All language subtitles for Chicago.Med.S10E05.720p.WEB.x265-MiNX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:07,228 A few days ago, I received a death threat. 2 00:00:09,196 --> 00:00:10,364 Well, did they find out who sent it? 3 00:00:10,398 --> 00:00:15,403 Not yet, but working theory is a disgruntled employee. 4 00:00:15,436 --> 00:00:17,705 I thought you looked familiar. 5 00:00:17,738 --> 00:00:21,375 Think maybe people will forget about this soon? 6 00:00:21,409 --> 00:00:23,177 It's not every day you find out your colleague 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,713 was a teen heartthrob. 8 00:00:25,746 --> 00:00:28,516 Most emergency departments don't have an OB specialist, 9 00:00:28,549 --> 00:00:30,785 so I'm curious if you find your position essential. 10 00:00:30,818 --> 00:00:33,287 I just thought, as a woman, you'd appreciate having someone 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,256 who specializes in women's health. 12 00:00:35,289 --> 00:00:37,558 As a woman, I do appreciate it. 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,335 Are you dancing? 14 00:00:48,369 --> 00:00:50,905 No, I had a cramp in my calf. 15 00:00:54,642 --> 00:00:57,378 Okay, listen up, everybody. I just got confirmation. 16 00:00:57,411 --> 00:01:00,881 We've got a code orange coming in in T-minus ten minutes. 17 00:01:00,915 --> 00:01:02,349 Are we ready for that? 18 00:01:02,383 --> 00:01:03,918 Let me tell you something. We better be. 19 00:01:03,951 --> 00:01:07,221 Halloween night can be one of the busiest of the year. 20 00:01:07,254 --> 00:01:09,490 Be smart about triage and resource management, 21 00:01:09,523 --> 00:01:11,726 and don't get too caught up in the pageantry. 22 00:01:11,759 --> 00:01:13,627 I expect the highest level of decorum. 23 00:01:13,661 --> 00:01:15,563 Hey, stop right there! 24 00:01:21,402 --> 00:01:22,903 It's gonna be a long night. 25 00:01:22,937 --> 00:01:23,904 Almost there, bud. 26 00:01:23,938 --> 00:01:25,406 Almost there, Coop. 27 00:01:25,439 --> 00:01:28,542 Hang in there, Superman. Hang in there, buddy. 28 00:01:28,576 --> 00:01:31,178 All right, Coop. Almost, buddy. 29 00:01:31,212 --> 00:01:33,414 You're good, you're good, you're good. 30 00:01:34,882 --> 00:01:35,916 Whoa. 31 00:01:35,950 --> 00:01:38,185 How did he even get it in there? 32 00:01:38,219 --> 00:01:40,721 I--no--mm. 33 00:01:42,423 --> 00:01:44,291 Does that taste good, bud? Mm-hmm. 34 00:01:44,325 --> 00:01:46,827 Two birds, one lollipop. Right on. 35 00:01:46,861 --> 00:01:49,397 Ow, Superman! 36 00:01:49,430 --> 00:01:51,599 You're so strong. You're so strong. 37 00:01:51,632 --> 00:01:53,434 Wow. Excellent costume cHeyce. 38 00:01:53,467 --> 00:01:54,668 But this tracks, right? 39 00:01:54,702 --> 00:01:56,404 I mean, you never just see one minion. 40 00:01:56,437 --> 00:01:57,638 Facts. 41 00:01:57,671 --> 00:01:59,240 Hey, Dr. Frost. 42 00:01:59,273 --> 00:02:00,708 Oh, no. 43 00:02:04,245 --> 00:02:05,813 That was a close one. 44 00:02:05,846 --> 00:02:07,415 What do you think? 45 00:02:07,448 --> 00:02:08,516 I think you should watch higher-quality television. 46 00:02:11,452 --> 00:02:12,953 You're kind of low-key famous. 47 00:02:12,987 --> 00:02:14,321 Very low-key. 48 00:02:14,355 --> 00:02:16,424 Among millennial females of a certain age. 49 00:02:16,457 --> 00:02:18,459 I've never seen Nick of Time! Sorry. 50 00:02:18,492 --> 00:02:19,960 Thank God. We'll get along. 51 00:02:19,994 --> 00:02:22,430 Yeah, we will. 52 00:02:22,463 --> 00:02:25,733 Oh, I'm guessing this was coordinated. 53 00:02:27,568 --> 00:02:28,703 I wanted to be an astronaut. 54 00:02:28,736 --> 00:02:31,639 Yes, but every hero needs a sidekick. 55 00:02:31,672 --> 00:02:32,973 Mm-hmm. 56 00:02:33,007 --> 00:02:34,308 Well, I'm gonna hit the head. 57 00:02:34,341 --> 00:02:36,277 Well, make it quick. We need you. 58 00:02:37,478 --> 00:02:39,714 Things are going well, I see. 59 00:02:39,747 --> 00:02:41,982 Yeah, he's really been showing up lately. 60 00:02:42,016 --> 00:02:43,617 Showing up? 61 00:02:43,651 --> 00:02:45,753 The man literally dressed like a Ken doll to please you. 62 00:02:47,054 --> 00:02:48,022 Sweetie, he's head over heels. 63 00:02:48,055 --> 00:02:50,458 Mm. 64 00:02:50,491 --> 00:02:53,394 Okay, the prenatal clinic head count 65 00:02:53,427 --> 00:02:56,030 is three patients in five days. 66 00:02:56,063 --> 00:02:57,331 Lenox is gonna pull the plug 67 00:02:57,365 --> 00:02:58,432 if we don't get those numbers up. 68 00:02:58,466 --> 00:03:00,267 Doesn't help that she keeps us on a tight leash. 69 00:03:00,301 --> 00:03:02,336 All we need is to get the word out. 70 00:03:02,370 --> 00:03:04,438 Yeah, I hope you're right. Yeah. 71 00:03:07,341 --> 00:03:08,442 Jackie, weren't you supposed to 72 00:03:08,476 --> 00:03:10,745 go to a Halloween party with your daughter tonight? 73 00:03:10,778 --> 00:03:13,314 There was a change of plans, so I picked up a shift. 74 00:03:13,347 --> 00:03:15,483 Oh, good. We got a code orange on its way. 75 00:03:15,516 --> 00:03:17,351 Oh, well, I should get changed quickly, then. 76 00:03:17,385 --> 00:03:18,486 No, it's gonna have to wait. 77 00:03:18,519 --> 00:03:20,021 I need you on the floor. 78 00:03:20,054 --> 00:03:24,859 Everybody, timeline's moved up. Battle stations now! 79 00:03:24,892 --> 00:03:25,960 You ready? Come on! 80 00:03:25,993 --> 00:03:27,628 Let's do it. All right. 81 00:03:27,661 --> 00:03:28,462 All right. 82 00:03:28,496 --> 00:03:30,498 Make sure you have enough candy. 83 00:03:30,531 --> 00:03:32,466 Make sure you have enough. 84 00:03:34,568 --> 00:03:36,370 Thank you. 85 00:03:36,404 --> 00:03:38,506 Trick or treat! 86 00:03:38,539 --> 00:03:41,409 Happy Halloween! Happy Halloween, guys! 87 00:03:46,814 --> 00:03:50,017 Happy Halloween. There you go. 88 00:03:50,051 --> 00:03:51,519 Yeah. 89 00:03:51,552 --> 00:03:52,853 Yeah, I understand, 90 00:03:52,887 --> 00:03:54,388 but we have to work with 91 00:03:54,422 --> 00:03:58,059 the resources that we have available. 92 00:03:58,092 --> 00:03:59,660 Well, yeah, that's a good point. 93 00:03:59,694 --> 00:04:02,697 But let's keep that in mind when we have to, 94 00:04:02,730 --> 00:04:05,533 uh, tackle that fourth quarter budget. 95 00:04:07,034 --> 00:04:09,437 Yeah, okay. 96 00:04:10,938 --> 00:04:13,474 Yeah. Yeah. 97 00:04:13,507 --> 00:04:16,343 Well, you know, 98 00:04:16,377 --> 00:04:20,948 for now, why don't we just stay the course? 99 00:04:26,854 --> 00:04:28,589 Um... 100 00:04:28,622 --> 00:04:30,958 let's pick this up in the morning. 101 00:04:30,991 --> 00:04:32,460 O-Okay. 102 00:04:43,437 --> 00:04:45,139 Who's there? 103 00:04:47,541 --> 00:04:49,643 I've already called the police! 104 00:04:55,816 --> 00:04:58,452 Ah! 105 00:04:58,486 --> 00:05:00,054 That stings! 106 00:05:00,087 --> 00:05:01,389 Kyle! 107 00:05:01,422 --> 00:05:03,991 Oh, Kyle! Oh, no, I'm so sorry. 108 00:05:04,025 --> 00:05:05,459 Are you okay? 109 00:05:05,493 --> 00:05:07,061 Come on, let's go get your mother. 110 00:05:07,094 --> 00:05:08,095 Come on. 111 00:05:18,472 --> 00:05:19,540 All right, Kyle, we're gonna hold this over your eyes. 112 00:05:20,307 --> 00:05:21,876 Can you do that for me? Yeah. 113 00:05:21,909 --> 00:05:23,844 Great. He'll be fine. 114 00:05:23,878 --> 00:05:25,913 We irrigated his eyes, no sign of corneal damage. 115 00:05:25,946 --> 00:05:28,082 Just need to manage the swelling now. 116 00:05:28,115 --> 00:05:29,717 Thank you, Dr. Frost. 117 00:05:29,750 --> 00:05:30,684 Of course. 118 00:05:33,954 --> 00:05:37,758 Helen, I am so sorry about this. 119 00:05:37,792 --> 00:05:41,796 Is there anything I could do to make it up to both of you? 120 00:05:44,732 --> 00:05:47,168 Can I have all your peanut butter cups? 121 00:05:47,201 --> 00:05:49,003 Mom, don't guilt-trip Ms. Goodwin. 122 00:05:49,036 --> 00:05:50,638 It was an accident. 123 00:05:50,671 --> 00:05:52,773 No worries, Kyle. 124 00:05:52,807 --> 00:05:54,141 It's a deal. 125 00:05:54,175 --> 00:05:56,711 But seriously, Sharon, 126 00:05:56,744 --> 00:05:58,546 someone was in your house? 127 00:05:58,579 --> 00:06:00,614 That's terrifying. Well, I think it was. 128 00:06:00,648 --> 00:06:03,718 But honestly, I've been a little keyed up lately. 129 00:06:03,751 --> 00:06:08,189 CPD is doing a full sweep of the house, so. 130 00:06:08,222 --> 00:06:10,191 Hopefully it's nothing. Yeah. 131 00:06:13,694 --> 00:06:15,763 I saw your flyer at the community center 132 00:06:15,796 --> 00:06:17,631 about prenatal screenings. 133 00:06:17,665 --> 00:06:19,233 Yes. Yes, that's right. 134 00:06:19,266 --> 00:06:20,735 Um, unfortunately, though, 135 00:06:20,768 --> 00:06:22,670 our clinic hours are over for the day. 136 00:06:22,703 --> 00:06:24,038 When--when are they? 137 00:06:24,071 --> 00:06:27,675 Weekdays from 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 138 00:06:27,708 --> 00:06:31,145 Um, I work then. Just about everybody does. 139 00:06:31,178 --> 00:06:35,983 Yeah, I--can you come in on one of your days off? 140 00:06:36,016 --> 00:06:39,987 Um, yeah, it's been a while since I've had one of those. 141 00:06:41,756 --> 00:06:44,558 Is--is there any way that you can see me now? 142 00:06:44,592 --> 00:06:47,061 I mean, something just-- it doesn't feel right. 143 00:06:50,965 --> 00:06:54,468 Yeah, you know, let me-- let me see what I can do. 144 00:06:55,269 --> 00:06:56,737 Okay, thank you. 145 00:06:59,040 --> 00:07:01,542 So he escaped from the psych ward? 146 00:07:01,575 --> 00:07:03,577 Yep. Name's Ted Kachler. 147 00:07:03,611 --> 00:07:05,046 He's got a pretty nasty gash on his arm 148 00:07:05,079 --> 00:07:07,815 after security tackled him at the front entrance. 149 00:07:07,848 --> 00:07:10,151 We're waiting on X-rays before sending him back up. 150 00:07:10,184 --> 00:07:12,820 And why did Dr. Cuevas hold him in the first place? 151 00:07:12,853 --> 00:07:15,256 Well, the police brought him in for erratic behavior 152 00:07:15,289 --> 00:07:16,957 during a domestic dispute. 153 00:07:16,991 --> 00:07:20,594 He was pretty unhinged and paranoid during intake. 154 00:07:20,628 --> 00:07:21,896 Thank you. 155 00:07:22,963 --> 00:07:24,799 This is all a huge misunderstanding. 156 00:07:24,832 --> 00:07:26,767 Ted, how are you doing? I'm Dr. Charles. 157 00:07:26,801 --> 00:07:30,538 Um, Jackie has been telling me that, uh, 158 00:07:30,571 --> 00:07:33,207 you were involved in an incident at home? 159 00:07:33,240 --> 00:07:38,612 Yeah, which Becca has totally blown out of proportion 160 00:07:38,646 --> 00:07:39,914 for her advantage. Okay. 161 00:07:39,947 --> 00:07:41,649 So Becca is your-- your partner? 162 00:07:41,682 --> 00:07:43,017 Your--your wife? 163 00:07:43,050 --> 00:07:44,618 Not for long. 164 00:07:44,652 --> 00:07:47,321 Um, we're in the middle of a nasty divorce, 165 00:07:47,355 --> 00:07:49,690 and she is-- she's trying to sue me 166 00:07:49,724 --> 00:07:50,958 for full custody of our daughter, Ella. 167 00:07:50,991 --> 00:07:53,260 Oh, well, I'm really sorry to hear that. 168 00:07:53,294 --> 00:07:54,662 I mean, divorce-- 169 00:07:54,695 --> 00:07:58,566 Divorce, uh, sucks. 170 00:07:58,599 --> 00:08:01,569 Yeah, uh--um, the thing is, 171 00:08:01,602 --> 00:08:04,038 the custody hearing is tomorrow morning, 172 00:08:04,071 --> 00:08:06,307 and I'm--I'm stuck in here. Uh-huh. 173 00:08:06,340 --> 00:08:08,776 So that's why you were trying to get out of the hospital? 174 00:08:08,809 --> 00:08:10,878 I can't lose my little girl, doc. 175 00:08:13,347 --> 00:08:15,950 I hear you. Really, I do. 176 00:08:15,983 --> 00:08:19,754 Um, the thing is Dr. Cuevas probably wouldn't have 177 00:08:19,787 --> 00:08:21,589 put you on a psych hold without a pretty good reason. 178 00:08:21,622 --> 00:08:23,657 So if you don't mind, can you just tell me a little bit more 179 00:08:23,691 --> 00:08:25,226 about what happened? 180 00:08:25,259 --> 00:08:26,827 Look, I-- 181 00:08:26,861 --> 00:08:28,796 I lost my temper, okay? 182 00:08:28,829 --> 00:08:32,233 I--I was--I was tired, I was stressed. 183 00:08:32,266 --> 00:08:33,768 I don't know. 184 00:08:33,801 --> 00:08:38,639 Um, my--my--my brain, it just suddenly glitched. 185 00:08:38,672 --> 00:08:41,909 Okay, so when you say that your brain suddenly glitched, 186 00:08:41,942 --> 00:08:44,211 can you get a little more specific about that? 187 00:08:44,245 --> 00:08:47,214 I mean, was it--did you see something or hear something 188 00:08:47,248 --> 00:08:48,916 out of the ordinary, or-- 189 00:08:48,949 --> 00:08:50,384 No, I-- 190 00:08:52,920 --> 00:08:55,122 I just lost control, okay? 191 00:08:55,156 --> 00:08:57,224 But I feel totally fine now. 192 00:08:57,258 --> 00:08:59,360 But I'm thinking that it's actually probably 193 00:08:59,393 --> 00:09:01,829 in all of our best interests to drill down and figure out 194 00:09:01,862 --> 00:09:03,798 what's going on with this glitch. 195 00:09:03,831 --> 00:09:06,100 I don't--I don't know what to say, you know? 196 00:09:06,133 --> 00:09:07,735 I--I freaked out, 197 00:09:07,768 --> 00:09:10,805 and now I find myself suddenly in a psych ward. 198 00:09:10,838 --> 00:09:13,374 Right. Which I do not belong in. 199 00:09:13,407 --> 00:09:14,909 Okay. 200 00:09:14,942 --> 00:09:16,644 Look, I want you to try and relax a little bit, 201 00:09:16,677 --> 00:09:19,013 'cause we gotta wait for your X-ray anyway. 202 00:09:19,046 --> 00:09:21,982 But, um, we are gonna get to the bottom of this, okay? 203 00:09:22,016 --> 00:09:24,385 And I want you to trust me on that. 204 00:09:24,418 --> 00:09:26,654 Okay. Good. Thank you. 205 00:09:26,687 --> 00:09:28,389 Um, we'll check back in a bit. 206 00:09:32,293 --> 00:09:33,794 I did Ted's intake. 207 00:09:33,828 --> 00:09:35,996 He's got IBS, asthma, hypertension, 208 00:09:36,030 --> 00:09:39,166 but absolutely no history of mental illness. 209 00:09:39,200 --> 00:09:40,434 So you're thinking that 210 00:09:40,468 --> 00:09:43,037 this isjust a legal tactic on the part of the wife? 211 00:09:43,070 --> 00:09:45,373 It's worth considering, yeah. 212 00:09:45,406 --> 00:09:48,676 If his wife uses this psych hold against him in court, 213 00:09:48,709 --> 00:09:50,845 he might not ever see his kid again. 214 00:09:50,878 --> 00:09:51,879 Yeah, but I mean, 215 00:09:51,912 --> 00:09:53,781 clearly there's something going on here, right? 216 00:09:53,814 --> 00:09:56,183 I mean, Ted himself brought up this glitch. 217 00:09:56,217 --> 00:09:58,886 Sometimes people crack under pressure. 218 00:09:58,919 --> 00:10:01,422 Doesn't make them mentally ill. Very true. 219 00:10:01,455 --> 00:10:03,024 But, uh, you know what? 220 00:10:03,057 --> 00:10:04,325 I just need a better understanding 221 00:10:04,358 --> 00:10:05,726 of what's going on here 222 00:10:05,760 --> 00:10:06,994 before I release him in good conscience. 223 00:10:07,028 --> 00:10:11,098 So you know, let's, um, let's figure it out. 224 00:10:11,132 --> 00:10:12,433 We already talked about this. 225 00:10:12,466 --> 00:10:13,634 Tonight's gonna be a madhouse. 226 00:10:13,667 --> 00:10:14,869 I don't have the space for the prenatal lab after hours. 227 00:10:14,902 --> 00:10:18,172 Dr. Lenox, she took three buses across town to be here. 228 00:10:18,205 --> 00:10:21,108 Does she have an acute medical need? 229 00:10:21,142 --> 00:10:22,309 No, but-- Then please send her home. 230 00:10:22,343 --> 00:10:23,310 I'm sorry. 231 00:10:23,344 --> 00:10:24,779 All I'm asking for 232 00:10:24,812 --> 00:10:25,913 are a few prenatal labs and an ultrasound. 233 00:10:25,946 --> 00:10:28,449 How long do you need, Dr. Asher? 234 00:10:28,482 --> 00:10:30,317 Hour, tops. 235 00:10:30,351 --> 00:10:32,086 Dr. Lenox, given the extremes 236 00:10:32,119 --> 00:10:34,422 the woman went through to get here, 237 00:10:34,455 --> 00:10:36,824 perhaps we can make an exception. 238 00:10:38,225 --> 00:10:41,195 Knock yourself out. Thank you, both of you. 239 00:10:41,228 --> 00:10:45,166 You know, bending isn't always breaking. 240 00:10:45,199 --> 00:10:47,735 Bending means more expectation to bend. 241 00:10:51,072 --> 00:10:53,474 Excuse me. Can someone please help me? 242 00:10:53,507 --> 00:10:54,875 There's something really wrong with him. 243 00:10:54,909 --> 00:10:56,877 Dr. Frost, we need help here. 244 00:10:56,911 --> 00:11:00,247 Hey. Let me take a look. 245 00:11:00,281 --> 00:11:04,952 It's okay, it's okay. Let's take a little look. 246 00:11:04,985 --> 00:11:06,520 Baby's slightly cyanotic. 247 00:11:06,554 --> 00:11:08,189 Can we get a cot crib, please? 248 00:11:08,222 --> 00:11:09,223 You're going to Trauma 1. All right. 249 00:11:09,256 --> 00:11:10,858 Just follow me and tell me what happened, okay? 250 00:11:10,891 --> 00:11:12,226 I don't know. He just started wheezing. 251 00:11:12,259 --> 00:11:13,961 Okay, was he exposed to cigarette smoke? 252 00:11:13,994 --> 00:11:15,896 No, I don't smoke or vape. Okay. 253 00:11:15,930 --> 00:11:17,098 Was he sleeping near a vent? 254 00:11:17,131 --> 00:11:19,300 No. He was fine and then he wasn't. 255 00:11:19,333 --> 00:11:21,969 Okay. Let's set him down. 256 00:11:22,002 --> 00:11:25,339 Hey, buddy. You're okay, you're okay. 257 00:11:25,373 --> 00:11:27,241 All right. 258 00:11:29,844 --> 00:11:31,946 Let's see what we got. 259 00:11:31,979 --> 00:11:33,414 Okay, crackles bilaterally. 260 00:11:33,447 --> 00:11:36,150 Let's get a CBC, BNP, blood culture, X-ray, 261 00:11:36,183 --> 00:11:38,953 and then swabs for COVID, influenza, and RSV, all right? 262 00:11:38,986 --> 00:11:39,954 Copy. Thank you. 263 00:11:39,987 --> 00:11:41,088 What's his name? Nate. 264 00:11:41,122 --> 00:11:43,124 Hey, Nate. How are you doing? Are you his mother? 265 00:11:43,157 --> 00:11:44,925 Uh, no, I'm the babysitter, Whitney. 266 00:11:44,959 --> 00:11:46,260 Okay, well, Whitney, I'm gonna want you 267 00:11:46,293 --> 00:11:47,862 to call his mother for me, okay? 268 00:11:47,895 --> 00:11:49,530 I already did. She's on her way. 269 00:11:49,563 --> 00:11:51,132 Will he be okay? 270 00:11:51,165 --> 00:11:54,068 I'm gonna take very good care of him, I promise. 271 00:11:56,170 --> 00:12:00,307 Good evening. I'm Dr. Ripley. 272 00:12:00,341 --> 00:12:01,442 Nice to meet you. 273 00:12:01,475 --> 00:12:04,011 I'm Mary Katherine, but people call me MK for short. 274 00:12:04,045 --> 00:12:06,881 So the, uh, triage nurse says that you've been 275 00:12:06,914 --> 00:12:08,449 experiencing some abdominal pain. 276 00:12:08,482 --> 00:12:09,550 That's right. 277 00:12:09,583 --> 00:12:11,218 Any chance you just, uh, 278 00:12:11,252 --> 00:12:14,121 had too much to drink at a Halloween party, sister? 279 00:12:14,155 --> 00:12:16,924 I haven't had a drink in 20 years. 280 00:12:16,957 --> 00:12:18,993 And the only party I'm attending 281 00:12:19,026 --> 00:12:21,262 is my weekly sewing circle. 282 00:12:21,295 --> 00:12:24,131 At the rectory. 283 00:12:24,165 --> 00:12:27,034 I--I am so sorry, sister. 284 00:12:27,068 --> 00:12:29,537 Oh, don't be. It's--it's Halloween night. 285 00:12:29,570 --> 00:12:31,038 I get it. 286 00:12:31,072 --> 00:12:34,041 So how long have you been experiencing pain? 287 00:12:34,075 --> 00:12:36,177 Off and on for about a month. 288 00:12:36,210 --> 00:12:39,613 Any, uh-- any dietary changes lately? 289 00:12:39,647 --> 00:12:42,516 Halloween candy is my weakness. 290 00:12:42,550 --> 00:12:44,185 Well, sugar can impact health, 291 00:12:44,218 --> 00:12:46,854 but, uh, it's unlikely to cause an acute episode. 292 00:12:46,887 --> 00:12:48,589 Uh, would you mind sitting back for me? 293 00:12:48,622 --> 00:12:50,057 Of course. 294 00:12:53,094 --> 00:12:54,228 May I? Yeah. 295 00:13:04,538 --> 00:13:07,208 I think we're looking at diverticulitis. 296 00:13:07,241 --> 00:13:09,076 It's an inflammation of the large intestine. 297 00:13:09,110 --> 00:13:10,878 We usually treat it with antibiotics. 298 00:13:10,911 --> 00:13:12,380 Mm. 299 00:13:12,413 --> 00:13:14,548 So how about we start with a CT scan to get a closer look, 300 00:13:14,582 --> 00:13:15,883 and uh, we'll take it from there? 301 00:13:15,916 --> 00:13:17,385 Sounds good. Okay. 302 00:13:17,418 --> 00:13:19,954 Uh, his name is Nate Sullivan. 303 00:13:19,987 --> 00:13:21,956 He's three months old. Uh, my babysitter-- 304 00:13:21,989 --> 00:13:24,025 Lynne. Whitney--oh, Rip. 305 00:13:24,058 --> 00:13:26,394 Uh, Nate was brought in with a fever? 306 00:13:26,427 --> 00:13:27,995 Oh, I'm-- I'm sorry to hear that. 307 00:13:28,029 --> 00:13:30,164 He's in Trauma 1 with Dr. Frost. 308 00:13:30,197 --> 00:13:31,098 Okay. 309 00:13:31,132 --> 00:13:32,033 I'll walk over with you so I can see him. 310 00:13:32,066 --> 00:13:34,435 Okay. You've--you've been drinking? 311 00:13:34,468 --> 00:13:37,104 Yeah, I had a few at a bar with some friends. 312 00:13:37,138 --> 00:13:39,507 Wait, you-- you took Nate to a bar? 313 00:13:39,540 --> 00:13:41,008 No, I got him a babysitter. 314 00:13:41,042 --> 00:13:43,010 That's-- that's who brought him in. 315 00:13:43,044 --> 00:13:44,378 Has he been sick? 316 00:13:44,412 --> 00:13:46,347 No, he-- 317 00:13:46,380 --> 00:13:48,082 he has a little cough. 318 00:13:48,115 --> 00:13:49,984 So you left a sick baby to go get hammered? 319 00:13:50,017 --> 00:13:52,019 Do--I'm-- I'm not hammered. 320 00:13:52,053 --> 00:13:55,423 I went out for a little Halloween celebration. 321 00:13:55,456 --> 00:13:56,924 Unbelievable. 322 00:13:56,957 --> 00:14:00,094 Screw you and your judgment, Saint Rip. 323 00:14:00,127 --> 00:14:02,096 I don't need this. 324 00:14:14,075 --> 00:14:15,710 I just got Nate's X-rays back. 325 00:14:15,743 --> 00:14:17,311 It looks like a mild case of pneumonia, 326 00:14:17,344 --> 00:14:19,146 but I think a course of IV antibiotics 327 00:14:19,180 --> 00:14:20,181 will clear it right up. 328 00:14:20,214 --> 00:14:22,983 Thank you. 329 00:14:23,017 --> 00:14:25,619 So--sorry, he's gonna be okay? 330 00:14:25,653 --> 00:14:27,521 I'd like to keep him overnight in the PICU 331 00:14:27,555 --> 00:14:31,959 for observation, but I expect him to be just fine. 332 00:14:31,992 --> 00:14:33,361 I already requested the transfer. 333 00:14:33,394 --> 00:14:35,062 They'll be down in ten minutes. 334 00:14:35,096 --> 00:14:37,531 Thank you so much. 335 00:14:39,533 --> 00:14:40,701 You got it. 336 00:14:49,310 --> 00:14:52,246 What? You got something to say? 337 00:14:52,279 --> 00:14:54,615 Honestly, I'm not sure what to say. 338 00:14:54,648 --> 00:14:56,417 Yeah? 339 00:14:56,450 --> 00:14:58,319 Well, if you're so damn worried, 340 00:14:58,352 --> 00:15:00,988 why don't you come over and help me out once in a while? 341 00:15:03,124 --> 00:15:06,260 I'm all alone with him. 342 00:15:06,293 --> 00:15:08,496 When he doesn't sleep, I don't sleep, 343 00:15:08,529 --> 00:15:10,064 so I'm going crazy. 344 00:15:14,368 --> 00:15:15,302 Look at me. 345 00:15:15,336 --> 00:15:16,570 Look at Mommy, look at Mommy. 346 00:15:16,604 --> 00:15:17,671 Shh, shh. Hey, hey. Please just sit for Mommy. 347 00:15:17,705 --> 00:15:18,739 I just need you to sit. 348 00:15:18,773 --> 00:15:20,307 I just need you to sit for Mommy. 349 00:15:20,341 --> 00:15:22,043 Look what I found, Leo. 350 00:15:23,377 --> 00:15:25,513 Look what I found. Hey, hey, hey. 351 00:15:27,148 --> 00:15:29,350 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 352 00:15:29,383 --> 00:15:32,053 Just play your game, okay? 353 00:15:32,086 --> 00:15:34,689 Okay. 354 00:15:34,722 --> 00:15:39,527 Sorry, it's, um-- it's been a long day for him. 355 00:15:39,560 --> 00:15:41,562 No, no, it's-- 356 00:15:41,595 --> 00:15:45,666 it's totally fine. I should have asked first. 357 00:15:48,302 --> 00:15:51,405 The day I--I found out I was pregnant with Leo, 358 00:15:51,439 --> 00:15:53,507 I just about emptied the Amazon warehouse 359 00:15:53,541 --> 00:15:57,278 of every baby toy and onesie they had in stock. 360 00:15:57,311 --> 00:15:59,146 I just couldn't wait. 361 00:15:59,180 --> 00:16:02,416 Now you get to spoil this one. 362 00:16:02,450 --> 00:16:05,453 Yeah. 363 00:16:05,486 --> 00:16:07,321 I didn't, um-- 364 00:16:07,355 --> 00:16:10,391 I didn't take proper care of myself. 365 00:16:10,424 --> 00:16:12,226 And I've always wondered if-- 366 00:16:12,259 --> 00:16:16,430 if that's why Leo has the issue that he has. 367 00:16:16,464 --> 00:16:19,734 No, Olivia. Don't put that on yourself. 368 00:16:19,767 --> 00:16:21,469 This wasn't your fault. 369 00:16:23,738 --> 00:16:25,506 I swore I--I-- 370 00:16:25,539 --> 00:16:27,074 if I ever got pregnant, I'd do better. 371 00:16:27,108 --> 00:16:29,310 I mean, that's why I'm here. 372 00:16:31,145 --> 00:16:33,714 I'm on my own and got rent to pay, 373 00:16:33,748 --> 00:16:35,449 and times are hard to come by. 374 00:16:35,483 --> 00:16:38,152 And I'm just-- I'm terrified that-- 375 00:16:38,185 --> 00:16:41,455 I'm terrified that the, um-- 376 00:16:41,489 --> 00:16:44,658 I just want this baby to get proper care. 377 00:16:44,692 --> 00:16:48,229 Okay. It's okay. 378 00:16:52,299 --> 00:16:54,735 Dr. Charles. 379 00:16:54,769 --> 00:16:57,405 What was so important that I had to leave my brother 380 00:16:57,438 --> 00:17:00,207 and six-year-old nephew in the middle of trick-or-treating? 381 00:17:00,241 --> 00:17:01,342 I don't understand. 382 00:17:01,375 --> 00:17:02,676 Nurse Nelson called and said that you 383 00:17:02,710 --> 00:17:07,314 needed an immediate consult for Ted Kachler. 384 00:17:07,348 --> 00:17:09,517 Oh, right, right. 385 00:17:09,550 --> 00:17:12,653 That's because, um, I do have some significant questions 386 00:17:12,686 --> 00:17:15,623 about his intake and I could be on the verge 387 00:17:15,656 --> 00:17:17,391 of--of releasing him. 388 00:17:17,425 --> 00:17:20,361 And I just wanted to, you know, consult with you first. 389 00:17:20,394 --> 00:17:21,696 But you're my boss. 390 00:17:21,729 --> 00:17:24,231 In what world do you need me to sign off? 391 00:17:24,265 --> 00:17:25,466 Oh, I don't know, professional courtesy. 392 00:17:25,499 --> 00:17:26,667 You know, it's your patient. 393 00:17:26,701 --> 00:17:27,601 I appreciate that, 394 00:17:27,635 --> 00:17:31,138 but maybe next time, just give me a call. 395 00:17:31,172 --> 00:17:32,673 Noted. 396 00:17:32,707 --> 00:17:35,543 I think we might have crossed our wires. 397 00:17:35,576 --> 00:17:37,511 But look, while I have you here, 398 00:17:37,545 --> 00:17:39,380 do you mind going into a little more detail 399 00:17:39,413 --> 00:17:41,682 about what you observed on intake 400 00:17:41,716 --> 00:17:43,184 that led you to hold him? 401 00:17:43,217 --> 00:17:44,418 Yeah, he was erratic and violent 402 00:17:44,452 --> 00:17:46,520 when the cops brought him in, and he was screaming threats 403 00:17:46,554 --> 00:17:48,522 at his wife, who was clearly terrified. 404 00:17:48,556 --> 00:17:49,890 Got it, got it. 405 00:17:49,924 --> 00:17:51,525 You do whatever you feel is right, 406 00:17:51,559 --> 00:17:54,795 but I would fix his arm and send him back upstairs. 407 00:17:54,829 --> 00:17:56,564 Okay. 408 00:17:56,597 --> 00:17:58,799 Well, thank you, Nellie, and I'm sorry about the mix-up. 409 00:17:58,833 --> 00:18:00,901 No problem. 410 00:18:05,539 --> 00:18:06,941 Are you kidding me? What were you thinking? 411 00:18:06,974 --> 00:18:08,309 I just thought you could talk to her. 412 00:18:08,342 --> 00:18:09,610 That's not the way it works, Jackie. 413 00:18:09,643 --> 00:18:11,479 You can't just summon another doctor 414 00:18:11,512 --> 00:18:14,315 to the hospital in my name without my permission. 415 00:18:14,348 --> 00:18:15,449 I really have to explain that to you? 416 00:18:15,483 --> 00:18:16,350 I just can't stop thinking about 417 00:18:16,384 --> 00:18:17,885 a little girl losing her dad. Okay. 418 00:18:17,918 --> 00:18:19,420 Well, you heard Dr. Cuevas. 419 00:18:19,453 --> 00:18:20,855 Whatever this glitch is, it ain't good. 420 00:18:20,888 --> 00:18:23,290 So for now, anyway, he's exactly where he needs to be. 421 00:18:26,327 --> 00:18:27,962 Dr. Ripley, this is my sister, Connie. 422 00:18:27,995 --> 00:18:29,563 Nice to meet you. 423 00:18:29,597 --> 00:18:31,198 Thank you so much for taking such good care of MK. 424 00:18:31,232 --> 00:18:32,833 She needs to slow down. 425 00:18:32,867 --> 00:18:34,769 Please stop, Con. 426 00:18:34,802 --> 00:18:37,605 Are you ready to go up to radiology for a CT? 427 00:18:41,275 --> 00:18:43,377 Are you okay? You seem sad. 428 00:18:44,879 --> 00:18:47,948 I'm--I'm great. 429 00:18:47,982 --> 00:18:50,251 Why? 430 00:18:50,284 --> 00:18:52,420 You just lied to a nun, Dr. Ripley. 431 00:18:52,453 --> 00:18:55,456 My big sis has a sixth sense about human emotion. 432 00:18:55,489 --> 00:18:56,991 You should just confess now. 433 00:18:57,024 --> 00:18:59,360 Uh, can I confess after the CT? 434 00:18:59,393 --> 00:19:02,663 Only priests take confession. 435 00:19:02,697 --> 00:19:04,765 But you and I will definitely have a chat. 436 00:19:04,799 --> 00:19:06,534 Deal. 437 00:19:06,567 --> 00:19:08,602 Okay, Olivia, I have great news. 438 00:19:08,636 --> 00:19:10,404 Your red count is within a healthy range, 439 00:19:10,438 --> 00:19:12,573 your liver and kidney function is normal, 440 00:19:12,606 --> 00:19:14,775 and you are negative for Rh protein. 441 00:19:14,809 --> 00:19:16,777 That's such a relief. Thank you. 442 00:19:16,811 --> 00:19:18,479 Okay, let's just get a quick look at baby 443 00:19:18,512 --> 00:19:19,914 and you should be good to go. 444 00:19:19,947 --> 00:19:21,749 Sounds good, Dr. Asher. Okay. 445 00:19:24,385 --> 00:19:26,487 Here we go. 446 00:19:31,625 --> 00:19:33,361 Do you not know the sex of your baby? 447 00:19:33,394 --> 00:19:35,496 No, uh, I didn't do it with Leo. 448 00:19:35,529 --> 00:19:37,798 Kind of old-school. 449 00:19:37,832 --> 00:19:40,368 That works for me. 450 00:19:45,806 --> 00:19:47,942 Is there something wrong? 451 00:19:47,975 --> 00:19:49,543 No. No, nothing's wrong. 452 00:19:49,577 --> 00:19:51,779 But if you're okay with it, Olivia, 453 00:19:51,812 --> 00:19:54,382 I would like to run a few more tests. 454 00:19:54,415 --> 00:19:55,616 Something iswrong. 455 00:19:55,649 --> 00:19:56,617 I just wanna be extra thorough 456 00:19:56,650 --> 00:19:58,419 since you came all this way. 457 00:19:59,754 --> 00:20:02,356 Okay. Um, do whatever you need to do. 458 00:20:02,390 --> 00:20:03,791 Okay. 459 00:20:03,824 --> 00:20:06,360 I'll put those work orders in and check back shortly. 460 00:20:11,365 --> 00:20:13,367 Mags, Olivia's baby's heart rate's low. 461 00:20:13,401 --> 00:20:15,336 How low? 125. 462 00:20:15,369 --> 00:20:17,838 That's the low side of normal. 463 00:20:17,872 --> 00:20:20,808 Bradycardia in a fetus can have a number of explanations. 464 00:20:20,841 --> 00:20:22,710 Yeah, but in rare instances it can also indicate 465 00:20:22,743 --> 00:20:24,578 a fetal heart block, so I wanna get 466 00:20:24,612 --> 00:20:26,914 an SSA antibody test just to rule it out. 467 00:20:26,947 --> 00:20:28,949 Well, we told Lenox that it was gonna be an hour, 468 00:20:28,983 --> 00:20:30,418 and it's been two hours. 469 00:20:30,451 --> 00:20:31,952 If she catches wind of Olivia even being here-- 470 00:20:31,986 --> 00:20:33,621 I get it. 471 00:20:33,654 --> 00:20:34,722 Okay. 472 00:20:36,724 --> 00:20:39,093 So you were bitten by a bat? 473 00:20:39,126 --> 00:20:40,728 No, dude. 474 00:20:40,761 --> 00:20:43,397 I told the nurse I had a close encounter with a few bats 475 00:20:43,431 --> 00:20:45,700 and my mom insisted I get a rabies vaccine. 476 00:20:45,733 --> 00:20:48,703 Okay, and where did you encounter these bats? 477 00:20:48,736 --> 00:20:50,871 Kevin's house. 478 00:20:50,905 --> 00:20:52,073 Educate me. 479 00:20:52,106 --> 00:20:53,908 It's a haunted house in Uptown. 480 00:20:53,941 --> 00:20:56,844 Back in the early '90s, Kevin was my age. 481 00:20:56,877 --> 00:20:58,646 Liked to sass the 'rents, 482 00:20:58,679 --> 00:21:00,881 so eventually they chained his mouthy ass up in the basement 483 00:21:00,915 --> 00:21:03,017 and let him starve to death. 484 00:21:03,050 --> 00:21:05,586 Still haven't found his body. 485 00:21:06,754 --> 00:21:09,457 Okay. Looks like you did get bit. 486 00:21:09,490 --> 00:21:10,725 I didn't feel a thing. 487 00:21:10,758 --> 00:21:12,059 Yeah, well, bat teeth are tiny, 488 00:21:12,093 --> 00:21:13,627 so the bites can sometimes go undetected. 489 00:21:13,661 --> 00:21:15,029 But we'll vaccinate you for rabies 490 00:21:15,062 --> 00:21:16,097 just to be safe, all right? 491 00:21:16,130 --> 00:21:17,865 Am I gonna die? 492 00:21:17,898 --> 00:21:21,736 Well, it's almost 100% fatal if you start showing symptoms, 493 00:21:21,769 --> 00:21:22,770 but I got you. 494 00:21:22,803 --> 00:21:23,671 It's okay. 495 00:21:23,704 --> 00:21:26,741 Dude, my friends are gonna be shook. 496 00:21:26,774 --> 00:21:27,608 Excuse me? 497 00:21:27,641 --> 00:21:30,111 My bros, over there. 498 00:21:32,513 --> 00:21:34,448 Right. Okay. 499 00:21:34,482 --> 00:21:37,118 Well, looks like your bros are gonna need a jab, too, then. 500 00:21:40,054 --> 00:21:42,523 Hey, uh, can I get your eyes on something? 501 00:21:42,556 --> 00:21:43,991 Yeah, sure. 502 00:21:44,025 --> 00:21:46,093 It's my patient in T3. 503 00:21:46,127 --> 00:21:48,763 The nun? Yeah. 504 00:21:48,796 --> 00:21:50,164 Are my eyes playing tricks on me, 505 00:21:50,197 --> 00:21:52,833 or is that what I think it is? 506 00:21:52,867 --> 00:21:54,168 It's a baby, right? 507 00:21:54,201 --> 00:21:57,138 Yeah, at least... 508 00:21:57,171 --> 00:21:58,672 it was. 509 00:22:08,783 --> 00:22:10,785 I've never been pregnant. 510 00:22:10,818 --> 00:22:12,887 Well, even though you may not have realized it at the time, 511 00:22:12,920 --> 00:22:14,789 this image shows us that you were 512 00:22:14,822 --> 00:22:17,725 until sometime in the second trimester. 513 00:22:17,758 --> 00:22:21,629 Clearly, the fetus did not survive. 514 00:22:21,662 --> 00:22:24,598 But that's a miscarriage. 515 00:22:24,632 --> 00:22:28,636 You're telling me there's a baby in me right now? 516 00:22:28,669 --> 00:22:30,705 Normally, the body would expel the fetus, 517 00:22:30,738 --> 00:22:35,776 but in very rare cases it can be retained by the uterus 518 00:22:35,810 --> 00:22:38,779 and the body launches an immune response that calcifies it. 519 00:22:38,813 --> 00:22:43,517 It's called a lithopedion. Um, a stone baby. 520 00:22:49,056 --> 00:22:50,925 But why now? 521 00:22:50,958 --> 00:22:55,096 Uh, after all these years of having no idea it was there? 522 00:22:55,129 --> 00:22:57,598 Well, your body's entered a premenopausal phase, 523 00:22:57,631 --> 00:23:00,101 so the hormone changes likely caused your uterus 524 00:23:00,134 --> 00:23:03,671 to contract, which resulted in your abdominal pain. 525 00:23:03,704 --> 00:23:05,539 And sometimes this condition 526 00:23:05,573 --> 00:23:10,111 can remain asymptomatic for a lifetime. 527 00:23:10,144 --> 00:23:13,247 So what happens now? 528 00:23:13,280 --> 00:23:16,584 We remove it surgically. 529 00:23:16,617 --> 00:23:17,818 Sooner the better. 530 00:23:17,852 --> 00:23:21,222 I'd like to get you into surgery tonight. 531 00:23:21,255 --> 00:23:22,957 But, um, we can-- 532 00:23:22,990 --> 00:23:26,927 we can wait a day or two if you need some time. 533 00:23:30,297 --> 00:23:34,135 Tonight is fine. 534 00:23:34,168 --> 00:23:36,504 I'm ready. 535 00:23:39,106 --> 00:23:40,875 CPD called. 536 00:23:40,908 --> 00:23:44,145 My house was completely cleared. 537 00:23:44,178 --> 00:23:45,813 Total sweep? Y-yeah. 538 00:23:45,846 --> 00:23:48,816 I mean, they didn't find any evidence of forced entry 539 00:23:48,849 --> 00:23:50,951 or that anyone had been there. 540 00:23:50,985 --> 00:23:52,219 Okay. So what now? 541 00:23:52,253 --> 00:23:53,688 I mean, better not be trying 542 00:23:53,721 --> 00:23:55,089 to tell you you imagined the whole thing. 543 00:23:55,122 --> 00:23:58,993 Well, who knows? But I know how I felt, Daniel. 544 00:23:59,026 --> 00:24:00,928 Someone was in my house. Okay. 545 00:24:00,961 --> 00:24:01,762 Well, that's easy. 546 00:24:01,796 --> 00:24:02,763 You're gonna sleep somewhere else, 547 00:24:02,797 --> 00:24:04,632 you know, until we figure out what's going on. 548 00:24:04,665 --> 00:24:06,734 Well, they offered a patrol car out front. 549 00:24:06,767 --> 00:24:08,602 I said yes. That ain't nothing. 550 00:24:08,636 --> 00:24:10,805 I mean, will it make you feel better? 551 00:24:10,838 --> 00:24:13,207 At least it might help me sleep. 552 00:24:16,644 --> 00:24:18,646 Where is the real injury? 553 00:24:18,679 --> 00:24:22,116 The cut over my right eye. 554 00:24:22,149 --> 00:24:23,017 The skin tore pretty deeply. 555 00:24:23,050 --> 00:24:26,087 You are definitely gonna need stitches. 556 00:24:26,120 --> 00:24:28,656 I got clocked in the face by a customer. 557 00:24:28,689 --> 00:24:29,990 Customer? 558 00:24:30,024 --> 00:24:31,125 Yeah. 559 00:24:31,158 --> 00:24:34,595 I'm a performer at the Fun Farm Halloween Night Show. 560 00:24:34,628 --> 00:24:36,931 It sounds like you're too good at your job. 561 00:24:36,964 --> 00:24:38,032 Who goes to a Halloween show 562 00:24:38,065 --> 00:24:40,167 if they don't want a few jump scares? 563 00:24:40,201 --> 00:24:41,936 It's what he paid for. 564 00:24:41,969 --> 00:24:43,838 I'd take it as a compliment. 565 00:24:43,871 --> 00:24:45,039 Really? 566 00:24:45,072 --> 00:24:48,609 Well, yeah, it means you gave an authentic performance. 567 00:24:48,642 --> 00:24:49,810 Mm. 568 00:24:49,844 --> 00:24:52,213 Thank you. A small pinch here. 569 00:24:52,246 --> 00:24:54,281 Next. 570 00:24:54,315 --> 00:24:56,016 All right. You okay? 571 00:24:56,050 --> 00:24:58,352 Hey, thank you for your patience. 572 00:24:58,386 --> 00:25:00,688 Can you lift your sleeve up over your shoulder, please? 573 00:25:10,731 --> 00:25:11,966 I need you to calm down, all right? 574 00:25:11,999 --> 00:25:13,167 Take a seat for me now! 575 00:25:13,200 --> 00:25:15,169 Oh! 576 00:25:15,202 --> 00:25:17,338 Relax! 577 00:25:19,740 --> 00:25:22,009 He's biting me! 578 00:25:22,043 --> 00:25:23,677 God! 579 00:25:25,679 --> 00:25:26,781 Relax! 580 00:25:28,749 --> 00:25:29,850 What's up with your friend, man? 581 00:25:29,884 --> 00:25:31,786 We don't know him. You don't? 582 00:25:31,819 --> 00:25:33,387 He escaped the psych unit a few hours ago. 583 00:25:33,421 --> 00:25:35,790 He must have slipped out during that other guy's attempt. 584 00:25:35,823 --> 00:25:36,857 Come on, Kevin. 585 00:25:36,891 --> 00:25:39,226 Whoa, it's Kevin. 586 00:25:39,260 --> 00:25:40,628 Kevin's alive! Whoa! 587 00:25:40,661 --> 00:25:42,263 Kev-- what is going on tonight? 588 00:25:42,296 --> 00:25:43,698 Mm-mm. 589 00:25:43,731 --> 00:25:46,067 God! Ouch! 590 00:25:47,301 --> 00:25:48,836 Wait, so you're saying 591 00:25:48,869 --> 00:25:50,838 that there's something wrong with my baby's heart? 592 00:25:50,871 --> 00:25:52,273 Your test shows what I believe to be 593 00:25:52,306 --> 00:25:53,908 an atrioventricular block. 594 00:25:53,941 --> 00:25:55,309 What does that mean? 595 00:25:55,342 --> 00:25:56,644 It means that your body 596 00:25:56,677 --> 00:25:58,379 has developed a rare set of antibodies 597 00:25:58,412 --> 00:26:01,682 and has disrupted your baby's cardiac development. 598 00:26:01,716 --> 00:26:02,750 Oh, my God. 599 00:26:02,783 --> 00:26:04,185 Just listen. Okay. 600 00:26:04,218 --> 00:26:06,120 We've already given you a course of steroids 601 00:26:06,153 --> 00:26:08,322 to help root out the dangerous antigens 602 00:26:08,356 --> 00:26:10,725 and now have started an IV drip 603 00:26:10,758 --> 00:26:12,760 to help replace them with the healthy ones. 604 00:26:12,793 --> 00:26:14,729 So my baby's gonna be okay? 605 00:26:14,762 --> 00:26:17,164 She's gonna be just fine. 606 00:26:17,198 --> 00:26:19,367 Wait, she? 607 00:26:19,400 --> 00:26:21,102 Sounds like someone let the cat out of the bag. 608 00:26:21,135 --> 00:26:22,103 I cannot believe I just did that. 609 00:26:22,136 --> 00:26:24,839 Oh, my gosh. No, Olivia! No worries. 610 00:26:24,872 --> 00:26:26,774 I'm so--I've never-- oh, my God. 611 00:26:26,807 --> 00:26:29,076 I'm glad that you told me. 612 00:26:29,110 --> 00:26:30,711 Thank you. Thank you for helping me. 613 00:26:30,745 --> 00:26:31,979 No, thank yourself. 614 00:26:32,012 --> 00:26:33,180 Dr. Asher only caught this 615 00:26:33,214 --> 00:26:35,783 because you decided to come in early. 616 00:26:35,816 --> 00:26:38,686 It could have been a lot worse had you decided to wait longer. 617 00:26:38,719 --> 00:26:41,122 Leo, you're gonna have-- 618 00:26:41,155 --> 00:26:42,456 wait, where did-- where did Leo go? 619 00:26:42,490 --> 00:26:44,158 Wait, where did he go? 620 00:26:44,191 --> 00:26:45,192 Okay, no worries. 621 00:26:45,226 --> 00:26:47,094 I'll go track him down. Okay. 622 00:26:48,429 --> 00:26:51,132 Leo. 623 00:26:51,165 --> 00:26:52,266 Leo. 624 00:26:52,299 --> 00:26:53,501 Stop trying to hurt me. Leo, are you okay, honey? 625 00:26:53,534 --> 00:26:55,770 I will not let you hurt me! No, Ted, we're trying to-- 626 00:26:55,803 --> 00:26:57,438 Stop it! We just-- 627 00:26:57,471 --> 00:26:58,773 It's okay, Leo. 628 00:26:58,806 --> 00:27:00,274 They're just trying to help him. 629 00:27:02,276 --> 00:27:03,044 Leo, it's okay. 630 00:27:03,077 --> 00:27:05,479 They're just trying to help him. 631 00:27:05,513 --> 00:27:07,481 It's okay, Leo. 632 00:27:07,515 --> 00:27:09,784 It's okay, Leo. 633 00:27:11,152 --> 00:27:12,453 Okay, Leo-- 634 00:27:27,768 --> 00:27:28,969 What's going on here? 635 00:27:29,003 --> 00:27:30,438 Leo's autistic, and he wandered out here 636 00:27:30,471 --> 00:27:32,206 and just melted down, 637 00:27:32,239 --> 00:27:34,742 and he screams any time I get near him. 638 00:27:37,144 --> 00:27:38,379 Okay. 639 00:27:44,151 --> 00:27:45,920 Hey, is she mad that Olivia's still here? 640 00:27:45,953 --> 00:27:47,855 No, she ju-- 641 00:27:47,888 --> 00:27:49,323 I don't know what she is right now. 642 00:28:04,138 --> 00:28:07,341 All those people are scary, huh? 643 00:28:07,375 --> 00:28:09,777 And it's really loud in here. 644 00:28:11,846 --> 00:28:13,514 You're safe, Leo. 645 00:28:50,384 --> 00:28:53,454 We can stay here as long as you want, Leo. 646 00:29:06,534 --> 00:29:08,969 What, um, what happened? 647 00:29:09,003 --> 00:29:10,204 After his X-ray cleared him, 648 00:29:10,237 --> 00:29:11,939 a guard came to take him back to psych 649 00:29:11,972 --> 00:29:14,875 and he had a full-blown asthma attack. 650 00:29:14,909 --> 00:29:16,911 His oxygen saturation was down to 90 651 00:29:16,944 --> 00:29:17,978 and he didn't have his inhaler, 652 00:29:18,012 --> 00:29:19,280 so we treated the asthma attack. 653 00:29:19,313 --> 00:29:21,148 And a few minutes later, he just-- 654 00:29:21,182 --> 00:29:23,017 he completely freaked out. 655 00:29:23,050 --> 00:29:25,019 What--what meds did he get? 656 00:29:25,052 --> 00:29:28,022 An albuterol nebulizer and fluticasone. 657 00:29:28,055 --> 00:29:29,423 Fluticasone. Mm-hmm. 658 00:29:29,457 --> 00:29:31,926 The, um--the nasal spray. 659 00:29:31,959 --> 00:29:33,060 Yeah, you were right. 660 00:29:33,094 --> 00:29:35,863 You've been right this whole time. 661 00:29:35,896 --> 00:29:36,931 He, um... 662 00:29:38,999 --> 00:29:41,001 He is mentally ill. 663 00:29:41,035 --> 00:29:42,636 You know what? 664 00:29:42,670 --> 00:29:45,239 I am not so sure about that. 665 00:29:58,419 --> 00:29:59,653 Excuse me, MK. 666 00:29:59,687 --> 00:30:01,122 I'm so sorry to interrupt, 667 00:30:01,155 --> 00:30:04,025 but we need to get you into surgery. 668 00:30:04,058 --> 00:30:06,527 Please pray with me. 669 00:30:06,560 --> 00:30:08,462 Okay. 670 00:30:12,299 --> 00:30:17,471 Now, tell me what's been bothering you. 671 00:30:19,707 --> 00:30:21,242 Me? Mm-hmm. 672 00:30:21,275 --> 00:30:24,145 It shouldn't be about me. It should be about you. 673 00:30:24,178 --> 00:30:27,548 I can sense sadness. 674 00:30:27,581 --> 00:30:29,417 That's my gift. 675 00:30:35,556 --> 00:30:36,524 Please. 676 00:30:45,232 --> 00:30:48,235 My, uh-- 677 00:30:48,269 --> 00:30:51,539 my best friend's dying of cancer. 678 00:30:51,572 --> 00:30:55,309 I'm so sorry to hear that, Dr. Ripley. 679 00:30:55,342 --> 00:30:58,479 And tonight his little boy was brought in with pneumonia. 680 00:30:58,512 --> 00:31:01,348 Actually, a babysitter brought him in because his mother, 681 00:31:01,382 --> 00:31:05,319 my friend's girlfriend, Lynne, ignored his symptoms 682 00:31:05,352 --> 00:31:09,357 and decided to party the night away instead. 683 00:31:14,095 --> 00:31:17,365 I'm not sad. 684 00:31:17,398 --> 00:31:18,466 I'm angry. 685 00:31:18,499 --> 00:31:20,501 Mm. 686 00:31:20,534 --> 00:31:23,104 Sometimes, they're the same thing. 687 00:31:25,673 --> 00:31:30,111 I met my baby's father 688 00:31:30,144 --> 00:31:32,480 when I was 19. 689 00:31:32,513 --> 00:31:34,215 He was a few years older than me 690 00:31:34,248 --> 00:31:38,986 and he had the most piercing blue eyes. 691 00:31:41,722 --> 00:31:45,226 They melted my heart. 692 00:31:45,259 --> 00:31:48,662 We fell head over heels in love. 693 00:31:48,696 --> 00:31:52,633 And like magic, 694 00:31:52,666 --> 00:31:58,272 I could suddenly picture our entire lives together. 695 00:31:59,807 --> 00:32:04,645 Marriage, travel, kids, 696 00:32:04,678 --> 00:32:06,113 everything. 697 00:32:07,581 --> 00:32:08,349 What happened? 698 00:32:11,752 --> 00:32:13,521 He fell in love with someone else. 699 00:32:15,656 --> 00:32:21,529 And that whole life I saw... 700 00:32:21,562 --> 00:32:23,564 vanished. 701 00:32:27,568 --> 00:32:29,170 I'm so sorry, MK. 702 00:32:31,072 --> 00:32:35,209 I think Lynne pictures a life 703 00:32:35,242 --> 00:32:39,313 which is now slowly vanishing before her eyes, 704 00:32:39,346 --> 00:32:42,616 which might be the most painful goodbye of all. 705 00:32:44,852 --> 00:32:48,322 Be patient with her, Dr. Ripley. 706 00:32:50,825 --> 00:32:53,094 I will. 707 00:32:53,127 --> 00:32:54,695 And I hope that beautiful baby boy of hers 708 00:32:54,729 --> 00:32:56,497 feels better soon. 709 00:32:56,530 --> 00:32:59,700 He'll be fine, MK. 710 00:32:59,734 --> 00:33:02,670 I like when you call me that. 711 00:33:02,703 --> 00:33:05,106 Believe me, Sister gets old. 712 00:33:22,423 --> 00:33:23,124 What did you say her name was? 713 00:33:23,724 --> 00:33:25,292 Dr. Lenox. 714 00:33:25,326 --> 00:33:27,828 She knew exactly what to do when Leo melted down. 715 00:33:27,862 --> 00:33:29,630 No one ever does. 716 00:33:29,663 --> 00:33:31,732 She clearly has a kind soul. 717 00:33:31,766 --> 00:33:33,334 Yes, she does. 718 00:33:34,535 --> 00:33:35,503 Okay, Olivia. 719 00:33:35,536 --> 00:33:37,872 So you are just about done with your infusion, 720 00:33:37,905 --> 00:33:40,474 and your baby's heart rate is strong. 721 00:33:40,508 --> 00:33:42,676 So I'll need you to follow up here every few weeks, 722 00:33:42,710 --> 00:33:46,213 but I expect that your baby will be just fine. 723 00:33:46,247 --> 00:33:47,681 I'm just so glad you're doing this clinic. 724 00:33:47,715 --> 00:33:49,250 It's not usually an option. 725 00:33:49,283 --> 00:33:50,684 We're really glad you came, Olivia. 726 00:33:50,718 --> 00:33:52,820 Yeah. And spread the word. 727 00:33:54,789 --> 00:33:56,524 I'm feeling much better. 728 00:33:56,557 --> 00:33:58,459 Uh... 729 00:33:58,492 --> 00:34:00,194 but I don't know why this keeps happening to me. 730 00:34:00,227 --> 00:34:04,198 Uh, I don't know. Maybe--maybe my ex is right. 731 00:34:04,231 --> 00:34:05,399 Maybe I am crazy. 732 00:34:05,433 --> 00:34:08,335 Mm, I'm not so sure about that. 733 00:34:08,369 --> 00:34:09,670 Do you mind me asking, 734 00:34:09,704 --> 00:34:12,173 did you happen to have an asthma attack 735 00:34:12,206 --> 00:34:14,642 when you were arguing with your wife? 736 00:34:14,675 --> 00:34:18,179 Uh, I did, actually, yeah. 737 00:34:18,212 --> 00:34:20,915 And do you always combine fluticasone spray 738 00:34:20,948 --> 00:34:23,751 with your inhaler to manage your attacks? 739 00:34:23,784 --> 00:34:26,620 Actually, no. Rarely. 740 00:34:26,654 --> 00:34:32,393 But, uh, she--she really got me worked up this time. 741 00:34:32,426 --> 00:34:34,729 It was--it was a doozy. 742 00:34:34,762 --> 00:34:36,397 Okay. 743 00:34:36,430 --> 00:34:39,633 Can you remember roughly how many pumps you used per side? 744 00:34:39,667 --> 00:34:41,635 Oh, I don't know. 745 00:34:41,669 --> 00:34:43,437 Five? 746 00:34:43,471 --> 00:34:44,605 I think that what we're talking about here, Ted, 747 00:34:44,638 --> 00:34:48,609 is something very simply known as a medication overdose. 748 00:34:48,642 --> 00:34:51,679 You know, fluticasone, it's a corticosteroid, 749 00:34:51,712 --> 00:34:55,249 which is a class of steroid that has absolutely been known 750 00:34:55,282 --> 00:34:56,717 to induce psychosis in people 751 00:34:56,751 --> 00:34:59,887 with, you know, a certain vulnerability. 752 00:35:01,889 --> 00:35:06,360 W-wait. I'm--so I'm not crazy? 753 00:35:06,394 --> 00:35:08,462 That's what was causing your glitch. 754 00:35:08,496 --> 00:35:10,598 And we think that the reason maybe it happened again today 755 00:35:10,631 --> 00:35:12,833 is even if we gave you the right dose, 756 00:35:12,867 --> 00:35:15,503 right, that that overload is still in your system 757 00:35:15,536 --> 00:35:18,506 and it just triggered another episode. 758 00:35:18,539 --> 00:35:22,676 If it's okay with you, I'd like to keep you till the morning 759 00:35:22,710 --> 00:35:24,412 just to make absolutely sure that all this stuff 760 00:35:24,445 --> 00:35:25,980 is out of your system. 761 00:35:26,013 --> 00:35:27,448 But you will still have plenty of time 762 00:35:27,481 --> 00:35:30,351 to make the custody hearing. Oh. 763 00:35:30,384 --> 00:35:32,520 Thank you. 764 00:35:32,553 --> 00:35:36,490 Thank you so much. Uh-- 765 00:35:38,325 --> 00:35:40,695 You were pretty amazing with Leo tonight. 766 00:35:40,728 --> 00:35:44,965 Yeah, her mom wanted us to thank you for her. 767 00:35:44,999 --> 00:35:47,702 Well--and-- 768 00:35:50,371 --> 00:35:51,706 Happy Halloween. 769 00:35:54,275 --> 00:35:57,378 Dr. Lenox is a mystery. 770 00:35:57,411 --> 00:35:59,313 Even possibly to herself. Mm-hmm. 771 00:35:59,346 --> 00:36:02,016 Hey, great job with the clinic patient. 772 00:36:02,049 --> 00:36:05,252 I heard it was very lucky that she came in. 773 00:36:05,286 --> 00:36:06,654 Yes, an atrioventricular block. 774 00:36:06,687 --> 00:36:09,790 I am very glad that we caught it. 775 00:36:09,824 --> 00:36:12,493 But overall, your prenatal clinic 776 00:36:12,526 --> 00:36:17,331 has not been particularly well-attended. 777 00:36:17,365 --> 00:36:18,466 What are you saying? 778 00:36:18,499 --> 00:36:21,902 That maybe we should pivot. 779 00:36:21,936 --> 00:36:27,375 I spoke to Violet Mikami last week, from Firehouse 51. 780 00:36:27,408 --> 00:36:29,477 She delivered a baby 781 00:36:29,510 --> 00:36:31,712 mere minutes after the mother's death, 782 00:36:31,746 --> 00:36:33,581 a death that could have been avoided 783 00:36:33,614 --> 00:36:37,385 by a standard prenatal examination. 784 00:36:37,418 --> 00:36:40,321 It made me think of Elise Thompson. 785 00:36:40,354 --> 00:36:43,624 So I'm proposing a mobile unit 786 00:36:43,657 --> 00:36:47,328 that could visit communities most at risk, 787 00:36:47,361 --> 00:36:51,399 'cause listen, if the patients can't get to us, 788 00:36:51,432 --> 00:36:53,701 we gotta go to them. 789 00:36:53,734 --> 00:36:55,903 That would be incredible. 790 00:36:55,936 --> 00:36:59,373 We need to do better by the pregnant women that need us. 791 00:36:59,407 --> 00:37:00,808 And we will. 792 00:37:00,841 --> 00:37:02,943 Good. Let's talk details tomorrow. 793 00:37:13,587 --> 00:37:14,722 Oh. 794 00:37:19,960 --> 00:37:21,896 I know I overstepped today. 795 00:37:21,929 --> 00:37:23,831 Yeah, you did. 796 00:37:27,101 --> 00:37:29,804 I'm sorry. 797 00:37:29,837 --> 00:37:31,539 It will not happen again. 798 00:37:33,040 --> 00:37:34,341 Mm. 799 00:37:42,416 --> 00:37:48,055 I'm just still trying to figure out what you were thinking. 800 00:37:48,089 --> 00:37:50,825 Totally get on the face of it, like, 801 00:37:50,858 --> 00:37:54,428 why you wouldn't want Ted to be misdiagnosed. 802 00:37:54,462 --> 00:37:56,731 I mean, I understand-- I've been there. 803 00:37:56,764 --> 00:37:57,732 As you well know. 804 00:37:57,765 --> 00:38:00,835 And, um, here's the thing about a psych ward. 805 00:38:00,868 --> 00:38:04,739 It's--it's scary. 806 00:38:04,772 --> 00:38:07,942 It's heavy and it sticks with you. 807 00:38:11,078 --> 00:38:12,480 Every Halloween, I-- 808 00:38:12,513 --> 00:38:14,081 I take my daughter to this big bash 809 00:38:14,115 --> 00:38:15,483 with all the neighborhood kids 810 00:38:15,516 --> 00:38:17,518 and I was supposed to go with her tonight, 811 00:38:17,551 --> 00:38:21,889 but Carl changed his mind at the last minute. 812 00:38:21,922 --> 00:38:23,858 Yeah, he says he's worried about me. 813 00:38:23,891 --> 00:38:25,860 Um... 814 00:38:25,893 --> 00:38:29,597 but the truth is, he doesn't want me to be alone with her. 815 00:38:29,630 --> 00:38:31,999 There's always that fear that, 816 00:38:32,033 --> 00:38:34,635 you know, that I'm gonna go to that place again. 817 00:38:36,871 --> 00:38:40,741 Do you, uh--do you mind me asking, did you-- 818 00:38:40,775 --> 00:38:43,677 did you ever think maybe that I had misdiagnosed you? 819 00:38:43,711 --> 00:38:45,746 No. 820 00:38:45,780 --> 00:38:47,915 No, there was something wrong with me. 821 00:38:47,948 --> 00:38:50,885 And I'm--I'm grateful for what you did. 822 00:38:52,887 --> 00:38:54,855 Otherwise, I don't know if I would be here today. 823 00:38:58,025 --> 00:38:59,160 Mm. 824 00:39:11,906 --> 00:39:14,742 That's great. 825 00:39:14,775 --> 00:39:15,710 Nate's breathing is improving. 826 00:39:15,743 --> 00:39:17,678 That means the antibiotics are working well. 827 00:39:17,712 --> 00:39:18,946 When can I take him home? 828 00:39:18,979 --> 00:39:20,715 I'd like to keep him overnight for observation 829 00:39:20,748 --> 00:39:23,517 just to make sure his oxygen levels remain normal. 830 00:39:23,551 --> 00:39:24,919 Can I stay with him? Sure, yeah, yeah. 831 00:39:24,952 --> 00:39:26,921 We'll set up a cot for you so you're comfortable. 832 00:39:26,954 --> 00:39:28,122 Thank you. 833 00:39:28,155 --> 00:39:31,092 Need some company? 834 00:39:31,125 --> 00:39:32,760 That depends. 835 00:39:32,793 --> 00:39:36,597 Will that involve judgment and thinly veiled condescension? 836 00:39:38,733 --> 00:39:40,000 I'll leave you to it. 837 00:39:40,034 --> 00:39:41,569 Thank you for everything, Dr. Frost. 838 00:39:41,602 --> 00:39:42,837 Of course. Yeah, yeah. 839 00:39:52,146 --> 00:39:55,149 I'm sorry. 840 00:39:55,182 --> 00:39:56,917 For how I treated you and... 841 00:39:59,520 --> 00:40:01,489 For what you're going through. 842 00:40:03,057 --> 00:40:04,492 And you were right. 843 00:40:04,525 --> 00:40:07,628 I haven't been there like I should. 844 00:40:07,661 --> 00:40:09,797 But that changes now. 845 00:40:09,830 --> 00:40:13,701 Whatever you need, I'm game. 846 00:40:13,734 --> 00:40:17,605 Mitchell Ripley, taking the high road? 847 00:40:17,638 --> 00:40:19,273 Taking my head out of my ass, actually. 848 00:40:19,306 --> 00:40:21,575 Oh. Yeah. 849 00:40:26,313 --> 00:40:29,116 Does Sully know I'm here? 850 00:40:29,150 --> 00:40:30,284 No. 851 00:40:30,317 --> 00:40:33,020 And he won't, not from me. 852 00:40:36,057 --> 00:40:41,562 Helen, I come bearing peanut butter cups, as promised. 853 00:40:41,595 --> 00:40:44,031 Who says guilt isn't useful? 854 00:40:44,065 --> 00:40:46,067 Not me. 855 00:40:46,100 --> 00:40:47,068 How's Kyle? 856 00:40:47,101 --> 00:40:49,837 Milking the photos of his red eyes 857 00:40:49,870 --> 00:40:52,273 for full sympathetic impact on Instagram. 858 00:40:52,306 --> 00:40:54,642 Good for him. 859 00:40:54,675 --> 00:40:57,611 Well, if there's anything I can do. 860 00:40:57,645 --> 00:41:00,214 You know, actually, there is. 861 00:41:00,247 --> 00:41:04,218 I just noticed that you have a doorbell camera. 862 00:41:04,251 --> 00:41:05,886 Can I see the footage? 863 00:41:05,920 --> 00:41:07,755 Of course you can. I'll send you a file. 864 00:41:07,788 --> 00:41:09,890 Great, thank you. Yeah. 865 00:41:09,924 --> 00:41:11,559 Good night. Good night. 61693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.