Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,506 --> 00:00:37,945
The Northerners
2
00:01:22,652 --> 00:01:25,572
- That expression won't do.
- Who, me?
3
00:01:25,852 --> 00:01:29,530
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
4
00:01:30,250 --> 00:01:34,008
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
5
00:01:39,527 --> 00:01:40,648
That's it.
6
00:01:45,847 --> 00:01:48,124
2000 Apartments To Be Realized in 1958
7
00:01:48,924 --> 00:01:52,963
SUMMER 1960
8
00:02:17,316 --> 00:02:18,396
Thomas.
9
00:02:20,835 --> 00:02:25,714
It's over. Everything's all right.
10
00:02:33,504 --> 00:02:34,647
Come back.
11
00:02:45,710 --> 00:02:47,188
Stop, Mr. Thomas.
12
00:02:48,308 --> 00:02:50,786
I'm not Thomas, I'm Lumumba.
13
00:02:51,427 --> 00:02:55,025
- Where's Lumumba going?
- For a ride.
14
00:02:55,586 --> 00:02:57,824
Are your parents fighting again?
15
00:02:58,224 --> 00:02:59,304
Yes.
16
00:03:04,304 --> 00:03:08,102
Don't go too far, or you'll
fall off the earth!
17
00:03:22,219 --> 00:03:23,417
I'm sorry.
18
00:03:27,577 --> 00:03:29,896
Martha, I'm sorry.
19
00:03:43,013 --> 00:03:44,212
Sweetheart.
20
00:03:45,172 --> 00:03:46,691
Jacob, don't.
21
00:03:50,691 --> 00:03:53,690
- Not again.
- I want it so much.
22
00:03:54,889 --> 00:03:56,090
But I don't.
23
00:03:59,167 --> 00:04:01,007
- I love you.
- Stop it.
24
00:04:37,158 --> 00:04:38,197
No.
25
00:04:40,957 --> 00:04:42,276
Why not?
26
00:04:53,474 --> 00:04:54,472
No.
27
00:05:06,270 --> 00:05:08,389
Let me at least caress you.
28
00:05:09,549 --> 00:05:11,148
Go ahead.
29
00:05:34,821 --> 00:05:36,460
Please, react.
30
00:05:43,538 --> 00:05:48,977
- What do you want?
- A reaction, some groaning now and then.
31
00:06:32,046 --> 00:06:33,045
Anton?
32
00:06:42,961 --> 00:06:45,362
HUNTING CERTIFICATE
Anton Derkinderen
33
00:06:52,238 --> 00:06:58,159
Mr. Derkinderen, since a second test
confirmed that you're infertile...
34
00:06:58,639 --> 00:07:01,438
...a third would be a waste
of time.
35
00:08:42,008 --> 00:08:44,927
You'd better give this letter
to your mom.
36
00:08:45,607 --> 00:08:48,528
We don't want your dad
to get hold of it.
37
00:08:50,927 --> 00:08:52,926
And beware of Fat Willie!
38
00:08:57,206 --> 00:08:58,124
Plagge!
39
00:09:09,681 --> 00:09:12,281
- Where you in the forest?
- No law against it.
40
00:09:12,600 --> 00:09:14,799
- Why?
- Delivering a letter.
41
00:09:14,919 --> 00:09:16,399
- To whom?
- William.
42
00:09:16,919 --> 00:09:19,079
The rabbit, lives near the pool.
43
00:09:20,398 --> 00:09:21,798
William the rabbit.
44
00:09:22,679 --> 00:09:24,517
- Was he at home?
- Yes.
45
00:09:24,797 --> 00:09:27,516
- Is this William married?
- Yes, to Carla.
46
00:09:28,117 --> 00:09:31,075
- Lots of little ones, no doubt.
- None at all.
47
00:09:31,795 --> 00:09:33,395
William is infertile.
48
00:09:34,795 --> 00:09:35,795
Infertile.
49
00:09:35,995 --> 00:09:38,514
- Says the doctor.
- Doctor who?
50
00:09:38,994 --> 00:09:41,512
- Doctor Wildboar.
- Enough, Plagge!
51
00:09:42,992 --> 00:09:46,192
- Did you make a fire?
- Why would I?
52
00:09:46,591 --> 00:09:48,669
- Can I see your hands?
- No.
53
00:09:48,909 --> 00:09:50,591
I'm the law.
54
00:09:57,388 --> 00:10:01,666
- You've been rooting.
- William's hole had collapsed.
55
00:10:02,506 --> 00:10:05,986
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
56
00:10:06,506 --> 00:10:08,665
I don't know, but I'll find out.
57
00:10:13,064 --> 00:10:14,664
Any mail for me?
58
00:10:21,662 --> 00:10:25,061
- A letter?
- How'd I know?
59
00:10:25,860 --> 00:10:29,379
Imagine a postman nosing through
other people's mail.
60
00:10:30,498 --> 00:10:31,778
Give me that.
61
00:10:32,378 --> 00:10:36,257
I'm a postman, I deliver my letters
at the right address.
62
00:10:37,057 --> 00:10:38,896
It's for me, I'm here.
63
00:10:39,176 --> 00:10:42,096
Is this an address?
Do we see a letterbox?
64
00:10:45,375 --> 00:10:47,573
- Thomas got a letter.
- Right.
65
00:10:47,772 --> 00:10:50,972
- But I won't get mine.
- Exactly.
66
00:10:53,052 --> 00:10:54,573
I'll get you.
67
00:13:21,012 --> 00:13:23,012
Lumumba Contra Kasavubu
68
00:13:26,209 --> 00:13:27,929
A letter for you.
69
00:13:28,848 --> 00:13:31,529
- Where did you get this?
- From the postman.
70
00:13:33,248 --> 00:13:36,926
- Why did the postman give you a letter?
- Because.
71
00:13:47,525 --> 00:13:52,923
Kasavubu had to transfer his brief
to form a government with Lumumba.
72
00:13:54,321 --> 00:13:55,121
Who from?
73
00:13:56,521 --> 00:13:57,521
Karin.
74
00:13:58,840 --> 00:14:01,920
- What does she say?
- I don't know.
75
00:14:04,119 --> 00:14:06,918
- Won't you read it?
- Later.
76
00:14:11,397 --> 00:14:15,395
- What's with this letter?
- Just a letter from Karin.
77
00:15:34,494 --> 00:15:39,372
Dear Martha, how awful for you.
Does he really want it every day?
78
00:15:39,893 --> 00:15:43,069
Wear shabby dresses, no lipstick,
and no perfume.
79
00:17:09,467 --> 00:17:10,466
Daddy!
80
00:18:23,967 --> 00:18:25,646
You know I love you.
81
00:18:26,646 --> 00:18:27,566
My girl.
82
00:18:28,765 --> 00:18:31,644
There was a bird, a monstrous
little bird.
83
00:18:33,245 --> 00:18:37,323
It screamed and screamed.
It was a warning.
84
00:18:38,043 --> 00:18:41,042
Nonsense, what would you have
to be warned against?
85
00:18:43,961 --> 00:18:45,961
And then Plagge peeped in, too.
86
00:18:46,921 --> 00:18:49,839
- Through the window.
- Let him.
87
00:18:50,040 --> 00:18:53,559
He kept staring at me,
and did something.
88
00:18:56,239 --> 00:18:57,438
What, Martha?
89
00:18:59,637 --> 00:19:02,435
- What did he do?
- It was just a dream.
90
00:19:07,315 --> 00:19:10,233
- Don't.
- Like the old days.
91
00:19:12,832 --> 00:19:15,951
- Don't reject me.
- Stop it.
92
00:19:48,902 --> 00:19:49,942
Lisa?
93
00:19:53,781 --> 00:19:55,622
Could I have a word with you?
94
00:19:58,420 --> 00:19:59,740
In the kitchen.
95
00:22:05,264 --> 00:22:06,304
It's me.
96
00:22:06,984 --> 00:22:08,064
Lumumba.
97
00:22:10,783 --> 00:22:12,063
I'm alone.
98
00:22:12,982 --> 00:22:14,303
I come in peace.
99
00:22:36,056 --> 00:22:38,175
Some liverwurst, please.
100
00:22:54,011 --> 00:22:56,370
- Like this?
- A little bigger.
101
00:23:41,239 --> 00:23:43,557
- Are you all right?
- Yes.
102
00:23:44,956 --> 00:23:45,955
So am...
103
00:24:15,348 --> 00:24:16,747
We must go!
104
00:25:00,257 --> 00:25:03,135
I wish you'd come too, for once.
105
00:25:03,334 --> 00:25:06,733
Every Sunday they're all staring
at me, as if I were a widow.
106
00:25:10,014 --> 00:25:13,452
- Bye, dad.
- Bye, son. Say a prayer for me.
107
00:26:21,314 --> 00:26:23,192
Isn't your wife coming?
108
00:26:24,552 --> 00:26:25,552
Migraine.
109
00:29:32,819 --> 00:29:35,139
- How was the sermon?
- Nice.
110
00:29:35,660 --> 00:29:40,258
The priest said we've lost the ability
to recognize the saints among us.
111
00:30:40,641 --> 00:30:44,640
What do you want? That I pretend
to be what I'm not?
112
00:30:45,439 --> 00:30:46,319
Yes.
113
00:30:47,519 --> 00:30:53,037
Always your big, stupid hands.
I'm not a cow.
114
00:30:53,237 --> 00:30:56,717
- I never said you were.
- You treat me like a cow.
115
00:31:13,033 --> 00:31:15,831
Then why do you seduce me
all the time?
116
00:31:19,230 --> 00:31:21,350
Why do you wear these dresses?
117
00:31:22,949 --> 00:31:24,548
Because it's summer.
118
00:31:31,027 --> 00:31:32,546
No... no...
119
00:31:50,622 --> 00:31:52,141
Don't scream.
120
00:33:58,786 --> 00:34:00,106
Sweet hunterman.
121
00:34:08,783 --> 00:34:10,663
Let's make a baby.
122
00:34:14,981 --> 00:34:16,380
Let's make a...
123
00:34:25,698 --> 00:34:30,377
Sweet hunterman, let's
make a baby.
124
00:35:08,046 --> 00:35:09,446
What's your name?
125
00:35:40,478 --> 00:35:42,477
Sweetheart, what are you doing?
126
00:35:49,954 --> 00:35:51,353
This is ridiculous.
127
00:36:02,150 --> 00:36:03,551
I'm sorry.
128
00:36:14,349 --> 00:36:15,748
I worship you.
129
00:37:55,121 --> 00:37:58,438
- Aren't you eating?
- I am eating.
130
00:38:01,999 --> 00:38:05,998
Lumumba said the talks
had been fruitless.
131
00:38:06,438 --> 00:38:09,515
Kasavubu had requested another
meeting, but Lumumba...
132
00:38:09,716 --> 00:38:10,716
Turn it off!
133
00:38:13,074 --> 00:38:14,835
This Lumumba is driving me crazy.
134
00:38:17,393 --> 00:38:19,913
It's driving me crazy.
All day long.
135
00:38:49,103 --> 00:38:50,585
Come home.
136
00:39:35,970 --> 00:39:37,531
Let's go home.
137
00:39:37,850 --> 00:39:39,490
Not here in the street.
138
00:39:59,605 --> 00:40:03,684
- Leave me alone.
- No, we'll have a conversation.
139
00:40:03,883 --> 00:40:06,083
First, you'll talk and I'll listen.
140
00:40:06,523 --> 00:40:08,644
And then I'll talk and you'll listen!
141
00:40:15,202 --> 00:40:16,560
God damn it, come here!
142
00:40:25,678 --> 00:40:26,878
Please.
143
00:40:33,196 --> 00:40:38,554
Who do you think you are? Making a fool
of me for all the street to see.
144
00:40:39,072 --> 00:40:40,394
Madam!
145
00:43:42,223 --> 00:43:45,542
- I don't want anything.
- You must really eat something.
146
00:43:50,022 --> 00:43:53,300
- I don't want to.
- You haven't eaten for five days.
147
00:43:56,419 --> 00:44:00,338
- Here, yummy. Corned beef.
- I don't like corned beef.
148
00:44:00,617 --> 00:44:02,496
You love it.
149
00:44:03,017 --> 00:44:04,615
I'm not hungry.
150
00:44:14,893 --> 00:44:17,613
When I come back, that plate
will be empty.
151
00:45:25,394 --> 00:45:27,274
Missionary Exhibition.
152
00:45:29,192 --> 00:45:30,472
Okay, son.
153
00:45:31,512 --> 00:45:32,592
Good night.
154
00:45:33,390 --> 00:45:36,471
- Have you kissed mummy goodnight?
- No, she was asleep.
155
00:45:41,111 --> 00:45:42,390
Everything'll be all right.
156
00:45:59,104 --> 00:46:02,384
Hunt in Congo For Escaped Lumumba
157
00:46:55,090 --> 00:46:55,969
Mummy.
158
00:47:00,968 --> 00:47:03,487
- Sweetie.
- Will it be much longer?
159
00:47:04,846 --> 00:47:05,648
No.
160
00:47:06,686 --> 00:47:09,485
- Are you all right?
- Yes.
161
00:47:12,963 --> 00:47:14,282
You're going?
162
00:47:23,241 --> 00:47:26,160
He eats whatever he finds
in the jungle.
163
00:47:27,959 --> 00:47:30,079
Small animals, fruits...
164
00:47:30,279 --> 00:47:33,359
...but also ants and other insects.
165
00:47:36,357 --> 00:47:41,155
Besides, the negro generally has
a good sense of humor.
166
00:47:41,356 --> 00:47:44,554
And he's remarkably agile.
167
00:47:45,234 --> 00:47:46,433
Right.
168
00:47:48,273 --> 00:47:50,433
Now to the nose ape.
169
00:47:55,753 --> 00:47:59,950
The nose ape, Nasalis larvatus...
170
00:48:01,069 --> 00:48:02,350
...lives in Borneo.
171
00:48:02,550 --> 00:48:06,149
This is the male, with his long,
thick hanging nose.
172
00:48:07,148 --> 00:48:11,067
Te female and the young have
small turned up noses.
173
00:48:11,627 --> 00:48:13,866
Don't you have a picture of that?
174
00:48:14,947 --> 00:48:17,065
- Of what?
- The female nose ape.
175
00:48:21,465 --> 00:48:24,544
The nose ape is a very
special animal.
176
00:48:25,345 --> 00:48:27,943
Most apes have an aversion to water...
177
00:48:28,142 --> 00:48:32,141
...but the nose ape enjoys
a good swim.
178
00:48:32,421 --> 00:48:34,942
Preferably in the river.
179
00:50:21,411 --> 00:50:22,291
Andr�.
180
00:53:04,887 --> 00:53:08,085
- Where are you going?
- Outside.
181
00:53:08,245 --> 00:53:10,085
Don't be late for school.
182
00:53:36,556 --> 00:53:39,675
- Do you know about this negro?
- What negro?
183
00:53:39,834 --> 00:53:43,673
The one that escaped from
the missionary exhibit.
184
00:53:52,492 --> 00:53:54,492
I won't ask you, Plagge.
185
00:53:54,691 --> 00:53:57,850
I never get a decent answer
from you, anyway.
186
00:54:42,638 --> 00:54:43,638
Elisabeth.
187
00:54:47,237 --> 00:54:49,316
Why are the curtains drawn?
188
00:54:55,037 --> 00:54:57,035
It's like a house of the dead.
189
00:55:12,910 --> 00:55:14,909
Hunterman...
190
00:55:19,027 --> 00:55:23,547
Sweet hunterman, come and get me.
191
00:55:43,942 --> 00:55:46,020
Hunterman, come.
192
00:56:11,853 --> 00:56:14,892
- Hello, little piggy.
- Hello, hunterman.
193
00:56:43,123 --> 00:56:46,884
- What's this here?
- Don't say anything.
194
00:56:57,601 --> 00:56:59,199
You're doing fine.
195
00:57:00,600 --> 00:57:02,879
Don't say anything.
196
00:57:09,597 --> 00:57:10,876
Let's make a baby.
197
00:59:01,886 --> 00:59:04,684
Final notice
198
00:59:57,351 --> 00:59:58,950
You're a bastard.
199
01:00:22,142 --> 01:00:23,222
Pervert.
200
01:05:41,574 --> 01:05:44,775
Lumumba's hands were chained
behind his back...
201
01:05:44,934 --> 01:05:48,772
...as he was assaulted
by Congolese soldiers.
202
01:05:48,972 --> 01:05:51,651
They beat him and pulled his hair...
203
01:05:51,851 --> 01:05:54,851
...to force him to look
at the photographers.
204
01:06:15,846 --> 01:06:18,524
Very nice, but I don't have
time for that now.
205
01:07:05,230 --> 01:07:06,230
God damn it.
206
01:09:17,754 --> 01:09:18,712
No.
207
01:09:20,033 --> 01:09:21,034
Easy.
208
01:09:21,393 --> 01:09:22,871
Nice and easy.
209
01:12:29,539 --> 01:12:30,740
Get out of here.
210
01:12:31,539 --> 01:12:34,819
- The forest belongs to all of us.
- The rules have been changed.
211
01:12:39,817 --> 01:12:41,617
Now scram.
212
01:14:02,274 --> 01:14:05,434
- One last time.
- Anton is coming home tomorrow.
213
01:16:21,436 --> 01:16:23,955
You're dead, kaffir!
214
01:16:59,225 --> 01:17:02,185
- Here, porridge.
- I don't want it.
215
01:17:02,585 --> 01:17:03,844
Please.
216
01:17:04,584 --> 01:17:06,583
You must eat something.
217
01:17:11,263 --> 01:17:13,740
- I can't eat.
- Damn it!
218
01:17:16,859 --> 01:17:19,140
When is this going to stop?
219
01:17:20,460 --> 01:17:21,738
When, Martha?
220
01:17:22,858 --> 01:17:24,458
When you're dead?
221
01:17:25,657 --> 01:17:27,456
It's going to stop now.
222
01:17:27,857 --> 01:17:29,656
Start acting normal.
223
01:17:35,535 --> 01:17:36,575
Normal.
224
01:17:38,213 --> 01:17:39,454
You hear?
225
01:17:44,852 --> 01:17:46,171
Get out of here!
226
01:18:11,365 --> 01:18:13,644
- Where's my rifle?
- I put it away.
227
01:18:14,244 --> 01:18:15,044
Where?
228
01:18:15,163 --> 01:18:17,363
What do you need a rifle for now?
229
01:18:17,963 --> 01:18:18,963
Where?
230
01:18:19,442 --> 01:18:22,642
- You don't need it anymore.
- Where, Elizabeth?
231
01:18:23,442 --> 01:18:25,721
We could do other things.
232
01:18:28,320 --> 01:18:29,340
Where?
233
01:18:29,640 --> 01:18:32,159
In the cupboard? The sideboard?
234
01:18:33,478 --> 01:18:34,719
Under the sofa?
235
01:18:36,637 --> 01:18:37,718
The cupboard.
236
01:19:09,830 --> 01:19:10,829
Listen...
237
01:19:22,305 --> 01:19:24,706
Help me!
238
01:19:32,421 --> 01:19:34,422
Derkinderen, where are you...
239
01:22:38,769 --> 01:22:39,649
Agnes.
240
01:22:45,248 --> 01:22:46,567
Where is the negro?
241
01:22:50,047 --> 01:22:51,287
Tell me.
242
01:22:53,286 --> 01:22:56,645
- I don't know.
- Why do you lie to me?
243
01:22:59,684 --> 01:23:02,164
Do you know what it's like
to be blind?
244
01:23:03,162 --> 01:23:04,883
No, you don't know.
245
01:23:42,553 --> 01:23:44,113
Have you gone mad?
246
01:23:44,633 --> 01:23:46,952
You thought I'd be easy meat.
247
01:23:47,511 --> 01:23:48,951
Cad.
248
01:24:28,540 --> 01:24:29,839
Sit.
249
01:24:50,033 --> 01:24:51,393
Do you understand me?
250
01:31:21,145 --> 01:31:24,823
Lumumba, the former
prime-minister of Congo...
251
01:31:25,024 --> 01:31:27,942
was killed by villagers
last Sunday.
252
01:31:29,141 --> 01:31:34,501
His followers Mpolo and Okito
were killed in the same attack.
253
01:31:36,101 --> 01:31:40,619
Their bodies have been buried
at a secret location.
254
01:31:41,139 --> 01:31:43,818
To prevent acts of revenge
by his supporters...
255
01:31:44,019 --> 01:31:47,939
...the name of the village will not
be disclosed either.
256
01:33:20,791 --> 01:33:21,990
Easy.
257
01:33:22,471 --> 01:33:24,471
I won't do anything.
258
01:35:03,143 --> 01:35:05,261
You have a very special mum.
259
01:35:08,361 --> 01:35:09,561
Did you know that?
260
01:38:54,378 --> 01:38:56,220
What on earth happened?
17648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.