09,230
e María Elena cozinha
como os anjos.
34
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
- Dê uma chance a ela.
- Obrigada.
35
00:03:12,275 --> 00:03:14,444
- Não tem fome?
- Não, obrigado.
36
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Com licença.
37
00:03:16,946 --> 00:03:17,989
Onde estava?
38
00:03:19,115 --> 00:03:21,993
- Com Leonardo.
- Com Leonardo?
39
00:03:22,702 --> 00:03:24,579
Por que está surpreso?
O que foi?
40
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
Não sabia que tínhamos
coisas pendentes com ele.
41
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
Do que falaram?
42
00:03:30,418 --> 00:03:32,629
Sabe perfeitamente
do que falamos.
43
00:03:32,879 --> 00:03:36,007
Eu já disse
que Ñerick perdeu a cabeça.
44
00:03:39,511 --> 00:03:40,804
O que está vendo aí?
45
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Seu vídeo.
Eu o enviei para o YouTube.
46
00:03:45,266 --> 00:03:47,644
O número de mensagens
que estão chegando...
47
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
para darmos entrevistas
é demais, amigo.
48
00:03:50,146 --> 00:03:52,774
Pena que o professor
não goste dessas coisas.
49
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
Quer saber? Pode confirmar.
50
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
Você está bem?
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,909
Estamos na crista da onda...
52
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
e devemos aproveitar
o momento...
53
00:04:05,036 --> 00:04:07,539
para resolver isso
de uma vez por todas.
54
00:04:07,539 --> 00:04:10,792
Concordo. Mas vamos
precisar de mais gente.
55
00:04:11,751 --> 00:04:15,422
Você poderia ensinar
María Elena a cuidar do centro.
56
00:04:16,131 --> 00:04:18,675
Uma coisa é
cuidar da cozinha.
57
00:04:18,675 --> 00:04:21,011
Mas gerenciar um centro,
é diferente.
58
00:04:21,011 --> 00:04:23,013
Ela não deve ter
concluído o primário.
59
00:04:24,180 --> 00:04:25,140
María Elena.
60
00:04:25,515 --> 00:04:28,268
Ela cozinha muito bem.
Vamos aproveitá-la aqui.
61
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Pois não, Sr. Salvador.
62
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
Já disse. Chame-me
de Salvador.
63
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
Sente-se. Por favor.
64
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
Quanto você ganhava
no mercado?
65
00:04:40,447 --> 00:04:43,742
Variava muito, mas num dia bom,
uns 50 mil pesos.
66
00:04:44,075 --> 00:04:47,454
Não brinque. Perdão,
com todo o respeito...
67
00:04:47,579 --> 00:04:50,248
mas por que não moravam
no Pedregal...
68
00:04:50,248 --> 00:04:53,043
- em vez de ficar com Askar?
- Ele era o dono...
69
00:04:53,043 --> 00:04:55,545
e não deixava nada para nós.
70
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
- Ele ficava com tudo.
- O que fazia lá?
71
00:04:59,215 --> 00:05:02,010
Eu fazia de tudo.
Fazia as contas, cobrava...
72
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
comprava as coisas
e tudo mais.
73
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
Tudo bem. É só isso.
Obrigado.
74
00:05:06,848 --> 00:05:08,350
- Com licença.
- Obrigado.
75
00:05:10,185 --> 00:05:11,978
Tudo bem. Você venceu.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,483
Não se preocupe.
Levaremos todo o material.
77
00:05:17,233 --> 00:05:18,193
Até logo.
78
00:05:18,985 --> 00:05:21,696
Martina, amanhã, às 16h.
Canal 8.
79
00:05:22,113 --> 00:05:24,449
- Outra?
- E com quem está falando?
80
00:05:25,367 --> 00:05:27,952
- E você?
- A página está quase pronta.
81
00:05:28,328 --> 00:05:29,162
Posso ver?
82
00:05:33,124 --> 00:05:35,794
Pode deixar a letra "M"
um pouquinho maior?
83
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
María Elena,
fez o fechamento do mês?
84
00:05:40,924 --> 00:05:42,258
- Sim, senhor.
- Ótimo.
85
00:05:42,258 --> 00:05:45,011
Paco, peça frango
para todo mundo. Obrigado.
86
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Posso ver?
87
00:05:46,596 --> 00:05:49,557
Só cheguei até onde
as provas me levaram.
88
00:05:49,557 --> 00:05:52,644
Mas está negando
a dualidade da alma...
89
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
a existência
do Summum Perfectisimum.
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,149
Eu falo de um mito.
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,361
Jamais neguei a chance
da existência...
92
00:06:01,361 --> 00:06:03,988
Então, sua incapacidade
de negar...
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,908
é a prova mais clara
da existência de Deus.
94
00:06:10,203 --> 00:06:12,664
- Há algo errado aqui.
- Por quê?
95
00:06:13,415 --> 00:06:14,874
As entradas estão boas...
96
00:06:15,208 --> 00:06:17,377
mas os gastos
estão muito inflados.
97
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
Por exemplo, não entendo.
Instituto Voltaire?
98
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
- O que é isso?
- Deixe-me ver. Aqui está.
99
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
- Caramba, Salvador.
- Aqui está.
100
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
Está tudo aí.
101
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
Agora, eu vi. Já volto.
Obrigado.
102
00:06:32,350 --> 00:06:34,644
- Concordo, sou um sofista.
- Ótimo.
103
00:06:34,644 --> 00:06:36,855
Mas você não passa
de um charlatão.
104
00:06:39,899 --> 00:06:40,859
Até mais.
105
00:06:44,696 --> 00:06:46,823
- Adorei este candidato.
- Tolice, Dante.
106
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
- O que quer?
- Desculpe interrompê-lo...
107
00:06:49,409 --> 00:06:51,870
mas pode me explicar,
por favor?
108
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
- O que é isto?
- O quê?
109
00:06:55,915 --> 00:06:58,543
Instituto Voltaire.
20 mil pesos.
110
00:06:58,835 --> 00:07:01,921
Hospital. 40 mil pesos, rapaz.
111
00:07:02,505 --> 00:07:06,009
É o hospital de María Elena
e a escola do filho dela. Por quê?
112
00:07:06,009 --> 00:07:09,012
- E vai estudar num liceu? Por favor.
- Dante, não faça isso.
113
00:07:09,763 --> 00:07:13,350
Acabou com a vida dela
e ainda se intromete?
114
00:07:13,350 --> 00:07:15,727
Eu não fiz nada.
Foram eles.
115
00:07:15,727 --> 00:07:19,981
Que bom que tocou no assunto.
Conte de novo o que houve.
116
00:07:19,981 --> 00:07:22,275
Sua participação
não ficou clara.
117
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
Queria que eu saltasse
na frente da bala?
118
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
Eu mandaria
alguém matar alguém?
119
00:07:27,322 --> 00:07:28,990
Eu seria incapaz disso...
120
00:07:28,990 --> 00:07:31,409
e fico chateado
por não acreditar em mim.
121
00:07:32,494 --> 00:07:36,873
- E as entrevistas?
- Tudo certo. A agenda está cheia.
122
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
Já achou alguém
para dar suas aulas?
123
00:07:39,834 --> 00:07:42,629
Entre quem tem ego de sobra
e quem não tem interesse...
124
00:07:42,629 --> 00:07:45,382
- não sobra ninguém.
- Bem, é culpa sua.
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,843
Eu poderia ensinar o MIES.
126
00:07:49,594 --> 00:07:53,515
- Você?
- Mas é claro. Sei seu livro de cor.
127
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
Dê as entrevistas.
Fico aqui, cuidando de tudo...
128
00:07:56,685 --> 00:07:58,478
e ministrando os MIES.
Qual é o problema?
129
00:08:01,272 --> 00:08:05,819
Então, o que está dizendo
é que ele roubou seu livro?
130
00:08:05,819 --> 00:08:08,238
Ele o roubou e o plagiou.
131
00:08:09,572 --> 00:08:12,367
O pior é que eles
usam o livro...
132
00:08:12,701 --> 00:08:14,327
para prejudicar as pessoas.
133
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
Doutrinam as crianças,
não as deixam pensar...
134
00:08:17,914 --> 00:08:20,125
e muito menos,
questionar. Certo?
135
00:08:20,291 --> 00:08:22,085
Senhor.
É um impostor?
136
00:08:26,840 --> 00:08:28,883
- Mas esta é sua opinião.
- Sim.
137
00:08:28,883 --> 00:08:30,677
Não sabemos
o que ele tem a dizer.
138
00:08:30,677 --> 00:08:32,887
Exato.
Aproveito o ensejo...
139
00:08:32,887 --> 00:08:36,307
para convidar Askar a debater
quando e onde quiser.
140
00:08:40,311 --> 00:08:42,564
Mostraram isso
a semana toda, senhor.
141
00:08:44,315 --> 00:08:48,486
- E o que a comunidade acha?
- Estão muito inquietos.
142
00:08:51,197 --> 00:08:52,490
Acenda o fogo.
143
00:09:01,082 --> 00:09:05,253
Caros irmãos, convidamos
a suspender suas atividades...
144
00:09:05,462 --> 00:09:08,048
para virem ao templo
e elevarem a mente...
145
00:09:08,048 --> 00:09:09,841
entregando o coração
a Marduk.
146
00:09:13,219 --> 00:09:14,471
Vamos. Vamos.
147
00:09:15,347 --> 00:09:19,642
Caros irmãos, convidamos
a suspender suas atividades...
148
00:09:19,976 --> 00:09:22,520
para virem ao templo
e elevarem a mente...
149
00:09:22,520 --> 00:09:24,647
entregando o coração
a Marduk.
150
00:09:29,778 --> 00:09:31,237
Vamos ao templo.
151
00:09:31,237 --> 00:09:35,575
Caros irmãos, convidamos
a suspender suas atividades...
152
00:09:35,575 --> 00:09:38,078
para virem ao templo
e elevarem a mente...
153
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
entregando o coração
a Marduk.
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,501
A partir de hoje...
155
00:09:45,377 --> 00:09:48,672
estas serão as novas
diretrizes da comunidade.
156
00:09:50,548 --> 00:09:53,301
As relações conjugais
ficam proibidas...
157
00:09:53,301 --> 00:09:57,555
sem o consentimento prévio
dos ministros do culto.
158
00:10:00,558 --> 00:10:03,645
O trabalho no templo
será obrigatório.
159
00:10:04,979 --> 00:10:10,318
As tarefas serão atribuídas
e não poderão ser escolhidas.
160
00:10:13,655 --> 00:10:15,990
Fica proibido
qualquer contato...
161
00:10:16,491 --> 00:10:19,077
com pessoas de fora
do culto de Indra.
162
00:10:21,621 --> 00:10:24,874
Ficam proibidos todos
os tipos de tecnologia...
163
00:10:25,208 --> 00:10:27,961
pois isso só trouxe
para a comunidade...
164
00:10:27,961 --> 00:10:30,213
a doença e o pecado.
165
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Só espero que a soma
de tais sacrifícios...
166
00:10:36,011 --> 00:10:38,138
acalme a ira de Marduk...
167
00:10:39,222 --> 00:10:42,183
e que ele volte
a nos cobrir com seu manto.
168
00:11:19,512 --> 00:11:23,016
María Elena, o que faz aqui?
O que é isso?
169
00:11:23,016 --> 00:11:26,269
Não sei como agradecer
tudo o que fez por nós.
170
00:11:27,479 --> 00:11:28,813
Não é necessário.
171
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
O que quer, rapaz?
172
00:12:53,606 --> 00:12:56,651
- É minha mãe ou o quê?
- Calma.
173
00:12:56,651 --> 00:12:58,445
Só quero saber algo.
174
00:12:58,445 --> 00:13:00,739
Não ia resolver
o problema com Leonardo?
175
00:13:02,365 --> 00:13:03,742
Resolveu? Resolveu?
176
00:13:03,742 --> 00:13:07,912
É que eu soube por aí
que ele está vivo.
177
00:13:11,041 --> 00:13:13,668
Todos irão falar.
Mães irão falar.
178
00:13:13,668 --> 00:13:16,171
Se o velho falar
estamos fritos, não?
179
00:13:16,504 --> 00:13:20,759
Ouça, se está tão preocupado,
por que você não resolve?
180
00:13:21,426 --> 00:13:23,345
Assim, não sujo as mãos.
181
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Claro.
182
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Se o matar,
Salvador vai saber...
183
00:13:28,767 --> 00:13:30,977
e terá de matá-lo também.
184
00:13:31,853 --> 00:13:34,564
Mas se tocar num fio
de cabelo do professor...
185
00:13:34,564 --> 00:13:35,940
vai se ver comigo.
186
00:13:35,940 --> 00:13:38,777
Espere, Erick. Espere.
Perdão. Ouça.
187
00:13:48,578 --> 00:13:51,039
Ele não dormiu aqui.
As coisas dele sumiram.
188
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Falou com o pai?
Pode estar com ele.
189
00:13:53,083 --> 00:13:56,294
Liguei, mas uma gravação
diz que o número não existe.
190
00:13:56,294 --> 00:13:57,712
Certo. Pode deixar.
191
00:13:59,339 --> 00:14:02,092
Faça um favor, filha.
Vá à sua escola...
192
00:14:02,092 --> 00:14:04,636
e pergunte se alguém o viu
ou falou com ele.
193
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
- Claro. Ligo depois.
- Obrigada.
194
00:14:06,346 --> 00:14:07,472
Muito bem.
195
00:14:07,681 --> 00:14:10,350
Há algum parente ou amigo
com quem possa estar?
196
00:14:10,642 --> 00:14:12,143
Todos estão com Askar.
197
00:14:22,696 --> 00:14:24,280
Vim ver meu filho. Abram.
198
00:14:24,823 --> 00:14:28,368
- Só entram os da comunidade.
- Não ouviu? Meu filho está aí!
199
00:14:28,368 --> 00:14:30,578
Você não é mais
bem-vinda. Vá embora.
200
00:14:30,912 --> 00:14:34,165
Abra, rapaz.
Vocês não podem fechar a rua.
201
00:14:34,958 --> 00:14:36,501
Venha. Vamos embora.
202
00:14:38,878 --> 00:14:40,046
Grenãs, vamos.
203
00:15:00,275 --> 00:15:01,234
Obrigada.
204
00:15:01,609 --> 00:15:02,819
Esperem aqui.
205
00:15:16,541 --> 00:15:17,709
Lá está Brian.
206
00:15:19,586 --> 00:15:21,004
- Espere, senhora.
- Brian!
207
00:15:21,004 --> 00:15:22,005
Eu resolvo.
208
00:15:23,214 --> 00:15:25,133
- Boa-tarde, policial.
- Boa-tarde.
209
00:15:25,133 --> 00:15:26,551
Em que podemos ajudá-lo?
210
00:15:26,760 --> 00:15:28,928
A senhora disse
que raptaram o filho dela.
211
00:15:28,928 --> 00:15:30,805
Ele é meu filho.
Jamais o feriria.
212
00:15:31,348 --> 00:15:33,308
A senhora largou a família...
213
00:15:33,308 --> 00:15:37,145
e lhe deu as costas
para ficar com esse senhor.
214
00:15:37,145 --> 00:15:39,647
Meu filho disse que
já dormem juntos.
215
00:15:40,065 --> 00:15:42,525
Rapaz, está aqui à força?
216
00:15:42,859 --> 00:15:44,986
Fizeram algo?
Bateram em você?
217
00:15:44,986 --> 00:15:47,947
Não, senhor.
Quero ficar aqui, com meu pai.
218
00:15:49,699 --> 00:15:52,118
Então, vamos embora.
Perdão pelo inconveniente.
219
00:15:52,118 --> 00:15:54,579
- E meu filho?
- Ele está com o pai dele.
220
00:15:54,579 --> 00:15:57,165
Policial, se ele ficar
com esses selvagens...
221
00:15:57,165 --> 00:15:58,833
a mãe dele
nunca o verá de novo.
222
00:15:59,125 --> 00:16:01,628
Recomendo que procure
um advogado...
223
00:16:01,628 --> 00:16:03,046
e peça o divórcio.
224
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Podem voltar para casa.
225
00:16:26,861 --> 00:16:29,447
Desculpe.
Vossa Santidade tinha razão.
226
00:16:29,447 --> 00:16:31,408
Não puderam fazer nada.
227
00:16:31,408 --> 00:16:33,410
- Eles gravaram algo?
- Nada...
228
00:16:33,410 --> 00:16:37,956
mas irão procurar advogados.
O que faremos, se voltarem?
229
00:16:38,164 --> 00:16:40,375
Deixem-nos entrar.
Abram as portas.
230
00:16:40,583 --> 00:16:42,877
Que eles se distraiam
com trivialidades...
231
00:16:42,877 --> 00:16:45,463
enquanto cuidamos
do que importa.
232
00:16:45,714 --> 00:16:46,798
Entendido.
233
00:16:59,477 --> 00:17:01,187
Esta era sua grande
emergência?
234
00:17:01,312 --> 00:17:04,190
Seu futuro político
não é prioridade?
235
00:17:04,315 --> 00:17:06,943
O que vai ganhar se eu der
o registro a Askar?
236
00:17:06,943 --> 00:17:09,738
Nós todos lucraremos muito
com esse projeto.
237
00:17:10,113 --> 00:17:13,241
E ficarei desprestigiado
por causa desses loucos?
238
00:17:13,783 --> 00:17:15,035
Loucos ou não...
239
00:17:16,077 --> 00:17:17,620
vejo os números...
240
00:17:18,246 --> 00:17:23,001
e sei que quem apresentar
este projeto, será presidenciável.
241
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
Na verdade,
eu ficaria muito triste...
242
00:17:27,797 --> 00:17:30,216
se fosse o único
a ficar fora disso.
243
00:17:31,426 --> 00:17:32,844
Leia com calma.
244
00:17:37,223 --> 00:17:38,433
Não se preocupe.
245
00:17:38,433 --> 00:17:41,311
Leonardo também vai
ajudar María Elena.
246
00:17:41,728 --> 00:17:44,647
- Não é isso que me preocupa.
- O que é?
247
00:17:44,647 --> 00:17:47,400
Askar faz essas pessoas
viver na Idade Média.
248
00:17:47,776 --> 00:17:50,403
Não adianta falar
na TV e no rádio...
249
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
se minha mensagem
não chega até elas.
250
00:17:52,781 --> 00:17:55,408
São mutilados?
Por que não se defendem?
251
00:17:55,408 --> 00:17:59,204
Não podem se defender.
Askar é dono de tudo.
252
00:17:59,204 --> 00:18:02,123
Terrenos e casas.
Senão, ele toma tudo.
253
00:18:02,415 --> 00:18:03,708
Isso é mentira.
254
00:18:04,042 --> 00:18:06,252
Como assim?
María Elena me contou.
255
00:18:06,252 --> 00:18:07,212
Não contou direito.
256
00:18:10,340 --> 00:18:13,218
Deixe-me ver.
Os documentos de Jacobo.
257
00:18:13,593 --> 00:18:17,514
Como vê, um prefeito
comprou os terrenos...
258
00:18:17,681 --> 00:18:19,933
e doou para uma
associação religiosa...
259
00:18:19,933 --> 00:18:22,143
mas como Askar
não tem o registro...
260
00:18:22,143 --> 00:18:24,354
não é dono de nada.
É lógica pura.
261
00:18:24,354 --> 00:18:26,981
- Por que não disse nada?
- Não achei importante.
262
00:18:26,981 --> 00:18:29,859
Como não? Podemos dizer
àquelas pessoas...
263
00:18:29,859 --> 00:18:31,695
que não devem nada a Askar.
264
00:18:31,695 --> 00:18:34,280
Legalmente, ele não pode
expulsá-las.
265
00:18:34,614 --> 00:18:37,409
Não sei se funciona.
Apontaram-lhe uma arma.
266
00:18:37,409 --> 00:18:39,869
Podemos contar tudo
de ruim que Askar faz...
267
00:18:39,869 --> 00:18:42,747
e continuarão lá.
Eles gostam. Como Brian.
268
00:18:42,747 --> 00:18:45,375
Talvez. Não podemos
desistir, não é?
269
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
E agora?
270
00:18:48,378 --> 00:18:49,879
A manobra romana.
271
00:18:51,464 --> 00:18:54,009
Claro. Não faço ideia
do que está falando.
272
00:18:54,259 --> 00:18:55,218
Pense.
273
00:18:56,094 --> 00:18:59,139
Quando os romanos
crucificaram Cristo...
274
00:18:59,139 --> 00:19:01,516
eles concordaram
em culpar os judeus...
275
00:19:02,058 --> 00:19:05,979
e depois, se autonomearam
os representantes de Cristo...
276
00:19:05,979 --> 00:19:07,939
fundando a Igreja Católica.
277
00:19:08,148 --> 00:19:13,319
Espere. Quer nos fazer passar
por verdadeiros Filhos de Indra?
278
00:19:13,319 --> 00:19:14,946
- Exato.
- Não brinque, rapaz.
279
00:19:14,946 --> 00:19:17,157
Se os romanos
não fizessem essa manobra...
280
00:19:17,365 --> 00:19:19,075
seu império desapareceria.
281
00:19:19,284 --> 00:19:22,954
Espero que tudo dê certo
como foi com os romanos.
282
00:19:31,338 --> 00:19:33,715
Boa-tarde.
Identificação, por favor.
283
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Mais segurança?
Passamos por 2 detectores.
284
00:19:36,176 --> 00:19:37,177
Calma.
285
00:19:37,510 --> 00:19:40,680
Temos um compromisso
com o subsecretário Peña.
286
00:19:41,097 --> 00:19:42,557
Pode assinar aqui?
287
00:19:43,266 --> 00:19:45,477
Desculpem. Eu me atrasei.
Boa-tarde.
288
00:19:45,727 --> 00:19:47,395
O garoto não irá conosco.
289
00:19:47,645 --> 00:19:51,608
- Para que eu vim?
- É isso que eu quero saber.
290
00:19:51,816 --> 00:19:55,195
- Vim de terno e tudo.
- E daí? Ele não quer.
291
00:19:56,071 --> 00:19:59,324
Que perda de tempo.
Façam o que quiserem.
292
00:19:59,324 --> 00:20:02,452
- Conhece o caminho?
- Não se preocupe. Obrigado.
293
00:20:04,454 --> 00:20:06,581
Precisa agir assim com ele?
294
00:20:07,165 --> 00:20:09,250
- Não entende, não é?
- O quê?
295
00:20:09,626 --> 00:20:12,087
Diga com quem anda
e lhe direi quem você é.
296
00:20:12,087 --> 00:20:15,423
- Ele não fez nada.
- E como sabe disso?
297
00:20:16,299 --> 00:20:19,594
- Porque ele me disse.
- E claro, você acreditou.
298
00:20:20,553 --> 00:20:23,682
Que bom que é filósofo
e não um policial...
299
00:20:24,015 --> 00:20:26,726
senão as prisões
estariam vazias.
300
00:20:26,726 --> 00:20:29,813
Mas ainda vou provar
que está enganado.
301
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
Aliás...
302
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
o que tem aí?
303
00:20:33,983 --> 00:20:37,487
Um oleozinho para a máquina
da justiça não emperrar.
304
00:20:37,612 --> 00:20:41,616
- Isso é um suborno.
- Não. Isso se chama vaselina.
305
00:20:52,377 --> 00:20:55,964
- Sr. Leonardo.
- Subsecretário. Bom-dia.
306
00:20:56,923 --> 00:20:59,551
Bom-dia. Meus professores
falavam maravilhas de você.
307
00:20:59,551 --> 00:21:03,013
- Quero que conheça o doutor.
- Salvador Pereyra. Muito prazer.
308
00:21:03,513 --> 00:21:06,683
- Eu trouxe um presente.
- Não precisava.
309
00:21:11,730 --> 00:21:16,443
Muito obrigado. Como veem,
sou obcecado por relógios.
310
00:21:18,069 --> 00:21:20,155
- Sentem-se.
- Obrigado.
311
00:21:20,447 --> 00:21:22,449
Tenho uma agenda
muito movimentada...
312
00:21:22,449 --> 00:21:25,660
mas temos 10 minutos
para falar do que quiserem.
313
00:21:25,660 --> 00:21:29,664
Certo. Então, vamos lá.
Minha dúvida é jurídica.
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,918
Eu escrevi um livro
e uma seita o plagiou.
315
00:21:34,127 --> 00:21:37,964
Eles criaram uma religião
e agora, querem um registro.
316
00:21:38,882 --> 00:21:41,843
Quero saber se posso
impedir o registro.
317
00:21:42,177 --> 00:21:44,220
Trata-se de que seita?
318
00:21:44,220 --> 00:21:45,972
Conhece-os bem.
Os Filhos de Indra.
319
00:21:46,097 --> 00:21:47,849
Por que supõe
que eu os conheça?
320
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
Porque estava no evento
em que receberiam o registro.
321
00:21:51,728 --> 00:21:56,900
- O que é isso? Chantagem?
- Você e eu sabemos bem...
322
00:21:56,900 --> 00:21:59,152
que os Filhos de Indra
são perigosos.
323
00:21:59,152 --> 00:22:02,781
Fora qualquer fanatismo,
se eu não fizer isso, outro fará.
324
00:22:02,781 --> 00:22:04,282
Veja estes números.
325
00:22:04,908 --> 00:22:08,078
Muitos detentos
reabilitados em 2 anos...
326
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
que vivem em comunidades
autossustentáveis...
327
00:22:11,623 --> 00:22:13,917
trabalhando
na infraestrutura do país...
328
00:22:13,917 --> 00:22:15,960
e acabando
com o desemprego.
329
00:22:15,960 --> 00:22:19,839
Parece muito impressionante.
Mas também tenho números.
330
00:22:20,548 --> 00:22:25,053
Você acha que sequestradores,
assassinos e estupradores...
331
00:22:25,387 --> 00:22:27,764
reabilitam-se tão fácil
e rapidamente?
332
00:22:28,431 --> 00:22:30,350
Imagine-se daqui
a 10 ou 12 anos...
333
00:22:30,350 --> 00:22:32,102
sentado
na cadeira presidencial...
334
00:22:32,560 --> 00:22:35,980
é sua aspiração.
Imaginemos também que até lá...
335
00:22:35,980 --> 00:22:39,901
haja 1,5 milhão de detentos
reabilitados...
336
00:22:39,901 --> 00:22:43,113
e cada um deles
com uma família completa...
337
00:22:43,780 --> 00:22:47,409
de pessoas desleais ao país
e mais ainda, a você...
338
00:22:47,409 --> 00:22:49,285
de pessoas leais a Askar.
339
00:22:49,744 --> 00:22:52,080
Homens violentos
que sabem matar...
340
00:22:52,080 --> 00:22:55,125
e que estão construindo
a infraestrutura do país.
341
00:22:55,750 --> 00:22:59,587
Ele tem razão. Já tivemos
uma guerra santa.
342
00:22:59,963 --> 00:23:02,924
Uma guerra santa
em pleno século 21...
343
00:23:03,550 --> 00:23:05,844
e tudo porque
assinou um documento...
344
00:23:05,844 --> 00:23:07,178
que não devia.
345
00:23:11,725 --> 00:23:13,226
Depressa! Vamos!
346
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Vamos! Corram!
347
00:23:19,733 --> 00:23:21,443
Peguem-nos! Parem!
348
00:23:34,205 --> 00:23:35,290
O que foi?
349
00:23:35,498 --> 00:23:37,250
Uma tentativa de fuga...
350
00:23:37,250 --> 00:23:39,294
mas conseguimos
pegar quase todos.
351
00:23:39,544 --> 00:23:42,964
Desculpe incomodá-lo agora.
Mas achei que deveria saber.
352
00:23:43,298 --> 00:23:46,593
As cercas servem para impedir
a entrada de intrusos.
353
00:23:47,844 --> 00:23:49,262
Deixe-os ir.
354
00:23:49,554 --> 00:23:53,224
Que fiquem somente aqueles
que estejam convencidos.
355
00:23:53,808 --> 00:23:56,478
Santidade, o que faço
com todos que peguei?
356
00:24:06,279 --> 00:24:09,824
Juntem todos.
Vamos levá-los. Vamos.
357
00:24:10,575 --> 00:24:12,869
Por favor, não! Por favor!
358
00:24:18,124 --> 00:24:21,586
- Palavra de Marduk.
- Palavra de Marduk.
359
00:24:23,296 --> 00:24:25,715
Hoje quero fazer
uma breve introdução...
360
00:24:26,174 --> 00:24:28,968
para explicar os tristes
acontecimentos...
361
00:24:28,968 --> 00:24:32,013
que vêm tomando conta
da nossa comunidade.
362
00:24:32,972 --> 00:24:37,519
Quando o corpo transpira,
todos os venenos saem.
363
00:24:38,728 --> 00:24:42,774
A recente saída de alguns
de nossos membros é isso.
364
00:24:43,900 --> 00:24:46,569
É a higiene que trará
mais saúde...
365
00:24:46,569 --> 00:24:48,488
ao corpo de nossa fé.
366
00:24:53,326 --> 00:24:56,913
Irmãos, vamos fechar
um pouco os olhos...
367
00:24:56,913 --> 00:24:58,998
e nos dedicar à oração.
368
00:25:01,376 --> 00:25:02,794
O que é tão urgente?
369
00:25:03,003 --> 00:25:06,548
Parece que o subsecretário
mudou de ideia.
370
00:25:07,132 --> 00:25:08,216
Tem certeza?
371
00:25:09,426 --> 00:25:11,011
Ele está se escondendo.
372
00:25:11,136 --> 00:25:14,014
Sei que está aí dentro,
mas não quer me receber.
373
00:25:15,473 --> 00:25:17,600
Olhei no livro de visitas...
374
00:25:18,560 --> 00:25:19,978
e vi um nome...
375
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
que já nos causou
muitas dores de cabeça.
376
00:25:42,667 --> 00:25:44,294
Eu gostei mais desta.
377
00:25:45,754 --> 00:25:47,922
É quase
do tamanho desta casa.
378
00:25:48,715 --> 00:25:52,052
Se quiser, podemos marcar
um horário e a veremos.
379
00:25:52,052 --> 00:25:53,178
Certo.
380
00:25:53,678 --> 00:25:56,014
Também já chequei
a segurança particular...
381
00:25:56,014 --> 00:25:58,975
- e estas são as despesas.
- Muito bom.
382
00:26:00,185 --> 00:26:01,895
Perfeito. Muito bom.
383
00:26:02,979 --> 00:26:07,275
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro. O que aconteceu?
384
00:26:07,734 --> 00:26:10,111
Por que ninguém pode
saber do novo centro?
385
00:26:10,111 --> 00:26:11,571
Quer saber de tudo, não?
386
00:26:14,783 --> 00:26:15,742
Bem...
387
00:26:15,909 --> 00:26:19,829
é provável que Dante,
David e Erick...
388
00:26:20,497 --> 00:26:21,915
não venham.
389
00:26:22,374 --> 00:26:23,792
Brigou com eles?
390
00:26:24,042 --> 00:26:27,253
Às vezes, as pessoas tomam
caminhos diferentes na vida.
391
00:26:27,962 --> 00:26:30,548
Mas não é muito trabalho
para fazer sozinho?
392
00:26:31,132 --> 00:26:33,343
Acho que sim.
Mas já faço isso.
393
00:26:34,594 --> 00:26:39,140
Se quiser, posso ajudar mais.
Acredito no que você faz.
394
00:26:39,683 --> 00:26:40,975
Já li seu livro...
395
00:26:40,975 --> 00:26:42,894
e estou lendo muito
sobre filosofia.
396
00:26:43,144 --> 00:26:46,106
- É mesmo?
- Claro. Eu sou sua filha.
397
00:26:47,482 --> 00:26:48,608
Vou pensar.
398
00:26:51,778 --> 00:26:53,279
É o subsecretário Penã.
399
00:26:57,117 --> 00:26:58,535
Pode falar, senhor.
400
00:27:00,328 --> 00:27:01,746
Li as informações...
401
00:27:02,163 --> 00:27:04,916
e resolvi não conceder
o registro a Askar.
402
00:27:05,583 --> 00:27:07,877
Como sei que não será
pior do que ele?
403
00:27:09,295 --> 00:27:13,341
É muito fácil. Eu não me escondo
atrás de uma máscara.
404
00:27:15,468 --> 00:27:17,929
E sobre o projeto
para reabilitar detentos...
405
00:27:17,929 --> 00:27:20,682
está disposto a fazer,
se obtiver o registro?
406
00:27:20,682 --> 00:27:22,767
Claro. Por que não?
407
00:27:23,143 --> 00:27:27,897
Certo. Você tem 3 dias
para trazer os documentos.
408
00:27:29,232 --> 00:27:31,735
Manuel, faça cópias disto.
409
00:27:32,485 --> 00:27:35,989
- Obrigado. Caramba.
- Como vai a documentação?
410
00:27:36,448 --> 00:27:39,034
Já temos tudo,
mas há um probleminha.
411
00:27:39,784 --> 00:27:43,413
- A licença de David não serve.
- Por que não?
412
00:27:43,538 --> 00:27:45,915
Precisa ter 5 anos
de assistência social...
413
00:27:45,915 --> 00:27:47,125
sem fins lucrativos.
414
00:27:47,125 --> 00:27:49,919
Eu era professor de ioga
e kosher. Como assim?
415
00:27:50,795 --> 00:27:53,631
Por favor, parem
o que estão fazendo...
416
00:27:53,631 --> 00:27:54,966
e prestem atenção.
417
00:27:55,842 --> 00:27:59,304
Quero que pensem se têm
algum parente ou amigo...
418
00:27:59,679 --> 00:28:04,392
que tenha uma Associação Civil
ativa por mais de 5 anos.
419
00:28:07,437 --> 00:28:10,982
Professor, precisa ser
5 anos ou pode ser mais?
420
00:28:14,778 --> 00:28:16,488
Eles têm razão.
421
00:28:17,364 --> 00:28:20,658
A irmã Cleofitas é católica
apostólica romana.
422
00:28:21,242 --> 00:28:24,913
Uma vez, ela foi de joelhos
até a Basílica.
423
00:28:25,538 --> 00:28:27,916
E daí? Se me disser
que é uma boa pessoa...
424
00:28:27,916 --> 00:28:31,628
- falo com ela.
- Ora, ela não vale nada.
425
00:28:32,253 --> 00:28:35,340
Ela recolhe pivetes
e os traz a tiracolo.
426
00:28:35,799 --> 00:28:37,801
De onde acha que saímos?
427
00:28:38,343 --> 00:28:41,096
Por isso ajudo
os rapazes que saem de lá.
428
00:28:41,096 --> 00:28:41,930
Dou-lhes emprego.
429
00:28:44,015 --> 00:28:47,936
- No seu bordel? Ora.
- Não há só prostitutas.
430
00:28:48,395 --> 00:28:50,814
Tem o atendimento,
a comida...
431
00:28:51,022 --> 00:28:53,650
e protejo as crianças
que vendem chicletes.
432
00:28:54,067 --> 00:28:56,528
Irmã Cleofitas me ensinou.
433
00:29:00,323 --> 00:29:04,494
Nem se tirasse os papéis
das minhas mãos mortas!
434
00:29:04,494 --> 00:29:07,163
- Madre, tenha calma.
- Cale-se!
435
00:29:08,623 --> 00:29:09,749
Só podia ser você...
436
00:29:10,208 --> 00:29:12,877
para me fazer falar
com este herege.
437
00:29:12,877 --> 00:29:14,504
É pior do que Judas!
438
00:29:15,380 --> 00:29:17,549
Bem, é melhor irmos.
439
00:29:19,676 --> 00:29:21,386
Obrigado pelo seu tempo.
440
00:29:32,480 --> 00:29:34,899
- De quando é esta foto?
- Salvador, é melhor...
441
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
- Eu sei.
- De 50 anos atrás...
442
00:29:36,484 --> 00:29:37,986
quando cheguei ao México.
443
00:29:38,111 --> 00:29:40,488
E quantas crianças
já ajudou?
444
00:29:40,488 --> 00:29:41,823
Muitas. Muitas.
445
00:29:42,657 --> 00:29:46,536
Pois é admirável
que haja alguém como você.
446
00:29:47,078 --> 00:29:51,249
Quantas crianças há
nos reformatórios do país?
447
00:29:51,374 --> 00:29:53,376
- 30 mil? 50 mil?
- Espere!
448
00:29:54,210 --> 00:29:55,962
Por que está dizendo isso?
449
00:29:55,962 --> 00:29:58,214
Porque um dos projetos
que nos dariam...
450
00:29:58,214 --> 00:30:01,676
se obtivermos o registro,
é o dos reformatórios.
451
00:30:01,676 --> 00:30:04,929
Mas podemos negociar
para incluir os orfanatos.
452
00:30:05,347 --> 00:30:09,559
Acho que ela seria ideal
para liderar esse projeto.
453
00:30:10,310 --> 00:30:16,107
Ouça bem, Satanás apareceu
para Cristo no deserto...
454
00:30:16,608 --> 00:30:19,277
e ofereceu riqueza e poder.
455
00:30:19,486 --> 00:30:22,864
Não estou oferecendo
dinheiro e nem poder.
456
00:30:23,239 --> 00:30:25,575
Estou oferecendo
a chance de evitar...
457
00:30:25,575 --> 00:30:28,995
que milhares de crianças
caiam nas mãos desses pagãos.
458
00:30:29,913 --> 00:30:33,541
Será que Jesus se recusaria
a ajudar o próximo por orgulho?
459
00:30:34,042 --> 00:30:36,544
Não foi São Gregório Magno
quem disse...
460
00:30:36,544 --> 00:30:40,048
que a soberba
é um pecado capital?
461
00:30:45,053 --> 00:30:46,012
INTIMAÇÃO
462
00:30:49,307 --> 00:30:51,434
David, é uma intimação.
463
00:30:52,018 --> 00:30:54,354
Precisará depor
sobre o assassinato...
464
00:30:54,354 --> 00:30:56,481
do irmão de María Elena.
465
00:30:58,233 --> 00:31:01,277
De todos, é quem mais
precisa de ajuda.
466
00:31:01,277 --> 00:31:04,447
- Seu carro está envolvido.
- Meu carro foi roubado.
467
00:31:04,447 --> 00:31:06,408
Se mantiver essa posição...
468
00:31:07,033 --> 00:31:09,911
será sequestro e assassinato
em primeiro grau...
469
00:31:10,245 --> 00:31:11,538
com prisão perpétua.
470
00:31:11,996 --> 00:31:15,458
Os dois estão sendo idiotas
e os levarão ao matadouro.
471
00:31:15,750 --> 00:31:17,419
Vocês precisam me ajudar.
472
00:31:23,425 --> 00:31:24,551
É urgente?
473
00:31:25,677 --> 00:31:26,720
Pode transferir.
474
00:31:27,262 --> 00:31:28,680
Com licença, senhores.
475
00:31:28,680 --> 00:31:30,098
Claro. Vá, Leonardo.
476
00:31:39,149 --> 00:31:39,858
Sente-se.
477
00:31:41,735 --> 00:31:44,070
Falei com você.
Sente-se, rapaz.
478
00:31:47,532 --> 00:31:50,076
Erick já me disse tudo...
479
00:31:51,369 --> 00:31:53,997
e vocês três concordaram.
480
00:31:55,081 --> 00:31:57,459
Você é um assassino?
481
00:32:03,757 --> 00:32:04,799
Leonardo...
482
00:32:05,925 --> 00:32:07,218
o que faremos?
483
00:32:09,929 --> 00:32:13,308
Se quiser que o ajude,
terá de dizer a verdade.
484
00:32:13,850 --> 00:32:15,477
Se fizer o que eu digo...
485
00:32:15,852 --> 00:32:19,189
talvez se livre
da acusação de sequestro...
486
00:32:19,731 --> 00:32:23,777
e mantém o assalto
com violência. São 2 anos.
487
00:32:24,486 --> 00:32:25,570
E Dante?
488
00:32:26,613 --> 00:32:27,947
Não conte a ele.
489
00:32:31,951 --> 00:32:34,579
Olá. Bom-dia.
Posso ajudá-los?
490
00:32:34,913 --> 00:32:38,041
- Você é o professor?
- Sou Salvador. Pois não?
491
00:32:38,041 --> 00:32:41,044
Senhor, não aguentávamos
mais Askar e fugimos.
492
00:32:41,544 --> 00:32:44,172
Estamos cansados.
Não nos ponha para correr.
493
00:32:44,714 --> 00:32:47,592
Não temos nada.
Os malditos nos roubaram tudo.
494
00:32:47,592 --> 00:32:51,179
- Sim, senhor. E as crianças...
- Claro que vamos ajudar.
495
00:32:53,348 --> 00:32:54,516
Como vai, querida?
496
00:32:54,766 --> 00:32:57,519
Vamos precisar de berços,
comida e água...
497
00:32:57,519 --> 00:32:59,979
e não sei de onde
tirar dinheiro.
498
00:33:00,146 --> 00:33:03,191
Eu resolvo. Não se preocupe.
Mostre o que está fazendo.
499
00:33:03,191 --> 00:33:06,277
- Guardarei tudo.
- Salvador, o que é isso?
500
00:33:06,277 --> 00:33:08,488
São paraquedistas?
O que aconteceu?
501
00:33:08,488 --> 00:33:11,074
Cale-se.
Preciso de 15 mil pesos.
502
00:33:11,825 --> 00:33:15,078
- Não temos esse dinheiro.
- Vamos ver.
503
00:33:15,078 --> 00:33:16,871
Espere. Espere um pouco...
504
00:33:17,622 --> 00:33:19,791
Salvador, espere.
Espere um pouco.
505
00:33:19,791 --> 00:33:20,583
Cale-se!
506
00:33:21,668 --> 00:33:23,044
Perdão, María Elena.
507
00:33:23,044 --> 00:33:25,463
Quanto juntamos
com o MIES até hoje?
508
00:33:27,173 --> 00:33:28,466
Noventa e dois mil pesos.
509
00:33:30,468 --> 00:33:33,388
Por favor,
dê 10% a Areta, sim?
510
00:33:33,388 --> 00:33:35,724
Uma coisa é
ajudar María Elena...
511
00:33:35,724 --> 00:33:38,143
outra é ajudar a todos
que aparecerem.
512
00:33:38,143 --> 00:33:42,063
Estou farto de seus
comentários pejorativos.
513
00:33:42,981 --> 00:33:44,482
Cale-se, idiota.
514
00:33:45,191 --> 00:33:48,778
Por favor,
chame David e Erick.
515
00:33:49,154 --> 00:33:50,947
E você, venha comigo.
516
00:33:51,448 --> 00:33:53,408
Depois, quando estiver
mais calmo.
517
00:33:53,867 --> 00:33:55,785
Tudo bem. Sem problema.
Calma!
518
00:33:56,536 --> 00:33:57,495
Caramba!
519
00:34:17,057 --> 00:34:19,893
Entrem, por favor.
Erick, feche a porta.
520
00:34:23,688 --> 00:34:26,149
Muito bem. Serei bem claro.
521
00:34:27,233 --> 00:34:30,487
Vamos ajudar essa gente
e quem mais aparecer.
522
00:34:30,487 --> 00:34:32,072
Não é você quem decide.
523
00:34:33,239 --> 00:34:34,741
Isto não é uma democracia.
524
00:34:35,158 --> 00:34:39,287
Quero saber com quem
posso contar ou não.
525
00:34:39,662 --> 00:34:42,499
Erick nos protege,
e David cedeu o centro.
526
00:34:42,499 --> 00:34:45,543
- E para que serve você?
- Esqueceu-se, idiota?
527
00:34:45,543 --> 00:34:48,004
Cuido das relações públicas daqui.
528
00:34:48,004 --> 00:34:50,382
Projetei tudo
e cuido das finanças.
529
00:34:50,382 --> 00:34:52,550
E ainda cuidarei do MIES.
530
00:34:53,593 --> 00:34:54,886
Vamos esclarecer isso.
531
00:34:55,220 --> 00:34:57,597
María Elena está
cuidando das finanças.
532
00:34:57,847 --> 00:35:00,350
Areta pode cuidar
das relações públicas.
533
00:35:00,350 --> 00:35:01,643
Faria melhor do que você.
534
00:35:01,643 --> 00:35:03,603
E como não vou mais
dar entrevistas...
535
00:35:04,312 --> 00:35:07,691
ministrarei os cursos.
Você é o menos necessário.
536
00:35:08,274 --> 00:35:09,859
E você, o que acha?
537
00:35:10,318 --> 00:35:14,447
Bem, não acho errado
ajudar as pessoas.
538
00:35:15,240 --> 00:35:16,908
Você não vai dizer nada?
539
00:35:17,409 --> 00:35:19,536
Já lhe dei tudo que tinha.
540
00:35:20,161 --> 00:35:21,579
Tudo bem. Como queiram.
541
00:35:21,579 --> 00:35:23,873
Se tudo der errado,
lembrem-se desse papo.
542
00:35:23,873 --> 00:35:25,375
Vá se ferrar, idiota.
543
00:35:27,377 --> 00:35:29,295
Obrigado, Erick.
Obrigado, David.
544
00:36:08,293 --> 00:36:09,961
Tudo bem? Tudo bem?
545
00:36:13,506 --> 00:36:14,883
Viu? Está aqui!
546
00:36:15,925 --> 00:36:18,261
- Tudo bem, filha?
- Eles viraram mágicos.
547
00:36:20,263 --> 00:36:22,015
- Quem a ensinou?
- Ninguém.
548
00:36:22,015 --> 00:36:24,184
Eu ensinei. Já se esqueceu?
549
00:36:25,352 --> 00:36:28,021
- Ele é meu avô.
- É uma grande mágica.
550
00:36:28,021 --> 00:36:29,939
Veja o que faço
com o sapato.
551
00:36:29,939 --> 00:36:31,191
Vamos ver.
552
00:36:33,693 --> 00:36:35,070
Já é profissional.
553
00:36:40,450 --> 00:36:42,243
Bem-vinda, madre.
554
00:36:42,994 --> 00:36:44,496
Eu cuido de você.
555
00:37:18,446 --> 00:37:20,740
Oseme é um e Calebe é outro.
556
00:37:21,116 --> 00:37:22,575
Depois, Jafé...
557
00:37:23,410 --> 00:37:25,328
e depois, Gomer.
558
00:37:25,662 --> 00:37:29,499
Puxa, é incrível o que fez
em tão pouco tempo.
559
00:37:30,875 --> 00:37:35,130
Diga. Como converteu
uma freira em mardukiana?
560
00:37:36,589 --> 00:37:38,758
- Pois é.
- É um homem perigoso.
561
00:37:40,719 --> 00:37:44,639
- Acho que sim.
- Então, qual é o problema?
562
00:37:45,098 --> 00:37:48,560
Você quase os venceu.
Isso é um milagre.
563
00:37:48,852 --> 00:37:50,770
Mas a que custo, Leonardo?
564
00:37:51,646 --> 00:37:54,899
Quando um grilo aparece
para cantar à noite...
565
00:37:55,191 --> 00:37:56,985
mande-o para o Inferno.
566
00:37:59,821 --> 00:38:04,034
Eu acho injusto
que eles sejam presos.
567
00:38:04,451 --> 00:38:06,995
Seria melhor
se eu também fosse.
568
00:38:07,537 --> 00:38:09,664
- Você não fez nada.
- Não sei.
569
00:38:10,415 --> 00:38:12,542
Eu os obriguei a fazer aquilo.
570
00:38:13,251 --> 00:38:16,629
Ouça, Salvador. Há pessoas
que fazem idiotices...
571
00:38:16,629 --> 00:38:19,215
e dizem que seu cachorro
as obrigou.
572
00:38:19,841 --> 00:38:22,677
Faltam 3 dias.
Quer ir com eles?
573
00:38:24,054 --> 00:38:26,181
Eu não jogaria
tudo isso no lixo.
574
00:38:28,558 --> 00:38:31,227
Já vou. Tenho muito
a fazer.
575
00:38:31,770 --> 00:38:33,188
- Cuide-se.
- Certo.
576
00:38:33,188 --> 00:38:34,773
Obrigado por tudo.
577
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Aonde iremos em 3 dias?
578
00:38:43,490 --> 00:38:46,242
A lugar nenhum. É um
assunto meu e de Leonardo.
579
00:38:46,368 --> 00:38:48,953
Não sou idiota.
Conte o que está havendo.
580
00:38:48,953 --> 00:38:52,582
Você está muito estranho.
Está precipitando tudo...
581
00:38:52,582 --> 00:38:55,627
envolvendo María Elena
e falando escondido com Areta.
582
00:38:55,794 --> 00:38:59,881
Podemos discutir suas teorias
conspiratórias o dia todo...
583
00:38:59,881 --> 00:39:03,927
ou podemos focar
na obtenção do registro.
584
00:39:05,136 --> 00:39:06,346
- Areta.
- Sim, pai?
585
00:39:06,346 --> 00:39:07,263
Vamos.
586
00:39:40,046 --> 00:39:41,423
Agora, é certo.
587
00:39:41,756 --> 00:39:45,677
Ele nos enganou
e dará o registro a Salvador.
588
00:39:47,178 --> 00:39:49,848
- Tem certeza?
- Claro que sim.
589
00:39:50,348 --> 00:39:53,184
Mandei interrogar
uma das prostitutas...
590
00:39:53,184 --> 00:39:54,686
que se deita com ele.
591
00:39:55,603 --> 00:39:56,771
Caramba.
592
00:39:57,397 --> 00:39:59,274
Ele ficará com tudo.
593
00:39:59,899 --> 00:40:05,113
Com o templo, os programas
de reabilitação, e até o nome.
594
00:40:05,113 --> 00:40:07,032
Aqui não, Mondragón.
595
00:40:10,035 --> 00:40:12,328
Suponho que já saiba
como impedi-lo.
596
00:40:12,328 --> 00:40:13,371
Ainda não.
597
00:40:13,496 --> 00:40:16,875
Ele só precisa assinar
os papéis amanhã...
598
00:40:17,876 --> 00:40:19,210
e estaremos ferrados.
599
00:40:21,880 --> 00:40:24,299
Mondragón, eu confio
na sua capacidade.
600
00:40:25,675 --> 00:40:27,135
Dê um jeito...
601
00:40:27,469 --> 00:40:28,595
e impeça-o.
602
00:40:35,894 --> 00:40:37,937
Muito bem.
Muito bem. Vamos.
603
00:40:39,481 --> 00:40:42,734
Desculpe interromper.
Não quer saber se gostei?
604
00:40:45,153 --> 00:40:46,738
Dante, Dante... O que é isso?
605
00:40:46,738 --> 00:40:49,157
Que mentira dirá agora?
Estou vendo, idiota.
606
00:40:49,157 --> 00:40:51,368
Não direi nenhuma mentira.
607
00:40:52,077 --> 00:40:56,581
Abriremos um novo centro aqui
e você não fará mais parte.
608
00:40:56,748 --> 00:40:59,167
Eu sabia que
queria me ferrar.
609
00:40:59,167 --> 00:41:02,212
Você se ferrou sozinho.
E os dois também...
610
00:41:02,212 --> 00:41:05,006
quando mataram
o irmão de María Elena.
611
00:41:05,006 --> 00:41:06,216
- O quê?
- Não ligue.
612
00:41:06,216 --> 00:41:09,010
Já disse milhares de vezes,
foram aqueles imbecis.
613
00:41:09,010 --> 00:41:11,054
Não é verdade!
614
00:41:11,054 --> 00:41:12,847
Sabe como descobri?
615
00:41:13,014 --> 00:41:15,016
Os dois assumiram a culpa...
616
00:41:15,016 --> 00:41:17,727
e você é capaz
de sacrificá-los...
617
00:41:17,727 --> 00:41:19,229
para salvar sua pele.
618
00:41:19,229 --> 00:41:21,981
Não fará isso conosco.
Como fará isso?
619
00:41:21,981 --> 00:41:23,900
O que achou
que fosse acontecer?
620
00:41:23,900 --> 00:41:26,569
Que suas ações
não teriam consequências?
621
00:41:26,736 --> 00:41:29,072
Que eu me envolveria
com criminosos...
622
00:41:29,072 --> 00:41:31,449
pondo em risco tudo
que eu fiz?
623
00:41:31,449 --> 00:41:35,745
Tudo que você fez?
Tudo que nós fizemos, desgraçado!
624
00:41:35,870 --> 00:41:37,872
E agora, somos criminosos?
Obrigado.
625
00:41:37,872 --> 00:41:40,375
Você é mesmo
um grande amigo.
626
00:41:40,375 --> 00:41:43,795
Sou amigo, apesar de todas
burradas que você fez.
627
00:41:43,795 --> 00:41:48,508
Sou seu amigo e vou provar.
Posso lhe dar um conselho?
628
00:41:50,176 --> 00:41:51,845
- O que foi?
- Fuja.
629
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Vá se ferrar.
630
00:43:01,081 --> 00:43:02,791
Serviço de quarto.
O que quer?
631
00:43:36,574 --> 00:43:37,701
Revistem-no.
632
00:43:48,920 --> 00:43:50,213
Tudo em ordem.
633
00:43:51,381 --> 00:43:52,882
Serviço de quarto!
634
00:43:59,848 --> 00:44:01,224
O que acha, vovô?
635
00:44:06,813 --> 00:44:08,815
Abre a porta da sua casa...
636
00:44:12,152 --> 00:44:13,903
salva a vida de alguém...
637
00:44:15,655 --> 00:44:17,365
e nos mandam para o Inferno.
638
00:44:22,704 --> 00:44:24,289
Como foi com minha mãe.
639
00:44:26,958 --> 00:44:28,418
Você dá tudo...
640
00:44:31,546 --> 00:44:33,631
mas os cretinos
são assim mesmo.
641
00:44:42,515 --> 00:44:43,808
Mas quer saber?
642
00:44:45,769 --> 00:44:46,728
Desta vez...
643
00:44:49,064 --> 00:44:50,482
não deixarei barato.
644
00:44:55,779 --> 00:44:57,405
Não me olhe assim.
645
00:44:59,032 --> 00:45:00,533
Ele pediu por isso.
646
00:45:16,341 --> 00:45:17,342
Adeus, avô.
647
00:45:19,552 --> 00:45:21,096
Obrigado por me ouvir.
49501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.