Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,216
{\an2}It is said that in every age,
2
00:00:07,299 --> 00:00:11,011
{\an2}there is one singular event
that forever changes the world around us.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,180
{\an2}A nexus, if you will.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,981
{\an2}It is said that the future
is always born in pain.
5
00:00:23,899 --> 00:00:26,777
{\an2}The history of war is the history of pain.
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,321
{\an2}If we are wise,
7
00:00:30,072 --> 00:00:34,535
{\an2}what is born of that pain matures
into the promise of a better world.
8
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
{\an2}Because we learned
that we can no longer afford
9
00:00:38,372 --> 00:00:40,791
{\an2}the mistakes of the past.
10
00:00:41,708 --> 00:00:42,543
{\an2}Oh, my God!
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,841
{\an2}But in the pain of that war,
a future was born.
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,678
{\an2}A future that would one day
have a name whispered
13
00:00:52,761 --> 00:00:54,096
{\an2}on a hundred worlds.
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,932
{\an2}A final refuge for dreams
15
00:00:58,183 --> 00:01:01,603
{\an2}and our last, best hope for peace.
16
00:01:54,948 --> 00:01:56,158
{\an8}Can't catch me!
17
00:02:00,746 --> 00:02:01,955
{\an8}Boo!
18
00:02:12,216 --> 00:02:15,469
{\an2}Luc, Lyssa, where are you?
19
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
{\an8}No, no, no, no, no.
20
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
{\an8}You shouldn't be here.
You can't play here.
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
{\an2}Luc, Lyssa.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,814
{\an2}What happened to the buildings?
23
00:02:28,440 --> 00:02:29,691
{\an2}They fell down.
24
00:02:30,484 --> 00:02:32,486
{\an2}Some bad people made them fall down.
25
00:02:32,569 --> 00:02:35,113
{\an8}That's why all the windows
in the palace are covered,
26
00:02:35,197 --> 00:02:36,365
{\an8}so you can't see.
27
00:02:38,033 --> 00:02:39,743
{\an8}If they find out you've been looking...
28
00:02:39,826 --> 00:02:42,579
{\an8}Then why is the window here
if we're not supposed to look?
29
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
{\an8}This is the Emperor's window, Luc.
30
00:02:45,290 --> 00:02:48,252
{\an8}He's the only one
who can look out of the palace.
31
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
{\an8}That's why we can't stay.
32
00:02:50,462 --> 00:02:52,172
{\an8}-We have to go before--
-No!
33
00:02:53,549 --> 00:02:54,424
{\an8}It's all right.
34
00:02:55,843 --> 00:02:58,887
{\an8}It's been a long time since I heard
the sound of laughter in this room.
35
00:03:00,013 --> 00:03:01,181
{\an8}A very long time.
36
00:03:03,016 --> 00:03:03,851
{\an2}Let me see them.
37
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
{\an2}And what are your names, hmm?
38
00:03:14,778 --> 00:03:16,029
{\an2}Lucco Deradi.
39
00:03:16,572 --> 00:03:17,948
{\an2}And this is my sister, Lyssa.
40
00:03:18,740 --> 00:03:20,200
{\an2}She doesn't talk much, does she?
41
00:03:21,285 --> 00:03:22,578
{\an2}No, she's always quiet.
42
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
{\an2}We think maybe
there's something wrong with her.
43
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
{\an2}Yes.
44
00:03:27,499 --> 00:03:28,876
{\an2}Or something very right.
45
00:03:29,877 --> 00:03:33,338
{\an2}The quiet ones are the ones
that change the universe,
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,673
{\an2}Luc Deradi.
47
00:03:35,716 --> 00:03:38,844
{\an2}The loud ones only take... the credit.
48
00:03:43,807 --> 00:03:45,517
{\an2}Are you really the Emperor?
49
00:03:47,227 --> 00:03:49,354
{\an2}I sometimes ask myself the same thing.
50
00:03:51,190 --> 00:03:53,525
{\an2}Yes, I am the Emperor.
51
00:03:54,693 --> 00:03:56,820
{\an2}Here, you see?
52
00:03:58,030 --> 00:04:00,073
{\an2}This is the seal of the Centauri Republic.
53
00:04:00,699 --> 00:04:02,367
{\an2}Only the Emperor can wear it.
54
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
{\an2}So either I am the Emperor
55
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
{\an2}or I am in a great deal of trouble.
56
00:04:08,123 --> 00:04:09,041
{\an2}Or both.
57
00:04:11,251 --> 00:04:12,336
{\an2}Come here, you. Here.
58
00:04:14,671 --> 00:04:17,007
{\an2}For the next five minutes,
59
00:04:17,925 --> 00:04:19,927
{\an2}you are the Emperor
60
00:04:20,511 --> 00:04:22,930
{\an2}of what was once
the vast Centauri Republic.
61
00:04:26,558 --> 00:04:28,143
{\an2}You may give one order.
62
00:04:28,894 --> 00:04:30,229
{\an2}Any order you desire.
63
00:04:31,563 --> 00:04:32,481
{\an2}Make it a good one.
64
00:04:36,610 --> 00:04:37,819
{\an2}What do you want?
65
00:04:39,154 --> 00:04:39,988
{\an2}Tell me a story.
66
00:04:40,072 --> 00:04:43,116
{\an2}-Luc!
-No, no. It's all right.
67
00:04:43,784 --> 00:04:46,119
{\an2}He did far better
with that question than I did.
68
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
{\an2}And what kind of story
would you like to hear?
69
00:04:54,837 --> 00:04:56,755
{\an2}I want a story about great battles
70
00:04:56,839 --> 00:04:59,800
{\an2}and wars and bravery
and heroes and villains!
71
00:05:00,509 --> 00:05:01,468
{\an2}I see.
72
00:05:04,263 --> 00:05:06,640
{\an2}-And what does your sister want?
-Nothing.
73
00:05:09,893 --> 00:05:11,854
{\an2}She says she wants to hear a true story.
74
00:05:13,355 --> 00:05:14,481
{\an2}Very well.
75
00:05:15,315 --> 00:05:17,943
{\an2}Then I will give you both what you want.
76
00:05:18,986 --> 00:05:21,530
{\an2}A story about great deeds.
77
00:05:22,447 --> 00:05:25,826
{\an2}About armies of light
and soldiers of darkness.
78
00:05:26,785 --> 00:05:29,913
{\an2}about the places
where they lived and fought
79
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
{\an2}and loved and died.
80
00:05:33,250 --> 00:05:37,421
{\an2}About great empires, terrible mistakes.
81
00:05:40,007 --> 00:05:40,924
{\an2}A true story.
82
00:05:43,719 --> 00:05:44,553
{\an2}You see,
83
00:05:45,179 --> 00:05:48,432
{\an2}I was there at the dawn of the Third Age.
84
00:05:49,975 --> 00:05:51,935
{\an2}It began with the humans, you know.
85
00:05:53,854 --> 00:05:56,982
{\an2}They're the quiet ones I mentioned before.
86
00:05:57,816 --> 00:05:59,318
{\an2}They changed the universe,
87
00:05:59,985 --> 00:06:02,237
{\an2}but in doing so paid a terrible price.
88
00:06:03,488 --> 00:06:07,451
{\an2}It began 35 of their years ago.
89
00:06:08,911 --> 00:06:11,872
{\an2}Their home world is a place called Earth,
90
00:06:12,664 --> 00:06:16,084
{\an2}located in a fairly uninteresting
part of the galaxy.
91
00:06:16,168 --> 00:06:18,879
{\an2}We had never bothered much
with that area before.
92
00:06:18,962 --> 00:06:21,798
{\an2}It had little military or strategic value.
93
00:06:22,925 --> 00:06:25,010
{\an2}But as a culture grows decadent,
94
00:06:25,719 --> 00:06:29,640
{\an2}it becomes intrigued by art,
95
00:06:30,098 --> 00:06:32,309
{\an2}by trinkets, by eccentricity.
96
00:06:33,060 --> 00:06:39,024
{\an2}And the humans had art and trinketsand eccentricity to spare.
97
00:06:41,360 --> 00:06:45,697
{\an2}But it was none of those traitsthat would cause so much death and pain.
98
00:06:46,782 --> 00:06:47,950
{\an2}They have an expression.
99
00:06:49,076 --> 00:06:52,287
{\an2}"Pride goeth before a fall."
100
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
{\an2}And their pride was their undoing.
101
00:06:56,792 --> 00:06:57,626
{\an2}I know.
102
00:06:58,961 --> 00:07:00,045
{\an2}I was there.
103
00:07:01,004 --> 00:07:05,384
{\an2}Ah, Mollari! Good.
I'd like you to meet General Lefcourt.
104
00:07:05,467 --> 00:07:08,595
{\an2}General, Londo Mollari,
liaison to the Centauri delegation.
105
00:07:08,679 --> 00:07:10,305
{\an2}-Pleasure to meet you, sir.
-Likewise.
106
00:07:10,597 --> 00:07:12,641
{\an2}-Please, sit.
-How is your president?
107
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
{\an2}-Well, I hope?
-Much better.
108
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
{\an2}I just saw her in the Red Room,
109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
{\an2}and she's got some of the color
back in her cheeks.
110
00:07:18,355 --> 00:07:20,566
{\an2}This damn flu's got
half of my staff down sick.
111
00:07:21,024 --> 00:07:24,069
{\an2}I suggest you give her a little of this
before she eats.
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
{\an2}I brought it from Centauri Prime
when I heard she was ill.
113
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
{\an2}It will completely eliminate her symptoms
in two, three hours at most.
114
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
{\an2}Well, thank you.
I'm sure she'll appreciate it.
115
00:07:35,455 --> 00:07:36,290
{\an2}My pleasure.
116
00:07:37,666 --> 00:07:38,584
{\an2}And now, gentlemen.
117
00:07:39,334 --> 00:07:42,296
{\an2}Perhaps you will tell me
why you have arranged for this meeting.
118
00:07:43,005 --> 00:07:44,756
{\an2}Of course. General?
119
00:07:46,592 --> 00:07:48,510
{\an2}Following our victory against the Dilgar,
120
00:07:48,594 --> 00:07:51,138
{\an2}we've taken advantage
of the goodwill of other worlds
121
00:07:51,221 --> 00:07:53,307
{\an2}to expand our sphere of influence.
122
00:07:54,057 --> 00:07:56,143
{\an2}We've made trade deals
and mutual defense treaties
123
00:07:56,226 --> 00:07:58,020
{\an2}with the League of Non-Aligned Worlds.
124
00:07:59,313 --> 00:08:01,899
{\an2}Most of the races
have been very receptive to our advances,
125
00:08:02,608 --> 00:08:03,775
{\an2}others downright hostile,
126
00:08:04,651 --> 00:08:07,613
{\an2}and a few are still a mystery to us.
127
00:08:10,574 --> 00:08:13,160
{\an2}What do you know
about a race called Minbari?
128
00:08:16,413 --> 00:08:18,707
{\an2}We've had some dealings with them
in the past,
129
00:08:18,790 --> 00:08:21,210
{\an2}but nothing in recent years. Why?
130
00:08:21,793 --> 00:08:23,545
{\an2}We're sending
an expedition to their border
131
00:08:23,629 --> 00:08:27,132
{\an2}to see if they're a threat to our program
to expand our sphere of influence.
132
00:08:27,216 --> 00:08:30,511
{\an2}We understand a third of their population
is dedicated to warfare.
133
00:08:30,594 --> 00:08:34,598
{\an2}Well, they have a warrior caste.
Not exactly the same thing.
134
00:08:34,681 --> 00:08:37,726
{\an2}Semantics.
We need to know all we can about them.
135
00:08:39,061 --> 00:08:40,479
{\an2}Then send one ship.
136
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
{\an2}One ship only.
137
00:08:42,940 --> 00:08:45,067
{\an2}Anything more
could be perceived as a threat.
138
00:08:45,609 --> 00:08:47,027
{\an2}And if that were to happen...
139
00:08:47,611 --> 00:08:49,780
{\an2}Well, I assure you
they would never return home.
140
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
{\an2}My people can handle themselves.
141
00:08:51,323 --> 00:08:53,742
{\an2}We took care of the Dilgar,
we can take care of the Minbari.
142
00:08:53,825 --> 00:08:57,204
{\an2}Ah, arrogance and stupidity
all in the same package.
143
00:08:57,287 --> 00:08:58,247
{\an2}How efficient of you.
144
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
{\an2}-Just a minute.
-Listen to me.
145
00:09:00,123 --> 00:09:03,085
{\an2}The Minbari
are one of the oldest spacefaring races.
146
00:09:03,919 --> 00:09:06,129
{\an2}Even at the height
of the Centauri Republic,
147
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
{\an2}when we were expanding in all directions,
148
00:09:08,674 --> 00:09:10,843
{\an2}we never opposed the Minbari.
149
00:09:11,218 --> 00:09:15,222
{\an2}If you do not bother them,
they will not bother you.
150
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
{\an2}Perhaps, but that decision's
already been made.
151
00:09:18,100 --> 00:09:19,726
{\an2}All we're asking from the Centauri
152
00:09:19,810 --> 00:09:22,479
{\an2}is whatever you've got on the location
of their military forces
153
00:09:22,563 --> 00:09:24,314
{\an2}so we can avoid any possible contact.
154
00:09:24,398 --> 00:09:25,649
{\an2}No, this is foolish.
155
00:09:25,732 --> 00:09:26,900
{\an2}Excuse me for saying so,
156
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
{\an2}but it sounds like you're mainly concerned
157
00:09:28,902 --> 00:09:31,071
{\an2}with keeping your monopoly
on our business.
158
00:09:31,154 --> 00:09:35,033
{\an2}Minbari have no interest
in alien affairs or alien business,
159
00:09:35,617 --> 00:09:37,160
{\an2}and I resent your implication.
160
00:09:38,453 --> 00:09:41,999
{\an2}I've tried to help you.
You refuse to listen. There you are.
161
00:09:42,833 --> 00:09:45,127
{\an2}I will get you the information
you asked for,
162
00:09:45,210 --> 00:09:46,628
{\an2}and that is the end.
163
00:09:47,588 --> 00:09:49,590
{\an2}Good luck with your mission, gentlemen.
164
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
{\an2}I only hope that in your stumbling around,
165
00:09:54,845 --> 00:09:56,221
{\an2}you do not wake the dragon.
166
00:09:56,889 --> 00:09:58,056
{\an2}Good day.
167
00:10:01,351 --> 00:10:03,061
{\an2}They didn't listen, of course.
168
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
{\an2}Arrogant men never do.
169
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
{\an2}Sadly,
170
00:10:07,858 --> 00:10:12,571
{\an2}arrogance has never beenexclusively a human trait.
171
00:10:13,447 --> 00:10:16,283
{\an2}It travels between the starslike solar winds.
172
00:10:30,422 --> 00:10:32,299
{\an2}I never tire of this view, Lenonn.
173
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
{\an2}It amazes me to think that Valen himself
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,721
{\an2}stood where I am standing
so many years ago.
175
00:10:38,138 --> 00:10:38,972
{\an2}Yes.
176
00:10:40,057 --> 00:10:42,309
{\an2}I often feel his presence here.
177
00:10:44,520 --> 00:10:45,896
{\an2}Thank you for coming, Callier.
178
00:10:46,522 --> 00:10:48,815
{\an2}I'm honored that you should travel so far.
179
00:10:49,399 --> 00:10:50,776
{\an2}It is the least I can do
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,320
{\an2}for the honored leader of the Anla'Shok.
181
00:10:54,947 --> 00:10:58,325
{\an2}I'm not certain about the "honored" part.
I know what they say about me.
182
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
{\an2}You've been listening to rumors again.
183
00:11:02,246 --> 00:11:06,583
{\an2}Rangers specialize in reports
from distant places.
184
00:11:06,667 --> 00:11:08,710
{\an2}Rumors are at the core of what we do.
185
00:11:09,628 --> 00:11:13,131
{\an2}I've learned that the more vehemently
a rumor is denied,
186
00:11:13,590 --> 00:11:15,259
{\an2}the more often it tends to be true.
187
00:11:17,761 --> 00:11:18,679
{\an2}So,
188
00:11:19,555 --> 00:11:22,474
{\an2}did you pass on my request
for more support?
189
00:11:23,058 --> 00:11:25,894
{\an2}I did. It was considered and rejected.
190
00:11:25,978 --> 00:11:27,312
{\an2}They promised!
191
00:11:27,396 --> 00:11:28,856
{\an2}Lenonn, be sensible.
192
00:11:29,439 --> 00:11:32,359
{\an2}We have carried the Rangers
as part of our cultural identity,
193
00:11:32,442 --> 00:11:35,487
{\an2}our debt to Valen, for a thousand years.
194
00:11:35,571 --> 00:11:37,447
{\an2}How much more can you ask of us?
195
00:11:37,531 --> 00:11:41,743
{\an2}But now is when the prophecy said
that we would be needed most.
196
00:11:42,494 --> 00:11:45,205
{\an2}-We must begin to move--
-I'm sorry, Lenonn.
197
00:11:45,956 --> 00:11:48,333
{\an2}The caste elders have made their decision.
198
00:11:50,878 --> 00:11:53,130
{\an2}Then I demand to speak
with the Grey Council.
199
00:11:54,047 --> 00:11:54,882
{\an2}Lenonn...
200
00:11:54,965 --> 00:11:58,343
{\an2}It is my right as leader of the Anla'Shok.
201
00:11:58,677 --> 00:12:02,514
{\an2}I demand to see them
and make my case personally.
202
00:12:02,598 --> 00:12:05,851
{\an2}If you go over the heads of the elders,
you risk offending them.
203
00:12:05,934 --> 00:12:09,021
{\an2}Then let them be offended.
204
00:12:09,479 --> 00:12:12,649
{\an2}You operate here at our sufferance,
Lenonn.
205
00:12:12,733 --> 00:12:16,612
{\an2}If you force the issue,
the Rangers may pay the price.
206
00:12:18,155 --> 00:12:21,658
{\an2}Ignore my request,
and we shall all pay the price
207
00:12:21,742 --> 00:12:22,951
{\an2}for their stupidity.
208
00:13:01,698 --> 00:13:03,450
{\an2}Have you come from the Grey Council?
209
00:13:06,245 --> 00:13:08,038
{\an2}Wait! I want to speak with you.
210
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
{\an2}Where are you going?
211
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
{\an2}Why won't you answer me?
212
00:14:41,965 --> 00:14:43,091
{\an2}Well, Lenonn,
213
00:14:45,135 --> 00:14:46,970
{\an2}you said you wished to speak with us.
214
00:14:50,557 --> 00:14:52,392
{\an2}Step into the circle and speak.
215
00:14:56,730 --> 00:15:00,400
{\an2}-You said there was going to be a battle.
-Excuse me?
216
00:15:00,484 --> 00:15:02,903
{\an2}You said there'd be
a great battle in your story.
217
00:15:02,986 --> 00:15:05,405
{\an2}-Luc, be quiet.
-No, no, it's all right.
218
00:15:06,156 --> 00:15:10,035
{\an2}The young do not understand
that in war there is death.
219
00:15:11,370 --> 00:15:12,829
{\an2}You want a battle, hmm?
220
00:15:13,539 --> 00:15:17,125
{\an2}Would it help to tell you
that these two isolated incidents
221
00:15:17,209 --> 00:15:20,420
{\an2}would lead to the greatest war
in human history?
222
00:15:21,088 --> 00:15:21,922
{\an2}Yes.
223
00:15:22,673 --> 00:15:24,591
{\an2}Many Minbari would die in the war.
224
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
{\an2}But before its end,
225
00:15:27,553 --> 00:15:32,266
{\an2}Earth herself would stand
on the very edge of complete destruction.
226
00:15:34,685 --> 00:15:35,811
{\an2}And the irony is,
227
00:15:37,646 --> 00:15:38,605
{\an2}the terrible...
228
00:15:41,775 --> 00:15:42,943
{\an2}the terrible truth
229
00:15:43,610 --> 00:15:45,946
{\an2}that no one knows,
but that I will tell you,
230
00:15:48,115 --> 00:15:51,326
{\an2}is that the blood of many
who died in that war
231
00:15:51,410 --> 00:15:52,744
{\an2}is on my hands.
232
00:15:54,246 --> 00:15:55,330
{\an2}My fault.
233
00:15:57,541 --> 00:15:58,709
{\an2}My fault.
234
00:16:04,047 --> 00:16:05,007
{\an2}Majesty,
235
00:16:05,799 --> 00:16:07,801
{\an2}I know it is not my place to speak,
236
00:16:08,886 --> 00:16:12,055
{\an2}but you have endured so much
these last few years.
237
00:16:12,139 --> 00:16:16,560
{\an2}You cannot bear the blame for the war
between the humans and the Minbari.
238
00:16:16,643 --> 00:16:18,187
{\an2}We had nothing to do with it.
239
00:16:19,563 --> 00:16:22,566
{\an2}Thank you, but I know my sins, dear woman,
240
00:16:22,649 --> 00:16:24,818
{\an2}and the price
I will eventually pay for them.
241
00:16:27,237 --> 00:16:29,823
{\an2}Now, young emperor,
242
00:16:30,657 --> 00:16:33,076
{\an2}I was telling you about how Lenonn,
243
00:16:33,493 --> 00:16:34,953
{\an2}head of the Anla'Shok,
244
00:16:35,412 --> 00:16:38,040
{\an2}what the humans
would one day call the Rangers,
245
00:16:38,498 --> 00:16:41,293
{\an2}was brought before the Grey Council.
246
00:16:44,421 --> 00:16:45,380
{\an2}Long ago,
247
00:16:46,757 --> 00:16:50,260
{\an2}Velen led our people to victory
248
00:16:51,011 --> 00:16:53,138
{\an2}in the great war against the Shadows.
249
00:16:54,056 --> 00:16:57,100
{\an2}Before he went away,
he gave us the prophecy
250
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
{\an2}that they would return again
in a thousand years.
251
00:17:00,062 --> 00:17:03,524
{\an2}That time is almost upon us,
252
00:17:04,149 --> 00:17:09,571
{\an2}and the Rangers who were created
to be our eyes and ears on the frontier
253
00:17:10,030 --> 00:17:12,574
{\an2}to watch for the return
of the great darkness,
254
00:17:12,658 --> 00:17:13,951
{\an2}are not ready.
255
00:17:15,702 --> 00:17:17,204
{\an2}There are only a few of us,
256
00:17:18,997 --> 00:17:20,541
{\an2}and most of those are old
257
00:17:21,166 --> 00:17:24,253
{\an2}and tired from years of watching, waiting,
258
00:17:24,795 --> 00:17:27,631
{\an2}weary of being mocked
259
00:17:28,257 --> 00:17:30,884
{\an2}by certain members of this Council,
260
00:17:33,762 --> 00:17:35,597
{\an2}and by the warrior caste,
261
00:17:37,391 --> 00:17:39,685
{\an2}who think of us as an embarrassment,
262
00:17:40,936 --> 00:17:43,772
{\an2}and who do not believe
in the prophecy of Valen.
263
00:17:45,023 --> 00:17:48,360
{\an2}This prophecy also said
that the Anla'shok will arise.
264
00:17:48,443 --> 00:17:51,780
{\an2}They will be ready and will be
instrumental in the next great war,
265
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
{\an2}so why not wait until there is proof?
266
00:17:54,783 --> 00:17:58,036
{\an2}Valen created the Grey Council
for members of every caste -
267
00:17:58,120 --> 00:17:59,746
{\an2}warrior, worker, and religious -
268
00:17:59,830 --> 00:18:03,417
{\an2}so that no one caste would have
undue influence over the others.
269
00:18:04,042 --> 00:18:08,714
{\an2}Prophecy falls under the category
of religion, Lenonn.
270
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
{\an2}The workers need to know
271
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
{\an2}why they should stop building bridges
272
00:18:12,426 --> 00:18:14,887
{\an2}and start building
ships, guns, and weapons.
273
00:18:15,554 --> 00:18:19,016
{\an2}And the warriors need to know
why they may be called upon to serve
274
00:18:19,516 --> 00:18:20,601
{\an2}and to die.
275
00:18:22,311 --> 00:18:23,604
{\an2}What do you say to them?
276
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
{\an2}All I can say is that I believe.
277
00:18:28,650 --> 00:18:30,235
{\an2}What more is there to say?
278
00:18:31,820 --> 00:18:32,946
{\an2}We need
279
00:18:34,323 --> 00:18:36,867
{\an2}money, resources, people.
280
00:18:38,035 --> 00:18:42,414
{\an2}And we must attempt a rapprochement
with the Vorlons.
281
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
{\an2}Coplann,
282
00:18:47,461 --> 00:18:49,838
{\an2}what does the warrior caste
find so amusing?
283
00:18:58,931 --> 00:19:00,599
{\an2}Over the last hundred years,
284
00:19:00,682 --> 00:19:03,227
{\an2}we've sent a dozen ships
into Vorlon space.
285
00:19:04,311 --> 00:19:06,313
{\an2}None has returned.
286
00:19:07,648 --> 00:19:12,402
{\an2}To send more would be a waste
of time and effort and lives.
287
00:19:15,155 --> 00:19:17,449
{\an2}The Vorlons know the prophecy
as well as you,
288
00:19:18,575 --> 00:19:21,203
{\an2}yet they have not come forth
to contact us.
289
00:19:21,954 --> 00:19:26,291
{\an2}Because they know
that we have fallen from grace
290
00:19:27,000 --> 00:19:28,836
{\an2}and that we no longer believe.
291
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
{\an2}Then let them appear
292
00:19:32,881 --> 00:19:34,424
{\an2}to give us something to believe in.
293
00:19:36,134 --> 00:19:40,931
{\an2}If the Vorlons do not see the danger,
then perhaps the danger does not exist.
294
00:19:42,015 --> 00:19:42,850
{\an2}Master?
295
00:19:46,395 --> 00:19:47,437
{\an2}If I may...
296
00:19:49,731 --> 00:19:53,569
{\an2}There may be a way to give the others
the proof they require.
297
00:19:53,652 --> 00:19:56,363
{\an2}Delenn is not formally
a part of this Council.
298
00:19:57,281 --> 00:20:01,118
{\an2}Though she stands in for Satai Kadroni,
she has not yet undergone the ritual.
299
00:20:01,785 --> 00:20:04,955
{\an2}It is inappropriate for her to speak.
300
00:20:07,499 --> 00:20:08,917
{\an2}I have never yet known the truth
301
00:20:09,001 --> 00:20:11,295
{\an2}for Delenn to speak
only when it is appropriate.
302
00:20:12,838 --> 00:20:13,839
{\an2}Go on, Delenn.
303
00:20:18,844 --> 00:20:21,597
{\an2}Valen said that the Shadows
304
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
{\an2}would first return
to their home world of Z'ha'dum
305
00:20:24,141 --> 00:20:25,559
{\an2}before moving against us.
306
00:20:26,268 --> 00:20:28,604
{\an2}So why not send an expedition to Z'ha'dum
307
00:20:29,188 --> 00:20:31,398
{\an2}to determine if they have indeed returned?
308
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
{\an2}The warrior caste will be no part of this.
309
00:20:34,776 --> 00:20:37,237
{\an2}Our forces are needed here
to protect home world.
310
00:20:37,863 --> 00:20:41,533
{\an2}Besides,
the journey is long and difficult.
311
00:20:42,868 --> 00:20:45,996
{\an2}Other expeditions have found
that the area around Z'ha'dum
312
00:20:46,079 --> 00:20:50,334
{\an2}is mined with traps
and ancient defense systems.
313
00:20:50,751 --> 00:20:53,629
{\an2}Other races have moved in,
claimed it as their own.
314
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
{\an2}So you believe it too dangerous
for the warrior caste to go?
315
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
{\an2}The warrior caste fears nothing.
316
00:21:05,432 --> 00:21:06,892
{\an2}But it is a waste of our time.
317
00:21:08,602 --> 00:21:11,396
{\an2}Further, if the Council
endorses such an expedition,
318
00:21:12,481 --> 00:21:15,192
{\an2}it will cause unnecessary panic
among our people.
319
00:21:15,275 --> 00:21:16,151
{\an2}I agree.
320
00:21:17,528 --> 00:21:18,862
{\an2}So they will not have to go.
321
00:21:19,947 --> 00:21:20,781
{\an2}Thank you.
322
00:21:21,657 --> 00:21:22,491
{\an2}We will go.
323
00:21:23,200 --> 00:21:25,285
{\an2}What? But Master--
324
00:21:25,369 --> 00:21:28,705
{\an2}We are the ones who must decide
how much support to give the Rangers.
325
00:21:28,789 --> 00:21:32,084
{\an2}We can rely on the reports of others
or see for ourselves.
326
00:21:32,709 --> 00:21:33,919
{\an2}My whole life,
327
00:21:35,587 --> 00:21:40,509
{\an2}I've heard of Z'ha'dum
in whispers and legends.
328
00:21:43,512 --> 00:21:45,556
{\an2}I think I'd like to see it once
before I die.
329
00:21:46,431 --> 00:21:47,349
{\an2}Wouldn't you, Delenn?
330
00:21:49,393 --> 00:21:50,310
{\an2}Yes, Master.
331
00:21:52,479 --> 00:21:53,313
{\an2}Then we will go.
332
00:21:54,523 --> 00:21:57,568
{\an2}We'll take only a few support vessels
sworn to secrecy, to...
333
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
{\an2}avoid the panic Coplann fears.
334
00:22:00,612 --> 00:22:02,281
{\an2}And we'll travel indirectly,
335
00:22:03,365 --> 00:22:06,910
{\an2}stopping at various outposts
until we are ready for the final jump.
336
00:22:08,120 --> 00:22:11,123
{\an2}It is an elegant and simple solution,
Coplann.
337
00:22:12,749 --> 00:22:14,251
{\an2}Thank you for giving it to me.
338
00:22:26,680 --> 00:22:29,850
{\an2}You have something on your mind, Delenn.
I recognize that expression.
339
00:22:29,933 --> 00:22:31,101
{\an2}I was only thinking...
340
00:22:31,185 --> 00:22:34,646
{\an2}I believe that Lenonn is correct,
that we must begin to prepare,
341
00:22:34,730 --> 00:22:37,357
{\an2}but Coplann is also correct.
342
00:22:37,441 --> 00:22:39,568
{\an2}The Vorlons
should have contacted us by now.
343
00:22:39,651 --> 00:22:40,694
{\an2}Yes, they should.
344
00:22:41,820 --> 00:22:44,072
{\an2}But if the legends
surrounding the Vorlons are correct,
345
00:22:44,156 --> 00:22:46,575
{\an2}remember that they do not reveal
themselves quickly,
346
00:22:46,658 --> 00:22:48,118
{\an2}and never all at once.
347
00:22:49,328 --> 00:22:50,287
{\an2}What are you saying?
348
00:22:50,871 --> 00:22:51,914
{\an2}I'm not saying anything.
349
00:22:53,290 --> 00:22:55,918
{\an2}I didn't say anything then,
and I'm not saying anything now.
350
00:22:57,044 --> 00:22:58,378
{\an2}-But--
-It's been a long day.
351
00:22:58,462 --> 00:23:01,048
{\an2}I must go to my sanctum
and meditate on this in private.
352
00:23:03,509 --> 00:23:04,635
{\an2}Good day, Delenn.
353
00:23:39,169 --> 00:23:40,295
{\an2}Now it starts.
354
00:23:44,466 --> 00:23:45,425
{\an2}Yes.
355
00:23:51,014 --> 00:23:52,516
{\an2}-You wanted to see me, sir?
-Yes.
356
00:23:52,599 --> 00:23:54,268
{\an2}Come in, Commander. Have a seat.
357
00:23:58,230 --> 00:24:00,399
{\an2}-How's your father?
-He's fine, sir.
358
00:24:00,482 --> 00:24:01,817
{\an2}He sends his regards.
359
00:24:02,234 --> 00:24:04,778
{\an2}He asked me to remind you, respectfully,
360
00:24:04,862 --> 00:24:07,197
{\an2}that you still owe him
40 credits from last week.
361
00:24:07,531 --> 00:24:09,324
{\an2}Yes, yes, I'll get it to him eventually.
362
00:24:10,576 --> 00:24:11,910
{\an2}It's a sad state of affairs
363
00:24:11,994 --> 00:24:15,247
{\an2}when a fine diplomat
has to resort to cheating at poker.
364
00:24:17,165 --> 00:24:19,209
{\an2}I can't think of any other way
he could've beat me.
365
00:24:21,753 --> 00:24:25,007
{\an2}I have an opportunity for you, Commander,
and I suggest you take it.
366
00:24:26,466 --> 00:24:28,802
{\an2}We're sending out a mission
to the border of Minbari space.
367
00:24:29,970 --> 00:24:32,514
{\an2}The ships will survey
the disposition of their forces
368
00:24:32,598 --> 00:24:35,726
{\an2}and determine if the Minbari
have hostile intentions towards us.
369
00:24:36,602 --> 00:24:38,353
{\an2}I want you on that ship as first officer.
370
00:24:39,354 --> 00:24:41,190
{\an2}I'm already assigned to the Lexington.
371
00:24:41,565 --> 00:24:44,067
{\an2}The Lexington will never see action again
372
00:24:44,151 --> 00:24:46,653
{\an2}if Captain Sterns
has anything to say about it.
373
00:24:46,737 --> 00:24:48,572
{\an2}He wants to finish his tour and retire
374
00:24:48,655 --> 00:24:51,200
{\an2}with all of his parts and pieces
still in working order.
375
00:24:51,283 --> 00:24:53,493
{\an2}He's a good man and a fine officer.
376
00:24:53,994 --> 00:24:55,120
{\an2}He's loyal to his crew.
377
00:24:55,954 --> 00:24:58,373
{\an2}I feel I have an obligation
to return that loyalty.
378
00:24:58,457 --> 00:24:59,750
{\an2}I appreciate that.
379
00:25:00,667 --> 00:25:03,420
{\an2}But career advancement
depends upon high visibility assignments.
380
00:25:04,254 --> 00:25:05,589
{\an2}This is an important mission.
381
00:25:06,381 --> 00:25:08,550
{\an2}When it's over, you'll be closer
to your own command.
382
00:25:09,593 --> 00:25:11,720
{\an2}Can I ask which ship
is leading the expedition?
383
00:25:11,803 --> 00:25:13,013
{\an2}The Prometheus.
384
00:25:13,680 --> 00:25:16,725
{\an2}Captain Jankowski lost his XO
to the Churchill a couple of weeks ago
385
00:25:16,808 --> 00:25:19,937
{\an2}and has been looking for a replacement.
You would fit in perfectly.
386
00:25:20,604 --> 00:25:22,773
{\an2}I know some officers
who have served under him.
387
00:25:23,649 --> 00:25:26,652
{\an2}He doesn't handle first contact situations
as well as others.
388
00:25:27,194 --> 00:25:28,403
{\an2}Ever since the Omega incident--
389
00:25:28,487 --> 00:25:31,573
{\an2}The military tribunal cleared him
of all responsibility for what happened.
390
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
{\an2}Yes, I understand that.
391
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
{\an2}But if I can speak frankly,
392
00:25:36,703 --> 00:25:39,248
{\an2}the men under his command
consider him a loose cannon.
393
00:25:40,499 --> 00:25:42,251
{\an2}I'd rather not walk into a situation
394
00:25:42,334 --> 00:25:45,546
{\an2}where I might have to go up
against my own CO if things got hot.
395
00:25:45,629 --> 00:25:47,965
{\an2}Don't misunderstand me.
I appreciate the effort, General.
396
00:25:48,048 --> 00:25:49,842
{\an2}And you're right,
this is a plum assignment
397
00:25:49,925 --> 00:25:51,343
{\an2}and a fast track to promotion.
398
00:25:52,344 --> 00:25:54,555
{\an2}But I can't leave
Captain Sterns in the lurch,
399
00:25:54,638 --> 00:25:58,058
{\an2}and I don't really feel comfortable
with the situation on the Prometheus.
400
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
{\an2}Sheridan, you are the most stubborn man
I have ever seen,
401
00:26:01,478 --> 00:26:03,230
{\an2}and mainly at your own expense.
402
00:26:04,064 --> 00:26:04,898
{\an2}All right.
403
00:26:05,899 --> 00:26:09,820
{\an2}You want to shoot your career in the foot,
who am I to stand in the way? Dismissed.
404
00:26:10,737 --> 00:26:11,572
{\an2}Yes, sir.
405
00:26:44,938 --> 00:26:45,856
{\an2}Excuse me.
406
00:26:46,857 --> 00:26:49,401
{\an2}-Did you just pilot in that transport?
-Yes.
407
00:26:49,484 --> 00:26:51,737
{\an2}It's dangerous to deliver cargo
while in hyperspace.
408
00:26:51,820 --> 00:26:53,447
{\an2}Why did your crew take such a risk?
409
00:26:53,530 --> 00:26:56,158
{\an2}I do not ask questions.
I only follow orders.
410
00:26:56,241 --> 00:26:57,159
{\an2}Whose orders?
411
00:26:57,242 --> 00:26:58,911
{\an2}I'm told they came from Dukhat himself.
412
00:26:58,994 --> 00:27:02,122
{\an2}The deliveries must not attract
undue attention from outsiders.
413
00:27:02,206 --> 00:27:03,457
{\an2}But why the secrecy?
414
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
{\an2}I don't know.
415
00:27:05,667 --> 00:27:08,337
{\an2}Once each week,
we are given a different rendezvous point.
416
00:27:08,420 --> 00:27:09,796
{\an2}We wait, and a ship arrives.
417
00:27:09,880 --> 00:27:12,216
{\an2}They transfer cargo to our ship,
and we bring it here.
418
00:27:12,299 --> 00:27:13,217
{\an2}That's all I know.
419
00:27:13,300 --> 00:27:15,761
{\an2}You must have some information
about your cargo.
420
00:27:15,844 --> 00:27:19,473
{\an2}Something to do with life support systems,
alternate atmospheres. That's all I know.
421
00:27:20,098 --> 00:27:22,226
{\an2}-What kind of alternate atmosphere?
-Delenn?
422
00:27:24,645 --> 00:27:27,481
{\an2}It is almost time for the ceremony.
You're not prepared.
423
00:27:27,564 --> 00:27:30,234
{\an2}Are you reconsidering the invitation
to join the Grey Council?
424
00:27:30,317 --> 00:27:31,944
{\an2}No, of course not.
425
00:27:32,694 --> 00:27:35,155
{\an2}-How could you even ask...
-Because a member of the Grey Council
426
00:27:35,239 --> 00:27:37,366
{\an2}wouldn't bother herself
with such trivial details
427
00:27:37,449 --> 00:27:39,243
{\an2}as cargo shipments and transports,
would she?
428
00:27:40,244 --> 00:27:41,828
{\an2}No, Master, of course not.
429
00:27:43,038 --> 00:27:45,457
{\an2}Except when it may involve larger issues.
430
00:27:46,708 --> 00:27:47,626
{\an2}You see,
431
00:27:48,377 --> 00:27:51,713
{\an2}only an alien life form
would require an alternate atmosphere.
432
00:27:52,422 --> 00:27:53,298
{\an2}What of it?
433
00:27:53,715 --> 00:27:55,759
{\an2}I was only thinking of what you
said earlier,
434
00:27:55,843 --> 00:27:58,387
{\an2}and remembering that from time to time,
435
00:27:58,470 --> 00:28:01,098
{\an2}aliens have come to us
pretending to be Vorlons.
436
00:28:01,974 --> 00:28:03,851
{\an2}Since no one alive has ever seen them,
437
00:28:04,560 --> 00:28:05,936
{\an2}it's easy to be deceived.
438
00:28:06,687 --> 00:28:08,272
{\an2}Are you saying I'm being deceived?
439
00:28:09,231 --> 00:28:10,274
{\an2}I'm not saying anything.
440
00:28:11,233 --> 00:28:14,278
{\an2}I did not say anything then,
and I'm not saying anything now.
441
00:28:16,280 --> 00:28:17,573
{\an2}Unless you are saying
442
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
{\an2}you've seen a Vorlon.
443
00:28:21,034 --> 00:28:23,787
{\an2}I'm saying even less than you,
except for this.
444
00:28:25,873 --> 00:28:29,168
{\an2}When the darkness comes,
if you ever have doubt about your actions,
445
00:28:29,251 --> 00:28:31,670
{\an2}all you need do
is look into the face of a Vorlon.
446
00:28:32,838 --> 00:28:35,090
{\an2}Once you see that,
all doubt is erased forever.
447
00:28:36,300 --> 00:28:37,593
{\an2}Now, we must hurry
448
00:28:38,594 --> 00:28:40,304
{\an2}or you'll be late for your own ceremony.
449
00:28:54,735 --> 00:28:57,237
{\an2}-Approaching next rendezvous point.
-Very good.
450
00:28:58,697 --> 00:29:00,365
{\an2}Prepare to jump to normal space.
451
00:29:01,658 --> 00:29:03,452
{\an2}Navigation, prepare to jump.
452
00:29:03,535 --> 00:29:06,538
{\an2}Roger that, Bridge.Jump engines standing by at your command.
453
00:29:08,081 --> 00:29:08,916
{\an2}Jump!
454
00:29:32,356 --> 00:29:33,857
{\an2}Why do you come here, Delenn?
455
00:29:34,691 --> 00:29:36,026
{\an2}I come to serve.
456
00:29:36,610 --> 00:29:37,444
{\an2}Who do you serve?
457
00:29:37,528 --> 00:29:39,029
{\an2}I serve the truth.
458
00:29:39,655 --> 00:29:40,822
{\an2}What is the truth?
459
00:29:41,698 --> 00:29:44,034
{\an2}That we are one people, one voice.
460
00:29:44,117 --> 00:29:47,287
{\an2}Will you follow me into fire?
Will you follow me into darkness?
461
00:29:47,371 --> 00:29:48,872
{\an2}Will you follow me into death?
462
00:29:50,499 --> 00:29:51,375
{\an2}I will.
463
00:29:51,959 --> 00:29:52,793
{\an2}Then follow.
464
00:30:13,772 --> 00:30:16,984
{\an2}Sir, we're picking up a silhouette
at the edge of scanner range.
465
00:30:18,277 --> 00:30:22,030
{\an2}I thought this area was supposed to be
well outside the Minbari transfer points.
466
00:30:22,114 --> 00:30:25,325
{\an2}Aye, sir, it is.
There's no reason they should be here.
467
00:30:26,410 --> 00:30:27,744
{\an2}Unless they're looking for us.
468
00:30:28,370 --> 00:30:31,582
{\an2}-Should we jump back into hyperspace?
-Negative. We just jumped in.
469
00:30:31,665 --> 00:30:33,917
{\an2}I don't want to put more strain
on the engines.
470
00:30:34,501 --> 00:30:35,794
{\an2}Besides, if it is them...
471
00:30:36,753 --> 00:30:38,422
{\an2}I want to get a good look at them.
472
00:30:38,505 --> 00:30:41,466
{\an2}Captain, our orders were to avoid
any first contact situation
473
00:30:41,550 --> 00:30:42,801
{\an2}unless authorized to do so.
474
00:30:43,385 --> 00:30:45,262
{\an2}I'm well aware of our orders, Commander.
475
00:30:45,345 --> 00:30:48,390
{\an2}Now, take us in at an oblique angle.
Keep the scanners on at a maximum.
476
00:30:49,349 --> 00:30:52,102
{\an2}If we do this right,
they're not even going to know we're here.
477
00:30:53,437 --> 00:30:54,271
{\an2}Aye, sir.
478
00:30:56,773 --> 00:30:58,275
{\an2}I am become Grey.
479
00:31:00,402 --> 00:31:02,321
{\an2}I stand between the darkness
480
00:31:04,031 --> 00:31:05,324
{\an2}and the light.
481
00:31:11,830 --> 00:31:15,876
{\an2}Between the candle and the star.
482
00:31:26,428 --> 00:31:29,431
{\an2}Scanners confirm target is unknown vessel.
483
00:31:29,973 --> 00:31:32,726
{\an2}We read two primary vessels
and several support ships.
484
00:31:33,393 --> 00:31:34,520
{\an2}Let me see it.
485
00:31:39,024 --> 00:31:41,026
{\an2}That's all we got so far?
Just a silhouette?
486
00:31:41,109 --> 00:31:42,945
{\an2}Scanners are having
a hard time locking on.
487
00:31:43,028 --> 00:31:45,697
{\an2}They may be using
some sort of stealth technology.
488
00:31:46,156 --> 00:31:48,492
{\an2}-Is there any hostile action yet?
-Negative, sir.
489
00:31:49,284 --> 00:31:51,328
{\an2}They still may not have noticed us yet.
490
00:31:52,579 --> 00:31:53,580
{\an2}Bring us in closer.
491
00:31:54,122 --> 00:31:56,291
{\an2}I want as much information as we can get.
492
00:31:56,875 --> 00:31:58,585
{\an2}Sir, our orders are to observe--
493
00:31:58,669 --> 00:32:02,089
{\an2}Our orders are to bring back
information on the Minbari.
494
00:32:02,172 --> 00:32:04,424
{\an2}If we can get a profile
on one of their warships,
495
00:32:04,508 --> 00:32:06,552
{\an2}they'll be handing out medals
by the bucket.
496
00:32:06,635 --> 00:32:09,888
{\an2}We handled the Dilgar,
we can handle a few stray ships.
497
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
{\an2}Now, bring us in closer.
498
00:32:14,726 --> 00:32:15,561
{\an2}Aye, sir.
499
00:32:25,779 --> 00:32:30,367
{\an2}The sensors have detected an echo
which seems to be following our course.
500
00:32:31,076 --> 00:32:33,203
{\an2}They may be alien ships on approach.
501
00:32:33,495 --> 00:32:37,374
{\an2}I've told them to go to maximum power
on the scanners so we can verify.
502
00:32:38,250 --> 00:32:42,004
{\an2}There's no reason to concern Dukhat
with it until we know more.
503
00:32:51,471 --> 00:32:54,016
{\an2}Sir, alien ships are changing course.
504
00:32:55,851 --> 00:32:57,394
{\an2}Moving in our direction.
505
00:32:58,353 --> 00:33:00,856
{\an2}I'm picking up scanners.
Extremely powerful.
506
00:33:00,939 --> 00:33:02,941
{\an2}I've never seen
anything like them, Captain.
507
00:33:03,609 --> 00:33:04,484
{\an2}They've seen us.
508
00:33:04,568 --> 00:33:07,321
{\an2}All right. Let's get out of here.
Prepare to jump.
509
00:33:07,404 --> 00:33:09,823
{\an2}-Jump engines not responding.
-What?
510
00:33:09,907 --> 00:33:12,576
{\an2}Alien scan arrays interfering
with our electrical systems.
511
00:33:12,659 --> 00:33:14,411
{\an2}Tremendous EMP output.
512
00:33:14,953 --> 00:33:15,829
{\an2}Trying to reroute.
513
00:33:15,913 --> 00:33:17,915
{\an2}They drew us in deliberately.
514
00:33:18,540 --> 00:33:21,168
{\an2}Wanted to get us in range
so they could shut us down.
515
00:33:21,251 --> 00:33:23,378
{\an2}You said you wanted
to get as much information
516
00:33:23,462 --> 00:33:25,214
{\an2}on the enemy ships as possible.
517
00:33:25,672 --> 00:33:28,675
{\an2}What if they want to capture our ships
for the exact same reason?
518
00:33:29,259 --> 00:33:31,720
{\an2}Then we'll make sure
that does not happen, Commander.
519
00:33:32,095 --> 00:33:32,930
{\an2}Go to red alert.
520
00:33:34,097 --> 00:33:37,893
{\an2}Try to open up a channel.
Tell them we mean no harm.
521
00:33:41,188 --> 00:33:42,022
{\an2}What is it?
522
00:33:42,689 --> 00:33:45,275
{\an2}We detected these alien ships
approaching our space.
523
00:33:45,734 --> 00:33:47,861
{\an2}I've never seen those markings.
Who are they?
524
00:33:47,945 --> 00:33:49,196
{\an2}I believe they're the humans.
525
00:33:49,279 --> 00:33:52,783
{\an2}They've tried to contact us,
but we do not understand their language.
526
00:33:52,866 --> 00:33:55,410
{\an2}As is our custom,
we are approaching with gun ports open.
527
00:33:55,494 --> 00:33:56,370
{\an2}By whose order?
528
00:33:57,287 --> 00:33:59,623
{\an2}Sir, alien ships have open gun ports.
529
00:33:59,706 --> 00:34:02,251
{\an2}-Are they prepared to fire?
-I don't know. I can't tell.
530
00:34:02,334 --> 00:34:04,044
{\an2}C'mon, talk to me. Are they locked on us?
531
00:34:04,127 --> 00:34:07,714
{\an2}Scanners are too powerful.
I couldn't tell even if they were.
532
00:34:09,216 --> 00:34:11,802
{\an2}They have opened all gun ports.
533
00:34:11,885 --> 00:34:14,638
{\an2}Master, that is the tradition
of the warrior caste.
534
00:34:15,013 --> 00:34:16,890
{\an2}A gesture of strength and respect.
535
00:34:16,974 --> 00:34:20,143
{\an2}They can see our weapons.
They can see we approach them open-handed.
536
00:34:20,227 --> 00:34:22,312
{\an2}Enemy presumed to be hostile.
537
00:34:22,813 --> 00:34:23,647
{\an2}Weapons hot.
538
00:34:25,440 --> 00:34:27,651
{\an2}All batteries, all forward guns.
539
00:34:27,734 --> 00:34:29,736
{\an2}Fire at will, I repeat. Fire!
540
00:34:30,404 --> 00:34:31,238
{\an2}Fire!
541
00:34:47,546 --> 00:34:51,508
{\an2}Somebody help me! Help me!
542
00:35:01,393 --> 00:35:04,021
{\an2}We've hit their scanner rays.
We can jump now.
543
00:35:04,104 --> 00:35:06,106
{\an2}All right, get us the hell out of here!
544
00:35:14,364 --> 00:35:17,784
{\an2}Delenn, we need to strike back,
but the Council is divided.
545
00:35:17,868 --> 00:35:20,412
{\an2}Do we follow them back to their base
and take revenge,
546
00:35:20,495 --> 00:35:22,915
{\an2}or do we wait,
try to find out what happened?
547
00:35:23,665 --> 00:35:25,751
{\an2}Yours is the deciding vote, Delenn.
548
00:35:26,084 --> 00:35:27,961
{\an2}He was the best of us.
549
00:35:28,879 --> 00:35:32,257
{\an2}They struck without provocation.
There was no reason.
550
00:35:32,758 --> 00:35:34,092
{\an2}Animals!
551
00:35:34,801 --> 00:35:35,928
{\an2}Brutal!
552
00:35:37,012 --> 00:35:38,555
{\an2}They deserve no mercy.
553
00:35:39,264 --> 00:35:40,432
{\an2}Strike them down!
554
00:35:40,516 --> 00:35:44,394
{\an2}Follow them to their base
and kill all of them!
555
00:35:44,853 --> 00:35:46,772
{\an2}All of them!
556
00:35:47,356 --> 00:35:49,483
{\an2}No mercy!
557
00:35:51,360 --> 00:35:55,489
{\an2}With the death of their leader Dukhat,
the Minbari went mad.
558
00:35:55,572 --> 00:35:58,534
{\an2}They swore revenge and began a holy war
559
00:35:58,617 --> 00:36:03,163
{\an2}that could only end
in the complete extermination of mankind.
560
00:36:23,183 --> 00:36:24,560
{\an2}The incident you've just seen
561
00:36:24,643 --> 00:36:27,729
{\an2}has been repeated at half a dozen bases
in just the last few days.
562
00:36:28,605 --> 00:36:31,692
{\an2}Where the Minbari strike,
nothing is left alive.
563
00:36:32,651 --> 00:36:36,238
{\an2}Even ships no longer capable of fighting
are targeted and destroyed.
564
00:36:36,905 --> 00:36:39,199
{\an2}So surrender on any scale
is not an option.
565
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
{\an2}Every attempt we've made to communicate
with them has been rebuffed.
566
00:36:43,829 --> 00:36:46,415
{\an2}They are moving methodically
through the outer colonies,
567
00:36:47,082 --> 00:36:50,294
{\an2}wiping out our defense structures
and leaving the colonies vulnerable.
568
00:36:50,377 --> 00:36:53,088
{\an2}Civilian structures
are being left alone for now.
569
00:36:53,172 --> 00:36:58,010
{\an2}Now, we know the Minbari use
a caste system, including a warrior caste.
570
00:36:58,427 --> 00:37:02,222
{\an2}And we think they're fighting in a way
consistent with that structure,
571
00:37:02,306 --> 00:37:05,225
{\an2}taking out our warriors first
and coming back for the rest later.
572
00:37:05,976 --> 00:37:08,228
{\an2}They intend to eliminate
our defensive capability
573
00:37:08,312 --> 00:37:09,813
{\an2}all the way to Earth.
574
00:37:09,897 --> 00:37:13,400
{\an2}Then, with no one to stop them,
they'll head back out again
575
00:37:13,734 --> 00:37:16,695
{\an2}and finish the job of wiping out
every last man, woman, and child
576
00:37:16,778 --> 00:37:18,155
{\an2}of the human race.
577
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
{\an2}Since the first engagement,
578
00:37:19,448 --> 00:37:21,700
{\an2}we have not won a single battle
from the enemy.
579
00:37:21,783 --> 00:37:24,286
{\an2}Their ships
are immensely superior to our own.
580
00:37:24,786 --> 00:37:26,955
{\an2}And they use some kind
of stealth technology
581
00:37:27,039 --> 00:37:28,832
{\an2}we have not been able to beat yet.
582
00:37:28,916 --> 00:37:32,878
{\an2}We called you here because we wanted you
to see the situation for yourselves.
583
00:37:33,670 --> 00:37:37,299
{\an2}We want you to go back to your units
and make them understand two things.
584
00:37:38,175 --> 00:37:41,970
{\an2}One, we need a victory
against these forces - any victory -
585
00:37:42,054 --> 00:37:42,971
{\an2}to increase morale.
586
00:37:44,097 --> 00:37:48,268
{\an2}And two, that unless we find a way
to defeat the Minbari,
587
00:37:49,144 --> 00:37:51,980
{\an2}the human race ends
with the current generation.
588
00:37:54,441 --> 00:37:55,275
{\an2}Dismissed.
589
00:38:02,366 --> 00:38:04,326
{\an2}There's got to be a way
to beat them, John.
590
00:38:05,202 --> 00:38:06,453
{\an2}But you saw those records.
591
00:38:08,330 --> 00:38:10,290
{\an2}Any ship that comes up against them loses.
592
00:38:11,333 --> 00:38:14,795
{\an2}I've never believed in the idea
of an undefeatable enemy, sir.
593
00:38:15,838 --> 00:38:17,089
{\an2}Any ship can be destroyed.
594
00:38:18,465 --> 00:38:19,800
{\an2}I hope to hell you're right.
595
00:38:21,677 --> 00:38:24,638
{\an2}It'll be a few more days
before the Lexington is fully outfitted,
596
00:38:24,721 --> 00:38:27,182
{\an2}engines recharged. You can see your folks.
597
00:38:27,266 --> 00:38:29,518
{\an2}Yes, but you're going
to need me here, sir.
598
00:38:30,394 --> 00:38:31,645
{\an2}-They'll understand.
-Are you sure?
599
00:38:33,021 --> 00:38:35,649
{\an2}Well, if you were in my position,
would you go?
600
00:38:36,942 --> 00:38:38,610
{\an2}Under normal circumstances, no.
601
00:38:40,654 --> 00:38:42,239
{\an2}But after what I saw...
602
00:38:43,448 --> 00:38:46,243
{\an2}yeah, I'd go.
603
00:38:50,747 --> 00:38:55,043
{\an2}Transports Red Six and Red Seven,you have a go for launch.
604
00:38:56,753 --> 00:38:59,840
{\an2}Red Six and Red Seven, you have a go.
605
00:39:04,344 --> 00:39:06,054
{\an2}Attention. Attention on deck.
606
00:39:06,138 --> 00:39:09,683
{\an2}Ganya, Ganya Ivanov,you've got a visitor in Room 7.
607
00:39:09,766 --> 00:39:12,978
{\an2}You've got five minutes.Get to it. We've got to launch.
608
00:39:19,359 --> 00:39:20,444
{\an2}Susan.
609
00:39:21,195 --> 00:39:23,947
{\an2}What're you doing here?
You're supposed to be at the university.
610
00:39:24,031 --> 00:39:26,742
{\an2}Well, you know me.
Never where I'm supposed to be.
611
00:39:26,825 --> 00:39:29,119
{\an2}I just wanted to see you before you left.
612
00:39:29,203 --> 00:39:32,497
{\an2}I thought big brothers were supposed
to take care of their little sisters,
613
00:39:32,581 --> 00:39:33,749
{\an2}not the other way around.
614
00:39:34,625 --> 00:39:35,459
{\an2}So sue me.
615
00:39:35,542 --> 00:39:38,837
{\an2}I will. Later. When I get back.
616
00:39:40,380 --> 00:39:42,090
{\an2}I was just worried, that's all.
617
00:39:42,174 --> 00:39:45,010
{\an2}I've heard so many terrible stories
about what's going on out there.
618
00:39:45,093 --> 00:39:46,803
{\an2}It's not as bad as everyone says.
619
00:39:47,513 --> 00:39:50,766
{\an2}I'll be fine.
The military takes care of its own.
620
00:39:50,849 --> 00:39:54,061
{\an2}Good. Then you'll back me up
when I decide to sign up in a few months.
621
00:39:54,144 --> 00:39:56,897
{\an2}-Susan Ivanova, you can't--
-I'll be old enough by then.
622
00:39:57,856 --> 00:40:00,651
{\an2}-Father won't stand for it.
-It's my choice, not his.
623
00:40:09,034 --> 00:40:09,910
{\an2}I have to go.
624
00:40:16,166 --> 00:40:17,584
{\an2}I love you, little sister.
625
00:40:19,169 --> 00:40:20,254
{\an2}I love you too.
626
00:40:22,923 --> 00:40:23,757
{\an2}Ganya, wait.
627
00:40:24,883 --> 00:40:27,344
{\an2}Remember when we were camping
and we got lost,
628
00:40:27,427 --> 00:40:30,973
{\an2}and then I lost my earring, we were found,
but I never found the earring,
629
00:40:31,056 --> 00:40:33,767
{\an2}and you made me feel better
by telling me that it was lucky?
630
00:40:34,768 --> 00:40:35,602
{\an2}I remember, but...
631
00:40:36,395 --> 00:40:37,396
{\an2}Here, take this.
632
00:40:38,313 --> 00:40:39,314
{\an2}For good luck.
633
00:40:40,607 --> 00:40:42,943
{\an2}I won't wear it again until you come back.
634
00:40:44,695 --> 00:40:46,196
{\an2}Until you give it back to me.
635
00:40:47,322 --> 00:40:49,157
{\an2}That way, we know you'll come back.
636
00:40:58,375 --> 00:40:59,376
{\an2}See you soon.
637
00:41:11,138 --> 00:41:13,724
{\an2}I am sorry, but there is nothing I can do.
638
00:41:14,057 --> 00:41:17,978
{\an2}We're not asking the Centauri government
to intervene militarily.
639
00:41:18,061 --> 00:41:19,605
{\an2}We know that won't happen.
640
00:41:19,688 --> 00:41:22,482
{\an2}We're talking tactical
and strategic support.
641
00:41:22,566 --> 00:41:24,234
{\an2}Yes, and weapons.
642
00:41:26,153 --> 00:41:29,114
{\an2}You and the Minbari
are two of the older races.
643
00:41:29,198 --> 00:41:31,325
{\an2}Your technology is far above our own.
644
00:41:31,783 --> 00:41:35,245
{\an2}With access to some of your weapons,
we'd at least stand a fighting chance.
645
00:41:35,329 --> 00:41:39,333
{\an2}It is not our policy to supply
advanced weapons to developing worlds.
646
00:41:40,459 --> 00:41:42,085
{\an2}-We'll pay any price.
-Yes...
647
00:41:42,586 --> 00:41:44,171
{\an2}and then we will pay the price
648
00:41:44,254 --> 00:41:46,715
{\an2}when the Minbari come after us
for helping you.
649
00:41:47,257 --> 00:41:50,511
{\an2}No, I'm sorry. There's not enough money
in your entire planet
650
00:41:50,594 --> 00:41:51,887
{\an2}to justify that risk.
651
00:41:52,304 --> 00:41:54,932
{\an2}-Londo, if you'd just listen--
-To what?
652
00:41:55,390 --> 00:41:58,268
{\an2}The voice of a race
that is about to become extinct?
653
00:41:58,894 --> 00:42:00,771
{\an2}No, I'm sorry.
654
00:42:00,854 --> 00:42:06,401
{\an2}I have always been very fond of humans,
but we cannot risk angering the Minbari.
655
00:42:07,110 --> 00:42:10,030
{\an2}There is nothing I can do. I'm sorry.
656
00:42:16,578 --> 00:42:17,412
{\an2}Well?
657
00:42:18,789 --> 00:42:21,500
{\an2}He refused to help,
just as you said he would.
658
00:42:21,583 --> 00:42:24,920
{\an2}The Centauri care
for no one but themselves.
659
00:42:25,337 --> 00:42:29,716
{\an2}They would sooner see your world in flames
than lift a finger to help.
660
00:42:30,467 --> 00:42:31,301
{\an2}So it would seem.
661
00:42:33,011 --> 00:42:34,096
{\an2}All right, G'Kar.
662
00:42:34,972 --> 00:42:37,140
{\an2}What help can we expect from the Narns?
663
00:42:37,224 --> 00:42:41,186
{\an2}When we drove the Centauri from our world
after a hundred years of occupation,
664
00:42:41,270 --> 00:42:43,438
{\an2}we seized many of their weapons.
665
00:42:43,522 --> 00:42:45,065
{\an2}We took them apart, studied them,
666
00:42:45,148 --> 00:42:47,317
{\an2}learned to turn their own weapons
against them,
667
00:42:47,401 --> 00:42:49,403
{\an2}and we are willing to sell them to you.
668
00:42:49,987 --> 00:42:51,738
{\an2}Aren't you worried about the Minbari?
669
00:42:53,240 --> 00:42:54,867
{\an2}If they capture any of the equipment,
670
00:42:54,950 --> 00:42:58,954
{\an2}they'll assume it came from the Centauri,
attack them, and we win by default.
671
00:42:59,288 --> 00:43:01,957
{\an2}And if they should learn
that the weapons came from us...
672
00:43:02,791 --> 00:43:06,753
{\an2}We endured slavery for a hundred years.
A slave is immune to the fear of dying
673
00:43:06,837 --> 00:43:10,757
{\an2}because to die
is simply to end the cycle of pain.
674
00:43:11,967 --> 00:43:13,260
{\an2}How much can you sell us?
675
00:43:14,011 --> 00:43:16,889
{\an2}As much as you can afford,
but the price will be high.
676
00:43:16,972 --> 00:43:20,017
{\an2}Human currency has been devalued
on the interstellar market,
677
00:43:20,392 --> 00:43:22,603
{\an2}so it will take a great deal
to convince the Kha'Ri
678
00:43:22,686 --> 00:43:26,315
{\an2}to sell you arms and provide support,
but I believe it can be done.
679
00:43:26,648 --> 00:43:28,233
{\an2}Assuming we have a deal.
680
00:43:29,443 --> 00:43:30,986
{\an2}We have a deal, G'Kar.
681
00:43:57,971 --> 00:43:59,139
{\an2}Good evening, Delenn.
682
00:44:00,682 --> 00:44:02,309
{\an2}The latest reports from the front.
683
00:44:02,893 --> 00:44:05,896
{\an2}Three more of the humans'
deep-range colonies have fallen.
684
00:44:07,272 --> 00:44:08,482
{\an2}Leave it on the table.
685
00:44:09,274 --> 00:44:12,653
{\an2}I should think you would be more pleased
by the progress of the war.
686
00:44:13,320 --> 00:44:15,948
{\an2}What pleasure can be found
in beating an enemy
687
00:44:16,031 --> 00:44:18,492
{\an2}that never had the slightest chance
of defeating us?
688
00:44:18,575 --> 00:44:20,994
{\an2}Is that sympathy I hear
in your voice, Delenn?
689
00:44:22,204 --> 00:44:23,288
{\an2}I'm surprised.
690
00:44:24,081 --> 00:44:26,208
{\an2}You were the chosen of Dukhat, after all.
691
00:44:26,291 --> 00:44:29,211
{\an2}Dukhat would have never approved
of this slaughter.
692
00:44:29,294 --> 00:44:31,338
{\an2}This is simple retribution.
693
00:44:31,421 --> 00:44:34,049
{\an2}This has gone beyond retribution, Morann.
694
00:44:34,132 --> 00:44:36,426
{\an2}This is madness. It is genocide.
695
00:44:36,510 --> 00:44:38,011
{\an2}-This--
-Yes, it is.
696
00:44:40,639 --> 00:44:42,057
{\an2}And you're quite right, Delenn.
697
00:44:42,683 --> 00:44:44,852
{\an2}The humans cannot oppose us.
698
00:44:45,352 --> 00:44:48,313
{\an2}So one can only wonder
why the warrior caste
699
00:44:48,689 --> 00:44:51,692
{\an2}has embraced this war so enthusiastically.
700
00:44:53,360 --> 00:44:55,320
{\an2}Do you want to hear what I suspect?
701
00:44:55,404 --> 00:44:57,990
{\an2}I'm breathless with anticipation.
702
00:44:58,782 --> 00:45:03,787
{\an2}The warrior caste loves to win
and hates to lose.
703
00:45:03,954 --> 00:45:08,750
{\an2}It is easier to fight a weaker opponent
and be guaranteed victory
704
00:45:08,834 --> 00:45:12,087
{\an2}than to oppose a far more dangerous enemy.
705
00:45:12,171 --> 00:45:14,631
{\an2}Are we back on the Shadows again?
706
00:45:14,715 --> 00:45:16,216
{\an2}They will come.
707
00:45:16,925 --> 00:45:17,926
{\an2}And soon.
708
00:45:18,010 --> 00:45:19,136
{\an2}Legends.
709
00:45:19,636 --> 00:45:20,637
{\an2}Nothing more.
710
00:45:21,430 --> 00:45:23,599
{\an2}The humans are a real enemy.
711
00:45:23,682 --> 00:45:26,268
{\an2}An enemy I can touch, see, and kill.
712
00:45:28,145 --> 00:45:30,647
{\an2}Sometimes I wonder
where your loyalty really is.
713
00:45:31,398 --> 00:45:32,566
{\an2}You dare?
714
00:45:32,649 --> 00:45:34,735
{\an2}Or is it simpler just to be a coward?
715
00:45:34,818 --> 00:45:36,320
{\an2}-Morann, get out!
-I was simply--
716
00:45:36,403 --> 00:45:37,613
{\an2}I said get out!
717
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
{\an2}I'm sorry, Delenn.
718
00:45:44,244 --> 00:45:46,455
{\an2}I was your guest and I acted poorly.
719
00:45:47,247 --> 00:45:48,790
{\an2}No apologies are required.
720
00:45:50,667 --> 00:45:54,254
{\an2}When you arrived,
you said you had some information for me.
721
00:45:54,338 --> 00:45:58,967
{\an2}I made arrangements to transfer
all of Dukhat's belongings to this ship.
722
00:45:59,760 --> 00:46:02,513
{\an2}I brought everything that was his, Delenn.
723
00:46:02,763 --> 00:46:05,140
{\an2}I even recreated his sanctum.
724
00:46:05,724 --> 00:46:08,310
{\an2}Only you and I have access for now.
725
00:46:09,770 --> 00:46:12,105
{\an2}I think you should go there, Delenn.
726
00:46:12,814 --> 00:46:15,359
{\an2}I think you should go very soon.
727
00:46:48,559 --> 00:46:50,394
{\an2}Are you...
728
00:46:50,477 --> 00:46:51,562
{\an2}Are you a Vorlon?
729
00:46:53,397 --> 00:46:54,398
{\an2}Yes.
730
00:46:56,024 --> 00:46:57,150
{\an2}Yes.
731
00:47:00,529 --> 00:47:01,363
{\an2}What...
732
00:47:03,240 --> 00:47:04,491
{\an2}What is your name?
733
00:47:05,450 --> 00:47:06,910
{\an2}Kosh.
734
00:47:16,128 --> 00:47:17,129
{\an2}What do you want?
735
00:47:18,839 --> 00:47:20,007
{\an2}What are you doing here?
736
00:47:20,966 --> 00:47:23,177
{\an2}Creating the future.
737
00:47:27,764 --> 00:47:30,601
{\an2}If you're seeing this message,it is because I am dead.
738
00:47:31,560 --> 00:47:33,312
{\an2}I leave this in trust of the Vorlons
739
00:47:33,395 --> 00:47:35,689
{\an2}to give it to the right personat the right time.
740
00:47:36,899 --> 00:47:38,901
{\an2}I ask you to trust them as I have.
741
00:47:39,985 --> 00:47:43,697
{\an2}They have come to usin secret to prepare for the coming war.
742
00:47:43,780 --> 00:47:47,159
{\an2}They say we'll need allies.
743
00:47:47,576 --> 00:47:51,830
{\an2}In particular, a race that is so farunknown to us called "humans".
744
00:47:53,540 --> 00:47:55,792
{\an2}If we have not already done so by now,
745
00:47:56,793 --> 00:48:00,255
{\an2}it is my hope that you will workwith the Vorlons to find these humans
746
00:48:00,339 --> 00:48:02,758
{\an2}and bring them into the battleon our side.
747
00:48:04,760 --> 00:48:07,763
{\an2}The allies of the Shadowsare gathering at Z'ha'dum.
748
00:48:08,722 --> 00:48:11,517
{\an2}Their masters cannot be far behind.
749
00:48:11,767 --> 00:48:13,435
{\an2}They must be stopped.
750
00:48:16,313 --> 00:48:18,106
{\an2}Finish the work I began.
751
00:48:20,817 --> 00:48:21,652
{\an2}Finish it.
752
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
{\an2}The humans.
753
00:48:29,785 --> 00:48:32,329
{\an2}Yes, they are the key.
754
00:48:32,412 --> 00:48:33,413
{\an2}He didn't know.
755
00:48:34,331 --> 00:48:37,042
{\an2}He couldn't know
that we are at war with them.
756
00:48:38,043 --> 00:48:40,754
{\an2}And that is why it must be stopped.
757
00:48:42,798 --> 00:48:45,259
{\an2}We have lost
too much valuable time already
758
00:48:45,342 --> 00:48:47,135
{\an2}due to this distraction.
759
00:48:48,595 --> 00:48:51,598
{\an2}If we do not end it soon,
more time will be lost.
760
00:48:52,349 --> 00:48:56,603
{\an2}This great war must be stopped
before it starts,
761
00:48:56,937 --> 00:48:59,189
{\an2}or millions of lives will be lost.
762
00:49:13,412 --> 00:49:17,207
{\an2}In the worst cases of radiation poisoning,
they'll be brought here for treatment.
763
00:49:18,041 --> 00:49:19,126
{\an2}When this goes online,
764
00:49:19,209 --> 00:49:21,753
{\an2}it'll be the best facility
of its kind anywhere.
765
00:49:21,962 --> 00:49:23,005
{\an2}Now, we still don't know
766
00:49:23,088 --> 00:49:25,924
{\an2}what kind of enhanced energy weapons
the Minbari are using,
767
00:49:26,008 --> 00:49:28,552
{\an2}-but when we do--
-What the hell is wrong with you?
768
00:49:29,303 --> 00:49:30,637
{\an2}Get out. This is private.
769
00:49:34,683 --> 00:49:36,560
{\an2}I just got this report
about your activities
770
00:49:36,643 --> 00:49:38,061
{\an2}before you rejoined Earthforce.
771
00:49:38,145 --> 00:49:40,564
{\an2}It says you spent three years
hitchhiking on starships,
772
00:49:40,647 --> 00:49:43,066
{\an2}trading your services
as ship's doctor for free passage.
773
00:49:43,150 --> 00:49:44,610
{\an2}-That's right.
-And during that time,
774
00:49:44,693 --> 00:49:47,321
{\an2}you encountered a group of Minbari
off Beta Durani.
775
00:49:47,404 --> 00:49:49,198
{\an2}Yeah, one of their ships went down.
776
00:49:49,281 --> 00:49:52,326
{\an2}There was no one else around.
I did what I could do to save them.
777
00:49:52,409 --> 00:49:54,661
{\an2}We didn't know
what we were up against, so they all died.
778
00:49:54,745 --> 00:49:56,413
{\an2}-It's all in the report.
-The hell it is!
779
00:49:56,496 --> 00:50:00,000
{\an2}I see statements about their language,
physiology, a little about their culture.
780
00:50:00,083 --> 00:50:02,294
{\an2}Now, I know you, Franklin.
You weren't sightseeing.
781
00:50:02,377 --> 00:50:04,129
{\an2}You were gathering medical data.
782
00:50:04,213 --> 00:50:05,506
{\an2}-Was there an autopsy?
-Yes.
783
00:50:05,589 --> 00:50:08,467
{\an2}And did you or did you not
collect detailed information
784
00:50:08,550 --> 00:50:10,260
{\an2}about their DNA, their biology,
785
00:50:10,344 --> 00:50:12,679
{\an2}and other areas
that may be of vital importance
786
00:50:12,763 --> 00:50:14,348
{\an2}to the Biogenetic Warfare Division?
787
00:50:14,431 --> 00:50:16,183
{\an2}-Yes, I did.
-And where are those notes?
788
00:50:17,684 --> 00:50:21,855
{\an2}Sir, I am a doctor.
My job is to save lives. In my opinion--
789
00:50:21,939 --> 00:50:24,316
{\an2}I don't give a rat's ass
about your opinion, mister.
790
00:50:24,399 --> 00:50:26,026
{\an2}-I want those notes!
-I can't do that.
791
00:50:26,109 --> 00:50:28,028
{\an2}Excuse me? I don't think I heard that.
792
00:50:28,111 --> 00:50:31,490
{\an2}I cannot allow my notes
to be used in creating a biogenetic plague
793
00:50:31,573 --> 00:50:33,534
{\an2}that could conceivably wipe out
an entire race.
794
00:50:33,617 --> 00:50:36,870
{\an2}That's what they're trying to do to us,
or have you not been following the news?
795
00:50:36,954 --> 00:50:39,373
{\an2}I know. And if we do the same,
how are we any different?
796
00:50:39,456 --> 00:50:41,667
{\an2}-Damn it, mister!
-I am sorry, General.
797
00:50:42,125 --> 00:50:43,293
{\an2}I am a doctor.
798
00:50:43,377 --> 00:50:46,547
{\an2}I cannot allow my notes to be used
in the production of weapons of war.
799
00:50:46,630 --> 00:50:48,048
{\an2}Under the Military Code of Justice...
800
00:50:48,131 --> 00:50:50,092
{\an2}Don't you talk to me
about the Military Code--
801
00:50:50,175 --> 00:50:52,803
{\an2}You cannot force me
to go against my conscience!
802
00:50:52,886 --> 00:50:53,887
{\an2}Security!
803
00:50:55,722 --> 00:50:57,307
{\an2}Dr. Franklin is under arrest.
804
00:50:58,642 --> 00:51:01,854
{\an2}He will be held until he produces
the information I've requested.
805
00:51:01,937 --> 00:51:03,897
{\an2}I want his office and house searched.
806
00:51:03,981 --> 00:51:05,816
{\an2}Every data crystal. I want all reports.
807
00:51:05,899 --> 00:51:09,444
{\an2}Every record confiscated by 1600 hours.
And God help you, son.
808
00:51:10,320 --> 00:51:13,740
{\an2}From now on, the blood of every soldier
that dies in this war
809
00:51:13,824 --> 00:51:14,992
{\an2}is on your hands.
810
00:51:16,201 --> 00:51:17,202
{\an2}Get him out of here!
811
00:51:24,001 --> 00:51:25,961
{\an2}Commander's personal log.
812
00:51:26,044 --> 00:51:27,087
{\an2}Update.
813
00:51:27,671 --> 00:51:31,091
{\an2}We lost two more shipsto hit-and-run attacks today.
814
00:51:31,717 --> 00:51:34,970
{\an2}My guess is they're softening us upfor a major offensive.
815
00:51:35,637 --> 00:51:38,557
{\an2}Captain Sterns hasn't slept in two days.
816
00:51:39,183 --> 00:51:42,144
{\an2}Word is there's some kindof ace cruiser out there
817
00:51:42,227 --> 00:51:45,689
{\an2}that's killed two dozen of our shipsin the last three weeks.
818
00:51:46,064 --> 00:51:48,775
{\an2}But no one's survived an attack yetto confirm that.
819
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
{\an2}Captain?
820
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
{\an2}Picking up Minbari-style transmissions.
821
00:51:54,823 --> 00:52:00,370
{\an2}Target bearing mark 99721.
822
00:52:00,954 --> 00:52:03,457
{\an2}-Should be in visual range.
-Let me see.
823
00:52:11,798 --> 00:52:12,799
{\an2}Silhouette confirmed.
824
00:52:13,592 --> 00:52:15,594
{\an2}Looks like a short-range transport.
825
00:52:16,595 --> 00:52:18,764
{\an2}All batteries go to ready status.
826
00:52:19,348 --> 00:52:20,933
{\an2}Roger that, batteries are ready.
827
00:52:23,393 --> 00:52:27,648
{\an2}Could be a scout or a straggler
that got separated from a larger fleet.
828
00:52:29,483 --> 00:52:31,485
{\an2}Could be a decoy
drawing us into an ambush.
829
00:52:32,069 --> 00:52:32,945
{\an2}-Should we pursue?
830
00:52:33,028 --> 00:52:36,406
{\an2}Negative. I don't want to risk the fleet
until I know what we're getting into.
831
00:52:36,490 --> 00:52:38,742
{\an2}We should be leaving
visual range any moment,
832
00:52:38,825 --> 00:52:40,077
{\an2}and the scanners can't lock on.
833
00:52:41,995 --> 00:52:43,830
{\an2}-Launch bay, this is the captain.
-Launch bay, aye.
834
00:52:43,914 --> 00:52:44,915
{\an2}Launch solo fighter.
835
00:52:45,749 --> 00:52:47,459
{\an2}I want that transport followed.
836
00:52:49,586 --> 00:52:51,338
{\an2}He's got a big head start on you, Eagle 7.
837
00:52:52,005 --> 00:52:53,715
{\an2}Roger that. Maximum thrust.
838
00:53:06,687 --> 00:53:08,438
{\an2}Eagle 7 to Lexington.
839
00:53:09,731 --> 00:53:10,983
{\an2}She's flamed out.
840
00:53:11,275 --> 00:53:12,401
{\an2}Stand by, Eagle 7.
841
00:53:15,195 --> 00:53:16,029
{\an2}Move us in.
842
00:53:22,870 --> 00:53:24,079
{\an2}Any further radio chatter?
843
00:53:24,162 --> 00:53:26,081
{\an2}Negative. She's running silent.
844
00:53:29,209 --> 00:53:31,628
{\an2}-Keep moving us in.
-Sir, I don't like it.
845
00:53:32,379 --> 00:53:35,424
{\an2}Just before the transport flamed out,
it fired its forward thrusters,
846
00:53:35,507 --> 00:53:37,718
{\an2}cutting acceleration
down to almost nothing.
847
00:53:37,801 --> 00:53:40,888
{\an2}Now, if I were running from the enemy,
engines failing,
848
00:53:40,971 --> 00:53:44,183
{\an2}I'd try to keep my inertia going
on the off chance I could get away,
849
00:53:44,266 --> 00:53:46,101
{\an2}not just lying there
waiting to get caught.
850
00:53:47,311 --> 00:53:50,355
{\an2}Maybe he wants to be captured alive
rather than take his chance
851
00:53:50,439 --> 00:53:52,316
{\an2}on getting killed in that asteroid field.
852
00:53:52,900 --> 00:53:56,069
{\an2}Or maybe they want us
in a precise, predetermined location.
853
00:53:56,820 --> 00:53:59,323
{\an2}Captain, their jump engines
are a lot more precise.
854
00:53:59,406 --> 00:54:01,950
{\an2}They can target an area
of less than 100 yards.
855
00:54:02,034 --> 00:54:03,452
{\an2}If they jump into the middle of us...
856
00:54:03,535 --> 00:54:06,580
{\an2}Holy... This is Fleet Command.
All ships break off. I repeat, break off!
857
00:54:35,234 --> 00:54:36,360
{\an2}Primary systems hit.
858
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
{\an2}Weapons and jump engines are down.
859
00:54:39,655 --> 00:54:42,241
{\an2}Only navigational thrusters
still functioning.
860
00:54:42,324 --> 00:54:43,450
{\an2}Orders?
861
00:54:44,701 --> 00:54:45,953
{\an2}Captain, orders--?
862
00:54:59,091 --> 00:55:01,844
{\an2}The situation is gettingout of control, Lenonn.
863
00:55:03,303 --> 00:55:05,931
{\an2}So far, we have hit
only the outer colonies.
864
00:55:06,139 --> 00:55:08,892
{\an2}They're sparsely populated
with minimal defenses.
865
00:55:08,976 --> 00:55:11,895
{\an2}Soon, we'll begin to hit
colonies and stations
866
00:55:11,979 --> 00:55:14,189
{\an2}closer to the home world of the humans.
867
00:55:15,190 --> 00:55:17,776
{\an2}Every day that passes sees more death.
868
00:55:18,735 --> 00:55:22,197
{\an2}And every death will make it
that much harder to intervene.
869
00:55:22,906 --> 00:55:25,951
{\an2}Then what do you suggest?
870
00:55:26,952 --> 00:55:29,538
{\an2}We have to find a way
to open negotiations.
871
00:55:30,163 --> 00:55:32,416
{\an2}Give us time to find a solution.
872
00:55:33,166 --> 00:55:34,835
{\an2}That's why I need you, Lenonn.
873
00:55:35,919 --> 00:55:38,213
{\an2}I cannot contact the humans directly,
874
00:55:38,672 --> 00:55:41,425
{\an2}or ask any other member
of the Grey Council to do so.
875
00:55:41,508 --> 00:55:42,843
{\an2}We cannot act alone.
876
00:55:43,886 --> 00:55:45,262
{\an2}But someone else
877
00:55:45,345 --> 00:55:48,056
{\an2}might be able to contact them
unofficially.
878
00:55:48,557 --> 00:55:51,143
{\an2}Someone the others would respect,
879
00:55:51,727 --> 00:55:54,813
{\an2}with a history of service
and unchallenged loyalty.
880
00:55:55,480 --> 00:55:57,024
{\an2}Someone like you, Lenonn.
881
00:55:57,900 --> 00:56:03,238
{\an2}I appreciate the compliment, Delenn,
but how do I do this?
882
00:56:04,114 --> 00:56:07,451
{\an2}If I attempt to contact them directly,
883
00:56:07,534 --> 00:56:10,704
{\an2}the Grey Council will hear of it
and interfere,
884
00:56:10,787 --> 00:56:14,625
{\an2}and the humans
will almost certainly consider it a trap.
885
00:56:15,375 --> 00:56:17,002
{\an2}Our intelligence reports indicate
886
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
{\an2}that the humans
have made a deal with the Narns
887
00:56:19,546 --> 00:56:20,589
{\an2}to buy weapons.
888
00:56:20,672 --> 00:56:24,468
{\an2}Through the Narns, we can arrange
a meeting in neutral territory.
889
00:56:25,719 --> 00:56:26,887
{\an2}But the danger is great.
890
00:56:27,804 --> 00:56:29,348
{\an2}To live is to risk.
891
00:56:32,434 --> 00:56:33,894
{\an2}I will instruct my Rangers
892
00:56:33,977 --> 00:56:38,232
{\an2}to make contact with the Narn government
and set things in motion.
893
00:56:39,775 --> 00:56:44,738
{\an2}With luck, the meeting could take place
in three weeks, perhaps four.
894
00:56:45,322 --> 00:56:46,281
{\an2}It will have to do.
895
00:56:47,241 --> 00:56:50,160
{\an2}I've been gathering information
on their language and culture.
896
00:56:50,244 --> 00:56:52,079
{\an2}I'll make a copy for you this afternoon.
897
00:56:52,454 --> 00:56:53,455
{\an2}It may prove helpful.
898
00:56:55,707 --> 00:56:56,708
{\an2}Thank you, Lenonn.
899
00:56:57,167 --> 00:56:58,252
{\an2}No.
900
00:56:59,002 --> 00:56:59,920
{\an2}Thank you.
901
00:57:01,255 --> 00:57:02,714
{\an2}At my age,
902
00:57:03,131 --> 00:57:07,386
{\an2}I feared that I would never again
have the chance to serve my people
903
00:57:07,845 --> 00:57:10,430
{\an2}as one of my order should.
904
00:57:11,098 --> 00:57:14,893
{\an2}Thank you for giving me the opportunity.
905
00:57:15,727 --> 00:57:20,190
{\an2}I will meet whatever comes with joy.
906
00:57:26,405 --> 00:57:28,740
{\an2}Bridge to engine room.
Do we have any power yet?
907
00:57:28,824 --> 00:57:29,700
{\an2}Negative, sir.
908
00:57:30,325 --> 00:57:31,910
{\an2}-Communications.
-Sir.
909
00:57:31,994 --> 00:57:34,454
{\an2}Can we contact Earth?
Send a distress signal?
910
00:57:34,538 --> 00:57:35,998
{\an2}It's possible.
911
00:57:36,498 --> 00:57:40,711
{\an2}But sir, that Minbari crew only left
because they figured we were dead.
912
00:57:41,378 --> 00:57:44,882
{\an2}If we send a distress signal,
they'll come back and finish us off.
913
00:57:44,965 --> 00:57:47,718
{\an2}If we sit here and do nothing,
we're just as dead.
914
00:57:48,719 --> 00:57:49,636
{\an2}Roger that, sir.
915
00:58:00,856 --> 00:58:04,735
{\an2}Firing Control,
do we have any tactical nukes left?
916
00:58:04,818 --> 00:58:08,197
{\an2}Affirmative. Three two-megaton warheadswith proximity fuses.
917
00:58:08,572 --> 00:58:11,200
{\an2}All right.
I'm authorizing use of tactical nukes.
918
00:58:11,491 --> 00:58:15,537
{\an2}Firing Control, remove their warheads,
get them down to Launching Bay 9 ASAP.
919
00:58:15,787 --> 00:58:18,457
{\an2}Communications, stand by
to broadcast distress signal,
920
00:58:18,540 --> 00:58:21,001
{\an2}-but not until I give the order.
-Aye, sir.
921
00:58:24,004 --> 00:58:26,465
{\an2}Now, uh, I would be...
922
00:58:27,424 --> 00:58:30,052
{\an2}less than honest if I said I was sure
this was going to work.
923
00:58:30,135 --> 00:58:32,846
{\an2}It might, it might not.
924
00:58:33,430 --> 00:58:36,058
{\an2}We could very well blow up
right alongside the enemy.
925
00:58:37,684 --> 00:58:41,188
{\an2}But at least we will have a chance
of taking them out with us.
926
00:58:43,899 --> 00:58:46,109
{\an2}Unless anyone else has a better idea.
927
00:58:58,830 --> 00:58:59,665
{\an2}Nuts.
928
00:59:01,166 --> 00:59:03,585
{\an2}All right, then we'll stick with my plan.
929
00:59:05,212 --> 00:59:07,172
{\an2}Hell, I didn't want to live
forever anyway.
930
00:59:21,395 --> 00:59:24,022
{\an2}Okay, we got the nukes in place.
931
00:59:24,106 --> 00:59:25,941
{\an2}-Heading back to the barn.-Roger that.
932
00:59:31,446 --> 00:59:33,490
{\an2}All right, send the distress signal.
933
00:59:34,575 --> 00:59:37,953
{\an2}I hope we don't have to wait too long.
I don't know how much more we can take.
934
00:59:40,122 --> 00:59:43,458
{\an2}Commander, I think your wish
may be coming true.
935
00:59:44,001 --> 00:59:46,837
{\an2}We have an echo on vector approach.
Might be them.
936
00:59:47,421 --> 00:59:48,797
{\an2}Coming into range...
937
00:59:49,756 --> 00:59:50,591
{\an2}now.
938
00:59:57,306 --> 00:59:58,307
{\an2}Bridge to navigation.
939
00:59:59,308 --> 01:00:02,436
{\an2}The enemy has a clear shot.
Fire docking thrusters.
940
01:00:02,519 --> 01:00:05,939
{\an2}Get us behind one of those asteroids.
Let them think we're trying to evade.
941
01:00:06,023 --> 01:00:08,525
{\an2}If they want to finish the job,
let them come to us.
942
01:00:37,221 --> 01:00:38,180
{\an2}Here we go.
943
01:00:39,806 --> 01:00:41,099
{\an2}She's locking on, sir.
944
01:00:42,476 --> 01:00:43,519
{\an2}Just a little more.
945
01:00:44,102 --> 01:00:47,481
{\an2}Confirmed weapons lock.
Energy spike. She's ready to fire.
946
01:00:51,193 --> 01:00:52,110
{\an2}Now!
947
01:00:59,910 --> 01:01:01,995
{\an2}She's out of range of Nuke 2.
Only one left.
948
01:01:02,996 --> 01:01:04,540
{\an2}See you in hell.
949
01:01:23,308 --> 01:01:25,394
{\an2}Needless to say,
we plan on broadcasting this
950
01:01:25,477 --> 01:01:28,647
{\an2}to every major planetary network
for the next three days.
951
01:01:29,022 --> 01:01:30,816
{\an2}The Black Star was their flagship.
952
01:01:31,233 --> 01:01:33,527
{\an2}We've shown that we can outthink it
and outfight it.
953
01:01:34,486 --> 01:01:37,155
{\an2}And if any member in the press corps
asks about the morality
954
01:01:37,239 --> 01:01:39,908
{\an2}of sending out a distress signal
and hitting the enemy,
955
01:01:40,450 --> 01:01:43,453
{\an2}remind them
the Minbari do not take survivors.
956
01:01:44,162 --> 01:01:47,708
{\an2}They were on a mission to murder
the surviving crew of the Lexington.
957
01:01:48,542 --> 01:01:49,543
{\an2}They paid the price.
958
01:01:51,795 --> 01:01:52,838
{\an2}Dismissed.
959
01:02:00,512 --> 01:02:02,681
{\an2}That was quick thinking
on your part, Commander.
960
01:02:02,764 --> 01:02:04,558
{\an2}-You're to be commended.
-Thank you, sir.
961
01:02:05,184 --> 01:02:08,979
{\an2}You were right to stay where you were.
Thanks for arguing with me.
962
01:02:11,148 --> 01:02:12,608
{\an2}Now I have another job for you.
963
01:02:13,609 --> 01:02:14,443
{\an2}But my ship--
964
01:02:14,526 --> 01:02:17,571
{\an2}Is going to be in space dock
for some time being repaired.
965
01:02:18,363 --> 01:02:19,990
{\an2}I need you for this immediately.
966
01:02:31,502 --> 01:02:34,671
{\an2}Commander Sheridan, this is G'Kar,
representative of the Narn regime,
967
01:02:34,755 --> 01:02:37,508
{\an2}which has agreed to sell us weapons
to help equalize the battle.
968
01:02:38,342 --> 01:02:40,802
{\an2}He's also here to make arrangements
for a covert mission.
969
01:02:40,886 --> 01:02:41,929
{\an2}Commander.
970
01:02:42,679 --> 01:02:44,264
{\an2}A Narn cruiser will transport you
971
01:02:44,348 --> 01:02:47,809
{\an2}to one of our abandoned listening posts
in Sector 919,
972
01:02:47,893 --> 01:02:52,064
{\an2}where, in theory, you will rendezvous
with a representative of the Minbari.
973
01:02:52,689 --> 01:02:54,858
{\an2}Note, I said in theory.
974
01:02:55,609 --> 01:02:57,903
{\an2}Certain elements
in their government want a meeting
975
01:02:57,986 --> 01:03:00,364
{\an2}to find a way out of this war
that doesn't involve
976
01:03:00,447 --> 01:03:02,950
{\an2}-the annihilation of Earth.
-Most progressive of them.
977
01:03:03,742 --> 01:03:05,202
{\an2}It could also be a trick.
978
01:03:06,119 --> 01:03:09,957
{\an2}We want you to make contact
because you can them if things get hot.
979
01:03:10,040 --> 01:03:12,793
{\an2}Your record on first contact protocol
is outstanding.
980
01:03:12,876 --> 01:03:14,795
{\an2}And I'm expendable.
981
01:03:15,420 --> 01:03:16,755
{\an2}Once we know it's safe
982
01:03:16,839 --> 01:03:18,966
{\an2}and they're serious,
we'll send in the negotiators.
983
01:03:20,050 --> 01:03:21,677
{\an2}Anyone else on my team?
984
01:03:22,344 --> 01:03:23,345
{\an2}Just one.
985
01:03:28,725 --> 01:03:31,812
{\an2}Commander Sheridan, Dr. Stephen Franklin.
986
01:03:32,396 --> 01:03:35,607
{\an2}He's had a fair amount of physical contact
with the Minbari before the war.
987
01:03:36,108 --> 01:03:38,569
{\an2}He can verify these individuals
are who they say they are
988
01:03:38,652 --> 01:03:40,696
{\an2}and be on hand in case things go badly.
989
01:03:43,699 --> 01:03:44,908
{\an2}You volunteered?
990
01:03:45,909 --> 01:03:47,911
{\an2}Well, I didn't have that much of a choice.
991
01:03:48,704 --> 01:03:51,081
{\an2}The only way
I could get out of the stockade...
992
01:03:52,416 --> 01:03:53,834
{\an2}Long story. I'll tell you later.
993
01:03:55,002 --> 01:03:56,003
{\an2}Yeah.
994
01:03:56,086 --> 01:03:57,671
{\an2}What about a translator?
995
01:03:57,754 --> 01:04:00,674
{\an2}We've heard that your contact
has studied your language.
996
01:04:00,757 --> 01:04:05,095
{\an2}Just in case, I will go along
since I'm fluent in Minbari and English.
997
01:04:05,888 --> 01:04:08,891
{\an2}I don't have to tell you
how important this mission is, Commander.
998
01:04:08,974 --> 01:04:10,642
{\an2}We're only a few months into this war,
999
01:04:10,726 --> 01:04:13,353
{\an2}but millions of lives are at risk
in the inner colonies.
1000
01:04:13,854 --> 01:04:15,314
{\an2}More here in the home system.
1001
01:04:16,398 --> 01:04:18,817
{\an2}This has to go well, John.
There's no other choice.
1002
01:04:20,194 --> 01:04:22,905
{\an2}And if the only way out
is for Earth to surrender?
1003
01:04:23,197 --> 01:04:26,033
{\an2}Officially, that's up to the negotiators.
Those are my orders.
1004
01:04:27,659 --> 01:04:28,869
{\an2}Unofficially?
1005
01:04:29,703 --> 01:04:31,079
{\an2}We're losing this war, John.
1006
01:04:32,039 --> 01:04:34,958
{\an2}And if the only way the human race
can survive is to surrender,
1007
01:04:36,168 --> 01:04:37,211
{\an2}then we will surrender.
1008
01:04:38,670 --> 01:04:39,713
{\an2}Orders.
1009
01:04:40,339 --> 01:04:42,049
{\an2}We all have our orders.
1010
01:04:43,634 --> 01:04:45,636
{\an2}That is something
you don't understand yet.
1011
01:04:46,637 --> 01:04:49,056
{\an2}You think to go to bed early is an order.
1012
01:04:49,640 --> 01:04:51,600
{\an2}To clean your room is an order.
1013
01:04:52,809 --> 01:04:56,563
{\an2}The hard orders,
those are the ones you discover later.
1014
01:04:57,898 --> 01:05:01,360
{\an2}The order to leave your friends
on the battlefield.
1015
01:05:01,985 --> 01:05:05,989
{\an2}The order to fire upon the weak
and the powerless.
1016
01:05:07,950 --> 01:05:08,951
{\an2}My orders...
1017
01:05:11,995 --> 01:05:15,207
{\an2}My orders were to prevent the Narns
from using the war
1018
01:05:15,749 --> 01:05:18,377
{\an2}to establish closer ties with the humans.
1019
01:05:19,253 --> 01:05:23,048
{\an2}My spies learned of the Narn mission
to the Epsilon system.
1020
01:05:23,131 --> 01:05:25,968
{\an2}We assumed it was an armed shipment.
1021
01:05:26,343 --> 01:05:27,344
{\an2}We didn't know.
1022
01:05:28,011 --> 01:05:32,599
{\an2}We couldn't know
that it was an attempt to end war.
1023
01:05:35,143 --> 01:05:38,021
{\an2}And so I gave the order to intercept.
1024
01:05:39,231 --> 01:05:40,983
{\an2}Great Maker forgive me.
1025
01:06:06,550 --> 01:06:09,344
{\an2}Just a sec,
we need to find the power supply.
1026
01:06:12,181 --> 01:06:14,641
{\an2}I just hope the solar batteries
are still working.
1027
01:06:23,108 --> 01:06:26,320
{\an2}Dr. Franklin, check the perimeter.
See if we can secure this place.
1028
01:06:26,403 --> 01:06:27,404
{\an2}All right.
1029
01:06:28,363 --> 01:06:29,615
{\an2}You know, Commander,
1030
01:06:30,908 --> 01:06:33,285
{\an2}if we are unable
to resolve this war of yours,
1031
01:06:33,368 --> 01:06:36,413
{\an2}there is always a place
for someone like you among our people.
1032
01:06:36,496 --> 01:06:38,999
{\an2}We could arrange a safe haven
for you, a few others.
1033
01:06:39,583 --> 01:06:42,503
{\an2}Thanks, but if my world goes,
I'm going with it.
1034
01:06:43,086 --> 01:06:45,380
{\an2}A waste of material, most unfortunate.
1035
01:06:48,008 --> 01:06:50,928
{\an2}Ah, good doctor,
I was just telling your associate...
1036
01:07:00,479 --> 01:07:02,773
{\an2}Precaution only.
1037
01:07:04,483 --> 01:07:06,068
{\an2}You, Sheridan?
1038
01:07:06,902 --> 01:07:07,903
{\an2}Yes.
1039
01:07:09,029 --> 01:07:11,698
{\an2}I didn't know
you'd been told who was coming.
1040
01:07:11,782 --> 01:07:14,159
{\an2}We know more than you think.
1041
01:07:15,327 --> 01:07:19,039
{\an2}I also know what you did
to the, um... Drala Fi?
1042
01:07:19,122 --> 01:07:20,749
{\an2}The Black Star.
1043
01:07:21,416 --> 01:07:23,669
{\an2}We did exactly
what you would have done to us.
1044
01:07:23,752 --> 01:07:26,171
{\an2}-We just did it first.
-I know.
1045
01:07:26,880 --> 01:07:27,881
{\an2}It was necessary.
1046
01:07:29,424 --> 01:07:32,427
{\an2}I also know that many of my people
1047
01:07:32,886 --> 01:07:34,304
{\an2}will not forget.
1048
01:07:35,722 --> 01:07:39,101
{\an2}I speak to you for them.
1049
01:07:39,935 --> 01:07:44,064
{\an2}We must find a way to resolve this
1050
01:07:44,147 --> 01:07:47,568
{\an2}so that many more of your people
not get killed.
1051
01:07:49,903 --> 01:07:50,737
{\an2}We--
1052
01:07:52,239 --> 01:07:53,073
{\an2}Yes?
1053
01:07:53,156 --> 01:07:55,659
{\an2}G'Kar, a ship is comingthrough the jump gate.
1054
01:07:56,785 --> 01:07:58,078
{\an2}You have a reading on it?
1055
01:08:03,083 --> 01:08:05,627
{\an2}Na'Fal! Na'Fal, can you hear me?
1056
01:08:09,339 --> 01:08:10,674
{\an2}Hit the deck!
1057
01:08:19,349 --> 01:08:23,061
{\an2}They never knew who had attacked them.
1058
01:08:23,395 --> 01:08:27,608
{\an2}Each side assumed it was a renegade arm
of their own government.
1059
01:08:28,317 --> 01:08:29,318
{\an2}But it was us.
1060
01:08:30,235 --> 01:08:35,240
{\an2}And it was my order that destroyed
their last chance for peace.
1061
01:08:52,174 --> 01:08:53,383
{\an2}Help me.
1062
01:08:55,344 --> 01:08:56,178
{\an2}How is he?
1063
01:08:57,638 --> 01:08:58,597
{\an2}Not good.
1064
01:08:58,931 --> 01:08:59,973
{\an2}We need him alive.
1065
01:09:01,058 --> 01:09:04,561
{\an2}That may not be possible.
1066
01:09:05,854 --> 01:09:09,316
{\an2}I'm sorry I made things worse.
1067
01:09:09,816 --> 01:09:12,569
{\an2}-Try not to talk, all right?
-No, no, you must listen.
1068
01:09:14,655 --> 01:09:20,035
{\an2}They will come looking for me,
and they will blame you for me.
1069
01:09:21,161 --> 01:09:24,831
{\an2}And the war... will grow worse.
1070
01:09:26,375 --> 01:09:28,252
{\an2}Listen. Carefully.
1071
01:09:28,752 --> 01:09:31,380
{\an2}And repeat exactly.
1072
01:09:43,684 --> 01:09:44,518
{\an2}Did you get it?
1073
01:09:44,601 --> 01:09:45,644
{\an2}Yeah.
1074
01:09:50,816 --> 01:09:54,862
{\an2}As Lenonn had promised,the Minbari came quickly.
1075
01:10:14,006 --> 01:10:15,132
{\an2}Satai!
1076
01:10:28,854 --> 01:10:30,647
{\an2}Wait! I have a message!
1077
01:10:31,440 --> 01:10:32,608
{\an2}I said I have a message!
1078
01:10:32,691 --> 01:10:35,319
{\an2}I know what's in Dukhat's sacred place!
1079
01:10:37,487 --> 01:10:39,573
{\an2}I know what's in Dukhat's sacred--
1080
01:10:40,741 --> 01:10:43,410
{\an2}I know what's in Dukhat's sacred place!
1081
01:10:43,493 --> 01:10:44,620
{\an2}Stop!
1082
01:10:49,041 --> 01:10:51,835
{\an2}What is in Dukhat's sacred place?
1083
01:10:53,921 --> 01:10:55,088
{\an2}Isil'zha.
1084
01:10:57,716 --> 01:10:58,550
{\an2}Isil'zha!
1085
01:11:01,386 --> 01:11:02,387
{\an2}Let them go.
1086
01:11:04,014 --> 01:11:05,974
{\an2}-Satai.
-I said let them go.
1087
01:11:07,267 --> 01:11:09,144
{\an2}There has been enough death today.
1088
01:11:12,439 --> 01:11:13,815
{\an2}Isil'zha?
1089
01:11:14,441 --> 01:11:15,442
{\an2}What does that mean?
1090
01:11:16,652 --> 01:11:17,736
{\an2}The future.
1091
01:11:23,325 --> 01:11:24,618
{\an2}Is that the end of the story?
1092
01:11:25,202 --> 01:11:26,203
{\an2}The end?
1093
01:11:27,037 --> 01:11:28,038
{\an2}No.
1094
01:11:28,789 --> 01:11:30,874
{\an2}No, not the end.
1095
01:11:30,958 --> 01:11:32,835
{\an2}At the point that I am describing,
1096
01:11:32,918 --> 01:11:37,172
{\an2}50, maybe 60,000 humans
had died in the Minbari War.
1097
01:11:37,714 --> 01:11:43,595
{\an2}With their one chance for peace ruined
and Lenonn dead, the war escalated.
1098
01:11:44,555 --> 01:11:45,973
{\an2}The end of the story?
1099
01:11:47,224 --> 01:11:48,517
{\an2}-Mitchell!-I'm hit!
1100
01:11:51,645 --> 01:11:54,523
{\an2}No. Not the end at all.
1101
01:11:55,357 --> 01:11:58,819
{\an2}The greatest slaughter of all
still waits for us.
1102
01:11:59,611 --> 01:12:01,530
{\an2}And it changed everything.
1103
01:12:02,781 --> 01:12:03,824
{\an2}Everything.
1104
01:12:18,839 --> 01:12:20,340
{\an2}It's ironic, isn't it?
1105
01:12:21,717 --> 01:12:23,719
{\an2}I had every window in the palace
blocked off
1106
01:12:23,802 --> 01:12:25,429
{\an2}because I was afraid
1107
01:12:25,512 --> 01:12:29,183
{\an2}that if I came around a corner
and saw this unprepared,
1108
01:12:30,017 --> 01:12:32,019
{\an2}that I would break down and cry.
1109
01:12:33,353 --> 01:12:40,110
{\an2}And yet I spend all of my time here,
in this room, looking at it.
1110
01:12:47,951 --> 01:12:50,037
{\an2}In my life, I had four wives.
1111
01:12:50,954 --> 01:12:52,915
{\an2}I cared for them all deeply.
1112
01:12:54,124 --> 01:12:56,376
{\an2}But I loved Centauri Prime.
1113
01:12:58,253 --> 01:13:01,131
{\an2}Loved every street, every tower,
1114
01:13:02,132 --> 01:13:03,967
{\an2}every inch of our world.
1115
01:13:06,595 --> 01:13:08,514
{\an2}Everything I did, I did for her.
1116
01:13:11,475 --> 01:13:13,268
{\an2}And look what we have done to her.
1117
01:13:15,979 --> 01:13:16,813
{\an2}But...
1118
01:13:18,607 --> 01:13:21,985
{\an2}There is hope, but it will be hard.
1119
01:13:23,111 --> 01:13:25,155
{\an2}It will be so very hard.
1120
01:13:31,995 --> 01:13:34,915
{\an2}Well... where was I?
1121
01:13:37,042 --> 01:13:37,876
{\an2}Yes.
1122
01:13:39,169 --> 01:13:40,379
{\an2}The war.
1123
01:13:45,509 --> 01:13:47,678
{\an2}The humans, I think,knew they were doomed.
1124
01:13:48,637 --> 01:13:51,390
{\an2}But where another racewould surrender to despair,
1125
01:13:51,723 --> 01:13:53,976
{\an2}the humans fought back
with even greater strength.
1126
01:13:55,394 --> 01:13:59,064
{\an2}They made the Minbari fightfor every inch of space.
1127
01:14:00,065 --> 01:14:02,776
{\an2}In my life,I have never seen anything like it.
1128
01:14:07,072 --> 01:14:08,866
{\an2}They would weep, they would pray,
1129
01:14:08,949 --> 01:14:10,909
{\an2}they would say goodbyeto their loved ones,
1130
01:14:11,493 --> 01:14:14,705
{\an2}and then throw themselves,without fear or hesitation,
1131
01:14:15,205 --> 01:14:19,376
{\an2}at the very face of death itself,never surrendering.
1132
01:14:28,969 --> 01:14:31,638
{\an2}No one who saw them fightingagainst the inevitable
1133
01:14:31,722 --> 01:14:34,641
{\an2}could help but be moved to tearsby their courage.
1134
01:14:36,393 --> 01:14:38,312
{\an2}Their stubborn nobility.
1135
01:14:45,485 --> 01:14:48,071
{\an2}When they ran out of ships,they used guns.
1136
01:14:48,155 --> 01:14:51,825
{\an2}When they ran out of guns,they used knives and sticks
1137
01:14:51,909 --> 01:14:53,243
{\an2}and bare hands.
1138
01:14:53,827 --> 01:14:56,038
{\an2}They were magnificent.
1139
01:15:00,459 --> 01:15:04,338
{\an2}I only hope that when it is my time,
1140
01:15:04,421 --> 01:15:06,840
{\an2}I may die with half as much dignity
1141
01:15:06,924 --> 01:15:09,259
{\an2}as I saw in their eyes at the end.
1142
01:15:10,260 --> 01:15:13,388
{\an2}They did this for two years.
1143
01:15:13,931 --> 01:15:15,432
{\an2}They never ran out of courage.
1144
01:15:16,433 --> 01:15:20,103
{\an2}But in the end, they ran out of time.
1145
01:15:27,152 --> 01:15:28,153
{\an2}Are we on?
1146
01:15:30,906 --> 01:15:31,990
{\an2}This is...
1147
01:15:32,908 --> 01:15:33,992
{\an2}This is the President.
1148
01:15:35,786 --> 01:15:36,912
{\an2}I've just been informed
1149
01:15:36,995 --> 01:15:40,916
{\an2}that our midrange military basesat Beta Durani and Proxima III
1150
01:15:42,209 --> 01:15:44,127
{\an2}have fallen to the Minbari advance.
1151
01:15:46,129 --> 01:15:47,548
{\an2}We've lost contact with Io
1152
01:15:47,631 --> 01:15:50,843
{\an2}and must conclude that they toohave fallen to an advanced force.
1153
01:15:52,678 --> 01:15:54,596
{\an2}Our military intelligence believes
1154
01:15:54,680 --> 01:15:58,559
{\an2}that the Minbari intend to bypass Marsand hit Earth directly,
1155
01:15:59,017 --> 01:16:01,311
{\an2}and the attack may come at any time.
1156
01:16:03,230 --> 01:16:08,360
{\an2}We have continued to broadcast
our surrender and a plea for mercy
1157
01:16:09,736 --> 01:16:11,321
{\an2}and they have not responded.
1158
01:16:13,448 --> 01:16:15,659
{\an2}We therefore can only conclude
1159
01:16:17,035 --> 01:16:19,204
{\an2}that we stand at the twilight
1160
01:16:20,581 --> 01:16:22,082
{\an2}of the human race.
1161
01:16:23,959 --> 01:16:25,752
{\an2}In order to buy more time
1162
01:16:25,836 --> 01:16:28,505
{\an2}for our evacuation transports
to leave Earth,
1163
01:16:29,631 --> 01:16:34,386
{\an2}we ask for the support
of every ship capable of fighting,
1164
01:16:35,387 --> 01:16:38,515
{\an2}to take part in a last defense
of our home world.
1165
01:16:40,434 --> 01:16:42,019
{\an2}We will not lie to you.
1166
01:16:43,145 --> 01:16:46,440
{\an2}We do not believethat survival is a possibility.
1167
01:16:47,024 --> 01:16:49,902
{\an2}We believe that anyonewho joins this battle
1168
01:16:51,111 --> 01:16:52,779
{\an2}will never come home.
1169
01:16:55,449 --> 01:17:00,412
{\an2}But for every ten minuteswe can delay the military advance,
1170
01:17:02,164 --> 01:17:04,875
{\an2}several hundred more civiliansmay have a chance
1171
01:17:04,958 --> 01:17:07,002
{\an2}to escape to neutral territory.
1172
01:17:07,794 --> 01:17:09,880
{\an2}Though Earth may fall,
1173
01:17:11,048 --> 01:17:15,344
{\an2}the human race must have a chanceto continue elsewhere.
1174
01:17:17,679 --> 01:17:20,557
{\an2}No greater sacrifice
has ever been asked of a people,
1175
01:17:20,641 --> 01:17:26,104
{\an2}but I ask you now
to step forward one last time.
1176
01:17:27,022 --> 01:17:31,485
{\an2}One last battle
to hold the line against the night.
1177
01:17:32,903 --> 01:17:35,697
{\an2}May God... go with you all.
1178
01:17:59,429 --> 01:18:02,516
{\an2}We are almost within range
of the home world of the humans.
1179
01:18:03,600 --> 01:18:08,021
{\an2}The Grey Council should be assembled
to see the end of our great campaign.
1180
01:18:09,523 --> 01:18:13,318
{\an2}What glory is there
in eliminating an entire race, Coplann?
1181
01:18:17,239 --> 01:18:18,907
{\an2}Not as much as in the beginning.
1182
01:18:21,118 --> 01:18:22,995
{\an2}It's been a long road, Delenn.
1183
01:18:23,996 --> 01:18:28,375
{\an2}But we are nearly at the end
of our... holy war.
1184
01:18:33,589 --> 01:18:35,591
{\an2}But are we any longer holy?
1185
01:18:37,885 --> 01:18:39,469
{\an2}Why is it whenever I see you,
1186
01:18:39,553 --> 01:18:43,390
{\an2}you never speak
other than to ask questions?
1187
01:18:45,267 --> 01:18:47,519
{\an2}Because questions are all I have left.
1188
01:18:48,937 --> 01:18:53,483
{\an2}And after today,
I think they are all I will ever have.
1189
01:18:55,194 --> 01:18:58,155
{\an2}Then at least bring your questions
to the Council.
1190
01:18:59,531 --> 01:19:01,283
{\an2}We must all be there at the end.
1191
01:19:42,950 --> 01:19:44,034
{\an2}Are you still here?
1192
01:19:45,869 --> 01:19:47,955
{\an2}We have always been here.
1193
01:19:50,332 --> 01:19:51,542
{\an2}I failed.
1194
01:19:53,210 --> 01:19:56,672
{\an2}In a little while,
the final slaughter will begin.
1195
01:19:58,674 --> 01:20:00,634
{\an2}I know the others do not want it.
1196
01:20:01,343 --> 01:20:04,638
{\an2}Even Morann is tired of war,
tired of blood.
1197
01:20:05,222 --> 01:20:08,642
{\an2}But the war has taken on
a life of its own.
1198
01:20:08,892 --> 01:20:12,813
{\an2}And it will continue to its bloody end,
no matter our feelings.
1199
01:20:15,065 --> 01:20:16,149
{\an2}I think...
1200
01:20:17,609 --> 01:20:22,114
{\an2}I think the others only need a reason
to delay or reconsider.
1201
01:20:22,781 --> 01:20:24,491
{\an2}But there is no such reason.
1202
01:20:25,659 --> 01:20:27,160
{\an2}And we are out of time.
1203
01:20:31,623 --> 01:20:33,083
{\an2}I don't know what to do.
1204
01:20:35,711 --> 01:20:36,753
{\an2}Tell me...
1205
01:20:38,463 --> 01:20:39,548
{\an2}Tell me what to do.
1206
01:20:57,858 --> 01:20:59,735
{\an2}The truth points to itself.
1207
01:21:01,403 --> 01:21:02,362
{\an2}What?
1208
01:21:03,488 --> 01:21:06,283
{\an2}The truth points to itself.
1209
01:21:08,452 --> 01:21:09,745
{\an2}I do not understand.
1210
01:21:10,329 --> 01:21:11,246
{\an2}You will.
1211
01:21:12,623 --> 01:21:14,458
{\an2}-But--
-Go now.
1212
01:21:14,541 --> 01:21:18,003
{\an2}Go, before it's too late.
1213
01:21:32,392 --> 01:21:33,727
{\an2}Alpha 7 to base.
1214
01:21:33,810 --> 01:21:36,939
{\an2}I'm picking up energy emissions
on the horizon.
1215
01:21:37,606 --> 01:21:40,067
{\an2}Alpha 7, scout ahead.See what's out there.
1216
01:21:40,734 --> 01:21:43,237
{\an2}Affirmative. Any bogeys on screen?
1217
01:21:43,737 --> 01:21:44,738
{\an2}Negative, Alpha 7.
1218
01:21:45,489 --> 01:21:49,243
{\an2}All other squadrons maintain radio silenceuntil Alpha 7 checks this out.
1219
01:21:53,038 --> 01:21:54,831
{\an2}Closing in on trace emissions.
1220
01:21:55,207 --> 01:21:56,208
{\an2}So far, nothing.
1221
01:21:56,625 --> 01:21:58,544
{\an2}It might be just an echo or...
1222
01:22:00,045 --> 01:22:01,088
{\an2}Oh, hell.
1223
01:22:03,590 --> 01:22:07,302
{\an2}We got a scouting party.
Repeat, we've got a scouting party.
1224
01:22:07,386 --> 01:22:09,221
{\an2}Hostiles on approach, locking on.
1225
01:22:10,556 --> 01:22:13,559
{\an2}Pull out! Pull out! Alpha 7!
1226
01:22:14,643 --> 01:22:16,979
{\an2}He's gone. Picking up enemy transmissions.
1227
01:22:17,062 --> 01:22:18,105
{\an2}Stay in formation.
1228
01:22:19,147 --> 01:22:21,483
{\an2}Hold the line.
No one gets through, no matter what.
1229
01:22:21,567 --> 01:22:22,609
{\an2}Understood.
1230
01:22:23,318 --> 01:22:25,445
{\an2}Alpha Leader,
you have a Minbari on your tail.
1231
01:22:31,243 --> 01:22:32,244
{\an2}It is time.
1232
01:22:33,829 --> 01:22:35,330
{\an2}Tell the others to jump.
1233
01:22:53,724 --> 01:22:56,059
{\an2}-I'm on him. Targeting fighter.
-No!
1234
01:22:56,143 --> 01:22:58,729
{\an2}Mitchell, stay in formation.
It might be a...
1235
01:22:58,812 --> 01:22:59,980
{\an2}Oh, my God!
1236
01:23:21,627 --> 01:23:23,629
{\an2}-It's a trap, Mitchell!
-I've got a clear shot!
1237
01:23:23,712 --> 01:23:25,881
{\an2}-I can take him!-Mitchell! Break off!
1238
01:23:25,964 --> 01:23:27,174
{\an2}Break off!
1239
01:23:42,648 --> 01:23:43,941
{\an2}They fight bravely.
1240
01:23:45,651 --> 01:23:49,530
{\an2}They cannot harm our ships,
but they continue to try.
1241
01:23:49,613 --> 01:23:52,741
{\an2}Whether they fight or not,
they know they will die anyway.
1242
01:23:52,824 --> 01:23:57,579
{\an2}So really, is this bravery
or simple desperation?
1243
01:24:02,125 --> 01:24:04,545
{\an2}Aft stabilizers hit.Weapon systems at zero.
1244
01:24:04,628 --> 01:24:07,548
{\an2}Defensive grid at zero.Power plant near critical mass.
1245
01:24:07,631 --> 01:24:09,174
{\an2}Not like this. Not like this.
1246
01:24:09,258 --> 01:24:11,510
{\an2}If I'm going out,
I'm taking you bastards with me.
1247
01:24:14,137 --> 01:24:15,222
{\an2}Target main cruiser.
1248
01:24:15,305 --> 01:24:17,724
{\an2}Set for full velocity ram.
Afterburners on my mark.
1249
01:24:18,308 --> 01:24:19,184
{\an2}Mark!
1250
01:24:22,271 --> 01:24:24,898
{\an2}We should bring one of them aboard
for questioning.
1251
01:24:25,691 --> 01:24:28,819
{\an2}If our next step
is the final assault on their world,
1252
01:24:29,236 --> 01:24:30,821
{\an2}we must know their defenses.
1253
01:24:30,904 --> 01:24:33,657
{\an2}Very well, Delenn. Choose.
1254
01:24:33,991 --> 01:24:34,992
{\an2}But quickly.
1255
01:24:35,784 --> 01:24:37,578
{\an2}We are fast running out of candidates.
1256
01:24:37,661 --> 01:24:39,454
{\an2}The truth points to itself.
1257
01:24:39,872 --> 01:24:40,873
{\an2}That one.
1258
01:25:06,064 --> 01:25:07,816
{\an2}I'll see to the interrogation.
1259
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
{\an2}Why are you... doing this?
1260
01:25:52,194 --> 01:25:55,030
{\an2}Report me if you wish,
but I have seen more death
1261
01:25:55,113 --> 01:25:57,908
{\an2}than anyone should ever have to see.
I will see no more.
1262
01:25:57,991 --> 01:25:59,368
{\an2}-Delenn...
-If you wish to conduct
1263
01:25:59,451 --> 01:26:01,745
{\an2}the final destruction of Earth,
I will not watch. I...
1264
01:26:01,828 --> 01:26:03,747
{\an2}Delenn, I...
1265
01:26:05,165 --> 01:26:06,333
{\an2}We...
1266
01:26:06,416 --> 01:26:10,003
{\an2}We were using the triluminary
to probe the human.
1267
01:26:12,673 --> 01:26:13,841
{\an2}You should come and see.
1268
01:26:15,425 --> 01:26:17,845
{\an2}I'll get the others. You should...
1269
01:26:18,971 --> 01:26:20,347
{\an2}You should all come and see.
1270
01:26:53,797 --> 01:26:55,674
{\an2}The triluminary confirms it.
1271
01:26:56,300 --> 01:26:58,093
{\an2}The human has a Minbari soul.
1272
01:26:58,177 --> 01:27:00,095
{\an2}And not just a Minbari soul.
1273
01:27:00,929 --> 01:27:02,764
{\an2}The soul of Valen.
1274
01:27:03,432 --> 01:27:05,100
{\an2}I still can't believe it.
1275
01:27:06,518 --> 01:27:09,313
{\an2}But the triluminary
is our most holy relic.
1276
01:27:10,314 --> 01:27:11,732
{\an2}It cannot be questioned.
1277
01:27:12,357 --> 01:27:15,068
{\an2}Minbari do not kill Minbari.
1278
01:27:15,152 --> 01:27:16,737
{\an2}It is our greatest law.
1279
01:27:18,447 --> 01:27:21,325
{\an2}Valen must have been reborn into this form
1280
01:27:21,408 --> 01:27:25,704
{\an2}to tell us that the humans are important,
important to the next phase,
1281
01:27:26,079 --> 01:27:27,748
{\an2}the coming Shadow War.
1282
01:27:29,374 --> 01:27:30,792
{\an2}We cannot destroy them.
1283
01:27:32,002 --> 01:27:33,712
{\an2}In the name of Valen
1284
01:27:33,795 --> 01:27:35,964
{\an2}and the one who is Valen's shadow
in this life,
1285
01:27:36,048 --> 01:27:37,674
{\an2}we cannot kill them.
1286
01:27:39,801 --> 01:27:41,553
{\an2}Tell the ships to stop firing.
1287
01:27:42,804 --> 01:27:43,847
{\an2}Tell them, Coplann.
1288
01:27:44,556 --> 01:27:45,641
{\an2}Tell them now.
1289
01:27:50,812 --> 01:27:51,813
{\an2}What about the human?
1290
01:27:52,731 --> 01:27:54,399
{\an2}He knows what we have found.
1291
01:27:54,858 --> 01:27:55,859
{\an2}We cannot kill him.
1292
01:27:56,985 --> 01:27:59,029
{\an2}And we cannot let him tell anyone else.
1293
01:27:59,446 --> 01:28:02,324
{\an2}If our people find out about this
before we can prepare them,
1294
01:28:02,407 --> 01:28:03,784
{\an2}it could be disastrous.
1295
01:28:04,743 --> 01:28:05,786
{\an2}Send for a telepath.
1296
01:28:06,370 --> 01:28:08,455
{\an2}We will remove this memory from his mind.
1297
01:28:08,539 --> 01:28:11,625
{\an2}He will have to be watched
to ensure that he does not remember.
1298
01:28:12,543 --> 01:28:13,544
{\an2}Leave that to me.
1299
01:28:14,545 --> 01:28:17,464
{\an2}We will keep him close to us,
one way or another.
1300
01:28:21,802 --> 01:28:23,804
{\an2}For the next ten years,
1301
01:28:24,263 --> 01:28:27,558
{\an2}one questionwould obsess a hundred worlds.
1302
01:28:28,225 --> 01:28:31,603
{\an2}"Why did the Minbari surrender
at the Battle of the Line
1303
01:28:31,687 --> 01:28:34,147
{\an2}on the very eve of victory?"
1304
01:28:36,066 --> 01:28:40,904
{\an2}The answer to that question
would change the galaxy forever.
1305
01:28:41,405 --> 01:28:43,323
{\an2}What happened when they found out?
1306
01:28:44,408 --> 01:28:45,576
{\an2}That...
1307
01:28:47,369 --> 01:28:50,873
{\an2}is another story for another time.
1308
01:28:52,666 --> 01:28:55,752
{\an2}You cannot expect to hear
all of the stories at once, you know.
1309
01:28:57,838 --> 01:29:04,511
{\an2}But shortly after the war ended,
the Earth president made a decision.
1310
01:29:05,512 --> 01:29:07,389
{\an2}Today the Senate has approved funding
1311
01:29:07,472 --> 01:29:09,683
{\an2}to begin construction
on the Babylon station,
1312
01:29:10,100 --> 01:29:13,437
{\an2}located in neutral space
between several major governments.
1313
01:29:14,146 --> 01:29:16,857
{\an2}Together we stood
on the eve of destruction,
1314
01:29:17,482 --> 01:29:20,777
{\an2}as a result of a terrible,
terrible mistake.
1315
01:29:21,445 --> 01:29:24,281
{\an2}A mistake which none of us
can afford to make again.
1316
01:29:25,324 --> 01:29:27,618
{\an2}The Babylon Station will provide a place
1317
01:29:27,701 --> 01:29:30,579
{\an2}for us to work outour problems peacefully.
1318
01:29:31,830 --> 01:29:36,919
{\an2}It is, we believe,our last, best hope for peace.
1319
01:29:41,048 --> 01:29:43,842
{\an2}But, like all good things,
1320
01:29:44,551 --> 01:29:47,638
{\an2}it took them a while to work it all out.
1321
01:29:49,264 --> 01:29:51,183
{\an2}There, you have your story.
1322
01:29:51,892 --> 01:29:52,893
{\an2}You must go now.
1323
01:29:53,393 --> 01:29:54,728
{\an2}I have things to do.
1324
01:30:07,908 --> 01:30:10,911
{\an2}I hope they were not
an inconvenience, Majesty.
1325
01:30:11,578 --> 01:30:16,166
{\an2}No. Thank you for allowing me
to see joy one more time,
1326
01:30:16,917 --> 01:30:21,672
{\an2}before it gets too dark
for me to see anything anymore.
1327
01:30:31,974 --> 01:30:38,564
{\an2}Dear lady, I would love
to walk with you on a beach.
1328
01:30:40,607 --> 01:30:41,650
{\an2}Somewhere.
1329
01:30:44,278 --> 01:30:46,238
{\an2}For just five minutes.
1330
01:30:50,868 --> 01:30:56,665
{\an2}How strange to have come so far
and to want so little.
1331
01:31:00,335 --> 01:31:01,378
{\an2}Children.
1332
01:31:03,922 --> 01:31:05,966
{\an2}Will you remember this story?
1333
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
{\an2}Will you remember me?
1334
01:31:08,886 --> 01:31:10,637
{\an2}All my life, Majesty.
1335
01:31:13,807 --> 01:31:15,309
{\an2}Very well. Go.
1336
01:31:17,644 --> 01:31:19,479
{\an2}What about Sheridan and Delenn?
1337
01:31:20,314 --> 01:31:21,982
{\an2}What about the end of the story?
1338
01:31:23,358 --> 01:31:25,986
{\an2}Sheridan became president
of a great alliance.
1339
01:31:26,737 --> 01:31:28,572
{\an2}Delenn ever at his side.
1340
01:31:29,698 --> 01:31:33,869
{\an2}The story... is not over yet.
1341
01:31:35,454 --> 01:31:37,998
{\an2}The story is never over.
1342
01:31:41,168 --> 01:31:42,002
{\an2}Now go.
1343
01:31:47,508 --> 01:31:49,593
{\an2}Did they live happily ever after?
1344
01:31:49,676 --> 01:31:50,594
{\an2}Lyssa.
1345
01:31:52,387 --> 01:31:54,473
{\an2}Did they live happily ever after?
1346
01:31:56,683 --> 01:31:58,769
{\an2}That remains to be seen.
1347
01:32:20,541 --> 01:32:21,625
{\an2}I need another bottle.
1348
01:32:23,418 --> 01:32:25,087
{\an2}I'll need several more bottles.
1349
01:32:26,630 --> 01:32:27,840
{\an2}And then...
1350
01:32:29,132 --> 01:32:32,761
{\an2}wait one hour
and bring the prisoners here.
1351
01:32:43,814 --> 01:32:46,650
{\an2}They're allowing usone last moment together before...
1352
01:32:48,694 --> 01:32:49,945
{\an2}It's all right, John.
1353
01:32:51,280 --> 01:32:53,782
{\an2}I accepted this fate a long time ago.
1354
01:32:55,033 --> 01:32:56,577
{\an2}They cannot touch me.
1355
01:32:57,202 --> 01:32:58,704
{\an2}They cannot harm me.
1356
01:32:59,204 --> 01:33:00,455
{\an2}I'm not afraid.
1357
01:33:01,290 --> 01:33:02,791
{\an2}Not if you are with me.
1358
01:33:03,917 --> 01:33:05,169
{\an2}Our son is safe.
1359
01:33:06,044 --> 01:33:07,296
{\an2}-Son?-That's all that matters.
1360
01:33:08,422 --> 01:33:10,883
{\an2}John, I love you.
1361
01:33:11,133 --> 01:33:14,595
{\an2}To the future, my old friends.
115351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.