All language subtitles for Dial Red O (Daniel B. Ullman, 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:04,938 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:01:11,463 --> 00:01:15,280 HOSPITAL DE VETERANOS Divisi�n neuro-psiqui�trica 3 00:02:45,895 --> 00:02:49,082 Me falta uno. Debe haber saltado la valla. 4 00:02:49,317 --> 00:02:50,481 �Qu� bien! 5 00:02:52,574 --> 00:02:54,484 Con el departamento de polic�a, por favor. 6 00:02:54,575 --> 00:02:56,473 - �C�mo se llama? - Ralph Wyatt 7 00:02:56,512 --> 00:02:58,199 W-Y-A-T-T 8 00:02:58,496 --> 00:03:01,535 Lo siento, mayor. Nunca antes hab�a tenido problemas con este tipo. 9 00:03:01,606 --> 00:03:03,965 - Nunca imaginamos que... - Dame su expediente. 10 00:03:05,247 --> 00:03:06,247 �Hola? 11 00:03:07,058 --> 00:03:08,988 Con el teniente, por favor. 12 00:03:11,614 --> 00:03:12,894 Hola, �teniente? 13 00:03:13,207 --> 00:03:15,074 Soy Sutter, del hospital de veteranos. 14 00:03:15,948 --> 00:03:17,871 S�, eso es. Lo has adivinado. 15 00:03:18,575 --> 00:03:20,113 Ralph Wyatt. 16 00:03:20,583 --> 00:03:22,879 W-Y-A-T-T 17 00:03:23,403 --> 00:03:24,887 Hombre cauc�sico. 18 00:03:25,262 --> 00:03:26,785 29 a�os. 19 00:03:27,059 --> 00:03:28,613 1,55 de altura. 20 00:03:28,972 --> 00:03:30,879 77 kilos. 21 00:03:46,600 --> 00:03:48,404 Otro psic�pata suelto, teniente. 22 00:03:48,428 --> 00:03:49,881 Necesitan vallas m�s grandes. 23 00:03:50,014 --> 00:03:51,694 O guerras m�s peque�as. 24 00:03:51,928 --> 00:03:53,764 - Ponte con esto, �quieres? - Bien. 25 00:03:55,029 --> 00:03:57,271 - �Dif�cil, teniente? - No lo s�. 26 00:03:57,754 --> 00:04:00,857 Salt� la valla del Hospital de Veteranos sobre las 13:00. 27 00:04:01,319 --> 00:04:04,146 Se cree que Ralph Wyatt se dirig�a al apartamento de su esposa. 28 00:04:04,522 --> 00:04:07,514 105-58 Westside Boulevar. 29 00:04:07,699 --> 00:04:11,201 En tratamiento por trastorno nervioso. Posiblemente peligroso. 30 00:04:11,907 --> 00:04:15,006 Tony, mejor vas al hospital y revisas su expediente. 31 00:04:15,045 --> 00:04:16,958 Habla con el psiquiatra que le trat�. 32 00:04:16,982 --> 00:04:18,615 Con sus compa�eros de cuarto. Ya sabes. 33 00:04:18,788 --> 00:04:20,826 - Bien, teniente. - Yo ir� a ver a su esposa. 34 00:04:23,787 --> 00:04:27,240 - �Cu�l era esa direcci�n? - 105-58 Westside Boulevar. 35 00:04:27,264 --> 00:04:28,264 Bien. 36 00:07:15,260 --> 00:07:15,860 �S�? 37 00:07:15,885 --> 00:07:17,643 Soy el teniente Flynn. Departamento del Sheriff. 38 00:07:17,881 --> 00:07:20,799 - El cheque est� en el correo. - Quiero hacerle unas preguntas. 39 00:07:21,479 --> 00:07:24,954 Mire, Sheriff, soy un hombre ocupado. D�gaselo a ese miserable casero m�o. 40 00:07:24,979 --> 00:07:26,994 Le envi� su cheque ayer y... 41 00:07:27,019 --> 00:07:29,276 No estoy aqu� para investigar ninguna demanda. 42 00:07:29,626 --> 00:07:32,401 Quiero hablarle de su vecina de enfrente. 43 00:07:35,018 --> 00:07:37,096 - Est� bien, pase. - Gracias. 44 00:07:41,506 --> 00:07:42,706 Bien, si�ntese. 45 00:07:50,092 --> 00:07:51,552 As� que, tiene problemas, �eh? 46 00:07:51,576 --> 00:07:53,419 Bueno, no puedo decir que est� sorprendido. 47 00:07:53,748 --> 00:07:55,576 �Por qu� dice eso, Sr...? 48 00:07:55,685 --> 00:07:58,286 Lavalle, Lloyd Lavalle. Soy escritor. 49 00:07:59,553 --> 00:08:00,809 Escribo ciencia ficci�n. 50 00:08:00,833 --> 00:08:03,466 Ya sabe, viajes en el tiempo y espacio. Travesuras interplanetarias. 51 00:08:03,528 --> 00:08:05,657 - �Ha le�do algo de ciencia ficci�n? - No, no he le�do nada. 52 00:08:05,682 --> 00:08:07,974 - Bien, �qu� quiso decir con...? - Todo el mundo deber�a hacerlo. 53 00:08:08,065 --> 00:08:10,699 Sabe, hace a�os sol�amos escribir sobre la fisi�n nuclear. 54 00:08:10,724 --> 00:08:12,036 Todo el mundo dec�a que est�bamos locos. 55 00:08:12,053 --> 00:08:14,067 Y ahora, mire, bombas de hidr�geno, 56 00:08:14,091 --> 00:08:16,419 ...ca��nes at�micos, cohetes ionosf�ricos. 57 00:08:16,514 --> 00:08:18,779 - Le digo que... - Sr. Lavalle, 58 00:08:19,387 --> 00:08:21,701 ...no quiero quitarle demasiado tiempo. 59 00:08:21,928 --> 00:08:23,365 Ah, mi vecina. 60 00:08:23,576 --> 00:08:24,763 �Qu� pasa con ella? 61 00:08:24,810 --> 00:08:26,396 Nada que yo sepa. 62 00:08:27,265 --> 00:08:28,302 �La conoce bien? 63 00:08:28,327 --> 00:08:31,419 No, y es bueno que no. Nunca terminar�a ning�n trabajo. 64 00:08:31,506 --> 00:08:32,943 �Conoce a su esposo? 65 00:08:33,435 --> 00:08:34,716 �Tiene esposo? 66 00:08:35,146 --> 00:08:37,005 Un hombre llamado Ralph Wyatt. 67 00:08:38,263 --> 00:08:40,224 - Pobre tipo. - �Por qu�? 68 00:08:40,467 --> 00:08:42,966 Bueno, es la chica m�s fiestera que haya visto. 69 00:08:43,473 --> 00:08:45,435 Si yo fuera el esposo de esa dama... 70 00:08:46,309 --> 00:08:48,583 Bueno, no s�. 71 00:08:48,654 --> 00:08:51,310 Nosotros tampoco, por eso la estamos buscando. 72 00:08:52,318 --> 00:08:53,615 �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 73 00:08:53,661 --> 00:08:55,927 Esta tarde cuando sali�. Alrededor de las tres, creo. 74 00:08:56,310 --> 00:08:57,331 �Estaba sola? 75 00:08:57,356 --> 00:08:59,489 S�, pero apuesto a que no por mucho tiempo. 76 00:09:00,123 --> 00:09:02,458 Llevaba un vestido negro. 77 00:09:02,848 --> 00:09:04,292 �Se fue en un coche? 78 00:09:05,029 --> 00:09:08,286 Un descapotable amarillo. Llevaba una estola de vis�n. 79 00:09:22,497 --> 00:09:23,521 Gracias. 80 00:09:47,149 --> 00:09:49,086 - Hola. - Hola, amor. 81 00:09:49,149 --> 00:09:51,360 Me gusta la forma en que dices eso. 82 00:09:51,385 --> 00:09:53,539 S� de lo que hablo. 83 00:09:54,946 --> 00:09:56,844 Vaya un vestido bonito. 84 00:09:57,047 --> 00:09:58,258 Es nuevo. 85 00:09:58,321 --> 00:09:59,914 Y te queda muy bien. 86 00:10:00,149 --> 00:10:01,625 Estamos de celebraci�n esta noche. 87 00:10:01,712 --> 00:10:03,352 �En serio? �De qu�? 88 00:10:03,485 --> 00:10:04,844 Te lo dir� despu�s. 89 00:10:04,937 --> 00:10:06,914 Cuando t� quieras. 90 00:10:11,618 --> 00:10:13,110 Un Gin-tonic, por favor. 91 00:10:13,711 --> 00:10:15,172 Otro igual. 92 00:10:15,282 --> 00:10:16,282 S�, se�ora. 93 00:10:18,098 --> 00:10:20,363 Ve despacio con los martinis, Connie. 94 00:10:21,121 --> 00:10:22,855 Te golpean sin darte cuenta. 95 00:10:22,879 --> 00:10:24,332 No me preocupa. 96 00:10:24,839 --> 00:10:26,316 T� me cuidar�s. 97 00:10:50,111 --> 00:10:51,791 Bien, aqu� est�, Andy. 98 00:10:52,329 --> 00:10:54,696 Ralph Wyatt, alistado en el 41. 99 00:10:54,720 --> 00:10:56,148 1� Divisi�n de Marines. 100 00:10:56,173 --> 00:10:58,134 Guadalcanal, Bougainville, 101 00:10:58,197 --> 00:10:59,782 ...Peleliu y Okinawa. 102 00:10:59,930 --> 00:11:01,181 No se perdi� mucho. 103 00:11:01,509 --> 00:11:03,563 Condecoraciones y citaciones. 104 00:11:03,751 --> 00:11:05,563 Citaci�n presidencial. 105 00:11:05,821 --> 00:11:07,484 Medalla al Servicio de Defensa Estadounidense. 106 00:11:07,509 --> 00:11:09,798 Medalla Americana, coraz�n p�rpura. 107 00:11:09,907 --> 00:11:12,610 Medalla del Pac�fico. Con siete estrellas. 108 00:11:12,697 --> 00:11:15,230 Estrella de bronce y estrella de plata. 109 00:11:15,446 --> 00:11:17,177 Y medalla de buena conducta. 110 00:11:17,296 --> 00:11:20,063 Licenciado el 19 de septiembre 1945. 111 00:11:20,087 --> 00:11:21,767 Grado: sargento primero. 112 00:11:22,262 --> 00:11:24,868 - �Hablaste con su m�dico? - No termin� con su hoja de servicio. 113 00:11:24,893 --> 00:11:26,447 Es igual de buena en Corea. 114 00:11:26,861 --> 00:11:28,141 �Cu�ndo se cas�? 115 00:11:28,220 --> 00:11:29,438 Entre las guerras. 116 00:11:29,548 --> 00:11:30,828 �Y los empleos? 117 00:11:31,509 --> 00:11:35,056 Veamos. Patrullero del departamento de polic�a en Santa Flores. 118 00:11:35,244 --> 00:11:36,977 Dimiti� tras cuatro meses. 119 00:11:37,165 --> 00:11:39,852 Aviones Capitol, ocho meses. 120 00:11:40,077 --> 00:11:42,446 Prob� carreras de coches, boxeo profesional, 121 00:11:42,471 --> 00:11:44,556 ...coches usados, encargado de una estaci�n de servicio. 122 00:11:44,620 --> 00:11:46,470 �Cuando fue al hospital y por qu�? 123 00:11:46,572 --> 00:11:49,243 Bueno, fue arrestado en una pelea hace seis semanas. 124 00:11:49,516 --> 00:11:51,782 Lo enviaron a observaci�n, diagn�stico: 125 00:11:51,807 --> 00:11:53,477 ...ansiedad, neurosis. 126 00:11:53,650 --> 00:11:55,563 Resisti� la terapia psiqui�trica. 127 00:11:55,719 --> 00:11:57,993 Posibles tendencias man�aco-depresivas. 128 00:11:58,165 --> 00:11:59,605 Pero nada cr�tico. 129 00:11:59,915 --> 00:12:01,188 No me digas. 130 00:12:01,558 --> 00:12:03,493 Habl� con un par de sus compa�eros de cuarto, Andy. 131 00:12:03,520 --> 00:12:05,876 Recibi� algo por correo esta ma�ana y lo hizo. 132 00:12:06,389 --> 00:12:08,477 - �De su esposa? - Indirectamente. 133 00:12:08,595 --> 00:12:10,235 Papeles finales de divorcio. 134 00:12:12,413 --> 00:12:13,413 Radio. 135 00:12:14,850 --> 00:12:16,050 Al habla Flynn. 136 00:12:16,724 --> 00:12:19,279 Emite una orden de b�squeda para Ralph Wyatt. Urgente. 137 00:12:19,342 --> 00:12:21,022 Tienes su expediente. 138 00:12:21,084 --> 00:12:23,545 Llama directamente a la Patrulla de autopistas de California. 139 00:12:23,561 --> 00:12:24,561 Bien. 140 00:12:28,750 --> 00:12:30,849 - �Volvi� ya Gloria? - Deber�a. �Quieres verla? 141 00:12:30,873 --> 00:12:32,224 - S�. - Vale. 142 00:12:41,599 --> 00:12:44,482 Mandaremos una patrulla tan pronto como podamos. 143 00:12:44,959 --> 00:12:46,974 Oh, diez o quince minutos. 144 00:12:47,373 --> 00:12:48,653 S�, se�or. Adi�s. 145 00:12:48,790 --> 00:12:50,654 - Hola, teniente. - Hola. 146 00:12:50,748 --> 00:12:52,420 Se le ve triste. 147 00:12:53,061 --> 00:12:54,826 Tengo un trabajo para ti, Gloria. 148 00:12:54,896 --> 00:12:56,342 Podr�a llevarte la mayor parte de la noche. 149 00:12:56,367 --> 00:12:57,381 No me diga. 150 00:12:57,428 --> 00:12:59,871 Un paciente salt� la valla del Hospital de Veteranos. 151 00:12:59,896 --> 00:13:01,131 Un ex-marine. 152 00:13:01,262 --> 00:13:03,489 Creo que podr�a estar buscando a su ex esposa. 153 00:13:03,588 --> 00:13:05,271 Quiero encontrarla antes que �l. 154 00:13:05,326 --> 00:13:06,763 �Por d�nde empiezo a buscar? 155 00:13:06,787 --> 00:13:08,810 Por las cocteler�as de Sunset Strip. 156 00:13:08,983 --> 00:13:11,990 Las m�s elegantes, seg�n he podido saber respecto a ella. 157 00:13:12,198 --> 00:13:15,654 Se llama Connie Wyatt. Pelirroja. Hermosa. 158 00:13:15,780 --> 00:13:17,224 Unos 26 a�os. 159 00:13:17,389 --> 00:13:20,810 Estola de vis�n. Vestido negro. Descapotable amarillo. 160 00:13:20,959 --> 00:13:22,810 Quiero que Tony y t� hag�is la ronda. 161 00:13:22,881 --> 00:13:24,561 Informad cada media hora. 162 00:13:24,674 --> 00:13:28,451 Andy, me conocen en algunos de esos lugares. 163 00:13:29,313 --> 00:13:31,576 Dale a Gloria una lista de ellos. Ella los cubrir�. 164 00:13:31,688 --> 00:13:34,506 Conc�ntrate en lugares donde no te han visto antes. 165 00:13:34,584 --> 00:13:35,584 Empezad ya. 166 00:13:35,756 --> 00:13:36,756 De acuerdo. 167 00:13:36,904 --> 00:13:40,029 Me pondr� ropa normal. No demasiado normal, por supuesto. 168 00:13:40,092 --> 00:13:40,997 Claro. 169 00:13:41,022 --> 00:13:44,787 Y no tengas miedo de interrogar a quien te parezca ser Connie Wyatt. 170 00:13:45,425 --> 00:13:47,904 Aqu� hay una descripci�n de Ralph Wyatt. 171 00:13:48,069 --> 00:13:49,749 Por si te lo encuentras. 172 00:13:49,834 --> 00:13:51,224 Muy bien, teniente. 173 00:13:51,248 --> 00:13:52,896 �Cree que la chica est� en peligro? 174 00:13:52,935 --> 00:13:55,490 Bueno, no lo s�. Pero no podemos correr riesgos. 175 00:13:55,669 --> 00:13:58,076 Lleva a�os haci�ndoselo pasar mal al chico. 176 00:13:58,182 --> 00:13:59,694 Y esta ma�ana se divorci� de �l. 177 00:14:00,084 --> 00:14:01,412 Me pondr� manos a la obra. 178 00:14:28,258 --> 00:14:29,476 �Qu� ser�, amigo? 179 00:14:29,626 --> 00:14:30,626 Un donut y un caf�. 180 00:14:30,658 --> 00:14:32,422 - �Con leche? - S�, por favor. 181 00:14:35,977 --> 00:14:37,852 Atenci�n a todos los veh�culos. 182 00:14:38,197 --> 00:14:40,204 Unidades A-920. 183 00:14:40,603 --> 00:14:42,283 Persona desaparecida. 184 00:14:42,634 --> 00:14:44,024 Ralph Wyatt. 185 00:14:44,158 --> 00:14:46,368 W-Y-A-T-T 186 00:14:46,681 --> 00:14:48,345 Hombre caucasiano. 187 00:14:48,461 --> 00:14:51,767 Veintinueve a�os. 1,55 metros. Unos 77 kilos. 188 00:14:52,083 --> 00:14:56,407 Visto por �ltima vez vest�a pantal�n azul y camisa de manga larga. 189 00:14:56,712 --> 00:14:59,423 Cabello casta�o, ojos marrones. 190 00:14:59,775 --> 00:15:01,455 Se cree que est� ileso. 191 00:15:01,977 --> 00:15:04,665 Es un paciente mental del Hospital de Veteranos. 192 00:15:08,707 --> 00:15:10,480 Comisar�a, del sheriff de Hollywood. 193 00:15:10,574 --> 00:15:12,769 Distrito de Los Angeles Oeste. 194 00:15:13,207 --> 00:15:16,293 KMB 4-4-3 195 00:15:26,588 --> 00:15:29,576 Alguien se va a enfrentar a una buena multa. 196 00:15:29,879 --> 00:15:30,503 S�. 197 00:15:30,540 --> 00:15:32,027 Les est� bien empleado. 198 00:15:32,122 --> 00:15:35,902 �Sabe que algunos van por aqu� a 120 o 130 Kms/h? 199 00:15:36,099 --> 00:15:38,191 Los polic�as estuvieron muy ocupados todo el d�a. 200 00:15:38,925 --> 00:15:40,964 - �Tiene tel�fono? - S�, justo ah� fuera. 201 00:15:49,672 --> 00:15:51,902 Caf� y donut. Veinte centavos. 202 00:15:52,082 --> 00:15:53,941 Y con 80, un d�lar. 203 00:16:11,321 --> 00:16:13,092 Neuropsiquiatr�a, Mayor Sutter. 204 00:16:13,225 --> 00:16:14,858 Mayor, soy Ralph Wyatt. 205 00:16:14,915 --> 00:16:15,920 �Qui�n? 206 00:16:16,060 --> 00:16:17,733 Wyatt, Ralph Wyatt. 207 00:16:17,788 --> 00:16:19,639 Me he escapado esta tarde. 208 00:16:20,231 --> 00:16:22,373 Oh s�. �D�nde est�s, Wyatt? 209 00:16:22,483 --> 00:16:23,709 Eso da igual. 210 00:16:23,944 --> 00:16:27,053 Acabo de escuchar el bolet�n de personas desaparecidas que ustedes emitieron. 211 00:16:27,191 --> 00:16:28,561 �Cu�l es la idea? 212 00:16:28,788 --> 00:16:31,326 No es nada personal, tan solo rutina. 213 00:16:31,710 --> 00:16:33,209 No soy un paciente mental. 214 00:16:33,436 --> 00:16:34,796 No soy peligroso. 215 00:16:35,272 --> 00:16:38,672 No me gusta que todos los polic�as me busquen como si fuera un criminal. 216 00:16:38,743 --> 00:16:41,600 No lo entiendes. Queremos que regreses aqu� donde es tu sitio. 217 00:16:41,719 --> 00:16:43,811 Volver�, cuando est� listo. 218 00:16:44,280 --> 00:16:45,834 No est�s en ning�n problema, �verdad? 219 00:16:45,889 --> 00:16:47,763 No, no estoy en ning�n problema. 220 00:16:47,787 --> 00:16:49,842 Y no tengo pensado meterme en ninguno. 221 00:16:50,039 --> 00:16:51,795 Volver� esta noche. 222 00:16:52,092 --> 00:16:54,600 Ahora, llame a esos polic�as, �quiere, por favor? 223 00:17:00,858 --> 00:17:03,444 Espere un momento. El teniente Flynn se encarga de eso. 224 00:17:03,661 --> 00:17:04,787 Teniente. 225 00:17:04,874 --> 00:17:05,874 L�nea uno. 226 00:17:09,330 --> 00:17:10,397 Flynn al habla. 227 00:17:10,750 --> 00:17:12,615 Soy el mayor Sutter del hospital de veteranos. 228 00:17:12,647 --> 00:17:14,209 Acabo de hablar con Ralph Wyatt. 229 00:17:14,342 --> 00:17:15,204 �D�nde est�? 230 00:17:15,229 --> 00:17:16,935 No lo s�, teniente. No me lo dijo. 231 00:17:16,960 --> 00:17:19,115 Dijo que volver�a esta noche. 232 00:17:19,645 --> 00:17:20,912 Gracias, mayor. 233 00:17:21,253 --> 00:17:23,780 Ll�meme si vuelves a saber de �l o si regresa. 234 00:17:23,905 --> 00:17:25,459 Ah, teniente, 235 00:17:26,144 --> 00:17:30,608 ...tal vez sea una buena idea suspender esta emisi�n de personas desaparecidas. 236 00:17:30,879 --> 00:17:34,311 Podr�a o�rlo en alg�n lugar, y, bueno, podr�a afectarle gravemente. 237 00:17:35,079 --> 00:17:36,647 �Qu� quiere decir con afectarle gravemente? 238 00:17:36,699 --> 00:17:38,405 �Crees que eso podr�a volverle violento? 239 00:17:38,775 --> 00:17:41,811 Bueno, no lo s�. Parec�a bastante molesto. 240 00:17:42,008 --> 00:17:44,537 Muy bien, mayor. Ver� que no se repita. 241 00:17:44,675 --> 00:17:47,139 Gracias, teniente. Le llamar� si tengo m�s noticias de �l. 242 00:17:47,229 --> 00:17:48,229 Bien. 243 00:17:51,119 --> 00:17:52,834 Trabaja hasta tarde, teniente. 244 00:17:52,858 --> 00:17:53,858 �Alg�n caso? 245 00:17:54,053 --> 00:17:55,253 No excatamente. 246 00:17:55,834 --> 00:17:57,772 Espero que no se convierta en uno. 247 00:17:58,121 --> 00:17:59,459 �El marine desaparecido? 248 00:17:59,492 --> 00:18:00,492 S�. 249 00:18:00,936 --> 00:18:01,936 Aparecer�. 250 00:18:02,076 --> 00:18:03,713 Probablemente se est� atiborrando de cerveza. 251 00:18:03,738 --> 00:18:06,311 Cuando se canse lo suficiente, se ir� a dormir a alg�n lado. 252 00:18:07,107 --> 00:18:08,522 Est�s seguro de eso, �eh? 253 00:18:09,952 --> 00:18:12,045 �Qu� hace que este chico sea tan especial? 254 00:18:12,116 --> 00:18:13,772 �Es un psic�pata de verdad? 255 00:18:14,030 --> 00:18:15,030 Todav�a no, 256 00:18:15,326 --> 00:18:17,717 ...pero tiene una ficha de combate de un metro de largo. 257 00:18:17,866 --> 00:18:19,053 Tiene 29 a�os. 258 00:18:19,343 --> 00:18:22,740 Eso significa que le ense�aron a matar gente cuando ten�a 18 a�os. 259 00:18:22,765 --> 00:18:25,319 Bueno, matar a un enemigo en tiempos de guerra es muy diferente a... 260 00:18:25,344 --> 00:18:27,483 Todo depende de a qui�n llames enemigo. 261 00:18:27,736 --> 00:18:30,418 Podr�a ser tu esposa o el novio de tu esposa. 262 00:19:31,327 --> 00:19:32,327 �Eh! 263 00:19:32,458 --> 00:19:34,686 �No vamos a empezar mi celebraci�n? 264 00:19:34,711 --> 00:19:37,053 Empezaste y terminaste. Vamos, Connie. 265 00:19:37,490 --> 00:19:40,365 Te dije que te lo tomaras con calma con los martinis, pero no escuchaste. 266 00:19:40,478 --> 00:19:41,569 �Qu� hora es? 267 00:19:42,019 --> 00:19:43,019 Es tarde. 268 00:19:47,421 --> 00:19:48,694 No es tarde. 269 00:19:49,146 --> 00:19:50,733 Son las siete y 23. 270 00:19:50,767 --> 00:19:52,748 Buenas noches, Connie. Te llamar� ma�ana. 271 00:19:53,251 --> 00:19:55,495 No seas tonto, cari�o. Entra. 272 00:19:55,520 --> 00:19:56,850 No, Connie. 273 00:19:57,249 --> 00:19:58,689 Te llamar� ma�ana. 274 00:19:58,911 --> 00:20:00,920 Por favor, vamos. 275 00:20:01,538 --> 00:20:03,338 S�lo quiero hablar contigo. 276 00:20:03,603 --> 00:20:04,787 Eso es todo. 277 00:20:05,358 --> 00:20:06,444 Solo hablar. 278 00:20:13,422 --> 00:20:14,982 No te retendr� mucho. 279 00:20:26,229 --> 00:20:27,659 Enseguida vuelvo. 280 00:21:58,396 --> 00:21:59,396 Cari�o. 281 00:22:00,185 --> 00:22:02,364 �No quieres saber por qu� estoy de celebraci�n esta noche? 282 00:22:03,283 --> 00:22:04,458 �Puedes esperar? 283 00:22:06,393 --> 00:22:07,559 Mira esto. 284 00:22:08,932 --> 00:22:10,067 �Qu� es? 285 00:22:17,294 --> 00:22:19,020 Los papeles finales del divorcio, �eh? 286 00:22:20,091 --> 00:22:21,645 Soy una mujer libre. 287 00:22:21,747 --> 00:22:22,867 Estoy soltera. 288 00:22:23,273 --> 00:22:24,989 Felicidades. 289 00:22:31,220 --> 00:22:32,357 �Qu� pasa? 290 00:22:32,545 --> 00:22:33,857 Felicidades. 291 00:22:34,622 --> 00:22:36,195 Es todo lo que tienes que decir. 292 00:22:36,579 --> 00:22:38,005 Bueno, �no es suficiente? 293 00:22:38,248 --> 00:22:39,248 No. 294 00:22:39,653 --> 00:22:42,005 Me gustar�a o�rte decir algo sobre nosotros. 295 00:22:45,812 --> 00:22:46,929 Connie, 296 00:22:47,112 --> 00:22:50,874 ...pens� que hab�amos acordado hace mucho que no �bamos a hablar.... 297 00:22:51,719 --> 00:22:54,195 ...de matrimonio, si es eso a lo que te refieres. 298 00:22:54,573 --> 00:22:56,609 Eso es exactamente a lo que me refiero. 299 00:22:58,515 --> 00:23:00,663 Las promesas no significan mucho para ti, �verdad? 300 00:23:01,185 --> 00:23:03,023 No hice ninguna promesa. 301 00:23:03,315 --> 00:23:06,921 Solo acept� mantenerme al margen del tema mientras fuera imposible. 302 00:23:07,699 --> 00:23:09,119 Pero eso ha cambiado ahora. 303 00:23:09,133 --> 00:23:10,813 Bueno, para m� no es as�. 304 00:23:11,078 --> 00:23:13,257 Sigo casado, �recuerdas? 305 00:23:13,719 --> 00:23:15,304 Puedes cambiar eso. 306 00:23:16,029 --> 00:23:17,452 Si quieres. 307 00:23:19,644 --> 00:23:21,953 De repente, ya no est�s borracha. 308 00:23:22,418 --> 00:23:24,031 Nunca lo estuviste, �verdad? 309 00:23:24,176 --> 00:23:26,562 Solo actuaste as� para traerme aqu� y atraparme. 310 00:23:26,877 --> 00:23:30,671 Ah, Norman. Has estado aqu� muchas veces sin sentirte atrapado. 311 00:23:33,114 --> 00:23:35,341 Supongo que nunca entender� a las mujeres. 312 00:23:35,971 --> 00:23:38,505 Te he dado todo lo que puedas desear. 313 00:23:38,767 --> 00:23:40,334 Y tu libertad. 314 00:23:41,869 --> 00:23:44,810 Libertad es lo �ltimo que quiere una mujer cuando est� enamorada. 315 00:23:46,478 --> 00:23:48,459 Y estoy enamorado de ti, Norm. 316 00:23:48,977 --> 00:23:50,326 Y lo sabes. 317 00:24:05,860 --> 00:24:08,326 Muy bien, Connie. Ya lo solucionaremos. 318 00:24:08,853 --> 00:24:10,646 �Cuando? �Y el qu�? 319 00:24:13,130 --> 00:24:14,412 No s�. 320 00:24:14,893 --> 00:24:16,592 Tendr�s que darme tiempo para pensar en ello. 321 00:24:16,718 --> 00:24:18,529 Has tenido casi un a�o. 322 00:24:19,629 --> 00:24:20,989 Mira, Connie... 323 00:24:21,014 --> 00:24:24,232 S�lo te pregunto qu� vas a hacer y cu�ndo lo vas a hacer. 324 00:24:24,331 --> 00:24:25,818 Es una pregunta sencilla. 325 00:24:25,896 --> 00:24:28,787 Y tengo derecho a alguna respuesta ahora mismo. 326 00:24:28,936 --> 00:24:30,115 Escucha. 327 00:24:31,938 --> 00:24:34,022 Tienes que tener en cuenta a mi esposa y a mi hijo. 328 00:24:34,327 --> 00:24:37,623 Ni t� ni nadie va a meterme en un esc�ndalo. 329 00:24:37,866 --> 00:24:38,967 �Entiendes? 330 00:24:39,037 --> 00:24:39,858 As� que, olv�dalo. 331 00:24:39,883 --> 00:24:42,186 - Esta vez no, porque estoy... - Espera un momento. 332 00:24:42,233 --> 00:24:43,280 No me amenaces. 333 00:24:43,327 --> 00:24:46,858 Antes que empieces a insultarme, d�jame decirte algo. 334 00:24:47,416 --> 00:24:49,123 Tienes que casarte conmigo. 335 00:24:49,358 --> 00:24:50,670 �Lo entiendes? 336 00:24:50,901 --> 00:24:52,389 Tienes que hacerlo. 337 00:24:54,680 --> 00:24:56,412 Si quieres decir lo que creo que quieres decir... 338 00:24:56,520 --> 00:24:57,889 As� es. 339 00:25:00,947 --> 00:25:03,204 Maldita intrigante, peque�a... 340 00:25:03,259 --> 00:25:04,407 �Perra! 341 00:25:11,917 --> 00:25:15,566 Qu� hombre tan grande y valiente que eres. 342 00:25:16,746 --> 00:25:19,774 Les vas a encantar a todos los peri�dicos. 343 00:25:20,019 --> 00:25:22,095 Y tambi�n a tus clientes inmobiliarios. 344 00:25:22,228 --> 00:25:25,157 Cuando descubran lo gran amante que eres. 345 00:25:25,623 --> 00:25:28,478 Y c�mo puedes derribar a las mujeres de un solo golpe. 346 00:25:28,920 --> 00:25:30,728 Un solo golpe. 347 00:25:30,813 --> 00:25:33,282 �Dios m�o! 348 00:25:40,622 --> 00:25:41,622 �No! 349 00:30:05,368 --> 00:30:06,676 �Sr. Sloan? 350 00:30:07,194 --> 00:30:08,532 Norman Roper. 351 00:30:09,008 --> 00:30:12,399 Lamento molestarle, se�or. Espero no interrumpir su cena. 352 00:30:12,860 --> 00:30:13,860 Bien. 353 00:30:14,516 --> 00:30:15,969 Le dir� por qu� llam�. 354 00:30:16,106 --> 00:30:17,774 Estoy en la oficina... 355 00:30:19,657 --> 00:30:20,742 S�, se�or, yo... 356 00:30:20,767 --> 00:30:22,706 ...trabajo hasta tarde con bastante frecuencia. 357 00:30:24,013 --> 00:30:28,060 Se�or, tengo algunas ofertas para esa propiedad suya en el ca��n. 358 00:31:04,400 --> 00:31:05,604 Buenas noches. 359 00:31:05,963 --> 00:31:06,963 Hola. 360 00:31:07,889 --> 00:31:09,792 Sali� sobre las tres. 361 00:31:13,017 --> 00:31:14,401 �Dijo cu�ndo volver�a? 362 00:31:14,688 --> 00:31:15,979 �A d�nde fue? 363 00:31:16,138 --> 00:31:19,190 Bueno, no, somos vecinos, pero no tenemos trato. 364 00:31:19,229 --> 00:31:21,620 Tampoco es mi culpa. Me gustar�a conocerla. 365 00:31:21,743 --> 00:31:23,167 Es una chica encantadora. 366 00:31:23,612 --> 00:31:25,706 - Muchas gracias. - �Es el Sr. Wyatt? 367 00:31:28,047 --> 00:31:29,047 As� es. 368 00:31:29,640 --> 00:31:30,987 Me llamo Lavalle. 369 00:31:31,714 --> 00:31:32,714 �C�mo est�? 370 00:31:33,454 --> 00:31:35,686 �Le apetece entrar y tomar una copa? �Hablar un poco? 371 00:31:36,164 --> 00:31:38,357 No, gracias. Tengo ganas de caminar. 372 00:31:38,743 --> 00:31:41,279 Hoy vino un hombre de la oficina del sheriff busc�ndole. 373 00:31:41,382 --> 00:31:43,592 Me dijo que llamara si volv�a a verle. 374 00:31:44,230 --> 00:31:45,498 Llam� al hospital. 375 00:31:45,641 --> 00:31:47,053 Les dije que volver�a. 376 00:31:47,225 --> 00:31:49,436 Pero puede llamar si eso le hace sentir mejor. 377 00:31:49,870 --> 00:31:51,529 Estar� tomando una cerveza en la esquina. 378 00:31:51,587 --> 00:31:53,451 No tengo tel�fono aqu�. 379 00:31:54,334 --> 00:31:57,178 �Por qu� no te llama usted mismo y que le lleven gratis de vuelta? 380 00:31:58,398 --> 00:31:59,506 Quiz�s lo haga. 381 00:32:00,061 --> 00:32:00,794 Adi�s. 382 00:32:00,818 --> 00:32:03,897 Estaban preocupados por usted porque supusierosn que buscar�a a su esposa. 383 00:32:05,181 --> 00:32:06,581 Saben lo de los papeles del divorcio. 384 00:32:06,673 --> 00:32:08,178 Quer�a hablar con ella. 385 00:32:09,914 --> 00:32:12,044 Supongo que ser� mejor si no lo hago. 386 00:33:09,660 --> 00:33:11,268 Claro, Sr. Andrews. 387 00:33:12,425 --> 00:33:13,893 Le llamar� ma�ana. 388 00:33:15,899 --> 00:33:16,940 S�, se�or. 389 00:33:17,040 --> 00:33:19,199 Creo que podemos hacer que suban m�s. 390 00:33:20,065 --> 00:33:21,065 Bien. 391 00:33:21,200 --> 00:33:22,369 Buenas noches. 392 00:33:32,530 --> 00:33:34,463 Entre, la puerta est� abierta. 393 00:33:47,190 --> 00:33:48,580 �C�mo est�s, Norm? 394 00:33:50,584 --> 00:33:52,151 Ralph Wyatt. 395 00:33:52,851 --> 00:33:54,705 Me alegro de verte, muchacho. 396 00:33:55,326 --> 00:33:56,479 Si�ntate. 397 00:34:01,756 --> 00:34:03,065 �C�mo te va? 398 00:34:03,465 --> 00:34:04,682 No demasiado bien. 399 00:34:04,783 --> 00:34:06,713 Oh, eso es una pena, Ralph. 400 00:34:07,244 --> 00:34:08,470 �Algo que pueda hacer? 401 00:34:08,495 --> 00:34:10,456 Las cosas me han ido bastante bien �ltimamente. 402 00:34:10,481 --> 00:34:12,948 Seguro que puedo prestarte unos cuantos d�lares si te sirven de ayuda. 403 00:34:14,163 --> 00:34:15,619 No, gracias, Norm. 404 00:34:15,894 --> 00:34:17,807 Vi tu luz, y pens� en pasarme. 405 00:34:17,832 --> 00:34:19,268 Me alegra que lo hayas hecho. 406 00:34:19,352 --> 00:34:20,846 Ha pasado mucho tiempo. 407 00:34:21,162 --> 00:34:23,573 �Has visto a alguno de los otros de nuestro antiguo equipo? 408 00:34:23,727 --> 00:34:24,643 No. 409 00:34:26,596 --> 00:34:27,596 Norm, 410 00:34:28,197 --> 00:34:30,698 ...�has visto o hablado con Connie �ltimamente? 411 00:34:32,175 --> 00:34:33,651 No, no lo he hecho, Ralph. 412 00:34:34,134 --> 00:34:36,549 Supongo que deber�a haberlo hecho por los viejos tiempos. 413 00:34:36,621 --> 00:34:38,807 Pero he estado bastante ocupado, �sabes? 414 00:34:39,159 --> 00:34:42,698 De hecho, no he hablado con Connie desde que le consegu� el apartamento. 415 00:34:43,113 --> 00:34:44,455 Francamente, Ralph, 416 00:34:44,791 --> 00:34:46,963 ...no creo que ella me sirva de mucho. 417 00:34:47,341 --> 00:34:49,823 A ella nunca le import� mucho ninguno de mis amigos. 418 00:34:50,824 --> 00:34:52,471 Ni yo tampoco, supongo. 419 00:34:54,238 --> 00:34:55,846 Lamento o�r eso, Ralph. 420 00:34:57,391 --> 00:34:59,166 Bueno, ya ha terminado. 421 00:34:59,808 --> 00:35:01,838 Recib� los papeles finales hoy. 422 00:35:04,649 --> 00:35:05,729 �En serio? 423 00:35:06,651 --> 00:35:07,651 Norm, 424 00:35:08,610 --> 00:35:11,651 ...�tienes idea de d�nde saca el dinero para alquilar ese lugar? 425 00:35:12,567 --> 00:35:14,231 Es bastante elegante por fuera. 426 00:35:15,382 --> 00:35:16,700 Pues no, yo... 427 00:35:16,951 --> 00:35:18,614 Nunca lo pens� mucho. 428 00:35:18,832 --> 00:35:19,878 Yo... 429 00:35:19,927 --> 00:35:21,973 ...le enviaba dinero cuando pod�a, 430 00:35:22,997 --> 00:35:24,676 ...pero no lo suficiente para eso. 431 00:35:26,198 --> 00:35:29,051 �Quieres decir que no la has visto desde que alquil� el apartamento? 432 00:35:29,732 --> 00:35:30,732 No. 433 00:35:32,528 --> 00:35:34,762 Cuando obtuvo sus primeros papeles de divorcio, 434 00:35:34,814 --> 00:35:37,450 ...pens� que ser�a mejor que no nos vi�ramos por un tiempo. 435 00:35:38,174 --> 00:35:39,833 Pens� que lo superar�a... 436 00:35:39,864 --> 00:35:41,645 ...y se pondr�a en contacto conmigo. 437 00:35:43,059 --> 00:35:44,301 Nunca lo hizo. 438 00:35:47,067 --> 00:35:49,848 Supongo que encontr� a alg�n chico que la apoyara con estilo. 439 00:35:49,942 --> 00:35:50,942 Ah. 440 00:35:51,593 --> 00:35:53,208 Quiz�s consigui� un trabajo. 441 00:35:54,277 --> 00:35:56,325 No conoces a Connie como yo. 442 00:35:57,911 --> 00:36:00,965 Bueno, de verdad que desear�a poder hacer algo por ti, Ralph. 443 00:36:01,222 --> 00:36:02,222 No hay nada. 444 00:36:02,824 --> 00:36:05,028 Solo sent� ganas de hablar con un conocido. 445 00:36:05,340 --> 00:36:06,340 Gracias. 446 00:36:06,365 --> 00:36:08,458 Claro. Cuando quieras, Ralph. 447 00:36:09,250 --> 00:36:10,512 Ya nos vemos. 448 00:36:11,933 --> 00:36:14,231 Sabes, no sabr�as c�mo mirarme, Norm. 449 00:36:14,676 --> 00:36:15,911 Soy un fugitivo. 450 00:36:16,062 --> 00:36:17,817 - �En serio? - S�. 451 00:36:18,544 --> 00:36:19,590 Me fugu�. 452 00:36:19,623 --> 00:36:22,231 As� lo han llamado en el hospital de Veteranos esta tarde. 453 00:36:22,540 --> 00:36:24,247 La oficina del sheriff me est� buscando. 454 00:36:24,456 --> 00:36:26,528 Incluso emitieron un comunicado de personas desaparecidas. 455 00:36:26,631 --> 00:36:28,536 �Hospital? �Qu� hac�as all�? 456 00:36:28,659 --> 00:36:30,098 En observaci�n. 457 00:36:30,633 --> 00:36:34,059 Me cans� de que me observaran, as� que, trep� la valla. 458 00:36:34,137 --> 00:36:35,669 �Vas a volver o qu�? 459 00:36:35,872 --> 00:36:36,981 Ya les llam�. 460 00:36:37,054 --> 00:36:38,145 Bueno, eso est� bien. 461 00:36:38,310 --> 00:36:39,856 No te metas en ning�n problema, Ralph. 462 00:36:39,983 --> 00:36:40,983 No lo har�. 463 00:36:41,497 --> 00:36:43,145 - Buenas noches, Norm. - Buenas noches. 464 00:36:43,367 --> 00:36:45,192 Mantente en contacto, �quieres, muchacho? 465 00:36:45,247 --> 00:36:46,247 Claro. 466 00:37:18,585 --> 00:37:20,590 Comisar�a del Sheriff, ayudante Clark. 467 00:37:21,050 --> 00:37:22,122 �S�? 468 00:37:23,606 --> 00:37:27,833 Ser� mejor que revisen los apartamentos en 10558 Westside Boulevard, 469 00:37:27,981 --> 00:37:29,278 ...apartamento 4. 470 00:37:41,016 --> 00:37:42,914 - �C�mo sucedi�, doctor? - Un golpe de judo. 471 00:37:43,030 --> 00:37:45,320 En el cuello, y por un experto. 472 00:37:45,655 --> 00:37:46,781 �A qu� hora? 473 00:37:47,288 --> 00:37:49,188 Entre las 7 y las 9, dir�a yo. 474 00:37:49,213 --> 00:37:52,110 Podr� precisarlo un poco mejor despu�s de la autopsia. 475 00:37:54,781 --> 00:37:55,781 Teniente, 476 00:37:55,920 --> 00:37:58,016 ...el hombre al otro lado del pasillo dice que no escuch� nada, 477 00:37:58,041 --> 00:38:00,547 ...pero sali� a cenar desde las 7:15 hasta las 8:30 aproximadamente. 478 00:38:00,648 --> 00:38:01,648 Gracias. 479 00:38:05,067 --> 00:38:06,324 As� es, se�or. 480 00:38:06,461 --> 00:38:07,981 No escuch� su nombre, 481 00:38:08,423 --> 00:38:10,184 ...pero ella encaja con la descripci�n. 482 00:38:10,379 --> 00:38:12,981 Pelirroja, guapa, vestido negro. 483 00:38:13,167 --> 00:38:14,684 De estilo algo vulgar. 484 00:38:15,404 --> 00:38:17,067 �Bebi� mucho? 485 00:38:18,296 --> 00:38:19,296 Bastante. 486 00:38:19,602 --> 00:38:21,043 Quiz�s demasiado. 487 00:38:21,604 --> 00:38:23,238 �A qu� hora se fueron? 488 00:38:24,087 --> 00:38:25,504 Alrededor de las 7. 489 00:38:25,627 --> 00:38:27,535 Pocos minutos, arriba o abajo. 490 00:38:28,277 --> 00:38:30,715 �Pudo ver bien al hombre que estaba con ella? 491 00:38:31,192 --> 00:38:32,192 Bueno, 492 00:38:32,309 --> 00:38:35,028 ...he de admitir que la miraba m�s a ella que a �l. 493 00:38:35,160 --> 00:38:37,090 Pero los he visto juntos antes. 494 00:38:37,223 --> 00:38:39,762 �Le reconocer�a si le volviera a ver? 495 00:38:39,824 --> 00:38:40,645 S�. 496 00:38:40,700 --> 00:38:41,535 Eso creo. 497 00:38:41,645 --> 00:38:43,840 Un joven apuesto, bien vestido, 498 00:38:44,034 --> 00:38:46,246 ...m�s bien un caballero, seg�n recuerdo. 499 00:38:46,577 --> 00:38:50,028 No tendr�a unos 29 a�os y llevar�a vaqueros y una camisa gris claro. 500 00:38:50,271 --> 00:38:52,824 No, no, �l era m�s mayor que eso. 501 00:38:52,918 --> 00:38:55,372 Definitivamente, no llevaba la ropa que describi�. 502 00:38:55,876 --> 00:38:58,021 �Suele haber un descapotable en su aparcamiento... 503 00:38:58,116 --> 00:39:00,185 ...registrado a nombre de Constance Wyatt? 504 00:39:00,445 --> 00:39:04,060 Si volviera por �l, ll�menos, o si alguien lo hiciera. 505 00:39:04,263 --> 00:39:05,263 S�, se�or. 506 00:39:05,473 --> 00:39:06,685 �Es algo grave? 507 00:39:06,710 --> 00:39:08,161 No que nosotros sepamos. 508 00:39:08,186 --> 00:39:09,685 Es s�lo una medida preventiva. 509 00:39:09,851 --> 00:39:10,677 Ya veo. 510 00:39:10,754 --> 00:39:11,950 �Puedo usar su tel�fono? 511 00:39:12,183 --> 00:39:13,183 Por supuesto. 512 00:39:15,710 --> 00:39:16,710 Gracias. 513 00:39:27,135 --> 00:39:28,135 Columbo. 514 00:39:28,415 --> 00:39:30,274 �Puedo hablar con el teniente Flynn? 515 00:39:35,410 --> 00:39:37,836 - No comente nada, por favor. - S�, se�ora. 516 00:39:37,973 --> 00:39:39,930 �Busca a alguien en particular? 517 00:39:39,982 --> 00:39:42,242 Una dulce pelirroja, de unos 26 a�os, 518 00:39:42,416 --> 00:39:45,242 ...vestido negro, descapotable amarillo, llamada Connie Wyatt. 519 00:39:45,494 --> 00:39:48,336 No, nada que yo llamar�a dulce ha estado aqu� en d�as. 520 00:39:48,392 --> 00:39:50,367 Eso no se refiere a usted, se�orita. 521 00:39:50,477 --> 00:39:51,477 Gracias. 522 00:39:51,641 --> 00:39:54,562 Si ve a alguien que se parezca a eso, llame a la comisar�a de Hollywood. 523 00:39:54,873 --> 00:39:55,873 S�, se�ora. 524 00:40:56,837 --> 00:40:57,837 Buenas noches. 525 00:40:59,530 --> 00:41:01,172 �Te llamas Ralph Wyatt? 526 00:41:02,341 --> 00:41:03,341 S�. 527 00:41:03,774 --> 00:41:05,031 Eres poli, �eh? 528 00:41:05,522 --> 00:41:07,656 Teniente Flynn, Departamento del Sheriff. 529 00:41:10,939 --> 00:41:12,624 Sigo siendo peligroso, �eh? 530 00:41:12,779 --> 00:41:14,225 D�jame ver tus manos. 531 00:41:17,056 --> 00:41:18,765 - �Qu� pasa? - Date la vuelta. 532 00:41:18,835 --> 00:41:20,140 Homicidio. 533 00:41:20,258 --> 00:41:21,624 Sospechoso de asesinato. 534 00:41:42,775 --> 00:41:44,315 Yo no lo hice, teniente. 535 00:41:47,090 --> 00:41:48,637 No podr�a haberlo hecho. 536 00:41:50,598 --> 00:41:52,199 La amaba much�simo. 537 00:41:54,157 --> 00:41:57,707 Es muy posible que lo hayas hecho y no recuerdes haberlo hecho, �sabes? 538 00:42:00,210 --> 00:42:01,727 No me desmay�. 539 00:42:02,743 --> 00:42:04,117 Nunca lo he hecho. 540 00:42:05,510 --> 00:42:06,914 Simplemente camin�. 541 00:42:09,088 --> 00:42:10,656 Fui a su casa dos veces. 542 00:42:11,912 --> 00:42:13,250 No estaba en casa. 543 00:42:16,239 --> 00:42:18,213 Y tan solo camin� un poco m�s. 544 00:42:29,384 --> 00:42:31,197 Me han quitado los cordones de los zapatos. 545 00:42:33,306 --> 00:42:34,736 Y mi cintur�n. 546 00:42:35,496 --> 00:42:36,720 S�, lo s�. 547 00:42:37,728 --> 00:42:38,728 Y... 548 00:42:39,588 --> 00:42:42,400 Lamento no haberte encontrado antes de que fuera demasiado tarde. 549 00:42:43,973 --> 00:42:45,787 El capit�n quiere verte, Andy. 550 00:43:04,172 --> 00:43:05,873 Andy, este es el Sr. Roper. 551 00:43:05,940 --> 00:43:06,740 El teniente Flynn. 552 00:43:06,765 --> 00:43:08,514 - �C�mo est�, teniente? - �Qu� tal? 553 00:43:08,656 --> 00:43:10,451 El Sr. Roper iba camino de casa esta noche... 554 00:43:10,476 --> 00:43:13,858 ...cuando vio los coches patrulla y la ambulancia delante de los apartamentos. 555 00:43:13,963 --> 00:43:15,529 Se par� e hizo algunas preguntas. 556 00:43:15,562 --> 00:43:16,709 Y luego vino aqu�. 557 00:43:16,734 --> 00:43:19,356 Pens� que podr�a haber algo que pudiera hacer para ayudar a Ralph. 558 00:43:19,381 --> 00:43:20,928 Es un viejo amigo suyo, �no? 559 00:43:20,999 --> 00:43:22,397 S�, lo soy. 560 00:43:22,462 --> 00:43:25,029 Est�bamos en el mismo equipo en la Segunda Guerra Mundial. 561 00:43:25,401 --> 00:43:27,076 Dijo que le hab�a visto esta noche. 562 00:43:27,199 --> 00:43:28,311 S�, me vio. 563 00:43:28,336 --> 00:43:31,318 Estaba trabajando, vio las luces encendidas y se acerc�. 564 00:43:32,121 --> 00:43:35,147 Estaba molesto por su esposa, el divorcio y todo eso. 565 00:43:35,872 --> 00:43:37,850 No ten�a ni idea de que... 566 00:43:38,658 --> 00:43:40,850 �Recuerda qu� hora fue eso, Sr. Roper? 567 00:43:41,570 --> 00:43:43,076 Bueno, no lo s� exactamente. 568 00:43:43,101 --> 00:43:45,608 Deb�an ser las 7.38, dir�a yo. 569 00:43:46,137 --> 00:43:47,334 Hab�a estado trabajando y... 570 00:43:47,359 --> 00:43:49,225 ...no llevaba la cuenta del tiempo. 571 00:43:49,357 --> 00:43:51,514 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hab�a visto a Wyatt? 572 00:43:51,647 --> 00:43:52,959 Antes de esta noche, quiero decir. 573 00:43:53,628 --> 00:43:56,584 Oh, debe haber sido hace al menos un a�o, dir�a yo. 574 00:43:57,133 --> 00:43:59,404 - �Conoce a su esposa? - La conoc�a. 575 00:43:59,530 --> 00:44:01,795 De hecho, le alquil� ese apartamento. 576 00:44:02,039 --> 00:44:04,998 Como le dec�a a Ralph esta noche, ella no me serv�a de mucho. 577 00:44:05,071 --> 00:44:07,037 No le agradaban ninguno de los amigos de Ralph. 578 00:44:07,776 --> 00:44:09,389 Bueno, gracias por venir, se�or. 579 00:44:09,414 --> 00:44:11,298 �Qu� puedo hacer por Ralph, capit�n? 580 00:44:11,323 --> 00:44:13,142 �Un abogado podr�a ayudarle? 581 00:44:13,216 --> 00:44:15,365 No, lo dudo, creo que ser�a mejor un m�dico. 582 00:44:15,412 --> 00:44:16,772 Tengo un poco de dinero de sobra si esto... 583 00:44:16,797 --> 00:44:19,358 Recibir� la mejor atenci�n que el gobierno pueda brindarle, Sr. Roper. 584 00:44:19,383 --> 00:44:20,387 Bien. 585 00:44:20,412 --> 00:44:23,100 Ah, �y avisaron a sus padres? Viven en alg�n lugar del norte. 586 00:44:23,125 --> 00:44:24,818 S�, les envi� un telegrama. 587 00:44:25,311 --> 00:44:27,404 - Bueno, buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 588 00:44:32,889 --> 00:44:35,686 Encontr� un coche en uno de los bares. Har� que lo recojan. 589 00:44:36,341 --> 00:44:37,592 Duerme un poco, Andy. 590 00:44:37,727 --> 00:44:39,108 Est� encerrado. 591 00:44:39,584 --> 00:44:41,248 Le llevar� al centro ma�ana. 592 00:44:41,326 --> 00:44:43,225 - No es necesario. - Me gustar�a. 593 00:44:43,391 --> 00:44:45,576 Necesitar� la autopsia y los informes del laboratorio. 594 00:44:45,646 --> 00:44:47,381 Los tendr� listos tan pronto como lleguen. 595 00:44:47,422 --> 00:44:48,733 Gracias. Buenas noches. 596 00:44:48,759 --> 00:44:50,529 - Buenas noches, Andy. - Buenas noches. 597 00:45:06,186 --> 00:45:07,349 Hola. 598 00:45:08,091 --> 00:45:09,482 Me llamo Devin. 599 00:45:09,913 --> 00:45:11,138 El Daily Journal. 600 00:45:11,381 --> 00:45:13,076 �Qu� hay de ese psic�pata de Wyatt? 601 00:45:13,142 --> 00:45:14,185 �Qu� pasa con �l? 602 00:45:14,293 --> 00:45:16,873 Mira, amigo, nuestro hombre del condado envi� un cable... 603 00:45:16,898 --> 00:45:18,763 ...y me sacaron de la cama para cubrirlo. 604 00:45:19,045 --> 00:45:20,045 Qu� duro. 605 00:45:20,540 --> 00:45:21,380 �Cu�nto vale? 606 00:45:21,480 --> 00:45:24,748 �Qu� quieres para que hable con �l unos minutos y saque un par de fotos? 607 00:45:24,855 --> 00:45:26,419 Sabes como va esto, Devin. 608 00:45:26,444 --> 00:45:28,201 Mira, es una gran historia local. 609 00:45:28,226 --> 00:45:30,708 Queremos una exclusiva. Pagaremos por ella. 610 00:45:30,797 --> 00:45:33,458 Tendr�s la misma oportunidad que todos los dem�s. 611 00:45:33,654 --> 00:45:36,802 Puedes tomarle fotos cuando le subamos en el furg�n a las 8. 612 00:45:36,928 --> 00:45:39,748 Si sois los �nicos, ser� una exclusiva. 613 00:45:39,928 --> 00:45:42,645 Solo quiero hablar con �l un minuto. No voy a hacerle da�o. 614 00:45:42,670 --> 00:45:44,596 Ni siquiera le har� una foto si �l no quiere. 615 00:45:44,615 --> 00:45:46,356 Ya tenemos a la mujer para la portada. 616 00:45:46,380 --> 00:45:48,263 Debajo de una s�bana en el County General. 617 00:45:48,473 --> 00:45:50,826 Podr�a haber sido un d�lar, pero ahora nunca lo sabr�s. 618 00:45:50,907 --> 00:45:52,505 Los huesos del cuello rotos. 619 00:45:52,739 --> 00:45:54,646 Qu� manos debe tener ese tipo. 620 00:45:54,709 --> 00:45:56,662 Debi� aprender ese truco cuando estaba en los marines. 621 00:45:56,702 --> 00:45:59,201 No har�s ninguna foto y no entrar�s a verle. 622 00:45:59,226 --> 00:46:01,206 Puedes esperar afuera si quieres, o puedes regresar. 623 00:46:01,231 --> 00:46:02,568 Ahora mismo tengo trabajo que hacer. 624 00:46:02,593 --> 00:46:04,123 �C�mo te llamas, colega? 625 00:46:04,383 --> 00:46:05,383 Clark. 626 00:46:05,430 --> 00:46:08,119 C-L-A-R-K, y mi n�mero es 1628. 627 00:46:08,144 --> 00:46:09,482 �Algo m�s que quieras saber? 628 00:46:09,566 --> 00:46:11,716 Clark. Pues muchas gracias, Clark. 629 00:46:12,151 --> 00:46:14,544 - Me acordar� de ti. - Hazlo. 630 00:46:21,912 --> 00:46:22,912 Agente. 631 00:46:23,161 --> 00:46:24,551 Ven aqu� un momento, �quieres? 632 00:46:26,408 --> 00:46:28,629 Ven un momento, tengo que hablar contigo. 633 00:46:46,545 --> 00:46:47,545 �Qu� quieres? 634 00:46:48,371 --> 00:46:49,797 Escuch� a esos reporteros. 635 00:46:50,240 --> 00:46:51,774 �Qu� dijeron de mi esposa? 636 00:46:52,088 --> 00:46:53,524 �C�mo fue asesinada? 637 00:46:54,191 --> 00:46:55,930 Tiene que dec�rmelo, por favor. 638 00:46:57,223 --> 00:46:58,649 No lo recuerdas. 639 00:46:58,883 --> 00:47:00,305 Yo no lo hice. 640 00:47:01,431 --> 00:47:02,431 No, yo... 641 00:47:02,703 --> 00:47:04,446 ...no lo recuerdo. 642 00:47:06,902 --> 00:47:10,175 Ser� mejor que le preguntes al capit�n o al Teniente Flynn sobre esto ma�ana. 643 00:47:10,248 --> 00:47:11,597 Yo no lo vi. 644 00:47:12,352 --> 00:47:13,417 No estuve all�. 645 00:47:13,485 --> 00:47:14,620 Pero lo escuch�. 646 00:47:14,645 --> 00:47:16,886 S� que lo escuch�. �Tiene que dec�rmelo! 647 00:47:19,972 --> 00:47:22,175 Bueno, es la forma como os ense�an en los marines. 648 00:47:25,393 --> 00:47:26,393 Se refiere a... 649 00:47:27,909 --> 00:47:28,909 �Judo? 650 00:47:30,318 --> 00:47:32,123 Deber�as dormir un poco, chico. 651 00:47:50,910 --> 00:47:52,277 Roper. 652 00:47:56,353 --> 00:47:58,175 Oficina del sheriff, ayudante Clark. 653 00:47:58,789 --> 00:47:59,789 �S�? 654 00:48:02,450 --> 00:48:04,261 �Cu�l era esa direcci�n? 655 00:48:05,713 --> 00:48:06,713 S�, se�or. 656 00:48:06,931 --> 00:48:08,371 Su nombre, por favor. 657 00:48:09,451 --> 00:48:11,394 Est� bien, lo investigaremos. 658 00:48:13,890 --> 00:48:14,890 Charlie. 659 00:48:14,915 --> 00:48:16,230 902-T. 660 00:48:16,561 --> 00:48:18,254 Esquina Holloway con La Ci�nega. 661 00:48:19,012 --> 00:48:20,496 El nombre es Dorfman. 662 00:48:22,084 --> 00:48:23,084 De acuerdo. 663 00:48:49,787 --> 00:48:51,639 Coche 91, recibido. 664 00:49:59,584 --> 00:50:01,107 Clark, �est�s bien? 665 00:50:01,320 --> 00:50:02,320 S�. 666 00:50:09,100 --> 00:50:10,599 Cogi� mi arma. 667 00:50:17,449 --> 00:50:18,449 A todas las unidades. 668 00:50:18,547 --> 00:50:20,842 10-23. Llamada de emergencia. 669 00:50:21,028 --> 00:50:23,053 Atenci�n especial a las unidades de Hollywood. 670 00:50:23,117 --> 00:50:25,131 Est�n atentos a Ralph Wyatt. 671 00:50:25,273 --> 00:50:26,678 Se describe a continuaci�n. 672 00:50:32,054 --> 00:50:33,054 Flynn. 673 00:50:33,237 --> 00:50:35,265 Teniente, Wyatt est� suelto. 674 00:50:36,309 --> 00:50:37,309 �Qu�? 675 00:50:37,685 --> 00:50:38,882 �Hace cu�nto? 676 00:50:39,145 --> 00:50:40,218 Unos diez minutos. 677 00:50:40,251 --> 00:50:41,679 Fingi� ahorcarse. 678 00:50:41,704 --> 00:50:43,804 Cuando Clark fue a bajarle, le golpe�. 679 00:50:43,932 --> 00:50:45,265 Tiene el arma de Clark. 680 00:50:45,445 --> 00:50:46,593 Enseguida estoy ah�. 681 00:50:46,618 --> 00:50:47,945 Emite una orden de b�squeda. 682 00:50:48,035 --> 00:50:49,500 - Ya lo hice. - Bien. 683 00:50:49,810 --> 00:50:51,898 Llama a Columbo y que venga tambi�n. 684 00:50:52,039 --> 00:50:53,367 De acuerdo. Teniente. 685 00:50:53,492 --> 00:50:54,265 �S�? 686 00:50:54,313 --> 00:50:56,031 Tenga cuidado, podr�a estar busc�ndole. 687 00:50:56,251 --> 00:50:57,906 �A m�? �Por qu�? 688 00:50:58,236 --> 00:50:59,515 Usted le arrest�. 689 00:52:30,902 --> 00:52:32,733 Tienes un diente roto, eso es todo. 690 00:52:32,831 --> 00:52:34,632 No hay nada roto. 691 00:52:38,310 --> 00:52:40,397 - �Est�s bien, Clark? - S�. 692 00:52:40,460 --> 00:52:41,936 No sabes ad�nde fue, �verdad? 693 00:52:42,151 --> 00:52:43,327 No me lo dijo. 694 00:52:43,352 --> 00:52:45,093 �Hablaste con �l esta noche? 695 00:52:45,251 --> 00:52:46,413 S�, por unos minutos. 696 00:52:46,460 --> 00:52:47,460 �Sobre qu�? 697 00:52:47,710 --> 00:52:49,747 Entraron un par de periodistas. Quer�an verle. 698 00:52:49,772 --> 00:52:50,850 No les dej�. 699 00:52:50,916 --> 00:52:52,319 Despu�s que se fueran, me llam�. 700 00:52:52,499 --> 00:52:53,270 �Qu� quer�a? 701 00:52:53,332 --> 00:52:55,327 Les escuch�, quiero decir a los periodistas. 702 00:52:55,458 --> 00:52:58,280 Estaban hablando de c�mo mataron a esa Wyatt. 703 00:52:58,475 --> 00:52:59,725 Me pidi� que se lo dijera. 704 00:52:59,808 --> 00:53:01,069 - �Se lo dijiste? - S�. 705 00:53:01,121 --> 00:53:03,061 �Qu� le dijiste exactamente? �Lo recuerdas? 706 00:53:03,151 --> 00:53:04,671 Claro que lo recuerdo. 707 00:53:05,428 --> 00:53:07,280 Le dije que como les ense�an en la Marina. 708 00:53:07,370 --> 00:53:08,370 �Entonces qu�? 709 00:53:08,447 --> 00:53:10,311 Bueno, dijo: "�se refieres al judo?" 710 00:53:11,322 --> 00:53:12,741 Eso es todo. 711 00:53:13,283 --> 00:53:16,233 Regres� aqu�, y un rato despu�s, �l... 712 00:53:16,318 --> 00:53:18,077 �Qu� aspecto ten�a cuando se lo dijiste? 713 00:53:18,230 --> 00:53:20,155 Como si le hubieran golpeado en la cabeza. 714 00:53:22,132 --> 00:53:24,327 Tony, �cu�l era el nombre de pila de ese tal Roper? 715 00:53:24,410 --> 00:53:26,210 - Norman. - Norman. 716 00:53:27,237 --> 00:53:28,968 �El chico de laboratorio envi� ya el informe? 717 00:53:29,000 --> 00:53:30,544 S�, aqu� est�. 718 00:53:30,569 --> 00:53:31,569 Gracias. 719 00:54:04,990 --> 00:54:05,990 �Hola? 720 00:54:07,435 --> 00:54:09,388 Hola, �es el Sr. Norman Roper? 721 00:54:09,493 --> 00:54:10,506 S�. 722 00:54:10,531 --> 00:54:13,729 �El mismo Sr. Roper que estuvo en la comisar�a del sheriff esta noche? 723 00:54:14,465 --> 00:54:15,465 As� es. 724 00:54:15,490 --> 00:54:17,170 Soy el teniente Flynn. 725 00:54:17,522 --> 00:54:19,474 Es amigo de Ralph Wyatt, �verdad? 726 00:54:19,803 --> 00:54:20,803 �Qu�? 727 00:54:20,983 --> 00:54:23,349 Se ha escapado hace una media hora. 728 00:54:23,677 --> 00:54:26,914 Como es su amigo, es posible que quiera que le esconda. 729 00:54:27,041 --> 00:54:28,382 �Sabe d�nde vive usted? 730 00:54:28,407 --> 00:54:30,121 No, no lo creo. 731 00:54:30,242 --> 00:54:32,313 Bueno, en caso de que decida ir a su casa, 732 00:54:32,367 --> 00:54:35,074 ...es posible que le encuentre buscando en la gu�a telef�nica. 733 00:54:35,222 --> 00:54:36,836 S�, supongo que podr�a. 734 00:54:37,102 --> 00:54:39,596 Tendr� all� un coche con radio en unos minutos, Sr. Roper. 735 00:54:39,621 --> 00:54:42,065 Si Wyatt aparece antes, ll�menos. 736 00:54:42,470 --> 00:54:44,079 Muy bien, teniente. Gracias. 737 00:54:44,496 --> 00:54:46,139 S� que es su amigo. 738 00:54:46,502 --> 00:54:48,259 Pero no olvide que es peligroso. 739 00:54:48,299 --> 00:54:50,905 Y m�s ahora que tiene un arma. 740 00:54:53,249 --> 00:54:55,559 Est� bien, teniente. Estar� atento. 741 00:55:19,866 --> 00:55:20,866 �Norman? 742 00:55:21,533 --> 00:55:22,533 �Qu� pasa? 743 00:55:22,633 --> 00:55:23,838 �Qu� sucede? 744 00:55:24,176 --> 00:55:25,938 �Recuerdas el chico del que te habl�? 745 00:55:25,963 --> 00:55:27,728 �El psic�pata que atraparon por matar a su esposa? 746 00:55:27,753 --> 00:55:28,472 S�. 747 00:55:28,960 --> 00:55:30,162 Pues se escap�. 748 00:55:30,301 --> 00:55:32,255 Creen que podr�a estar de camino hacia aqu�. 749 00:55:37,140 --> 00:55:38,495 Pero Norman, 750 00:55:39,182 --> 00:55:40,568 ...es tu amigo. 751 00:55:40,915 --> 00:55:41,915 �No? 752 00:55:42,970 --> 00:55:44,709 Un psic�pata no es amigo de nadie. 753 00:55:44,856 --> 00:55:46,433 En especial, uno con un arma. 754 00:55:46,650 --> 00:55:48,006 Y �l tiene una. 755 00:55:48,545 --> 00:55:49,812 �Ad�nde vas? 756 00:55:50,073 --> 00:55:51,725 A la habitaci�n de Robbie. 757 00:55:53,306 --> 00:55:54,628 Buena idea. 758 00:55:55,079 --> 00:55:56,234 No enciendas las luces, 759 00:55:56,273 --> 00:55:59,141 ...y cierre la puerta con llave y mantente alejada de las ventanas. 760 00:55:59,211 --> 00:56:00,984 T� y Robbie entrad en el armario, 761 00:56:01,009 --> 00:56:03,757 ...y os qued�is all� hasta que me oig�is, �entiendes? 762 00:56:04,680 --> 00:56:05,680 Norman, 763 00:56:06,377 --> 00:56:08,372 ...tendr�s cuidado, �verdad? 764 00:56:09,246 --> 00:56:10,888 Claro, cari�o, tendr� cuidado. 765 00:56:18,887 --> 00:56:20,321 Tendr� cuidado. 766 00:56:32,822 --> 00:56:35,183 No hab�a ninguna huella en la sala excepto las de ella. 767 00:56:35,430 --> 00:56:38,487 Pero estas fueron encontradas por todo el ba�o y el dormitorio, 768 00:56:38,513 --> 00:56:40,033 ...hechas en diferentes momentos, 769 00:56:40,319 --> 00:56:42,433 ...por todas partes desde hace una semana hasta un mes. 770 00:56:43,098 --> 00:56:45,487 Bueno, no soy un experto, pero a m� no me parecen de Wyatt. 771 00:56:45,512 --> 00:56:46,525 A m� tampoco. 772 00:56:46,550 --> 00:56:48,505 Mi informe tambi�n est� ah�, �sabes? 773 00:56:48,619 --> 00:56:50,681 A�n no he realizado la autopsia, 774 00:56:50,740 --> 00:56:53,381 ...pero el resultado podr�a resultarle interesante. 775 00:56:53,887 --> 00:56:54,887 �Por qu�? 776 00:56:54,912 --> 00:56:56,775 La se�ora estaba en estado. 777 00:56:58,940 --> 00:57:00,057 Tony, tengo una corazonada. 778 00:57:00,159 --> 00:57:01,993 Bien, respeto tus corazonadas. 779 00:57:02,145 --> 00:57:04,452 Doc, �puede un an�lisis de sangre mostrar qui�n era el padre? 780 00:57:04,506 --> 00:57:05,839 No exactamente. 781 00:57:05,864 --> 00:57:07,818 Puede determinar qui�n pudo haber sido... 782 00:57:07,879 --> 00:57:10,404 ...y tambi�n qui�n no pudo haber sido. 783 00:57:10,983 --> 00:57:13,256 Tony, llama por tel�fono al VA en Washington. 784 00:57:13,346 --> 00:57:15,336 Trabaja a trav�s del FBI si es necesario. 785 00:57:15,409 --> 00:57:18,361 Pero obten una transcripci�n completa del historial de servicio de Roper. 786 00:57:18,547 --> 00:57:19,985 - �Y fotos impresas? - S�. 787 00:57:20,073 --> 00:57:22,235 Despu�s, despierta al camarero que vio ayer a la chica... 788 00:57:22,260 --> 00:57:23,427 ...y tr�ele aqu�. 789 00:57:23,491 --> 00:57:24,612 �Vas a ir solo, Andy? 790 00:57:24,637 --> 00:57:26,617 No, el coche patrulla llegar� antes que yo. 791 00:57:26,699 --> 00:57:29,016 Ll�males y diles que esperen hasta que yo llegue. 792 00:57:29,066 --> 00:57:31,516 Y diles que no dejen que Roper sepa que han llegado. 793 00:57:31,541 --> 00:57:32,541 Entendido. 794 00:57:54,684 --> 00:57:56,144 �Salimos y echamos un vistazo? 795 00:57:56,179 --> 00:57:59,169 No, el teniente dijo que esperaramos, as� que nos quedaremos aqu�. 796 00:59:33,086 --> 00:59:35,976 - �De d�nde vienen esos disparos? - De all� arriba. 797 00:59:36,602 --> 00:59:38,902 Ve al garaje y que Roper no se escape. 798 00:59:38,927 --> 00:59:40,728 - �Qui�n? - Roper, ya me o�ste. 799 00:59:41,283 --> 00:59:43,363 Cubre la parte de atr�s y que no entre. 800 00:59:43,388 --> 00:59:45,487 Y no le dispares a menos que �l te dispare. 801 00:59:45,516 --> 00:59:46,562 - �Se refiere a Roper? - S�. 802 00:59:46,587 --> 00:59:48,567 - �Qu� pasa con el chico? - �l no te disparar�. 803 01:00:07,793 --> 01:00:09,164 No te muevas, chico. 804 01:00:10,009 --> 01:00:11,312 Yo tambi�n creo que fue �l. 805 01:00:11,370 --> 01:00:12,926 Voy a cogerle. 806 01:00:13,441 --> 01:00:14,827 Dame el arma. 807 01:00:16,893 --> 01:00:18,557 No me tome el pelo, teniente. 808 01:00:28,051 --> 01:00:29,851 Le tengo localizado, Roper. 809 01:00:30,026 --> 01:00:32,364 Haga otro movimiento y le atravieso con una bala. 810 01:00:40,811 --> 01:00:42,959 �D�jalo, Wyatt! �Mis hombres le detendr�n! 811 01:00:42,984 --> 01:00:45,176 �l la mat�. S� que lo hizo. �Ap�rtese de mi camino! 812 01:00:51,379 --> 01:00:52,667 Y ahora, esc�chame, Wyatt. 813 01:00:52,801 --> 01:00:53,927 Te creo. 814 01:00:54,319 --> 01:00:56,347 Mis hombres est�n en la casa y el garaje. 815 01:00:56,702 --> 01:00:58,593 Roper no puede escapar. 816 01:00:59,579 --> 01:01:00,779 Est� mintiendo. 817 01:01:02,063 --> 01:01:03,845 A�n tengo mi arma. 818 01:01:04,843 --> 01:01:07,266 Lo habr�a usado contra ti si no te creyera. 819 01:01:07,427 --> 01:01:08,746 �Necesita ayuda, teniente? 820 01:01:08,946 --> 01:01:09,946 No, gracias. 821 01:01:10,476 --> 01:01:11,586 �Cogisteis a Roper? 822 01:01:11,707 --> 01:01:12,915 S�, le tenemos, teniente. 823 01:01:12,940 --> 01:01:14,408 S�, es un chico muy duro. 824 01:01:14,433 --> 01:01:16,259 Tuvimos que frenarle un poco. 825 01:01:17,179 --> 01:01:19,577 Matar a un asesino sigue siendo un asesinato, �sabes? 826 01:01:29,679 --> 01:01:30,679 Gracias. 827 01:01:37,736 --> 01:01:38,736 S�, se�or. 828 01:01:38,933 --> 01:01:40,643 - �Est� seguro? - S�, lo estoy. 829 01:01:41,816 --> 01:01:43,764 Les vi juntos varias veces. 830 01:01:44,355 --> 01:01:45,355 Muy bien. 831 01:01:45,589 --> 01:01:47,096 Muchas gracias, Sr. Wayne. 832 01:01:47,174 --> 01:01:49,570 Probablemente le llamar�n a testificar ante el tribunal. 833 01:01:49,983 --> 01:01:51,357 - S�, se�or. - Gracias. 834 01:01:56,779 --> 01:01:58,142 Eso es todo, Andy. 835 01:01:59,480 --> 01:02:00,748 Enci�rrale por asesinato. 836 01:02:00,848 --> 01:02:01,848 De acuerdo. 837 01:02:09,812 --> 01:02:11,066 Buena suerte, hijo. 838 01:02:11,512 --> 01:02:12,473 Gracias. 839 01:02:13,664 --> 01:02:15,386 �Qu� tal un desayuno, Ralph? 840 01:02:15,967 --> 01:02:17,411 Me vendr�a bien. 841 01:02:29,677 --> 01:02:31,281 Lamento lo de anoche. 842 01:02:32,910 --> 01:02:34,322 S�, yo tambi�n. 843 01:02:35,809 --> 01:02:37,201 Mucha suerte, chico. 844 01:02:38,317 --> 01:02:39,528 Muchas gracias. 845 01:02:48,669 --> 01:02:50,928 Comisar�a de Hollywood, ayudante del sheriff. 846 01:02:51,879 --> 01:02:52,879 S�, se�ora. 847 01:02:53,799 --> 01:02:55,212 �Y cu�l era esa direcci�n? 848 01:02:57,259 --> 01:02:58,099 Comprendo. 849 01:02:58,145 --> 01:02:59,458 �Y el nombre? 850 01:03:01,532 --> 01:03:02,572 S�, lo tengo. 851 01:03:02,952 --> 01:03:05,051 Bueno, �cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su marido? 852 01:03:10,539 --> 01:03:15,385 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.