All language subtitles for De Noorderlingen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,506 --> 00:00:37,945 The Northerners 2 00:01:22,652 --> 00:01:25,572 - That expression won't do. - Who, me? 3 00:01:25,852 --> 00:01:29,530 That's much too gloomy. You must look hopeful. 4 00:01:30,250 --> 00:01:34,008 - Hopeful, for what? - For the future, of course. 5 00:01:39,527 --> 00:01:40,648 That's it. 6 00:01:45,847 --> 00:01:48,124 2000 Apartments To Be Realized in 1958 7 00:01:48,924 --> 00:01:52,963 SUMMER 1960 8 00:02:17,316 --> 00:02:18,396 Thomas. 9 00:02:20,835 --> 00:02:25,714 It's over. Everything's all right. 10 00:02:33,504 --> 00:02:34,647 Come back. 11 00:02:45,710 --> 00:02:47,188 Stop, Mr. Thomas. 12 00:02:48,308 --> 00:02:50,786 I'm not Thomas, I'm Lumumba. 13 00:02:51,427 --> 00:02:55,025 - Where's Lumumba going? - For a ride. 14 00:02:55,586 --> 00:02:57,824 Are your parents fighting again? 15 00:02:58,224 --> 00:02:59,304 Yes. 16 00:03:04,304 --> 00:03:08,102 Don't go too far, or you'll fall off the earth! 17 00:03:22,219 --> 00:03:23,417 I'm sorry. 18 00:03:27,577 --> 00:03:29,896 Martha, I'm sorry. 19 00:03:43,013 --> 00:03:44,212 Sweetheart. 20 00:03:45,172 --> 00:03:46,691 Jacob, don't. 21 00:03:50,691 --> 00:03:53,690 - Not again. - I want it so much. 22 00:03:54,889 --> 00:03:56,090 But I don't. 23 00:03:59,167 --> 00:04:01,007 - I love you. - Stop it. 24 00:04:37,158 --> 00:04:38,197 No. 25 00:04:40,957 --> 00:04:42,276 Why not? 26 00:04:53,474 --> 00:04:54,472 No. 27 00:05:06,270 --> 00:05:08,389 Let me at least caress you. 28 00:05:09,549 --> 00:05:11,148 Go ahead. 29 00:05:34,821 --> 00:05:36,460 Please, react. 30 00:05:43,538 --> 00:05:48,977 - What do you want? - A reaction, some groaning now and then. 31 00:06:32,046 --> 00:06:33,045 Anton? 32 00:06:42,961 --> 00:06:45,362 HUNTING CERTIFICATE Anton Derkinderen 33 00:06:52,238 --> 00:06:58,159 Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile... 34 00:06:58,639 --> 00:07:01,438 ...a third would be a waste of time. 35 00:08:42,008 --> 00:08:44,927 You'd better give this letter to your mom. 36 00:08:45,607 --> 00:08:48,528 We don't want your dad to get hold of it. 37 00:08:50,927 --> 00:08:52,926 And beware of Fat Willie! 38 00:08:57,206 --> 00:08:58,124 Plagge! 39 00:09:09,681 --> 00:09:12,281 - Where you in the forest? - No law against it. 40 00:09:12,600 --> 00:09:14,799 - Why? - Delivering a letter. 41 00:09:14,919 --> 00:09:16,399 - To whom? - William. 42 00:09:16,919 --> 00:09:19,079 The rabbit, lives near the pool. 43 00:09:20,398 --> 00:09:21,798 William the rabbit. 44 00:09:22,679 --> 00:09:24,517 - Was he at home? - Yes. 45 00:09:24,797 --> 00:09:27,516 - Is this William married? - Yes, to Carla. 46 00:09:28,117 --> 00:09:31,075 - Lots of little ones, no doubt. - None at all. 47 00:09:31,795 --> 00:09:33,395 William is infertile. 48 00:09:34,795 --> 00:09:35,795 Infertile. 49 00:09:35,995 --> 00:09:38,514 - Says the doctor. - Doctor who? 50 00:09:38,994 --> 00:09:41,512 - Doctor Wildboar. - Enough, Plagge! 51 00:09:42,992 --> 00:09:46,192 - Did you make a fire? - Why would I? 52 00:09:46,591 --> 00:09:48,669 - Can I see your hands? - No. 53 00:09:48,909 --> 00:09:50,591 I'm the law. 54 00:09:57,388 --> 00:10:01,666 - You've been rooting. - William's hole had collapsed. 55 00:10:02,506 --> 00:10:05,986 - You buried the fire. - Why would I make a fire? 56 00:10:06,506 --> 00:10:08,665 I don't know, but I'll find out. 57 00:10:13,064 --> 00:10:14,664 Any mail for me? 58 00:10:21,662 --> 00:10:25,061 - A letter? - How'd I know? 59 00:10:25,860 --> 00:10:29,379 Imagine a postman nosing through other people's mail. 60 00:10:30,498 --> 00:10:31,778 Give me that. 61 00:10:32,378 --> 00:10:36,257 I'm a postman, I deliver my letters at the right address. 62 00:10:37,057 --> 00:10:38,896 It's for me, I'm here. 63 00:10:39,176 --> 00:10:42,096 Is this an address? Do we see a letterbox? 64 00:10:45,375 --> 00:10:47,573 - Thomas got a letter. - Right. 65 00:10:47,772 --> 00:10:50,972 - But I won't get mine. - Exactly. 66 00:10:53,052 --> 00:10:54,573 I'll get you. 67 00:13:21,012 --> 00:13:23,012 Lumumba Contra Kasavubu 68 00:13:26,209 --> 00:13:27,929 A letter for you. 69 00:13:28,848 --> 00:13:31,529 - Where did you get this? - From the postman. 70 00:13:33,248 --> 00:13:36,926 - Why did the postman give you a letter? - Because. 71 00:13:47,525 --> 00:13:52,923 Kasavubu had to transfer his brief to form a government with Lumumba. 72 00:13:54,321 --> 00:13:55,121 Who from? 73 00:13:56,521 --> 00:13:57,521 Karin. 74 00:13:58,840 --> 00:14:01,920 - What does she say? - I don't know. 75 00:14:04,119 --> 00:14:06,918 - Won't you read it? - Later. 76 00:14:11,397 --> 00:14:15,395 - What's with this letter? - Just a letter from Karin. 77 00:15:34,494 --> 00:15:39,372 Dear Martha, how awful for you. Does he really want it every day? 78 00:15:39,893 --> 00:15:43,069 Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume. 79 00:17:09,467 --> 00:17:10,466 Daddy! 80 00:18:23,967 --> 00:18:25,646 You know I love you. 81 00:18:26,646 --> 00:18:27,566 My girl. 82 00:18:28,765 --> 00:18:31,644 There was a bird, a monstrous little bird. 83 00:18:33,245 --> 00:18:37,323 It screamed and screamed. It was a warning. 84 00:18:38,043 --> 00:18:41,042 Nonsense, what would you have to be warned against? 85 00:18:43,961 --> 00:18:45,961 And then Plagge peeped in, too. 86 00:18:46,921 --> 00:18:49,839 - Through the window. - Let him. 87 00:18:50,040 --> 00:18:53,559 He kept staring at me, and did something. 88 00:18:56,239 --> 00:18:57,438 What, Martha? 89 00:18:59,637 --> 00:19:02,435 - What did he do? - It was just a dream. 90 00:19:07,315 --> 00:19:10,233 - Don't. - Like the old days. 91 00:19:12,832 --> 00:19:15,951 - Don't reject me. - Stop it. 92 00:19:48,902 --> 00:19:49,942 Lisa? 93 00:19:53,781 --> 00:19:55,622 Could I have a word with you? 94 00:19:58,420 --> 00:19:59,740 In the kitchen. 95 00:22:05,264 --> 00:22:06,304 It's me. 96 00:22:06,984 --> 00:22:08,064 Lumumba. 97 00:22:10,783 --> 00:22:12,063 I'm alone. 98 00:22:12,982 --> 00:22:14,303 I come in peace. 99 00:22:36,056 --> 00:22:38,175 Some liverwurst, please. 100 00:22:54,011 --> 00:22:56,370 - Like this? - A little bigger. 101 00:23:41,239 --> 00:23:43,557 - Are you all right? - Yes. 102 00:23:44,956 --> 00:23:45,955 So am... 103 00:24:15,348 --> 00:24:16,747 We must go! 104 00:25:00,257 --> 00:25:03,135 I wish you'd come too, for once. 105 00:25:03,334 --> 00:25:06,733 Every Sunday they're all staring at me, as if I were a widow. 106 00:25:10,014 --> 00:25:13,452 - Bye, dad. - Bye, son. Say a prayer for me. 107 00:26:21,314 --> 00:26:23,192 Isn't your wife coming? 108 00:26:24,552 --> 00:26:25,552 Migraine. 109 00:29:32,819 --> 00:29:35,139 - How was the sermon? - Nice. 110 00:29:35,660 --> 00:29:40,258 The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us. 111 00:30:40,641 --> 00:30:44,640 What do you want? That I pretend to be what I'm not? 112 00:30:45,439 --> 00:30:46,319 Yes. 113 00:30:47,519 --> 00:30:53,037 Always your big, stupid hands. I'm not a cow. 114 00:30:53,237 --> 00:30:56,717 - I never said you were. - You treat me like a cow. 115 00:31:13,033 --> 00:31:15,831 Then why do you seduce me all the time? 116 00:31:19,230 --> 00:31:21,350 Why do you wear these dresses? 117 00:31:22,949 --> 00:31:24,548 Because it's summer. 118 00:31:31,027 --> 00:31:32,546 No... no... 119 00:31:50,622 --> 00:31:52,141 Don't scream. 120 00:33:58,786 --> 00:34:00,106 Sweet hunterman. 121 00:34:08,783 --> 00:34:10,663 Let's make a baby. 122 00:34:14,981 --> 00:34:16,380 Let's make a... 123 00:34:25,698 --> 00:34:30,377 Sweet hunterman, let's make a baby. 124 00:35:08,046 --> 00:35:09,446 What's your name? 125 00:35:40,478 --> 00:35:42,477 Sweetheart, what are you doing? 126 00:35:49,954 --> 00:35:51,353 This is ridiculous. 127 00:36:02,150 --> 00:36:03,551 I'm sorry. 128 00:36:14,349 --> 00:36:15,748 I worship you. 129 00:37:55,121 --> 00:37:58,438 - Aren't you eating? - I am eating. 130 00:38:01,999 --> 00:38:05,998 Lumumba said the talks had been fruitless. 131 00:38:06,438 --> 00:38:09,515 Kasavubu had requested another meeting, but Lumumba... 132 00:38:09,716 --> 00:38:10,716 Turn it off! 133 00:38:13,074 --> 00:38:14,835 This Lumumba is driving me crazy. 134 00:38:17,393 --> 00:38:19,913 It's driving me crazy. All day long. 135 00:38:49,103 --> 00:38:50,585 Come home. 136 00:39:35,970 --> 00:39:37,531 Let's go home. 137 00:39:37,850 --> 00:39:39,490 Not here in the street. 138 00:39:59,605 --> 00:40:03,684 - Leave me alone. - No, we'll have a conversation. 139 00:40:03,883 --> 00:40:06,083 First, you'll talk and I'll listen. 140 00:40:06,523 --> 00:40:08,644 And then I'll talk and you'll listen! 141 00:40:15,202 --> 00:40:16,560 God damn it, come here! 142 00:40:25,678 --> 00:40:26,878 Please. 143 00:40:33,196 --> 00:40:38,554 Who do you think you are? Making a fool of me for all the street to see. 144 00:40:39,072 --> 00:40:40,394 Madam! 145 00:43:42,223 --> 00:43:45,542 - I don't want anything. - You must really eat something. 146 00:43:50,022 --> 00:43:53,300 - I don't want to. - You haven't eaten for five days. 147 00:43:56,419 --> 00:44:00,338 - Here, yummy. Corned beef. - I don't like corned beef. 148 00:44:00,617 --> 00:44:02,496 You love it. 149 00:44:03,017 --> 00:44:04,615 I'm not hungry. 150 00:44:14,893 --> 00:44:17,613 When I come back, that plate will be empty. 151 00:45:25,394 --> 00:45:27,274 Missionary Exhibition. 152 00:45:29,192 --> 00:45:30,472 Okay, son. 153 00:45:31,512 --> 00:45:32,592 Good night. 154 00:45:33,390 --> 00:45:36,471 - Have you kissed mummy goodnight? - No, she was asleep. 155 00:45:41,111 --> 00:45:42,390 Everything'll be all right. 156 00:45:59,104 --> 00:46:02,384 Hunt in Congo For Escaped Lumumba 157 00:46:55,090 --> 00:46:55,969 Mummy. 158 00:47:00,968 --> 00:47:03,487 - Sweetie. - Will it be much longer? 159 00:47:04,846 --> 00:47:05,648 No. 160 00:47:06,686 --> 00:47:09,485 - Are you all right? - Yes. 161 00:47:12,963 --> 00:47:14,282 You're going? 162 00:47:23,241 --> 00:47:26,160 He eats whatever he finds in the jungle. 163 00:47:27,959 --> 00:47:30,079 Small animals, fruits... 164 00:47:30,279 --> 00:47:33,359 ...but also ants and other insects. 165 00:47:36,357 --> 00:47:41,155 Besides, the negro generally has a good sense of humor. 166 00:47:41,356 --> 00:47:44,554 And he's remarkably agile. 167 00:47:45,234 --> 00:47:46,433 Right. 168 00:47:48,273 --> 00:47:50,433 Now to the nose ape. 169 00:47:55,753 --> 00:47:59,950 The nose ape, Nasalis larvatus... 170 00:48:01,069 --> 00:48:02,350 ...lives in Borneo. 171 00:48:02,550 --> 00:48:06,149 This is the male, with his long, thick hanging nose. 172 00:48:07,148 --> 00:48:11,067 Te female and the young have small turned up noses. 173 00:48:11,627 --> 00:48:13,866 Don't you have a picture of that? 174 00:48:14,947 --> 00:48:17,065 - Of what? - The female nose ape. 175 00:48:21,465 --> 00:48:24,544 The nose ape is a very special animal. 176 00:48:25,345 --> 00:48:27,943 Most apes have an aversion to water... 177 00:48:28,142 --> 00:48:32,141 ...but the nose ape enjoys a good swim. 178 00:48:32,421 --> 00:48:34,942 Preferably in the river. 179 00:50:21,411 --> 00:50:22,291 Andr�. 180 00:53:04,887 --> 00:53:08,085 - Where are you going? - Outside. 181 00:53:08,245 --> 00:53:10,085 Don't be late for school. 182 00:53:36,556 --> 00:53:39,675 - Do you know about this negro? - What negro? 183 00:53:39,834 --> 00:53:43,673 The one that escaped from the missionary exhibit. 184 00:53:52,492 --> 00:53:54,492 I won't ask you, Plagge. 185 00:53:54,691 --> 00:53:57,850 I never get a decent answer from you, anyway. 186 00:54:42,638 --> 00:54:43,638 Elisabeth. 187 00:54:47,237 --> 00:54:49,316 Why are the curtains drawn? 188 00:54:55,037 --> 00:54:57,035 It's like a house of the dead. 189 00:55:12,910 --> 00:55:14,909 Hunterman... 190 00:55:19,027 --> 00:55:23,547 Sweet hunterman, come and get me. 191 00:55:43,942 --> 00:55:46,020 Hunterman, come. 192 00:56:11,853 --> 00:56:14,892 - Hello, little piggy. - Hello, hunterman. 193 00:56:43,123 --> 00:56:46,884 - What's this here? - Don't say anything. 194 00:56:57,601 --> 00:56:59,199 You're doing fine. 195 00:57:00,600 --> 00:57:02,879 Don't say anything. 196 00:57:09,597 --> 00:57:10,876 Let's make a baby. 197 00:59:01,886 --> 00:59:04,684 Final notice 198 00:59:57,351 --> 00:59:58,950 You're a bastard. 199 01:00:22,142 --> 01:00:23,222 Pervert. 200 01:05:41,574 --> 01:05:44,775 Lumumba's hands were chained behind his back... 201 01:05:44,934 --> 01:05:48,772 ...as he was assaulted by Congolese soldiers. 202 01:05:48,972 --> 01:05:51,651 They beat him and pulled his hair... 203 01:05:51,851 --> 01:05:54,851 ...to force him to look at the photographers. 204 01:06:15,846 --> 01:06:18,524 Very nice, but I don't have time for that now. 205 01:07:05,230 --> 01:07:06,230 God damn it. 206 01:09:17,754 --> 01:09:18,712 No. 207 01:09:20,033 --> 01:09:21,034 Easy. 208 01:09:21,393 --> 01:09:22,871 Nice and easy. 209 01:12:29,539 --> 01:12:30,740 Get out of here. 210 01:12:31,539 --> 01:12:34,819 - The forest belongs to all of us. - The rules have been changed. 211 01:12:39,817 --> 01:12:41,617 Now scram. 212 01:14:02,274 --> 01:14:05,434 - One last time. - Anton is coming home tomorrow. 213 01:16:21,436 --> 01:16:23,955 You're dead, kaffir! 214 01:16:59,225 --> 01:17:02,185 - Here, porridge. - I don't want it. 215 01:17:02,585 --> 01:17:03,844 Please. 216 01:17:04,584 --> 01:17:06,583 You must eat something. 217 01:17:11,263 --> 01:17:13,740 - I can't eat. - Damn it! 218 01:17:16,859 --> 01:17:19,140 When is this going to stop? 219 01:17:20,460 --> 01:17:21,738 When, Martha? 220 01:17:22,858 --> 01:17:24,458 When you're dead? 221 01:17:25,657 --> 01:17:27,456 It's going to stop now. 222 01:17:27,857 --> 01:17:29,656 Start acting normal. 223 01:17:35,535 --> 01:17:36,575 Normal. 224 01:17:38,213 --> 01:17:39,454 You hear? 225 01:17:44,852 --> 01:17:46,171 Get out of here! 226 01:18:11,365 --> 01:18:13,644 - Where's my rifle? - I put it away. 227 01:18:14,244 --> 01:18:15,044 Where? 228 01:18:15,163 --> 01:18:17,363 What do you need a rifle for now? 229 01:18:17,963 --> 01:18:18,963 Where? 230 01:18:19,442 --> 01:18:22,642 - You don't need it anymore. - Where, Elizabeth? 231 01:18:23,442 --> 01:18:25,721 We could do other things. 232 01:18:28,320 --> 01:18:29,340 Where? 233 01:18:29,640 --> 01:18:32,159 In the cupboard? The sideboard? 234 01:18:33,478 --> 01:18:34,719 Under the sofa? 235 01:18:36,637 --> 01:18:37,718 The cupboard. 236 01:19:09,830 --> 01:19:10,829 Listen... 237 01:19:22,305 --> 01:19:24,706 Help me! 238 01:19:32,421 --> 01:19:34,422 Derkinderen, where are you... 239 01:22:38,769 --> 01:22:39,649 Agnes. 240 01:22:45,248 --> 01:22:46,567 Where is the negro? 241 01:22:50,047 --> 01:22:51,287 Tell me. 242 01:22:53,286 --> 01:22:56,645 - I don't know. - Why do you lie to me? 243 01:22:59,684 --> 01:23:02,164 Do you know what it's like to be blind? 244 01:23:03,162 --> 01:23:04,883 No, you don't know. 245 01:23:42,553 --> 01:23:44,113 Have you gone mad? 246 01:23:44,633 --> 01:23:46,952 You thought I'd be easy meat. 247 01:23:47,511 --> 01:23:48,951 Cad. 248 01:24:28,540 --> 01:24:29,839 Sit. 249 01:24:50,033 --> 01:24:51,393 Do you understand me? 250 01:31:21,145 --> 01:31:24,823 Lumumba, the former prime-minister of Congo... 251 01:31:25,024 --> 01:31:27,942 was killed by villagers last Sunday. 252 01:31:29,141 --> 01:31:34,501 His followers Mpolo and Okito were killed in the same attack. 253 01:31:36,101 --> 01:31:40,619 Their bodies have been buried at a secret location. 254 01:31:41,139 --> 01:31:43,818 To prevent acts of revenge by his supporters... 255 01:31:44,019 --> 01:31:47,939 ...the name of the village will not be disclosed either. 256 01:33:20,791 --> 01:33:21,990 Easy. 257 01:33:22,471 --> 01:33:24,471 I won't do anything. 258 01:35:03,143 --> 01:35:05,261 You have a very special mum. 259 01:35:08,361 --> 01:35:09,561 Did you know that? 260 01:38:54,378 --> 01:38:56,220 What on earth happened? 17648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.