Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:04,938
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:01:11,463 --> 00:01:15,280
HOSPITAL DE VETERANOS
Divisi�n neuro-psiqui�trica
3
00:02:45,895 --> 00:02:49,082
Me falta uno.
Debe haber saltado la valla.
4
00:02:49,317 --> 00:02:50,481
�Qu� bien!
5
00:02:52,574 --> 00:02:54,484
Con el departamento
de polic�a, por favor.
6
00:02:54,575 --> 00:02:56,473
- �C�mo se llama?
- Ralph Wyatt
7
00:02:56,512 --> 00:02:58,199
W-Y-A-T-T
8
00:02:58,496 --> 00:03:01,535
Lo siento, mayor. Nunca antes hab�a
tenido problemas con este tipo.
9
00:03:01,606 --> 00:03:03,965
- Nunca imaginamos que...
- Dame su expediente.
10
00:03:05,247 --> 00:03:06,247
�Hola?
11
00:03:07,058 --> 00:03:08,988
Con el teniente, por favor.
12
00:03:11,614 --> 00:03:12,894
Hola, �teniente?
13
00:03:13,207 --> 00:03:15,074
Soy Sutter, del hospital
de veteranos.
14
00:03:15,948 --> 00:03:17,871
S�, eso es.
Lo has adivinado.
15
00:03:18,575 --> 00:03:20,113
Ralph Wyatt.
16
00:03:20,583 --> 00:03:22,879
W-Y-A-T-T
17
00:03:23,403 --> 00:03:24,887
Hombre cauc�sico.
18
00:03:25,262 --> 00:03:26,785
29 a�os.
19
00:03:27,059 --> 00:03:28,613
1,55 de altura.
20
00:03:28,972 --> 00:03:30,879
77 kilos.
21
00:03:46,600 --> 00:03:48,404
Otro psic�pata suelto, teniente.
22
00:03:48,428 --> 00:03:49,881
Necesitan vallas m�s grandes.
23
00:03:50,014 --> 00:03:51,694
O guerras m�s peque�as.
24
00:03:51,928 --> 00:03:53,764
- Ponte con esto, �quieres?
- Bien.
25
00:03:55,029 --> 00:03:57,271
- �Dif�cil, teniente?
- No lo s�.
26
00:03:57,754 --> 00:04:00,857
Salt� la valla del Hospital de
Veteranos sobre las 13:00.
27
00:04:01,319 --> 00:04:04,146
Se cree que Ralph Wyatt se dirig�a
al apartamento de su esposa.
28
00:04:04,522 --> 00:04:07,514
105-58 Westside Boulevar.
29
00:04:07,699 --> 00:04:11,201
En tratamiento por trastorno nervioso.
Posiblemente peligroso.
30
00:04:11,907 --> 00:04:15,006
Tony, mejor vas al hospital
y revisas su expediente.
31
00:04:15,045 --> 00:04:16,958
Habla con el psiquiatra que le trat�.
32
00:04:16,982 --> 00:04:18,615
Con sus compa�eros de cuarto.
Ya sabes.
33
00:04:18,788 --> 00:04:20,826
- Bien, teniente.
- Yo ir� a ver a su esposa.
34
00:04:23,787 --> 00:04:27,240
- �Cu�l era esa direcci�n?
- 105-58 Westside Boulevar.
35
00:04:27,264 --> 00:04:28,264
Bien.
36
00:07:15,260 --> 00:07:15,860
�S�?
37
00:07:15,885 --> 00:07:17,643
Soy el teniente Flynn.
Departamento del Sheriff.
38
00:07:17,881 --> 00:07:20,799
- El cheque est� en el correo.
- Quiero hacerle unas preguntas.
39
00:07:21,479 --> 00:07:24,954
Mire, Sheriff, soy un hombre ocupado.
D�gaselo a ese miserable casero m�o.
40
00:07:24,979 --> 00:07:26,994
Le envi� su cheque ayer y...
41
00:07:27,019 --> 00:07:29,276
No estoy aqu� para investigar
ninguna demanda.
42
00:07:29,626 --> 00:07:32,401
Quiero hablarle de su vecina
de enfrente.
43
00:07:35,018 --> 00:07:37,096
- Est� bien, pase.
- Gracias.
44
00:07:41,506 --> 00:07:42,706
Bien, si�ntese.
45
00:07:50,092 --> 00:07:51,552
As� que, tiene problemas, �eh?
46
00:07:51,576 --> 00:07:53,419
Bueno, no puedo decir
que est� sorprendido.
47
00:07:53,748 --> 00:07:55,576
�Por qu� dice eso, Sr...?
48
00:07:55,685 --> 00:07:58,286
Lavalle, Lloyd Lavalle.
Soy escritor.
49
00:07:59,553 --> 00:08:00,809
Escribo ciencia ficci�n.
50
00:08:00,833 --> 00:08:03,466
Ya sabe, viajes en el tiempo y espacio.
Travesuras interplanetarias.
51
00:08:03,528 --> 00:08:05,657
- �Ha le�do algo de ciencia ficci�n?
- No, no he le�do nada.
52
00:08:05,682 --> 00:08:07,974
- Bien, �qu� quiso decir con...?
- Todo el mundo deber�a hacerlo.
53
00:08:08,065 --> 00:08:10,699
Sabe, hace a�os sol�amos escribir
sobre la fisi�n nuclear.
54
00:08:10,724 --> 00:08:12,036
Todo el mundo dec�a
que est�bamos locos.
55
00:08:12,053 --> 00:08:14,067
Y ahora, mire, bombas de hidr�geno,
56
00:08:14,091 --> 00:08:16,419
...ca��nes at�micos,
cohetes ionosf�ricos.
57
00:08:16,514 --> 00:08:18,779
- Le digo que...
- Sr. Lavalle,
58
00:08:19,387 --> 00:08:21,701
...no quiero quitarle
demasiado tiempo.
59
00:08:21,928 --> 00:08:23,365
Ah, mi vecina.
60
00:08:23,576 --> 00:08:24,763
�Qu� pasa con ella?
61
00:08:24,810 --> 00:08:26,396
Nada que yo sepa.
62
00:08:27,265 --> 00:08:28,302
�La conoce bien?
63
00:08:28,327 --> 00:08:31,419
No, y es bueno que no.
Nunca terminar�a ning�n trabajo.
64
00:08:31,506 --> 00:08:32,943
�Conoce a su esposo?
65
00:08:33,435 --> 00:08:34,716
�Tiene esposo?
66
00:08:35,146 --> 00:08:37,005
Un hombre llamado Ralph Wyatt.
67
00:08:38,263 --> 00:08:40,224
- Pobre tipo.
- �Por qu�?
68
00:08:40,467 --> 00:08:42,966
Bueno, es la chica m�s fiestera
que haya visto.
69
00:08:43,473 --> 00:08:45,435
Si yo fuera el esposo de esa dama...
70
00:08:46,309 --> 00:08:48,583
Bueno, no s�.
71
00:08:48,654 --> 00:08:51,310
Nosotros tampoco, por eso
la estamos buscando.
72
00:08:52,318 --> 00:08:53,615
�Cu�ndo la vio por �ltima vez?
73
00:08:53,661 --> 00:08:55,927
Esta tarde cuando sali�.
Alrededor de las tres, creo.
74
00:08:56,310 --> 00:08:57,331
�Estaba sola?
75
00:08:57,356 --> 00:08:59,489
S�, pero apuesto a que no
por mucho tiempo.
76
00:09:00,123 --> 00:09:02,458
Llevaba un vestido negro.
77
00:09:02,848 --> 00:09:04,292
�Se fue en un coche?
78
00:09:05,029 --> 00:09:08,286
Un descapotable amarillo.
Llevaba una estola de vis�n.
79
00:09:22,497 --> 00:09:23,521
Gracias.
80
00:09:47,149 --> 00:09:49,086
- Hola.
- Hola, amor.
81
00:09:49,149 --> 00:09:51,360
Me gusta la forma en que dices eso.
82
00:09:51,385 --> 00:09:53,539
S� de lo que hablo.
83
00:09:54,946 --> 00:09:56,844
Vaya un vestido bonito.
84
00:09:57,047 --> 00:09:58,258
Es nuevo.
85
00:09:58,321 --> 00:09:59,914
Y te queda muy bien.
86
00:10:00,149 --> 00:10:01,625
Estamos de celebraci�n esta noche.
87
00:10:01,712 --> 00:10:03,352
�En serio?
�De qu�?
88
00:10:03,485 --> 00:10:04,844
Te lo dir� despu�s.
89
00:10:04,937 --> 00:10:06,914
Cuando t� quieras.
90
00:10:11,618 --> 00:10:13,110
Un Gin-tonic, por favor.
91
00:10:13,711 --> 00:10:15,172
Otro igual.
92
00:10:15,282 --> 00:10:16,282
S�, se�ora.
93
00:10:18,098 --> 00:10:20,363
Ve despacio con los martinis, Connie.
94
00:10:21,121 --> 00:10:22,855
Te golpean sin darte cuenta.
95
00:10:22,879 --> 00:10:24,332
No me preocupa.
96
00:10:24,839 --> 00:10:26,316
T� me cuidar�s.
97
00:10:50,111 --> 00:10:51,791
Bien, aqu� est�, Andy.
98
00:10:52,329 --> 00:10:54,696
Ralph Wyatt, alistado en el 41.
99
00:10:54,720 --> 00:10:56,148
1� Divisi�n de Marines.
100
00:10:56,173 --> 00:10:58,134
Guadalcanal, Bougainville,
101
00:10:58,197 --> 00:10:59,782
...Peleliu y Okinawa.
102
00:10:59,930 --> 00:11:01,181
No se perdi� mucho.
103
00:11:01,509 --> 00:11:03,563
Condecoraciones y citaciones.
104
00:11:03,751 --> 00:11:05,563
Citaci�n presidencial.
105
00:11:05,821 --> 00:11:07,484
Medalla al Servicio de Defensa
Estadounidense.
106
00:11:07,509 --> 00:11:09,798
Medalla Americana, coraz�n p�rpura.
107
00:11:09,907 --> 00:11:12,610
Medalla del Pac�fico.
Con siete estrellas.
108
00:11:12,697 --> 00:11:15,230
Estrella de bronce
y estrella de plata.
109
00:11:15,446 --> 00:11:17,177
Y medalla de buena conducta.
110
00:11:17,296 --> 00:11:20,063
Licenciado el 19 de septiembre 1945.
111
00:11:20,087 --> 00:11:21,767
Grado: sargento primero.
112
00:11:22,262 --> 00:11:24,868
- �Hablaste con su m�dico?
- No termin� con su hoja de servicio.
113
00:11:24,893 --> 00:11:26,447
Es igual de buena en Corea.
114
00:11:26,861 --> 00:11:28,141
�Cu�ndo se cas�?
115
00:11:28,220 --> 00:11:29,438
Entre las guerras.
116
00:11:29,548 --> 00:11:30,828
�Y los empleos?
117
00:11:31,509 --> 00:11:35,056
Veamos. Patrullero del departamento
de polic�a en Santa Flores.
118
00:11:35,244 --> 00:11:36,977
Dimiti� tras cuatro meses.
119
00:11:37,165 --> 00:11:39,852
Aviones Capitol, ocho meses.
120
00:11:40,077 --> 00:11:42,446
Prob� carreras de coches,
boxeo profesional,
121
00:11:42,471 --> 00:11:44,556
...coches usados, encargado
de una estaci�n de servicio.
122
00:11:44,620 --> 00:11:46,470
�Cuando fue al hospital
y por qu�?
123
00:11:46,572 --> 00:11:49,243
Bueno, fue arrestado en
una pelea hace seis semanas.
124
00:11:49,516 --> 00:11:51,782
Lo enviaron a observaci�n,
diagn�stico:
125
00:11:51,807 --> 00:11:53,477
...ansiedad, neurosis.
126
00:11:53,650 --> 00:11:55,563
Resisti� la terapia psiqui�trica.
127
00:11:55,719 --> 00:11:57,993
Posibles tendencias
man�aco-depresivas.
128
00:11:58,165 --> 00:11:59,605
Pero nada cr�tico.
129
00:11:59,915 --> 00:12:01,188
No me digas.
130
00:12:01,558 --> 00:12:03,493
Habl� con un par de sus
compa�eros de cuarto, Andy.
131
00:12:03,520 --> 00:12:05,876
Recibi� algo por correo
esta ma�ana y lo hizo.
132
00:12:06,389 --> 00:12:08,477
- �De su esposa?
- Indirectamente.
133
00:12:08,595 --> 00:12:10,235
Papeles finales de divorcio.
134
00:12:12,413 --> 00:12:13,413
Radio.
135
00:12:14,850 --> 00:12:16,050
Al habla Flynn.
136
00:12:16,724 --> 00:12:19,279
Emite una orden de b�squeda
para Ralph Wyatt. Urgente.
137
00:12:19,342 --> 00:12:21,022
Tienes su expediente.
138
00:12:21,084 --> 00:12:23,545
Llama directamente a la Patrulla
de autopistas de California.
139
00:12:23,561 --> 00:12:24,561
Bien.
140
00:12:28,750 --> 00:12:30,849
- �Volvi� ya Gloria?
- Deber�a. �Quieres verla?
141
00:12:30,873 --> 00:12:32,224
- S�.
- Vale.
142
00:12:41,599 --> 00:12:44,482
Mandaremos una patrulla
tan pronto como podamos.
143
00:12:44,959 --> 00:12:46,974
Oh, diez o quince minutos.
144
00:12:47,373 --> 00:12:48,653
S�, se�or.
Adi�s.
145
00:12:48,790 --> 00:12:50,654
- Hola, teniente.
- Hola.
146
00:12:50,748 --> 00:12:52,420
Se le ve triste.
147
00:12:53,061 --> 00:12:54,826
Tengo un trabajo para ti, Gloria.
148
00:12:54,896 --> 00:12:56,342
Podr�a llevarte la mayor
parte de la noche.
149
00:12:56,367 --> 00:12:57,381
No me diga.
150
00:12:57,428 --> 00:12:59,871
Un paciente salt� la valla
del Hospital de Veteranos.
151
00:12:59,896 --> 00:13:01,131
Un ex-marine.
152
00:13:01,262 --> 00:13:03,489
Creo que podr�a estar buscando
a su ex esposa.
153
00:13:03,588 --> 00:13:05,271
Quiero encontrarla antes que �l.
154
00:13:05,326 --> 00:13:06,763
�Por d�nde empiezo a buscar?
155
00:13:06,787 --> 00:13:08,810
Por las cocteler�as de Sunset Strip.
156
00:13:08,983 --> 00:13:11,990
Las m�s elegantes, seg�n he podido
saber respecto a ella.
157
00:13:12,198 --> 00:13:15,654
Se llama Connie Wyatt.
Pelirroja. Hermosa.
158
00:13:15,780 --> 00:13:17,224
Unos 26 a�os.
159
00:13:17,389 --> 00:13:20,810
Estola de vis�n. Vestido negro.
Descapotable amarillo.
160
00:13:20,959 --> 00:13:22,810
Quiero que Tony y t�
hag�is la ronda.
161
00:13:22,881 --> 00:13:24,561
Informad cada media hora.
162
00:13:24,674 --> 00:13:28,451
Andy, me conocen en algunos
de esos lugares.
163
00:13:29,313 --> 00:13:31,576
Dale a Gloria una lista de ellos.
Ella los cubrir�.
164
00:13:31,688 --> 00:13:34,506
Conc�ntrate en lugares donde
no te han visto antes.
165
00:13:34,584 --> 00:13:35,584
Empezad ya.
166
00:13:35,756 --> 00:13:36,756
De acuerdo.
167
00:13:36,904 --> 00:13:40,029
Me pondr� ropa normal. No demasiado
normal, por supuesto.
168
00:13:40,092 --> 00:13:40,997
Claro.
169
00:13:41,022 --> 00:13:44,787
Y no tengas miedo de interrogar a
quien te parezca ser Connie Wyatt.
170
00:13:45,425 --> 00:13:47,904
Aqu� hay una descripci�n
de Ralph Wyatt.
171
00:13:48,069 --> 00:13:49,749
Por si te lo encuentras.
172
00:13:49,834 --> 00:13:51,224
Muy bien, teniente.
173
00:13:51,248 --> 00:13:52,896
�Cree que la chica
est� en peligro?
174
00:13:52,935 --> 00:13:55,490
Bueno, no lo s�.
Pero no podemos correr riesgos.
175
00:13:55,669 --> 00:13:58,076
Lleva a�os haci�ndoselo
pasar mal al chico.
176
00:13:58,182 --> 00:13:59,694
Y esta ma�ana se divorci� de �l.
177
00:14:00,084 --> 00:14:01,412
Me pondr� manos a la obra.
178
00:14:28,258 --> 00:14:29,476
�Qu� ser�, amigo?
179
00:14:29,626 --> 00:14:30,626
Un donut y un caf�.
180
00:14:30,658 --> 00:14:32,422
- �Con leche?
- S�, por favor.
181
00:14:35,977 --> 00:14:37,852
Atenci�n a todos los veh�culos.
182
00:14:38,197 --> 00:14:40,204
Unidades A-920.
183
00:14:40,603 --> 00:14:42,283
Persona desaparecida.
184
00:14:42,634 --> 00:14:44,024
Ralph Wyatt.
185
00:14:44,158 --> 00:14:46,368
W-Y-A-T-T
186
00:14:46,681 --> 00:14:48,345
Hombre caucasiano.
187
00:14:48,461 --> 00:14:51,767
Veintinueve a�os.
1,55 metros. Unos 77 kilos.
188
00:14:52,083 --> 00:14:56,407
Visto por �ltima vez vest�a pantal�n
azul y camisa de manga larga.
189
00:14:56,712 --> 00:14:59,423
Cabello casta�o, ojos marrones.
190
00:14:59,775 --> 00:15:01,455
Se cree que est� ileso.
191
00:15:01,977 --> 00:15:04,665
Es un paciente mental
del Hospital de Veteranos.
192
00:15:08,707 --> 00:15:10,480
Comisar�a, del sheriff de Hollywood.
193
00:15:10,574 --> 00:15:12,769
Distrito de Los Angeles Oeste.
194
00:15:13,207 --> 00:15:16,293
KMB 4-4-3
195
00:15:26,588 --> 00:15:29,576
Alguien se va a enfrentar
a una buena multa.
196
00:15:29,879 --> 00:15:30,503
S�.
197
00:15:30,540 --> 00:15:32,027
Les est� bien empleado.
198
00:15:32,122 --> 00:15:35,902
�Sabe que algunos van por aqu�
a 120 o 130 Kms/h?
199
00:15:36,099 --> 00:15:38,191
Los polic�as estuvieron
muy ocupados todo el d�a.
200
00:15:38,925 --> 00:15:40,964
- �Tiene tel�fono?
- S�, justo ah� fuera.
201
00:15:49,672 --> 00:15:51,902
Caf� y donut. Veinte centavos.
202
00:15:52,082 --> 00:15:53,941
Y con 80, un d�lar.
203
00:16:11,321 --> 00:16:13,092
Neuropsiquiatr�a, Mayor Sutter.
204
00:16:13,225 --> 00:16:14,858
Mayor, soy Ralph Wyatt.
205
00:16:14,915 --> 00:16:15,920
�Qui�n?
206
00:16:16,060 --> 00:16:17,733
Wyatt, Ralph Wyatt.
207
00:16:17,788 --> 00:16:19,639
Me he escapado esta tarde.
208
00:16:20,231 --> 00:16:22,373
Oh s�. �D�nde est�s, Wyatt?
209
00:16:22,483 --> 00:16:23,709
Eso da igual.
210
00:16:23,944 --> 00:16:27,053
Acabo de escuchar el bolet�n de personas
desaparecidas que ustedes emitieron.
211
00:16:27,191 --> 00:16:28,561
�Cu�l es la idea?
212
00:16:28,788 --> 00:16:31,326
No es nada personal,
tan solo rutina.
213
00:16:31,710 --> 00:16:33,209
No soy un paciente mental.
214
00:16:33,436 --> 00:16:34,796
No soy peligroso.
215
00:16:35,272 --> 00:16:38,672
No me gusta que todos los polic�as
me busquen como si fuera un criminal.
216
00:16:38,743 --> 00:16:41,600
No lo entiendes. Queremos que regreses
aqu� donde es tu sitio.
217
00:16:41,719 --> 00:16:43,811
Volver�, cuando est� listo.
218
00:16:44,280 --> 00:16:45,834
No est�s en ning�n problema,
�verdad?
219
00:16:45,889 --> 00:16:47,763
No, no estoy en ning�n problema.
220
00:16:47,787 --> 00:16:49,842
Y no tengo pensado
meterme en ninguno.
221
00:16:50,039 --> 00:16:51,795
Volver� esta noche.
222
00:16:52,092 --> 00:16:54,600
Ahora, llame a esos polic�as,
�quiere, por favor?
223
00:17:00,858 --> 00:17:03,444
Espere un momento. El teniente
Flynn se encarga de eso.
224
00:17:03,661 --> 00:17:04,787
Teniente.
225
00:17:04,874 --> 00:17:05,874
L�nea uno.
226
00:17:09,330 --> 00:17:10,397
Flynn al habla.
227
00:17:10,750 --> 00:17:12,615
Soy el mayor Sutter del
hospital de veteranos.
228
00:17:12,647 --> 00:17:14,209
Acabo de hablar con Ralph Wyatt.
229
00:17:14,342 --> 00:17:15,204
�D�nde est�?
230
00:17:15,229 --> 00:17:16,935
No lo s�, teniente.
No me lo dijo.
231
00:17:16,960 --> 00:17:19,115
Dijo que volver�a esta noche.
232
00:17:19,645 --> 00:17:20,912
Gracias, mayor.
233
00:17:21,253 --> 00:17:23,780
Ll�meme si vuelves a saber
de �l o si regresa.
234
00:17:23,905 --> 00:17:25,459
Ah, teniente,
235
00:17:26,144 --> 00:17:30,608
...tal vez sea una buena idea suspender
esta emisi�n de personas desaparecidas.
236
00:17:30,879 --> 00:17:34,311
Podr�a o�rlo en alg�n lugar, y, bueno,
podr�a afectarle gravemente.
237
00:17:35,079 --> 00:17:36,647
�Qu� quiere decir con
afectarle gravemente?
238
00:17:36,699 --> 00:17:38,405
�Crees que eso podr�a
volverle violento?
239
00:17:38,775 --> 00:17:41,811
Bueno, no lo s�.
Parec�a bastante molesto.
240
00:17:42,008 --> 00:17:44,537
Muy bien, mayor.
Ver� que no se repita.
241
00:17:44,675 --> 00:17:47,139
Gracias, teniente. Le llamar�
si tengo m�s noticias de �l.
242
00:17:47,229 --> 00:17:48,229
Bien.
243
00:17:51,119 --> 00:17:52,834
Trabaja hasta tarde, teniente.
244
00:17:52,858 --> 00:17:53,858
�Alg�n caso?
245
00:17:54,053 --> 00:17:55,253
No excatamente.
246
00:17:55,834 --> 00:17:57,772
Espero que no se convierta en uno.
247
00:17:58,121 --> 00:17:59,459
�El marine desaparecido?
248
00:17:59,492 --> 00:18:00,492
S�.
249
00:18:00,936 --> 00:18:01,936
Aparecer�.
250
00:18:02,076 --> 00:18:03,713
Probablemente se est�
atiborrando de cerveza.
251
00:18:03,738 --> 00:18:06,311
Cuando se canse lo suficiente,
se ir� a dormir a alg�n lado.
252
00:18:07,107 --> 00:18:08,522
Est�s seguro de eso, �eh?
253
00:18:09,952 --> 00:18:12,045
�Qu� hace que este chico
sea tan especial?
254
00:18:12,116 --> 00:18:13,772
�Es un psic�pata de verdad?
255
00:18:14,030 --> 00:18:15,030
Todav�a no,
256
00:18:15,326 --> 00:18:17,717
...pero tiene una ficha de combate
de un metro de largo.
257
00:18:17,866 --> 00:18:19,053
Tiene 29 a�os.
258
00:18:19,343 --> 00:18:22,740
Eso significa que le ense�aron a
matar gente cuando ten�a 18 a�os.
259
00:18:22,765 --> 00:18:25,319
Bueno, matar a un enemigo en tiempos
de guerra es muy diferente a...
260
00:18:25,344 --> 00:18:27,483
Todo depende de a
qui�n llames enemigo.
261
00:18:27,736 --> 00:18:30,418
Podr�a ser tu esposa
o el novio de tu esposa.
262
00:19:31,327 --> 00:19:32,327
�Eh!
263
00:19:32,458 --> 00:19:34,686
�No vamos a empezar
mi celebraci�n?
264
00:19:34,711 --> 00:19:37,053
Empezaste y terminaste.
Vamos, Connie.
265
00:19:37,490 --> 00:19:40,365
Te dije que te lo tomaras con calma
con los martinis, pero no escuchaste.
266
00:19:40,478 --> 00:19:41,569
�Qu� hora es?
267
00:19:42,019 --> 00:19:43,019
Es tarde.
268
00:19:47,421 --> 00:19:48,694
No es tarde.
269
00:19:49,146 --> 00:19:50,733
Son las siete y 23.
270
00:19:50,767 --> 00:19:52,748
Buenas noches, Connie.
Te llamar� ma�ana.
271
00:19:53,251 --> 00:19:55,495
No seas tonto, cari�o.
Entra.
272
00:19:55,520 --> 00:19:56,850
No, Connie.
273
00:19:57,249 --> 00:19:58,689
Te llamar� ma�ana.
274
00:19:58,911 --> 00:20:00,920
Por favor, vamos.
275
00:20:01,538 --> 00:20:03,338
S�lo quiero hablar contigo.
276
00:20:03,603 --> 00:20:04,787
Eso es todo.
277
00:20:05,358 --> 00:20:06,444
Solo hablar.
278
00:20:13,422 --> 00:20:14,982
No te retendr� mucho.
279
00:20:26,229 --> 00:20:27,659
Enseguida vuelvo.
280
00:21:58,396 --> 00:21:59,396
Cari�o.
281
00:22:00,185 --> 00:22:02,364
�No quieres saber por qu� estoy
de celebraci�n esta noche?
282
00:22:03,283 --> 00:22:04,458
�Puedes esperar?
283
00:22:06,393 --> 00:22:07,559
Mira esto.
284
00:22:08,932 --> 00:22:10,067
�Qu� es?
285
00:22:17,294 --> 00:22:19,020
Los papeles finales
del divorcio, �eh?
286
00:22:20,091 --> 00:22:21,645
Soy una mujer libre.
287
00:22:21,747 --> 00:22:22,867
Estoy soltera.
288
00:22:23,273 --> 00:22:24,989
Felicidades.
289
00:22:31,220 --> 00:22:32,357
�Qu� pasa?
290
00:22:32,545 --> 00:22:33,857
Felicidades.
291
00:22:34,622 --> 00:22:36,195
Es todo lo que tienes que decir.
292
00:22:36,579 --> 00:22:38,005
Bueno, �no es suficiente?
293
00:22:38,248 --> 00:22:39,248
No.
294
00:22:39,653 --> 00:22:42,005
Me gustar�a o�rte decir
algo sobre nosotros.
295
00:22:45,812 --> 00:22:46,929
Connie,
296
00:22:47,112 --> 00:22:50,874
...pens� que hab�amos acordado hace
mucho que no �bamos a hablar....
297
00:22:51,719 --> 00:22:54,195
...de matrimonio, si es eso
a lo que te refieres.
298
00:22:54,573 --> 00:22:56,609
Eso es exactamente a lo
que me refiero.
299
00:22:58,515 --> 00:23:00,663
Las promesas no significan
mucho para ti, �verdad?
300
00:23:01,185 --> 00:23:03,023
No hice ninguna promesa.
301
00:23:03,315 --> 00:23:06,921
Solo acept� mantenerme al margen
del tema mientras fuera imposible.
302
00:23:07,699 --> 00:23:09,119
Pero eso ha cambiado ahora.
303
00:23:09,133 --> 00:23:10,813
Bueno, para m� no es as�.
304
00:23:11,078 --> 00:23:13,257
Sigo casado, �recuerdas?
305
00:23:13,719 --> 00:23:15,304
Puedes cambiar eso.
306
00:23:16,029 --> 00:23:17,452
Si quieres.
307
00:23:19,644 --> 00:23:21,953
De repente, ya no est�s borracha.
308
00:23:22,418 --> 00:23:24,031
Nunca lo estuviste, �verdad?
309
00:23:24,176 --> 00:23:26,562
Solo actuaste as� para
traerme aqu� y atraparme.
310
00:23:26,877 --> 00:23:30,671
Ah, Norman. Has estado aqu�
muchas veces sin sentirte atrapado.
311
00:23:33,114 --> 00:23:35,341
Supongo que nunca
entender� a las mujeres.
312
00:23:35,971 --> 00:23:38,505
Te he dado todo lo que
puedas desear.
313
00:23:38,767 --> 00:23:40,334
Y tu libertad.
314
00:23:41,869 --> 00:23:44,810
Libertad es lo �ltimo que quiere
una mujer cuando est� enamorada.
315
00:23:46,478 --> 00:23:48,459
Y estoy enamorado de ti, Norm.
316
00:23:48,977 --> 00:23:50,326
Y lo sabes.
317
00:24:05,860 --> 00:24:08,326
Muy bien, Connie.
Ya lo solucionaremos.
318
00:24:08,853 --> 00:24:10,646
�Cuando?
�Y el qu�?
319
00:24:13,130 --> 00:24:14,412
No s�.
320
00:24:14,893 --> 00:24:16,592
Tendr�s que darme tiempo
para pensar en ello.
321
00:24:16,718 --> 00:24:18,529
Has tenido casi un a�o.
322
00:24:19,629 --> 00:24:20,989
Mira, Connie...
323
00:24:21,014 --> 00:24:24,232
S�lo te pregunto qu� vas a
hacer y cu�ndo lo vas a hacer.
324
00:24:24,331 --> 00:24:25,818
Es una pregunta sencilla.
325
00:24:25,896 --> 00:24:28,787
Y tengo derecho a alguna
respuesta ahora mismo.
326
00:24:28,936 --> 00:24:30,115
Escucha.
327
00:24:31,938 --> 00:24:34,022
Tienes que tener en cuenta
a mi esposa y a mi hijo.
328
00:24:34,327 --> 00:24:37,623
Ni t� ni nadie va a meterme
en un esc�ndalo.
329
00:24:37,866 --> 00:24:38,967
�Entiendes?
330
00:24:39,037 --> 00:24:39,858
As� que, olv�dalo.
331
00:24:39,883 --> 00:24:42,186
- Esta vez no, porque estoy...
- Espera un momento.
332
00:24:42,233 --> 00:24:43,280
No me amenaces.
333
00:24:43,327 --> 00:24:46,858
Antes que empieces a insultarme,
d�jame decirte algo.
334
00:24:47,416 --> 00:24:49,123
Tienes que casarte conmigo.
335
00:24:49,358 --> 00:24:50,670
�Lo entiendes?
336
00:24:50,901 --> 00:24:52,389
Tienes que hacerlo.
337
00:24:54,680 --> 00:24:56,412
Si quieres decir lo que creo
que quieres decir...
338
00:24:56,520 --> 00:24:57,889
As� es.
339
00:25:00,947 --> 00:25:03,204
Maldita intrigante, peque�a...
340
00:25:03,259 --> 00:25:04,407
�Perra!
341
00:25:11,917 --> 00:25:15,566
Qu� hombre tan grande
y valiente que eres.
342
00:25:16,746 --> 00:25:19,774
Les vas a encantar a todos
los peri�dicos.
343
00:25:20,019 --> 00:25:22,095
Y tambi�n a tus clientes
inmobiliarios.
344
00:25:22,228 --> 00:25:25,157
Cuando descubran
lo gran amante que eres.
345
00:25:25,623 --> 00:25:28,478
Y c�mo puedes derribar a
las mujeres de un solo golpe.
346
00:25:28,920 --> 00:25:30,728
Un solo golpe.
347
00:25:30,813 --> 00:25:33,282
�Dios m�o!
348
00:25:40,622 --> 00:25:41,622
�No!
349
00:30:05,368 --> 00:30:06,676
�Sr. Sloan?
350
00:30:07,194 --> 00:30:08,532
Norman Roper.
351
00:30:09,008 --> 00:30:12,399
Lamento molestarle, se�or.
Espero no interrumpir su cena.
352
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Bien.
353
00:30:14,516 --> 00:30:15,969
Le dir� por qu� llam�.
354
00:30:16,106 --> 00:30:17,774
Estoy en la oficina...
355
00:30:19,657 --> 00:30:20,742
S�, se�or, yo...
356
00:30:20,767 --> 00:30:22,706
...trabajo hasta tarde con
bastante frecuencia.
357
00:30:24,013 --> 00:30:28,060
Se�or, tengo algunas ofertas para
esa propiedad suya en el ca��n.
358
00:31:04,400 --> 00:31:05,604
Buenas noches.
359
00:31:05,963 --> 00:31:06,963
Hola.
360
00:31:07,889 --> 00:31:09,792
Sali� sobre las tres.
361
00:31:13,017 --> 00:31:14,401
�Dijo cu�ndo volver�a?
362
00:31:14,688 --> 00:31:15,979
�A d�nde fue?
363
00:31:16,138 --> 00:31:19,190
Bueno, no, somos vecinos,
pero no tenemos trato.
364
00:31:19,229 --> 00:31:21,620
Tampoco es mi culpa.
Me gustar�a conocerla.
365
00:31:21,743 --> 00:31:23,167
Es una chica encantadora.
366
00:31:23,612 --> 00:31:25,706
- Muchas gracias.
- �Es el Sr. Wyatt?
367
00:31:28,047 --> 00:31:29,047
As� es.
368
00:31:29,640 --> 00:31:30,987
Me llamo Lavalle.
369
00:31:31,714 --> 00:31:32,714
�C�mo est�?
370
00:31:33,454 --> 00:31:35,686
�Le apetece entrar y tomar una copa?
�Hablar un poco?
371
00:31:36,164 --> 00:31:38,357
No, gracias.
Tengo ganas de caminar.
372
00:31:38,743 --> 00:31:41,279
Hoy vino un hombre de la oficina
del sheriff busc�ndole.
373
00:31:41,382 --> 00:31:43,592
Me dijo que llamara
si volv�a a verle.
374
00:31:44,230 --> 00:31:45,498
Llam� al hospital.
375
00:31:45,641 --> 00:31:47,053
Les dije que volver�a.
376
00:31:47,225 --> 00:31:49,436
Pero puede llamar si eso
le hace sentir mejor.
377
00:31:49,870 --> 00:31:51,529
Estar� tomando una cerveza
en la esquina.
378
00:31:51,587 --> 00:31:53,451
No tengo tel�fono aqu�.
379
00:31:54,334 --> 00:31:57,178
�Por qu� no te llama usted mismo
y que le lleven gratis de vuelta?
380
00:31:58,398 --> 00:31:59,506
Quiz�s lo haga.
381
00:32:00,061 --> 00:32:00,794
Adi�s.
382
00:32:00,818 --> 00:32:03,897
Estaban preocupados por usted porque
supusierosn que buscar�a a su esposa.
383
00:32:05,181 --> 00:32:06,581
Saben lo de los papeles
del divorcio.
384
00:32:06,673 --> 00:32:08,178
Quer�a hablar con ella.
385
00:32:09,914 --> 00:32:12,044
Supongo que ser� mejor
si no lo hago.
386
00:33:09,660 --> 00:33:11,268
Claro, Sr. Andrews.
387
00:33:12,425 --> 00:33:13,893
Le llamar� ma�ana.
388
00:33:15,899 --> 00:33:16,940
S�, se�or.
389
00:33:17,040 --> 00:33:19,199
Creo que podemos hacer
que suban m�s.
390
00:33:20,065 --> 00:33:21,065
Bien.
391
00:33:21,200 --> 00:33:22,369
Buenas noches.
392
00:33:32,530 --> 00:33:34,463
Entre, la puerta est� abierta.
393
00:33:47,190 --> 00:33:48,580
�C�mo est�s, Norm?
394
00:33:50,584 --> 00:33:52,151
Ralph Wyatt.
395
00:33:52,851 --> 00:33:54,705
Me alegro de verte, muchacho.
396
00:33:55,326 --> 00:33:56,479
Si�ntate.
397
00:34:01,756 --> 00:34:03,065
�C�mo te va?
398
00:34:03,465 --> 00:34:04,682
No demasiado bien.
399
00:34:04,783 --> 00:34:06,713
Oh, eso es una pena, Ralph.
400
00:34:07,244 --> 00:34:08,470
�Algo que pueda hacer?
401
00:34:08,495 --> 00:34:10,456
Las cosas me han ido
bastante bien �ltimamente.
402
00:34:10,481 --> 00:34:12,948
Seguro que puedo prestarte unos
cuantos d�lares si te sirven de ayuda.
403
00:34:14,163 --> 00:34:15,619
No, gracias, Norm.
404
00:34:15,894 --> 00:34:17,807
Vi tu luz, y pens� en pasarme.
405
00:34:17,832 --> 00:34:19,268
Me alegra que lo hayas hecho.
406
00:34:19,352 --> 00:34:20,846
Ha pasado mucho tiempo.
407
00:34:21,162 --> 00:34:23,573
�Has visto a alguno de los otros
de nuestro antiguo equipo?
408
00:34:23,727 --> 00:34:24,643
No.
409
00:34:26,596 --> 00:34:27,596
Norm,
410
00:34:28,197 --> 00:34:30,698
...�has visto o hablado con
Connie �ltimamente?
411
00:34:32,175 --> 00:34:33,651
No, no lo he hecho, Ralph.
412
00:34:34,134 --> 00:34:36,549
Supongo que deber�a haberlo
hecho por los viejos tiempos.
413
00:34:36,621 --> 00:34:38,807
Pero he estado bastante
ocupado, �sabes?
414
00:34:39,159 --> 00:34:42,698
De hecho, no he hablado con Connie
desde que le consegu� el apartamento.
415
00:34:43,113 --> 00:34:44,455
Francamente, Ralph,
416
00:34:44,791 --> 00:34:46,963
...no creo que ella
me sirva de mucho.
417
00:34:47,341 --> 00:34:49,823
A ella nunca le import� mucho
ninguno de mis amigos.
418
00:34:50,824 --> 00:34:52,471
Ni yo tampoco, supongo.
419
00:34:54,238 --> 00:34:55,846
Lamento o�r eso, Ralph.
420
00:34:57,391 --> 00:34:59,166
Bueno, ya ha terminado.
421
00:34:59,808 --> 00:35:01,838
Recib� los papeles finales hoy.
422
00:35:04,649 --> 00:35:05,729
�En serio?
423
00:35:06,651 --> 00:35:07,651
Norm,
424
00:35:08,610 --> 00:35:11,651
...�tienes idea de d�nde saca
el dinero para alquilar ese lugar?
425
00:35:12,567 --> 00:35:14,231
Es bastante elegante por fuera.
426
00:35:15,382 --> 00:35:16,700
Pues no, yo...
427
00:35:16,951 --> 00:35:18,614
Nunca lo pens� mucho.
428
00:35:18,832 --> 00:35:19,878
Yo...
429
00:35:19,927 --> 00:35:21,973
...le enviaba dinero cuando pod�a,
430
00:35:22,997 --> 00:35:24,676
...pero no lo suficiente para eso.
431
00:35:26,198 --> 00:35:29,051
�Quieres decir que no la has visto
desde que alquil� el apartamento?
432
00:35:29,732 --> 00:35:30,732
No.
433
00:35:32,528 --> 00:35:34,762
Cuando obtuvo sus primeros
papeles de divorcio,
434
00:35:34,814 --> 00:35:37,450
...pens� que ser�a mejor que no
nos vi�ramos por un tiempo.
435
00:35:38,174 --> 00:35:39,833
Pens� que lo superar�a...
436
00:35:39,864 --> 00:35:41,645
...y se pondr�a en contacto conmigo.
437
00:35:43,059 --> 00:35:44,301
Nunca lo hizo.
438
00:35:47,067 --> 00:35:49,848
Supongo que encontr� a alg�n
chico que la apoyara con estilo.
439
00:35:49,942 --> 00:35:50,942
Ah.
440
00:35:51,593 --> 00:35:53,208
Quiz�s consigui� un trabajo.
441
00:35:54,277 --> 00:35:56,325
No conoces a Connie como yo.
442
00:35:57,911 --> 00:36:00,965
Bueno, de verdad que desear�a
poder hacer algo por ti, Ralph.
443
00:36:01,222 --> 00:36:02,222
No hay nada.
444
00:36:02,824 --> 00:36:05,028
Solo sent� ganas de hablar
con un conocido.
445
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
Gracias.
446
00:36:06,365 --> 00:36:08,458
Claro.
Cuando quieras, Ralph.
447
00:36:09,250 --> 00:36:10,512
Ya nos vemos.
448
00:36:11,933 --> 00:36:14,231
Sabes, no sabr�as c�mo
mirarme, Norm.
449
00:36:14,676 --> 00:36:15,911
Soy un fugitivo.
450
00:36:16,062 --> 00:36:17,817
- �En serio?
- S�.
451
00:36:18,544 --> 00:36:19,590
Me fugu�.
452
00:36:19,623 --> 00:36:22,231
As� lo han llamado en el hospital
de Veteranos esta tarde.
453
00:36:22,540 --> 00:36:24,247
La oficina del sheriff
me est� buscando.
454
00:36:24,456 --> 00:36:26,528
Incluso emitieron un comunicado
de personas desaparecidas.
455
00:36:26,631 --> 00:36:28,536
�Hospital?
�Qu� hac�as all�?
456
00:36:28,659 --> 00:36:30,098
En observaci�n.
457
00:36:30,633 --> 00:36:34,059
Me cans� de que me observaran,
as� que, trep� la valla.
458
00:36:34,137 --> 00:36:35,669
�Vas a volver o qu�?
459
00:36:35,872 --> 00:36:36,981
Ya les llam�.
460
00:36:37,054 --> 00:36:38,145
Bueno, eso est� bien.
461
00:36:38,310 --> 00:36:39,856
No te metas en ning�n
problema, Ralph.
462
00:36:39,983 --> 00:36:40,983
No lo har�.
463
00:36:41,497 --> 00:36:43,145
- Buenas noches, Norm.
- Buenas noches.
464
00:36:43,367 --> 00:36:45,192
Mantente en contacto,
�quieres, muchacho?
465
00:36:45,247 --> 00:36:46,247
Claro.
466
00:37:18,585 --> 00:37:20,590
Comisar�a del Sheriff,
ayudante Clark.
467
00:37:21,050 --> 00:37:22,122
�S�?
468
00:37:23,606 --> 00:37:27,833
Ser� mejor que revisen los apartamentos
en 10558 Westside Boulevard,
469
00:37:27,981 --> 00:37:29,278
...apartamento 4.
470
00:37:41,016 --> 00:37:42,914
- �C�mo sucedi�, doctor?
- Un golpe de judo.
471
00:37:43,030 --> 00:37:45,320
En el cuello, y por un experto.
472
00:37:45,655 --> 00:37:46,781
�A qu� hora?
473
00:37:47,288 --> 00:37:49,188
Entre las 7 y las 9, dir�a yo.
474
00:37:49,213 --> 00:37:52,110
Podr� precisarlo un poco mejor
despu�s de la autopsia.
475
00:37:54,781 --> 00:37:55,781
Teniente,
476
00:37:55,920 --> 00:37:58,016
...el hombre al otro lado del
pasillo dice que no escuch� nada,
477
00:37:58,041 --> 00:38:00,547
...pero sali� a cenar desde las 7:15
hasta las 8:30 aproximadamente.
478
00:38:00,648 --> 00:38:01,648
Gracias.
479
00:38:05,067 --> 00:38:06,324
As� es, se�or.
480
00:38:06,461 --> 00:38:07,981
No escuch� su nombre,
481
00:38:08,423 --> 00:38:10,184
...pero ella encaja con
la descripci�n.
482
00:38:10,379 --> 00:38:12,981
Pelirroja, guapa, vestido negro.
483
00:38:13,167 --> 00:38:14,684
De estilo algo vulgar.
484
00:38:15,404 --> 00:38:17,067
�Bebi� mucho?
485
00:38:18,296 --> 00:38:19,296
Bastante.
486
00:38:19,602 --> 00:38:21,043
Quiz�s demasiado.
487
00:38:21,604 --> 00:38:23,238
�A qu� hora se fueron?
488
00:38:24,087 --> 00:38:25,504
Alrededor de las 7.
489
00:38:25,627 --> 00:38:27,535
Pocos minutos, arriba o abajo.
490
00:38:28,277 --> 00:38:30,715
�Pudo ver bien al hombre
que estaba con ella?
491
00:38:31,192 --> 00:38:32,192
Bueno,
492
00:38:32,309 --> 00:38:35,028
...he de admitir que la miraba
m�s a ella que a �l.
493
00:38:35,160 --> 00:38:37,090
Pero los he visto juntos antes.
494
00:38:37,223 --> 00:38:39,762
�Le reconocer�a si
le volviera a ver?
495
00:38:39,824 --> 00:38:40,645
S�.
496
00:38:40,700 --> 00:38:41,535
Eso creo.
497
00:38:41,645 --> 00:38:43,840
Un joven apuesto, bien vestido,
498
00:38:44,034 --> 00:38:46,246
...m�s bien un caballero,
seg�n recuerdo.
499
00:38:46,577 --> 00:38:50,028
No tendr�a unos 29 a�os y llevar�a
vaqueros y una camisa gris claro.
500
00:38:50,271 --> 00:38:52,824
No, no, �l era m�s mayor que eso.
501
00:38:52,918 --> 00:38:55,372
Definitivamente, no llevaba
la ropa que describi�.
502
00:38:55,876 --> 00:38:58,021
�Suele haber un descapotable
en su aparcamiento...
503
00:38:58,116 --> 00:39:00,185
...registrado a nombre de
Constance Wyatt?
504
00:39:00,445 --> 00:39:04,060
Si volviera por �l, ll�menos,
o si alguien lo hiciera.
505
00:39:04,263 --> 00:39:05,263
S�, se�or.
506
00:39:05,473 --> 00:39:06,685
�Es algo grave?
507
00:39:06,710 --> 00:39:08,161
No que nosotros sepamos.
508
00:39:08,186 --> 00:39:09,685
Es s�lo una medida preventiva.
509
00:39:09,851 --> 00:39:10,677
Ya veo.
510
00:39:10,754 --> 00:39:11,950
�Puedo usar su tel�fono?
511
00:39:12,183 --> 00:39:13,183
Por supuesto.
512
00:39:15,710 --> 00:39:16,710
Gracias.
513
00:39:27,135 --> 00:39:28,135
Columbo.
514
00:39:28,415 --> 00:39:30,274
�Puedo hablar con el teniente Flynn?
515
00:39:35,410 --> 00:39:37,836
- No comente nada, por favor.
- S�, se�ora.
516
00:39:37,973 --> 00:39:39,930
�Busca a alguien en particular?
517
00:39:39,982 --> 00:39:42,242
Una dulce pelirroja, de unos 26 a�os,
518
00:39:42,416 --> 00:39:45,242
...vestido negro, descapotable amarillo,
llamada Connie Wyatt.
519
00:39:45,494 --> 00:39:48,336
No, nada que yo llamar�a dulce
ha estado aqu� en d�as.
520
00:39:48,392 --> 00:39:50,367
Eso no se refiere a usted,
se�orita.
521
00:39:50,477 --> 00:39:51,477
Gracias.
522
00:39:51,641 --> 00:39:54,562
Si ve a alguien que se parezca a eso,
llame a la comisar�a de Hollywood.
523
00:39:54,873 --> 00:39:55,873
S�, se�ora.
524
00:40:56,837 --> 00:40:57,837
Buenas noches.
525
00:40:59,530 --> 00:41:01,172
�Te llamas Ralph Wyatt?
526
00:41:02,341 --> 00:41:03,341
S�.
527
00:41:03,774 --> 00:41:05,031
Eres poli, �eh?
528
00:41:05,522 --> 00:41:07,656
Teniente Flynn,
Departamento del Sheriff.
529
00:41:10,939 --> 00:41:12,624
Sigo siendo peligroso, �eh?
530
00:41:12,779 --> 00:41:14,225
D�jame ver tus manos.
531
00:41:17,056 --> 00:41:18,765
- �Qu� pasa?
- Date la vuelta.
532
00:41:18,835 --> 00:41:20,140
Homicidio.
533
00:41:20,258 --> 00:41:21,624
Sospechoso de asesinato.
534
00:41:42,775 --> 00:41:44,315
Yo no lo hice, teniente.
535
00:41:47,090 --> 00:41:48,637
No podr�a haberlo hecho.
536
00:41:50,598 --> 00:41:52,199
La amaba much�simo.
537
00:41:54,157 --> 00:41:57,707
Es muy posible que lo hayas hecho y
no recuerdes haberlo hecho, �sabes?
538
00:42:00,210 --> 00:42:01,727
No me desmay�.
539
00:42:02,743 --> 00:42:04,117
Nunca lo he hecho.
540
00:42:05,510 --> 00:42:06,914
Simplemente camin�.
541
00:42:09,088 --> 00:42:10,656
Fui a su casa dos veces.
542
00:42:11,912 --> 00:42:13,250
No estaba en casa.
543
00:42:16,239 --> 00:42:18,213
Y tan solo camin� un poco m�s.
544
00:42:29,384 --> 00:42:31,197
Me han quitado los cordones
de los zapatos.
545
00:42:33,306 --> 00:42:34,736
Y mi cintur�n.
546
00:42:35,496 --> 00:42:36,720
S�, lo s�.
547
00:42:37,728 --> 00:42:38,728
Y...
548
00:42:39,588 --> 00:42:42,400
Lamento no haberte encontrado antes
de que fuera demasiado tarde.
549
00:42:43,973 --> 00:42:45,787
El capit�n quiere verte, Andy.
550
00:43:04,172 --> 00:43:05,873
Andy, este es el Sr. Roper.
551
00:43:05,940 --> 00:43:06,740
El teniente Flynn.
552
00:43:06,765 --> 00:43:08,514
- �C�mo est�, teniente?
- �Qu� tal?
553
00:43:08,656 --> 00:43:10,451
El Sr. Roper iba camino
de casa esta noche...
554
00:43:10,476 --> 00:43:13,858
...cuando vio los coches patrulla y la
ambulancia delante de los apartamentos.
555
00:43:13,963 --> 00:43:15,529
Se par� e hizo algunas preguntas.
556
00:43:15,562 --> 00:43:16,709
Y luego vino aqu�.
557
00:43:16,734 --> 00:43:19,356
Pens� que podr�a haber algo que
pudiera hacer para ayudar a Ralph.
558
00:43:19,381 --> 00:43:20,928
Es un viejo amigo suyo, �no?
559
00:43:20,999 --> 00:43:22,397
S�, lo soy.
560
00:43:22,462 --> 00:43:25,029
Est�bamos en el mismo equipo
en la Segunda Guerra Mundial.
561
00:43:25,401 --> 00:43:27,076
Dijo que le hab�a visto esta noche.
562
00:43:27,199 --> 00:43:28,311
S�, me vio.
563
00:43:28,336 --> 00:43:31,318
Estaba trabajando, vio las luces
encendidas y se acerc�.
564
00:43:32,121 --> 00:43:35,147
Estaba molesto por su esposa,
el divorcio y todo eso.
565
00:43:35,872 --> 00:43:37,850
No ten�a ni idea de que...
566
00:43:38,658 --> 00:43:40,850
�Recuerda qu� hora
fue eso, Sr. Roper?
567
00:43:41,570 --> 00:43:43,076
Bueno, no lo s� exactamente.
568
00:43:43,101 --> 00:43:45,608
Deb�an ser las 7.38, dir�a yo.
569
00:43:46,137 --> 00:43:47,334
Hab�a estado trabajando y...
570
00:43:47,359 --> 00:43:49,225
...no llevaba la cuenta del tiempo.
571
00:43:49,357 --> 00:43:51,514
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hab�a visto a Wyatt?
572
00:43:51,647 --> 00:43:52,959
Antes de esta noche, quiero decir.
573
00:43:53,628 --> 00:43:56,584
Oh, debe haber sido hace
al menos un a�o, dir�a yo.
574
00:43:57,133 --> 00:43:59,404
- �Conoce a su esposa?
- La conoc�a.
575
00:43:59,530 --> 00:44:01,795
De hecho, le alquil� ese apartamento.
576
00:44:02,039 --> 00:44:04,998
Como le dec�a a Ralph esta noche,
ella no me serv�a de mucho.
577
00:44:05,071 --> 00:44:07,037
No le agradaban ninguno
de los amigos de Ralph.
578
00:44:07,776 --> 00:44:09,389
Bueno, gracias por venir, se�or.
579
00:44:09,414 --> 00:44:11,298
�Qu� puedo hacer por Ralph, capit�n?
580
00:44:11,323 --> 00:44:13,142
�Un abogado podr�a ayudarle?
581
00:44:13,216 --> 00:44:15,365
No, lo dudo, creo que ser�a
mejor un m�dico.
582
00:44:15,412 --> 00:44:16,772
Tengo un poco de dinero
de sobra si esto...
583
00:44:16,797 --> 00:44:19,358
Recibir� la mejor atenci�n que el
gobierno pueda brindarle, Sr. Roper.
584
00:44:19,383 --> 00:44:20,387
Bien.
585
00:44:20,412 --> 00:44:23,100
Ah, �y avisaron a sus padres?
Viven en alg�n lugar del norte.
586
00:44:23,125 --> 00:44:24,818
S�, les envi� un telegrama.
587
00:44:25,311 --> 00:44:27,404
- Bueno, buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
588
00:44:32,889 --> 00:44:35,686
Encontr� un coche en uno de los bares.
Har� que lo recojan.
589
00:44:36,341 --> 00:44:37,592
Duerme un poco, Andy.
590
00:44:37,727 --> 00:44:39,108
Est� encerrado.
591
00:44:39,584 --> 00:44:41,248
Le llevar� al centro ma�ana.
592
00:44:41,326 --> 00:44:43,225
- No es necesario.
- Me gustar�a.
593
00:44:43,391 --> 00:44:45,576
Necesitar� la autopsia y los
informes del laboratorio.
594
00:44:45,646 --> 00:44:47,381
Los tendr� listos tan pronto
como lleguen.
595
00:44:47,422 --> 00:44:48,733
Gracias.
Buenas noches.
596
00:44:48,759 --> 00:44:50,529
- Buenas noches, Andy.
- Buenas noches.
597
00:45:06,186 --> 00:45:07,349
Hola.
598
00:45:08,091 --> 00:45:09,482
Me llamo Devin.
599
00:45:09,913 --> 00:45:11,138
El Daily Journal.
600
00:45:11,381 --> 00:45:13,076
�Qu� hay de ese psic�pata de Wyatt?
601
00:45:13,142 --> 00:45:14,185
�Qu� pasa con �l?
602
00:45:14,293 --> 00:45:16,873
Mira, amigo, nuestro hombre
del condado envi� un cable...
603
00:45:16,898 --> 00:45:18,763
...y me sacaron de la cama
para cubrirlo.
604
00:45:19,045 --> 00:45:20,045
Qu� duro.
605
00:45:20,540 --> 00:45:21,380
�Cu�nto vale?
606
00:45:21,480 --> 00:45:24,748
�Qu� quieres para que hable con �l
unos minutos y saque un par de fotos?
607
00:45:24,855 --> 00:45:26,419
Sabes como va esto, Devin.
608
00:45:26,444 --> 00:45:28,201
Mira, es una gran historia local.
609
00:45:28,226 --> 00:45:30,708
Queremos una exclusiva.
Pagaremos por ella.
610
00:45:30,797 --> 00:45:33,458
Tendr�s la misma oportunidad
que todos los dem�s.
611
00:45:33,654 --> 00:45:36,802
Puedes tomarle fotos cuando le
subamos en el furg�n a las 8.
612
00:45:36,928 --> 00:45:39,748
Si sois los �nicos,
ser� una exclusiva.
613
00:45:39,928 --> 00:45:42,645
Solo quiero hablar con �l un minuto.
No voy a hacerle da�o.
614
00:45:42,670 --> 00:45:44,596
Ni siquiera le har� una foto
si �l no quiere.
615
00:45:44,615 --> 00:45:46,356
Ya tenemos a la mujer
para la portada.
616
00:45:46,380 --> 00:45:48,263
Debajo de una s�bana
en el County General.
617
00:45:48,473 --> 00:45:50,826
Podr�a haber sido un d�lar,
pero ahora nunca lo sabr�s.
618
00:45:50,907 --> 00:45:52,505
Los huesos del cuello rotos.
619
00:45:52,739 --> 00:45:54,646
Qu� manos debe tener ese tipo.
620
00:45:54,709 --> 00:45:56,662
Debi� aprender ese truco
cuando estaba en los marines.
621
00:45:56,702 --> 00:45:59,201
No har�s ninguna foto
y no entrar�s a verle.
622
00:45:59,226 --> 00:46:01,206
Puedes esperar afuera si quieres,
o puedes regresar.
623
00:46:01,231 --> 00:46:02,568
Ahora mismo tengo
trabajo que hacer.
624
00:46:02,593 --> 00:46:04,123
�C�mo te llamas, colega?
625
00:46:04,383 --> 00:46:05,383
Clark.
626
00:46:05,430 --> 00:46:08,119
C-L-A-R-K, y mi n�mero es 1628.
627
00:46:08,144 --> 00:46:09,482
�Algo m�s que quieras saber?
628
00:46:09,566 --> 00:46:11,716
Clark.
Pues muchas gracias, Clark.
629
00:46:12,151 --> 00:46:14,544
- Me acordar� de ti.
- Hazlo.
630
00:46:21,912 --> 00:46:22,912
Agente.
631
00:46:23,161 --> 00:46:24,551
Ven aqu� un momento,
�quieres?
632
00:46:26,408 --> 00:46:28,629
Ven un momento,
tengo que hablar contigo.
633
00:46:46,545 --> 00:46:47,545
�Qu� quieres?
634
00:46:48,371 --> 00:46:49,797
Escuch� a esos reporteros.
635
00:46:50,240 --> 00:46:51,774
�Qu� dijeron de mi esposa?
636
00:46:52,088 --> 00:46:53,524
�C�mo fue asesinada?
637
00:46:54,191 --> 00:46:55,930
Tiene que dec�rmelo, por favor.
638
00:46:57,223 --> 00:46:58,649
No lo recuerdas.
639
00:46:58,883 --> 00:47:00,305
Yo no lo hice.
640
00:47:01,431 --> 00:47:02,431
No, yo...
641
00:47:02,703 --> 00:47:04,446
...no lo recuerdo.
642
00:47:06,902 --> 00:47:10,175
Ser� mejor que le preguntes al capit�n
o al Teniente Flynn sobre esto ma�ana.
643
00:47:10,248 --> 00:47:11,597
Yo no lo vi.
644
00:47:12,352 --> 00:47:13,417
No estuve all�.
645
00:47:13,485 --> 00:47:14,620
Pero lo escuch�.
646
00:47:14,645 --> 00:47:16,886
S� que lo escuch�.
�Tiene que dec�rmelo!
647
00:47:19,972 --> 00:47:22,175
Bueno, es la forma como os
ense�an en los marines.
648
00:47:25,393 --> 00:47:26,393
Se refiere a...
649
00:47:27,909 --> 00:47:28,909
�Judo?
650
00:47:30,318 --> 00:47:32,123
Deber�as dormir un poco, chico.
651
00:47:50,910 --> 00:47:52,277
Roper.
652
00:47:56,353 --> 00:47:58,175
Oficina del sheriff,
ayudante Clark.
653
00:47:58,789 --> 00:47:59,789
�S�?
654
00:48:02,450 --> 00:48:04,261
�Cu�l era esa direcci�n?
655
00:48:05,713 --> 00:48:06,713
S�, se�or.
656
00:48:06,931 --> 00:48:08,371
Su nombre, por favor.
657
00:48:09,451 --> 00:48:11,394
Est� bien, lo investigaremos.
658
00:48:13,890 --> 00:48:14,890
Charlie.
659
00:48:14,915 --> 00:48:16,230
902-T.
660
00:48:16,561 --> 00:48:18,254
Esquina Holloway con La Ci�nega.
661
00:48:19,012 --> 00:48:20,496
El nombre es Dorfman.
662
00:48:22,084 --> 00:48:23,084
De acuerdo.
663
00:48:49,787 --> 00:48:51,639
Coche 91, recibido.
664
00:49:59,584 --> 00:50:01,107
Clark, �est�s bien?
665
00:50:01,320 --> 00:50:02,320
S�.
666
00:50:09,100 --> 00:50:10,599
Cogi� mi arma.
667
00:50:17,449 --> 00:50:18,449
A todas las unidades.
668
00:50:18,547 --> 00:50:20,842
10-23.
Llamada de emergencia.
669
00:50:21,028 --> 00:50:23,053
Atenci�n especial a las
unidades de Hollywood.
670
00:50:23,117 --> 00:50:25,131
Est�n atentos a Ralph Wyatt.
671
00:50:25,273 --> 00:50:26,678
Se describe a continuaci�n.
672
00:50:32,054 --> 00:50:33,054
Flynn.
673
00:50:33,237 --> 00:50:35,265
Teniente, Wyatt est� suelto.
674
00:50:36,309 --> 00:50:37,309
�Qu�?
675
00:50:37,685 --> 00:50:38,882
�Hace cu�nto?
676
00:50:39,145 --> 00:50:40,218
Unos diez minutos.
677
00:50:40,251 --> 00:50:41,679
Fingi� ahorcarse.
678
00:50:41,704 --> 00:50:43,804
Cuando Clark fue a bajarle,
le golpe�.
679
00:50:43,932 --> 00:50:45,265
Tiene el arma de Clark.
680
00:50:45,445 --> 00:50:46,593
Enseguida estoy ah�.
681
00:50:46,618 --> 00:50:47,945
Emite una orden de b�squeda.
682
00:50:48,035 --> 00:50:49,500
- Ya lo hice.
- Bien.
683
00:50:49,810 --> 00:50:51,898
Llama a Columbo
y que venga tambi�n.
684
00:50:52,039 --> 00:50:53,367
De acuerdo.
Teniente.
685
00:50:53,492 --> 00:50:54,265
�S�?
686
00:50:54,313 --> 00:50:56,031
Tenga cuidado,
podr�a estar busc�ndole.
687
00:50:56,251 --> 00:50:57,906
�A m�? �Por qu�?
688
00:50:58,236 --> 00:50:59,515
Usted le arrest�.
689
00:52:30,902 --> 00:52:32,733
Tienes un diente roto,
eso es todo.
690
00:52:32,831 --> 00:52:34,632
No hay nada roto.
691
00:52:38,310 --> 00:52:40,397
- �Est�s bien, Clark?
- S�.
692
00:52:40,460 --> 00:52:41,936
No sabes ad�nde fue, �verdad?
693
00:52:42,151 --> 00:52:43,327
No me lo dijo.
694
00:52:43,352 --> 00:52:45,093
�Hablaste con �l esta noche?
695
00:52:45,251 --> 00:52:46,413
S�, por unos minutos.
696
00:52:46,460 --> 00:52:47,460
�Sobre qu�?
697
00:52:47,710 --> 00:52:49,747
Entraron un par de periodistas.
Quer�an verle.
698
00:52:49,772 --> 00:52:50,850
No les dej�.
699
00:52:50,916 --> 00:52:52,319
Despu�s que se fueran,
me llam�.
700
00:52:52,499 --> 00:52:53,270
�Qu� quer�a?
701
00:52:53,332 --> 00:52:55,327
Les escuch�, quiero decir
a los periodistas.
702
00:52:55,458 --> 00:52:58,280
Estaban hablando de c�mo
mataron a esa Wyatt.
703
00:52:58,475 --> 00:52:59,725
Me pidi� que se lo dijera.
704
00:52:59,808 --> 00:53:01,069
- �Se lo dijiste?
- S�.
705
00:53:01,121 --> 00:53:03,061
�Qu� le dijiste exactamente?
�Lo recuerdas?
706
00:53:03,151 --> 00:53:04,671
Claro que lo recuerdo.
707
00:53:05,428 --> 00:53:07,280
Le dije que como les ense�an
en la Marina.
708
00:53:07,370 --> 00:53:08,370
�Entonces qu�?
709
00:53:08,447 --> 00:53:10,311
Bueno, dijo: "�se refieres al judo?"
710
00:53:11,322 --> 00:53:12,741
Eso es todo.
711
00:53:13,283 --> 00:53:16,233
Regres� aqu�,
y un rato despu�s, �l...
712
00:53:16,318 --> 00:53:18,077
�Qu� aspecto ten�a
cuando se lo dijiste?
713
00:53:18,230 --> 00:53:20,155
Como si le hubieran golpeado
en la cabeza.
714
00:53:22,132 --> 00:53:24,327
Tony, �cu�l era el nombre
de pila de ese tal Roper?
715
00:53:24,410 --> 00:53:26,210
- Norman.
- Norman.
716
00:53:27,237 --> 00:53:28,968
�El chico de laboratorio
envi� ya el informe?
717
00:53:29,000 --> 00:53:30,544
S�, aqu� est�.
718
00:53:30,569 --> 00:53:31,569
Gracias.
719
00:54:04,990 --> 00:54:05,990
�Hola?
720
00:54:07,435 --> 00:54:09,388
Hola, �es el Sr. Norman Roper?
721
00:54:09,493 --> 00:54:10,506
S�.
722
00:54:10,531 --> 00:54:13,729
�El mismo Sr. Roper que estuvo en la
comisar�a del sheriff esta noche?
723
00:54:14,465 --> 00:54:15,465
As� es.
724
00:54:15,490 --> 00:54:17,170
Soy el teniente Flynn.
725
00:54:17,522 --> 00:54:19,474
Es amigo de Ralph Wyatt,
�verdad?
726
00:54:19,803 --> 00:54:20,803
�Qu�?
727
00:54:20,983 --> 00:54:23,349
Se ha escapado hace
una media hora.
728
00:54:23,677 --> 00:54:26,914
Como es su amigo, es posible
que quiera que le esconda.
729
00:54:27,041 --> 00:54:28,382
�Sabe d�nde vive usted?
730
00:54:28,407 --> 00:54:30,121
No, no lo creo.
731
00:54:30,242 --> 00:54:32,313
Bueno, en caso de que
decida ir a su casa,
732
00:54:32,367 --> 00:54:35,074
...es posible que le encuentre
buscando en la gu�a telef�nica.
733
00:54:35,222 --> 00:54:36,836
S�, supongo que podr�a.
734
00:54:37,102 --> 00:54:39,596
Tendr� all� un coche con radio
en unos minutos, Sr. Roper.
735
00:54:39,621 --> 00:54:42,065
Si Wyatt aparece antes, ll�menos.
736
00:54:42,470 --> 00:54:44,079
Muy bien, teniente.
Gracias.
737
00:54:44,496 --> 00:54:46,139
S� que es su amigo.
738
00:54:46,502 --> 00:54:48,259
Pero no olvide que es peligroso.
739
00:54:48,299 --> 00:54:50,905
Y m�s ahora que tiene un arma.
740
00:54:53,249 --> 00:54:55,559
Est� bien, teniente.
Estar� atento.
741
00:55:19,866 --> 00:55:20,866
�Norman?
742
00:55:21,533 --> 00:55:22,533
�Qu� pasa?
743
00:55:22,633 --> 00:55:23,838
�Qu� sucede?
744
00:55:24,176 --> 00:55:25,938
�Recuerdas el chico del que te habl�?
745
00:55:25,963 --> 00:55:27,728
�El psic�pata que atraparon
por matar a su esposa?
746
00:55:27,753 --> 00:55:28,472
S�.
747
00:55:28,960 --> 00:55:30,162
Pues se escap�.
748
00:55:30,301 --> 00:55:32,255
Creen que podr�a estar
de camino hacia aqu�.
749
00:55:37,140 --> 00:55:38,495
Pero Norman,
750
00:55:39,182 --> 00:55:40,568
...es tu amigo.
751
00:55:40,915 --> 00:55:41,915
�No?
752
00:55:42,970 --> 00:55:44,709
Un psic�pata no es amigo de nadie.
753
00:55:44,856 --> 00:55:46,433
En especial, uno con un arma.
754
00:55:46,650 --> 00:55:48,006
Y �l tiene una.
755
00:55:48,545 --> 00:55:49,812
�Ad�nde vas?
756
00:55:50,073 --> 00:55:51,725
A la habitaci�n de Robbie.
757
00:55:53,306 --> 00:55:54,628
Buena idea.
758
00:55:55,079 --> 00:55:56,234
No enciendas las luces,
759
00:55:56,273 --> 00:55:59,141
...y cierre la puerta con llave y
mantente alejada de las ventanas.
760
00:55:59,211 --> 00:56:00,984
T� y Robbie entrad en el armario,
761
00:56:01,009 --> 00:56:03,757
...y os qued�is all� hasta que
me oig�is, �entiendes?
762
00:56:04,680 --> 00:56:05,680
Norman,
763
00:56:06,377 --> 00:56:08,372
...tendr�s cuidado, �verdad?
764
00:56:09,246 --> 00:56:10,888
Claro, cari�o, tendr� cuidado.
765
00:56:18,887 --> 00:56:20,321
Tendr� cuidado.
766
00:56:32,822 --> 00:56:35,183
No hab�a ninguna huella en
la sala excepto las de ella.
767
00:56:35,430 --> 00:56:38,487
Pero estas fueron encontradas
por todo el ba�o y el dormitorio,
768
00:56:38,513 --> 00:56:40,033
...hechas en diferentes momentos,
769
00:56:40,319 --> 00:56:42,433
...por todas partes desde hace
una semana hasta un mes.
770
00:56:43,098 --> 00:56:45,487
Bueno, no soy un experto,
pero a m� no me parecen de Wyatt.
771
00:56:45,512 --> 00:56:46,525
A m� tampoco.
772
00:56:46,550 --> 00:56:48,505
Mi informe tambi�n
est� ah�, �sabes?
773
00:56:48,619 --> 00:56:50,681
A�n no he realizado la autopsia,
774
00:56:50,740 --> 00:56:53,381
...pero el resultado podr�a
resultarle interesante.
775
00:56:53,887 --> 00:56:54,887
�Por qu�?
776
00:56:54,912 --> 00:56:56,775
La se�ora estaba en estado.
777
00:56:58,940 --> 00:57:00,057
Tony, tengo una corazonada.
778
00:57:00,159 --> 00:57:01,993
Bien, respeto tus corazonadas.
779
00:57:02,145 --> 00:57:04,452
Doc, �puede un an�lisis de sangre
mostrar qui�n era el padre?
780
00:57:04,506 --> 00:57:05,839
No exactamente.
781
00:57:05,864 --> 00:57:07,818
Puede determinar qui�n
pudo haber sido...
782
00:57:07,879 --> 00:57:10,404
...y tambi�n qui�n
no pudo haber sido.
783
00:57:10,983 --> 00:57:13,256
Tony, llama por tel�fono
al VA en Washington.
784
00:57:13,346 --> 00:57:15,336
Trabaja a trav�s del FBI
si es necesario.
785
00:57:15,409 --> 00:57:18,361
Pero obten una transcripci�n completa
del historial de servicio de Roper.
786
00:57:18,547 --> 00:57:19,985
- �Y fotos impresas?
- S�.
787
00:57:20,073 --> 00:57:22,235
Despu�s, despierta al camarero
que vio ayer a la chica...
788
00:57:22,260 --> 00:57:23,427
...y tr�ele aqu�.
789
00:57:23,491 --> 00:57:24,612
�Vas a ir solo, Andy?
790
00:57:24,637 --> 00:57:26,617
No, el coche patrulla llegar�
antes que yo.
791
00:57:26,699 --> 00:57:29,016
Ll�males y diles que esperen
hasta que yo llegue.
792
00:57:29,066 --> 00:57:31,516
Y diles que no dejen que Roper
sepa que han llegado.
793
00:57:31,541 --> 00:57:32,541
Entendido.
794
00:57:54,684 --> 00:57:56,144
�Salimos y echamos un vistazo?
795
00:57:56,179 --> 00:57:59,169
No, el teniente dijo que esperaramos,
as� que nos quedaremos aqu�.
796
00:59:33,086 --> 00:59:35,976
- �De d�nde vienen esos disparos?
- De all� arriba.
797
00:59:36,602 --> 00:59:38,902
Ve al garaje y que Roper
no se escape.
798
00:59:38,927 --> 00:59:40,728
- �Qui�n?
- Roper, ya me o�ste.
799
00:59:41,283 --> 00:59:43,363
Cubre la parte de atr�s
y que no entre.
800
00:59:43,388 --> 00:59:45,487
Y no le dispares a menos
que �l te dispare.
801
00:59:45,516 --> 00:59:46,562
- �Se refiere a Roper?
- S�.
802
00:59:46,587 --> 00:59:48,567
- �Qu� pasa con el chico?
- �l no te disparar�.
803
01:00:07,793 --> 01:00:09,164
No te muevas, chico.
804
01:00:10,009 --> 01:00:11,312
Yo tambi�n creo que fue �l.
805
01:00:11,370 --> 01:00:12,926
Voy a cogerle.
806
01:00:13,441 --> 01:00:14,827
Dame el arma.
807
01:00:16,893 --> 01:00:18,557
No me tome el pelo, teniente.
808
01:00:28,051 --> 01:00:29,851
Le tengo localizado, Roper.
809
01:00:30,026 --> 01:00:32,364
Haga otro movimiento y
le atravieso con una bala.
810
01:00:40,811 --> 01:00:42,959
�D�jalo, Wyatt!
�Mis hombres le detendr�n!
811
01:00:42,984 --> 01:00:45,176
�l la mat�. S� que lo hizo.
�Ap�rtese de mi camino!
812
01:00:51,379 --> 01:00:52,667
Y ahora, esc�chame, Wyatt.
813
01:00:52,801 --> 01:00:53,927
Te creo.
814
01:00:54,319 --> 01:00:56,347
Mis hombres est�n en
la casa y el garaje.
815
01:00:56,702 --> 01:00:58,593
Roper no puede escapar.
816
01:00:59,579 --> 01:01:00,779
Est� mintiendo.
817
01:01:02,063 --> 01:01:03,845
A�n tengo mi arma.
818
01:01:04,843 --> 01:01:07,266
Lo habr�a usado contra ti
si no te creyera.
819
01:01:07,427 --> 01:01:08,746
�Necesita ayuda, teniente?
820
01:01:08,946 --> 01:01:09,946
No, gracias.
821
01:01:10,476 --> 01:01:11,586
�Cogisteis a Roper?
822
01:01:11,707 --> 01:01:12,915
S�, le tenemos, teniente.
823
01:01:12,940 --> 01:01:14,408
S�, es un chico muy duro.
824
01:01:14,433 --> 01:01:16,259
Tuvimos que frenarle un poco.
825
01:01:17,179 --> 01:01:19,577
Matar a un asesino sigue siendo
un asesinato, �sabes?
826
01:01:29,679 --> 01:01:30,679
Gracias.
827
01:01:37,736 --> 01:01:38,736
S�, se�or.
828
01:01:38,933 --> 01:01:40,643
- �Est� seguro?
- S�, lo estoy.
829
01:01:41,816 --> 01:01:43,764
Les vi juntos varias veces.
830
01:01:44,355 --> 01:01:45,355
Muy bien.
831
01:01:45,589 --> 01:01:47,096
Muchas gracias, Sr. Wayne.
832
01:01:47,174 --> 01:01:49,570
Probablemente le llamar�n
a testificar ante el tribunal.
833
01:01:49,983 --> 01:01:51,357
- S�, se�or.
- Gracias.
834
01:01:56,779 --> 01:01:58,142
Eso es todo, Andy.
835
01:01:59,480 --> 01:02:00,748
Enci�rrale por asesinato.
836
01:02:00,848 --> 01:02:01,848
De acuerdo.
837
01:02:09,812 --> 01:02:11,066
Buena suerte, hijo.
838
01:02:11,512 --> 01:02:12,473
Gracias.
839
01:02:13,664 --> 01:02:15,386
�Qu� tal un desayuno, Ralph?
840
01:02:15,967 --> 01:02:17,411
Me vendr�a bien.
841
01:02:29,677 --> 01:02:31,281
Lamento lo de anoche.
842
01:02:32,910 --> 01:02:34,322
S�, yo tambi�n.
843
01:02:35,809 --> 01:02:37,201
Mucha suerte, chico.
844
01:02:38,317 --> 01:02:39,528
Muchas gracias.
845
01:02:48,669 --> 01:02:50,928
Comisar�a de Hollywood,
ayudante del sheriff.
846
01:02:51,879 --> 01:02:52,879
S�, se�ora.
847
01:02:53,799 --> 01:02:55,212
�Y cu�l era esa direcci�n?
848
01:02:57,259 --> 01:02:58,099
Comprendo.
849
01:02:58,145 --> 01:02:59,458
�Y el nombre?
850
01:03:01,532 --> 01:03:02,572
S�, lo tengo.
851
01:03:02,952 --> 01:03:05,051
Bueno, �cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a su marido?
852
01:03:10,539 --> 01:03:15,385
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
61809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.