All language subtitles for Calling Homicide (Edward Bernds, 1956) Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:06,193 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:01:07,397 --> 00:01:10,125 S�, se�ora. Enviaremos un coche con radio enseguida. 3 00:01:12,129 --> 00:01:15,545 Se�ora, puede contarle su versi�n a los agentes cuando lleguen. 4 00:01:16,463 --> 00:01:18,297 S�, se�ora. Los enviaremos de inmediato. 5 00:01:18,329 --> 00:01:19,329 Hola, teniente. 6 00:01:19,385 --> 00:01:21,604 Hola, Ted. No te he visto mucho �ltimamente. 7 00:01:21,618 --> 00:01:22,777 He estado muy ocupado. 8 00:01:22,817 --> 00:01:24,472 Cre�a que trabajaba duro cuando estaba contigo, pero... 9 00:01:24,497 --> 00:01:25,837 ...colega, ahora si que lo hago. 10 00:01:25,896 --> 00:01:27,612 Te dieron una nueva tarea, �no? 11 00:01:27,649 --> 00:01:29,114 El escuadr�n Bunko, me dijo alguien. 12 00:01:29,185 --> 00:01:30,527 S�, el escuadr�n Bunko. 13 00:01:30,744 --> 00:01:32,100 Mucho espacio para los codos. 14 00:01:32,476 --> 00:01:35,703 �Sabes?, he investigado un poco y me encontr� con algo realmente interesante. 15 00:01:36,019 --> 00:01:39,175 Andy, si estoy en lo cierto, es uno de los negocios m�s sucios que he o�do jam�s. 16 00:01:39,213 --> 00:01:41,161 Andy, tel�fono. Bendowski. 17 00:01:41,221 --> 00:01:43,201 - Bien. Hasta luego, Ted. - Hasta luego, teniente. 18 00:01:43,237 --> 00:01:44,758 - �C�mo est�s, Ted? - Bien, Mike. 19 00:01:44,822 --> 00:01:46,431 - �Te vas? - S�, al aparcamiento. 20 00:01:46,456 --> 00:01:48,378 - Vamos. - Ir� contigo. 21 00:01:56,533 --> 00:01:57,533 Hola, Joe. 22 00:01:59,893 --> 00:02:01,652 - Hasta luego, Mike. - Nos vemos, Ted. 23 00:02:22,378 --> 00:02:23,991 Est� dentro, Andy. 24 00:02:36,488 --> 00:02:39,958 Ted Allen fue asesinado por una de las armas favoritas del g�ngster, 25 00:02:40,247 --> 00:02:43,371 ...una trampa explosiva conectada al interruptor de arranque de su coche. 26 00:02:43,610 --> 00:02:46,479 Nadie hab�a visto a nadie manipulando su coche. 27 00:02:46,753 --> 00:02:50,122 El cable utilizado era un cable de l�mpara com�n, imposible de rastrear. 28 00:02:50,433 --> 00:02:53,905 Todo lo que ten�amos era su declaraci�n acerca de descubrir un sucio chanchullo. 29 00:02:54,059 --> 00:02:56,585 ...pero no ten�amos ni idea de cu�l era ese chanchullo. 30 00:02:57,510 --> 00:03:00,825 Todas sus notas, sus papeles, se consumieron en el fuego. 31 00:03:00,969 --> 00:03:04,564 No hab�a tenido oportunidad de decirle a su superior, el capit�n Burden, 32 00:03:04,666 --> 00:03:06,298 ...en qu� estaba trabajando. 33 00:03:07,960 --> 00:03:11,074 Una b�squeda en su escritorio no encontr� nada de valor. 34 00:03:12,217 --> 00:03:16,057 En su papelera hab�a un trozo de papel que se pod�a tener en cuenta. 35 00:03:16,197 --> 00:03:18,657 Un nombre, una direcci�n, un n�mero de tel�fono. 36 00:03:22,383 --> 00:03:25,875 Francine Norman, 9128 Lookout Mountain Road. 37 00:03:26,055 --> 00:03:28,368 Crestview 92241. 38 00:03:42,593 --> 00:03:43,593 �Hola? 39 00:03:43,918 --> 00:03:45,104 Francine Norman, por favor. 40 00:03:45,129 --> 00:03:47,077 No est� aqu�. Est� en Europa. 41 00:03:47,139 --> 00:03:48,139 �Europa? 42 00:03:49,431 --> 00:03:51,678 - �Cu�nto hace que se fue, por favor? - Un par de meses. 43 00:03:51,882 --> 00:03:53,061 Dos meses. 44 00:03:53,664 --> 00:03:56,624 - �Es se�orita o se�ora? - Srta. Norman. 45 00:03:56,649 --> 00:03:58,358 Srta. Francine Norman. 46 00:03:58,844 --> 00:04:00,499 - �Qui�n habla? - El ama de llaves. 47 00:04:00,768 --> 00:04:01,768 Gracias. 48 00:04:04,069 --> 00:04:05,069 El ama de llaves. 49 00:04:05,462 --> 00:04:06,920 Vieja y gru�ona. 50 00:04:07,561 --> 00:04:10,538 No descartamos el nombre. Lo sometimos a investigaci�n. 51 00:04:10,590 --> 00:04:13,686 Solicitamos informaci�n a la polic�a de Los �ngeles. 52 00:04:13,957 --> 00:04:16,366 Nos quedamos en blanco, nada de nada. 53 00:04:23,374 --> 00:04:26,067 Luego, durante una lluvia torrencial que dur� toda la noche, 54 00:04:26,092 --> 00:04:28,825 ...tuvimos otro homicidio entre manos. 55 00:04:40,029 --> 00:04:43,891 La llamada del operario fue enviada al sheriff de la comisar�a de Hollywood. 56 00:04:45,905 --> 00:04:47,376 Bien. Lo tengo. 57 00:04:48,163 --> 00:04:49,283 Llama a Doyle. 58 00:05:06,670 --> 00:05:07,801 Hola. 59 00:05:08,008 --> 00:05:09,356 Doyle al habla. 60 00:05:11,731 --> 00:05:13,160 S�, Al, te oigo. 61 00:05:14,329 --> 00:05:16,067 �D�nde fue encontrado el cuerpo? 62 00:05:16,987 --> 00:05:19,738 Hollywood Hills frente a Coldwater Canyon. 63 00:05:20,186 --> 00:05:22,207 Muy bien, Al, estar� all� en 20 minutos. 64 00:05:22,300 --> 00:05:24,324 Y llama a Mike y dile que se re�na conmigo all�. 65 00:05:24,468 --> 00:05:25,468 Bien. 66 00:05:36,084 --> 00:05:37,614 - Buenos d�as, Mike. - Hola, Andy. 67 00:05:37,714 --> 00:05:38,714 Mala cosa. 68 00:05:39,278 --> 00:05:41,497 Debe haber sido un verdadero psic�pata para hacer eso. 69 00:05:41,649 --> 00:05:44,739 O alguien que no quer�a que reconocieran esa cara. 70 00:05:44,867 --> 00:05:47,981 El forense est� bastante seguro de que estaba muerta antes de llegar aqu�. 71 00:05:52,309 --> 00:05:55,106 S�, eso es lo que pens�. Alguien la empuj� desde arriba. 72 00:05:55,726 --> 00:05:59,091 Mike, cuando haya suficiente luz, env�a a tus hombres all� para echar un vistazo. 73 00:05:59,175 --> 00:06:00,903 Diles que tomen muchas fotos. 74 00:06:01,035 --> 00:06:04,591 Tal c�mo est�n derribando estas colinas, puede que �sta no est� la pr�xima semana. 75 00:06:04,706 --> 00:06:05,966 S�, tienes raz�n. 76 00:06:06,858 --> 00:06:07,927 Bien, muchachos. 77 00:06:08,155 --> 00:06:10,919 Hicimos lo que pudimos en el lugar, pero no fue mucho. 78 00:06:11,132 --> 00:06:14,458 Otro caso complicado en este momento era lo �ltimo que quer�amos. 79 00:06:14,607 --> 00:06:17,630 Pero nos gustara o no, era nuestra responsabilidad. 80 00:06:18,030 --> 00:06:20,817 La primera pregunta a la que ten�amos que encontrar respuesta: 81 00:06:21,016 --> 00:06:23,638 �Qui�n era esa v�ctima brutalmente golpeada? 82 00:06:29,128 --> 00:06:32,048 En personas desaparecidas no hay nadie de esa edad y de ese peso. 83 00:06:32,105 --> 00:06:34,173 Sus huellas dactilares no est�n archivadas en ning�n lado. 84 00:06:34,201 --> 00:06:36,189 Ropa de excelente calidad. 85 00:06:36,322 --> 00:06:38,384 Sin marcas ni etiquetas identificativas. 86 00:06:38,615 --> 00:06:40,868 La muerte fue causada por estrangulamiento. 87 00:06:41,063 --> 00:06:44,329 Lesiones en la cara y en la cabeza infligidas tiempo despu�s. 88 00:06:44,354 --> 00:06:45,720 S�, es lo que pens�bamos. 89 00:06:45,791 --> 00:06:46,791 Teniente, 90 00:06:46,954 --> 00:06:50,337 ...su pelo y sus manos me daban la impresi�n de estar bien arregladas. 91 00:06:50,362 --> 00:06:53,126 No creo que descubramos que era una chica normal y corriente... 92 00:06:53,151 --> 00:06:55,571 ...asesinada en alg�n sucio hotel. 93 00:06:55,936 --> 00:06:57,282 Eres de gran ayuda, �no? 94 00:06:57,417 --> 00:06:59,400 Bueno, sabe a lo que me refiero. 95 00:06:59,493 --> 00:07:02,134 Quiero decir, no era simplemente una don nadie, una vagabunda. 96 00:07:02,159 --> 00:07:03,626 S�, s� lo que quieres decir. 97 00:07:07,455 --> 00:07:08,665 �S�, Johnny? 98 00:07:09,280 --> 00:07:10,540 Nada. 99 00:07:11,025 --> 00:07:13,056 He vuelto a hablar hoy con la esposa de Ted. 100 00:07:13,081 --> 00:07:14,306 Fue duro, cr�eme. 101 00:07:14,752 --> 00:07:15,752 Ninguna ayuda. 102 00:07:15,947 --> 00:07:18,275 Ella tampoco tiene ni idea de en qu� estaba trabajando. 103 00:07:18,309 --> 00:07:22,025 El laboratorio ha estado intentando determinar el tipo de explosivo usado. 104 00:07:22,094 --> 00:07:24,126 No pudo determinarlo. No hay suficientes residuos. 105 00:07:24,354 --> 00:07:25,720 Gracias, John. 106 00:07:26,475 --> 00:07:28,243 Bueno, tenemos otro. 107 00:07:28,461 --> 00:07:29,819 Es todo lo que necesitamos ahora. 108 00:07:29,844 --> 00:07:30,844 Es duro. 109 00:07:31,057 --> 00:07:32,439 Eso parece. 110 00:07:32,796 --> 00:07:35,759 Ahora tendremos encima a la prensa y la radio. 111 00:07:35,867 --> 00:07:38,978 Llevan toda la ma�ana dando noticias de �ltima hora. 112 00:07:39,059 --> 00:07:41,860 Ya lo est�n comparando con el caso de La Dalia Negra. 113 00:07:41,945 --> 00:07:44,423 Me dan ganas de agacharme cada vez que veo a un periodista. 114 00:07:44,568 --> 00:07:46,157 No tenemos nada sobre Ted Allen. 115 00:07:46,182 --> 00:07:48,384 Y parece que no tenemos pr�cticamente nada sobre este caso. 116 00:07:48,868 --> 00:07:51,353 Teniente, hay a un tipo afuera. Creo que deber�a hablar con �l. 117 00:07:51,464 --> 00:07:54,860 Est� presentando una denuncia contra una mujer llamada Francine Norman. 118 00:08:02,232 --> 00:08:03,975 Sr. Valency, este es el teniente Doyle. 119 00:08:04,000 --> 00:08:07,021 Teniente, mire, no quiero convertir esto en un caso federal. 120 00:08:07,046 --> 00:08:09,045 Solo dile al teniente lo que me dijiste. 121 00:08:09,240 --> 00:08:11,748 Bueno, estaba esta mujer llamada Francine Norman. 122 00:08:11,773 --> 00:08:15,037 Recibo una llamada. Su televisor se estrope�. 123 00:08:15,147 --> 00:08:17,568 Dirijo la tienda de radio y televisi�n de Fairfax. 124 00:08:17,593 --> 00:08:18,654 �Cu�ndo sucedi� esto? 125 00:08:18,739 --> 00:08:21,529 Ayer hace aproximadamente una semana. El d�a 11. 126 00:08:21,835 --> 00:08:23,615 El d�a de lo de Ted. Contin�e. 127 00:08:23,701 --> 00:08:28,123 Entonces subo all�. Una casa grande en Lookout Mountain Drive. 128 00:08:28,213 --> 00:08:31,420 Naturalmente, intento venderle un televisor nuevo de 27 pulgadas. 129 00:08:31,445 --> 00:08:32,459 Pan comido. 130 00:08:32,484 --> 00:08:34,623 Ella dice: adelante, inst�lelo. 131 00:08:34,678 --> 00:08:36,631 Deber�a haber sabido que era demasiado f�cil. 132 00:08:36,661 --> 00:08:40,553 Seg�n mi experiencia, si alguien no regatea el precio en absoluto, 133 00:08:40,600 --> 00:08:44,170 ...probablemente ni siquiera tenga ganas de pagar la factura. 134 00:08:44,195 --> 00:08:46,092 - Bien, esta dama... - Sr. Valency, 135 00:08:46,131 --> 00:08:48,045 ...doy por hecho que no le pagaron. 136 00:08:48,100 --> 00:08:50,685 Ni un centavo. Ni siquiera una palabra amable. 137 00:08:50,756 --> 00:08:52,795 Me presento al d�a siguiente y ella se ha ido. 138 00:08:52,842 --> 00:08:54,842 A Europa, me dice el ama de llaves. 139 00:08:54,893 --> 00:08:57,982 Y la vieja amargada ni siquiera me deja entrar para llevarme el equipo. 140 00:08:58,040 --> 00:08:59,702 Por eso estoy aqu�. Trato de recuperar... 141 00:08:59,727 --> 00:09:02,096 Sr. Valency, �podr�a describir a la mujer que le llam�? 142 00:09:02,120 --> 00:09:03,601 Un bomb�n. 143 00:09:03,960 --> 00:09:08,452 De unos 30, cabello y ojos casta�os. Fant�stica factura. 144 00:09:08,995 --> 00:09:10,493 Ustedes chicos vengan con nosotros. 145 00:09:10,637 --> 00:09:12,743 Valency, nos gustar�a que nos mostrara esa casa. 146 00:09:12,909 --> 00:09:13,970 Claro. 147 00:09:14,361 --> 00:09:15,361 Claro. 148 00:09:15,422 --> 00:09:18,220 �Cuatro polic�as para cobrar una factura de mierda? 149 00:09:48,468 --> 00:09:50,111 Oh, es usted de nuevo. 150 00:09:50,236 --> 00:09:52,884 Un momento, por favor, oficina del sheriff, �podemos entrar? 151 00:09:52,909 --> 00:09:54,259 Bueno, ya han entrado. 152 00:09:54,306 --> 00:09:56,955 Soy el teniente Doyle, el sargento Duncan. 153 00:09:57,008 --> 00:10:00,189 Soy la Sra. Dunsetter. Ida Dunsetter. 154 00:10:00,214 --> 00:10:02,548 - �Es el ama de llaves, Sra. Dunsetter? - S�, lo soy. 155 00:10:02,576 --> 00:10:04,650 - �D�nde est� la Srta. Norman? - Fuera. 156 00:10:05,507 --> 00:10:07,244 Sra. Dunsetter. 157 00:10:07,331 --> 00:10:09,970 �Le dijo a este hombre que la Srta. Norman se hab�a ido a Europa? 158 00:10:10,049 --> 00:10:11,517 Quiz�s lo hice. 159 00:10:12,033 --> 00:10:13,761 Quita tus manos sucias de ese aparato. 160 00:10:13,786 --> 00:10:15,353 �Se ha ido a Europa? 161 00:10:15,758 --> 00:10:17,376 No lo s�, pero no es asunto suyo. 162 00:10:17,401 --> 00:10:19,362 S� lo es. �D�nde est�? 163 00:10:19,652 --> 00:10:22,111 No lo s�, viene y va. 164 00:10:22,183 --> 00:10:24,970 Me dijo que si la gente se entromet�a dijera que estaba en Europa. 165 00:10:25,085 --> 00:10:26,572 Pasad, chicos. 166 00:10:27,123 --> 00:10:28,486 M�s polic�as. 167 00:10:28,659 --> 00:10:31,884 �Cu�ntos polic�as tiene que traer este estafador? 168 00:10:31,927 --> 00:10:34,103 No me llame estafador, vieja bruja. 169 00:10:34,140 --> 00:10:36,025 Tranquilos los dos. 170 00:10:36,059 --> 00:10:38,972 Sr. Dunsetter, no nos interesa nada el dinero que la Srta. Norman... 171 00:10:38,997 --> 00:10:41,027 ...pueda deberle o no a este hombre. 172 00:10:41,052 --> 00:10:42,431 Investigamos un asesinato. 173 00:10:42,478 --> 00:10:43,494 �Un asesinato? 174 00:10:43,519 --> 00:10:45,876 Si, y queremos las huellas dactilares de la Srta. Norman. 175 00:10:46,738 --> 00:10:48,258 De la pitillera, por ejemplo. 176 00:10:48,633 --> 00:10:50,212 Seguro que la ha usado. 177 00:10:50,374 --> 00:10:53,165 - �Cree que mat� a alguien? - No, solo comprobamos. 178 00:10:53,653 --> 00:10:55,009 Muy bien, chicos. 179 00:11:01,600 --> 00:11:02,628 Dios m�o. 180 00:11:02,775 --> 00:11:03,775 S�. 181 00:11:05,203 --> 00:11:06,581 �S�! 182 00:11:07,752 --> 00:11:08,878 Fant�stica vista. 183 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 S�. 184 00:11:10,506 --> 00:11:12,456 La Srta. Norman, �eh? 185 00:11:12,681 --> 00:11:14,456 Podr�a ser un nombre profesional. 186 00:11:14,590 --> 00:11:16,292 No hay rastros de un Sr. Norman. 187 00:11:16,458 --> 00:11:17,682 Supongo que no. 188 00:11:18,389 --> 00:11:19,901 Es una gran ca�da, Andy. 189 00:11:19,926 --> 00:11:21,472 Unos 50 pies.. 190 00:11:21,533 --> 00:11:22,533 S�. 191 00:11:23,372 --> 00:11:24,372 Teniente. 192 00:11:25,262 --> 00:11:26,262 �S�, Johnny? 193 00:11:26,686 --> 00:11:27,876 �Tienes algo? 194 00:11:29,544 --> 00:11:30,696 Mire. 195 00:11:31,818 --> 00:11:34,985 Mike, ser� mejor que traigas al equipo. Tendremos que revisar bien todo esto. 196 00:11:35,084 --> 00:11:37,501 Mire, teniente, ya es suficiente. 197 00:11:37,570 --> 00:11:40,852 Nadie va a revisar este lugar sin el permiso de la Srta. Norman. 198 00:11:40,888 --> 00:11:43,462 Tendr� que esperar hasta tener el permiso de ella. 199 00:11:44,199 --> 00:11:45,899 Disculpe, �qu� ha dicho? 200 00:11:45,924 --> 00:11:48,720 Dije que tendr� que esperar a que vuelva la Srta. Norman. 201 00:11:48,830 --> 00:11:50,368 Me temo que no podemos hacer eso. 202 00:11:50,417 --> 00:11:52,118 La Srta. Norman est� muerta. 203 00:11:56,205 --> 00:11:57,386 Eh, Mike. 204 00:11:58,232 --> 00:11:59,940 Debe haber sido una mujer poco com�n. 205 00:12:00,018 --> 00:12:01,694 Hay fotos suyas en todas partes de la casa. 206 00:12:01,882 --> 00:12:02,925 As� es. 207 00:12:03,732 --> 00:12:05,026 �De d�nde sacaste eso? 208 00:12:05,073 --> 00:12:06,108 De la nevera. 209 00:12:06,133 --> 00:12:07,612 No hay que desperdiciarlo. 210 00:12:07,803 --> 00:12:09,261 Mike, cu�ntame todo. 211 00:12:09,286 --> 00:12:11,331 �Est�n renunciando a qui�n mat� a Ted Allen? 212 00:12:11,532 --> 00:12:12,532 Mira. 213 00:12:12,648 --> 00:12:14,219 Andy y yo ayudamos a Ted. 214 00:12:14,322 --> 00:12:16,125 Fui el padrino de su boda. 215 00:12:16,164 --> 00:12:18,258 A su primer hijo le puso el nombre de Andy. 216 00:12:18,375 --> 00:12:20,094 �Qu� te hace pensar que vamos a abandonar? 217 00:12:20,119 --> 00:12:21,289 Eso es lo que pensaba. 218 00:12:22,134 --> 00:12:24,063 Mike, �cu�ndo puedo hablar con el ama de llaves? 219 00:12:24,470 --> 00:12:26,258 Quiz�s cuando Doyle termine con ella. 220 00:12:26,402 --> 00:12:27,703 Es su departamento. 221 00:12:27,865 --> 00:12:29,368 Muchas gracias. 222 00:12:31,004 --> 00:12:34,571 Sra. Dunsetter, la �ltima vez que vio a la Srta. Norman fue el lunes por la tarde. 223 00:12:34,672 --> 00:12:35,282 S�. 224 00:12:35,469 --> 00:12:36,315 �A qu� hora? 225 00:12:36,340 --> 00:12:38,203 Sobre las ocho, me llev� al autob�s. 226 00:12:38,228 --> 00:12:40,672 - �Parec�a preocupada o nerviosa? - No. 227 00:12:40,928 --> 00:12:42,774 �Mencion� haber visto a alguien? 228 00:12:42,948 --> 00:12:45,164 Puede que s�, pasaba mucho tiempo fuera. 229 00:12:45,287 --> 00:12:48,289 Nunca me dec�a ad�nde iba ni cu�ndo regresar�a. 230 00:12:48,375 --> 00:12:49,594 Entiendo. 231 00:12:50,058 --> 00:12:53,430 Sra. Dunsetter, �cu�l era la fuente de ingresos de la Srta. Norman? 232 00:12:53,516 --> 00:12:54,914 Cre�a que lo sab�a. 233 00:12:54,973 --> 00:12:56,961 Es propietaria de la escuela de modelos. 234 00:12:57,031 --> 00:13:01,321 Les ense�a a las jovencitas c�mo lucir la ropa y caminar. 235 00:13:01,426 --> 00:13:03,657 S�, claro, la Norman Incorporated. 236 00:13:03,682 --> 00:13:05,032 En Sunset Strip. 237 00:13:05,107 --> 00:13:07,774 Luego, cuando terminan la escuela, consiguen un trabajo. 238 00:13:07,876 --> 00:13:09,243 Eso dice ella. 239 00:13:09,368 --> 00:13:11,868 Gracias, Sra. Dunseatter. Ha sido de mucha ayuda. 240 00:13:11,944 --> 00:13:14,297 Comprendo que esto ha sido una impresi�n muy fuerte. 241 00:13:14,369 --> 00:13:15,594 Claro que lo ha sido. 242 00:13:15,657 --> 00:13:18,766 Es una impresi�n si atropellan a un perro delante de casa. 243 00:13:19,024 --> 00:13:21,914 Pero no voy a bromear. Ella no me gustaba nada. 244 00:13:22,372 --> 00:13:23,836 - �No? - No. 245 00:13:23,906 --> 00:13:25,664 Y yo no le gustaba a ella. 246 00:13:27,015 --> 00:13:29,563 S�, pero trabaj� para ella durante tres a�os. 247 00:13:29,588 --> 00:13:31,010 Claro, necesitaba el trabajo. 248 00:13:31,035 --> 00:13:33,188 Y ella necesitaba a alguien que pudiera soportarla. 249 00:13:33,227 --> 00:13:34,891 Bueno, yo pod�a. 250 00:13:35,014 --> 00:13:37,844 Porque soy tan mala como ella. 251 00:13:38,047 --> 00:13:39,961 Disc�lpeme, era. 252 00:13:40,230 --> 00:13:41,680 Dice que era mala. 253 00:13:41,720 --> 00:13:42,736 No lo entiendo. 254 00:13:42,760 --> 00:13:46,297 Ahonde en la vida de Francine Norman, es lo bastante larga, 255 00:13:46,335 --> 00:13:48,078 ...y entender� muchas cosas. 256 00:13:48,210 --> 00:13:49,618 �Por qu� no me lo cuenta usted? 257 00:13:49,688 --> 00:13:50,702 Se�or, 258 00:13:50,727 --> 00:13:53,922 ...soy vieja, con mal humor y llena de dolores y molestias. 259 00:13:54,070 --> 00:13:57,141 Pero todav�a no estoy lista para terminar como ella. 260 00:13:57,279 --> 00:13:59,805 Desc�bralo a trav�s de otra persona. 261 00:14:03,339 --> 00:14:06,672 No pude obtener m�s informaci�n del ama de llaves. 262 00:14:07,476 --> 00:14:10,453 Decid� investigar la Norman Incorporated... 263 00:14:10,507 --> 00:14:14,086 ...antes de que la noticia de su muerte llegara a sus empleados. 264 00:14:14,307 --> 00:14:16,242 - Esta es la Srta. Adams. - Gracias. 265 00:14:16,420 --> 00:14:17,679 Vamos, ven aqu�. 266 00:14:17,752 --> 00:14:18,952 Vamos, ven aqu�, ven aqu�. 267 00:14:19,325 --> 00:14:20,382 Hombros hacia atr�s. 268 00:14:20,572 --> 00:14:22,078 Eso es. 269 00:14:22,435 --> 00:14:24,367 Bien, chicas, �veis lo que quiero decir? 270 00:14:30,124 --> 00:14:32,007 Lo siento, no se permiten visitas. 271 00:14:32,092 --> 00:14:34,586 Srta. Adams, este es el teniente Doyle. 272 00:14:35,008 --> 00:14:36,359 Este es el sargento Duncan. 273 00:14:36,384 --> 00:14:38,109 Somos de la oficina del sheriff. �C�mo est� usted? 274 00:14:38,134 --> 00:14:39,134 �Qu� tal? 275 00:14:39,867 --> 00:14:41,593 Teniente, �qu� puedo hacer por usted? 276 00:14:41,826 --> 00:14:43,312 �Est� a cargo de esto? 277 00:14:43,491 --> 00:14:46,836 S�, soy Darlene Adams. Dirijo la escuela. 278 00:14:47,054 --> 00:14:49,600 Me gustar�a hablar con usted y con otras personas de aqu�. 279 00:14:49,727 --> 00:14:51,914 �Puedo preguntar el prop�sito de esta visita? 280 00:14:53,104 --> 00:14:54,539 Mis credenciales. 281 00:14:56,443 --> 00:14:57,702 Por aqu�, teniente. 282 00:15:02,036 --> 00:15:03,602 - Ah, Mike. - �Eh? 283 00:15:05,590 --> 00:15:06,590 Oh, s�. 284 00:15:21,766 --> 00:15:23,887 El teniente me pidi� que viniera. 285 00:15:24,060 --> 00:15:28,402 El se�or Gilmore est� a cargo general y, como le dije antes, yo dirijo la escuela. 286 00:15:28,956 --> 00:15:31,274 Benny, una silla m�s, por favor. 287 00:15:35,292 --> 00:15:37,899 El Sr. Fuller est� a cargo de nuestro servicio de contrataci�n, 288 00:15:37,924 --> 00:15:41,659 ...colocaci�n laboral, etc... Y act�a como director de ventas. 289 00:15:42,159 --> 00:15:43,906 Le recuerdo, Sr. Fuller. 290 00:15:44,337 --> 00:15:48,540 Creo que nos conocimos en el viejo Tech Art Studio alrededor de 1938 o 39. 291 00:15:48,629 --> 00:15:49,760 As� es. 292 00:15:49,876 --> 00:15:53,017 Joven y apuesto protagonista de aquella �poca, �no? 293 00:15:53,118 --> 00:15:55,488 Tony entrevista a las chicas que est�n interesadas en nuestra escuela... 294 00:15:55,513 --> 00:15:57,413 ...y les vende la idea de venir con nosotros. 295 00:15:57,483 --> 00:15:59,770 Espero que no haya nada ilegal en eso. 296 00:15:59,923 --> 00:16:01,077 Por supuesto que no. 297 00:16:01,259 --> 00:16:03,809 �Y la se�orita Francine Norman es la due�a? 298 00:16:03,936 --> 00:16:04,936 As� es. 299 00:16:05,246 --> 00:16:08,188 Lamento decir que la Srta. Norman est� muerta. 300 00:16:19,889 --> 00:16:22,619 Vaya, teniente, son noticias maravillosas. 301 00:16:22,644 --> 00:16:23,600 C�llate, Darlene. 302 00:16:23,625 --> 00:16:27,060 No, no, contin�e, Srta. Adams. �Por qu� es una maravillosa noticia? 303 00:16:27,148 --> 00:16:28,148 Usted... 304 00:16:28,308 --> 00:16:30,714 Usted no conoc�a a Francine Norman, �verdad? 305 00:16:30,739 --> 00:16:31,739 No. 306 00:16:32,449 --> 00:16:34,368 No lo entender�a. 307 00:16:35,963 --> 00:16:38,478 Supongo que todos sienten lo mismo. 308 00:16:40,232 --> 00:16:42,906 La �nica persona que reaccion� como un ser humano, 309 00:16:42,980 --> 00:16:45,992 ...que mostr� alguna emoci�n por la muerte de un ser humano, 310 00:16:46,292 --> 00:16:48,700 ...fue ese joven que trajo las sillas. 311 00:16:48,820 --> 00:16:49,553 �Benny? 312 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 �l s�. 313 00:16:50,734 --> 00:16:54,294 Estaba tocado antes de subir al ring y empezar a recibir en la barbilla. 314 00:16:55,210 --> 00:17:00,650 Mire, teniente, antes de que nos marque a todos en su librito negro como... 315 00:17:00,696 --> 00:17:02,762 ...ingratos y monstruos, 316 00:17:02,882 --> 00:17:07,199 ...le sugiero que averig�e qu� tipo de persona era Francine Norman. 317 00:17:07,286 --> 00:17:11,123 Si lo descubre, sabr� por qu� fue asesinada. 318 00:17:11,193 --> 00:17:13,036 �Qui�n dijo nada sobre un asesinato? 319 00:17:13,126 --> 00:17:15,054 Simplemente dije que estaba muerta. 320 00:17:15,446 --> 00:17:17,694 S�, lo s�. 321 00:17:18,130 --> 00:17:23,242 Y ahora se supone que debo ponerme p�lido, temblar... 322 00:17:23,552 --> 00:17:27,664 ...y empezar a balbucear un mont�n de excusas y... 323 00:17:27,770 --> 00:17:31,914 ...poco a poco derrumbarme y confesar todo el asunto. 324 00:17:32,057 --> 00:17:35,890 Hace 20 a�os interpret� una escena as� en una pel�cula. 325 00:17:35,920 --> 00:17:38,417 Sr. Fuller, dir�a que est� 2/3 borracho. 326 00:17:38,479 --> 00:17:41,007 Eso explica su actitud pero no le excusa. 327 00:17:41,032 --> 00:17:43,173 Pero tiene raz�n en una cosa. 328 00:17:43,303 --> 00:17:45,693 Francine Norman fue asesinada. 329 00:17:49,073 --> 00:17:52,339 Bien, todos responder�n a mis preguntas de forma sencilla y directa. 330 00:17:54,579 --> 00:17:56,926 Srta. Adams, �cu�ndo vio por �ltima vez a la Srta. Norman? 331 00:17:57,060 --> 00:17:59,919 Bueno, creo que era mi�rcoles. 332 00:18:00,159 --> 00:18:01,834 S�, el mi�rcoles por la tarde. 333 00:18:02,092 --> 00:18:03,267 �No quieres entrar? 334 00:18:03,292 --> 00:18:05,267 Se oye mucho mejor desde dentro. 335 00:18:06,696 --> 00:18:08,576 Oh, Srta. Adams, no sab�a que estaba tan ocupada. 336 00:18:08,649 --> 00:18:10,172 Lo siento si le molest�. 337 00:18:10,736 --> 00:18:13,183 S�lo quer�a saber si hoy puedo irme temprano a casa. 338 00:18:13,250 --> 00:18:14,657 S�, Donna. 339 00:18:15,004 --> 00:18:16,343 Est� bien. 340 00:18:16,973 --> 00:18:17,973 Gracias. 341 00:18:21,843 --> 00:18:23,383 �Qui�n era esa chica? 342 00:18:23,753 --> 00:18:26,189 Eh, Donna Graham. 343 00:18:26,236 --> 00:18:28,436 �Alguna raz�n por la que deber�a estar husmeando? 344 00:18:28,461 --> 00:18:30,678 Tonter�as, Donna es una buena chica. 345 00:18:30,703 --> 00:18:32,499 �Por qu� iba a estar husmeando? 346 00:18:32,656 --> 00:18:34,471 Es s�lo que est� muy emocionada. 347 00:18:34,496 --> 00:18:37,084 Se comprometi� el lunes pasado y desde entonces... 348 00:18:37,145 --> 00:18:41,639 ...ha estado flotando en esas locas nubes de color rosa. 349 00:18:42,510 --> 00:18:46,828 Srta. Adams, en su opini�n, �es este local estrictamente leg�timo? 350 00:18:46,935 --> 00:18:48,415 S�, lo es. 351 00:18:48,786 --> 00:18:50,924 �Y su departamento, la agencia? 352 00:18:51,483 --> 00:18:54,559 Leg�timo en todos los sentidos posibles. 353 00:18:54,703 --> 00:18:56,485 �Est� de acuerdo con eso Sr. Gilmore? 354 00:18:56,535 --> 00:18:57,611 Por supuesto. 355 00:18:57,789 --> 00:19:00,739 Entonces no le importar� abrir sus archivos para que los inspeccione. 356 00:19:01,073 --> 00:19:03,458 Abrir� esos archivos si obtiene una orden judicial, no antes. 357 00:19:03,483 --> 00:19:04,883 No se lo he preguntado a usted. 358 00:19:05,277 --> 00:19:06,809 �Tiene alguna objeci�n? 359 00:19:07,163 --> 00:19:08,529 No, por supuesto que no. 360 00:19:09,422 --> 00:19:10,700 Voy a buscar las llaves. 361 00:19:18,452 --> 00:19:21,751 Bueno, Srta. Adams, esto est� un poco tenso. 362 00:19:22,266 --> 00:19:24,718 �Qu� pas� con esa actitud c�nica suya? 363 00:19:26,335 --> 00:19:27,455 �Abra! 364 00:19:27,580 --> 00:19:29,488 �Andy! �Andy! 365 00:19:35,466 --> 00:19:37,944 �Espera, Mike! Hay demasiada gente ah� fuera. 366 00:19:37,969 --> 00:19:39,375 Lo siento, Andy, me enga��. 367 00:19:39,400 --> 00:19:40,578 No importa. 368 00:19:40,673 --> 00:19:42,794 No pierdas de vista a Fuller y a la Srta. Adams. 369 00:19:42,910 --> 00:19:44,874 Y emite un aviso para que localicen a Gilmore. 370 00:19:44,899 --> 00:19:45,601 Bien. 371 00:19:45,626 --> 00:19:47,346 Muy bien, chicas. Atr�s, atr�s. 372 00:20:58,772 --> 00:20:59,772 Hijo. 373 00:21:00,119 --> 00:21:01,699 �Vienes aqu�, por favor? 374 00:21:06,409 --> 00:21:07,982 Te llamas Benny, �no? 375 00:21:08,546 --> 00:21:09,546 S�. 376 00:21:10,906 --> 00:21:12,458 �Es esa la Srta. Norman? 377 00:21:13,976 --> 00:21:15,478 S�, es ella. 378 00:21:15,832 --> 00:21:17,448 Te gustaba, �no? 379 00:21:18,926 --> 00:21:20,908 S�, me gustaba. 380 00:21:21,539 --> 00:21:22,539 Lo siento, Benny. 381 00:21:22,815 --> 00:21:23,815 Bueno, mira. 382 00:21:24,539 --> 00:21:27,171 No quiero que nadie entre en esta oficina. 383 00:21:27,413 --> 00:21:28,887 T� espera fuera. 384 00:21:28,953 --> 00:21:30,940 Y si alguien intenta entrar, 385 00:21:31,076 --> 00:21:32,993 ...diles que tienen que verme. 386 00:21:33,086 --> 00:21:34,400 �Has entendido? 387 00:21:34,978 --> 00:21:37,258 S�, s�, claro. Le he entendido. 388 00:21:41,779 --> 00:21:42,779 Bien. 389 00:21:47,436 --> 00:21:49,072 Es un hombre de 55 a�os. 390 00:21:49,539 --> 00:21:51,925 Se llama Gilmore, Allen Gilmore. 391 00:21:52,126 --> 00:21:53,126 Exacto. 392 00:21:55,586 --> 00:21:57,528 Me alegra ver que a�n est� aqu�. 393 00:21:57,553 --> 00:21:59,695 �Le ha contado el sargento Duncan lo que pas�? 394 00:22:00,320 --> 00:22:03,162 Podr�a haberle dicho que Gilmore intentar�a hacer algo. 395 00:22:03,187 --> 00:22:04,187 �En serio? 396 00:22:04,600 --> 00:22:06,408 Gilmore no ten�a ninguna llave. 397 00:22:06,713 --> 00:22:08,098 Las ten�a Francine. 398 00:22:08,893 --> 00:22:11,613 Cr�ame, no las dejaba tiradas por ah�. 399 00:22:11,750 --> 00:22:13,546 Bueno, gracias por dec�rmelo ahora. 400 00:22:14,527 --> 00:22:17,606 No creo que Gilmore logre nada, le cogeremos. 401 00:22:18,086 --> 00:22:19,774 Y sobre la caja fuerte y los archivos, 402 00:22:19,799 --> 00:22:23,741 ...obtendremos una orden judicial y la abriremos en un plazo de 24 horas. 403 00:22:24,293 --> 00:22:26,199 Mike, oc�pate de esa orden judicial. 404 00:22:26,339 --> 00:22:29,870 Y que un par de agentes vigilen este lugar hasta tener esa orden. 405 00:22:29,927 --> 00:22:30,927 Bien, teniente. 406 00:22:31,990 --> 00:22:33,790 Voy a sincerarme con ustedes dos. 407 00:22:33,826 --> 00:22:36,968 Hay algo mal, algo falso en este establecimiento. 408 00:22:37,120 --> 00:22:39,748 S� que superficialmente parece leg�timo. 409 00:22:39,799 --> 00:22:42,022 Pero creo que encubre algo m�s. 410 00:22:42,130 --> 00:22:44,371 �Qu� es exactamente? A�n no lo s�. 411 00:22:45,216 --> 00:22:47,798 Quiz�s esos archivos bajo llave me lo digan. 412 00:22:50,600 --> 00:22:54,380 Muy bien, podr�a presentarles a los dos como testigos materiales, pero no lo har�. 413 00:22:54,673 --> 00:22:56,073 Eso es todo por ahora. 414 00:22:58,137 --> 00:23:00,358 Gracias. Muchas gracias. 415 00:23:02,817 --> 00:23:05,208 Bien, Andy, ma�ana a las 11 tendremos la orden judicial. 416 00:23:05,233 --> 00:23:06,233 Bien. 417 00:23:06,513 --> 00:23:08,074 Son un buen par. 418 00:23:08,696 --> 00:23:11,241 Odiaban a Francine Norman, pero trabajaban para ella. 419 00:23:11,266 --> 00:23:13,015 �Crees que la odiaban bastante como para matarla? 420 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 Podr�a ser. 421 00:23:14,189 --> 00:23:15,465 Pon un hombre a cada uno de ellos. 422 00:23:15,500 --> 00:23:18,331 Diles que retrocedan 4 o 5 a�os y vean qu� pueden encontrar. 423 00:23:18,392 --> 00:23:21,695 Tal vez puedan descubrir qu� control ten�a sobre ellos esa Norman. 424 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Bien. 425 00:23:23,500 --> 00:23:25,020 Este aspecto ten�a. 426 00:23:25,179 --> 00:23:26,726 Francine Norman. 427 00:23:26,897 --> 00:23:27,913 Hermosa mujer. 428 00:23:27,953 --> 00:23:29,273 Simplemente, hermosa. 429 00:23:29,812 --> 00:23:31,209 �C�mo conseguiste esta foto? 430 00:23:31,700 --> 00:23:33,475 - �Conoces Ray Engel, el director? - Claro. 431 00:23:33,513 --> 00:23:35,621 As� era �l hace diez a�os. 432 00:23:35,753 --> 00:23:39,360 Y hay una matr�cula con el 46 en el coche del fondo. 433 00:23:39,686 --> 00:23:42,235 Ray est� haciendo una pel�cula en United Lock. 434 00:23:42,296 --> 00:23:45,315 Est� a s�lo cinco minutos de aqu�. Creo que ir� a hablar con �l. 435 00:23:45,803 --> 00:23:48,129 Fui a ver a Ray Engel porque ten�a la corazonada... 436 00:23:48,154 --> 00:23:50,822 ...que la fotograf�a significaba algo para Francine Norman. 437 00:23:51,026 --> 00:23:54,835 No parec�a ser el tipo de mujer que dejar�a que su vida o su escritorio... 438 00:23:55,014 --> 00:23:57,329 ...estuvieran abarrotados de cosas no esenciales. 439 00:24:03,868 --> 00:24:05,123 Que no parezca demasiado f�cil. 440 00:24:05,148 --> 00:24:07,794 Primero le golpeas en la mand�bula, luego sigues con una patada. 441 00:24:07,819 --> 00:24:09,094 Luego, vas a por el arma. 442 00:24:09,119 --> 00:24:12,479 Y cuando pones tus manos en el arma, tir�s todo lo de la mesa... 443 00:24:12,967 --> 00:24:13,741 �Andy! 444 00:24:13,765 --> 00:24:15,165 Trabajad en ello, �quer�is, chicos? 445 00:24:15,280 --> 00:24:18,750 - Que alegr�a verte. �C�mo va todo? - Me va bien. 447 00:24:18,758 --> 00:24:21,403 - �Qu� tal t�? - Bueno, a�n puedo con todos. 448 00:24:21,428 --> 00:24:25,884 Mientras sigan gustando estas cosas, supongo que seguir� por aqu�. 449 00:24:25,909 --> 00:24:27,137 Ray, �me concedes un minuto? 450 00:24:27,336 --> 00:24:29,750 Claro, lo que haga falta. Ven por aqu�. 451 00:24:31,199 --> 00:24:33,049 Bueno, �qu� puedo hacer por ti? 452 00:24:33,500 --> 00:24:34,942 �Recuerdas esta foto? 453 00:24:36,235 --> 00:24:37,150 S�. 454 00:24:37,175 --> 00:24:40,256 S�, �qui�n es ese tipo flaco con todo ese pelo? �Soy yo? 455 00:24:41,173 --> 00:24:44,348 S�, ah� est� Francine Norman, Peter von Elda, 456 00:24:44,373 --> 00:24:46,059 ...un escritor, un chico muy listo, 457 00:24:46,103 --> 00:24:47,692 ...Jim Haddix y yo. 458 00:24:48,293 --> 00:24:49,989 No recuerdo el nombre de la pel�cula. 459 00:24:50,100 --> 00:24:52,296 El nombre no importa. �Qu� hay de la chica? 460 00:24:52,326 --> 00:24:54,870 Ah, �Francine? Vaya una belleza. 461 00:24:55,052 --> 00:24:56,547 Ambici�n de verdad. 462 00:24:56,580 --> 00:24:58,600 - �Por ser una estrella? - No, de ganar dinero. 463 00:24:58,700 --> 00:25:01,417 Claro, quer�a ser una estrella para ganar dinero, 464 00:25:01,442 --> 00:25:03,167 ...pero el dinero era lo primero. 465 00:25:03,192 --> 00:25:04,192 �Qu� hay del grandull�n? 466 00:25:04,239 --> 00:25:07,978 Jim Haddix, era un especialista. Dobl� al protagonista de la pel�cula. 467 00:25:08,003 --> 00:25:09,810 No dec�a nada. Muy �gil. 468 00:25:09,835 --> 00:25:11,575 Ojal� tuviera un par de tipos como �l ahora mismo. 469 00:25:11,600 --> 00:25:12,478 �Ya no sigue por aqu�? 470 00:25:12,503 --> 00:25:14,992 No, fue listo y se sali� del negocio. 471 00:25:15,203 --> 00:25:17,368 Mi guionista se top� con �l hace apenas unos d�as. 472 00:25:17,393 --> 00:25:18,719 Oye, Flo, ven aqu�. 473 00:25:19,186 --> 00:25:20,186 Ya voy. 474 00:25:24,810 --> 00:25:26,149 Hola, Andy, qu� alegr�a verte. 475 00:25:26,200 --> 00:25:27,184 Encantado de verte. 476 00:25:27,209 --> 00:25:28,775 Flo, �recuerdas esto? 477 00:25:29,879 --> 00:25:32,383 Caray, esto es historia. 478 00:25:32,456 --> 00:25:34,656 Esto era en The Crooked Mile, �no es as�? 479 00:25:34,681 --> 00:25:36,163 - Eso es. - En... 480 00:25:36,461 --> 00:25:38,161 1946. 481 00:25:38,257 --> 00:25:40,523 Ray dice que viste a este tipo, Jim Haddix, el otro d�a. 482 00:25:40,548 --> 00:25:42,030 S�, es cierto. Es un contratista. 483 00:25:42,045 --> 00:25:44,204 Construye casas y no gana m�s que dinero. 484 00:25:44,229 --> 00:25:45,244 Comprendo. 485 00:25:45,265 --> 00:25:47,371 - �Sabes?, algo me desconcierta. - �Qu� es? 486 00:25:47,426 --> 00:25:49,005 La protagonista de la foto, por supuesto. 487 00:25:49,030 --> 00:25:50,985 El director, claro, tiene mucho trato con ella. 488 00:25:51,038 --> 00:25:53,751 Y a veces incluso el escritor, si deambula por el set. 489 00:25:53,929 --> 00:25:55,570 �Pero por qu� un especialista? 490 00:25:55,673 --> 00:25:57,450 Eso no se ve muy a menudo. 491 00:25:58,019 --> 00:26:01,197 Me pregunto c�mo este tipo, Jim Haddix, aparece en la foto. 492 00:26:01,501 --> 00:26:03,327 - Pues no lo s�. - Yo s�. 493 00:26:03,520 --> 00:26:06,393 T� s�. Tiene una mente como una trampa para osos, nunca se le pasa nada. 494 00:26:06,506 --> 00:26:08,960 Una script con poca memoria no durar�a mucho, �verdad? 495 00:26:08,986 --> 00:26:11,006 Muy bien, Flo, eres maravillosa. Cuenta. 496 00:26:11,346 --> 00:26:12,520 Un tri�ngulo. 497 00:26:12,586 --> 00:26:15,887 Peter von Elda, un buen tipo, loco por Francine. 498 00:26:16,027 --> 00:26:17,783 Francine no quer�a ver a nadie m�s que a Jimmy. 499 00:26:17,826 --> 00:26:20,170 Es cierto. Fue un romance muy t�rrido. 500 00:26:20,211 --> 00:26:22,522 Jimmy era lo �nico que le gustaba m�s que el dinero. 501 00:26:22,593 --> 00:26:23,388 Comprendo. 502 00:26:23,413 --> 00:26:24,413 �Ha sido de ayuda? 503 00:26:24,570 --> 00:26:26,178 Bueno, no lo s�. Es una pista de hace diez a�os, 504 00:26:26,203 --> 00:26:27,972 ...pero supongo que es mejor que nada. 505 00:26:27,997 --> 00:26:29,357 Listo el set, Sr. Engel. 506 00:26:29,382 --> 00:26:31,448 Oh, s�. Qu�date por aqu�, �eh, Andy? 507 00:26:31,473 --> 00:26:33,388 Oh, no puedo, Ray. Muchas gracias. 508 00:26:33,573 --> 00:26:37,414 Oh, Flo, �Jim Haddix mencion� el nombre de su empresa? 509 00:26:37,850 --> 00:26:39,530 S�, era... 510 00:26:40,325 --> 00:26:42,575 - Era... - �La Webster Contruction Company? 511 00:26:42,600 --> 00:26:44,651 - Eso es. - Gracias, Flo, muchas gracias 512 00:26:44,753 --> 00:26:48,504 Francina. Una mujer despiadada y desgarradora. 513 00:26:48,806 --> 00:26:50,595 Se har�a rica aunque eso la matara. 514 00:26:50,713 --> 00:26:52,135 T� lo has dicho, Flo. 515 00:26:52,453 --> 00:26:54,401 - Repite. - Eso pas�. 516 00:26:56,813 --> 00:26:57,813 Nos vemos, Ray. 517 00:26:57,903 --> 00:26:59,581 Vale, nos vemos, Andy. 518 00:26:59,959 --> 00:27:02,401 Gracias a la memoria de elefante de Flo Burton, 519 00:27:02,495 --> 00:27:05,870 ...y al n�mero de tel�fono escrito casualmente en una libreta del escritorio, 520 00:27:06,042 --> 00:27:09,034 ...mi pista de diez a�os de repente se hab�a puesto al d�a. 521 00:27:09,177 --> 00:27:13,526 Decid� visitar la Webster Construction Company y ver a Jim Haddix. 522 00:27:16,290 --> 00:27:17,482 �El Sr. Haddix? 523 00:27:17,717 --> 00:27:18,460 S� 524 00:27:18,485 --> 00:27:20,889 Soy el teniente Doyle, de la oficina del sheriff. 525 00:27:20,914 --> 00:27:22,342 Me gustar�a hablar con usted. 526 00:27:22,731 --> 00:27:24,584 Por supuesto, teniente. 527 00:27:24,780 --> 00:27:26,287 �Te importa? 528 00:27:27,018 --> 00:27:28,826 No, te espero fuera. 529 00:27:32,742 --> 00:27:34,993 No esperaba encontrar a la Srta. Graham aqu�. 530 00:27:35,485 --> 00:27:37,704 - Est� comprometido, �verdad? - As� es. 531 00:27:38,514 --> 00:27:41,610 Supongo que se habr� enterado de la muerte de Francine Norman. 532 00:27:41,785 --> 00:27:44,110 S�, lo o� en un bolet�n de noticias. 533 00:27:44,550 --> 00:27:46,173 La conoce bastante bien, �no? 534 00:27:46,267 --> 00:27:47,307 Por supuesto. 535 00:27:47,595 --> 00:27:49,181 Pero eso fue hace mucho tiempo. 536 00:27:49,478 --> 00:27:51,673 Lo dejamos en 1948. 537 00:27:52,229 --> 00:27:53,946 �Alguna raz�n en especial? 538 00:27:55,067 --> 00:27:57,368 Francine estaba enamorada de una sola cosa. 539 00:27:57,578 --> 00:27:58,578 Dinero. 540 00:27:58,909 --> 00:28:01,688 Entonces me retir�. Dej� la ciudad por un par de a�os. 541 00:28:02,280 --> 00:28:04,774 Cuando regres�, ella ya no sal�a en las pel�culas. 542 00:28:04,942 --> 00:28:06,751 Supongo que no pod�a hacerse rica lo bastante r�pido. 543 00:28:06,776 --> 00:28:09,462 Hab�a iniciado la escuela de modelos y estaba ganando mucho dinero. 544 00:28:09,487 --> 00:28:13,106 �Eso ser�a en 1949 o 1950? 545 00:28:13,579 --> 00:28:15,395 Verano de 1950. 546 00:28:15,718 --> 00:28:17,669 Volv� a hacer de especialista por un tiempo. 547 00:28:17,800 --> 00:28:19,192 Luego me volv� inteligente. 548 00:28:19,353 --> 00:28:22,817 Me cans� de recibir golpes para que los protagonistas quedaran bien. 549 00:28:22,842 --> 00:28:25,653 As� que, dej� los estudios y comenc� la constructora. 550 00:28:26,090 --> 00:28:28,231 Trabaj� duro. Tuve algunas oportunidades. 551 00:28:28,716 --> 00:28:29,716 Aqu� estoy. 552 00:28:29,929 --> 00:28:32,161 �Hace cu�nto que no ve�a a Francine Norman? 553 00:28:33,059 --> 00:28:34,115 Un par de meses. 554 00:28:34,140 --> 00:28:36,387 En un restaurante del bulevar La Cienga. 555 00:28:36,471 --> 00:28:38,520 �Le llam� la semana pasada? 556 00:28:39,303 --> 00:28:40,303 No. 557 00:28:42,225 --> 00:28:44,828 Tengo aqu� un documento, una hoja... 558 00:28:45,477 --> 00:28:47,766 ...del cuaderno de Francine Norman. 559 00:28:48,058 --> 00:28:49,633 Su n�mero, creo. 560 00:28:51,138 --> 00:28:52,138 S�, lo es. 561 00:28:52,163 --> 00:28:53,610 �No le llam�? 562 00:28:54,601 --> 00:28:57,219 Bueno, puede que lo intentara pero yo no o� nada. 563 00:28:58,616 --> 00:29:01,500 �Cu�ndo anunci� su compromiso con la Srta. Graham? 564 00:29:01,925 --> 00:29:03,211 La semana pasada. 565 00:29:03,584 --> 00:29:05,688 �Sali� en los peri�dicos? 566 00:29:06,274 --> 00:29:07,274 S�. 567 00:29:07,371 --> 00:29:08,524 �Qu� d�a? 568 00:29:09,866 --> 00:29:10,866 El lunes, creo. 569 00:29:10,891 --> 00:29:11,891 El lunes. 570 00:29:13,922 --> 00:29:15,555 El lunes 16. 571 00:29:15,844 --> 00:29:19,547 Ese fue el d�a en que Francine Norman escribi� su n�mero en este papel. 572 00:29:20,183 --> 00:29:22,453 Bueno, tal vez s�lo llam� para felicitarle. 573 00:29:22,808 --> 00:29:24,219 S�, probablemente sea eso. 574 00:29:24,777 --> 00:29:27,930 - Bueno, teniente, �eso es todo? - Eso no es todo. 575 00:29:28,722 --> 00:29:31,406 Dijo que Francine Norman quer�a dinero. 576 00:29:32,220 --> 00:29:34,016 Es obvio que lo consigui�, y mucho. 577 00:29:34,123 --> 00:29:35,274 �Pero c�mo? 578 00:29:36,493 --> 00:29:38,164 Probablemente con la escuela. 579 00:29:38,594 --> 00:29:40,133 Tuvo mucho �xito. 580 00:29:40,667 --> 00:29:42,961 No, no tanto �xito. 581 00:29:43,538 --> 00:29:45,172 Creo que es una tapadera. 582 00:29:46,096 --> 00:29:47,227 �Una tapadera? 583 00:29:47,752 --> 00:29:48,752 �De qu�? 584 00:29:49,409 --> 00:29:50,375 Bueno... 585 00:29:50,704 --> 00:29:51,903 No s�. 586 00:29:53,543 --> 00:29:56,516 Pens� que quiz�s usted tuviera alguna idea. 587 00:29:58,213 --> 00:29:59,332 No. 588 00:30:00,591 --> 00:30:04,418 Haddix, puede que haya le�do sobre el asesinato de un agente llamado Ted Allen. 589 00:30:04,679 --> 00:30:08,511 Despu�s que le mataran, encontr� el nombre de Francine Norman en sus cosas. 590 00:30:08,834 --> 00:30:10,691 Unos d�as despu�s estaba muerta. 591 00:30:10,817 --> 00:30:11,886 Asesinada. 592 00:30:12,068 --> 00:30:15,191 Tiene que haber un v�nculo entre Ted Allen y Francine Norman. 593 00:30:15,216 --> 00:30:17,826 Y hay un v�nculo entre Francine Norman y usted. 594 00:30:18,770 --> 00:30:21,449 Y Haddix, si est� ocultando alguna informaci�n, 595 00:30:21,731 --> 00:30:24,136 ...personalmente me encargar� de atraparle... 596 00:30:24,161 --> 00:30:26,308 ...con todo lo que la ley permita. 597 00:30:26,562 --> 00:30:28,832 Lo siento, teniente, le dije todo lo que s�. 598 00:30:28,901 --> 00:30:30,715 Eso est� por ver. 599 00:30:30,989 --> 00:30:34,254 Descubriremos muchas cosas cuando abramos los archivos ma�ana. 600 00:30:34,652 --> 00:30:36,372 Vamos a recibir una orden judicial. 601 00:30:38,725 --> 00:30:41,340 Bueno, eso deber�a aclarar muchas cosas. 602 00:30:41,668 --> 00:30:43,648 Espero que as� sea. 603 00:30:52,797 --> 00:30:53,797 Jimmy... 604 00:30:55,911 --> 00:30:57,266 �C�mo pudo saberlo? 605 00:30:59,167 --> 00:31:01,040 �C�mo pudo descubrir tanto? 606 00:31:02,202 --> 00:31:03,477 Jimmy, 607 00:31:04,323 --> 00:31:06,141 ...me est�s asustando. 608 00:31:07,621 --> 00:31:09,876 Decid� visitar a Peter von Elda. 609 00:31:09,901 --> 00:31:12,415 La 4� persona de esa foto de hac�a diez a�os. 610 00:31:12,795 --> 00:31:14,985 Viv�a en un edificio de apartamentos en ruinas. 611 00:31:15,313 --> 00:31:18,618 Que pudo haber sido lujoso en los d�as en que Rudolph Valentino... 612 00:31:18,643 --> 00:31:21,962 ...era un joven y apuesto bailar�n que esperaba tener una oportunidad. 613 00:31:32,468 --> 00:31:33,360 �S�? 614 00:31:33,434 --> 00:31:35,165 - �Se�or von Elda? - As� es. 615 00:31:35,190 --> 00:31:37,126 Soy el teniente Doyle, de la oficina del sheriff. 616 00:31:37,190 --> 00:31:39,376 - �Puedo entrar? - Claro, se�or. 617 00:31:40,139 --> 00:31:41,139 Entre. 618 00:31:43,475 --> 00:31:44,766 Si�ntese. 619 00:31:47,479 --> 00:31:49,415 �Qu� puedo hacer por usted, teniente? 620 00:31:50,298 --> 00:31:52,595 Creo que conoc�a a Francine Norman. 621 00:31:53,734 --> 00:31:55,993 S�, la conoc�a. 622 00:31:57,766 --> 00:31:59,446 �Recuerda esta foto? 623 00:32:03,763 --> 00:32:05,862 Mire ese hermoso rostro. 624 00:32:06,681 --> 00:32:08,362 Francine Norman est� muerta. 625 00:32:08,649 --> 00:32:09,783 Asesinada. 626 00:32:11,119 --> 00:32:13,338 Por supuesto, ten�a que ser as�. 627 00:32:14,108 --> 00:32:15,690 �Por qu� dice eso? 628 00:32:18,026 --> 00:32:19,768 Escribo historias de cr�menes. 629 00:32:19,793 --> 00:32:23,237 �Sabe?, usted y yo estamos m�s o menos en el mismo negocio, teniente. 630 00:32:23,612 --> 00:32:26,307 Y ambos sabemos que si encuentras un motivo para el asesinato, 631 00:32:26,412 --> 00:32:29,115 ...generalmente tienes un buen sospechoso de asesinato. 632 00:32:29,140 --> 00:32:29,916 �Verdad? 633 00:32:29,966 --> 00:32:32,627 Digamos que tenemos un sospechoso potencial. 634 00:32:32,963 --> 00:32:34,251 Me corrijo. 635 00:32:34,880 --> 00:32:36,963 Un sospechoso potencial. 636 00:32:37,099 --> 00:32:38,901 Bueno, es un tipo afortunado, teniente. 637 00:32:39,063 --> 00:32:42,705 Muchos polic�as tienen que trabajar muy duro para encontrar un buen sospechoso. 638 00:32:43,125 --> 00:32:44,291 Tiene cientos. 639 00:32:44,711 --> 00:32:46,776 - �Tantos? - Claro. 640 00:32:46,997 --> 00:32:49,487 Cualquiera que conociera bien a Francine... 641 00:32:49,555 --> 00:32:50,594 ...es sospechoso. 642 00:32:50,619 --> 00:32:53,291 Porque conocerla bien, conocerla realmente, 643 00:32:54,510 --> 00:32:56,096 ...es querer matarla. 644 00:32:57,123 --> 00:32:58,768 �Usted quer�a matarla? 645 00:32:59,849 --> 00:33:00,849 Naturalmente. 646 00:33:01,175 --> 00:33:02,487 La amaba. 647 00:33:03,285 --> 00:33:05,541 Hermosa y desalmada. 648 00:33:06,259 --> 00:33:09,244 Una vez incluso escrib� un gui�n El asesinato de Francine Norman. 649 00:33:09,318 --> 00:33:11,299 Le he dicho que escribo historias de cr�menes. 650 00:33:11,628 --> 00:33:14,026 Estoy familiarizado con los m�todos policiales. 651 00:33:14,271 --> 00:33:17,252 Conozco el tipo de errores que atrapan a un asesino. 652 00:33:17,322 --> 00:33:19,869 Entonces, �por qu� no deber�a escribir un gui�n yo mismo? 653 00:33:20,256 --> 00:33:21,627 Resolver todos los problemas. 654 00:33:21,652 --> 00:33:23,440 Preparar todas las coartadas. 655 00:33:23,783 --> 00:33:26,073 Tener todas las respuestas listas. 656 00:33:26,805 --> 00:33:28,405 Pero no us� el gui�n. 657 00:33:28,750 --> 00:33:29,850 No, no lo hice. 658 00:33:30,005 --> 00:33:31,151 �Por qu� no? 659 00:33:32,891 --> 00:33:34,744 Porque soy un p�simo escritor. 660 00:33:34,804 --> 00:33:36,284 Nunca pude lograr que saliera bien. 661 00:33:36,364 --> 00:33:37,838 Siempre me atrapaban. 662 00:33:38,481 --> 00:33:39,823 No me lo ha dicho. 663 00:33:40,043 --> 00:33:42,119 �Por qu� tanta gente la odiaba? 664 00:33:43,203 --> 00:33:45,221 Susurrar� una palabra. 665 00:33:45,612 --> 00:33:49,909 Una palabra oscura y m�s perversa que la que jam�s haya pronunciado un hombre. 666 00:33:50,192 --> 00:33:52,627 La palabra es: chantaje. 667 00:33:54,396 --> 00:33:58,448 Volv� a la comisar�a con �ngulos nuevos en los que mis hombres pod�an trabajar. 668 00:33:58,579 --> 00:34:00,275 Aunque von Elda era err�tico, 669 00:34:00,300 --> 00:34:03,041 ...probablemente cercano a ser un psic�pata absoluto, 670 00:34:03,200 --> 00:34:05,698 ...estaba convencido de que dec�a la verdad. 671 00:34:06,020 --> 00:34:08,268 Esa fea palabra, chantaje, 672 00:34:08,300 --> 00:34:10,346 ...encajaba con los hechos tal como los conoc�a. 673 00:34:13,526 --> 00:34:14,958 Muy bien, muchachos. 674 00:34:15,228 --> 00:34:16,963 Primero que nada, escuchemos lo que tienes. 675 00:34:16,988 --> 00:34:18,067 No mucho. 676 00:34:18,128 --> 00:34:19,955 Hab�a muy pocas huellas extra�as en la casa. 677 00:34:19,980 --> 00:34:21,622 Al parecer, no tuvo muchas visitas. 678 00:34:21,647 --> 00:34:23,474 Revis� esa casa de arriba a abajo. 679 00:34:23,510 --> 00:34:25,333 No pude encontrar una carta o una foto, 680 00:34:25,369 --> 00:34:27,153 ...ni siquiera una libreta de direcciones. 681 00:34:27,204 --> 00:34:31,052 �D�nde encuentras una casa que no tenga una libreta de n�meros de tel�fono? 682 00:34:31,419 --> 00:34:33,562 Puede que el asesino tratara de limpiar el lugar... 683 00:34:33,587 --> 00:34:36,794 ...por si su nombre estuviera en alg�n libro o una carta. 684 00:34:37,078 --> 00:34:39,005 Nuevas fotos de donde fue hallado el cuerpo. 685 00:34:39,030 --> 00:34:41,567 Ya sabes, las que pediste de la cima de la colina. 686 00:34:42,704 --> 00:34:44,184 Sobre esa orden judicial, 687 00:34:44,240 --> 00:34:45,677 ...ha pasado algo sorprendente. 688 00:34:45,770 --> 00:34:48,145 Un abogado importante intent� bloquear la apertura de esos archivos. 689 00:34:48,179 --> 00:34:50,216 - Importante, �qui�n? - John Canavan. 690 00:34:50,332 --> 00:34:52,091 Es bastante grande. �A qui�n representa? 691 00:34:52,167 --> 00:34:53,481 Se neg� a decirlo. 692 00:34:53,571 --> 00:34:55,349 Probablemente por eso, no lleg� a la primera base. 693 00:34:55,429 --> 00:34:56,653 Pero s� que lo intent�. 694 00:34:57,140 --> 00:34:58,536 Mike, mira esto. 695 00:34:59,958 --> 00:35:02,122 La cima del acantilado desde donde empujaron el cuerpo. 696 00:35:02,216 --> 00:35:03,442 As� es. 697 00:35:04,075 --> 00:35:06,843 �Recuerdas a los tipos de esa foto con Francine Norman? 698 00:35:06,868 --> 00:35:07,868 S�, claro. 699 00:35:07,893 --> 00:35:09,333 Su nombre es Jim Haddix, 700 00:35:09,379 --> 00:35:12,153 ...y es due�o de la Webster Construction Company. 701 00:35:12,254 --> 00:35:15,370 Debido a la lluvia, los bulldozers no trabajaban ese d�a. 702 00:35:15,505 --> 00:35:17,831 Pero si hubieran estado trabajando, derribando esas colinas... 703 00:35:17,856 --> 00:35:19,536 ...y tirando esa tierra por la ladera, 704 00:35:19,591 --> 00:35:21,692 ...nunca habr�amos descubierto el cuerpo. 705 00:35:21,852 --> 00:35:24,996 Ahora estar�a bajo toneladas de rocas y piedras. 706 00:35:25,067 --> 00:35:26,067 Cierto. 707 00:35:27,430 --> 00:35:29,458 Mike, �ves el nombre en ese equipo? 708 00:35:29,640 --> 00:35:30,981 �Puedes distinguirlo? 709 00:35:32,055 --> 00:35:33,055 S�. 710 00:35:33,168 --> 00:35:35,059 Webster Construction Company. 711 00:35:35,208 --> 00:35:37,638 Muy bien, trabajemos con este Haddix. 712 00:35:37,714 --> 00:35:38,714 Y Mike, 713 00:35:39,007 --> 00:35:42,505 ...quiero saber d�nde estuvo cada minuto desde el d�a 11 en adelante. 714 00:35:42,530 --> 00:35:43,530 Bien. 715 00:35:43,726 --> 00:35:45,942 Arnie, es un contratista. 716 00:35:46,283 --> 00:35:48,458 Tiene acceso a explosivos. 717 00:35:48,930 --> 00:35:52,747 Trata de ver si est� relacionado con la bomba en el coche Ted. 718 00:35:52,998 --> 00:35:54,888 Vosotros, muchachos, investigad su pasado. 719 00:35:55,037 --> 00:35:59,677 Descubrid d�nde estaba cuando Francine Norman pon�a en marcha su chantaje. 720 00:35:59,794 --> 00:36:01,028 Muy bien, manos a la obra. 721 00:36:01,551 --> 00:36:03,216 - Mike. -�S�? 722 00:36:03,775 --> 00:36:07,075 Mejor vuelves a verificar tus medidas de seguridad para esos archivos. 723 00:36:07,136 --> 00:36:09,309 Creo que podr�an responder a muchas de nuestras preguntas. 724 00:36:09,371 --> 00:36:11,059 No quiero que les pase nada. 725 00:36:11,218 --> 00:36:12,218 Muy bien. 726 00:36:13,554 --> 00:36:16,489 Duncan puso a dos hombres de confianza en la escuela, 727 00:36:16,614 --> 00:36:18,485 ...con �rdenes de que al menos uno de ellos... 728 00:36:18,510 --> 00:36:20,942 ...permaneciera en la sala con los archivos en todo momento. 729 00:36:21,512 --> 00:36:24,941 Ninguno de nosotros pudo prever el ingenio y la audacia... 730 00:36:24,966 --> 00:36:27,942 ...de las personas que no quer�an que vi�ramos esos archivos. 731 00:36:34,489 --> 00:36:39,007 Era pasada la medianoche cuando el agente escuch� golpes en la puerta trasera. 732 00:36:39,032 --> 00:36:40,341 �Qui�n est� ah�? 733 00:36:41,112 --> 00:36:42,317 �Qu� pasa, Al? 734 00:37:13,063 --> 00:37:14,758 Ve a por los extintores. 735 00:37:24,803 --> 00:37:26,374 Cuidado con las manos. 736 00:37:37,764 --> 00:37:39,988 La destrucci�n fue completa. 737 00:37:40,251 --> 00:37:44,457 Cada caj�n hab�a sido equipado con una c�psula incendiaria de f�sforo blanco. 738 00:37:44,786 --> 00:37:47,723 Activada por una peque�a carga explosiva. 739 00:37:53,969 --> 00:37:54,969 Muy listos. 740 00:37:55,250 --> 00:37:57,210 Todo es aut�nomo. 741 00:37:57,925 --> 00:38:00,484 No hay posibilidad de que se active por accidente. 742 00:38:02,084 --> 00:38:03,663 Ten�as que tener una llave. 743 00:38:08,859 --> 00:38:11,057 Bueno, muchachos, lo hab�is hecho muy bien. 744 00:38:11,195 --> 00:38:12,988 Se supon�a que deb�ais proteger esos archivos. 745 00:38:13,014 --> 00:38:14,682 �Qu� sois, un par de novatos? 746 00:38:15,996 --> 00:38:17,815 Bien, el hombre que irrumpi�, 747 00:38:17,916 --> 00:38:20,331 ...�dec�s que sab�a por d�nde moverse? 748 00:38:20,677 --> 00:38:24,112 O conoc�a muy bien el lugar o ten�a ojos de gato. 749 00:38:24,698 --> 00:38:27,456 Lleg� al archivo y sali� por la ventana como si nada. 750 00:38:27,494 --> 00:38:29,464 Y tambi�n estaba todo oscuro. 751 00:38:29,725 --> 00:38:32,424 �gil como un gato, o un especialista. 752 00:38:33,160 --> 00:38:34,854 Que cojan y traigan a Haddix. 753 00:38:34,933 --> 00:38:36,768 �Podemos acusarle de algo? 754 00:38:37,428 --> 00:38:40,659 Quien lo hizo ten�a que tener llaves para abrir el caj�n superior. 755 00:38:40,797 --> 00:38:44,073 Se supon�a que nadie m�s que Francine Norman deb�a tenerlas. 756 00:38:44,192 --> 00:38:45,776 Cargo de asesinato. 757 00:38:51,235 --> 00:38:52,235 Teniente, 758 00:38:52,417 --> 00:38:54,024 ...abrieron la caja fuerte de ah�. 759 00:38:54,179 --> 00:38:55,179 Bien. 760 00:39:02,998 --> 00:39:05,120 No hemos tocado nada, teniente. 761 00:39:13,680 --> 00:39:16,001 El contenido de la caja fuerte fue una decepci�n. 762 00:39:16,345 --> 00:39:17,579 Valores, efectivo, 763 00:39:17,604 --> 00:39:19,751 ...registros del funcionamiento de la escuela. 764 00:39:20,929 --> 00:39:24,751 El �nico elemento extra�o era una lista mecanografiada de nombres y direcciones. 765 00:39:25,168 --> 00:39:27,259 La mayor�a de los nombres me eran desconocidos. 766 00:39:27,485 --> 00:39:31,391 Los pocos que reconoc� eran los de personas del todo respetables. 767 00:39:31,787 --> 00:39:34,532 Sin embargo, no estaba dando nada por sentado. 768 00:39:34,785 --> 00:39:38,118 Le orden� al agente Arnhoff que investigara a todas estas personas. 769 00:39:38,336 --> 00:39:40,485 Para descubrir qu� ten�an en com�n. 770 00:39:40,775 --> 00:39:45,142 Qu� los puso a todos en una lista en la caja fuerte de una mujer asesinada. 771 00:40:09,290 --> 00:40:10,699 Vaya un desastre, Benny. 772 00:40:10,837 --> 00:40:11,837 S�. 773 00:40:12,523 --> 00:40:14,854 �Conoces a un hombre llamado Jim Haddix? 774 00:40:18,168 --> 00:40:19,605 S�, le conozco. 775 00:40:19,962 --> 00:40:21,552 �Alguna vez vino por aqu�? 776 00:40:22,090 --> 00:40:23,533 Un par de veces. 777 00:40:23,810 --> 00:40:26,192 �Y a la casa de la Srta. Norman? �Fue all� alguna vez? 778 00:40:26,710 --> 00:40:28,752 Seguro que s�, le vi. 779 00:40:29,163 --> 00:40:31,666 Andy, envi� a Fancino a recoger a Haddix. 780 00:40:32,133 --> 00:40:34,307 Se ha ido. Ni en casa ni en la oficina. 781 00:40:34,359 --> 00:40:35,745 Mucha gente esperando en su oficina. 782 00:40:35,770 --> 00:40:37,631 Ten�a citas, pero no se present�. 783 00:40:37,750 --> 00:40:40,185 - �Emitiste una orden de b�squeda? - Claro. 784 00:40:40,847 --> 00:40:43,854 Gilmore, ahora Haddix. �Es que no podemos retener a nadie? 785 00:40:44,159 --> 00:40:45,605 Arnhoff llam� por tel�fono. 786 00:40:45,630 --> 00:40:48,402 Dijo que te dijera que revis� una docena de nombres en esa lista. 787 00:40:48,703 --> 00:40:51,595 Hasta ahora, todos son s�lidos, gente de familia respetable. 788 00:40:51,620 --> 00:40:53,515 Bueno, est� bien. Muy bien. 789 00:40:53,540 --> 00:40:55,107 Gilmore y ahora Haddix. 790 00:40:55,420 --> 00:40:57,648 La gente quema montones de archivos delante de nuestras narices. 791 00:40:57,725 --> 00:41:01,149 Cuando deber�amos empezar a movernos, solo nos topamos con callejones sin salida. 792 00:41:01,266 --> 00:41:04,814 Mike, no tenemos nada con qu� seguir hasta que tengamos a Haddix o Gilmore o ambos. 793 00:41:04,898 --> 00:41:05,957 As� que, hazte con ellos. 794 00:41:05,982 --> 00:41:08,941 Teniente, una llamada. Johnny Fitz en la l�nea dos. 795 00:41:11,156 --> 00:41:12,296 Doyle al habla. 796 00:41:12,403 --> 00:41:13,403 Teniente, 797 00:41:13,796 --> 00:41:16,023 ...estoy en el bar Pinky's de Fifth Street. 798 00:41:16,103 --> 00:41:17,463 Fuller est� aqu�. 799 00:41:18,180 --> 00:41:21,428 Est� hablando mucho. Afirma saber qui�n mat� a Francine Norman. 800 00:41:21,557 --> 00:41:24,688 Mantente cerca de �l. Abre los o�dos. Enseguida estoy all�. 801 00:41:25,730 --> 00:41:26,735 S�. 802 00:41:27,010 --> 00:41:29,463 S�, s� d�nde est� el lugar. La 5� con Carson. 803 00:41:31,463 --> 00:41:33,569 Fuller se est� emborrachando, est� hablando mucho. 804 00:41:33,594 --> 00:41:36,025 Afirma saber qui�n mat� a Francine Norman. 805 00:41:48,253 --> 00:41:49,853 �Le importa moverse? 806 00:42:00,754 --> 00:42:03,796 �Angela, c�mo has cambiado! 807 00:42:04,596 --> 00:42:06,982 No me puede enga�ar, es el teniente Doyle. 808 00:42:07,126 --> 00:42:08,708 Hola, teniente. 809 00:42:09,216 --> 00:42:10,475 Hola, Fuller. 810 00:42:10,859 --> 00:42:12,910 As� me llamo, Fuller. 811 00:42:13,017 --> 00:42:15,703 �Sabes c�mo me llamaban los chicos del plat�? 812 00:42:15,789 --> 00:42:18,957 Los electricistas, los camer�grafos, los de la propiedad. 813 00:42:19,113 --> 00:42:21,708 El Sr. Fuller Bourbon. 814 00:42:22,940 --> 00:42:24,585 Eso me recuerda.... 815 00:42:24,685 --> 00:42:25,685 �Danny! 816 00:42:25,937 --> 00:42:28,264 Ll�nala de nuevo para Fuller. 817 00:42:29,393 --> 00:42:31,391 Ll�nala para Fuller. 818 00:42:33,506 --> 00:42:35,404 �Qui�n mat� a Francine Norman? 819 00:42:37,036 --> 00:42:38,329 �C�mo voy a saberlo? 820 00:42:38,371 --> 00:42:39,622 Ha dicho que lo sab�a. 821 00:42:39,844 --> 00:42:40,944 �Qui�n lo dice? 822 00:42:40,969 --> 00:42:41,969 Alguien te escuch�. 823 00:42:42,275 --> 00:42:43,275 Oh. 824 00:42:43,727 --> 00:42:45,427 Debe estar borracho. 825 00:42:46,579 --> 00:42:48,347 Hable conmigo primero. 826 00:42:49,303 --> 00:42:50,768 �Qui�n mat� a Francine? 827 00:42:51,980 --> 00:42:53,477 �Qu� m�s da? 828 00:42:53,573 --> 00:42:55,097 Merec�a morir. 829 00:42:55,499 --> 00:42:58,709 De todos modos, yo no delatar�a a su amigo. 830 00:42:58,943 --> 00:43:00,355 Es un honor... 831 00:43:00,496 --> 00:43:02,121 Un honor, un honor... 832 00:43:02,443 --> 00:43:04,275 No me vengas con esas. Tan s�lo habla. 833 00:43:04,317 --> 00:43:07,252 - No sabes nada. - �S� s�! �Lo s�, lo s�! 834 00:43:07,277 --> 00:43:08,277 �Qui�n fue? 835 00:43:11,506 --> 00:43:13,783 Deme primero mi trago y se lo dir�. 836 00:43:33,524 --> 00:43:34,524 Fuller. 837 00:43:35,066 --> 00:43:37,143 Fuller, �qui�n fue? �Qui�n le dispar�? 838 00:43:38,556 --> 00:43:39,570 Un amigo. 839 00:43:39,595 --> 00:43:40,617 �Un amigo? 840 00:43:40,683 --> 00:43:42,697 �La misma persona que mat� a Francine? 841 00:43:42,990 --> 00:43:43,990 �Qui�n fue? 842 00:43:53,285 --> 00:43:55,038 El asesino se fue de rositas. 843 00:43:55,226 --> 00:43:59,198 No pudimos encontrar a nadie que le viera o pudiera describirle. 844 00:43:59,746 --> 00:44:03,447 Para m�, fue t�pico de la mala suerte que ten�amos en todo momento. 845 00:44:04,489 --> 00:44:06,845 Me enfrentaba al hecho desalentador de que pr�cticamente... 846 00:44:06,870 --> 00:44:09,059 ...todas las pistas me hab�an estallado en la cara. 847 00:44:09,243 --> 00:44:11,908 Luego, como suele pasar cuando las cosas peor parecen, 848 00:44:12,085 --> 00:44:13,468 ...tuvimos una oportunidad. 849 00:44:14,530 --> 00:44:17,082 Algunas cosas que encontramos en el apartamento de Fuller, Andy. 850 00:44:19,926 --> 00:44:22,006 - �Algo interesante? - S�. 851 00:44:22,516 --> 00:44:24,053 P�same la lista, Mike. 852 00:44:25,803 --> 00:44:27,399 La Srta. Adams quiere verle, teniente. 853 00:44:27,686 --> 00:44:29,252 Pase, Srta. Adams. 854 00:44:30,714 --> 00:44:31,714 Si�ntese. 855 00:44:31,739 --> 00:44:32,739 Gracias. 856 00:44:37,346 --> 00:44:38,591 Yo... 857 00:44:39,905 --> 00:44:43,745 O� lo de Tony Fuller y estoy en shock. 858 00:44:43,927 --> 00:44:45,301 Le ten�a mucho cari�o. 859 00:44:49,170 --> 00:44:52,665 Alguien ha estado indagando e investigando sobre mi pasado. 860 00:44:53,109 --> 00:44:55,339 - Uno de sus hombres, �no? - S�, as� es. 861 00:44:58,351 --> 00:45:00,697 Bueno, tambi�n puedo dec�rselo. De todas formas, lo descubrir�. 862 00:45:00,722 --> 00:45:02,283 �Decirnos, qu�, Srta. Adams? 863 00:45:03,029 --> 00:45:05,144 Sobre Francine y su chanchullo. 864 00:45:05,849 --> 00:45:07,227 Creo que ya lo sabemos. 865 00:45:07,576 --> 00:45:10,120 Fuller nos lo dijo, incluso despu�s de su muerte. 866 00:45:10,570 --> 00:45:13,130 Encontramos estos papeles en su apartamento. 867 00:45:13,229 --> 00:45:15,477 Divagando, incoherente. 868 00:45:16,459 --> 00:45:19,214 Escrito por un hombre con la conciencia torturada. 869 00:45:19,756 --> 00:45:23,068 Francine Norman estaba llevando a cabo un negocio de adopci�n. 870 00:45:25,253 --> 00:45:26,927 S�, mercado negro de beb�s. 871 00:45:27,183 --> 00:45:28,183 Siga. 872 00:45:29,176 --> 00:45:30,176 Bien. 873 00:45:31,180 --> 00:45:34,298 Francine public� atractivos anuncios en peri�dicos, 874 00:45:34,416 --> 00:45:36,558 ...revistas, por todo el pa�s. 875 00:45:37,303 --> 00:45:40,390 Le sorprender�a la cantidad de chicas que acudieron. 876 00:45:41,371 --> 00:45:43,413 Naturalmente, seleccion� las m�s... 877 00:45:43,437 --> 00:45:46,617 ...prometedoras para la escuela, les dio el mejor entrenamiento y... 878 00:45:46,999 --> 00:45:49,602 Bueno, todo era perfectamente leg�timo, ya lo vio. 879 00:45:49,627 --> 00:45:51,888 �Y las que no fueron seleccionadas? 880 00:45:52,293 --> 00:45:54,891 Oh, Francine fue de gran ayuda. 881 00:45:55,503 --> 00:45:58,480 Las anim� a quedarse aqu� en lugar de volver a casa. 882 00:45:58,983 --> 00:46:01,763 Se ofreci� a darles ayuda, prestarles dinero si lo necesitaban. 883 00:46:01,853 --> 00:46:04,458 Y la mayor�a de las veces, lo necesitaban. 884 00:46:05,030 --> 00:46:06,030 S�. 885 00:46:07,413 --> 00:46:12,063 Francine ten�a algunos contactos con maternidades ilegales, 886 00:46:12,147 --> 00:46:13,455 ...charlatanas, comadronas. 887 00:46:13,550 --> 00:46:16,008 De una forma u otra, estaba en condiciones de saber... 888 00:46:16,033 --> 00:46:18,795 ...de cualquier chica que se tuviera problemas en toda la zona. 889 00:46:19,836 --> 00:46:21,748 S�, era muy amable, claro. 890 00:46:22,217 --> 00:46:24,827 Cuid� a las madres, pag� sus gastos. 891 00:46:25,396 --> 00:46:28,919 Y luego vendi� los beb�s a personas tan ansiosas por adoptar un ni�o... 892 00:46:28,970 --> 00:46:32,948 ...que no estaban dispuestos a pasar por el lento camino de la adopci�n regular. 893 00:46:33,580 --> 00:46:35,979 Gente s�lida y respetable. 894 00:46:38,648 --> 00:46:40,128 Eso era... 895 00:46:40,463 --> 00:46:42,355 ...lo bastante malo, pero... 896 00:46:44,463 --> 00:46:46,570 Francine era codiciosa. 897 00:46:47,353 --> 00:46:50,453 Las oportunidades de chantaje eran demasiado tentadoras. 898 00:46:52,209 --> 00:46:55,096 Muchas de las chicas que le dieron sus beb�s tuvieron... 899 00:46:55,309 --> 00:46:58,336 ...buenos matrimonios, buenas carreras, 900 00:46:59,386 --> 00:47:01,596 ...y Francine les desangr� sin piedad. 901 00:47:02,009 --> 00:47:03,630 �Como a su hermana? 902 00:47:09,296 --> 00:47:10,571 Sabe lo de ella. 903 00:47:10,597 --> 00:47:13,218 Es bastante evidente que est� protegiendo a alguien. 904 00:47:14,229 --> 00:47:15,229 S�, mi hermana. 905 00:47:15,802 --> 00:47:18,764 Ahora est� casada y podr�a ser muy feliz si todo esto no... 906 00:47:18,789 --> 00:47:21,344 No hay raz�n para que ella est� involucrada. 907 00:47:21,604 --> 00:47:25,038 Haremos nuestro trabajo sin herir a ninguna persona inocente si podemos. 908 00:47:27,476 --> 00:47:28,983 �Qu� nos dice? 909 00:47:30,523 --> 00:47:34,773 Francine puso sus sucias manos sobre mi hermana hace unos cinco a�os. 910 00:47:36,789 --> 00:47:39,172 Nadie en casa sab�a nada al respecto. 911 00:47:41,209 --> 00:47:44,801 La pobre Rita estaba demasiado avergonzada para pedir ayuda. 912 00:47:45,486 --> 00:47:48,134 Francine no la molest� durante mucho tiempo. 913 00:47:48,300 --> 00:47:51,513 Luego Rita se cas� y a su marido le empez� a ir bien y... 914 00:47:51,816 --> 00:47:54,215 Oh, Francine se enter�. 915 00:47:54,820 --> 00:47:56,649 Para eso estaban los archivos. 916 00:47:57,159 --> 00:47:58,813 Comenz� a chantajearla. 917 00:47:58,838 --> 00:48:00,519 Rita pag� lo que pudo. 918 00:48:01,290 --> 00:48:03,571 Tambi�n pagu� yo trabajando en la escuela. 919 00:48:12,033 --> 00:48:15,370 Srta. Adams, un agente llamado Ted Allen fue asesinado por acercarse demasiado... 920 00:48:15,395 --> 00:48:17,502 ...a la verdad sobre Francine Norman. 921 00:48:17,616 --> 00:48:20,335 Probablemente, orden� el asesinato, lo compr� y pag�. 922 00:48:20,389 --> 00:48:22,335 Y una semana despu�s, estaba muerta. 923 00:48:22,513 --> 00:48:23,513 �Qui�n lo hizo? 924 00:48:23,563 --> 00:48:25,180 Debe tener alguna idea. 925 00:48:27,302 --> 00:48:28,519 No... 926 00:48:28,759 --> 00:48:29,480 �Gilmore? 927 00:48:29,505 --> 00:48:31,321 �l no tendr�a el valor de matar ni a un pollo. 928 00:48:31,393 --> 00:48:33,863 Eso solo nos deja a Jim Haddix, �no? 929 00:48:34,479 --> 00:48:35,779 Bueno, yo... 930 00:48:36,038 --> 00:48:37,315 No lo s�. 931 00:48:37,393 --> 00:48:38,629 Yo creo que s�. 932 00:48:38,690 --> 00:48:40,129 Tambi�n mat� a Fuller, �verdad? 933 00:48:40,154 --> 00:48:41,056 No. 934 00:48:41,096 --> 00:48:43,108 Jim no har�a eso, era amigo de Tony. 935 00:48:43,166 --> 00:48:45,754 Eso es justo lo que dijo Fuller antes de morir. 936 00:48:45,829 --> 00:48:47,408 Un amigo lo hizo. 937 00:48:52,086 --> 00:48:55,004 Se redoblaron los esfuerzos por encontrar a Haddix y a Gilmore. 938 00:48:55,443 --> 00:48:58,756 Gilmore por complicidad criminal en la red de adopci�n, 939 00:48:58,890 --> 00:49:02,333 ...Haddix por el asesinato de Francine Norman y Tony Fuller. 940 00:49:04,188 --> 00:49:07,710 Al final, fue el propio Gilmore quien abri� el caso. 941 00:49:11,263 --> 00:49:12,494 S�, al habla Doyle. 942 00:49:12,842 --> 00:49:14,994 Teniente, soy Gilmore. 943 00:49:15,049 --> 00:49:17,119 No intente rastrear esta llamada, si lo hace, colgar�. 944 00:49:17,186 --> 00:49:18,471 Tan solo, escuche, por favor. 945 00:49:18,582 --> 00:49:20,494 Muy bien, Gilmore, adelante. 946 00:49:21,763 --> 00:49:23,924 Haddix mat� a Francine, lo sabe, �no? 947 00:49:24,078 --> 00:49:25,900 Ahora quiere matarme. 948 00:49:26,171 --> 00:49:27,861 �Por qu� dice eso, Gilmore? 949 00:49:27,923 --> 00:49:30,642 No intente entretenerme, teniente, dije que colgar�a y lo har�. 950 00:49:30,712 --> 00:49:31,869 Tan s�lo escuche. 951 00:49:33,624 --> 00:49:34,962 Haddix est� abajo ahora. 952 00:49:34,987 --> 00:49:36,017 Esperando. 953 00:49:36,042 --> 00:49:37,283 Dijo que me matar�a. 954 00:49:37,424 --> 00:49:38,572 �D�nde est�? 955 00:49:38,669 --> 00:49:41,486 En un callej�n entre la 7� y la 8�, justo al oeste de La Brea. 956 00:49:42,357 --> 00:49:43,439 Le cogeremos. 957 00:49:43,596 --> 00:49:45,887 - Gilmore, �d�nde est�? - Cerca de all�. 958 00:49:45,976 --> 00:49:48,244 Pero no se preocupe, teniente, me ir� antes de que llegue. 959 00:49:48,372 --> 00:49:49,372 Adi�s. 960 00:49:51,673 --> 00:49:54,243 - �Rastreaste la llamada? - No hubo suficiente tiempo. 961 00:49:54,268 --> 00:49:56,696 Emite esto con la descripci�n de Haddix. 962 00:49:57,334 --> 00:49:59,231 Que se ocupen tres o cuatro patrullas con radio. 963 00:49:59,256 --> 00:50:00,256 C�digo tres. 964 00:50:00,777 --> 00:50:01,777 S�, se�or. 965 00:50:15,429 --> 00:50:16,429 �Qui�n es? 966 00:50:16,709 --> 00:50:17,958 Departamento del sheriff. 967 00:50:18,054 --> 00:50:19,054 Abra. 968 00:50:31,719 --> 00:50:33,367 No trates de chantajearme. 969 00:50:33,658 --> 00:50:35,195 Nunca lo volver�s a intentar. 970 00:50:41,839 --> 00:50:43,526 Vamos a esa ventana. 971 00:51:07,300 --> 00:51:08,455 �Ayuda! 972 00:51:13,962 --> 00:51:15,032 �Quieto! 973 00:51:21,000 --> 00:51:25,404 Gilmore confes� su complicidad en el negocio de adopci�n de Fancine Norman. 974 00:51:25,567 --> 00:51:28,286 Y admiti� que intent� chantajear a Haddix. 975 00:51:28,394 --> 00:51:31,107 Pero neg� tener conocimiento del asesinato de Ted Allen. 976 00:51:31,255 --> 00:51:35,536 Estaba seguro, sin embargo, de que Haddix hab�a matado a Francine y Tony Fuller. 977 00:51:36,650 --> 00:51:38,091 Gilmore es un mentiroso. 978 00:51:38,185 --> 00:51:39,695 No hay nada cierto en lo que dice. 979 00:51:39,720 --> 00:51:41,997 S�lo lamento no haberle tirado por esa ventana. 980 00:51:42,369 --> 00:51:44,052 Esa ser� una buena declaraci�n. 981 00:51:44,394 --> 00:51:45,857 �Es todo lo que tiene que decir? 982 00:51:45,975 --> 00:51:46,975 S�. 983 00:51:47,453 --> 00:51:48,453 Eso es todo. 984 00:51:48,840 --> 00:51:50,693 Tome, mire esta foto. 985 00:51:51,464 --> 00:51:54,263 Su equipo, creo, uno de sus trabajos de la constructora. 986 00:51:54,380 --> 00:51:56,622 El cuerpo fue encontrado justo debajo de all�. 987 00:51:56,693 --> 00:52:00,411 Justo donde los bulldozers echar�an tierra al d�a siguiente. 988 00:52:00,544 --> 00:52:03,114 Vamos, Haddix, �qu� tiene que decir al respecto? 989 00:52:04,090 --> 00:52:06,841 S�lo tengo una cosa que decir, y seguir� dici�ndola. 990 00:52:07,292 --> 00:52:09,411 No mat� a nadie. 991 00:52:10,365 --> 00:52:11,843 La Srta. Graham est� aqu�, teniente. 992 00:52:12,384 --> 00:52:13,851 �Por qu� la ha tra�do aqu�? 993 00:52:13,952 --> 00:52:15,117 Mant�ngala fuera de este l�o. 994 00:52:15,190 --> 00:52:16,580 Me temo que no podemos hacer eso. 995 00:52:16,605 --> 00:52:17,265 �Por qu� no? 996 00:52:17,290 --> 00:52:19,648 Si mat� a Fuller, y creo que lo hizo, 997 00:52:19,764 --> 00:52:22,539 ...alguien tuvo que avisarle de que estaba y�ndose de la boca. 998 00:52:22,678 --> 00:52:24,765 La Srta. Graham estaba ese d�a en el edificio. 999 00:52:24,955 --> 00:52:26,124 Creo que ella le llam�. 1000 00:52:26,499 --> 00:52:28,115 Eso es mentira. Esc�cheme... 1001 00:52:28,140 --> 00:52:29,554 Llev�oslo. 1002 00:52:33,301 --> 00:52:34,301 �Jimmy! 1003 00:52:35,179 --> 00:52:36,453 No pasa nada, cari�o. 1004 00:52:37,775 --> 00:52:39,616 No dejes que te avasallen ah� dentro. 1005 00:52:40,162 --> 00:52:41,344 Lo siento, se�orita. 1006 00:52:42,804 --> 00:52:43,804 Adelante. 1007 00:52:46,049 --> 00:52:47,640 Por aqu�, Srta. Graham, por favor. 1008 00:52:49,306 --> 00:52:50,306 Si�ntese, por favor. 1009 00:52:53,494 --> 00:52:54,494 Gracias. 1010 00:52:58,276 --> 00:53:00,570 Srta. Graham, �cu�nto hace que conoce a Jim Haddix? 1011 00:53:02,584 --> 00:53:03,604 Unos ocho meses. 1012 00:53:03,822 --> 00:53:07,351 �Sab�a que alguna vez fue el novio de Francine Norman? 1013 00:53:08,710 --> 00:53:10,065 S�, me lo dijo. 1014 00:53:10,164 --> 00:53:13,143 �Sab�a la Srta. Norman de su amistad con Haddix? 1015 00:53:14,402 --> 00:53:16,830 No, pens� que era mejor que no se lo dij�ramos... 1016 00:53:16,855 --> 00:53:18,682 - ...hasta terminar yo en la escuela. - �Por qu�? 1017 00:53:21,139 --> 00:53:22,139 Bueno... 1018 00:53:22,430 --> 00:53:25,010 Dijo que era una mujer celosa y vengativa. 1019 00:53:25,183 --> 00:53:27,752 En ese caso, �por qu� anunciaron su compromiso en los peri�dicos? 1020 00:53:27,801 --> 00:53:29,432 Bueno, eso fue un error. 1021 00:53:29,493 --> 00:53:32,291 S�lo se lo dijimos a mi madre. Ella se lo dijo a algunos amigos. 1022 00:53:32,320 --> 00:53:34,196 Uno de ellos debi� dec�rselo a los peri�dicos. 1023 00:53:34,290 --> 00:53:36,580 �Y Francine Norman estaba furiosa? 1024 00:53:38,171 --> 00:53:40,830 S�, era horrible. Me dijo de todo. 1025 00:53:40,902 --> 00:53:43,721 Y llam� a Jim Haddix y le amenaz�. 1026 00:53:44,784 --> 00:53:45,654 S�. 1027 00:53:45,679 --> 00:53:47,143 �Le amenaz� con qu�? 1028 00:53:49,638 --> 00:53:52,088 Con hablar de ellos, supongo. 1029 00:53:52,240 --> 00:53:53,385 Oh, no, Srta. Graham, 1030 00:53:53,410 --> 00:53:55,385 ...una vieja historia de amor, algo de ese tipo, 1031 00:53:55,410 --> 00:53:57,432 ...no es nada con lo que se pueda chantajear a un hombre. 1032 00:53:57,475 --> 00:53:59,596 Debi� ser algo muy grave. 1033 00:53:59,874 --> 00:54:02,174 Algo que podr�a arruinarle o colgarle. 1034 00:54:05,845 --> 00:54:06,845 �Qu� fue? 1035 00:54:06,870 --> 00:54:08,120 No lo s�. 1036 00:54:08,710 --> 00:54:10,166 Yo creo que s� lo s�. 1037 00:54:10,629 --> 00:54:13,479 �C�mo supo Haddix que Fuller estaba hablando conmigo? 1038 00:54:14,967 --> 00:54:16,512 Bueno, no lo s�. Yo... 1039 00:54:16,911 --> 00:54:18,184 Quiero decir, no era as�. 1040 00:54:18,230 --> 00:54:20,262 - �Se lo dijo? - No. 1041 00:54:20,635 --> 00:54:23,145 Ese d�a usted estaba en la escuela, la vi entrar. 1042 00:54:23,367 --> 00:54:27,106 Creo que escuch� mi conversaci�n telef�nica sobre Fuller. 1043 00:54:27,304 --> 00:54:30,044 Y luego, fue a otro tel�fono y llam� a Haddix. 1044 00:54:30,514 --> 00:54:32,520 No, le juro que no lo hice. 1045 00:54:33,094 --> 00:54:35,254 Entr� por la puerta trasera de la escuela. 1046 00:54:35,465 --> 00:54:36,848 Despu�s, �qu� hizo? 1047 00:54:39,803 --> 00:54:43,589 Bueno, fui a las aulas, buscaba a Benny. 1048 00:54:48,645 --> 00:54:50,204 Vendowski, �el manitas? 1049 00:54:50,236 --> 00:54:52,977 S�, quer�a que me ayudara a vaciar mi taquilla. 1050 00:54:53,309 --> 00:54:56,032 �Y sigui� busc�ndole sin �xito? 1051 00:54:57,082 --> 00:54:58,082 S�. 1052 00:54:58,915 --> 00:55:00,475 �Puede probar eso? 1053 00:55:03,172 --> 00:55:04,991 Bueno, le pregunt� a una de las chicas. 1054 00:55:05,308 --> 00:55:06,608 Irene Cummings. 1055 00:55:06,670 --> 00:55:08,718 Podr�a preguntarle a ella, supongo. 1056 00:55:09,353 --> 00:55:11,053 Por favor, cr�ame. 1057 00:55:11,130 --> 00:55:14,413 Ese d�a no llam� a Jim desde la escuela. 1058 00:55:16,637 --> 00:55:18,499 Srta. Graham, si quiere ayudar a Jim Haddix, 1059 00:55:18,524 --> 00:55:20,249 ...ser� mejor que le diga que sea sincero con nosotros. 1060 00:55:20,299 --> 00:55:23,780 Y si no tiene nada que ver, haremos todo lo posible por ayudarle a demostrarlo. 1061 00:55:23,894 --> 00:55:25,952 Pero tiene que decirnos la verdad. 1062 00:55:26,097 --> 00:55:28,241 La pr�xima vez que le vea, d�gaselo. 1063 00:55:35,427 --> 00:55:36,564 Vendowski. 1064 00:55:36,589 --> 00:55:39,760 Estaba en la oficina limpiando cuando hablabas por tel�fono con Phipps. 1065 00:55:40,021 --> 00:55:43,041 Recuerdo que ten�a una especie de expresi�n rara en su rostro. 1066 00:55:43,405 --> 00:55:45,510 Un par de minutos despu�s, me di vuelta y ya no estaba. 1067 00:55:45,553 --> 00:55:47,549 No estar� de m�s hacer algunas comprobaciones. 1068 00:55:51,760 --> 00:55:54,537 Llam� a mis hombres para que vieran el caso desde un nuevo �ngulo. 1069 00:55:54,648 --> 00:55:58,459 Revisamos informes, declaraciones y pruebas de todo tipo. 1070 00:55:59,020 --> 00:56:00,819 Comenzamos nuevas l�neas de investigaci�n... 1071 00:56:00,844 --> 00:56:03,623 ...basadas en la idea de que si Haddix no mat� a Fuller, 1072 00:56:03,669 --> 00:56:04,669 ...�qui�n lo hizo? 1073 00:56:04,853 --> 00:56:08,155 Despu�s de unos d�as, empezaron a aparecer algunos datos interesantes. 1074 00:56:08,719 --> 00:56:11,014 Haddix no es el �nico tipo listo. 1075 00:56:11,128 --> 00:56:12,860 Vendowski tambi�n es muy inteligente. 1076 00:56:12,885 --> 00:56:13,885 Por supuesto. 1077 00:56:13,910 --> 00:56:15,334 �Por qu� no lo pens� antes? 1078 00:56:15,961 --> 00:56:18,459 Benny y Tony Fuller eran muy buenos amigos. 1079 00:56:18,625 --> 00:56:21,084 Comprob� su historial militar y sus registros de combate. 1080 00:56:21,109 --> 00:56:23,670 Ten�a mucha formaci�n en demolici�n y en uso de explosivos. 1081 00:56:23,747 --> 00:56:25,608 Benny me dijo que creci� en Portland. 1082 00:56:25,667 --> 00:56:27,553 La polic�a de Portland le identific�. 1083 00:56:27,579 --> 00:56:30,030 Incluso de ni�o, era malhumorado y peligroso. 1084 00:56:30,094 --> 00:56:31,912 Una vez casi mat� a un hombre. 1085 00:56:33,593 --> 00:56:34,593 S�. 1086 00:56:36,224 --> 00:56:38,580 Consigue fotograf�as antes de mover nada. 1087 00:56:39,863 --> 00:56:42,634 Ellis y sus muchachos revisaron la sala de calderas de la escuela. 1088 00:56:42,735 --> 00:56:45,700 Encontraron dinamita fusibles, dos cajas de munici�n del 45. 1089 00:56:45,725 --> 00:56:46,926 - �Tienen el arma? - No. 1090 00:56:46,951 --> 00:56:48,744 Probablemente Benny la lleve encima. 1091 00:57:09,940 --> 00:57:11,228 �Qui�n es? 1092 00:57:11,447 --> 00:57:13,064 Soy el teniente Doyle, Benny. 1093 00:57:13,096 --> 00:57:14,096 Abre. 1094 00:57:19,675 --> 00:57:20,869 �Qu� quiere? 1095 00:57:21,033 --> 00:57:22,361 Queremos hablar contigo. 1096 00:57:22,840 --> 00:57:24,181 Abre la puerta. 1097 00:57:39,174 --> 00:57:40,347 Hola, Benny. 1098 00:57:41,430 --> 00:57:42,430 �Qu�...? 1099 00:57:44,615 --> 00:57:47,747 Mis chicos han estado registrando la sala de calderas de la escuela. 1100 00:57:48,065 --> 00:57:49,065 �Y qu�? 1101 00:57:49,213 --> 00:57:51,146 Encontramos dinamita, mechas, 1102 00:57:51,317 --> 00:57:53,255 ...y casquillos para una 45. 1103 00:57:53,711 --> 00:57:55,372 No s� nada de eso. 1104 00:57:55,535 --> 00:57:57,115 �D�nde est� tu arma, Benny? 1105 00:57:57,629 --> 00:58:00,607 �Arma? �Qui�n tiene un arma? No tengo ning�n arma. 1106 00:58:00,735 --> 00:58:02,419 �Te importa si miramos? 1107 00:58:03,638 --> 00:58:04,880 �No tienen derecho a...! 1108 00:58:04,908 --> 00:58:06,536 T�matelo con calma. 1109 00:58:15,047 --> 00:58:16,599 Andy, mira. 1110 00:58:20,069 --> 00:58:21,872 Fotos de Francine Norman. 1111 00:58:22,645 --> 00:58:24,443 Su libreta de direcciones y sus cartas. 1112 00:58:24,778 --> 00:58:27,114 Esas cosas fueron robadas de su casa. 1113 00:58:31,550 --> 00:58:33,232 �Por qu� la mataste, Benny? 1114 00:58:59,714 --> 00:59:00,714 Benny. 1115 00:59:01,177 --> 00:59:03,811 Ama�aste el coche del agente para que explotara, �verdad? 1116 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 S�. 1117 00:59:04,909 --> 00:59:06,975 Y mataste a Francine Norman. 1118 00:59:07,164 --> 00:59:08,164 �Por qu�? 1119 00:59:08,395 --> 00:59:09,843 �Por qu� la mataste? 1120 00:59:17,200 --> 00:59:18,846 Francine Norman. 1121 00:59:19,491 --> 00:59:22,049 Ese escritor, vonn Elda, ten�a un nombre para ella. 1122 00:59:22,739 --> 00:59:25,464 La hermosa y desalmada Dalia. 1123 00:59:26,752 --> 00:59:29,484 Bueno, podr�a ser que despu�s de haber matado a Ted Allen por ella... 1124 00:59:29,509 --> 00:59:31,891 ...sintiera que ten�a derecho a decirle que la amaba. 1125 00:59:32,413 --> 00:59:34,969 Francine Norman era una mujer cruel. 1126 00:59:35,424 --> 00:59:38,773 Probablemente ella le ignor� o, peor a�n, se ri� de �l. 1127 00:59:39,557 --> 00:59:41,828 Supongo que nunca lo sabremos. 1128 00:59:43,967 --> 00:59:45,109 �Qu� pasa con Jim? 1129 00:59:45,134 --> 00:59:47,406 No creo que el fiscal del distrito quiera retenerle. 1130 00:59:48,646 --> 00:59:50,516 Por supuesto, podr�a acusarle de agresi�n.... 1131 00:59:50,541 --> 00:59:52,937 ...al intentar tirar a Gilmore por esa ventana. 1132 00:59:54,315 --> 00:59:55,414 Pero, 1133 00:59:55,901 --> 00:59:59,666 ...por otra parte, se podr�a decir que s�lo trataba de evitar su fuga. 1134 01:00:00,986 --> 01:00:01,986 S�. 1135 01:00:02,467 --> 01:00:04,151 S�, supongo que podr�a decir eso. 1136 01:00:04,225 --> 01:00:06,682 Lo intentaremos con el fiscal del distrito, el Sr. Bison. 1137 01:00:07,996 --> 01:00:08,996 Bueno. 1138 01:00:09,521 --> 01:00:11,623 No nos llame, nosotros le llamaremos. 1139 01:00:16,449 --> 01:00:17,752 Gracias, teniente. 1140 01:00:18,103 --> 01:00:19,221 Sargento. 1141 01:00:20,821 --> 01:00:22,080 Muchas gracias. 1142 01:00:29,143 --> 01:00:30,328 Bueno, Mike. 1143 01:00:30,572 --> 01:00:31,572 �S�? 1144 01:00:34,593 --> 01:00:36,848 �Qu� te parece si vamos a la casa de Ted? 1145 01:00:37,193 --> 01:00:39,098 �Y ver c�mo le va a Helen? 1146 01:00:40,964 --> 01:00:41,964 Esto... 1147 01:00:46,062 --> 01:00:48,745 Compr� un par de chucher�as para los ni�os. 1148 01:00:57,832 --> 01:01:02,331 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 89273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.