All language subtitles for Beef Cattle.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,839 --> 00:00:04,399
[afstemming op de gewenste radiozender]
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,680
[vrolijke muziek op de radio]
3
00:00:25,160 --> 00:00:27,480
[drie piepjes]
4
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
[ze lacht]
-[muziek op de radio]
5
00:00:33,800 --> 00:00:37,480
[weerman] 't Is zes uur. Het KMI
verwacht overal in 't land nevel en mist.
6
00:00:37,559 --> 00:00:40,360
Later op de dag opklaringen,
maar ook af en toe een bui.
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,960
Maximum van 9 graden in Hoog-België
tot 17 graden aan de kust…
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,919
…en minimum voor vannacht
van 3 tot 6 graden.
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,919
Het nieuws komt van Herman Hendriks.
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,879
[Hendriks] De Turkse premier Ecevit gaat
in de loop van de dag het ontslag van…
11
00:00:58,720 --> 00:01:02,239
[vrouw] Ik blijf bij jou vannacht.
Mag ik, Thomas?
12
00:01:03,440 --> 00:01:05,399
Ik heb er niets tegen.
-[ze lacht]
13
00:01:05,480 --> 00:01:07,480
[rustige muziek]
14
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
[ze zucht]
15
00:02:30,799 --> 00:02:32,680
[gekrijs dier]
16
00:02:34,280 --> 00:02:38,280
Joséke. Joséke, kom hier, m'n lieverdje.
17
00:02:38,959 --> 00:02:40,640
Kom hier, m'n ziel.
18
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
[Nederlandstalige achtergrondmuziek
en geroezemoes]
19
00:02:46,120 --> 00:02:46,959
Dag.
20
00:02:53,239 --> 00:02:55,600
Het is nog geen licht.
-Nee.
21
00:02:55,679 --> 00:02:57,840
Zal ik je naar huis brengen?
-Nee, Schots.
22
00:02:57,920 --> 00:03:02,000
Schmidt is de wagen gaan halen.
-Goeienavond. Denise, dag, hè.
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,959
We bellen nog.
-Ja, ja.
24
00:03:10,120 --> 00:03:11,560
Sorry, de groeten.
25
00:03:13,200 --> 00:03:16,399
Wat voeren die toch uit?
-Ze komen wel.
26
00:03:16,480 --> 00:03:19,280
Wees niet ongerust.
-Ik ben niet ongerust.
27
00:03:19,359 --> 00:03:20,720
Het is laat, dat is alles.
28
00:03:21,679 --> 00:03:22,519
Ah.
29
00:03:37,480 --> 00:03:38,799
Nee, Schmidt, blijf maar.
30
00:03:41,480 --> 00:03:42,320
Dag.
31
00:03:48,840 --> 00:03:50,320
Dag.
-Ja, tot ziens.
32
00:03:59,200 --> 00:04:02,519
DE DOOD IS ALMACHTIG
EN SCHEPT ALLEEN ILLUSIES. CHASSIGNET
33
00:04:02,600 --> 00:04:03,679
Tot weerziens.
34
00:04:36,719 --> 00:04:40,719
[herrie en geschreeuw]
35
00:05:11,919 --> 00:05:14,919
[geroezemoes en geloei koeien]
36
00:05:23,840 --> 00:05:26,440
Hebt u dat op het bal opgeraapt,
meneer de directeur?
37
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
Dat is m'n dochter en let op je woorden.
38
00:05:29,280 --> 00:05:32,280
Ja, meneer de directeur.
Sorry, ik meende het zo niet.
39
00:05:40,520 --> 00:05:41,440
Ah.
40
00:05:44,680 --> 00:05:46,680
Dag, directeur.
-Mertens.
41
00:05:46,760 --> 00:05:50,200
Dag, meneer Schmidt.
-Zo, laat eens zien wat er niet gaat.
42
00:05:50,280 --> 00:05:54,560
Straks komt de man van de fabriek.
-[Mertens] De ketting. Het is niet zo erg.
43
00:05:54,640 --> 00:05:56,479
Kom, ik zal het meteen laten zien.
44
00:06:01,320 --> 00:06:02,400
[gekletter]
45
00:06:03,200 --> 00:06:06,760
[vrolijk achtergronddeuntje]
-[geluiden machines]
46
00:06:40,039 --> 00:06:44,760
Schmidt, dat is de eerste keer dat ze
hier binnenkomt, de allereerste keer.
47
00:06:46,000 --> 00:06:48,640
[koe krijst]
48
00:07:02,919 --> 00:07:04,320
Kom maar hier. Kom.
49
00:07:09,599 --> 00:07:11,280
Pak het zo vast en mep op de kop.
50
00:07:16,039 --> 00:07:19,039
Nondedju, Marie-Rose, laat dat.
-[ze lacht]
51
00:07:19,120 --> 00:07:22,039
Laat dat, nondedju.
-[ze blijft lachen]
52
00:07:23,159 --> 00:07:24,400
[vader] Geef dat hier.
53
00:07:29,159 --> 00:07:33,080
Straks mag je de koeien in laten
slapen, maar geef dat nu hier.
54
00:07:37,919 --> 00:07:40,080
[geloei]
-[Marie-Rose lacht]
55
00:07:42,520 --> 00:07:46,200
Schmidt, blijf van m'n dochter af.
-Zij laat me niet los. Ik doe niets.
56
00:07:46,280 --> 00:07:48,760
Marie-Rose, dat is genoeg. Kom, we gaan.
57
00:07:48,840 --> 00:07:50,479
Mag ik bij je slapen, Thomas?
58
00:07:50,560 --> 00:07:53,719
Nee, ik heb nog heel veel werk
en ik moet naar de kliniek. Kom.
59
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
[koe krijst]
60
00:07:58,080 --> 00:07:58,919
Vooruit.
61
00:08:00,039 --> 00:08:04,359
Ik moet om twaalf uur bij dr. Gevers
zijn. Ga mee met je vader. Vooruit.
62
00:08:05,400 --> 00:08:06,359
[ze kreunt]
63
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
M'n bloem.
64
00:08:18,359 --> 00:08:19,320
Weg.
65
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
Ik blijf liever bij Thomas.
-Zet die Schmidt nu eens uit je hoofd.
66
00:08:25,039 --> 00:08:27,440
En voorgoed.
-Dat zal wel.
67
00:08:30,120 --> 00:08:31,359
Kom, we werken door.
68
00:08:33,559 --> 00:08:35,120
Werd die maar directeur.
69
00:08:35,199 --> 00:08:38,520
O, maar als ze directeur zijn,
zijn ze toch allemaal hetzelfde.
70
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
[onheilspellende muziek met zware basdrum]
71
00:09:14,079 --> 00:09:19,480
Ja, zuster, zelfs na 25 jaar praktijk
vraag ik me nog altijd af…
72
00:09:19,560 --> 00:09:23,400
…of het wel verantwoord is
om een patiënt zoals meneer Schmidt…
73
00:09:24,439 --> 00:09:28,439
…die veroordeeld is,
de waarheid te zeggen.
74
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
[onheilspellende muziek met zware basdrum]
75
00:10:14,520 --> 00:10:15,760
[hij snikt]
76
00:10:31,720 --> 00:10:32,560
Poes.
77
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
[maakt lokgeluidjes]
78
00:10:40,319 --> 00:10:42,520
Poesie, kom naar het baasje, kom.
79
00:11:46,120 --> 00:11:50,079
[dramatische muziek]
80
00:12:32,120 --> 00:12:33,680
[telefoon rinkelt]
81
00:12:36,000 --> 00:12:36,920
Met Duprez.
82
00:12:38,640 --> 00:12:40,120
Een ogenblikje, alstublieft.
83
00:12:41,599 --> 00:12:42,439
Marie-Rose?
84
00:12:43,719 --> 00:12:44,719
Thomas.
85
00:12:57,120 --> 00:12:59,160
Hallo, Thomas?
86
00:13:00,240 --> 00:13:03,319
[lacht] Ja, ik ben het. Wat?
87
00:13:05,480 --> 00:13:06,319
Wat is er?
88
00:13:08,199 --> 00:13:11,079
Thomas? Thomas, antwoord.
89
00:13:12,439 --> 00:13:16,920
Hallo, Schmidt. Duprez hier.
Is er iets in het slachthuis?
90
00:13:18,480 --> 00:13:19,439
Schmidt?
91
00:13:21,719 --> 00:13:25,439
Hij heeft opgehangen.
-Ja, natuurlijk, hij wou met mij spreken.
92
00:13:26,199 --> 00:13:29,000
Hij heeft niks met jou te maken
en jij niet met hem.
93
00:13:29,680 --> 00:13:34,480
Hij wil dat slachthuis en anders niks.
Knoop dat goed in je oren.
94
00:13:37,199 --> 00:13:38,120
[luide klap deur]
95
00:13:38,199 --> 00:13:40,199
[ritmische, melancholische muziek]
96
00:13:46,360 --> 00:13:47,719
[poes miauwt]
97
00:13:48,439 --> 00:13:50,439
[ritmische, melancholische muziek]
98
00:14:27,520 --> 00:14:29,920
[spelautomaatgeluiden]
99
00:14:48,280 --> 00:14:50,839
[jukeboxmuziek: 'Waar kan ik heen']
100
00:14:52,880 --> 00:14:53,959
Koffie en sigaretten.
101
00:14:54,680 --> 00:14:58,160
Wel, je bent niet meer in vorm,
naar het schijnt.
102
00:14:58,240 --> 00:15:01,880
Maar ik heb nog wat in het kopje.
-Wat ben je daarmee in de ring?
103
00:15:02,560 --> 00:15:04,160
Kom langs en je zult het zien.
104
00:15:05,360 --> 00:15:08,880
♪geluk in de liefde♪
105
00:15:08,959 --> 00:15:12,680
♪was aan mij niet besteed♪
106
00:15:12,760 --> 00:15:16,400
♪weet je wat me nou zo griefde♪
107
00:15:16,479 --> 00:15:19,400
♪dat elk meisje me vergeet♪
108
00:15:20,479 --> 00:15:23,719
♪m'n enige boezemvriend♪
109
00:15:23,800 --> 00:15:26,839
♪die ging er met m'n vrouw vandoor♪
110
00:15:27,599 --> 00:15:31,079
♪niets in de wereld meer
dat mij nog dwingt♪
111
00:15:31,160 --> 00:15:34,680
♪zo ging de laatste hoop teloor♪
112
00:15:35,240 --> 00:15:37,520
♪waar kan ik heen…♪
113
00:15:37,599 --> 00:15:40,520
[in Frans] Saluut, Angèle.
Tot de volgende keer.
114
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
[man] Saluut, Tarzan.
115
00:15:50,640 --> 00:15:51,760
[man] Kom. Laat zien.
116
00:15:52,319 --> 00:15:55,040
[geroep en geschreeuw]
117
00:16:12,120 --> 00:16:15,599
[in Engels] Goeienavond, dames en heren.
Veel liefs.
118
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
Mag ik hier zitten?
119
00:16:25,880 --> 00:16:28,040
Er zijn andere plaatsen vrij.
-Dat weet ik.
120
00:16:43,000 --> 00:16:43,839
Weg.
121
00:16:45,640 --> 00:16:48,240
Weg, weg, weg, weg.
-Nee.
122
00:16:50,439 --> 00:16:51,520
Ben je niet bang?
123
00:16:53,000 --> 00:16:53,839
Bang?
124
00:16:57,240 --> 00:16:58,599
Waarom ben je niet bang?
125
00:17:03,120 --> 00:17:04,599
Dat kun je niet begrijpen.
126
00:17:08,760 --> 00:17:13,119
Het is eigenlijk waar.
Ik ben nergens meer bang van.
127
00:17:14,359 --> 00:17:15,200
Ik…
128
00:17:16,839 --> 00:17:17,960
Ik heb dat gekocht.
129
00:17:21,919 --> 00:17:22,960
Wil jij het kopen?
130
00:17:24,599 --> 00:17:28,079
Wat zou ik daarmee doen?
-Het is een oplossing als een ander.
131
00:17:28,159 --> 00:17:29,560
Oplossing waarvoor?
132
00:17:32,360 --> 00:17:34,560
Probeer het maar.
-Weet je?
133
00:17:38,440 --> 00:17:40,399
Eigenlijk heb je dat niet nodig.
134
00:17:42,200 --> 00:17:44,040
[man] Zie je wel dat jij ook bang bent?
135
00:17:45,600 --> 00:17:46,440
Ja.
136
00:17:48,720 --> 00:17:49,680
Natuurlijk.
137
00:17:58,760 --> 00:18:00,560
HĂ© schatje, wil je niet even?
138
00:18:03,440 --> 00:18:04,840
HĂ©, heb je geen zin?
139
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
Kom je, lieverd?
140
00:18:17,960 --> 00:18:19,680
Schatje, bij mij is het leuk.
141
00:18:22,240 --> 00:18:24,720
[in Frans] Ben je eenzaam?
-[in Frans] Kom.
142
00:18:37,040 --> 00:18:40,040
[rustige, verleidelijke muziek]
143
00:18:54,360 --> 00:18:57,280
[Thomas] Nee, ik kom niet daarvoor.
-Niemand komt daarvoor.
144
00:19:06,200 --> 00:19:07,040
Daarom.
145
00:19:08,320 --> 00:19:09,360
Nee.
146
00:19:10,399 --> 00:19:11,800
Ik ben niet van de politie.
147
00:19:32,000 --> 00:19:32,840
Hier.
148
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
Dat is voor jou.
149
00:19:39,919 --> 00:19:41,280
Wat moet ik daarvoor doen?
150
00:19:50,000 --> 00:19:51,120
Niets, meisje.
151
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Niets.
152
00:20:02,679 --> 00:20:04,600
Excuus, was ze niet lief genoeg?
153
00:20:04,679 --> 00:20:07,120
Waarom vraagt u dat?
-Ik bescherm haar.
154
00:20:07,200 --> 00:20:09,919
Tegen wat?
-Tegen het tuig.
155
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Het wordt erger en erger.
Houdt u van meisjes?
156
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
[in Italiaans] Laat me met rust.
-Ik heb het nodig.
157
00:20:19,760 --> 00:20:22,240
Kom, geef de centjes maar aan Serge. Kom.
158
00:20:25,639 --> 00:20:29,760
Het is maar om ze te helpen.
Anders worden ze gevaarlijk.
159
00:20:29,840 --> 00:20:32,480
Houdt u van meisjes? Ik ken een zangeres.
160
00:20:32,560 --> 00:20:35,960
Ze straalt pure klasse uit.
Echt iets voor iemand van uw standing.
161
00:20:38,600 --> 00:20:42,440
Daar, dat kleintje hier.
U komt net van haar, hè?
162
00:20:42,520 --> 00:20:47,080
Iedere morgen spuit ze drugs.
Anders wordt ze gek.
163
00:20:47,159 --> 00:20:50,080
Het is heel erg, maar…
Heb je alles, Serge?
164
00:20:50,639 --> 00:20:53,280
We zijn er om elkaar te helpen toch?
[hij lacht]
165
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
[muziek: 'Wingless']
166
00:21:33,480 --> 00:21:37,520
♪I'm a bird but I am wingless♪
167
00:21:40,840 --> 00:21:44,760
♪on a treetop way up high♪
168
00:21:47,760 --> 00:21:52,040
♪springtime's coming green and reckless♪
169
00:21:53,480 --> 00:21:59,560
♪how I long and long to fly♪
170
00:22:02,240 --> 00:22:07,240
♪but my love I get so restless♪
171
00:22:09,840 --> 00:22:14,080
♪thinking of you all the time♪
172
00:22:16,919 --> 00:22:21,399
♪while my heart moves free I'm solid♪
173
00:22:22,520 --> 00:22:28,120
♪wish that I could move around…♪
174
00:22:44,879 --> 00:22:46,080
Meneer, alstublieft?
175
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Champagne en twee glazen.
-Ja, meneer.
176
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
En doe die vrouw weg.
-Ja, meneer.
177
00:22:56,840 --> 00:22:57,760
Het is genoeg.
178
00:23:01,600 --> 00:23:05,679
♪while my heart was fixed forever♪
179
00:23:08,399 --> 00:23:12,600
♪fixed in love without the fear♪
180
00:23:15,520 --> 00:23:19,800
♪that one day I'll be without you♪
181
00:23:21,320 --> 00:23:26,480
♪is it true, and is it near♪
182
00:23:29,439 --> 00:23:34,000
♪sunlight starlight love your laughter♪
183
00:23:37,280 --> 00:23:41,679
♪and the love of gentle hearts♪
184
00:23:44,159 --> 00:23:48,760
♪and beyond the face of the loved one♪
185
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
♪there you find♪
186
00:23:53,840 --> 00:23:57,240
♪the face♪
187
00:23:57,320 --> 00:24:01,200
♪of god♪
188
00:24:01,280 --> 00:24:04,840
[applaus]
189
00:24:04,919 --> 00:24:07,360
Kom iets drinken.
-[in Frans] Nee, dank je.
190
00:24:07,439 --> 00:24:09,200
Een kusje.
-Laat me met rust.
191
00:24:12,320 --> 00:24:13,280
HĂ©, ventje.
192
00:24:18,879 --> 00:24:20,000
Pardon, Schots.
193
00:24:22,080 --> 00:24:23,600
Mevrouw is niet vrij.
194
00:24:24,439 --> 00:24:29,560
Dames en heren, opgelet.
Speciaal vanuit Berlijn.
195
00:24:30,159 --> 00:24:33,159
Pierrot uit Berlijn.
196
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
[rustige pantomimemuziek]
197
00:25:26,520 --> 00:25:29,600
Ik vond uw lied heel mooi.
-[in Frans] Sorry, ik ben Française.
198
00:25:29,679 --> 00:25:30,520
O.
199
00:25:36,159 --> 00:25:38,480
[vrouw] U bent ook niet van hier.
-[in Frans] Hoezo?
200
00:25:38,560 --> 00:25:40,960
Hier zou niemand durven wat u gedaan hebt.
201
00:25:41,639 --> 00:25:47,120
Meneer Schots is een invloedrijk man.
-Ik weet het. Ik ken hem.
202
00:25:47,760 --> 00:25:50,520
Dan zit u in de problemen.
-Dat kan me niks schelen.
203
00:25:56,159 --> 00:25:57,800
Ik wil vannacht met u praten.
204
00:26:00,000 --> 00:26:01,360
Zo'n vrouw ben ik niet.
205
00:26:05,320 --> 00:26:06,320
[in Frans] Momentje.
206
00:26:07,320 --> 00:26:10,560
Wat heb jij?
Ik wil dat je met hem meegaat.
207
00:26:10,639 --> 00:26:13,480
Ik wil z'n geld. Vooruit.
208
00:26:14,840 --> 00:26:15,679
Jawel.
209
00:26:21,360 --> 00:26:22,960
Bij jou of bij mij?
210
00:26:35,320 --> 00:26:36,159
Goeienavond.
211
00:26:39,800 --> 00:26:40,720
Goeienavond.
212
00:26:46,800 --> 00:26:47,639
Goeienavond.
213
00:26:55,639 --> 00:26:57,480
[in Nederlands] Hoeveel?
-Dertigduizend.
214
00:26:58,679 --> 00:27:03,000
Ze heeft niks achtergehouden?
-Tuurlijk niet. Ik heb haar aangepakt.
215
00:27:03,080 --> 00:27:07,360
Hij heeft nog veel over.
Vooruit, dat moet gevierd worden.
216
00:27:07,439 --> 00:27:11,600
Jij betaalt, trakteert. Hè, Serge?
217
00:27:46,639 --> 00:27:48,639
[telefoon blijft rinkelen]
218
00:28:17,520 --> 00:28:20,679
[dramatische muziek]
219
00:28:36,320 --> 00:28:37,560
[in Frans] Ga maar zitten.
220
00:28:46,919 --> 00:28:50,560
[in Frans] Heb je m'n hulp nodig?
-Nee, het is er een puinhoop.
221
00:28:50,639 --> 00:28:52,120
M'n zus logeert hier.
222
00:29:00,800 --> 00:29:01,639
Wacht.
223
00:29:05,679 --> 00:29:07,000
Ik wil alleen maar praten.
224
00:29:09,000 --> 00:29:11,120
Het was dus toch waar?
-Natuurlijk.
225
00:29:11,919 --> 00:29:14,240
[ze lacht]
226
00:29:14,320 --> 00:29:15,720
Ik zal koffiezetten.
227
00:29:16,959 --> 00:29:19,399
Goed idee.
-[ze lacht]
228
00:29:29,360 --> 00:29:33,760
Als ik hier volleerd ben, gaan we
naar Parijs, heeft Rocco gezegd.
229
00:29:35,080 --> 00:29:35,919
Rocco?
230
00:29:38,639 --> 00:29:41,360
Je kent hem toch?
Je was met hem binnengekomen.
231
00:29:42,080 --> 00:29:44,360
Hij heeft me
die baan als zangeres gegeven.
232
00:29:45,639 --> 00:29:47,199
Alleen zangeres?
233
00:29:49,800 --> 00:29:52,159
Ja, alleen zangeres.
234
00:29:53,639 --> 00:29:55,360
Weet je waarom ik meegegaan ben?
235
00:29:57,320 --> 00:30:00,679
Omdat ik je aardig vond.
Geloof je me niet?
236
00:30:02,399 --> 00:30:03,240
Nee.
237
00:30:05,480 --> 00:30:10,840
Maar dat geeft niks. Je hebt een mooie
stem, als je zingt en ook als je praat.
238
00:30:12,639 --> 00:30:16,280
Jij wou met me praten,
maar je luistert alleen.
239
00:30:16,360 --> 00:30:18,919
[rustige pianomuziek]
240
00:30:25,639 --> 00:30:27,399
Vertel eens iets.
241
00:30:30,919 --> 00:30:34,480
Heb je niks te zeggen?
-Weet je, ik denk dat…
242
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
[geagiteerde pianomuziek]
243
00:30:58,000 --> 00:31:01,080
Ik ga thuis slapen.
-Je mag hier ook slapen.
244
00:31:01,159 --> 00:31:02,520
Nee, ik ga naar huis.
245
00:31:03,159 --> 00:31:07,120
Ik ben nog niet moe
en ik moet nog opruimen. Ga liggen.
246
00:31:08,399 --> 00:31:11,720
En jij? Waar ga jij slapen?
-Op de sofa.
247
00:31:13,240 --> 00:31:14,919
Ik heb graag gasten.
248
00:31:17,639 --> 00:31:21,480
Komt je zus niet naar huis?
-Dan ben jij allang wakker.
249
00:31:25,240 --> 00:31:26,080
Oké.
250
00:31:33,720 --> 00:31:35,720
[in Italiaans] Ik ga ervandoor. Tot ziens.
251
00:31:37,959 --> 00:31:38,959
Kom, Serge.
252
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
[rustige, spannende, ritmische muziek]
253
00:32:49,320 --> 00:32:51,159
[in Frans] In de andere zak
zitten cheques.
254
00:32:57,080 --> 00:33:00,760
Ik geef je alles terug.
-Nee, hoor. Pak het maar.
255
00:33:02,159 --> 00:33:03,240
Je krijgt het van me.
256
00:33:06,760 --> 00:33:10,399
Maar waarom?
-Ik heb het niet meer nodig.
257
00:33:14,719 --> 00:33:17,919
Ik wou het niet zelf houden.
-Is het voor Rocco?
258
00:33:18,600 --> 00:33:22,600
Ja. Hij had je geld gezien en ik moest
het van hem pakken. Dat is alles.
259
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
Ik kan hem niks weigeren.
260
00:33:33,760 --> 00:33:35,719
Wat is er?
-Niet slaan.
261
00:33:37,159 --> 00:33:38,199
Wees maar niet bang.
262
00:33:40,320 --> 00:33:42,679
[geschreeuw kinderen op de achtergrond]
263
00:33:46,080 --> 00:33:48,639
Dat is voor jou. De rest is voor mij.
264
00:33:49,679 --> 00:33:51,600
Ik heb wat beters te doen.
-Wat dan?
265
00:33:53,159 --> 00:33:54,080
Zul je wel zien.
266
00:34:37,159 --> 00:34:38,560
Is dat alles?
267
00:34:57,600 --> 00:34:59,720
[in Nederlands] Waar ga je heen?
-Naar Thomas.
268
00:35:00,560 --> 00:35:04,040
Er is iets met hem aan de hand.
-Je kunt beter hier blijven.
269
00:35:04,120 --> 00:35:07,040
Nee, ik ga.
-Wanneer kom je terug, schat?
270
00:35:07,120 --> 00:35:11,040
Als het me past. Ik kom terug
met Thomas en als het mij past.
271
00:35:11,120 --> 00:35:15,120
Ben je nu helemaal gek geworden?
Je blijft hier.
272
00:35:16,880 --> 00:35:20,080
Die Schmidt lacht je uit.
-Waarom zeg je dat?
273
00:35:22,080 --> 00:35:23,279
Wil je het echt weten?
274
00:35:26,080 --> 00:35:27,920
Hij is vannacht bij een hoer geweest.
275
00:35:28,960 --> 00:35:31,000
Niet waar.
-Vraag het aan Schots.
276
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Hij heeft ze vannacht gezien in de Joy.
277
00:35:38,640 --> 00:35:39,759
Het is echt waar.
278
00:35:43,360 --> 00:35:45,960
Goeiemorgen.
-Dag, postbode.
279
00:35:46,040 --> 00:35:47,880
Alles goed?
-Biertje?
280
00:35:47,960 --> 00:35:49,160
Nee, dank je.
281
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
Heb je geen geld?
-Nee, niks.
282
00:35:59,000 --> 00:36:01,279
[in Frans] Wie is het, Angèle?
-Daar zit hij.
283
00:36:03,160 --> 00:36:04,040
Dank je.
284
00:36:09,400 --> 00:36:11,200
Hebt u om WeismĂĽller gevraagd?
285
00:36:14,440 --> 00:36:18,920
[in Nederlands] Ik heb u gevraagd.
-[in Frans] Ik ben WeismĂĽller.
286
00:36:20,319 --> 00:36:22,520
Wat kan WeismĂĽller voor u doen?
287
00:36:25,520 --> 00:36:28,880
Ik wil een revolver kopen.
288
00:36:31,040 --> 00:36:33,560
WeismĂĽller verkoopt geen revolvers.
289
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
Wanneer wilt u die?
-Vandaag.
290
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
Vandaag?
291
00:36:41,440 --> 00:36:45,720
Dan kost het meer. Veel meer.
292
00:36:46,560 --> 00:36:49,400
Dat geeft niet.
-WeismĂĽller doet z'n best.
293
00:36:51,000 --> 00:36:53,160
Tienduizend nu en de rest bij de levering.
294
00:37:04,319 --> 00:37:08,279
Vandaag.
-Meneer kan op WeismĂĽller rekenen.
295
00:37:13,920 --> 00:37:14,799
Angèle.
296
00:37:18,200 --> 00:37:19,120
Tot ziens.
297
00:37:27,359 --> 00:37:28,240
[deurbel]
298
00:37:39,120 --> 00:37:40,839
[deurbel]
299
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
[geklop]
300
00:37:46,520 --> 00:37:48,080
[deurbel]
301
00:37:56,279 --> 00:37:59,640
[in Frans] We hebben een klusje
voor Rocco. Schiet op. Maak hem wakker.
302
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
[in Nederlands] Rocco. Serge is hier.
303
00:38:09,560 --> 00:38:12,400
Zo vroeg?
-Het is voor een zaakje. Ik weet niet.
304
00:38:13,400 --> 00:38:15,080
[in Frans] Geef me m'n kamerjas.
305
00:38:31,359 --> 00:38:32,520
[in Frans] Mijn zusje.
306
00:38:33,400 --> 00:38:36,400
[spannende, onheilspellende muziek]
307
00:39:42,520 --> 00:39:43,480
Niet bewegen.
308
00:39:45,560 --> 00:39:48,560
Sorry. Een mens kan
niet voorzichtig genoeg zijn.
309
00:39:49,240 --> 00:39:53,000
Bent u een vriend van WeismĂĽller?
-Een hele goeie. Kom.
310
00:40:00,600 --> 00:40:03,480
[spannende muziek]
311
00:40:11,319 --> 00:40:12,560
Topkwaliteit.
312
00:40:27,560 --> 00:40:28,880
Ik ken er niets van.
313
00:40:28,960 --> 00:40:31,839
Als je kunt schieten,
maakt het niet uit welke je neemt.
314
00:40:32,720 --> 00:40:33,600
Dat zal wel.
315
00:40:36,120 --> 00:40:37,240
Hoe werkt die daar?
316
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
[lacht] VoilĂ .
317
00:40:55,080 --> 00:40:59,319
Waarvoor moet dat dienen?
Ja, dat zijn mijn zaken niet, hè.
318
00:41:03,240 --> 00:41:04,359
Hoeveel?
319
00:41:04,440 --> 00:41:07,319
Achtentwintig mille,
twintig, vijfentwintig mille.
320
00:41:09,279 --> 00:41:10,319
En die van u?
321
00:41:13,359 --> 00:41:14,520
Niet te koop.
322
00:41:19,160 --> 00:41:20,040
Dertigduizend.
323
00:41:22,480 --> 00:41:23,359
Veertig.
324
00:41:24,440 --> 00:41:26,040
Kom, vijftig.
325
00:41:28,080 --> 00:41:31,279
Eigenlijk zou ik dat niet mogen doen,
maar omdat jij het bent.
326
00:41:39,799 --> 00:41:43,359
En omdat het veel geld is.
-Ach, geld…
327
00:41:45,160 --> 00:41:47,359
[Thomas] Is dat geladen?
-Dat is zeker.
328
00:41:55,080 --> 00:41:56,120
Ja.
329
00:42:00,000 --> 00:42:03,120
Kom, kom. Niet schieten, hè, kameraad?
330
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
Een laatste kans, baas.
331
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
Eén klein kansje.
332
00:42:12,440 --> 00:42:13,480
[knal]
333
00:42:21,839 --> 00:42:23,600
[in Italiaans] Rustig maar.
334
00:42:26,120 --> 00:42:28,160
[in Nederlands] Wat heb ik jou misdaan?
335
00:42:29,759 --> 00:42:32,359
Hier is je geld.
Ik wil het niet meer hebben.
336
00:42:33,040 --> 00:42:35,640
Jij bent ziek, zeker?
-Ja, ziek.
337
00:42:35,720 --> 00:42:41,160
[in Italiaans] Genoeg. Neem me niet in de
maling, begrepen? Je maakt me niet bang.
338
00:42:41,240 --> 00:42:44,560
Ik ben Rocco. De grote Rocco.
-[knal]
339
00:42:46,200 --> 00:42:49,359
Je hebt echt geschoten. Smeerlap.
340
00:42:49,920 --> 00:42:51,839
Je gaat eraan.
-[knal]
341
00:42:53,839 --> 00:42:54,920
Ik maak je af.
342
00:43:09,720 --> 00:43:12,680
[in Nederlands] Maak dat je weg komt.
Ik ben geen moordenaar.
343
00:43:19,799 --> 00:43:22,680
[gierende banden]
344
00:43:32,720 --> 00:43:34,720
[ritmische actiemuziek]
345
00:43:44,319 --> 00:43:45,400
[in Frans] Vlug.
346
00:43:45,480 --> 00:43:47,200
Waarheen?
-Waar we altijd heen gaan.
347
00:44:46,000 --> 00:44:48,160
[vrouw] Juffrouw?
-Duprez.
348
00:44:49,040 --> 00:44:53,759
Marie-Rose Duprez. Ik zou
dringend dokter Gevers willen spreken.
349
00:44:53,839 --> 00:44:55,000
Hebt u een afspraak?
350
00:44:55,080 --> 00:44:57,759
-Nee, maar het is dringend.
Het gaat om Thomas Schmidt.
351
00:44:57,839 --> 00:45:00,359
Hij was hier voor een check-up.
-Thomas Schmidt?
352
00:45:24,240 --> 00:45:25,520
Je weet wat je moet doen.
353
00:45:26,560 --> 00:45:29,080
Geen initiatieven.
Ik ga naar je weet wel wie.
354
00:45:36,200 --> 00:45:38,960
[in Frans] Wie is de grote baas?
-Hij gaat altijd alleen.
355
00:45:39,720 --> 00:45:43,560
Je bent veel te nieuwsgierig.
-Nee, ik ben gewoon bezorgd.
356
00:45:48,160 --> 00:45:49,279
[in Nederlands] Verdomme.
357
00:45:51,640 --> 00:45:56,480
Kom mee, dan zult u het beter begrijpen.
Zuster, wilt u de gordijnen sluiten?
358
00:46:05,920 --> 00:46:09,359
[dokter] Kijk, ziet u deze lichte vlek?
Dat is een neoplasma.
359
00:46:10,200 --> 00:46:12,120
Wat u longkanker noemt.
360
00:46:12,200 --> 00:46:15,640
Die hele long is aangetast
en dat is niet meer te opereren.
361
00:46:16,799 --> 00:46:21,400
Hoe is 't mogelijk zo'n fout te begaan?
-Een administratieve vergissing.
362
00:46:23,120 --> 00:46:27,480
Schmidt met dt, Schmitt met twee t's,
dat is praktisch hetzelfde.
363
00:46:28,560 --> 00:46:32,440
Mij heeft het diep geraakt,
dat mag u van me aannemen.
364
00:46:32,520 --> 00:46:35,560
U moet hem inlichten.
-Wilt u hem het goede nieuws brengen?
365
00:46:35,640 --> 00:46:36,920
Ik zoek hem.
366
00:46:39,040 --> 00:46:42,319
Hij is spoorloos sinds gisteren.
-Kom, geen pessimisme, alstublieft.
367
00:46:42,400 --> 00:46:45,440
Er zijn er die zich
door het hoofd schieten in zo'n geval.
368
00:46:47,040 --> 00:46:48,080
Niet meneer Schmidt.
369
00:46:55,080 --> 00:46:56,440
[glasgerinkel]
370
00:47:17,839 --> 00:47:21,319
[hij lacht maniakaal]
371
00:48:08,680 --> 00:48:11,080
[ze zucht]
372
00:48:15,200 --> 00:48:18,319
[in Frans] Marie. Marie, wat is er?
Waarom huil je?
373
00:48:18,400 --> 00:48:20,080
Ze hebben hem te pakken.
-Wie?
374
00:48:20,759 --> 00:48:21,600
Rocco.
375
00:48:23,000 --> 00:48:25,440
Mijn man.
-Je man?
376
00:48:25,520 --> 00:48:28,520
[Engels programma op de radio]
377
00:48:37,160 --> 00:48:40,160
[getik op een typemachine]
378
00:48:46,600 --> 00:48:49,279
[in Nederlands] Marie-Rose.
Dat is een verrassing.
379
00:48:54,640 --> 00:48:56,160
Wat ben je mooi.
380
00:48:57,879 --> 00:49:00,879
Waar ben je vannacht geweest?
-Nieuwsgierig aagje.
381
00:49:02,400 --> 00:49:04,440
[man] Wil je iets drinken?
-Nee, dank je.
382
00:49:05,560 --> 00:49:06,480
Ik zoek Thomas.
383
00:49:12,000 --> 00:49:16,080
Dat is toch niks voor jou, Marie-Rose.
Laat hem toch vallen.
384
00:49:16,720 --> 00:49:18,440
Dat beslis ik graag zelf.
385
00:49:21,319 --> 00:49:22,839
Dan ken je je vader niet goed.
386
00:49:24,720 --> 00:49:26,879
Misschien begrijpt papa mij niet.
387
00:49:26,960 --> 00:49:30,160
Wil je niet zeggen waar je Thomas
gezien hebt? Het is belangrijk.
388
00:49:32,359 --> 00:49:33,200
Ja.
389
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Maar je vader niks zeggen, hè?
-Nee, het is beloofd.
390
00:49:38,640 --> 00:49:41,640
[sirenes]
391
00:51:01,879 --> 00:51:04,120
HeroĂŻne?
-Waarschijnlijk.
392
00:51:05,080 --> 00:51:05,920
Kent u die?
393
00:51:06,839 --> 00:51:07,680
Ja.
394
00:51:09,759 --> 00:51:12,120
Inspecteur. Inspecteur.
395
00:51:26,240 --> 00:51:27,640
Alalalalalala.
396
00:51:30,080 --> 00:51:33,399
Heb jij getelefoneerd?
-Ik, meneer?
397
00:51:35,720 --> 00:51:37,520
Ik kwam daar toevallig voorbij.
398
00:51:40,279 --> 00:51:43,440
Het is goed. Mannen, het hele spul.
399
00:52:03,440 --> 00:52:06,200
Je hebt zo'n schone schoenen.
-Vindt u?
400
00:52:07,879 --> 00:52:10,359
Geef nu de rest van de poen maar.
-De poen?
401
00:52:11,359 --> 00:52:12,680
Moet ik je laten uitkleden?
402
00:52:23,960 --> 00:52:25,440
Daar sta je van te kijken, hè?
403
00:52:27,600 --> 00:52:30,080
Ja maar, hoe wist u dat?
404
00:52:30,720 --> 00:52:34,680
Ik had gewed, Cools.
Ik wist niets, maar onthou dit.
405
00:52:36,600 --> 00:52:39,040
Als je niets weet, doe dan toch iets.
406
00:52:41,399 --> 00:52:46,600
[in Frans] Als u hem ziet of weet waar hij
is, moet u WeismĂĽller meteen waarschuwen.
407
00:52:54,799 --> 00:52:57,200
[vrouw in Nederlands] Juffrouw?
-Ik wil iets vragen.
408
00:52:57,920 --> 00:53:01,240
[vrouw] Maar dit is een café.
Hier moet je eerst iets drinken.
409
00:53:02,399 --> 00:53:04,879
Goed. Thee, alstublieft.
-Melk of citroen?
410
00:53:05,920 --> 00:53:06,879
Gewoon melk.
411
00:53:14,560 --> 00:53:15,680
[claxon]
412
00:53:17,000 --> 00:53:18,120
Saluut, Angèle.
413
00:53:24,720 --> 00:53:27,080
[in Frans] Ze zijn u gevolgd.
-[man] Ik weet het.
414
00:53:27,720 --> 00:53:30,520
Je had beter moeten oppassen.
-WeismĂĽller let op.
415
00:53:31,080 --> 00:53:34,399
Waarom heb je me niet gewaarschuwd?
-Het was te laat.
416
00:53:34,480 --> 00:53:39,240
Mag ik u iets vragen?
Kent u het cabaret Joy?
417
00:53:39,319 --> 00:53:41,680
Men zegt dat het een beetje verderop is.
-Ja.
418
00:53:42,799 --> 00:53:45,640
Zoek je werk?
-Nee, ik zoek iets anders.
419
00:53:47,080 --> 00:53:49,960
Stommerik.
-U hebt hem toch kunnen afschudden?
420
00:53:50,920 --> 00:53:51,920
Ik hoop het.
421
00:53:53,640 --> 00:53:57,560
We moeten iets doen, en vlug.
-Weismüller kent maar één manier.
422
00:53:57,640 --> 00:54:01,759
[man] Dat zou me verbazen. Vertel me wat
de moordenaar van Rocco gezegd heeft.
423
00:54:15,279 --> 00:54:18,120
Er is iets wat niet klopt in dat verhaal.
424
00:54:20,759 --> 00:54:26,799
Een afrekening? Het milieu misschien?
-Schitterend idee, maar uitgesloten.
425
00:54:26,879 --> 00:54:29,640
Waarom?
-Die schieten niet zomaar op elkaar.
426
00:54:29,720 --> 00:54:32,359
Misschien was hij lastig geworden.
-[hij lacht]
427
00:54:32,440 --> 00:54:34,640
Dan hadden we hem niet teruggevonden.
-[sirene]
428
00:54:34,720 --> 00:54:36,879
Maar ik ken iemand die daar meer van weet.
429
00:54:37,520 --> 00:54:40,319
[sirene]
430
00:54:40,399 --> 00:54:41,240
[deurbel]
431
00:54:48,879 --> 00:54:51,399
[Marie-Rose] Bent u Marie?
-[in Frans] Ken ik u?
432
00:54:52,399 --> 00:54:56,240
[in Frans] Ik ben de verloofde van Thomas.
-Wie is Thomas?
433
00:54:57,279 --> 00:54:59,000
Hij is hier komen overnachten.
434
00:55:13,319 --> 00:55:14,879
Ik kende z'n naam niet.
435
00:55:16,279 --> 00:55:18,319
Ik wist niet dat hij verloofd was.
436
00:55:19,359 --> 00:55:20,799
Hij heeft niks over u gezegd.
437
00:55:25,240 --> 00:55:26,440
Daar kom ik niet voor.
438
00:55:28,319 --> 00:55:30,160
Weet u waarom hij is blijven slapen?
439
00:55:36,080 --> 00:55:39,960
Omdat hij denkt dat hij doodgaat.
-Doodgaan?
440
00:55:40,560 --> 00:55:44,080
In het ziekenhuis hebben ze
zich vergist met de röntgenfoto's.
441
00:55:44,720 --> 00:55:45,799
Maar hij heeft niks.
442
00:55:47,480 --> 00:55:50,080
Begrijpt u? We moeten het hem zeggen.
443
00:55:51,440 --> 00:55:52,759
Begrijpt u dat?
444
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Ik begrijp het.
445
00:56:05,160 --> 00:56:07,080
Waarom denkt u dat ik hem terugzie?
446
00:56:08,399 --> 00:56:09,319
Ik weet het niet.
447
00:56:10,920 --> 00:56:14,720
Je weet maar nooit.
Als hij terugkomt, zeg het hem dan.
448
00:56:15,560 --> 00:56:17,799
Ik zal hem niet meer terugzien.
-Waarom niet?
449
00:56:21,399 --> 00:56:25,560
Ik denk dat hij niet lang meer leeft.
-Nee, hij heeft niks.
450
00:56:25,640 --> 00:56:28,520
Dat bedoel ik niet.
-Is er iets gebeurd?
451
00:56:30,319 --> 00:56:32,359
Wat moet ik zeggen als ik hem zie?
452
00:56:32,440 --> 00:56:35,799
Dat hij niks heeft. Dat ik op hem wacht.
Dat hij moet terugkomen.
453
00:56:49,160 --> 00:56:53,000
U bent heel mooi,
maar ook heel jong, juffrouw.
454
00:56:53,080 --> 00:56:54,080
[ze snikt]
455
00:56:56,359 --> 00:56:58,399
[vogels krijsen]
456
01:00:10,000 --> 01:00:10,960
Controle.
457
01:00:12,560 --> 01:00:14,240
Dat is alles.
-Kom binnen.
458
01:00:16,160 --> 01:00:17,000
HĂ©.
459
01:00:18,919 --> 01:00:20,040
Kom, vooruit.
460
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
Liesje, ga eens buiten spelen.
-Maar m'n huiswerk is nog niet af.
461
01:00:37,080 --> 01:00:39,080
Papa moet met de meneren spreken.
462
01:00:42,000 --> 01:00:43,040
Ga zitten, heren.
463
01:00:54,399 --> 01:00:55,240
Rocco.
464
01:00:57,120 --> 01:01:00,720
Wat weet je daarvan?
-[man] Kom je daarvoor hierheen?
465
01:01:02,200 --> 01:01:03,359
Het gaat niet anders.
466
01:01:04,480 --> 01:01:08,120
Ik weet niets
en boven willen ze resultaten, en rap.
467
01:01:08,720 --> 01:01:13,120
[man] Rocco stelt niet veel voor.
De baas, die moeten ze pakken.
468
01:01:15,799 --> 01:01:19,720
Zeg ons dan eens hoe we dat moeten doen.
-[man] Dat komt, dat komt.
469
01:01:20,399 --> 01:01:22,960
Ik zat er verdomme dichtbij vanmiddag.
-O ja?
470
01:01:24,000 --> 01:01:28,240
Dat liedje hoor ik al jaren.
-Ja, maar nu loopt het op z'n einde.
471
01:01:37,279 --> 01:01:38,120
VoilĂ .
472
01:01:40,440 --> 01:01:42,560
Maar ik wil wel resultaten.
473
01:01:44,919 --> 01:01:48,359
Die krijg je, maar hou ondertussen
al je mannen alsjeblieft buiten.
474
01:01:48,440 --> 01:01:50,560
Het is al erg genoeg dat je hier bent.
475
01:02:04,759 --> 01:02:07,480
Zo. Dat is dan in orde.
476
01:02:08,480 --> 01:02:11,600
Als ik jullie van dienst kan zijn.
-Ja, ja. Cools.
477
01:02:18,720 --> 01:02:20,040
Heren, goeiendag.
478
01:02:20,720 --> 01:02:22,720
Dag, meisje.
-Dag, meneer.
479
01:02:22,799 --> 01:02:25,000
Kom Liesje, maak je huiswerk eens af.
480
01:02:26,200 --> 01:02:29,240
Kom, het is hier geen kleuterschool.
Komaan, werken.
481
01:02:35,040 --> 01:02:36,879
Ja. Vooruit.
482
01:02:56,600 --> 01:02:58,080
[gekletter]
483
01:03:34,200 --> 01:03:35,799
Ik maak me zorgen om niks.
484
01:03:37,600 --> 01:03:38,720
Maar natuurlijk.
485
01:03:40,000 --> 01:03:43,520
Je dochter blijft weg
en ik maak me zorgen om niks?
486
01:03:44,560 --> 01:03:46,560
En jij? Wat doe jij? Eten.
487
01:03:48,600 --> 01:03:52,720
Wat doet mevrouw terwijl haar dochter
ergens rondhangt? Madam eet.
488
01:03:52,799 --> 01:03:56,839
Marie-Rose is bij Thomas, natuurlijk.
-Wat weet jij daarvan?
489
01:03:56,919 --> 01:03:58,480
Waar zou ze anders kunnen zijn?
490
01:04:00,600 --> 01:04:02,279
Ze is er de hele dag niet geweest.
491
01:04:02,359 --> 01:04:05,600
Ze is misschien boodschappen
gaan doen terwijl Thomas werkt.
492
01:04:06,359 --> 01:04:10,520
Schmidt is niet komen werken.
-Zo zijn ze vandaag, die jonge mensen.
493
01:04:10,600 --> 01:04:13,879
Als ze verliefd zijn,
denken ze niet aan werken.
494
01:04:18,319 --> 01:04:21,560
Denise, ik ben erg ongerust.
495
01:04:24,120 --> 01:04:26,359
Wil jij hem eens opbellen?
496
01:04:45,480 --> 01:04:49,000
[in Frans] Alles gaat goed.
Ons mannetje heeft het vanmiddag gekregen.
497
01:04:49,839 --> 01:04:55,799
Nee, de politie is langsgekomen.
Ik ben er heel zeker van. Hh-hm.
498
01:04:57,439 --> 01:04:58,319
Ja.
499
01:04:59,759 --> 01:05:01,759
Ja, WeismĂĽller wacht wel.
500
01:05:03,040 --> 01:05:04,040
Prima.
501
01:05:05,080 --> 01:05:05,919
Prima.
502
01:05:08,120 --> 01:05:09,160
[hij zucht]
503
01:05:15,520 --> 01:05:17,000
[deurbel]
504
01:05:26,319 --> 01:05:27,359
Jij bent het.
505
01:05:28,399 --> 01:05:32,040
Mag ik binnenkomen?
-Waarom zou ik je binnenlaten?
506
01:05:33,120 --> 01:05:35,000
Jij laat Thomas ook niet binnen.
507
01:05:37,240 --> 01:05:40,040
Ik dacht altijd
dat je met hem niet gelukkig zou zijn.
508
01:05:43,200 --> 01:05:44,720
Maar nu weet ik het niet meer.
509
01:05:51,600 --> 01:05:52,839
Je mag gaan zitten, hoor.
510
01:05:58,080 --> 01:06:00,759
Ik heb iets lastigs te zeggen.
511
01:06:01,839 --> 01:06:02,759
Ik luister.
512
01:06:04,080 --> 01:06:04,919
VoilĂ .
513
01:06:06,040 --> 01:06:07,560
Ik heb me vergist in Thomas.
514
01:06:09,960 --> 01:06:13,040
Als je echt met hem wilt trouwen,
heb ik er nu niets meer tegen.
515
01:06:13,759 --> 01:06:15,200
Waarom nu niet meer?
516
01:06:17,160 --> 01:06:19,480
Dit is me ineens duidelijk geworden.
517
01:06:24,200 --> 01:06:27,040
Jij moet kiezen. Dat is maar juist.
518
01:06:29,040 --> 01:06:31,040
Jij moet met hem leven, ik niet.
519
01:06:32,240 --> 01:06:35,160
Mama weet het?
-Ze zit thuis. Ze wacht op je.
520
01:06:36,399 --> 01:06:40,080
O, dat is het. Ik word thuis verwacht.
521
01:06:40,799 --> 01:06:45,200
Mama is erg ongerust. Je kunt toch
evengoed met haar op Thomas wachten? Hè?
522
01:06:45,279 --> 01:06:49,960
Nee. Ik wil liever hier blijven.
-En waarom?
523
01:06:50,040 --> 01:06:53,560
We hebben elkaar nodig. Ik hou van hem.
Dat kun je niet begrijpen.
524
01:06:53,640 --> 01:06:57,240
Oh, heb toch een beetje vertrouwen
in je vader.
525
01:07:08,000 --> 01:07:09,359
Voor wie werk je?
-Wat?
526
01:07:09,439 --> 01:07:10,759
Voor wie werken jullie?
527
01:07:10,839 --> 01:07:14,000
Ik ken alleen de tussenpersonen.
De grote baas ken ik niet.
528
01:07:16,680 --> 01:07:19,919
Oké. Starten. Naar die tussenpersoon.
-Ze maken me kapot.
529
01:07:20,000 --> 01:07:21,120
Wil je dat ik 't doe?
530
01:07:36,160 --> 01:07:37,080
Marie-Rose.
531
01:07:39,359 --> 01:07:41,799
Marie-Rose, haast je.
Ik wacht op je in de wagen.
532
01:07:43,319 --> 01:07:46,319
[geagiteerde muziek]
533
01:08:30,080 --> 01:08:32,120
Laat me gaan. Ze maken me kapot.
534
01:08:40,160 --> 01:08:41,639
[deurbel]
535
01:09:01,040 --> 01:09:03,160
Wie bent u? Wat wilt u?
536
01:09:04,639 --> 01:09:06,880
[man zucht en kreunt]
537
01:09:11,439 --> 01:09:12,679
Stil blijven.
538
01:09:18,880 --> 01:09:19,840
Niet schieten.
539
01:09:23,880 --> 01:09:26,880
[ritmische muziek]
540
01:10:01,400 --> 01:10:02,720
Dat is hem.
-Wie?
541
01:10:03,880 --> 01:10:06,200
Die man met die pet.
-Dag, mannen. Tot morgen.
542
01:10:08,800 --> 01:10:11,040
Dat kan niet.
-Toch wel.
543
01:10:12,200 --> 01:10:15,519
Hij speelt die rol. Dan valt hij
buiten verdenking, maar dat is hem.
544
01:10:17,000 --> 01:10:18,040
Kan ik niet geloven.
545
01:10:21,080 --> 01:10:21,920
Laat me gaan.
546
01:10:28,400 --> 01:10:32,760
Stap uit en spreek hem aan.
-Ik? Ik denk er niet aan.
547
01:10:33,400 --> 01:10:35,760
[Thomas] Kent hij u niet?
-Natuurlijk kent hij mij.
548
01:10:36,360 --> 01:10:38,840
Maar hij mag me hier niet zien.
-Vooruit, stap uit.
549
01:10:45,639 --> 01:10:48,280
Weet u of hier
benzine in de buurt te krijgen is?
550
01:10:53,440 --> 01:10:54,440
Meneer.
551
01:11:02,519 --> 01:11:03,920
Ik had dit nooit mogen doen.
552
01:11:06,519 --> 01:11:07,559
Maak dat je wegkomt.
553
01:11:12,840 --> 01:11:14,440
[gierende banden]
554
01:11:17,760 --> 01:11:20,760
[dreigende muziek]
555
01:12:49,559 --> 01:12:51,519
[knal]
-[hij kreunt]
556
01:12:53,519 --> 01:12:56,400
[aanzwellende dramatische klanken]
557
01:13:05,960 --> 01:13:07,120
[Liesje] Papa.
558
01:13:07,200 --> 01:13:08,360
Papa.
559
01:13:23,960 --> 01:13:26,960
[dramatische muziek]
560
01:13:49,000 --> 01:13:52,800
[in Frans] Blijf hier niet staan.
De politie kan elk moment hier zijn.
561
01:14:11,360 --> 01:14:13,360
[druppelend water]
562
01:14:42,120 --> 01:14:43,000
[hij blaast uit]
563
01:14:58,519 --> 01:15:00,519
[geroezemoes]
564
01:15:20,679 --> 01:15:22,760
Waar is de loge van Marie?
-Marie?
565
01:15:23,400 --> 01:15:24,679
De deur aan de overkant.
566
01:15:35,200 --> 01:15:36,240
[in Frans] Wat is er?
567
01:15:37,240 --> 01:15:40,480
[hij zucht]
Die vijf of zes weken die ik nog heb…
568
01:15:41,719 --> 01:15:44,080
[in Frans] Wil je bij mij blijven?
-Maar, Thomas…
569
01:15:45,679 --> 01:15:46,519
Ja.
570
01:15:47,880 --> 01:15:49,599
Dat wil ik wel. Ja.
571
01:15:51,719 --> 01:15:53,840
[hij zucht]
-Wat scheelt er toch?
572
01:15:55,880 --> 01:15:57,880
Ik heb nog meer mensen gedood.
-Wat?
573
01:15:58,960 --> 01:16:02,800
Ja. De grote baas.
Ik heb hem net vermoord.
574
01:16:05,519 --> 01:16:09,760
Wie was dat?
-Hij deed zich voor als een bokstrainer.
575
01:16:09,840 --> 01:16:13,760
Waar heb je het over?
-Die oude man met die pet.
576
01:16:13,840 --> 01:16:15,719
Heb je hem vermoord?
-[in Nederlands] Ja.
577
01:16:16,679 --> 01:16:18,719
Hoe kwam je daar toch bij?
578
01:16:20,920 --> 01:16:23,000
Iedereen weet dat hij een verklikker is.
579
01:16:24,360 --> 01:16:25,920
Wat hebben ze je wijsgemaakt?
580
01:16:27,280 --> 01:16:29,280
Hoe kon je zoiets geloven?
581
01:16:31,800 --> 01:16:33,599
Niemand weet wie de grote baas is.
582
01:16:35,480 --> 01:16:37,240
Waar bemoei je je ook mee?
583
01:16:38,400 --> 01:16:41,320
Je bent niet verantwoordelijk
voor de hele aardbol.
584
01:16:42,519 --> 01:16:46,000
Zullen we gaan?
-Rustig maar. Laten we even nadenken.
585
01:16:56,000 --> 01:16:58,719
Waar ga je heen?
-Naar de politie.
586
01:16:58,800 --> 01:16:59,639
Wacht.
587
01:17:01,760 --> 01:17:03,040
Er is nog iets.
588
01:17:04,920 --> 01:17:06,080
Je bent niet ziek.
589
01:17:07,040 --> 01:17:08,040
Je hebt niks.
590
01:17:09,760 --> 01:17:14,679
In 't ziekenhuis hebben ze zich vergist.
Je verloofde zoekt je overal.
591
01:17:18,840 --> 01:17:21,240
Je hebt niks.
-[in Nederlands] Je liegt.
592
01:17:28,480 --> 01:17:32,880
[in Frans] Waarom zei je dat niet meteen?
-Omdat je bij mij wou blijven.
593
01:17:34,000 --> 01:17:35,400
En dat zag ik wel zitten.
594
01:17:37,760 --> 01:17:38,800
[hij blaast uit]
595
01:17:40,840 --> 01:17:43,480
[in Nederlands] Het is niet waar.
[hij zucht]
596
01:17:44,320 --> 01:17:45,400
Het is niet waar.
597
01:17:47,200 --> 01:17:48,519
[in Frans] Het is niet waar.
598
01:17:49,920 --> 01:17:52,920
[gefluit, applaus op de achtergrond]
599
01:17:57,440 --> 01:18:00,440
[gepraat op de achtergrond]
600
01:18:57,880 --> 01:19:00,080
Ja. Het gaat prima.
601
01:19:02,200 --> 01:19:03,200
Schmidt is binnen.
602
01:19:05,360 --> 01:19:06,200
Tuurlijk.
603
01:19:07,519 --> 01:19:08,599
Alles is oké.
604
01:19:11,120 --> 01:19:14,599
[nieuwslezer] Daarover wordt morgen
beslist in de regeringsraad.
605
01:19:14,679 --> 01:19:18,880
Vanochtend is voor de tweede maal
een met kogels doorzeefd lijk gevonden…
606
01:19:18,960 --> 01:19:21,400
…in een sportzaal bij het Noordstation.
607
01:19:21,480 --> 01:19:23,639
Eens te meer
tast de politie in het duister.
608
01:19:24,240 --> 01:19:28,160
Het lijkt erop dat de moordenaar uit het
milieu komt en dat het 'n afrekening is.
609
01:19:28,760 --> 01:19:32,840
Er is opnieuw geen enkel bewijs of spoor
en er is ook geen wapen gevonden.
610
01:19:33,599 --> 01:19:36,559
Het tweede slachtoffer was
een bekende tipgever…
611
01:19:36,639 --> 01:19:39,639
[Nederlandstalige muziek op de radio]
612
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
[deurbel]
613
01:19:53,280 --> 01:19:54,639
[deurbel]
614
01:20:04,440 --> 01:20:06,639
[Duprez] Ah, dag, Thomas.
615
01:20:08,800 --> 01:20:09,960
Wat zoekt u hier?
616
01:20:12,639 --> 01:20:13,679
Mag ik binnenkomen?
617
01:20:18,200 --> 01:20:19,120
Thomas?
618
01:20:36,360 --> 01:20:37,200
Thomas?
619
01:20:38,519 --> 01:20:40,480
Ik eh…
620
01:20:41,360 --> 01:20:42,360
…weet alles.
621
01:20:47,800 --> 01:20:49,400
Ik respecteer je, Thomas.
622
01:20:50,559 --> 01:20:51,800
Ik heb dat altijd gedaan.
623
01:20:56,719 --> 01:21:00,679
Je weet dat m'n dochter het in haar
hoofd heeft gezet met je te trouwen?
624
01:21:04,639 --> 01:21:06,519
Ja, dat is niet van gisteren.
625
01:21:08,719 --> 01:21:09,559
Nee.
626
01:21:11,519 --> 01:21:15,000
Maar nu mag het van mij.
Ik heb er niets meer tegen.
627
01:21:16,920 --> 01:21:20,960
En als er nu eens iets was gebeurd
waar niemand nog iets aan kan doen?
628
01:21:23,040 --> 01:21:25,200
Als het om het geluk
van mijn dochter gaat…
629
01:21:27,480 --> 01:21:31,400
…dan is er niets
waar iemand nog iets aan kan doen.
630
01:21:32,360 --> 01:21:37,840
[man] Marie-Rosalie Duprez, wil jij
Thomas Richard Schmidt nemen tot je man…
631
01:21:38,400 --> 01:21:41,800
…en beloof je hem trouw te blijven
in goede en in kwade dagen…
632
01:21:42,440 --> 01:21:45,880
…in armoede en rijkdom,
in ziekte en gezondheid?
633
01:21:46,719 --> 01:21:47,760
[Marie-Rose] Ja.
634
01:21:50,160 --> 01:21:51,000
Ik wil.
635
01:21:51,960 --> 01:21:56,480
[man] Thomas Richard Schmidt, wil jij
Marie-Rosalie Duprez nemen tot je vrouw…
636
01:21:56,559 --> 01:22:00,400
…en beloof je haar trouw te blijven
in goede en in kwade dagen…
637
01:22:01,000 --> 01:22:04,639
…in armoede en rijkdom,
in ziekte en gezondheid?
638
01:22:06,000 --> 01:22:06,840
Ja.
639
01:22:09,360 --> 01:22:11,160
[koe krijst]
640
01:22:13,160 --> 01:22:15,559
[opgewekte muziek]
641
01:23:00,840 --> 01:23:01,679
Meneer Schmidt.
642
01:23:03,240 --> 01:23:04,080
Meneer Schots.
643
01:23:05,760 --> 01:23:07,880
De vader en moeder van de bruid.
644
01:23:07,960 --> 01:23:10,519
-[Duprez] Nee, nee. Blijf zitten.
Blijf zitten.
645
01:23:14,639 --> 01:23:17,639
[geroezemoes]
-[opgewekte muziek]
646
01:24:07,639 --> 01:24:08,480
Thomas.
647
01:24:17,080 --> 01:24:19,080
[vrouw lacht]
648
01:24:52,639 --> 01:24:55,040
Wat is het?
-Weet ik niet. Een cadeau van papa.
649
01:24:58,480 --> 01:25:00,000
Wat zit erin?
-Ah…
650
01:25:01,320 --> 01:25:04,240
Vooruit. Wat is het?
651
01:25:30,719 --> 01:25:32,719
[applaus]
652
01:25:40,719 --> 01:25:45,040
Geef toe dat zo'n prachtig wapen
nog veel mooier is met een gave loop.
653
01:25:51,160 --> 01:25:52,160
[man] Gezondheid.
654
01:25:54,760 --> 01:25:56,760
[vrouw lacht aanhoudend]
655
01:26:07,320 --> 01:26:08,639
Hou je niet van je cadeau?
656
01:26:18,080 --> 01:26:21,080
[titelsong: 'Wingless']
48105