Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,250 --> 00:01:31,250
"TRISTE LE ROY"
SURROUNDINGS OF PARIS, AUTUMN, 1947
4
00:02:12,375 --> 00:02:14,583
Monsieur Franch is here.
5
00:02:18,083 --> 00:02:20,833
Punctual, just the way I like it.
6
00:02:36,750 --> 00:02:39,042
Show him in, Lin Yu.
7
00:03:20,583 --> 00:03:22,917
Lin Yu, the tea, please.
8
00:03:25,250 --> 00:03:27,875
I've ordered tea.
Would you rather something else?
9
00:03:28,042 --> 00:03:31,250
- Something stronger, perhaps?
- No, tea is fine, thank you.
10
00:03:31,958 --> 00:03:34,042
Did you have any issues
finding the place?
11
00:03:35,125 --> 00:03:36,042
A little.
12
00:03:37,375 --> 00:03:40,125
I was told... you didn't come by car.
13
00:03:40,958 --> 00:03:42,875
No. I took the train.
14
00:03:49,417 --> 00:03:51,625
I'm curious about something,
Monsieur Lévy.
15
00:03:52,708 --> 00:03:55,833
That name, Triste le Roy,
where does it come from?
16
00:03:57,750 --> 00:03:59,958
I chose the name,
17
00:04:00,667 --> 00:04:01,875
but I didn't invent it myself.
18
00:04:02,792 --> 00:04:05,083
I found it in a story I read.
19
00:04:06,708 --> 00:04:08,625
It was very interesting.
20
00:04:10,125 --> 00:04:11,833
The story I mean.
21
00:04:14,833 --> 00:04:17,958
Chess is a reflection of the world.
22
00:04:19,542 --> 00:04:23,500
All my life I've been
a keen chess player.
23
00:04:23,875 --> 00:04:26,708
And on the board,
24
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
the king,
25
00:04:31,250 --> 00:04:33,958
don't ask me why,
26
00:04:34,333 --> 00:04:36,625
has always seemed to me like...
27
00:04:37,375 --> 00:04:40,792
a sad piece in relation to the others.
28
00:04:43,042 --> 00:04:45,750
Perhaps it's why I liked the name
so much when I first saw it.
29
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
Triste le Roy.
30
00:04:51,208 --> 00:04:52,583
The sad king.
31
00:04:55,458 --> 00:04:56,750
Beautiful, isn't it?
32
00:05:02,250 --> 00:05:04,667
So it's the name I gave this chateau.
33
00:05:05,375 --> 00:05:07,708
I bought it many years ago,
on a whim.
34
00:05:08,542 --> 00:05:11,667
I never actually
thought I would live here.
35
00:05:11,958 --> 00:05:14,458
I was even about
to sell it at one point.
36
00:05:15,417 --> 00:05:17,500
I'm glad I didn't.
37
00:05:22,792 --> 00:05:23,958
Don't worry.
38
00:05:25,792 --> 00:05:28,833
Of all the people
that have passed through my life,
39
00:05:29,500 --> 00:05:33,458
I have only preserved Lin Yu.
40
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
He sees everything, hears everything,
41
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
but he will never say a word.
42
00:05:41,708 --> 00:05:42,833
A wise man.
43
00:05:45,417 --> 00:05:48,375
- Then we can start.
- Yes, yes.
44
00:05:48,542 --> 00:05:49,500
Yes.
45
00:05:56,208 --> 00:05:59,875
Monsieur Franch,
I called you because...
46
00:06:00,417 --> 00:06:02,917
I would like you
to do something for me.
47
00:06:04,833 --> 00:06:06,958
I want you to find someone.
48
00:06:08,667 --> 00:06:10,583
And if I might ask, why me?
49
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
You know there are professionals
50
00:06:13,792 --> 00:06:16,625
who take care
of these kinds of matters.
51
00:06:17,208 --> 00:06:19,292
Professionals are all very well for...
52
00:06:19,542 --> 00:06:22,208
solving certain kinds of problems,
the most obvious ones.
53
00:06:23,708 --> 00:06:27,458
But when it's something more subtle,
let's say,
54
00:06:28,417 --> 00:06:31,958
then they aren't much use at all.
55
00:06:34,042 --> 00:06:35,333
For example,
56
00:06:36,250 --> 00:06:39,250
they know nothing about
57
00:06:39,417 --> 00:06:40,875
fighting for an ideal,
58
00:06:42,542 --> 00:06:46,042
whereas you do.
59
00:06:50,167 --> 00:06:52,958
That's why I have the feeling
I can trust you.
60
00:06:54,917 --> 00:06:57,292
Well, that's not the only reason.
61
00:06:58,083 --> 00:07:01,083
Money came in to it too.
62
00:07:03,500 --> 00:07:05,333
I don't take these things lightly.
63
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
I did my research before calling you.
64
00:07:09,458 --> 00:07:11,958
I know first-hand...
65
00:07:13,042 --> 00:07:15,042
that you saved many of my people
66
00:07:15,417 --> 00:07:17,917
from falling into the hands
of the Gestapo, by helping them
67
00:07:18,083 --> 00:07:19,750
cross the Pyrenees.
68
00:07:22,375 --> 00:07:25,458
You're tired of fighting
69
00:07:26,500 --> 00:07:28,917
and you'd like to live a normal life.
70
00:07:30,042 --> 00:07:31,083
Isn't that true?
71
00:07:33,083 --> 00:07:35,583
Depends what you mean
by a normal life.
72
00:07:36,292 --> 00:07:39,292
You and I may differ there.
73
00:07:40,083 --> 00:07:43,125
I'm talking about
what the majority of people desire:
74
00:07:44,042 --> 00:07:47,833
a job, a family, good health,
75
00:07:48,417 --> 00:07:49,667
good friends...
76
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Sounds familiar?
77
00:07:52,250 --> 00:07:56,125
- Yes, of course, but...
- Do you mean to say
78
00:07:56,667 --> 00:07:59,417
you've never had any of that?
79
00:08:00,708 --> 00:08:01,667
I did,
80
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
but it lasted a very short time.
81
00:08:04,958 --> 00:08:06,542
Well, well, would you believe it?
82
00:08:07,458 --> 00:08:10,083
We have something in common.
83
00:08:12,208 --> 00:08:14,958
Yes, you're tired.
84
00:08:16,667 --> 00:08:20,083
And I don't care
if you want to admit it or not.
85
00:08:21,375 --> 00:08:22,792
I can tell.
86
00:08:24,125 --> 00:08:25,917
There's no need to be embarrassed.
87
00:08:26,958 --> 00:08:28,542
You lost your war...
88
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
and General Franco
isn't going anywhere any time soon.
89
00:08:40,667 --> 00:08:43,083
Yes, go ahead and smoke.
90
00:08:44,375 --> 00:08:47,417
Actually, it's a good idea.
91
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
I think I'll join you.
92
00:08:50,208 --> 00:08:53,375
I think breathing in some smoke
93
00:08:53,542 --> 00:08:55,167
will do me good.
94
00:08:59,625 --> 00:09:01,417
No, thank you.
95
00:09:03,125 --> 00:09:06,958
I'm the only one
to smoke cigars in this house.
96
00:09:08,667 --> 00:09:11,833
It would be a real pity to lose...
97
00:09:13,292 --> 00:09:14,583
such a pleasure.
98
00:09:15,833 --> 00:09:17,542
It's my duty to not let that happen.
99
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Let's get to the point.
100
00:09:30,583 --> 00:09:31,667
Monsieur Franch,
101
00:09:32,542 --> 00:09:35,250
if you accomplish
the mission I give you,
102
00:09:36,625 --> 00:09:39,708
I am prepared
to help you rebuild your life.
103
00:09:40,208 --> 00:09:42,917
You'll get back what you had and lost
104
00:09:43,833 --> 00:09:45,917
and above all,
you'll be doing a good deed.
105
00:09:46,833 --> 00:09:49,417
You may even earn a spot in Heaven.
106
00:09:50,042 --> 00:09:52,042
I think we'll leave the last one
107
00:09:52,208 --> 00:09:54,625
for another occasion.
108
00:10:18,208 --> 00:10:19,917
Thank you, Lin Yu.
109
00:10:29,792 --> 00:10:32,708
Don't try and play the tough guy
with me, Monsieur Franch.
110
00:10:33,500 --> 00:10:37,250
Deep down,
all Anarchists are Christians.
111
00:10:37,667 --> 00:10:40,750
They don't fool me. You know why?
112
00:10:42,417 --> 00:10:45,042
Because I'm a Jew. Sephardic.
113
00:10:46,750 --> 00:10:47,958
I was born in Tangier.
114
00:10:48,792 --> 00:10:50,792
But my ancestors
115
00:10:50,958 --> 00:10:53,792
had always kept the key
to the family home.
116
00:10:55,208 --> 00:10:56,458
It was in Toledo.
117
00:10:59,042 --> 00:11:02,667
I've changed my name four times.
118
00:11:03,792 --> 00:11:07,208
Lévy has been the longest-lasting,
119
00:11:08,250 --> 00:11:11,667
but also the heaviest to carry.
120
00:11:13,125 --> 00:11:15,333
I suppose it's the name
I'll be buried with.
121
00:11:17,500 --> 00:11:20,583
The doctors have been
very stingy with me
122
00:11:21,375 --> 00:11:23,750
and only given me
a few months to live.
123
00:11:25,500 --> 00:11:28,958
So I have no time to waste.
124
00:11:31,875 --> 00:11:32,958
Monsieur Franch,
125
00:11:37,250 --> 00:11:39,250
I want you to go to Shanghai
126
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
to look for someone.
127
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
If you find them,
128
00:11:46,833 --> 00:11:50,375
your mission will be
to bring them back here.
129
00:11:52,625 --> 00:11:55,083
I want you to see something.
130
00:11:56,125 --> 00:11:59,542
It may not be of much use,
but anyway...
131
00:12:00,083 --> 00:12:02,625
It's the only thing of hers
I still have.
132
00:12:17,417 --> 00:12:18,583
She's my daughter.
133
00:12:19,417 --> 00:12:22,875
When this photo was taken,
her name was... Judith.
134
00:12:24,125 --> 00:12:26,875
She must be 14 by now.
135
00:12:28,125 --> 00:12:31,542
Her mother's name is Cheng Jing.
136
00:12:32,583 --> 00:12:35,208
She used to work
at the Theater of the Cats,
137
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
that's where I met her.
138
00:12:38,708 --> 00:12:40,958
Her favorite number,
139
00:12:41,542 --> 00:12:43,542
and what gave her a certain fame,
140
00:12:44,375 --> 00:12:46,833
she always finished with a gesture.
141
00:12:51,542 --> 00:12:53,500
The Shanghai Gesture.
142
00:12:58,708 --> 00:13:00,042
I used to sing
143
00:13:00,458 --> 00:13:03,833
the songs that I learned
as a boy to Judith,
144
00:13:04,042 --> 00:13:06,833
but her mother taught her
that gesture.
145
00:13:08,750 --> 00:13:10,042
That gesture.
146
00:13:13,458 --> 00:13:16,167
Cheng Jing changed my daughter's name.
147
00:13:16,958 --> 00:13:19,167
She named her Qiao Shu
148
00:13:20,208 --> 00:13:21,417
and then she took her away.
149
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
I never saw either of them again.
150
00:13:33,833 --> 00:13:34,500
No.
151
00:13:36,917 --> 00:13:37,750
No.
152
00:13:39,333 --> 00:13:40,500
Keep it.
153
00:13:41,583 --> 00:13:43,167
And... above all
154
00:13:44,250 --> 00:13:45,458
don't lose it.
155
00:13:49,292 --> 00:13:50,417
Judith...
156
00:13:50,833 --> 00:13:54,250
is the only person in the world
who carries my blood.
157
00:13:55,750 --> 00:13:57,167
You understand, don't you?
158
00:13:59,167 --> 00:14:02,125
I know you also have a daughter.
159
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
I want to see mine, Monsieur Franch.
160
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Please, find her.
161
00:14:13,333 --> 00:14:16,292
May I ask why you feel
the need to do this
162
00:14:16,625 --> 00:14:18,125
after so much time has passed?
163
00:14:19,042 --> 00:14:21,875
You have a good head on you,
Monsieur Franch.
164
00:14:23,708 --> 00:14:25,292
I have spent my whole life
165
00:14:25,958 --> 00:14:28,375
with people around me,
night and day,
166
00:14:29,500 --> 00:14:31,750
and I've always had to pretend.
167
00:14:33,875 --> 00:14:36,292
You have no idea how tiring that is.
168
00:14:38,417 --> 00:14:39,667
But that's over now.
169
00:14:41,542 --> 00:14:44,792
So... I'm going to tell the truth.
170
00:14:49,667 --> 00:14:51,458
I want you to find my daughter,
171
00:14:52,417 --> 00:14:55,958
because she's the only person
in the world
172
00:14:57,500 --> 00:15:00,250
who looks at me differently,
173
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
uniquely.
174
00:15:06,292 --> 00:15:08,792
That's all I want from her:
175
00:15:10,250 --> 00:15:13,875
I want to see that gaze
one last time before I die.
176
00:15:17,333 --> 00:15:18,417
Her gaze.
177
00:15:20,125 --> 00:15:21,125
Nothing more.
178
00:15:52,958 --> 00:15:54,583
Very well, Monsieur Lévy.
179
00:15:55,917 --> 00:15:57,125
I will go to Shanghai.
180
00:16:07,333 --> 00:16:08,917
"He was called Julio Arenas.
181
00:16:09,542 --> 00:16:13,792
This is one of the last shots
of his acting career.
182
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
He disappeared in 1990,
183
00:16:18,042 --> 00:16:21,250
While working on "The Farewell Gaze",
184
00:16:21,417 --> 00:16:24,167
the movie that never existed.
185
00:16:25,042 --> 00:16:26,958
He was presumed dead,
186
00:16:27,417 --> 00:16:30,208
but his body was never found."
187
00:16:45,500 --> 00:16:50,458
MADRID, AUTUMN, 2012
188
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Good morning. Please,
the program "Unresolved Cases"?
189
00:17:12,292 --> 00:17:14,583
- Come this way, I'll open.
- Thanks.
190
00:17:32,667 --> 00:17:36,667
UNRESOLVED CASES
191
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
The audition's downstairs.
192
00:17:53,917 --> 00:17:56,917
I'm Miguel Garay. I've got
an appointment with Marta Soriano.
193
00:18:02,167 --> 00:18:03,542
One moment.
194
00:18:07,583 --> 00:18:09,792
Marta, Miguel Garay is here.
195
00:18:13,500 --> 00:18:15,292
Come in, Miguel.
196
00:18:26,208 --> 00:18:28,292
It's more or less
what we spoke about over the phone.
197
00:18:28,458 --> 00:18:31,208
One amount for your time
and the interview tomorrow,
198
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
and another for the rights
to the film material.
199
00:18:35,667 --> 00:18:37,583
It's amazing
there's still anything left.
200
00:18:38,667 --> 00:18:41,500
It's not much.
Only two, full sequences.
201
00:18:41,958 --> 00:18:44,208
Almost the only thing
we had time to shoot.
202
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
In good condition?
203
00:18:46,250 --> 00:18:48,542
I think so, but I want to check it.
204
00:18:48,792 --> 00:18:51,750
They're on film, celluloid.
205
00:18:52,167 --> 00:18:53,917
We'll do the telecine process.
206
00:18:55,083 --> 00:18:57,292
- Should I sign on every page?
- Please.
207
00:18:58,833 --> 00:19:00,875
Later I'll give you
the interview questions.
208
00:19:01,042 --> 00:19:04,958
If you want to get rid of any,
just let me know. That's no problem.
209
00:19:05,417 --> 00:19:08,417
And if you have anything else
from the shoot...
210
00:19:09,333 --> 00:19:12,125
I'm not sure, I might have something.
211
00:19:12,292 --> 00:19:14,917
Any stills of Julio
or the other actors.
212
00:19:15,083 --> 00:19:16,500
We'll take anything you've got.
213
00:19:19,958 --> 00:19:23,375
One copy for you...
and another one for me.
214
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
How's the hotel?
215
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Fine.
216
00:19:31,500 --> 00:19:34,583
I'm so glad you agreed
to take part in the show
217
00:19:35,333 --> 00:19:36,375
and that you're here.
218
00:19:37,083 --> 00:19:39,042
You weren't easy to track down.
219
00:19:39,208 --> 00:19:41,250
Until we found out
you no longer lived in Madrid.
220
00:19:43,208 --> 00:19:45,625
I almost forgot. Production
will give you your expenses now.
221
00:19:46,833 --> 00:19:49,083
We've still quite a lot to do.
222
00:19:49,250 --> 00:19:52,417
Your interview, for example.
It's going to be the first one.
223
00:19:53,208 --> 00:19:55,333
By the way, what about the crew?
224
00:19:55,500 --> 00:19:57,583
Is there anyone else
we could interview?
225
00:19:59,458 --> 00:20:00,542
I don't know.
226
00:20:01,167 --> 00:20:03,833
The producer, José María Blasco.
He died, didn't he?
227
00:20:03,958 --> 00:20:05,625
Yes, three years ago.
228
00:20:06,917 --> 00:20:10,042
Luis Arroyo, the cameraman,
is also dead.
229
00:20:10,792 --> 00:20:13,042
And Ferran Soler,
who played Monsieur Lévy.
230
00:20:13,917 --> 00:20:15,333
There aren't many of us left.
231
00:20:15,750 --> 00:20:18,583
Perhaps you could interview
María Rivas.
232
00:20:18,750 --> 00:20:20,542
She played the little girl
in the movie.
233
00:20:20,917 --> 00:20:21,958
I'll keep her in mind.
234
00:20:22,625 --> 00:20:25,333
We have tracked down Tico Mayoral,
235
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
the journalist
from Interview magazine.
236
00:20:27,708 --> 00:20:28,833
Quite a piece of work...
237
00:20:29,875 --> 00:20:32,500
Mayoral was the one who spread
238
00:20:32,667 --> 00:20:34,333
the conspiracy theory, right?
239
00:20:34,500 --> 00:20:36,042
Yes. He created a real firestorm.
240
00:20:36,833 --> 00:20:39,125
At the time,
it was the topic of conversation.
241
00:20:39,292 --> 00:20:40,625
Even at home.
242
00:20:41,042 --> 00:20:44,250
Just disappearing like that,
from one moment to the next.
243
00:20:44,500 --> 00:20:47,458
And in 20 years,
there have been no fresh clues,
244
00:20:47,625 --> 00:20:48,417
nothing...
245
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
This is definitely
246
00:20:52,542 --> 00:20:54,792
the most interesting one
in the series in my opinion.
247
00:21:05,958 --> 00:21:08,500
I wonder what he was thinking.
248
00:21:10,292 --> 00:21:12,833
Who could've imagined
what was about to happen to him?
249
00:21:24,375 --> 00:21:27,042
THE FAREWELL GAZE
250
00:21:27,208 --> 00:21:29,833
I thought about opening
the episode with these images.
251
00:21:30,292 --> 00:21:32,375
They convey a sense of normality,
252
00:21:32,667 --> 00:21:34,708
so I think it's important
to include them
253
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
with some of the images
that you edited.
254
00:21:51,167 --> 00:21:53,292
Here's you, hard at work.
255
00:22:52,833 --> 00:22:56,708
THE FAREWELL GAZE
256
00:23:05,208 --> 00:23:07,125
THE FAREWELL GAZE
257
00:24:47,958 --> 00:24:51,417
STORAGE ROOMS
258
00:25:19,083 --> 00:25:20,875
"THE GAZE"
JULIO'S REHEARSALS
259
00:25:33,792 --> 00:25:36,583
Let's have a run through, Julio.
I'm recording.
260
00:25:38,083 --> 00:25:41,750
Try and say your lines
in a neutral way.
261
00:25:41,917 --> 00:25:43,458
As neutral as you can.
262
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
As if I were reading
from a telephone directory.
263
00:25:46,542 --> 00:25:48,083
I'll read with you. Let's go.
264
00:25:48,583 --> 00:25:51,708
"Monsieur Franch, I called you because
I'd like you to do something for me.
265
00:25:51,875 --> 00:25:53,417
I want you to find someone."
266
00:25:53,583 --> 00:25:57,417
"And if I might ask, why me?
You know there are professionals
267
00:25:57,583 --> 00:26:00,417
who take care
of this kind of business."
268
00:26:00,583 --> 00:26:03,125
No, not "business", Julio.
"Matters".
269
00:26:03,292 --> 00:26:04,792
"These kinds of matters".
270
00:26:04,958 --> 00:26:07,333
"Who take care
of these kinds of matters."
271
00:26:09,375 --> 00:26:11,917
Julio, you have to say it in French.
Listen.
272
00:26:12,750 --> 00:26:14,542
Triste le Roy.
273
00:26:15,250 --> 00:26:17,500
Triste le Roy.
274
00:26:26,042 --> 00:26:29,667
UNRESOLVED CASES
275
00:26:52,958 --> 00:26:54,458
What kind of movie was it?
276
00:26:56,750 --> 00:27:00,625
It's hard to explain. It's only
my second outing as a director.
277
00:27:03,667 --> 00:27:06,333
I'd say it was a classic,
278
00:27:06,500 --> 00:27:07,833
adventure movie.
279
00:27:08,667 --> 00:27:11,917
You and Julio Arenas were friends.
How did you meet?
280
00:27:13,083 --> 00:27:15,917
We met during our military service
in the Navy.
281
00:27:17,292 --> 00:27:19,750
And then we met again in Madrid.
282
00:27:20,792 --> 00:27:24,375
Here I have a photo
of the two of you as young men.
283
00:27:25,125 --> 00:27:28,250
It's interesting, because
it was taken in a prison courtyard.
284
00:27:28,625 --> 00:27:31,792
The archive note says:
"The courtyard at Carabanchel prison.
285
00:27:31,958 --> 00:27:34,625
Football match
between workers and students."
286
00:27:36,208 --> 00:27:37,958
This is a well-known photo.
287
00:27:38,750 --> 00:27:40,917
It's been published quite a few times,
288
00:27:42,292 --> 00:27:46,250
but not because of Julio and I, but
because it's Paco Maldonado in the photo,
289
00:27:46,875 --> 00:27:48,292
who became a Minister.
290
00:27:48,458 --> 00:27:51,625
And Asensio, founder
of the New Frontier publishing house.
291
00:27:54,458 --> 00:27:56,542
They were somewhat older than us
292
00:27:56,708 --> 00:27:59,583
and promising politicians.
293
00:28:01,333 --> 00:28:04,042
Here's Julio,
playing his favorite position,
294
00:28:05,458 --> 00:28:06,417
goalkeeper.
295
00:28:08,875 --> 00:28:12,125
He and I were second-class prisoners,
296
00:28:13,917 --> 00:28:16,833
and to tell you the truth,
neither workers nor students.
297
00:28:18,333 --> 00:28:19,958
But why were you arrested?
298
00:28:22,667 --> 00:28:24,875
Public disorder offenses,
299
00:28:25,875 --> 00:28:28,958
illegal propaganda
and unlawful association.
300
00:28:29,542 --> 00:28:31,833
The usual at that time.
301
00:28:33,208 --> 00:28:35,375
Julio had nothing to do with it.
Nothing.
302
00:28:36,333 --> 00:28:39,708
But because we lived together,
they took him too.
303
00:28:41,250 --> 00:28:44,458
During the interrogation,
he declared himself to be apolitical,
304
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
ignorant of the past
and that was to come,
305
00:28:50,542 --> 00:28:53,542
but the police thought he was lying.
306
00:28:54,042 --> 00:28:57,667
Julio had a tendency to be cocky
307
00:28:57,833 --> 00:29:00,667
and so he stood up to them.
They beat him senseless.
308
00:29:02,583 --> 00:29:06,042
He didn't give any names,
because he didn't have any to give.
309
00:29:11,167 --> 00:29:13,375
He ended up in Carabanchel
because of me,
310
00:29:14,333 --> 00:29:15,167
but...
311
00:29:16,208 --> 00:29:19,083
he made a name for himself
as a mechanic in there.
312
00:29:19,417 --> 00:29:21,333
He was always very handy.
313
00:29:21,958 --> 00:29:24,417
He used to fix
all the prison officers' cars
314
00:29:26,917 --> 00:29:28,042
and got his sentence reduced.
315
00:29:28,208 --> 00:29:30,792
He was out after a year,
and me, after a year and a half.
316
00:29:31,208 --> 00:29:34,375
Apparently, you chose him
as the protagonist for your movie
317
00:29:34,542 --> 00:29:36,167
against the advice of some.
318
00:29:37,250 --> 00:29:41,083
Yes, but then I shot some auditions
that had everyone convinced.
319
00:29:41,917 --> 00:29:44,458
Some witnesses, members of the crew,
320
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
said that the final week
of shooting was tough.
321
00:29:48,042 --> 00:29:51,500
That Arenas seemed very nervous
and he's having trouble concentrating.
322
00:29:54,667 --> 00:29:57,958
Nothing out of the ordinary happened.
323
00:30:00,583 --> 00:30:03,292
Those kinds of things
always happen on movie sets.
324
00:30:03,792 --> 00:30:05,375
The shoot was interrupted
325
00:30:05,875 --> 00:30:08,333
and "The Farewell Gaze"
was never finished.
326
00:30:08,750 --> 00:30:11,417
Why? Couldn't you find a solution?
327
00:30:12,042 --> 00:30:14,125
I wrote that part with Julio in mind.
328
00:30:14,625 --> 00:30:16,583
He wasn't easy to replace.
329
00:30:18,375 --> 00:30:21,542
But apart from that,
even if we had found a new actor,
330
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
we would have had to shoot
331
00:30:23,792 --> 00:30:26,792
everything we'd already shot
all over again.
332
00:30:27,375 --> 00:30:28,917
And you never directed again.
333
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
I didn't have the opportunity,
334
00:30:32,500 --> 00:30:34,667
although I admit
I didn't look for it either.
335
00:30:34,833 --> 00:30:37,542
Because you were always a writer.
336
00:30:37,750 --> 00:30:40,167
You won the "Café Gijón" Award
when you were young
337
00:30:40,542 --> 00:30:43,083
with your first novel,
called "The Ruins".
338
00:30:43,708 --> 00:30:45,500
Later on, you published
two more novels,
339
00:30:45,667 --> 00:30:47,958
as well as a book of short stories
you wrote in Paris.
340
00:30:49,292 --> 00:30:51,458
And you spent a lot your time
working on scripts.
341
00:30:51,917 --> 00:30:53,292
Yes, for a while.
342
00:30:57,375 --> 00:30:58,958
Going back to our discussion...
343
00:30:59,875 --> 00:31:03,708
If we go back and read everything
published about the case at the time,
344
00:31:04,583 --> 00:31:08,333
there are some articles,
those from the gossip columns,
345
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
that insist Julio Arenas
had many personal problems.
346
00:31:12,667 --> 00:31:14,083
Is that true?
347
00:31:18,750 --> 00:31:22,500
Julio could be difficult sometimes.
348
00:31:24,458 --> 00:31:27,125
But he was also very generous.
349
00:31:29,333 --> 00:31:31,042
He lived a very frank, open life.
350
00:31:31,917 --> 00:31:35,833
Did he have problems?
Yes. But who doesn't?
351
00:31:37,667 --> 00:31:39,958
Your friend's body was never found.
352
00:31:41,417 --> 00:31:42,875
What do you think happened?
353
00:31:43,500 --> 00:31:45,458
Accident or suicide?
354
00:31:46,958 --> 00:31:48,500
What do you expect me to say?
355
00:31:54,125 --> 00:31:56,500
I think you know
more than I do about mysteries.
356
00:31:57,167 --> 00:31:59,958
Thank you,
but I'd like to know your opinion.
357
00:32:03,458 --> 00:32:05,708
Any hypothesis is possible.
358
00:32:06,792 --> 00:32:07,958
And so...
359
00:32:14,208 --> 00:32:17,083
There was a time that Julio
360
00:32:17,292 --> 00:32:18,958
couldn't stand life anymore.
361
00:32:19,292 --> 00:32:22,083
He tried to keep his head
above water with movies,
362
00:32:23,125 --> 00:32:24,917
but it didn't always work.
363
00:32:32,708 --> 00:32:33,917
That's all.
364
00:32:35,833 --> 00:32:38,208
Thank you. Thank you so much.
365
00:32:38,750 --> 00:32:40,167
Ok, we're finished.
366
00:32:40,333 --> 00:32:41,583
That was great.
367
00:32:44,958 --> 00:32:46,375
I wanted to ask a question.
368
00:32:46,542 --> 00:32:48,833
Do you know Ana Arenas,
Julio's daughter?
369
00:32:49,167 --> 00:32:50,208
Yes. Of course.
370
00:32:50,833 --> 00:32:53,250
We've contacted her several times.
371
00:32:53,417 --> 00:32:55,875
Her testimony would be so important,
372
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
but she always turns us down.
373
00:32:58,583 --> 00:33:00,083
Such a shame.
374
00:33:01,625 --> 00:33:03,542
Perhaps you could talk to her?
375
00:33:04,708 --> 00:33:06,667
Now that you've seen
the kind of program it is.
376
00:33:06,833 --> 00:33:10,083
I mean, it's also a homage
to the great actor her father was.
377
00:33:11,167 --> 00:33:13,083
Perhaps you could let her know that.
378
00:33:15,792 --> 00:33:19,042
I haven't seen her for a long time.
I don't think I've her number.
379
00:33:19,875 --> 00:33:21,083
I can give it to you.
380
00:33:22,125 --> 00:33:23,250
Shall we try?
381
00:33:27,583 --> 00:33:28,542
OK.
382
00:33:29,250 --> 00:33:31,750
May I? Thanks.
383
00:33:48,500 --> 00:33:50,708
- Who is it?
- Max.
384
00:33:51,250 --> 00:33:52,458
Come up, you heathen.
385
00:33:59,208 --> 00:34:00,625
I've been waiting for you.
386
00:34:04,042 --> 00:34:05,583
How are you?
387
00:34:05,875 --> 00:34:08,208
Rusty, thanks to this damn humidity.
388
00:34:11,542 --> 00:34:12,500
Come in, come in.
389
00:34:14,667 --> 00:34:16,708
Is it true you're going on Television?
390
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
It seems so.
391
00:34:18,042 --> 00:34:18,958
OK.
392
00:34:19,583 --> 00:34:22,500
Where did you get that raincoat?
393
00:34:22,917 --> 00:34:24,333
It was in the storage unit.
394
00:34:24,500 --> 00:34:26,083
It reminds me of someone.
395
00:34:33,833 --> 00:34:36,208
Nowadays,
people keep movies on a hard drive.
396
00:34:36,750 --> 00:34:40,292
But as I always say,
more than 90% of the history of cinema
397
00:34:40,458 --> 00:34:42,542
is on film, photochemical film.
398
00:34:43,292 --> 00:34:44,708
So, what should be done?
399
00:34:44,875 --> 00:34:47,208
I can't see them
all being put on memory cards.
400
00:34:47,833 --> 00:34:50,125
This industry has gone down the drain.
401
00:34:54,875 --> 00:34:57,125
I don't know what I'll do
with all these copies.
402
00:34:57,500 --> 00:34:59,833
I really don't want to have
to close this place down.
403
00:35:00,208 --> 00:35:03,167
It was never a business,
as you know, but now,
404
00:35:04,208 --> 00:35:05,542
it's completely ruinous.
405
00:35:06,667 --> 00:35:09,708
People who are interested in this stuff
have no means to project it.
406
00:35:10,458 --> 00:35:12,500
Hardly anyone has a projector anymore.
407
00:35:13,208 --> 00:35:15,792
It's... industrial archeology.
408
00:35:16,625 --> 00:35:19,417
Archeology, Miguel. Like you and me.
409
00:35:24,625 --> 00:35:25,833
Here they are.
410
00:35:26,917 --> 00:35:30,125
"The Farewell Gaze". Two cans.
411
00:35:30,833 --> 00:35:32,208
"Triste le Roy".
412
00:35:33,083 --> 00:35:35,417
On one, we have the dailies
413
00:35:37,375 --> 00:35:38,667
and on the other...
414
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
Yes, the standard copy.
415
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
The standard copy
416
00:35:42,500 --> 00:35:45,708
of those two sequences you insisted on
putting sound to...
417
00:35:47,708 --> 00:35:49,750
and which I had to pay for...
418
00:35:50,875 --> 00:35:52,500
the remains of the shipwreck.
419
00:35:54,667 --> 00:35:57,667
Let's go over there,
to the moviola, to the left.
420
00:35:58,708 --> 00:36:01,667
THE FAREWELL GAZE
421
00:36:08,500 --> 00:36:11,958
- They're very well preserved.
- I'm offended you think they wouldn't be.
422
00:36:16,417 --> 00:36:17,083
Stop.
423
00:36:23,792 --> 00:36:24,542
Carry on.
424
00:36:27,542 --> 00:36:29,375
Are they going to show them
on the program?
425
00:36:30,125 --> 00:36:31,208
It would seem so.
426
00:36:31,375 --> 00:36:33,792
But I just want to give you
the first sequence.
427
00:36:33,958 --> 00:36:36,083
You're always so superstitious.
428
00:36:36,667 --> 00:36:38,875
Let's see if they respect the framing.
429
00:36:39,500 --> 00:36:42,375
No worries, I'll leave a note.
They'll do fine.
430
00:36:42,792 --> 00:36:44,625
I'm not too sure about that.
431
00:37:06,708 --> 00:37:07,958
Oops!
432
00:37:08,125 --> 00:37:09,542
What it doesn't say here
433
00:37:09,708 --> 00:37:12,833
is whether you have control
over how the interview's edited.
434
00:37:13,458 --> 00:37:16,417
I don't really care.
I didn't say anything that wasn't true.
435
00:37:16,792 --> 00:37:19,125
That Soriano's dangerous.
She's a smart cookie.
436
00:37:19,500 --> 00:37:22,875
Don't be so apprehensive.
She made a good impression on me.
437
00:37:23,917 --> 00:37:27,083
Better not to let your guard down.
You've never listened to me,
438
00:37:27,250 --> 00:37:29,583
which is why your business deals
have transpired the way they have.
439
00:37:29,750 --> 00:37:32,208
- Give me a break, Max.
- "Give me a break"...
440
00:37:32,708 --> 00:37:34,750
Keep it to hand, just in case.
441
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
How long since we've seen each other?
442
00:37:45,125 --> 00:37:46,208
Two years?
443
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
At least.
444
00:37:48,625 --> 00:37:49,833
Things going OK?
445
00:37:49,958 --> 00:37:53,042
I can imagine what you're going say,
446
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
well...
447
00:37:55,750 --> 00:37:58,417
you never know what might happen,
so in case, I'll save a place for you here.
448
00:37:58,875 --> 00:38:00,083
Thanks, Max.
449
00:38:04,500 --> 00:38:07,750
- Mind if I smoke?
- And how's the novel going?
450
00:38:11,250 --> 00:38:12,083
What novel?
451
00:38:12,667 --> 00:38:14,208
Weren't you writing one?
452
00:38:14,917 --> 00:38:16,292
No, no, no,
453
00:38:16,458 --> 00:38:19,083
I write short stories occasionally.
454
00:38:19,750 --> 00:38:21,500
To keep me entertained if anything.
455
00:38:23,125 --> 00:38:24,917
But it's about the novel.
456
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
- Novels are serious business.
- I know.
457
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
You've changed posters.
458
00:38:33,458 --> 00:38:36,083
You've taken down Fausto
and put up Ray.
459
00:38:36,417 --> 00:38:39,583
Yes. I'm a real fan of anything Germanic,
as long as it's silent,
460
00:38:40,167 --> 00:38:41,917
but finding that poster
461
00:38:42,208 --> 00:38:44,750
was one of my biggest conquests.
462
00:38:45,250 --> 00:38:47,417
I have a copy of the movie in 16mm.
463
00:38:48,458 --> 00:38:50,167
I like seeing the poster up there.
464
00:38:58,833 --> 00:39:01,042
Something I've realized again,
465
00:39:01,208 --> 00:39:02,958
watching it there, on the moviola,
466
00:39:03,542 --> 00:39:06,625
is that that damn Arenas
was a great actor.
467
00:39:07,833 --> 00:39:10,917
The bad thing was he took every role
ever offered to him. He never
468
00:39:11,083 --> 00:39:12,500
turned a single thing down.
469
00:39:14,208 --> 00:39:16,958
But that wasn't the worst of it.
470
00:39:17,708 --> 00:39:20,667
The worst was that he really
couldn't handle the supreme issue.
471
00:39:21,667 --> 00:39:22,542
Which was?
472
00:39:24,917 --> 00:39:25,917
Getting old.
473
00:39:28,375 --> 00:39:31,167
For an actor who played
the heartthrob in so many movies,
474
00:39:31,333 --> 00:39:32,917
it wasn't easy for him.
475
00:39:33,292 --> 00:39:34,500
I can understand that,
476
00:39:34,667 --> 00:39:37,625
but I'm talking about
his everyday life.
477
00:39:38,042 --> 00:39:39,125
His romances,
478
00:39:39,292 --> 00:39:41,542
or skirt-chasing, if you prefer.
479
00:39:42,375 --> 00:39:45,083
In that respect,
Arenas... was man overboard.
480
00:39:45,583 --> 00:39:46,750
The young ladies
481
00:39:46,917 --> 00:39:50,333
no longer ogled him when
he walked past them on the street.
482
00:39:52,458 --> 00:39:55,958
I, myself, as someone who's never been
handsome, haven't had that problem.
483
00:40:01,292 --> 00:40:02,583
Knowing how to grow old.
484
00:40:04,958 --> 00:40:06,500
And you know how, I suppose?
485
00:40:07,958 --> 00:40:11,333
Of course. Without fear, nor hope.
486
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
Ana?
487
00:40:49,167 --> 00:40:52,750
Hello, it's Miguel. Miguel Garay.
488
00:40:53,667 --> 00:40:54,875
Do you remember me?
489
00:41:00,417 --> 00:41:03,917
EL PRADO MUSEUM
490
00:41:14,417 --> 00:41:16,042
Yes, they've called several times.
491
00:41:16,208 --> 00:41:19,208
But I'm not going to take part
in that program. Are you?
492
00:41:20,750 --> 00:41:22,208
I thought it over a lot,
493
00:41:23,250 --> 00:41:24,917
but in the end, I decided I would.
494
00:41:27,250 --> 00:41:28,875
I recorded my interview yesterday.
495
00:41:30,833 --> 00:41:33,083
They've promised they'll include
a part about the last thing
496
00:41:33,250 --> 00:41:35,042
Julio and I shot together.
497
00:41:37,458 --> 00:41:39,958
That and money.
I won't hide that from you.
498
00:41:41,917 --> 00:41:43,125
For the rights.
499
00:41:45,250 --> 00:41:47,292
Do you think people remember him?
500
00:41:50,542 --> 00:41:52,833
Not everyone,
but some people definitely do.
501
00:41:56,625 --> 00:41:58,875
You and I've never spoken about
what happened.
502
00:41:59,208 --> 00:42:02,125
Well, about what could have happened.
503
00:42:02,792 --> 00:42:05,250
That's true. I spoke to your mother,
but never to you.
504
00:42:05,542 --> 00:42:08,583
I read that on the last journey
he made by car, somebody saw him.
505
00:42:09,125 --> 00:42:12,500
They said
he was accompanied by a woman.
506
00:42:13,417 --> 00:42:17,042
That's what was published
in Interview, but...
507
00:42:17,833 --> 00:42:20,708
that journalist was a bit shady.
508
00:42:21,125 --> 00:42:23,708
But say it was true,
who could that woman have been?
509
00:42:24,083 --> 00:42:25,500
It could have been one of several.
510
00:42:26,083 --> 00:42:29,292
That was the way your father was.
I'm sure you're aware of that.
511
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Yes.
512
00:42:32,875 --> 00:42:36,375
But it's strange. If that woman did exist,
why did she never come forward?
513
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
Well, there are some people
514
00:42:38,750 --> 00:42:41,042
who prefer to keep themselves
distanced from problems.
515
00:42:47,708 --> 00:42:50,167
More than once, I dreamt he was alive.
516
00:42:52,458 --> 00:42:54,833
When I wake up,
I try to forget that idea.
517
00:42:54,958 --> 00:42:56,417
I mean, what good is it?
518
00:42:57,250 --> 00:43:00,292
If he's alive and hasn't appeared,
it's because he doesn't want to.
519
00:43:01,583 --> 00:43:04,167
Because he wants nothing to do
with me or anybody else.
520
00:43:07,583 --> 00:43:09,917
I've barely spoken to my son
about his granddad.
521
00:43:10,083 --> 00:43:12,083
He knows who he was,
but that's about it.
522
00:43:13,625 --> 00:43:16,792
If one of his films comes on TV,
I don't watch it anymore.
523
00:43:17,708 --> 00:43:19,042
I don't know if he does.
524
00:43:20,417 --> 00:43:22,792
I watched them as a little girl,
not all of them.
525
00:43:28,708 --> 00:43:30,708
Movies are so strange in that sense.
526
00:43:32,458 --> 00:43:35,042
You see a character
and you're told he's your father.
527
00:43:36,417 --> 00:43:39,500
You see him, from head to toe,
with his voice.
528
00:43:43,042 --> 00:43:45,500
It was his voice I recognized most.
529
00:43:48,167 --> 00:43:50,375
Not his face, but his voice.
530
00:43:52,458 --> 00:43:54,958
The one I heard when he called
on the phone.
531
00:43:57,375 --> 00:44:00,375
His face was almost
that of a stranger,
532
00:44:01,042 --> 00:44:03,542
always dressed as someone else,
533
00:44:04,625 --> 00:44:06,958
always in character.
534
00:44:08,583 --> 00:44:11,125
He would appear... and disappear.
535
00:44:14,458 --> 00:44:17,292
He'd take me out for walks,
or out to lunch,
536
00:44:18,917 --> 00:44:20,500
and then he'd leave again.
537
00:44:24,833 --> 00:44:26,833
He never came to pick me up
from school,
538
00:44:28,625 --> 00:44:30,500
I never went on a trip with him.
539
00:44:36,375 --> 00:44:38,583
I've discovered I have nothing of his.
540
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
How is it possible he left me nothing?
541
00:44:44,917 --> 00:44:45,917
Well, actually...
542
00:44:47,958 --> 00:44:49,458
he did leave me a doll.
543
00:44:51,583 --> 00:44:53,417
He gave it to me
when I was five years old.
544
00:44:53,583 --> 00:44:55,833
But then, I didn't receive it
as a gift from him.
545
00:44:56,542 --> 00:44:59,292
I was very young and I still believed
in Father Christmas.
546
00:45:01,208 --> 00:45:02,417
I still have it.
547
00:45:08,083 --> 00:45:09,583
And you?
What are you up to these days?
548
00:45:10,208 --> 00:45:12,958
I live in a village, by the coast.
549
00:45:14,417 --> 00:45:15,958
I had really missed the sea.
550
00:45:16,375 --> 00:45:17,792
Aren't you writing anymore?
551
00:45:17,958 --> 00:45:21,125
Sometimes,
but without many expectations.
552
00:45:22,042 --> 00:45:23,958
An exercise like any other.
553
00:45:25,958 --> 00:45:27,708
I mainly do translations now.
554
00:45:29,125 --> 00:45:31,958
Books about the movies
for a small publishing house.
555
00:45:35,125 --> 00:45:37,125
I go out fishing every day.
556
00:45:39,042 --> 00:45:42,708
I also cultivate an orchard,
a small orchard.
557
00:45:45,417 --> 00:45:46,833
Look what I brought you.
558
00:45:49,750 --> 00:45:52,167
I found it among some of Mom's things.
Perhaps you already have it.
559
00:45:54,292 --> 00:45:56,125
You even look alike in this photo.
560
00:45:59,917 --> 00:46:00,917
That was on purpose.
561
00:46:01,083 --> 00:46:04,792
Both of us with those ridiculous
sailor's caps on our heads.
562
00:46:05,208 --> 00:46:07,042
It has a date written on the back.
563
00:46:09,958 --> 00:46:12,750
"April, 1967."
564
00:46:14,958 --> 00:46:17,333
I'd only been alive for a year then.
565
00:46:17,958 --> 00:46:20,708
My mom was basically a child
when my father got her pregnant.
566
00:46:22,083 --> 00:46:24,125
They were only together a few years.
567
00:46:26,500 --> 00:46:27,542
You can keep it.
568
00:46:28,792 --> 00:46:31,667
I have to go.
I have another group waiting for me.
569
00:46:32,458 --> 00:46:34,083
Distinguished tourists.
570
00:46:34,375 --> 00:46:35,958
Aren't you happy at your job?
571
00:46:36,708 --> 00:46:37,958
As much as can be expected.
572
00:46:39,125 --> 00:46:41,458
But...
it turns out it's quite boring
573
00:46:41,625 --> 00:46:44,042
to stand in front of paintings and say
almost the same thing every day.
574
00:46:45,250 --> 00:46:48,417
At first, when you start working here,
it's not like that. But...
575
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
after hours and hours
surrounded by so much beauty,
576
00:46:53,458 --> 00:46:55,958
it becomes routine.
577
00:46:58,417 --> 00:46:59,375
Well,
578
00:47:01,125 --> 00:47:02,542
I've exaggerated a little.
579
00:47:08,500 --> 00:47:11,250
- It's been great seeing you, Ana.
- You too.
580
00:47:13,250 --> 00:47:14,958
Call me next time
you're in Madrid, please.
581
00:47:15,125 --> 00:47:17,292
I'd like you to meet Carlos, my son.
582
00:47:17,667 --> 00:47:19,042
I will. You can count on it.
583
00:47:19,208 --> 00:47:20,667
- Bye.
- Bye.
584
00:47:43,042 --> 00:47:46,625
MADRID TO PÍO BAROJA
585
00:47:46,792 --> 00:47:49,750
BOOK FAIR
586
00:47:50,375 --> 00:47:51,625
- Good morning.
- Hello.
587
00:47:59,875 --> 00:48:02,542
Do you have "Calligraphy of Dreams",
by Marsé?
588
00:48:14,625 --> 00:48:15,917
I'll take it.
589
00:48:16,083 --> 00:48:17,250
Would you like a bag?
590
00:48:39,625 --> 00:48:43,167
"THE RUINS"
591
00:48:58,458 --> 00:49:02,167
TO LOLA,
FOR THE SHARED SUNS. MIGUEL.
592
00:49:02,333 --> 00:49:04,208
MADRID, DECEMBER 1977
593
00:49:15,458 --> 00:49:16,417
Excuse me.
594
00:49:45,875 --> 00:49:48,750
The number you have dialed
no longer exists.
595
00:50:00,750 --> 00:50:03,417
The number you have dialed
no longer exists.
596
00:50:12,333 --> 00:50:13,583
I WAS 20 YEARS OLD.
597
00:50:13,750 --> 00:50:16,750
I WON'T LET ANYONE SAY
THIS IS THE BEST AGE IN LIFE."
598
00:50:16,917 --> 00:50:18,292
ADEN ARABIA. PAUL NIZAN, 1932.
599
00:50:53,333 --> 00:50:54,708
Let's see.
600
00:50:57,125 --> 00:50:58,042
Here it is.
601
00:51:00,208 --> 00:51:01,667
If it was an accident,
602
00:51:02,333 --> 00:51:04,250
then why was the body
never recovered?
603
00:51:04,917 --> 00:51:06,500
It would've been logical
604
00:51:06,833 --> 00:51:09,958
for the sea to wash him up
on the shore, but that didn't happen.
605
00:51:10,333 --> 00:51:13,750
They found a camera in the car.
606
00:51:13,917 --> 00:51:15,375
They developed the film
607
00:51:15,542 --> 00:51:18,458
and didn't give any importance
to its contents.
608
00:51:19,250 --> 00:51:21,958
"Photos from a shoot", they said.
609
00:51:22,375 --> 00:51:26,250
Let's say I shouldn't have had
access to them,
610
00:51:26,667 --> 00:51:29,375
but I've always been
a trench journalist.
611
00:51:29,833 --> 00:51:31,792
Julio Arenas was with a woman,
612
00:51:32,542 --> 00:51:35,208
much younger than him,
distinguished,
613
00:51:35,375 --> 00:51:36,500
very pretty.
614
00:51:37,042 --> 00:51:38,458
Why did she disappear?
615
00:51:39,625 --> 00:51:41,958
Why did she never say anything?
616
00:51:42,625 --> 00:51:45,958
Julio Arenas was fooling around
where he shouldn't have been, as usual,
617
00:51:46,583 --> 00:51:48,458
and seduced a married woman.
618
00:51:48,625 --> 00:51:51,083
It wasn't the first time,
but on this occasion,
619
00:51:51,500 --> 00:51:54,167
the cuckold was someone unfortunate.
620
00:51:55,833 --> 00:51:56,958
Someone...
621
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
from high up.
622
00:52:00,542 --> 00:52:01,917
Very high up.
623
00:52:03,250 --> 00:52:06,458
And at those heights,
dishonor cannot be tolerated,
624
00:52:06,625 --> 00:52:08,458
if you know what I mean.
625
00:52:09,083 --> 00:52:11,333
And Julio Arenas
paid the price for it.
626
00:52:12,625 --> 00:52:14,292
They got rid of him,
627
00:52:15,667 --> 00:52:16,875
that's my version.
628
00:52:17,375 --> 00:52:18,542
I mean, come on!
629
00:52:18,708 --> 00:52:21,333
That thing with the shoes?
That was so set up.
630
00:52:21,792 --> 00:52:24,333
They took them off him and left them
631
00:52:24,500 --> 00:52:26,542
where the police would find them
632
00:52:26,708 --> 00:52:28,917
and jump to
the most obvious conclusion.
633
00:52:29,667 --> 00:52:30,542
Names...
634
00:52:30,708 --> 00:52:31,792
What do you think?
635
00:52:32,542 --> 00:52:33,875
Fucking Tico Mayoral.
636
00:52:34,042 --> 00:52:36,042
- Better not stir it up...
- He seemed convinced
637
00:52:36,208 --> 00:52:39,333
of what he was saying.
The truth is, it makes you think.
638
00:52:40,333 --> 00:52:44,333
Julio would've loved the bit about
the unfortunate cuckold for sure.
639
00:52:47,375 --> 00:52:48,583
Quite the story!
640
00:52:49,958 --> 00:52:52,542
I'm sure the program's going to
turn out really well.
641
00:52:52,708 --> 00:52:55,250
It's just a shame that Ana Arenas
didn't want to take part.
642
00:52:57,083 --> 00:52:58,458
I understand Ana though.
643
00:52:59,917 --> 00:53:03,875
The program will be aired
in about two week's time.
644
00:53:04,583 --> 00:53:07,833
Sonia, our editor, has shown me
some clips of what you shot.
645
00:53:08,333 --> 00:53:11,792
But only the first scene. Why is that?
646
00:53:12,958 --> 00:53:14,958
- Max's problem.
- Who's Max?
647
00:53:15,208 --> 00:53:17,208
The film editor, a friend.
648
00:53:18,083 --> 00:53:20,417
Too bad the film was not finished.
649
00:53:24,958 --> 00:53:28,125
This is the dossier we put together
of articles from the time.
650
00:53:29,083 --> 00:53:31,917
It really helped me
to prepare for your interview.
651
00:53:33,833 --> 00:53:35,792
"LA CUMPARSITA"
BALLROOM DANCING
652
00:53:35,958 --> 00:53:39,333
LEARN TO DANCE
THE TANGO IN 15 DAYS
653
00:53:39,625 --> 00:53:42,625
- Where did you get this?
- From a collector friend of mine.
654
00:53:43,667 --> 00:53:45,292
Isn't it wonderful?
655
00:53:46,625 --> 00:53:49,167
Mario Guardione, tango teacher.
656
00:53:53,500 --> 00:53:55,750
The things you have to do
to survive...
657
00:54:01,167 --> 00:54:03,542
- Do you want me to tell you what I think?
- Go on.
658
00:54:04,667 --> 00:54:07,167
The two sequences deserved better.
659
00:54:08,667 --> 00:54:10,458
They deserve to be seen
somewhere else.
660
00:54:10,708 --> 00:54:14,042
On the big screen.
And just as they are.
661
00:54:14,708 --> 00:54:17,542
I showed you the contract.
They're paying me, Max.
662
00:54:20,333 --> 00:54:22,583
Besides,
each one is worth what it's worth.
663
00:54:22,833 --> 00:54:26,667
Have you forgotten that hardly anyone
saw the only movie I ever finished?
664
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
I know perfectly well
that almost no one saw it,
665
00:54:29,417 --> 00:54:31,958
but I also know they released it
practically without telling anyone,
666
00:54:32,125 --> 00:54:33,958
just to cover their screen quota.
667
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Like many others.
668
00:54:36,417 --> 00:54:38,500
Just as good, or bad, as mine.
669
00:54:39,958 --> 00:54:40,917
Forget about it.
670
00:54:47,167 --> 00:54:48,625
When do you leave?
671
00:54:48,958 --> 00:54:50,417
The day after tomorrow.
672
00:54:51,125 --> 00:54:54,042
Let's see what they do with the program.
I'll keep my eyes open.
673
00:54:57,042 --> 00:55:00,125
Max, do you remember Lola San Román?
674
00:55:00,667 --> 00:55:03,292
Of course I remember her.
The woman from Buenos Aires.
675
00:55:03,667 --> 00:55:06,542
The most beautiful woman
to have ever graced the Conservatory.
676
00:55:07,083 --> 00:55:08,875
A great singer as well.
677
00:55:10,667 --> 00:55:12,167
She was a girlfriend of yours,
wasn't she?
678
00:55:13,083 --> 00:55:14,750
Of mine and Julio's.
679
00:55:15,792 --> 00:55:19,375
Yes, that's right. Julio too.
680
00:55:19,542 --> 00:55:23,292
You two were always so modern.
681
00:55:26,375 --> 00:55:27,792
Have you had any news of her?
682
00:55:28,583 --> 00:55:30,958
Not much, besides the legend
683
00:55:31,583 --> 00:55:33,458
that she one day went to California
684
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
on the arm of an American singer.
685
00:55:37,667 --> 00:55:40,083
She left a lot
of broken hearts behind.
686
00:55:40,250 --> 00:55:42,917
Not just you and Julio,
the kings of the mambo.
687
00:55:45,833 --> 00:55:50,417
Pour me a bit more of that cure-all,
will you?
688
00:56:00,750 --> 00:56:02,583
I heard Lola was here.
689
00:56:03,625 --> 00:56:04,542
Now?
690
00:56:05,583 --> 00:56:06,458
Yes.
691
00:56:07,458 --> 00:56:09,667
Then you know more than I do.
692
00:56:29,833 --> 00:56:31,625
I hadn't seen this before.
693
00:56:34,958 --> 00:56:36,292
It's really good.
694
00:56:38,292 --> 00:56:41,250
Yes. Your kid had some talent...
695
00:56:41,667 --> 00:56:43,083
How he drew.
696
00:56:46,375 --> 00:56:48,292
The last time he came here,
697
00:56:49,333 --> 00:56:52,458
he forgot those gloves
he used for the motorbike.
698
00:56:53,958 --> 00:56:55,708
He called me the next day
699
00:56:55,875 --> 00:56:58,458
to say he was going to come by
and pick them up.
700
00:56:59,792 --> 00:57:01,083
But he never made it.
701
00:57:02,875 --> 00:57:06,125
God damn that car that hit him.
702
00:57:09,333 --> 00:57:11,833
I still have the gloves
703
00:57:12,625 --> 00:57:14,250
and the comics he used to draw.
704
00:57:14,875 --> 00:57:16,917
I was always on at him
705
00:57:17,083 --> 00:57:20,500
to enroll in Fine Arts,
706
00:57:21,625 --> 00:57:24,250
but he never paid me
any damn attention.
707
00:57:27,083 --> 00:57:28,542
Neither you, nor me.
708
00:57:58,458 --> 00:57:59,458
Yes?
709
00:58:01,750 --> 00:58:03,042
Oh, yes, hello.
710
00:58:05,292 --> 00:58:06,333
Jaime?
711
00:58:07,708 --> 00:58:10,667
Yes, yes, it was me who called.
My name's Miguel Garay.
712
00:58:12,333 --> 00:58:13,250
Garay.
713
00:58:14,958 --> 00:58:18,292
Yes, that's right.
The guy who taught you to play poker.
714
00:58:18,750 --> 00:58:19,542
Yes.
715
00:58:20,292 --> 00:58:23,708
No, no, no,
I gave up poker a long time ago.
716
00:58:24,083 --> 00:58:27,708
Yes... Forgive me, Jaime,
you caught me half asleep.
717
00:58:28,792 --> 00:58:30,167
Yes.
718
00:58:30,333 --> 00:58:32,875
I'm in Madrid
719
00:58:33,667 --> 00:58:36,375
and I was hoping
to track down your sister,
720
00:58:36,542 --> 00:58:37,750
Lola.
721
00:58:37,917 --> 00:58:41,708
I heard she was here on vacation
and I'd love
722
00:58:41,875 --> 00:58:44,708
to see her before
she goes back to Buenos Aires.
723
00:58:47,167 --> 00:58:48,042
Where?
724
00:58:51,167 --> 00:58:52,542
That's in Segovia.
725
00:59:19,792 --> 00:59:21,542
I spent many summers in this house.
726
00:59:22,333 --> 00:59:23,833
Since '76,
727
00:59:24,417 --> 00:59:26,875
when we had
to run out of Buenos Aires.
728
00:59:28,250 --> 00:59:30,542
It's good
my brother decided not to sell it.
729
00:59:30,958 --> 00:59:33,417
Whenever I'm back,
I like to spend a few days here.
730
00:59:34,125 --> 00:59:37,833
For the memories.
Although not all of them are so good.
731
00:59:42,875 --> 00:59:44,875
My parents' separation
changed everything.
732
00:59:45,958 --> 00:59:47,750
The divorce was anything
but amicable.
733
00:59:48,125 --> 00:59:50,708
I'd never even seen them fighting.
734
00:59:53,208 --> 00:59:54,958
My mom took it the hardest.
735
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
She couldn't stand it
and she let herself die.
736
01:00:01,792 --> 01:00:03,542
That piano over there was hers.
737
01:00:07,958 --> 01:00:09,833
I used to play it a lot.
738
01:00:14,667 --> 01:00:15,875
And what about you?
739
01:00:17,083 --> 01:00:18,333
Do you live with anyone?
740
01:00:22,542 --> 01:00:24,500
I don't know why,
but I thought as much.
741
01:00:25,917 --> 01:00:27,417
It's hard to be bothered, isn't it?
742
01:00:30,292 --> 01:00:31,500
What happened to Odette?
743
01:00:33,292 --> 01:00:36,542
I haven't seen her for years.
Not since Mikel's funeral.
744
01:00:37,583 --> 01:00:40,333
I think she's in Brittany.
She remarried.
745
01:00:41,458 --> 01:00:43,375
I live with my second, Diego.
746
01:00:44,458 --> 01:00:48,167
We've been together 18 years.
Where does the time go?
747
01:00:49,375 --> 01:00:51,167
My first, the Yankee,
748
01:00:52,208 --> 01:00:54,708
ended up
as a motivational speaker on TV,
749
01:00:54,875 --> 01:00:57,167
giving people advice
on how to live their lives.
750
01:00:59,417 --> 01:01:01,042
- We are nobodies.
- No.
751
01:01:07,958 --> 01:01:09,208
What do you do?
752
01:01:10,500 --> 01:01:13,958
I go fishing, I read,
I write things every now and then...
753
01:01:14,333 --> 01:01:15,958
I let time pass and not much more.
754
01:01:16,417 --> 01:01:17,833
Sounds like a lovely life.
755
01:01:19,500 --> 01:01:20,917
I'm still involved in music.
756
01:01:21,833 --> 01:01:24,250
I'm with Warner now as a talent scout.
757
01:01:24,542 --> 01:01:27,583
My speciality is Latin music,
of course.
758
01:01:28,958 --> 01:01:30,958
I have to be back in a few days.
759
01:01:34,875 --> 01:01:36,917
What did you say
was the name of the program?
760
01:01:37,500 --> 01:01:39,083
Unresolved Cases.
761
01:01:40,042 --> 01:01:41,125
I should say!
762
01:01:42,125 --> 01:01:45,542
- What did they want from you?
- They wanted me to talk about Julio.
763
01:01:48,042 --> 01:01:50,583
The other day,
I watched a part of what we'd filmed,
764
01:01:51,250 --> 01:01:52,333
ten minutes.
765
01:01:52,875 --> 01:01:55,125
Julio was really doing
a great job in it.
766
01:01:55,958 --> 01:01:58,375
Did you know he called me
during the shoot?
767
01:01:59,583 --> 01:02:00,542
No.
768
01:02:00,958 --> 01:02:04,083
He called from California,
exactly one week before he disappeared.
769
01:02:05,125 --> 01:02:06,750
It was my birthday.
770
01:02:07,417 --> 01:02:11,042
He always remembered. You didn't.
771
01:02:11,333 --> 01:02:12,583
How do you know I didn't?
772
01:02:14,333 --> 01:02:18,042
Julio was a professional ladies' man.
773
01:02:18,833 --> 01:02:19,833
Yes.
774
01:02:20,292 --> 01:02:23,250
"Mario Guardione.
Learn to tango in 15 days."
775
01:02:26,792 --> 01:02:29,458
To think you were
the one who taught him!
776
01:02:29,708 --> 01:02:32,625
He learnt in a couple of days.
Unlike others.
777
01:02:33,750 --> 01:02:37,042
Compared to Julio, I always had
two left feet. I admit it.
778
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
Sometimes I think that was the reason.
779
01:02:42,417 --> 01:02:44,583
You left me for him
because I could hardly dance.
780
01:02:45,333 --> 01:02:48,167
Oh, Miguel, please!
You fool. You're such a fool!
781
01:02:54,125 --> 01:02:56,542
He was really thrilled
with his part in your movie.
782
01:02:58,125 --> 01:03:01,875
He confessed he'd gone through a really
hard time, but that he was feeling better
783
01:03:02,333 --> 01:03:03,958
and ready to keep fighting on.
784
01:03:04,958 --> 01:03:06,417
Well, it didn't last long.
785
01:03:08,292 --> 01:03:09,958
He'd started drinking again.
786
01:03:10,167 --> 01:03:12,833
Like he used to
when he hit rock bottom,
787
01:03:14,042 --> 01:03:15,042
non-stop.
788
01:03:16,542 --> 01:03:17,958
And right in the middle of the shoot.
789
01:03:18,958 --> 01:03:19,958
I had no idea.
790
01:03:20,917 --> 01:03:23,833
There was a story behind it all
that had to be kept secret.
791
01:03:24,792 --> 01:03:27,958
It happened overnight, the last week.
792
01:03:28,958 --> 01:03:32,708
I tried to make sure
the crew didn't find out, but...
793
01:03:32,875 --> 01:03:34,500
they noticed something was up,
because...
794
01:03:34,667 --> 01:03:37,417
Julio started forgetting his lines.
795
01:03:39,333 --> 01:03:41,875
Just two days before he disappeared,
796
01:03:42,042 --> 01:03:45,250
I'd had to send him back to the hotel,
because he could barely stand.
797
01:03:46,125 --> 01:03:49,250
It wasn't down to typical,
actors' nerves, no.
798
01:03:50,500 --> 01:03:51,958
It was the same old story.
799
01:03:52,583 --> 01:03:54,208
He'd fallen in love again.
800
01:03:55,125 --> 01:03:56,250
Yes.
801
01:03:57,917 --> 01:04:00,417
With a woman who made
his life a misery.
802
01:04:02,667 --> 01:04:03,917
That woman did exist.
803
01:04:05,208 --> 01:04:07,917
Although I never even
knew her real name.
804
01:04:09,458 --> 01:04:10,875
Everything went to shit.
805
01:04:12,875 --> 01:04:15,292
Three months he was going to the gym,
806
01:04:16,792 --> 01:04:19,292
not a drop of booze,
at rehearsal every day...
807
01:04:19,458 --> 01:04:20,458
It was our pact.
808
01:04:23,625 --> 01:04:26,417
I lost my best friend,
but I also lost my movie,
809
01:04:28,792 --> 01:04:29,833
game over.
810
01:04:32,958 --> 01:04:35,625
In the end,
I accepted it was an accident.
811
01:04:37,417 --> 01:04:38,958
There were so many stories...
812
01:04:41,125 --> 01:04:43,375
What hurt me the most was
813
01:04:43,917 --> 01:04:45,458
what some of his colleagues said.
814
01:04:46,250 --> 01:04:50,167
Some people believed Julio
had just run off,
815
01:04:50,333 --> 01:04:52,833
on a whim. Just like that.
816
01:04:53,208 --> 01:04:55,542
It wasn't such an absurd hypothesis,
I'm afraid.
817
01:04:56,333 --> 01:04:58,250
It crossed my mind too.
818
01:05:00,708 --> 01:05:03,958
When he was feeling down,
I heard him say, more than once,
819
01:05:04,125 --> 01:05:05,750
that he just wanted to disappear.
820
01:05:08,792 --> 01:05:10,833
The idea of changing his identity,
821
01:05:12,292 --> 01:05:14,333
of starting a new life somewhere else.
822
01:05:16,958 --> 01:05:17,958
Remember?
823
01:05:19,792 --> 01:05:22,417
What the three of us dreamt about
when we were young.
824
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
A place from which
you no longer want to return?
825
01:05:27,625 --> 01:05:30,958
Yes. From which
you never want to return.
826
01:05:32,833 --> 01:05:34,083
I never found it.
827
01:05:34,667 --> 01:05:35,833
Did you?
828
01:05:37,458 --> 01:05:38,583
No.
829
01:05:40,583 --> 01:05:42,958
When I got fed up with California
and went to live in Buenos Aires,
830
01:05:43,125 --> 01:05:45,458
at least I got back
my childhood neighborhood.
831
01:05:48,083 --> 01:05:50,250
Then you've been luckier than me.
832
01:05:55,792 --> 01:05:56,917
Why not?
833
01:06:00,333 --> 01:06:02,375
Think about it for a moment, Lola.
Why not?
834
01:06:04,708 --> 01:06:07,250
Why couldn't that desire of Julio's
have come true?
835
01:06:08,625 --> 01:06:09,917
Disappearing...
836
01:06:11,542 --> 01:06:13,583
without trace.
837
01:06:15,667 --> 01:06:18,125
Not him as an actor,
838
01:06:18,750 --> 01:06:20,250
his movies will always be there,
839
01:06:20,417 --> 01:06:23,042
but rather the person he really was.
840
01:06:28,375 --> 01:06:31,333
I've imagined many times
how it could have played out.
841
01:06:32,292 --> 01:06:33,167
What?
842
01:06:33,542 --> 01:06:37,458
The scene. The moment in which
everything suddenly crossed his mind.
843
01:06:38,750 --> 01:06:40,250
The last night of his life.
844
01:06:43,792 --> 01:06:45,833
I can almost see him
there on that clifftop.
845
01:06:52,708 --> 01:06:54,333
The sea was rough.
846
01:06:55,875 --> 01:06:58,583
His shoes were hurting him
and so he'd taken them off.
847
01:06:59,958 --> 01:07:01,542
It started raining.
848
01:07:06,833 --> 01:07:08,167
And it was there,
849
01:07:09,417 --> 01:07:12,042
in that exact moment,
that he got the idea
850
01:07:13,833 --> 01:07:16,958
to give the finger
to the whole world.
851
01:07:17,792 --> 01:07:19,250
Disappear,
852
01:07:19,542 --> 01:07:22,542
yes, but without the need
to kill himself.
853
01:07:24,708 --> 01:07:27,542
If people thought him dead,
854
01:07:27,708 --> 01:07:30,792
that didn't matter. It was better,
855
01:07:32,125 --> 01:07:33,750
much better.
856
01:07:57,417 --> 01:08:00,208
He ponders the idea
until the sun starts coming up.
857
01:09:05,958 --> 01:09:08,708
His car was just 300 feet away,
858
01:09:09,167 --> 01:09:11,167
but he couldn't see it anymore.
859
01:09:11,667 --> 01:09:15,417
He only had eyes
for the ball and the player...
860
01:09:16,208 --> 01:09:19,917
opposite him, about to shoot.
861
01:09:21,292 --> 01:09:23,625
The head and tails of his fate.
862
01:09:30,167 --> 01:09:32,625
But, was that what really happened?
863
01:09:35,333 --> 01:09:37,833
You know what?
You're still a film geek.
864
01:09:43,625 --> 01:09:45,083
I brought you something.
865
01:10:00,083 --> 01:10:01,208
Your "Ruins".
866
01:10:02,250 --> 01:10:05,708
I found them on Cuesta de Moyano hill.
It's been autographed.
867
01:10:18,625 --> 01:10:19,625
"To Lola.
868
01:10:21,042 --> 01:10:22,708
For the suns we shared."
869
01:10:36,208 --> 01:10:37,333
How lovely.
870
01:10:39,542 --> 01:10:41,917
The most beautiful dedication
anyone ever wrote to me.
871
01:10:45,458 --> 01:10:47,875
I can't imagine how many places
it had been before ending up there.
872
01:10:49,042 --> 01:10:51,083
I swear I didn't sell it,
or give it away.
873
01:10:51,958 --> 01:10:54,292
I left for San Francisco with only
the clothes on my back. Everything I owned
874
01:10:54,458 --> 01:10:55,917
I left at my mother's house.
875
01:10:56,500 --> 01:10:59,458
When she died, her apartment was sold
with everything in it,
876
01:11:01,167 --> 01:11:02,542
even these suns.
877
01:11:03,708 --> 01:11:06,292
It's for you, once again.
878
01:11:07,792 --> 01:11:11,208
But don't try reading it again.
I gave it a go, but I couldn't finish it.
879
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Remember that song?
880
01:11:23,458 --> 01:11:24,333
Which one?
881
01:11:24,792 --> 01:11:27,083
That song I loved so much.
882
01:11:33,958 --> 01:11:35,042
Let's see...
883
01:11:49,875 --> 01:11:51,208
Not that one.
884
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
That's the one.
885
01:12:12,917 --> 01:12:15,958
Now that time has passed,
886
01:12:17,167 --> 01:12:20,250
now that life has passed,
887
01:12:21,292 --> 01:12:24,417
now I laugh if I think about it,
888
01:12:25,417 --> 01:12:28,500
now I've forgotten those days,
889
01:12:29,292 --> 01:12:32,125
I don't know why I wake up
890
01:12:32,708 --> 01:12:35,625
some empty nights,
891
01:12:36,417 --> 01:12:39,333
hearing a voice singing,
892
01:12:39,500 --> 01:12:41,625
a voice which, maybe,
893
01:12:41,792 --> 01:12:43,583
is my own.
894
01:12:44,958 --> 01:12:47,667
I wish I could die...
895
01:12:48,875 --> 01:12:51,542
from love right now,
896
01:12:53,042 --> 01:12:56,792
so you'd know...
897
01:15:49,417 --> 01:15:53,333
DEAR SON: HERE I GO, AIMLESSLY,
LIKE THE WANDERING DUTCHMAN.
898
01:15:53,500 --> 01:15:57,375
I'LL GET SOMEWHERE, AND WHEREVER THAT IS
I'LL REMEMBER YOU. DAD.
899
01:19:03,792 --> 01:19:05,875
Kali, Kali.
900
01:19:10,958 --> 01:19:13,333
What happened?
What's wrong, Kali? What...?
901
01:19:13,500 --> 01:19:14,458
Hi, Mike.
902
01:19:15,333 --> 01:19:18,333
- Morning, Toni.
- How was Madrid?
903
01:19:18,500 --> 01:19:21,417
Better than expected.
Did he behave OK?
904
01:19:21,792 --> 01:19:25,375
He's so good. We didn't even know
he was here. He spent most of the time
905
01:19:25,542 --> 01:19:28,250
lying outside your pad though,
making sure no one came anywhere near.
906
01:19:31,333 --> 01:19:32,958
Thanks for looking after him.
907
01:19:33,958 --> 01:19:36,042
- What time is it?
- Almost eight.
908
01:19:36,625 --> 01:19:37,792
Almost eight?
909
01:19:37,958 --> 01:19:40,417
I'm going to the flea market in Calahonda,
to try and sell something.
910
01:19:41,375 --> 01:19:42,708
How's Teresa?
911
01:19:46,333 --> 01:19:49,708
Not so uncomfortable now. Cravings...
912
01:19:52,083 --> 01:19:54,917
This is for when
the time comes to celebrate.
913
01:19:55,125 --> 01:19:57,333
Not long to go now. Thanks, Mike.
914
01:19:58,083 --> 01:20:00,333
Thanks to you guys. See you later.
915
01:20:00,708 --> 01:20:01,625
See you.
916
01:20:09,250 --> 01:20:09,917
Mike!
917
01:20:11,500 --> 01:20:14,875
We watered your veggie patch.
You have lots of ripe tomatoes.
918
01:20:15,667 --> 01:20:16,625
Thanks!
919
01:20:52,250 --> 01:20:55,792
"THE MAN WHO WANTED TO BE PRINCE"
920
01:22:38,417 --> 01:22:42,375
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
921
01:23:07,708 --> 01:23:08,750
Here you go.
922
01:23:19,167 --> 01:23:21,500
You're very classical tonight?
923
01:23:36,917 --> 01:23:40,292
It's very clear to me:
Esmeralda or Estrella.
924
01:23:40,750 --> 01:23:43,042
Shut up.
She's going to be named Jane.
925
01:23:43,208 --> 01:23:46,875
Sweetie, it's such an old-fashioned name.
An ordinary plain Jane!
926
01:23:49,958 --> 01:23:52,375
What do you think, Mike?
Which do you like best?
927
01:23:53,750 --> 01:23:57,167
Whichever one you choose
will be just fine.
928
01:23:58,042 --> 01:24:01,542
I don't like it when
people are named after things.
929
01:24:01,958 --> 01:24:04,417
Names are names and that's that.
930
01:24:04,958 --> 01:24:06,042
Good point, Big Foot!
931
01:24:06,208 --> 01:24:09,458
I'm not the first person
who's been saddled
932
01:24:09,708 --> 01:24:12,708
with a name people
have just decided to call me.
933
01:24:12,875 --> 01:24:15,083
And it's not even vaguely related
to my real name.
934
01:24:15,875 --> 01:24:17,958
I was baptized Rufino,
935
01:24:18,917 --> 01:24:20,458
but hardly anyone knows it.
936
01:24:21,417 --> 01:24:24,083
Fuck me, though, Rufino.
What a name!
937
01:24:25,042 --> 01:24:27,625
Thank God, now I'm Big Foot.
938
01:24:29,625 --> 01:24:32,917
Same thing happened to you,
didn't it, Mike?
939
01:24:33,083 --> 01:24:34,917
Not really.
940
01:24:35,333 --> 01:24:38,167
Mike is the same as Miguel,
just in English.
941
01:24:38,625 --> 01:24:39,667
When I got here,
942
01:24:39,833 --> 01:24:42,583
Charlie, that crazy American
who lived down there,
943
01:24:42,750 --> 01:24:45,167
just started calling me Mike.
944
01:24:46,208 --> 01:24:48,833
And Mike just stuck around
because of these fools.
945
01:24:49,292 --> 01:24:52,833
So, Teresita,
don't stress out about it too much.
946
01:24:52,958 --> 01:24:55,125
That little girl will have
whatever name God has in store for her.
947
01:24:55,833 --> 01:24:57,083
Jane!
948
01:25:04,792 --> 01:25:06,208
Here. All yours, Mike.
949
01:25:07,750 --> 01:25:11,458
Go on, play the song we like so much.
950
01:25:12,917 --> 01:25:14,167
The one from the movie.
951
01:25:20,542 --> 01:25:21,958
Go on, I'll follow along.
952
01:25:25,333 --> 01:25:26,542
How did it go?
953
01:27:57,958 --> 01:27:59,375
I'm off to bed.
954
01:27:59,833 --> 01:28:01,750
Honey, tidy away my jewelry, will you?
955
01:28:04,500 --> 01:28:05,750
Good night.
956
01:28:06,625 --> 01:28:08,792
We'll be going soon as well.
957
01:28:08,958 --> 01:28:12,333
There's no rush. I'm going to read
for a while anyway. See you tomorrow.
958
01:28:12,500 --> 01:28:13,542
See you tomorrow.
959
01:28:13,875 --> 01:28:16,083
- Sleep well.
- I'll be right there.
960
01:28:20,375 --> 01:28:21,708
Tomorrow at five.
961
01:28:22,333 --> 01:28:24,750
Good art on time.
You know already, okay?
962
01:28:25,792 --> 01:28:27,667
Don't worry, Big Foot, I'll be there.
963
01:28:27,833 --> 01:28:30,208
- See you tomorrow.
- Good night.
964
01:28:35,583 --> 01:28:36,625
Toni...
965
01:28:39,417 --> 01:28:40,833
How's the soap opera going?
966
01:28:42,292 --> 01:28:43,792
Any new episodes?
967
01:28:44,875 --> 01:28:47,125
Well, not many...
968
01:28:47,708 --> 01:28:50,333
The plot's still pretty much
in the same place it was.
969
01:28:51,583 --> 01:28:55,333
The other day, that busybody Matías,
the bailiff, came round
970
01:28:56,292 --> 01:28:58,500
and told me, "as a friend",
that the owners of this place
971
01:28:58,667 --> 01:29:02,500
have stopped throwing things
at each other's heads and called a truce.
972
01:29:03,708 --> 01:29:05,708
They don't know how long it will last,
but...
973
01:29:06,292 --> 01:29:10,250
looks like they all want the same thing.
To sell this plot. He suggested
974
01:29:10,417 --> 01:29:13,500
I didn't make many plans here,
that we wouldn't be here for much longer.
975
01:29:14,333 --> 01:29:15,750
Well, we knew that already.
976
01:29:16,750 --> 01:29:20,667
Yeah, but maybe Matías came over
to sound us out. Whatever,
977
01:29:21,083 --> 01:29:22,917
things are serious now.
978
01:29:24,250 --> 01:29:27,167
Teresa and I think as soon as the baby's
born, we'll look for somewhere else.
979
01:29:27,958 --> 01:29:31,250
- What are you going to do?
- I haven't thought about it.
980
01:29:33,167 --> 01:29:36,917
But I should start fixing up
my car just in case.
981
01:29:38,333 --> 01:29:39,583
For sure.
982
01:29:43,875 --> 01:29:46,875
I'm going to bed. It's time.
983
01:29:48,375 --> 01:29:50,625
- Good night. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
984
01:29:51,208 --> 01:29:52,250
And cheers!
985
01:30:50,167 --> 01:30:55,958
"WHY DID THE ARTIST MICHAL WASZYNSKI
DECIDE ONE DAY
986
01:30:56,167 --> 01:31:02,167
THAT HIS MASTERPIECE WOULD NOT BE
A MOVIE, BUT RATHER HIS LIFE?"
987
01:31:58,500 --> 01:32:02,333
Toni, put the guitar down!
Bed time!
988
01:32:21,917 --> 01:32:25,542
PROGRAM GOING OUT TONIGHT AT TEN
989
01:32:50,917 --> 01:32:52,875
Here, Mike, help yourself.
990
01:33:05,042 --> 01:33:07,375
Fulge, I told you,
it's going to rain. Clear it up.
991
01:33:07,542 --> 01:33:08,750
Ok, ok.
992
01:33:12,500 --> 01:33:13,917
...alarmed by a column of smoke
993
01:33:14,083 --> 01:33:16,208
coming from
an industrial plastics warehouse.
994
01:33:16,375 --> 01:33:19,792
The fire is now under control
and fortunately no one is hurt.
995
01:33:19,958 --> 01:33:21,792
Chano Rodríguez.
996
01:33:25,542 --> 01:33:28,250
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
997
01:33:38,792 --> 01:33:41,542
His name was Julio Arenas
and he was an actor.
998
01:33:42,125 --> 01:33:44,958
One of the most loved and admired
is Spanish cinema.
999
01:33:45,750 --> 01:33:47,917
He disappeared
from one day to the next,
1000
01:33:48,083 --> 01:33:50,042
22 years ago,
1001
01:33:50,292 --> 01:33:52,708
while he was in the middle
of shooting a movie.
1002
01:33:58,042 --> 01:33:59,458
What was the movie like?
1003
01:34:01,083 --> 01:34:02,458
It's hard to explain.
1004
01:34:03,500 --> 01:34:05,500
It was only my second outing
as a director.
1005
01:34:07,958 --> 01:34:10,708
I'd say it was a classic,
1006
01:34:10,875 --> 01:34:12,208
adventure movie.
1007
01:34:12,958 --> 01:34:16,458
You and Julio Arenas were friends.
How did you meet?
1008
01:34:17,417 --> 01:34:20,292
We met during our military service
in the Navy.
1009
01:34:21,667 --> 01:34:23,958
And then we met again in Madrid.
1010
01:34:25,167 --> 01:34:28,875
Here I have a photo
of the two of you as young men.
1011
01:34:29,042 --> 01:34:32,875
It's interesting, because
it was taken in a prison courtyard.
1012
01:34:33,167 --> 01:34:35,083
The archive note says...
1013
01:35:05,083 --> 01:35:06,250
Hi, Max.
1014
01:35:08,083 --> 01:35:11,292
Only a little bit, I couldn't
bring myself to watch the whole thing.
1015
01:35:14,333 --> 01:35:16,625
No. What I expected.
1016
01:35:20,250 --> 01:35:22,042
Yes, it could always be worse.
1017
01:35:26,667 --> 01:35:28,083
You recorded it?
1018
01:35:31,042 --> 01:35:33,083
As far as I'm concerned
you can erase it.
1019
01:35:35,292 --> 01:35:36,292
Yes, erase it.
1020
01:35:38,625 --> 01:35:40,792
Good evening, Max. Bye.
1021
01:36:08,250 --> 01:36:09,583
You don't want a bite?
1022
01:36:12,125 --> 01:36:14,750
- It's really good. There's more, huh?
- I know.
1023
01:36:16,125 --> 01:36:17,083
A little shot?
1024
01:36:20,875 --> 01:36:21,792
Less.
1025
01:36:34,292 --> 01:36:35,542
Hi, Marta. How's it going?
1026
01:36:36,708 --> 01:36:38,375
No, no, no. It's fine. What's up?
1027
01:36:41,875 --> 01:36:42,792
What?
1028
01:36:48,958 --> 01:36:50,917
And...? She's sure?
1029
01:36:53,792 --> 01:36:56,875
I can barely hear you.
My signal's really bad here.
1030
01:36:59,750 --> 01:37:01,167
Yes, send me the photo.
1031
01:37:03,542 --> 01:37:04,958
I'll call you later.
1032
01:37:05,583 --> 01:37:07,250
I'll call you in a while.
1033
01:37:08,667 --> 01:37:11,250
Yes, we'll talk later. Speak later.
1034
01:37:11,792 --> 01:37:13,750
Don't forget to send the photo.
1035
01:37:13,917 --> 01:37:14,917
Bye.
1036
01:37:17,625 --> 01:37:18,667
Has someone died?
1037
01:37:19,542 --> 01:37:20,458
What?
1038
01:37:22,125 --> 01:37:23,833
I said, did someone die?
1039
01:37:24,833 --> 01:37:25,667
No.
1040
01:37:50,083 --> 01:37:52,125
Marta? Garay here.
Can you hear me better now?
1041
01:37:52,292 --> 01:37:54,375
I was at sea before,
I couldn't hear you properly.
1042
01:37:54,542 --> 01:37:56,375
Well, I don't have much to spare now.
1043
01:37:58,500 --> 01:38:00,292
Yes, I've seen the photo.
1044
01:38:02,958 --> 01:38:04,417
It certainly looks like him.
1045
01:38:07,125 --> 01:38:08,333
A lot like him.
1046
01:38:14,167 --> 01:38:16,250
When did you say it was?
Four days ago?
1047
01:38:21,333 --> 01:38:23,292
I don't know that village,
1048
01:38:26,667 --> 01:38:29,917
but no, it's not far.
I could go over there.
1049
01:38:32,792 --> 01:38:33,708
What?
1050
01:38:35,667 --> 01:38:38,042
Belén. Belén Granados.
1051
01:38:40,333 --> 01:38:41,750
Social worker.
1052
01:38:43,167 --> 01:38:45,167
Yes, I understand, it's an asylum.
1053
01:38:49,958 --> 01:38:52,167
And you say she's sure it's him.
1054
01:38:56,917 --> 01:38:59,458
OK. Thanks, Marta.
1055
01:39:13,667 --> 01:39:15,750
What a soak, Kali.
1056
01:39:16,792 --> 01:39:18,583
What a soak.
1057
01:39:58,417 --> 01:39:59,458
Teresa!
1058
01:40:08,542 --> 01:40:10,792
- Don't spoil him too much.
- I know.
1059
01:40:11,542 --> 01:40:12,792
When are you coming back, Mike?
1060
01:40:12,958 --> 01:40:15,750
I hope soon,
but I'm not so sure when to be honest.
1061
01:40:17,458 --> 01:40:19,500
- Bye, Teresa.
- Bye, Mike.
1062
01:40:45,250 --> 01:40:49,250
RETIREMENT HOME
1063
01:41:04,167 --> 01:41:06,375
- Belén?
- Yes. You must be Garay, the director?
1064
01:41:06,542 --> 01:41:09,208
Yes. My name's Miguel.
1065
01:41:09,542 --> 01:41:13,333
I'm so glad you came, Miguel!
It's a pleasure to meet you.
1066
01:41:15,542 --> 01:41:18,125
Let's go inside. How are you?
1067
01:41:18,292 --> 01:41:20,333
- Fine.
- Was it hard to find?
1068
01:41:20,500 --> 01:41:24,125
A little, but not too bad.
1069
01:41:24,458 --> 01:41:25,542
Good morning.
1070
01:41:25,917 --> 01:41:27,375
- Good morning, Diego.
- Good morning.
1071
01:41:27,542 --> 01:41:29,542
- How did we wake up?
- Good. Yourself?
1072
01:41:29,708 --> 01:41:31,375
- Very well.
- Thank you.
1073
01:41:31,542 --> 01:41:32,875
This way.
1074
01:41:35,875 --> 01:41:37,458
- Good morning.
- Belén.
1075
01:41:37,625 --> 01:41:40,083
- Tell me, Vicente.
- I need to speak with you, please.
1076
01:41:40,417 --> 01:41:42,458
- Stay here, I'll come find you.
- Seriously?
1077
01:41:42,625 --> 01:41:44,208
Yes. Is everything ok?
1078
01:41:44,375 --> 01:41:45,458
Good morning.
1079
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Good morning.
1080
01:41:47,292 --> 01:41:48,333
Come this way.
1081
01:41:48,792 --> 01:41:49,625
- Belén.
- Tell me.
1082
01:41:49,792 --> 01:41:51,792
When will you speak
to Diego's family?
1083
01:41:51,958 --> 01:41:53,583
- In a little bit.
- Alright then.
1084
01:41:53,750 --> 01:41:54,583
Bye.
1085
01:41:54,958 --> 01:41:56,333
- Hi.
- Hello, Belén.
1086
01:41:59,208 --> 01:42:00,625
- Good morning, Carmen.
- Hi.
1087
01:42:03,083 --> 01:42:05,500
Come through.
Leave your things there if you like.
1088
01:42:10,125 --> 01:42:11,167
Yes.
1089
01:42:14,042 --> 01:42:14,958
Well...
1090
01:42:20,458 --> 01:42:22,458
You're finally here, Miguel.
1091
01:42:24,042 --> 01:42:24,958
I'll explain.
1092
01:42:25,708 --> 01:42:29,208
I don't really watch much TV,
to be honest. But I like that program.
1093
01:42:30,125 --> 01:42:33,667
When I saw the episode about the actor,
it left me speechless.
1094
01:42:33,917 --> 01:42:35,125
I couldn't believe it.
1095
01:42:35,583 --> 01:42:37,833
I watched the program again,
on the channel's website,
1096
01:42:37,958 --> 01:42:41,417
just in case I'd been imagining it,
but not at all.
1097
01:42:41,583 --> 01:42:45,167
That actor
was someone I saw every day.
1098
01:42:46,083 --> 01:42:48,625
He wasn't dead. He was... here.
1099
01:42:49,458 --> 01:42:52,250
I wanted to talk to Marta Soriano,
so I called her up.
1100
01:42:52,417 --> 01:42:54,417
At first,
she thought I was a bit nuts.
1101
01:42:54,583 --> 01:42:57,167
But I can be very persistent
and so I wrote to her
1102
01:42:57,333 --> 01:43:00,083
and sent her the photo.
Then she got back in touch with me.
1103
01:43:00,333 --> 01:43:02,375
Truth is it was a nice touch,
wasn't it?
1104
01:43:02,542 --> 01:43:04,250
Did she send it to you?
1105
01:43:04,542 --> 01:43:06,542
Yes. That's why I came.
1106
01:43:07,125 --> 01:43:11,375
It's been a long time
and he's completely lost his memory.
1107
01:43:11,542 --> 01:43:13,875
He has no idea who he is.
No idea at all.
1108
01:43:14,958 --> 01:43:17,542
But I believe it's him.
I believe it's Julio Arenas.
1109
01:43:18,250 --> 01:43:21,167
And I'm so sure,
because there's more proof.
1110
01:43:22,250 --> 01:43:23,333
More?
1111
01:43:24,333 --> 01:43:27,458
The photo of the little Chinese girl.
The one in the program.
1112
01:43:27,917 --> 01:43:30,542
It's the same one. I've seen it.
1113
01:43:30,875 --> 01:43:33,083
He's got it.
1114
01:43:34,167 --> 01:43:37,458
It was one of the few things
he had on him when he arrived here.
1115
01:43:37,875 --> 01:43:40,625
Are you sure it's the same photo?
1116
01:43:41,208 --> 01:43:43,583
The little Chinese girl with the fan.
1117
01:43:44,375 --> 01:43:47,500
He keeps it inside one of
those notebooks kids use when...
1118
01:43:47,667 --> 01:43:51,208
they're learning to write.
I've seen him many a time
1119
01:43:51,375 --> 01:43:53,875
with that notebook open in his hands.
And I know he's looking at the photo.
1120
01:43:54,042 --> 01:43:57,333
Although I don't think he knows
who she is, or why he has it.
1121
01:43:58,625 --> 01:44:00,458
Can we see it?
1122
01:44:00,625 --> 01:44:02,917
It would have to be
without him realizing.
1123
01:44:04,250 --> 01:44:06,250
You don't think anything bad
will come of this, do you?
1124
01:44:07,292 --> 01:44:08,708
I hope not.
1125
01:44:10,250 --> 01:44:13,292
Sure.
It's important you see the photo.
1126
01:44:14,792 --> 01:44:15,833
Yes.
1127
01:44:16,417 --> 01:44:19,583
But I think I should see him first,
don't you?
1128
01:44:36,083 --> 01:44:36,958
Miguel.
1129
01:44:49,542 --> 01:44:50,542
There he is.
1130
01:44:54,583 --> 01:44:57,250
He does all the maintenance work
for us.
1131
01:44:57,417 --> 01:44:59,917
A real handyman, as they say.
1132
01:45:00,542 --> 01:45:04,500
He's not a resident here, so he's given
accommodation and a small salary;
1133
01:45:04,875 --> 01:45:06,667
enough for tobacco but not much else.
1134
01:45:07,125 --> 01:45:09,542
But he seems happy with it.
He's never complained.
1135
01:45:10,167 --> 01:45:11,542
We call him Gardel.
1136
01:45:13,792 --> 01:45:14,833
Why Gardel?
1137
01:45:15,917 --> 01:45:18,083
Because he's always whistling
or singing tangos.
1138
01:45:29,208 --> 01:45:30,833
I'd like to see him up-close.
1139
01:45:31,958 --> 01:45:34,125
I've got an idea.
1140
01:45:35,083 --> 01:45:38,875
He eats with us, with the workers here.
Why don't you join us?
1141
01:45:39,958 --> 01:45:42,167
That would be great. If I may.
1142
01:45:42,333 --> 01:45:43,625
Of course.
1143
01:45:51,958 --> 01:45:53,375
Now he's off to buy lime.
1144
01:45:54,208 --> 01:45:57,542
Come with me. Let's take advantage of him
going out to show you where he lives.
1145
01:46:01,375 --> 01:46:03,917
He liked this little house very much
since he saw it.
1146
01:46:04,167 --> 01:46:07,125
The nuns offered him a room
like the others, but he did not want it.
1147
01:46:07,292 --> 01:46:09,333
Locked himself in there,
started his workshop.
1148
01:46:11,833 --> 01:46:12,875
He sleeps there.
1149
01:47:43,042 --> 01:47:43,958
Let's go.
1150
01:48:04,792 --> 01:48:08,292
Of course. Very difficult.
1151
01:48:08,458 --> 01:48:10,917
- Very difficult.
- Of course. Why?
1152
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
It's good. Of course.
1153
01:48:18,833 --> 01:48:20,417
Some warm soup.
1154
01:48:21,708 --> 01:48:22,917
Do you want some more?
1155
01:48:23,083 --> 01:48:24,292
- No.
- No?
1156
01:48:24,500 --> 01:48:26,875
Can I have your plate? Thanks.
1157
01:48:39,458 --> 01:48:41,083
We're very quiet this morning.
1158
01:48:41,250 --> 01:48:43,250
- We're not saying anything, eh?
- Put some salt in the soup.
1159
01:48:44,167 --> 01:48:45,958
- Sure?
- It's a little bland.
1160
01:49:34,542 --> 01:49:36,667
Not long until elections...
1161
01:49:45,625 --> 01:49:48,667
It looks... They're delicious.
1162
01:49:48,833 --> 01:49:50,292
I know you'll like them.
1163
01:50:29,708 --> 01:50:31,167
You were right.
1164
01:50:32,917 --> 01:50:34,083
It's him.
1165
01:50:36,042 --> 01:50:37,292
It's Julio.
1166
01:50:39,458 --> 01:50:40,375
OK.
1167
01:50:44,042 --> 01:50:46,375
What most impacted me was his stare,
1168
01:50:46,833 --> 01:50:48,583
when we faced each other.
1169
01:50:51,042 --> 01:50:52,792
He looked at me as if I was...
1170
01:50:55,083 --> 01:50:56,208
no one.
1171
01:50:57,417 --> 01:50:59,042
I'll have to call Benavides.
1172
01:51:00,458 --> 01:51:02,500
The neurologist. Doctor Benavides.
1173
01:51:07,083 --> 01:51:09,417
The Sisters are waiting for us.
1174
01:51:10,792 --> 01:51:11,792
Shall we go?
1175
01:51:15,500 --> 01:51:16,750
Let's go.
1176
01:51:28,750 --> 01:51:32,042
María Amaro, María Amaro.
Please, come to reception.
1177
01:51:32,208 --> 01:51:33,708
You have a family visit.
1178
01:51:34,333 --> 01:51:37,917
María Amaro, María Amaro.
Please, come to reception.
1179
01:51:38,125 --> 01:51:39,750
You have a family visit.
1180
01:51:40,458 --> 01:51:42,333
And what did you say your name was?
1181
01:51:42,833 --> 01:51:44,417
Julio. Julio Arenas.
1182
01:51:45,333 --> 01:51:46,542
He was an actor.
1183
01:51:48,125 --> 01:51:50,250
Could you tell us something about him?
1184
01:51:50,625 --> 01:51:53,958
I could tell you
many things about my friend,
1185
01:51:54,417 --> 01:51:58,042
but I know nothing
of the man I just saw.
1186
01:51:59,625 --> 01:52:01,167
What have you been able
to find out about him?
1187
01:52:01,333 --> 01:52:04,500
That he was an undocumented migrant.
That's what we were told.
1188
01:52:04,750 --> 01:52:08,667
But it didn't really add up, because,
although he didn't speak too much.
1189
01:52:08,833 --> 01:52:10,958
Whenever he did,
it would be in Spanish.
1190
01:52:11,208 --> 01:52:15,167
Three years ago, he was found unconscious
in Motril, suffering from heatstroke.
1191
01:52:15,792 --> 01:52:18,292
He was taken to the ER
at Santa Ana hospital.
1192
01:52:18,458 --> 01:52:21,792
He had no documents on him.
Just a bag with some clothes and...
1193
01:52:21,958 --> 01:52:22,958
a few more things.
1194
01:52:23,750 --> 01:52:25,333
Do you know
where he was living at that time?
1195
01:52:25,500 --> 01:52:29,042
No. It seemed like
he was just passing through Motril.
1196
01:52:29,208 --> 01:52:32,333
Someone said they'd seen him
walking around the port,
1197
01:52:32,875 --> 01:52:35,833
trying to find a boat
to take him over to Ceuta.
1198
01:52:36,250 --> 01:52:37,583
That could be true,
1199
01:52:37,958 --> 01:52:40,875
because he was a sailor.
1200
01:52:43,500 --> 01:52:44,542
One afternoon...
1201
01:52:45,583 --> 01:52:48,208
we were taking a walk
by the beach together...
1202
01:52:49,500 --> 01:52:52,250
and then all of a sudden, he stopped.
1203
01:52:53,875 --> 01:52:56,667
He spent a while
staring at the horizon.
1204
01:52:57,250 --> 01:53:00,458
Then he pointed at it and told me
1205
01:53:01,667 --> 01:53:02,667
that he'd been
1206
01:53:02,833 --> 01:53:05,917
in every country in the world
with a coast.
1207
01:53:06,375 --> 01:53:07,917
Every single one.
1208
01:53:08,625 --> 01:53:11,958
Then he should have his sailor's card.
1209
01:53:12,542 --> 01:53:14,833
No, nothing at all.
1210
01:53:15,417 --> 01:53:18,083
And when we'd ask him his name,
he'd say one thing one day
1211
01:53:18,250 --> 01:53:20,208
and something different the next.
1212
01:53:20,583 --> 01:53:22,375
But no one ever thought he was lying.
1213
01:53:22,542 --> 01:53:25,500
Everyone thought he'd gone
a bit loopy from the sunstroke.
1214
01:53:25,708 --> 01:53:27,583
That is until Benavides saw him.
1215
01:53:27,750 --> 01:53:29,792
It was he who discovered
he had a problem with his brain.
1216
01:53:32,042 --> 01:53:34,083
It was Sister Consuelo
who gave him his name.
1217
01:53:34,458 --> 01:53:36,458
She's overjoyed with her Gardel.
1218
01:53:36,625 --> 01:53:39,042
Oh, yes. I am indeed.
1219
01:53:39,667 --> 01:53:43,083
I named him Gardel
because he was always singing tangos.
1220
01:53:44,125 --> 01:53:45,833
Nowadays,
1221
01:53:45,958 --> 01:53:48,792
hardly anyone knows what a tango is.
1222
01:53:49,875 --> 01:53:52,292
But as a girl, in my village,
1223
01:53:52,458 --> 01:53:54,167
I danced them all the time.
1224
01:53:55,542 --> 01:53:57,417
So I named him Gardel.
1225
01:53:58,958 --> 01:54:02,250
Tell me,
as someone coming from outside,
1226
01:54:02,917 --> 01:54:06,833
did I choose the best name for him,
or didn't I?
1227
01:54:08,083 --> 01:54:10,583
Yes, you did.
1228
01:54:12,917 --> 01:54:14,875
Do you know
if he has any living relatives?
1229
01:54:15,417 --> 01:54:17,792
A daughter, named Ana.
She lives in Madrid.
1230
01:54:17,958 --> 01:54:19,458
We'll have to let her know.
1231
01:54:19,708 --> 01:54:22,417
Poor thing,
but how happy she's going to be.
1232
01:54:26,250 --> 01:54:28,708
Perhaps it sounds
a little strange, but...
1233
01:54:29,167 --> 01:54:31,958
But I'd like to be close to him,
1234
01:54:32,167 --> 01:54:35,500
to see what he says and does.
1235
01:54:36,375 --> 01:54:39,042
To find out what he remembers,
if anything.
1236
01:54:39,542 --> 01:54:41,375
You are welcome to visit whenever.
1237
01:54:42,583 --> 01:54:45,958
Actually, I meant
I could stay here for a few days.
1238
01:54:46,250 --> 01:54:47,500
If you don't mind.
1239
01:54:48,375 --> 01:54:51,958
Just until his daughter arrives.
I'd be just another resident.
1240
01:54:52,500 --> 01:54:54,667
He could stay in Araceli's old room.
1241
01:54:55,833 --> 01:54:57,958
I can't see what harm
could come of it, Mother.
1242
01:54:58,958 --> 01:55:02,250
Yes, well... Perhaps a few days.
I don't think it's a bad idea.
1243
01:56:17,250 --> 01:56:18,583
You're Gardel.
1244
01:56:21,792 --> 01:56:23,458
Here they call me Gardel.
1245
01:56:27,208 --> 01:56:28,417
Isn't that your name?
1246
01:56:30,500 --> 01:56:31,583
I don't know.
1247
01:56:37,208 --> 01:56:39,458
But do you know who Gardel was?
1248
01:56:45,917 --> 01:56:48,667
He was a singer: Gardel.
1249
01:56:58,625 --> 01:56:59,917
Do you sing too?
1250
01:57:01,417 --> 01:57:03,417
Yes, sometimes.
1251
01:57:06,875 --> 01:57:08,375
And what is it you sing?
1252
01:57:19,167 --> 01:57:22,417
Oh, little path that time erased.
1253
01:57:24,792 --> 01:57:28,875
One day,
you saw us passing by together.
1254
01:57:31,292 --> 01:57:33,958
I've come for the last time.
1255
01:57:35,208 --> 01:57:36,333
I've come...
1256
01:57:38,417 --> 01:57:41,417
...I've come to tell you
my troubles.
1257
01:57:47,542 --> 01:57:50,458
Oh, little path, how you used to be
1258
01:57:51,208 --> 01:57:52,958
lined with clovers...
1259
01:57:53,958 --> 01:57:56,625
...and reeds in bloom.
1260
01:57:58,125 --> 01:58:01,958
Soon you will be a shadow.
1261
01:58:02,833 --> 01:58:06,583
Soon you will be a shadow.
1262
01:58:07,792 --> 01:58:11,958
A shadow just like me.
1263
01:58:14,792 --> 01:58:16,542
Are you the man who used to sing?
1264
01:58:17,792 --> 01:58:19,583
The man who used to sing
before I did?
1265
01:58:19,750 --> 01:58:20,708
No,
1266
01:58:22,333 --> 01:58:23,500
I'm Miguel.
1267
01:58:24,833 --> 01:58:25,708
Miguel?
1268
01:58:26,958 --> 01:58:28,042
Here he is.
1269
01:58:29,792 --> 01:58:30,917
Here he is.
1270
01:58:35,292 --> 01:58:36,500
Put your shoes on.
1271
01:58:39,958 --> 01:58:43,625
Must we have this same conversation again?
How many times do I have to tell you?
1272
01:58:47,708 --> 01:58:49,958
Come on, please.
1273
01:58:53,875 --> 01:58:57,417
Can you believe it?
He's barefoot all day.
1274
01:58:58,708 --> 01:59:00,167
Quite ridiculous.
1275
01:59:22,667 --> 01:59:23,667
Ana.
1276
01:59:24,792 --> 01:59:27,125
It's your father.
1277
02:00:15,667 --> 02:00:16,875
ONE NEW MESSAGE
1278
02:00:17,167 --> 02:00:20,792
I SPOKE TO DR. BENAVIDES.
HE'LL BE EXPECTING YOU AT 12:00.
1279
02:00:31,708 --> 02:00:34,792
I treated him around three years ago,
more or less.
1280
02:00:36,917 --> 02:00:38,875
He was in intensive care
for several days.
1281
02:00:39,250 --> 02:00:40,750
My diagnosis was
1282
02:00:40,917 --> 02:00:43,542
that he was suffering
a neurological deterioration,
1283
02:00:44,250 --> 02:00:46,583
brought on, in part, by alcohol.
1284
02:00:47,125 --> 02:00:49,458
He may have suffered some kind
of brain trauma.
1285
02:00:50,458 --> 02:00:53,250
What we call retrograde amnesia.
1286
02:00:53,875 --> 02:00:56,958
It can wipe out
a whole lifetime suddenly.
1287
02:00:57,208 --> 02:01:00,167
But when do you think it happened?
1288
02:01:01,667 --> 02:01:05,667
Was it in the moment he disappeared
1289
02:01:06,542 --> 02:01:07,958
or later?
1290
02:01:08,917 --> 02:01:12,208
The logical thing would be to assume
it happened when he disappeared
1291
02:01:13,167 --> 02:01:15,333
and that's why he couldn't
find his way back to the movie set.
1292
02:01:17,625 --> 02:01:21,583
Why do you ask? Why do you think
it might have been later?
1293
02:01:24,125 --> 02:01:26,125
It's something
that crosses my mind occasionally.
1294
02:01:26,292 --> 02:01:28,375
When I put myself in his shoes.
1295
02:01:29,292 --> 02:01:31,542
Yes, but in that case,
if that is what happened,
1296
02:01:31,750 --> 02:01:34,375
his disappearance would,
in theory, be voluntary,
1297
02:01:35,083 --> 02:01:36,500
prior to the brain trauma.
1298
02:01:38,792 --> 02:01:40,875
What led you to think that?
1299
02:01:44,042 --> 02:01:45,125
I don't know.
1300
02:01:46,583 --> 02:01:48,917
But there was something else besides.
1301
02:01:49,833 --> 02:01:52,125
We had no idea about his life prior
to us finding him.
1302
02:01:53,500 --> 02:01:55,250
Now, we do.
1303
02:01:56,583 --> 02:01:58,458
We know his real name.
1304
02:01:59,750 --> 02:02:01,375
But what is a name anyway?
1305
02:02:03,625 --> 02:02:05,167
Nice question.
1306
02:02:07,583 --> 02:02:09,792
You can tell you're a writer.
1307
02:02:11,958 --> 02:02:14,500
Isn't your friends life
in that dosier.
1308
02:02:15,417 --> 02:02:18,167
It can do something
we doctors can barely do,
1309
02:02:19,167 --> 02:02:22,958
help him recover
some of what he's lost.
1310
02:02:26,625 --> 02:02:28,542
Don't forget what I told you before.
1311
02:02:29,917 --> 02:02:32,167
Memory is very important, yes,
1312
02:02:34,167 --> 02:02:36,875
but a person is more than just memory.
1313
02:02:37,958 --> 02:02:41,958
A person also has feelings,
sensitivity.
1314
02:02:44,333 --> 02:02:48,167
That's where you and his family
might be able to do
1315
02:02:48,625 --> 02:02:50,333
something that moves him,
1316
02:02:51,792 --> 02:02:53,833
something that could awaken his soul.
1317
02:02:54,583 --> 02:02:55,625
His soul?
1318
02:02:56,792 --> 02:02:57,917
Yes.
1319
02:02:58,292 --> 02:03:01,208
Although that might sound
1320
02:03:01,500 --> 02:03:03,958
a little stale to you.
1321
02:03:04,958 --> 02:03:06,417
No, no. No, no.
1322
02:03:09,125 --> 02:03:12,333
I remember when they brought him
to the Home. I went to see him.
1323
02:03:14,875 --> 02:03:18,125
I asked him something
I'd never asked him before.
1324
02:03:19,583 --> 02:03:21,250
If he felt alive.
1325
02:03:23,458 --> 02:03:25,208
He didn't answer.
1326
02:03:26,167 --> 02:03:27,250
I insisted
1327
02:03:29,333 --> 02:03:31,750
and then he told me
that he didn't know,
1328
02:03:33,208 --> 02:03:34,833
that he didn't know what it meant.
1329
02:03:59,417 --> 02:04:00,417
Can I help?
1330
02:04:03,833 --> 02:04:06,500
Sister Consuelo told me
it might be good for me.
1331
02:04:08,208 --> 02:04:09,708
Do you know how to do anything?
1332
02:04:10,917 --> 02:04:12,333
I have a vegetable patch.
1333
02:04:12,667 --> 02:04:14,958
A vegetable patch?
Then go and tend to it.
1334
02:04:16,958 --> 02:04:19,250
I can't right now, I must be here.
1335
02:04:20,458 --> 02:04:23,625
There's only enough work for one here.
And I'm not planning on dying.
1336
02:04:23,833 --> 02:04:26,042
That's for old people.
Old people die.
1337
02:04:27,792 --> 02:04:28,792
Come on then.
1338
02:04:30,333 --> 02:04:31,542
Show me your hands.
1339
02:04:32,792 --> 02:04:33,750
Your hands.
1340
02:04:41,792 --> 02:04:42,833
They're not bad.
1341
02:04:44,333 --> 02:04:45,917
Working hands.
1342
02:04:46,958 --> 02:04:48,833
Like mine.
1343
02:04:52,250 --> 02:04:53,542
Don't you recognize me?
1344
02:05:02,792 --> 02:05:03,958
Don't you recognize me?
1345
02:05:07,958 --> 02:05:09,042
I don't know.
1346
02:05:11,333 --> 02:05:12,333
Come on then.
1347
02:05:13,917 --> 02:05:17,208
We're going whitewashing.
Go get water.
1348
02:07:26,792 --> 02:07:27,917
Gardel.
1349
02:09:26,500 --> 02:09:28,708
Where did you learn
how to ties these knots?
1350
02:09:28,875 --> 02:09:30,333
They just came out like that.
1351
02:09:32,292 --> 02:09:33,958
Do you know what they're called?
1352
02:09:35,042 --> 02:09:36,750
Sailor's knots.
1353
02:09:39,167 --> 02:09:41,583
I learnt them the same way you did.
1354
02:09:47,042 --> 02:09:48,125
Look.
1355
02:09:50,167 --> 02:09:51,583
New Navy recruits.
1356
02:09:52,750 --> 02:09:55,375
On board the Lightning, our ship.
1357
02:09:56,417 --> 02:09:58,833
See the name on our sailors' caps?
1358
02:09:59,750 --> 02:10:00,708
Sailors' caps...
1359
02:10:01,542 --> 02:10:04,333
The hats we're wearing.
1360
02:10:06,792 --> 02:10:09,083
What does it say there?
"Lightning Destroyer".
1361
02:10:12,292 --> 02:10:14,458
This is Miguel Garay, that's me.
1362
02:10:15,250 --> 02:10:17,958
And this other guy is you,
Julio Arenas.
1363
02:10:25,875 --> 02:10:27,125
That's not me.
1364
02:10:28,417 --> 02:10:29,375
No.
1365
02:10:34,792 --> 02:10:36,750
And this other guy isn't you either.
1366
02:10:41,792 --> 02:10:42,792
That's not me.
1367
02:10:57,250 --> 02:10:58,583
The Bowline Knot.
1368
02:11:35,917 --> 02:11:38,125
- Ana.
- Hi, Miguel.
1369
02:11:40,500 --> 02:11:42,500
- Was it hard finding this?
- No.
1370
02:11:44,417 --> 02:11:46,875
And you told me
you're living in the asylum?
1371
02:11:47,250 --> 02:11:48,667
I wanted to be close by.
1372
02:11:48,833 --> 02:11:51,750
And the Sisters
have been enormously hospitable.
1373
02:11:52,042 --> 02:11:55,208
I've booked a room here for three nights.
I don't know if it'll be enough.
1374
02:12:03,708 --> 02:12:04,833
Look.
1375
02:12:17,333 --> 02:12:19,042
What's this photo?
1376
02:12:20,208 --> 02:12:21,458
Qiao Shu.
1377
02:12:22,542 --> 02:12:25,208
It's from the movie. It's his.
1378
02:12:26,792 --> 02:12:29,125
He must have taken it from the set.
1379
02:12:29,667 --> 02:12:31,292
The amazing thing
1380
02:12:32,042 --> 02:12:34,708
is that he's kept it
1381
02:12:34,875 --> 02:12:36,333
for the last 20 years.
1382
02:12:40,667 --> 02:12:42,167
But does he recognize you?
1383
02:12:44,792 --> 02:12:46,333
Sometimes I feel like he does,
1384
02:12:48,500 --> 02:12:50,500
or maybe it's just my imagination,
1385
02:12:51,250 --> 02:12:53,500
but it only lasts a second. Because...
1386
02:12:53,667 --> 02:12:56,208
he looks at me
as if he were staring at a brick wall.
1387
02:12:56,500 --> 02:12:58,042
Or he doesn't look at me at all.
1388
02:13:02,208 --> 02:13:04,667
The truth is, I'm not sure why I came.
1389
02:13:05,375 --> 02:13:06,583
Why did you come?
1390
02:13:08,292 --> 02:13:10,042
Because he could be my father.
1391
02:13:11,292 --> 02:13:13,125
He is.
1392
02:13:13,875 --> 02:13:14,917
So you say.
1393
02:13:16,375 --> 02:13:18,792
And if it's true, maybe
he'll recognize me when he sees me
1394
02:13:18,958 --> 02:13:20,958
and come back
from wherever he is now.
1395
02:13:23,042 --> 02:13:26,167
But what scares me the most
is that I might not recognize him.
1396
02:13:31,333 --> 02:13:33,292
And what if nothing comes of all this?
1397
02:13:34,708 --> 02:13:35,708
It's a possibility,
1398
02:13:37,417 --> 02:13:39,375
but I think we must try at least.
1399
02:13:43,208 --> 02:13:45,958
Shall we go to the Retirement Home?
It's ten minutes from here.
1400
02:13:47,708 --> 02:13:49,208
Yes, let's go.
1401
02:13:50,958 --> 02:13:53,458
There's light, for sure he's awake.
1402
02:13:56,667 --> 02:13:58,708
I'd rather go alone.
1403
02:15:51,625 --> 02:15:52,750
I'm Ana.
1404
02:16:24,083 --> 02:16:25,458
I'm Ana.
1405
02:16:45,375 --> 02:16:46,292
Hi.
1406
02:16:55,208 --> 02:16:56,500
Do you like that cat?
1407
02:16:57,500 --> 02:16:58,500
Yes.
1408
02:16:59,917 --> 02:17:01,833
I feed it every day.
1409
02:17:04,375 --> 02:17:05,792
Have you always lived here?
1410
02:17:06,458 --> 02:17:07,875
Do you mean the cat?
1411
02:17:08,042 --> 02:17:09,208
No, you.
1412
02:17:09,792 --> 02:17:10,958
No, not always.
1413
02:17:13,333 --> 02:17:15,417
I think I've lived in many places.
1414
02:17:16,583 --> 02:17:17,792
Even China.
1415
02:17:19,625 --> 02:17:22,083
I like it here...
because it's by the sea.
1416
02:17:25,375 --> 02:17:26,833
Don't you have any children?
1417
02:17:28,167 --> 02:17:29,542
No, I don't.
1418
02:17:33,167 --> 02:17:34,208
Well, I don't know.
1419
02:17:45,583 --> 02:17:47,125
Do you know how old you are?
1420
02:17:48,500 --> 02:17:50,292
I've been told I'm over 70.
1421
02:17:51,500 --> 02:17:53,500
To give a rough idea,
because they don't know.
1422
02:17:54,917 --> 02:17:56,208
Neither do I.
1423
02:18:00,875 --> 02:18:03,125
This place is full of old people.
1424
02:18:08,250 --> 02:18:10,542
You're not one of the Sisters,
are you?
1425
02:18:12,375 --> 02:18:13,292
No.
1426
02:18:14,417 --> 02:18:15,792
I'm just passing through.
1427
02:18:16,500 --> 02:18:17,458
Ok.
1428
02:19:02,792 --> 02:19:03,625
Coming.
1429
02:19:11,542 --> 02:19:12,625
Good evening.
1430
02:19:22,125 --> 02:19:24,667
Did Gardel behave himself?
1431
02:19:25,958 --> 02:19:26,958
Very well.
1432
02:19:27,875 --> 02:19:31,875
Belén told me that Ana is thinking
of going back to Madrid already.
1433
02:19:33,250 --> 02:19:34,208
What a shame.
1434
02:19:37,333 --> 02:19:39,833
Tell her that it's OK,
1435
02:19:39,958 --> 02:19:41,583
there's no need for her to worry.
1436
02:19:41,792 --> 02:19:45,458
Her father is happy here
and I'll make sure he stays that way.
1437
02:19:46,625 --> 02:19:47,542
Please tell her.
1438
02:19:48,875 --> 02:19:50,292
Of course, I'll tell her, Sister.
1439
02:19:53,375 --> 02:19:55,042
Please give her this from me.
1440
02:19:56,917 --> 02:20:00,167
Just some of the things Gardel
had about his person
1441
02:20:00,333 --> 02:20:02,292
when he was picked up on the street.
1442
02:20:03,708 --> 02:20:07,250
They'd been left at the hospital
and so they forwarded them on to us here.
1443
02:20:08,125 --> 02:20:09,958
And I kept them safe.
1444
02:20:12,125 --> 02:20:14,292
I'd almost forgotten all about them.
1445
02:20:17,958 --> 02:20:21,792
I think it's best if Ana has them,
don't you?
1446
02:20:23,500 --> 02:20:24,917
I'll give them to her.
1447
02:20:27,625 --> 02:20:30,750
If you're cold, let me know
and I'll bring you another blanket.
1448
02:20:30,917 --> 02:20:32,958
We don't have any money here,
1449
02:20:33,167 --> 02:20:35,875
but we do have blankets.
1450
02:22:15,583 --> 02:22:18,625
This is Max's answering machine,
I can't come to the phone right now.
1451
02:22:18,792 --> 02:22:21,917
If you wish to,
leave a message after the tone.
1452
02:22:22,458 --> 02:22:26,417
Max, sorry for calling so late,
but this is really important.
1453
02:22:27,042 --> 02:22:28,875
Will you do me a favor?
1454
02:22:29,042 --> 02:22:32,208
I need you to get those two sequences
from my movie and bring them here for me.
1455
02:22:32,375 --> 02:22:34,125
I want to do a screening.
1456
02:22:35,292 --> 02:22:36,375
It's for Julio.
1457
02:22:38,292 --> 02:22:40,125
Yes, Julio, as you hear.
1458
02:22:40,292 --> 02:22:42,500
He's reappeared alive.
I'll explain when I see you.
1459
02:22:43,542 --> 02:22:45,958
I'll send you the address
of the asylum now.
1460
02:22:47,958 --> 02:22:49,375
I'm counting on you, partner.
1461
02:23:21,792 --> 02:23:24,500
You know what caught my eye
most out of everything?
1462
02:23:25,333 --> 02:23:26,542
The scapulary.
1463
02:23:28,208 --> 02:23:29,125
That king.
1464
02:23:30,042 --> 02:23:31,750
My dad played chess?
1465
02:23:32,542 --> 02:23:34,917
No, not chess.
1466
02:23:36,208 --> 02:23:38,250
Do I have to take
all these things with me?
1467
02:23:39,500 --> 02:23:41,458
Sister Consuelo told me
they were for you.
1468
02:23:42,625 --> 02:23:45,417
My father went one day, I don't know
where, and he never came back.
1469
02:23:46,958 --> 02:23:48,417
I don't think he ever will.
1470
02:23:49,958 --> 02:23:50,958
Ana, wait.
1471
02:23:54,292 --> 02:23:57,208
Last night the storm woke me
and I couldn't get back to sleep.
1472
02:23:57,833 --> 02:23:59,958
I had an idea
1473
02:24:01,958 --> 02:24:05,333
and now I can't get it out of my head.
Ever since I saw that king in the box.
1474
02:24:08,958 --> 02:24:11,125
I think in your dad's head,
1475
02:24:12,750 --> 02:24:15,458
there's something
that connects that photo he kept
1476
02:24:15,625 --> 02:24:17,125
for so many years,
1477
02:24:18,333 --> 02:24:19,917
with that photo and king.
1478
02:24:21,417 --> 02:24:22,625
Triste le Roy.
1479
02:24:23,208 --> 02:24:25,625
The setting of the movie
we shot together.
1480
02:24:25,833 --> 02:24:27,167
"The sad king".
1481
02:24:29,292 --> 02:24:30,958
I think it's a sign.
1482
02:24:31,333 --> 02:24:33,958
- A sign of what?
- That's what I want to find out.
1483
02:24:35,417 --> 02:24:36,750
Your dad has no memory,
1484
02:24:37,667 --> 02:24:39,958
but I'm not sure
he's without awareness.
1485
02:24:42,250 --> 02:24:44,250
What would happen
if he could see some images
1486
02:24:44,417 --> 02:24:46,583
from the last movie he worked on?
1487
02:24:47,083 --> 02:24:50,417
There isn't much left, but it is
an important part because it's the end.
1488
02:24:51,208 --> 02:24:53,667
He never saw any of it.
Not even the dailies.
1489
02:24:54,083 --> 02:24:56,125
See it? But where?
1490
02:24:56,833 --> 02:24:58,250
- Here.
- Here?
1491
02:24:58,417 --> 02:24:59,333
Yes.
1492
02:25:00,750 --> 02:25:02,167
Last night I rang a friend.
1493
02:25:02,542 --> 02:25:04,792
He'll be here in a few hours
1494
02:25:05,125 --> 02:25:06,917
with the sequence from the movie.
1495
02:25:08,333 --> 02:25:09,958
I want your dad to see it.
1496
02:25:10,292 --> 02:25:12,708
- Do you think it will help?
- I don't know.
1497
02:25:13,333 --> 02:25:15,958
But in that scene, he appears
with the little Chinese girl
1498
02:25:16,125 --> 02:25:17,833
from the photo.
1499
02:25:18,667 --> 02:25:20,167
Both of them together.
1500
02:25:21,792 --> 02:25:25,583
In action,
with their voices and their gestures.
1501
02:25:26,250 --> 02:25:27,792
Just as they were back then.
1502
02:25:28,958 --> 02:25:30,542
Think about it, please.
1503
02:25:31,667 --> 02:25:34,917
If your dad returns to Triste le Roy,
he'll understand one thing at least:
1504
02:25:35,583 --> 02:25:37,458
where that photo he's been
1505
02:25:37,625 --> 02:25:40,417
carrying around with him
all this time is from.
1506
02:25:41,333 --> 02:25:42,750
I don't know what to say.
1507
02:25:43,167 --> 02:25:45,208
The best thing would be
to screen the film in a cinema.
1508
02:25:45,708 --> 02:25:48,042
There's one in the village,
close to your hotel.
1509
02:25:49,167 --> 02:25:51,917
They closed it down a couple of
months ago. But it's still standing.
1510
02:25:57,292 --> 02:25:58,958
Just a moment, Marta, please.
1511
02:26:00,833 --> 02:26:02,125
Don't go anywhere, Ana.
1512
02:26:04,667 --> 02:26:06,167
Yes, tell me.
1513
02:26:34,958 --> 02:26:36,667
You come up with wild ideas,
my friend.
1514
02:26:36,958 --> 02:26:39,583
Having me bring all this down here,
I almost didn't make it.
1515
02:26:39,792 --> 02:26:41,875
I spent more than 15 miles
in a traffic jam.
1516
02:26:42,792 --> 02:26:45,208
I'm just lucky
I didn't get robbed by bandits.
1517
02:27:01,792 --> 02:27:04,625
CINEMA SQUARE
1518
02:27:11,792 --> 02:27:13,542
I'll turn on the light.
1519
02:27:16,333 --> 02:27:18,917
You will find all this
a bit unloved.
1520
02:27:19,333 --> 02:27:21,792
It hasn't been touched
since it closed down.
1521
02:27:29,583 --> 02:27:30,833
Go through, go through.
1522
02:27:32,708 --> 02:27:35,750
This cinema was built by my grandfather,
may he rest in peace.
1523
02:27:36,583 --> 02:27:38,167
He started at a young age...
1524
02:27:38,417 --> 02:27:42,542
taking the cinema along with him
everywhere he went.
1525
02:27:46,917 --> 02:27:48,167
What do you think?
1526
02:27:48,333 --> 02:27:49,958
Much better than the one I brought.
1527
02:27:50,167 --> 02:27:51,750
That's the one that might work.
1528
02:27:52,333 --> 02:27:53,458
Excuse me.
1529
02:27:59,375 --> 02:28:01,292
These projectors have been
1530
02:28:01,458 --> 02:28:04,875
more than once in the filming
that took place in this area.
1531
02:28:06,042 --> 02:28:09,292
That was years ago.
It was what they shot every day.
1532
02:28:10,167 --> 02:28:11,375
The rushes.
1533
02:28:11,667 --> 02:28:15,583
So said the Provini.
They were all Italians,
1534
02:28:15,750 --> 02:28:18,417
those who argue a lot
with their hands.
1535
02:28:19,583 --> 02:28:21,542
They made Westerns.
1536
02:28:25,042 --> 02:28:26,708
This one is very good, Don Rafael.
1537
02:28:44,500 --> 02:28:46,667
I don't understand what
you're hoping will happen, my friend.
1538
02:28:47,042 --> 02:28:49,917
You think a movie can bring about
a miracle? Give me a break!
1539
02:28:50,417 --> 02:28:51,917
Miracles...
1540
02:28:52,083 --> 02:28:54,458
haven't existed
in movies since Dreyer died.
1541
02:28:56,208 --> 02:28:58,667
And I should know,
because I'm a practicing...
1542
02:28:58,833 --> 02:29:00,667
non-believer.
1543
02:29:01,458 --> 02:29:03,333
I don't know what planet you're on.
1544
02:29:03,958 --> 02:29:07,042
Arenas has lost it, yes,
but he knows what he wants.
1545
02:29:07,667 --> 02:29:10,458
I realized last night, when we were
having dinner with him in the asylum.
1546
02:29:10,625 --> 02:29:13,417
He only trusts that nun
that follows him around everywhere
1547
02:29:13,583 --> 02:29:16,792
- as if she were his mother.
- Don't give me a hard time, Max.
1548
02:29:17,458 --> 02:29:19,667
"Don't give me a hard time"...
1549
02:29:19,958 --> 02:29:22,833
Here. Get sweeping.
It might do you some good.
1550
02:29:23,583 --> 02:29:26,833
I'm going to get the car battery.
I left it charging.
1551
02:29:29,125 --> 02:29:30,292
I'll be right back.
1552
02:30:01,250 --> 02:30:03,500
I don't know how you did it, partner.
1553
02:30:05,167 --> 02:30:08,083
"Gardel" going for a premiere
with his nun.
1554
02:30:09,375 --> 02:30:11,125
Even that Soriano woman's here.
1555
02:30:12,542 --> 02:30:15,667
I couldn't say no.
She wanted to see Julio
1556
02:30:16,958 --> 02:30:19,958
- and the ending.
- What ending?
1557
02:30:20,292 --> 02:30:21,625
Of the movie.
1558
02:30:22,083 --> 02:30:24,458
Sure. There's no smoking in here.
1559
02:30:28,208 --> 02:30:30,083
Forget what I said this morning.
1560
02:30:40,458 --> 02:30:41,667
Thanks, Max.
1561
02:30:47,542 --> 02:30:49,292
Everything you've been telling me,
1562
02:30:49,875 --> 02:30:51,792
your endless stories,
1563
02:30:53,167 --> 02:30:56,583
believer,
they are no longer of any use.
1564
02:30:57,875 --> 02:30:59,792
Do what you have to do,
1565
02:31:00,958 --> 02:31:03,417
do it for fuck sake.
1566
02:31:07,292 --> 02:31:09,125
Come on, they're waiting for you.
1567
02:31:22,667 --> 02:31:24,708
- Good morning everyone.
- Good morning.
1568
02:31:24,875 --> 02:31:26,208
Thank you for coming.
1569
02:31:27,667 --> 02:31:30,667
Sor Consuelo, please.
And Sister. Come.
1570
02:31:35,625 --> 02:31:37,958
Sit, please.
1571
02:31:38,292 --> 02:31:39,958
- Belén.
- Yes?
1572
02:31:41,167 --> 02:31:42,083
Marta.
1573
02:31:43,958 --> 02:31:45,083
Sit there.
1574
02:31:47,542 --> 02:31:48,333
Thank you.
1575
02:31:50,250 --> 02:31:51,167
Ana.
1576
02:31:57,417 --> 02:31:59,250
Take your seat, please.
1577
02:32:02,542 --> 02:32:03,292
"Gardel".
1578
02:32:08,417 --> 02:32:09,833
"Gardel".
1579
02:32:35,042 --> 02:32:36,917
Don Rafael, the door, please.
1580
02:32:44,792 --> 02:32:45,792
Max!
1581
02:32:46,958 --> 02:32:47,875
Go ahead.
1582
02:35:09,125 --> 02:35:10,875
They've arrived.
1583
02:35:26,625 --> 02:35:27,958
Monsieur Lévy.
1584
02:36:07,333 --> 02:36:08,583
Judith!
1585
02:36:57,250 --> 02:37:01,333
My name is Qiao Shu.
1586
02:39:32,375 --> 02:39:34,958
My daughter,
1587
02:39:36,250 --> 02:39:39,167
my darling,
1588
02:39:39,542 --> 02:39:42,875
amen, amen, amen,
1589
02:39:44,375 --> 02:39:46,333
don't throw yourself
1590
02:39:46,833 --> 02:39:49,583
to the sea,
1591
02:39:50,667 --> 02:39:52,083
for...
1592
02:39:53,417 --> 02:39:54,958
the sea
1593
02:39:55,625 --> 02:39:58,708
is in fortune,
1594
02:40:01,042 --> 02:40:06,500
look it's going to take you away.
1595
02:40:10,375 --> 02:40:12,583
Take me
1596
02:40:12,750 --> 02:40:15,542
and bring me,
1597
02:40:15,708 --> 02:40:17,792
amen, amen, amen,
1598
02:40:18,750 --> 02:40:23,208
seven fathoms deep,
1599
02:40:25,750 --> 02:40:28,708
may I be swallowed,
1600
02:40:29,375 --> 02:40:31,333
by a black fish
1601
02:40:31,500 --> 02:40:35,250
to save me from love.
1602
02:43:50,833 --> 02:43:56,625
CLOSE YOUR EYES
111606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.