Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,391
VELKOVLAK 1x03
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,051
EN subs: Visiontext (Rob Colling)
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
p�eklad do CZ: Yusek
yusek@seznam.cz
4
00:00:37,280 --> 00:00:40,238
Nyn� ud�l�me stru�n� prohl�en� pro tisk,
5
00:00:40,320 --> 00:00:43,437
pot� bude prostor pro v�s.
6
00:00:43,520 --> 00:00:48,514
A pamatujte, pokud si budete pot�ebovat
oddechnout, sta�� ��ct.
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,559
Dobr� odpoledne, d�my a p�nov�.
Pros�m o pozornost.
8
00:00:52,640 --> 00:00:57,191
Cel� rodina je velice znepokojena
ohledn� zmizen� pana Simmonse.
9
00:00:57,280 --> 00:01:02,308
Pan� Simmonsov� by r�da vyzvala sv�ho
man�ela, aby se vr�til dom�, pokud n�s sleduje.
10
00:01:02,400 --> 00:01:07,190
P�ipravila si tak� vyj�d�en�,
kter� by nyn� r�da p�e�etla.
11
00:01:07,280 --> 00:01:10,397
Pan� Simonsov�, m��ete.
12
00:01:10,480 --> 00:01:16,794
Johne, pokud se d�v�, chci,
abys v�d�l, �e n�m moc chyb�
13
00:01:16,880 --> 00:01:19,872
a m�me t� moc r�di.
14
00:01:22,080 --> 00:01:24,071
Pot�ebujeme...
15
00:01:25,840 --> 00:01:28,957
Jste v po��dku? Nemus�te pokra�ovat,
pokud se na to nec�t�te.
16
00:01:29,040 --> 00:01:30,758
Jste si jist�?
17
00:01:30,840 --> 00:01:34,469
R�d na tomto m�st� bych zd�raznil,
�e pana Simmonse nehled�me
18
00:01:34,560 --> 00:01:37,597
ve spojitosti s vra�dami
Juliette a Anne Simmonsov�mi.
19
00:01:37,680 --> 00:01:41,150
Chceme ho jen vy�adit
ze seznamu podez�el�ch.
20
00:01:44,040 --> 00:01:46,190
Je�t� jednou v�m d�kuji,
�e jste p�i�li
21
00:01:46,280 --> 00:01:52,958
a budeme v�s informovat, jakmile
vyjdou najevo dal�� skute�nosti.
22
00:01:53,040 --> 00:01:55,031
D�kuji v�m. Nashledanou.
23
00:02:43,160 --> 00:02:45,355
Nen�vid�m t�, Butlere!
24
00:03:02,360 --> 00:03:04,828
Dost kysel�.
25
00:03:08,760 --> 00:03:13,880
A nyn� tu m�me onen pov�stn� zlat� h�eb turnaje.
Benny Kiang proti Leonardu Hulzovi.
26
00:03:13,960 --> 00:03:19,353
Pokud jste p�i�li pr�v� te�,
sledujete 43. Mistrovstv� sv�ta v z�r�n�.
27
00:03:19,440 --> 00:03:25,310
Leonard Hulz je talent od p��rody.
T�ko uv��it, �e mu v kv�tnu bude teprve 18.
28
00:03:25,400 --> 00:03:28,597
Dnes se tu se�el po�etn� dav fanou�k�,
29
00:03:28,680 --> 00:03:33,151
nutno dodat, �e v�t�ina z nich p�i�la
podpo�it mlad�ka z Chesterfieldu.
30
00:03:33,240 --> 00:03:37,438
Ano, N�mc� je n�m trochu l�to.
31
00:03:37,520 --> 00:03:43,038
�ekl bych, �e skoro v�ichni by cht�li,
aby Leonard vyhr�l a postoupil do fin�le.
32
00:03:43,120 --> 00:03:47,398
M� tu s sebou i svou ��astnou pandu Dee Dee.
33
00:03:47,480 --> 00:03:51,234
Mezi fanou�ky je mnoho d�vek, kter�
maj� taky sv� mal� pandy.
34
00:03:51,320 --> 00:03:55,996
N�kde jsem se do�etl, �e jeho fanklub
nyn� ��t� u� 250 000 lid�.
35
00:03:56,080 --> 00:03:58,514
Kdy� se k nim p�id�te,
dostanete pandu zadarmo.
36
00:03:58,600 --> 00:04:01,751
On je... velk�m vzorem pro mlad�.
37
00:04:01,840 --> 00:04:06,152
Je to ten typ hr��e, co dostane mlad�
lidi k obrazovk�m a oni si �eknou:
38
00:04:06,240 --> 00:04:08,708
"Ano, chci taky z�rat."
39
00:04:12,240 --> 00:04:14,913
P�i m� pr�ci mus�te b�t
st�le ve st�ehu.
40
00:04:15,000 --> 00:04:18,959
Ka�d� den p�ede mnou stoj�
nov� v�zva, a tak to m�m r�d.
41
00:04:23,200 --> 00:04:28,194
U��v�m si �ivota, p�esto�e m�
m� t�lo �as od �asu zrad�.
42
00:04:29,520 --> 00:04:32,751
Nyn� jsem ale objevil
Elaine Mason's Misters.
43
00:04:35,320 --> 00:04:40,314
Pohlcuj� tekutinu,
a nemohou vzplanout jako Jay Pads.
44
00:04:42,800 --> 00:04:45,792
Proto�e nas�vaj� vzduch a dr�� ho uvnit�.
45
00:04:46,840 --> 00:04:49,195
Na Misters je nejlep��,
�e jsou vyrobeny z p�ny,
46
00:04:49,280 --> 00:04:53,671
tak�e postupn� z�sk�vaj� tvar
a netrhaj� se.
47
00:04:54,600 --> 00:04:58,673
Elaine Mason's Misters.
A va�e t�lo v�s nezrad�.
48
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
Co je nov�ho, Balu?
49
00:05:22,680 --> 00:05:26,309
V sektoru G jsme zajali
uprchl� otroky, Va�e V�sosti.
50
00:05:26,400 --> 00:05:29,278
Ho�te je do ohniv� j�my.
51
00:05:29,360 --> 00:05:31,032
I tu �enu?
52
00:05:31,120 --> 00:05:35,875
Ne. Ve�er ji po�lete do m� komnaty.
53
00:05:35,960 --> 00:05:37,632
Je�t� n�co?
54
00:05:37,720 --> 00:05:41,793
Ano, V�sosti.
Na�li jsme v�m nov� sv�t na zni�en�.
55
00:05:41,880 --> 00:05:44,838
Mal� o�kliv� planeta naz�vaj�c� se...
56
00:05:45,720 --> 00:05:48,837
Zem���.
57
00:05:48,920 --> 00:05:50,831
V�born�.
58
00:05:50,920 --> 00:05:52,911
Nyn� odejd�te.
59
00:06:15,080 --> 00:06:18,550
... ach, Bo�e,
Nem��u si vzpomenout, kv�li �emu jsem volala...
60
00:06:18,640 --> 00:06:22,518
Sakra, nev�m, co jsem cht�la!
61
00:06:23,000 --> 00:06:25,355
Bo�e, budu muset zavolat...
62
00:06:25,440 --> 00:06:27,556
Tady Balu.
Kdybyste si to r��il poznamenat.
63
00:06:27,640 --> 00:06:31,519
Ob�v�m se, �e ta �ena, kterou jste
cht�l na ve�er, byla popravena. Pardon.
64
00:06:31,600 --> 00:06:35,718
Ale m�m ��slo na eskortu.
65
00:06:35,800 --> 00:06:41,796
Je to 876 555 2122.
Omlouv�m se, �e jsem to zvoral. Nashle.
66
00:06:41,880 --> 00:06:44,758
Ve st�edu ve�er jdeme na fotbal
67
00:06:44,840 --> 00:06:50,836
a s p�r holkama pak p�jdeme na drink.
Je�t� se ti ozvu...
68
00:07:09,400 --> 00:07:11,868
Do prdele.
69
00:07:38,640 --> 00:07:39,835
Tinky Winky
70
00:07:40,920 --> 00:07:41,592
Dipsy
71
00:07:42,680 --> 00:07:43,636
Laa-Laa
72
00:07:45,720 --> 00:07:46,439
Po
73
00:07:47,440 --> 00:07:49,431
Teletubbies
74
00:07:52,520 --> 00:07:56,832
V�dci se o krok p�ibl�ili k uskute�n�n�
sn� fanou�k� Star Treku...
75
00:07:56,920 --> 00:07:59,559
Kecy! Kecy!
76
00:08:00,720 --> 00:08:02,233
Blbec!
77
00:08:02,320 --> 00:08:08,316
Na dvojce n�sleduje Cindy Crawford, kter�
n�m uk�e n�kter� sv� obl�ben� podprsenky.
78
00:08:44,620 --> 00:08:48,710
Pane, zajali jsme prince Vorgon�,
kdy� se pokou�el opustit Climier.
79
00:08:48,800 --> 00:08:54,079
Ho�te ho do ledov� j�my!
80
00:09:08,760 --> 00:09:10,159
- T�mhle je.
- Kde?
81
00:09:10,240 --> 00:09:13,198
- Tam naho�e. Koukejte, koukejte.
- Kde?
82
00:09:13,280 --> 00:09:16,113
Vid�te ty dv� sk�ly naho�e?
Tak p��mo mezi nima.
83
00:09:16,200 --> 00:09:18,156
Jak� sk�ly?
84
00:09:18,240 --> 00:09:21,994
- Nevid�m ji... Kde je?
- No, pod�vejte se.
85
00:09:22,080 --> 00:09:23,718
- T�mhle je vid�t.
- J� ji nevid�m.
86
00:09:23,800 --> 00:09:26,598
Tam. Koukejte kam ukazuju.
87
00:09:27,680 --> 00:09:31,275
- Kde? Kde?
- Poj� bl�. Tam dole.
88
00:09:31,360 --> 00:09:32,713
- T�mhle.
- No jo!
89
00:09:32,800 --> 00:09:35,553
- Je j� vid�t vr�ek hlavy.
- ڞasn�.
90
00:09:35,640 --> 00:09:39,872
Koukejte, dole je mali�k�.
M�j bo�e, koukn�te se na ni.
91
00:09:39,960 --> 00:09:42,110
- Ta je roztomil�.
- Bo�e, ta je ale rychl�.
92
00:09:42,200 --> 00:09:45,237
- Je�t� nen� pln� vyvinut�.
- Skute�n�.
93
00:09:49,160 --> 00:09:52,232
Sledujte to. Bo�e, to je kr�sa!
94
00:09:52,320 --> 00:09:55,392
- Nikdy jsem je nevid�la tak zbl�zka.
- Je to n�dhera.
95
00:09:55,480 --> 00:09:57,675
Fantastick�.
96
00:09:58,960 --> 00:10:00,996
Jde si nahoru pro sn�dani.
97
00:10:08,160 --> 00:10:10,276
Hej, d�vej bacha!
98
00:10:12,040 --> 00:10:14,190
Davide, poj�me se bl�e sezn�mit
99
00:10:14,280 --> 00:10:19,354
s mu�em, kter� si v rodn�m Santiagu
dal p�ezd�vku s�m po sob�, Benny Kiang.
100
00:10:19,440 --> 00:10:23,319
Benny Kiang. To jsme si moc
nepomohli, co, Johne?
101
00:10:23,400 --> 00:10:25,868
Kolik lid� si d� p�ezd�vku
samo po sob�?
102
00:10:25,960 --> 00:10:28,315
Ale je to mistr.
Mistr z�r�n�.
103
00:10:28,400 --> 00:10:32,598
Nad jeho temperamentem
vis� mal� otazn�k,
104
00:10:32,680 --> 00:10:36,468
proto�e se dostal do soudn�ho sporu.
105
00:10:36,560 --> 00:10:40,792
V lo�sk�m roce se s n�k�m
zapletl p�i h�dce na benz�nov� stanici,
106
00:10:40,880 --> 00:10:45,112
h�dali se ohledn� bezolovnat�ho benz�nu
nebo tak n��eho. Nezn�m podrobnosti.
107
00:10:45,200 --> 00:10:48,397
Dal mu r�nu a podle v�eho docela silnou.
108
00:10:48,480 --> 00:10:52,871
Bylo zapot�eb� p�r steh�
a nahodit �elist.
109
00:10:52,960 --> 00:10:55,599
Tak �i tak, Benny u� si sv�j trest odpykal.
110
00:10:55,680 --> 00:11:00,879
V r�mci trestu dokonce d�val lekce z�r�n�
d�tem v ulic�ch Satiaga.
111
00:11:00,960 --> 00:11:03,713
V�echno zl� je pro n�co dobr�, Johne.
112
00:11:04,680 --> 00:11:09,674
Funkcion��i dne�n�ho z�pasu
jsou Ken Todd a Brian Featherhead.
113
00:11:13,640 --> 00:11:16,473
Tak�e, co se ud�lo od na�eho
posledn�ho sezen�?
114
00:11:16,560 --> 00:11:21,680
Minul� t�den jsme se dost poh�dali,
abych pravdu �ekl.
115
00:11:21,760 --> 00:11:23,751
Ale...
116
00:11:23,840 --> 00:11:25,751
U� jsme si to vy��kali.
117
00:11:25,840 --> 00:11:29,310
Dobr�. A co sexu�ln� �ivot,
jak na tom jste?
118
00:11:29,400 --> 00:11:34,110
Mysl�m, �e do�lo k ur�it�mu zlep�en�.
119
00:11:34,640 --> 00:11:39,694
Dali jste na mou radu a zkou�eli jste to
na m�stech, kde to norm�ln� ned�l�te?
120
00:11:40,180 --> 00:11:43,793
Ano... d�lali jsme to za supermarketem.
121
00:11:45,720 --> 00:11:48,518
Jak� to bylo?
122
00:11:48,600 --> 00:11:51,956
Byl tam siln� z�pach z popelnic.
123
00:11:52,040 --> 00:11:55,191
Ano, bylo to... V�n� dost smrd�ly.
124
00:11:56,360 --> 00:12:00,831
V k��i jsem pak na�la
zaryt� kousky kov�.
125
00:12:03,000 --> 00:12:05,355
Bylo tam vlastn� docela �pinavo.
126
00:12:07,160 --> 00:12:09,879
Do d��n se mi dostaly chipsy.
127
00:12:11,560 --> 00:12:13,869
Jakou... jakou m�ly p��chu�?
128
00:12:15,960 --> 00:12:18,076
Nev�me.
129
00:12:18,160 --> 00:12:22,438
Bylo to docela trapn�.
Byli jsme vyru�eni.
130
00:12:22,520 --> 00:12:26,229
Tak�e tam byli lid�...
co se na v�s koukali?
131
00:12:26,320 --> 00:12:28,914
Jeden star� p�r.
132
00:12:29,000 --> 00:12:31,673
Ano, a taky jejich pes.
133
00:12:31,760 --> 00:12:33,910
Museli jsme ut�ct.
134
00:12:34,000 --> 00:12:38,391
Tak�e va�e... va�e prsa se...
sebou mrskala nahoru a dol�.
135
00:12:40,800 --> 00:12:43,109
Ano.
136
00:12:43,200 --> 00:12:46,749
A kdy� se va�e prsa... nahoru a dol�...
137
00:12:47,240 --> 00:12:48,634
Hej!
138
00:12:52,040 --> 00:12:54,713
Hej! Vra� se!
139
00:13:06,000 --> 00:13:09,197
Profesore Hicksi, vy jste je�t� tady?
U� bude skoro p�lnoc.
140
00:13:09,280 --> 00:13:12,636
J� v�m, Janet.
Jdi dom�. U� to skoro m�m.
141
00:13:12,720 --> 00:13:15,188
Dob�e.
Dobrou noc, profesore.
142
00:13:25,400 --> 00:13:28,073
Bo�e m�j...
143
00:13:28,160 --> 00:13:29,479
Par�da.
144
00:13:49,440 --> 00:13:52,398
��kali, �e nejlep�� bude odpo��vat.
145
00:13:52,480 --> 00:13:54,277
Ano.
146
00:13:55,920 --> 00:13:59,071
Kdy si mysl�, �e t� p�esunou
na samostatn� pokoj?
147
00:13:59,160 --> 00:14:02,550
Douf�m, �e o v�kendu.
M�m jeden probl�m.
148
00:14:02,640 --> 00:14:06,076
N�jak� popleta zapomn�l
na moji osobn� pojistku.
149
00:14:06,160 --> 00:14:09,630
Tak to se bude muset vy�e�it.
150
00:14:12,040 --> 00:14:14,235
U� za tebou byl t�ta?
151
00:14:14,320 --> 00:14:16,117
Ne.
152
00:14:24,360 --> 00:14:27,397
Ahoj.
Promi�te. Neru��m?
153
00:14:27,480 --> 00:14:30,756
- Ne, ne.
- Zrovna jsme byly na odchodu.
154
00:14:30,840 --> 00:14:36,870
Mami, Sandro, tohle je Rolex,
vl�dce planety Tharsus.
155
00:14:36,960 --> 00:14:39,918
Rolexi, tohle je moje m�ma a Sandra.
156
00:14:40,000 --> 00:14:42,798
- Ahoj.
- Ahoj.
157
00:14:42,880 --> 00:14:45,792
- Promi�, jak�e bylo to jm�no?
- Rolex.
158
00:14:45,880 --> 00:14:48,838
Jako ty hodinky.
159
00:14:50,080 --> 00:14:54,949
- Ano, jako ty hodinky.
- To mu ��k� ka�d�.
160
00:14:55,040 --> 00:14:58,828
No, my u� tedy p�jdeme.
Ahoj.
161
00:15:01,080 --> 00:15:03,275
- Ahoj.
- Ahoj.
162
00:15:05,960 --> 00:15:08,758
- Ahoj.
- Ahoj. T�ilo m�.
163
00:15:15,720 --> 00:15:17,237
M� p�knou s�gru.
164
00:15:18,920 --> 00:15:21,036
Co se ti vlastn� stalo?
165
00:15:21,120 --> 00:15:27,195
Uklouzl jsem na malink� podlo�ce,
kterou m�m na z�chod�.
166
00:15:27,280 --> 00:15:31,068
Jennifer mi ��kala,
�e Porsus z galaxie Wongol
167
00:15:31,160 --> 00:15:35,756
objevil minul� t�den pramen perliv� vody
a navr�til se dom�.
168
00:15:38,120 --> 00:15:41,556
M�m tu pro tebe p��n�
od lid� ze Zordonu.
169
00:15:41,640 --> 00:15:45,315
Podepsali to jen proto�e
maj� strach.
170
00:15:45,400 --> 00:15:47,868
Ne, dobrovoln�.
171
00:15:47,960 --> 00:15:49,916
Dob�e.
172
00:15:52,440 --> 00:15:54,158
- R��e.
- Ano.
173
00:15:54,240 --> 00:15:56,276
- Koukni na to.
- "Brzo se uzdrav."
174
00:15:56,360 --> 00:15:59,591
"P�ejeme ti brzk� uzdraven�."
175
00:15:59,680 --> 00:16:01,830
A ka�d� se podepsal, koukni.
176
00:16:01,920 --> 00:16:05,390
- Tady je dokonce smajl�k.
- Ano.
177
00:16:06,520 --> 00:16:10,911
- Nechali tady cenovku.
- J� v�m. Jsou to prost� lid�, v�ak v�.
178
00:16:12,800 --> 00:16:15,997
Mysl�m, �e m�m cukrovku.
179
00:16:16,080 --> 00:16:21,632
V �ek�rn� jsem �etl let�k
a mysl�m, �e m�m n�kter� z p��znak�.
180
00:16:29,440 --> 00:16:31,795
- Rad�ji u� p�jdu.
- Dob�e.
181
00:16:31,880 --> 00:16:33,916
- �pln� mi ztvrdnul horn� ret.
- D�ky, �e jsi p�i�el.
182
00:16:34,000 --> 00:16:36,992
V pohod�.
Hlavn� se uzdrav.
183
00:16:37,080 --> 00:16:41,676
- D�ky, �e ses zastavil.
- Nem� za�. M�j se.
184
00:17:04,000 --> 00:17:05,911
Skv�l� z�vod.
Mus�te b�t spokojen�.
185
00:17:06,000 --> 00:17:10,949
Ano, to jsem.
B�ela jsem dob�e a ve v�born�m �ase.
186
00:17:11,040 --> 00:17:13,395
Hl�dala jsem si �as, co� se mi vyplatilo,
187
00:17:13,480 --> 00:17:15,710
tak�e jsem opravdu spokojen�.
188
00:17:15,800 --> 00:17:19,076
P�ed p�ti lety se v�m n�co stalo.
�ekn�te n�m, jak to bylo.
189
00:17:19,160 --> 00:17:24,678
Byla jsem na takov�m sranda-b�hu.
U� od mali�ka jsem b�hala s t�tou.
190
00:17:24,760 --> 00:17:28,196
B�hal za atletick� klub, co byl vedle n�s,
takhle jsem se k tomu dostala.
191
00:17:28,280 --> 00:17:32,512
Ale na tom sranda-b�hu mi dali kost�m,
ve kter�m jsem musela b�et.
192
00:17:32,600 --> 00:17:35,398
a j� si ho nasadila.
193
00:17:35,480 --> 00:17:38,040
B�elo se docela dlouho,
�lo mi to dob�e,
194
00:17:38,120 --> 00:17:43,592
ale po skon�en� z�vodu
jsem ho nemohla sundat.
195
00:17:43,680 --> 00:17:47,832
�lo to... t�ko, proto�e...
196
00:17:47,920 --> 00:17:52,038
jsem nem�la nehty,
tak�e jsem nemohla sundat hlavu.
197
00:17:52,120 --> 00:17:57,148
Na z�dech byl takov� blb� zip,
ne�lo na n�j dos�hnout,
198
00:17:57,240 --> 00:18:00,471
tak�e jsem se z toho nemohla dostat.
199
00:18:00,560 --> 00:18:04,473
Tak�e ho mus�m st�le nosit.
200
00:18:04,560 --> 00:18:07,154
Jak to ovlivnilo v� �ivot?
201
00:18:07,240 --> 00:18:11,836
M�m s t�m st�le pot�e.
202
00:18:11,920 --> 00:18:18,951
Je to t�k�, ale u� jsem si zvykla,
tak�e to nen� a� tak hrozn�.
203
00:18:19,040 --> 00:18:22,919
To nem�te nikoho, kdo by v�m pomohl
se z toho dostat?
204
00:18:23,000 --> 00:18:25,355
Nikoho bl�zk�ho.
205
00:18:33,320 --> 00:18:38,269
P��roda, brat�e Gregory - existuje snad
v�t�� d�kaz bo�� velkorysosti?
206
00:18:38,360 --> 00:18:43,115
Jak propracovan� je jeho d�lo,
brat�e Gregory. Jak propracovan�.
207
00:18:43,200 --> 00:18:46,476
��ly listu - jemn� vzor...
208
00:18:46,560 --> 00:18:49,711
- Johnnyho hodili do �eky!
- Opravdu?
209
00:18:49,800 --> 00:18:51,155
Koukni na n�j!
210
00:19:08,520 --> 00:19:12,035
Uhn�te!
Ty! Nalej mi n�co!
211
00:19:13,920 --> 00:19:16,718
Vy se sm�jete, Burgessi. Pro�pak?
212
00:19:16,800 --> 00:19:21,828
Vid�l jsem mnoho takov�ch jako je on.
P�r inzer�t�, imitace kreditky,
213
00:19:21,920 --> 00:19:26,789
a mysl� si, �e jsou nejlep��
Shakespearovi dvojn�ci, co kdy �ili.
214
00:19:26,880 --> 00:19:30,111
Ale skute�n� mistr byl v�dy jen jeden.
215
00:19:31,200 --> 00:19:32,350
Ano.
216
00:19:32,440 --> 00:19:36,877
- Portaccio.
- Ano. Portaccio.
217
00:19:36,960 --> 00:19:44,594
Sly�el jsem, �e se b�sn�kovi
a� neuv��iteln� podobal.
218
00:19:44,680 --> 00:19:50,755
Ano, z ka�d�ho pohledu byl v�rnou ikonou
nejv�t��ho anglick�ho dramatika.
219
00:19:51,360 --> 00:19:55,512
Vypadal opravdu skute�n� jako Shakespeare.
220
00:19:56,320 --> 00:19:59,039
J� to sly�el, hochu!
221
00:20:00,120 --> 00:20:03,351
Va�e generace mele po��d to sam�.
222
00:20:03,440 --> 00:20:12,872
"Portaccio, Portaccio, Portaccio."
Pov�z mi, co na n�m bylo tak skv�l�ho?
223
00:20:12,960 --> 00:20:17,554
Co na n�m bylo tak skv�l�ho?
224
00:20:40,160 --> 00:20:43,232
Na Kr�le Leara
se moc nepodob�.
225
00:20:43,320 --> 00:20:46,995
To si m� s n�k�m pletete.
J� jsem Portaccio.
226
00:20:47,080 --> 00:20:50,072
Omlouv�m se. Odpus�te.
227
00:20:56,200 --> 00:20:58,634
Pane bo�e.
228
00:20:58,720 --> 00:21:01,951
Promi�te, ale... vypad�te p�esn� jako on.
229
00:21:03,040 --> 00:21:05,031
�e tak vypad�?
230
00:21:09,120 --> 00:21:13,716
A to je to, p��teli,
co bylo na Portacciovi tak skv�l�.
231
00:21:19,740 --> 00:21:22,269
Co se s n�m vlastn� stalo?
232
00:21:24,400 --> 00:21:27,631
Hr�l si s Claudiusem, ko�kou sv�ho synovce,
233
00:21:27,720 --> 00:21:33,158
a ta bestie mu nel�tostn� zaryla sv� dr�py
do oblasti v okol� varlat.
234
00:21:33,240 --> 00:21:37,153
O m�s�c pozd�ji zem�el v krut�ch bolestech.
235
00:21:37,240 --> 00:21:40,789
Ko�i�� dr�py b�vaj� �pinav�.
236
00:21:47,560 --> 00:21:50,074
Omluvte m�.
237
00:21:55,600 --> 00:21:58,114
Promi�te...
238
00:21:58,200 --> 00:22:00,714
Pros�m o prominut�. Myslel jsem...
239
00:22:08,840 --> 00:22:13,152
Mockr�t d�kuji. D�kuji v�m,
d�my a p�nov�, ale �as n�s tla��.
240
00:22:13,240 --> 00:22:17,677
V m�m hedv�bn�m kapesn�ku jsou hodinky
mlad� d�my. Trochu ho zamot�m.
241
00:22:17,760 --> 00:22:20,228
- Byly ty hodinky drah�?
- Docela drah�.
242
00:22:20,320 --> 00:22:23,357
- Byly ty hodinky k�ehk�, madam?
- Pom�rn� k�ehk�.
243
00:22:23,440 --> 00:22:26,432
Vydr�ely by tvrdou r�nu
o st�l, co mysl�te?
244
00:22:26,520 --> 00:22:29,512
- Ne.
- P�esv�d��me se.
245
00:22:29,600 --> 00:22:31,431
D�kuji v�m.
246
00:22:31,520 --> 00:22:34,353
Velk� potlesk pro Julii.
247
00:22:36,640 --> 00:22:40,076
- Promi�te. Mohl byste mi vr�tit hodinky?
- Jist�. ��k�m si, kde by tak mohly b�t.
248
00:22:40,160 --> 00:22:43,072
Napadlo m�, �e by mohly b�t ve va�ich kaps�ch.
Pod�vejte se.
249
00:22:43,160 --> 00:22:47,517
- Ale j� nem�m ��dn� kapsy.
- Samoz�ejm�. Nasad�m si sv�j p�em��lec� klobouk.
250
00:22:47,600 --> 00:22:51,195
Mysl�m, �e by mohly b�t v m� kapse.
Zkuste to.
251
00:22:53,960 --> 00:22:55,757
Hej!
252
00:22:58,520 --> 00:23:00,988
Poj� sem!
Vra� se!
253
00:23:06,000 --> 00:23:07,797
- Z kopce dol�.
- Z kopce dol�.
254
00:23:07,880 --> 00:23:11,077
- M�m tam �patn� prsty.
- Promi�.
255
00:23:11,160 --> 00:23:14,470
Kdybys tam m�l �patn� prsty, tak bys
nemohl jet z kopce dol�.
256
00:23:14,560 --> 00:23:17,120
- Kam pojedeme?
- Z kopce dol�.
257
00:23:17,200 --> 00:23:18,474
- Kam?
- Z kopce dol�.
258
00:23:18,560 --> 00:23:20,630
- Kam?
- Z kopce dol�!
259
00:23:20,720 --> 00:23:23,837
Nohy na �lapky, ruce na �id�tka,
a koukej na cestu.
260
00:23:23,920 --> 00:23:28,710
A z�tra ti to na dvou kolech u� p�jde.
Jsi p�ipraven�? Tak jedeme.
261
00:23:31,760 --> 00:23:35,514
To nic.
Nevad�, nevad�.
262
00:23:42,360 --> 00:23:44,351
To je dobr�, to je dobr�.
263
00:23:47,440 --> 00:23:50,512
Tak �lapeme.
Koukej se p�ed sebe.
264
00:23:50,600 --> 00:23:55,071
��dn� strach, bude� v po��dku.
Jede� na kole! Jdeme na to.
265
00:24:01,360 --> 00:24:05,148
T�ta je tu s tebou. Jen dr� nohy
na ped�lech. A d�vej se p�ed sebe.
266
00:24:05,240 --> 00:24:07,708
St�le se d�vej, to je ono.
267
00:24:10,320 --> 00:24:12,117
Dobr�.
268
00:24:16,400 --> 00:24:18,391
Dot�hl jsi to? Dob�e.
269
00:24:18,480 --> 00:24:23,395
Jdeme na to. Jsi p�ipraven�?
Mysl�m, �e ti to p�jde.
270
00:24:23,480 --> 00:24:25,277
Dobr�?
271
00:24:25,360 --> 00:24:27,430
- Jse� v pohod�?
- Jo.
272
00:24:27,520 --> 00:24:30,318
- C�t� se bezpe�n�?
- Jo.
273
00:24:30,400 --> 00:24:35,394
To je ono. Dobr�, dobr�. Je� d�l,
je� d�l. �ikovnej kluk, dob�e!
274
00:24:35,980 --> 00:24:38,870
To nic, to nic.
275
00:24:38,960 --> 00:24:43,431
Pr�v� jsi vzplanul.
Chytnul jsi.
276
00:24:43,520 --> 00:24:48,355
�eknu ti, co mus�me ud�lat. Zkus�me to
je�t� jednou a tentokr�t se sna� nevzplanout.
277
00:24:48,440 --> 00:24:50,351
Mysl�m, �e to tak bude nejlep��.
278
00:24:50,440 --> 00:24:54,816
Ale i tak to bylo dobr�.
Zat�m asi nejlep�� pokus.
279
00:24:57,240 --> 00:25:03,429
Je na m�st� zm�nit, Johne,
�e Kiang st�le dr�� sv�tov� rekord
280
00:25:03,520 --> 00:25:06,273
za nejdel�� v�dr� bez mrknut�.
281
00:25:06,360 --> 00:25:12,310
Dva dny, deset hodin,
56 minut a 45,89 vte�iny.
282
00:25:12,400 --> 00:25:15,392
Panebo�e.
To byl opravdov� maraton.
283
00:25:15,480 --> 00:25:18,677
Muselo b�t dost t�k� ud�lat
z toho n�jak� smyslupln� z�znam.
284
00:25:18,840 --> 00:25:22,913
- Ale to se dost li�� od z�r�n�.
- Ano.
285
00:25:53,600 --> 00:25:57,434
Suzanne, st�le m� �anci.
Mus� se soust�edit, soust�edit, soust�edit.
286
00:25:57,520 --> 00:26:01,229
Nekoukej na m�, nekoukej na nohy
jenom se soust�e�,
287
00:26:01,320 --> 00:26:04,710
jdi na to, nandej jim to, jasn�?
C�t� se dob�e?
288
00:26:05,560 --> 00:26:10,429
Tohle byla Justine Davis,
kter� dostala osmi�ku a dev�tku.
289
00:26:11,040 --> 00:26:15,033
Jako dal�� se p�edstav� Suzanne Upingham.
290
00:26:16,640 --> 00:26:20,110
- Do toho!
- Do toho, Suzanne!
291
00:26:20,200 --> 00:26:22,668
Poj�, Suzanne!
24855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.