All language subtitles for Babylon.5.In.The.Beginning.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,216 {\an2}It is said that in every age, 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,011 {\an2}there is one singular event that forever changes the world around us. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,180 {\an2}A nexus, if you will. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,981 {\an2}It is said that the future is always born in pain. 5 00:00:23,899 --> 00:00:26,777 {\an2}The history of war is the history of pain. 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,321 {\an2}If we are wise, 7 00:00:30,072 --> 00:00:34,535 {\an2}what is born of that pain matures into the promise of a better world. 8 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 {\an2}Because we learned that we can no longer afford 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,791 {\an2}the mistakes of the past. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,543 {\an2}Oh, my God! 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,841 {\an2}But in the pain of that war, a future was born. 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,678 {\an2}A future that would one day have a name whispered 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,096 {\an2}on a hundred worlds. 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,932 {\an2}A final refuge for dreams 15 00:00:58,183 --> 00:01:01,603 {\an2}and our last, best hope for peace. 16 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 {\an8}Can't catch me! 17 00:02:00,746 --> 00:02:01,955 {\an8}Boo! 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,469 {\an2}Luc, Lyssa, where are you? 19 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 {\an8}No, no, no, no, no. 20 00:02:18,764 --> 00:02:21,475 {\an8}You shouldn't be here. You can't play here. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 {\an2}Luc, Lyssa. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,814 {\an2}What happened to the buildings? 23 00:02:28,440 --> 00:02:29,691 {\an2}They fell down. 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 {\an2}Some bad people made them fall down. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,113 {\an8}That's why all the windows in the palace are covered, 26 00:02:35,197 --> 00:02:36,365 {\an8}so you can't see. 27 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 {\an8}If they find out you've been looking... 28 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 {\an8}Then why is the window here if we're not supposed to look? 29 00:02:43,205 --> 00:02:45,207 {\an8}This is the Emperor's window, Luc. 30 00:02:45,290 --> 00:02:48,252 {\an8}He's the only one who can look out of the palace. 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 {\an8}That's why we can't stay. 32 00:02:50,462 --> 00:02:52,172 {\an8}-We have to go before-- -No! 33 00:02:53,549 --> 00:02:54,424 {\an8}It's all right. 34 00:02:55,843 --> 00:02:58,887 {\an8}It's been a long time since I heard the sound of laughter in this room. 35 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 {\an8}A very long time. 36 00:03:03,016 --> 00:03:03,851 {\an2}Let me see them. 37 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 {\an2}And what are your names, hmm? 38 00:03:14,778 --> 00:03:16,029 {\an2}Lucco Deradi. 39 00:03:16,572 --> 00:03:17,948 {\an2}And this is my sister, Lyssa. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 {\an2}She doesn't talk much, does she? 41 00:03:21,285 --> 00:03:22,578 {\an2}No, she's always quiet. 42 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 {\an2}We think maybe there's something wrong with her. 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 {\an2}Yes. 44 00:03:27,499 --> 00:03:28,876 {\an2}Or something very right. 45 00:03:29,877 --> 00:03:33,338 {\an2}The quiet ones are the ones that change the universe, 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 {\an2}Luc Deradi. 47 00:03:35,716 --> 00:03:38,844 {\an2}The loud ones only take... the credit. 48 00:03:43,807 --> 00:03:45,517 {\an2}Are you really the Emperor? 49 00:03:47,227 --> 00:03:49,354 {\an2}I sometimes ask myself the same thing. 50 00:03:51,190 --> 00:03:53,525 {\an2}Yes, I am the Emperor. 51 00:03:54,693 --> 00:03:56,820 {\an2}Here, you see? 52 00:03:58,030 --> 00:04:00,073 {\an2}This is the seal of the Centauri Republic. 53 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 {\an2}Only the Emperor can wear it. 54 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 {\an2}So either I am the Emperor 55 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 {\an2}or I am in a great deal of trouble. 56 00:04:08,123 --> 00:04:09,041 {\an2}Or both. 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,336 {\an2}Come here, you. Here. 58 00:04:14,671 --> 00:04:17,007 {\an2}For the next five minutes, 59 00:04:17,925 --> 00:04:19,927 {\an2}you are the Emperor 60 00:04:20,511 --> 00:04:22,930 {\an2}of what was once the vast Centauri Republic. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,143 {\an2}You may give one order. 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 {\an2}Any order you desire. 63 00:04:31,563 --> 00:04:32,481 {\an2}Make it a good one. 64 00:04:36,610 --> 00:04:37,819 {\an2}What do you want? 65 00:04:39,154 --> 00:04:39,988 {\an2}Tell me a story. 66 00:04:40,072 --> 00:04:43,116 {\an2}-Luc! -No, no. It's all right. 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,119 {\an2}He did far better with that question than I did. 68 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 {\an2}And what kind of story would you like to hear? 69 00:04:54,837 --> 00:04:56,755 {\an2}I want a story about great battles 70 00:04:56,839 --> 00:04:59,800 {\an2}and wars and bravery and heroes and villains! 71 00:05:00,509 --> 00:05:01,468 {\an2}I see. 72 00:05:04,263 --> 00:05:06,640 {\an2}-And what does your sister want? -Nothing. 73 00:05:09,893 --> 00:05:11,854 {\an2}She says she wants to hear a true story. 74 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 {\an2}Very well. 75 00:05:15,315 --> 00:05:17,943 {\an2}Then I will give you both what you want. 76 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 {\an2}A story about great deeds. 77 00:05:22,447 --> 00:05:25,826 {\an2}About armies of light and soldiers of darkness. 78 00:05:26,785 --> 00:05:29,913 {\an2}about the places where they lived and fought 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 {\an2}and loved and died. 80 00:05:33,250 --> 00:05:37,421 {\an2}About great empires, terrible mistakes. 81 00:05:40,007 --> 00:05:40,924 {\an2}A true story. 82 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 {\an2}You see, 83 00:05:45,179 --> 00:05:48,432 {\an2}I was there at the dawn of the Third Age. 84 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 {\an2}It began with the humans, you know. 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 {\an2}They're the quiet ones I mentioned before. 86 00:05:57,816 --> 00:05:59,318 {\an2}They changed the universe, 87 00:05:59,985 --> 00:06:02,237 {\an2}but in doing so paid a terrible price. 88 00:06:03,488 --> 00:06:07,451 {\an2}It began 35 of their years ago. 89 00:06:08,911 --> 00:06:11,872 {\an2}Their home world is a place called Earth, 90 00:06:12,664 --> 00:06:16,084 {\an2}located in a fairly uninteresting part of the galaxy. 91 00:06:16,168 --> 00:06:18,879 {\an2}We had never bothered much with that area before. 92 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 {\an2}It had little military or strategic value. 93 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 {\an2}But as a culture grows decadent, 94 00:06:25,719 --> 00:06:29,640 {\an2}it becomes intrigued by art, 95 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 {\an2}by trinkets, by eccentricity. 96 00:06:33,060 --> 00:06:39,024 {\an2}And the humans had art and trinkets and eccentricity to spare. 97 00:06:41,360 --> 00:06:45,697 {\an2}But it was none of those traits that would cause so much death and pain. 98 00:06:46,782 --> 00:06:47,950 {\an2}They have an expression. 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,287 {\an2}"Pride goeth before a fall." 100 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 {\an2}And their pride was their undoing. 101 00:06:56,792 --> 00:06:57,626 {\an2}I know. 102 00:06:58,961 --> 00:07:00,045 {\an2}I was there. 103 00:07:01,004 --> 00:07:05,384 {\an2}Ah, Mollari! Good. I'd like you to meet General Lefcourt. 104 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 {\an2}General, Londo Mollari, liaison to the Centauri delegation. 105 00:07:08,679 --> 00:07:10,305 {\an2}-Pleasure to meet you, sir. -Likewise. 106 00:07:10,597 --> 00:07:12,641 {\an2}-Please, sit. -How is your president? 107 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 {\an2}-Well, I hope? -Much better. 108 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 {\an2}I just saw her in the Red Room, 109 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 {\an2}and she's got some of the color back in her cheeks. 110 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 {\an2}This damn flu's got half of my staff down sick. 111 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 {\an2}I suggest you give her a little of this before she eats. 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 {\an2}I brought it from Centauri Prime when I heard she was ill. 113 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 {\an2}It will completely eliminate her symptoms in two, three hours at most. 114 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 {\an2}Well, thank you. I'm sure she'll appreciate it. 115 00:07:35,455 --> 00:07:36,290 {\an2}My pleasure. 116 00:07:37,666 --> 00:07:38,584 {\an2}And now, gentlemen. 117 00:07:39,334 --> 00:07:42,296 {\an2}Perhaps you will tell me why you have arranged for this meeting. 118 00:07:43,005 --> 00:07:44,756 {\an2}Of course. General? 119 00:07:46,592 --> 00:07:48,510 {\an2}Following our victory against the Dilgar, 120 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 {\an2}we've taken advantage of the goodwill of other worlds 121 00:07:51,221 --> 00:07:53,307 {\an2}to expand our sphere of influence. 122 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 {\an2}We've made trade deals and mutual defense treaties 123 00:07:56,226 --> 00:07:58,020 {\an2}with the League of Non-Aligned Worlds. 124 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 {\an2}Most of the races have been very receptive to our advances, 125 00:08:02,608 --> 00:08:03,775 {\an2}others downright hostile, 126 00:08:04,651 --> 00:08:07,613 {\an2}and a few are still a mystery to us. 127 00:08:10,574 --> 00:08:13,160 {\an2}What do you know about a race called Minbari? 128 00:08:16,413 --> 00:08:18,707 {\an2}We've had some dealings with them in the past, 129 00:08:18,790 --> 00:08:21,210 {\an2}but nothing in recent years. Why? 130 00:08:21,793 --> 00:08:23,545 {\an2}We're sending an expedition to their border 131 00:08:23,629 --> 00:08:27,132 {\an2}to see if they're a threat to our program to expand our sphere of influence. 132 00:08:27,216 --> 00:08:30,511 {\an2}We understand a third of their population is dedicated to warfare. 133 00:08:30,594 --> 00:08:34,598 {\an2}Well, they have a warrior caste. Not exactly the same thing. 134 00:08:34,681 --> 00:08:37,726 {\an2}Semantics. We need to know all we can about them. 135 00:08:39,061 --> 00:08:40,479 {\an2}Then send one ship. 136 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 {\an2}One ship only. 137 00:08:42,940 --> 00:08:45,067 {\an2}Anything more could be perceived as a threat. 138 00:08:45,609 --> 00:08:47,027 {\an2}And if that were to happen... 139 00:08:47,611 --> 00:08:49,780 {\an2}Well, I assure you they would never return home. 140 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 {\an2}My people can handle themselves. 141 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 {\an2}We took care of the Dilgar, we can take care of the Minbari. 142 00:08:53,825 --> 00:08:57,204 {\an2}Ah, arrogance and stupidity all in the same package. 143 00:08:57,287 --> 00:08:58,247 {\an2}How efficient of you. 144 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 {\an2}-Just a minute. -Listen to me. 145 00:09:00,123 --> 00:09:03,085 {\an2}The Minbari are one of the oldest spacefaring races. 146 00:09:03,919 --> 00:09:06,129 {\an2}Even at the height of the Centauri Republic, 147 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 {\an2}when we were expanding in all directions, 148 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 {\an2}we never opposed the Minbari. 149 00:09:11,218 --> 00:09:15,222 {\an2}If you do not bother them, they will not bother you. 150 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 {\an2}Perhaps, but that decision's already been made. 151 00:09:18,100 --> 00:09:19,726 {\an2}All we're asking from the Centauri 152 00:09:19,810 --> 00:09:22,479 {\an2}is whatever you've got on the location of their military forces 153 00:09:22,563 --> 00:09:24,314 {\an2}so we can avoid any possible contact. 154 00:09:24,398 --> 00:09:25,649 {\an2}No, this is foolish. 155 00:09:25,732 --> 00:09:26,900 {\an2}Excuse me for saying so, 156 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 {\an2}but it sounds like you're mainly concerned 157 00:09:28,902 --> 00:09:31,071 {\an2}with keeping your monopoly on our business. 158 00:09:31,154 --> 00:09:35,033 {\an2}Minbari have no interest in alien affairs or alien business, 159 00:09:35,617 --> 00:09:37,160 {\an2}and I resent your implication. 160 00:09:38,453 --> 00:09:41,999 {\an2}I've tried to help you. You refuse to listen. There you are. 161 00:09:42,833 --> 00:09:45,127 {\an2}I will get you the information you asked for, 162 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 {\an2}and that is the end. 163 00:09:47,588 --> 00:09:49,590 {\an2}Good luck with your mission, gentlemen. 164 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 {\an2}I only hope that in your stumbling around, 165 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 {\an2}you do not wake the dragon. 166 00:09:56,889 --> 00:09:58,056 {\an2}Good day. 167 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 {\an2}They didn't listen, of course. 168 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 {\an2}Arrogant men never do. 169 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 {\an2}Sadly, 170 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 {\an2}arrogance has never been exclusively a human trait. 171 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 {\an2}It travels between the stars like solar winds. 172 00:10:30,422 --> 00:10:32,299 {\an2}I never tire of this view, Lenonn. 173 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 {\an2}It amazes me to think that Valen himself 174 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 {\an2}stood where I am standing so many years ago. 175 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 {\an2}Yes. 176 00:10:40,057 --> 00:10:42,309 {\an2}I often feel his presence here. 177 00:10:44,520 --> 00:10:45,896 {\an2}Thank you for coming, Callier. 178 00:10:46,522 --> 00:10:48,815 {\an2}I'm honored that you should travel so far. 179 00:10:49,399 --> 00:10:50,776 {\an2}It is the least I can do 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,320 {\an2}for the honored leader of the Anla'Shok. 181 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 {\an2}I'm not certain about the "honored" part. I know what they say about me. 182 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 {\an2}You've been listening to rumors again. 183 00:11:02,246 --> 00:11:06,583 {\an2}Rangers specialize in reports from distant places. 184 00:11:06,667 --> 00:11:08,710 {\an2}Rumors are at the core of what we do. 185 00:11:09,628 --> 00:11:13,131 {\an2}I've learned that the more vehemently a rumor is denied, 186 00:11:13,590 --> 00:11:15,259 {\an2}the more often it tends to be true. 187 00:11:17,761 --> 00:11:18,679 {\an2}So, 188 00:11:19,555 --> 00:11:22,474 {\an2}did you pass on my request for more support? 189 00:11:23,058 --> 00:11:25,894 {\an2}I did. It was considered and rejected. 190 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 {\an2}They promised! 191 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 {\an2}Lenonn, be sensible. 192 00:11:29,439 --> 00:11:32,359 {\an2}We have carried the Rangers as part of our cultural identity, 193 00:11:32,442 --> 00:11:35,487 {\an2}our debt to Valen, for a thousand years. 194 00:11:35,571 --> 00:11:37,447 {\an2}How much more can you ask of us? 195 00:11:37,531 --> 00:11:41,743 {\an2}But now is when the prophecy said that we would be needed most. 196 00:11:42,494 --> 00:11:45,205 {\an2}-We must begin to move-- -I'm sorry, Lenonn. 197 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 {\an2}The caste elders have made their decision. 198 00:11:50,878 --> 00:11:53,130 {\an2}Then I demand to speak with the Grey Council. 199 00:11:54,047 --> 00:11:54,882 {\an2}Lenonn... 200 00:11:54,965 --> 00:11:58,343 {\an2}It is my right as leader of the Anla'Shok. 201 00:11:58,677 --> 00:12:02,514 {\an2}I demand to see them and make my case personally. 202 00:12:02,598 --> 00:12:05,851 {\an2}If you go over the heads of the elders, you risk offending them. 203 00:12:05,934 --> 00:12:09,021 {\an2}Then let them be offended. 204 00:12:09,479 --> 00:12:12,649 {\an2}You operate here at our sufferance, Lenonn. 205 00:12:12,733 --> 00:12:16,612 {\an2}If you force the issue, the Rangers may pay the price. 206 00:12:18,155 --> 00:12:21,658 {\an2}Ignore my request, and we shall all pay the price 207 00:12:21,742 --> 00:12:22,951 {\an2}for their stupidity. 208 00:13:01,698 --> 00:13:03,450 {\an2}Have you come from the Grey Council? 209 00:13:06,245 --> 00:13:08,038 {\an2}Wait! I want to speak with you. 210 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 {\an2}Where are you going? 211 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 {\an2}Why won't you answer me? 212 00:14:41,965 --> 00:14:43,091 {\an2}Well, Lenonn, 213 00:14:45,135 --> 00:14:46,970 {\an2}you said you wished to speak with us. 214 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 {\an2}Step into the circle and speak. 215 00:14:56,730 --> 00:15:00,400 {\an2}-You said there was going to be a battle. -Excuse me? 216 00:15:00,484 --> 00:15:02,903 {\an2}You said there'd be a great battle in your story. 217 00:15:02,986 --> 00:15:05,405 {\an2}-Luc, be quiet. -No, no, it's all right. 218 00:15:06,156 --> 00:15:10,035 {\an2}The young do not understand that in war there is death. 219 00:15:11,370 --> 00:15:12,829 {\an2}You want a battle, hmm? 220 00:15:13,539 --> 00:15:17,125 {\an2}Would it help to tell you that these two isolated incidents 221 00:15:17,209 --> 00:15:20,420 {\an2}would lead to the greatest war in human history? 222 00:15:21,088 --> 00:15:21,922 {\an2}Yes. 223 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 {\an2}Many Minbari would die in the war. 224 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 {\an2}But before its end, 225 00:15:27,553 --> 00:15:32,266 {\an2}Earth herself would stand on the very edge of complete destruction. 226 00:15:34,685 --> 00:15:35,811 {\an2}And the irony is, 227 00:15:37,646 --> 00:15:38,605 {\an2}the terrible... 228 00:15:41,775 --> 00:15:42,943 {\an2}the terrible truth 229 00:15:43,610 --> 00:15:45,946 {\an2}that no one knows, but that I will tell you, 230 00:15:48,115 --> 00:15:51,326 {\an2}is that the blood of many who died in that war 231 00:15:51,410 --> 00:15:52,744 {\an2}is on my hands. 232 00:15:54,246 --> 00:15:55,330 {\an2}My fault. 233 00:15:57,541 --> 00:15:58,709 {\an2}My fault. 234 00:16:04,047 --> 00:16:05,007 {\an2}Majesty, 235 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 {\an2}I know it is not my place to speak, 236 00:16:08,886 --> 00:16:12,055 {\an2}but you have endured so much these last few years. 237 00:16:12,139 --> 00:16:16,560 {\an2}You cannot bear the blame for the war between the humans and the Minbari. 238 00:16:16,643 --> 00:16:18,187 {\an2}We had nothing to do with it. 239 00:16:19,563 --> 00:16:22,566 {\an2}Thank you, but I know my sins, dear woman, 240 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 {\an2}and the price I will eventually pay for them. 241 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 {\an2}Now, young emperor, 242 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 {\an2}I was telling you about how Lenonn, 243 00:16:33,493 --> 00:16:34,953 {\an2}head of the Anla'Shok, 244 00:16:35,412 --> 00:16:38,040 {\an2}what the humans would one day call the Rangers, 245 00:16:38,498 --> 00:16:41,293 {\an2}was brought before the Grey Council. 246 00:16:44,421 --> 00:16:45,380 {\an2}Long ago, 247 00:16:46,757 --> 00:16:50,260 {\an2}Velen led our people to victory 248 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 {\an2}in the great war against the Shadows. 249 00:16:54,056 --> 00:16:57,100 {\an2}Before he went away, he gave us the prophecy 250 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 {\an2}that they would return again in a thousand years. 251 00:17:00,062 --> 00:17:03,524 {\an2}That time is almost upon us, 252 00:17:04,149 --> 00:17:09,571 {\an2}and the Rangers who were created to be our eyes and ears on the frontier 253 00:17:10,030 --> 00:17:12,574 {\an2}to watch for the return of the great darkness, 254 00:17:12,658 --> 00:17:13,951 {\an2}are not ready. 255 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 {\an2}There are only a few of us, 256 00:17:18,997 --> 00:17:20,541 {\an2}and most of those are old 257 00:17:21,166 --> 00:17:24,253 {\an2}and tired from years of watching, waiting, 258 00:17:24,795 --> 00:17:27,631 {\an2}weary of being mocked 259 00:17:28,257 --> 00:17:30,884 {\an2}by certain members of this Council, 260 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 {\an2}and by the warrior caste, 261 00:17:37,391 --> 00:17:39,685 {\an2}who think of us as an embarrassment, 262 00:17:40,936 --> 00:17:43,772 {\an2}and who do not believe in the prophecy of Valen. 263 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 {\an2}This prophecy also said that the Anla'shok will arise. 264 00:17:48,443 --> 00:17:51,780 {\an2}They will be ready and will be instrumental in the next great war, 265 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 {\an2}so why not wait until there is proof? 266 00:17:54,783 --> 00:17:58,036 {\an2}Valen created the Grey Council for members of every caste - 267 00:17:58,120 --> 00:17:59,746 {\an2}warrior, worker, and religious - 268 00:17:59,830 --> 00:18:03,417 {\an2}so that no one caste would have undue influence over the others. 269 00:18:04,042 --> 00:18:08,714 {\an2}Prophecy falls under the category of religion, Lenonn. 270 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 {\an2}The workers need to know 271 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 {\an2}why they should stop building bridges 272 00:18:12,426 --> 00:18:14,887 {\an2}and start building ships, guns, and weapons. 273 00:18:15,554 --> 00:18:19,016 {\an2}And the warriors need to know why they may be called upon to serve 274 00:18:19,516 --> 00:18:20,601 {\an2}and to die. 275 00:18:22,311 --> 00:18:23,604 {\an2}What do you say to them? 276 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 {\an2}All I can say is that I believe. 277 00:18:28,650 --> 00:18:30,235 {\an2}What more is there to say? 278 00:18:31,820 --> 00:18:32,946 {\an2}We need 279 00:18:34,323 --> 00:18:36,867 {\an2}money, resources, people. 280 00:18:38,035 --> 00:18:42,414 {\an2}And we must attempt a rapprochement with the Vorlons. 281 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 {\an2}Coplann, 282 00:18:47,461 --> 00:18:49,838 {\an2}what does the warrior caste find so amusing? 283 00:18:58,931 --> 00:19:00,599 {\an2}Over the last hundred years, 284 00:19:00,682 --> 00:19:03,227 {\an2}we've sent a dozen ships into Vorlon space. 285 00:19:04,311 --> 00:19:06,313 {\an2}None has returned. 286 00:19:07,648 --> 00:19:12,402 {\an2}To send more would be a waste of time and effort and lives. 287 00:19:15,155 --> 00:19:17,449 {\an2}The Vorlons know the prophecy as well as you, 288 00:19:18,575 --> 00:19:21,203 {\an2}yet they have not come forth to contact us. 289 00:19:21,954 --> 00:19:26,291 {\an2}Because they know that we have fallen from grace 290 00:19:27,000 --> 00:19:28,836 {\an2}and that we no longer believe. 291 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 {\an2}Then let them appear 292 00:19:32,881 --> 00:19:34,424 {\an2}to give us something to believe in. 293 00:19:36,134 --> 00:19:40,931 {\an2}If the Vorlons do not see the danger, then perhaps the danger does not exist. 294 00:19:42,015 --> 00:19:42,850 {\an2}Master? 295 00:19:46,395 --> 00:19:47,437 {\an2}If I may... 296 00:19:49,731 --> 00:19:53,569 {\an2}There may be a way to give the others the proof they require. 297 00:19:53,652 --> 00:19:56,363 {\an2}Delenn is not formally a part of this Council. 298 00:19:57,281 --> 00:20:01,118 {\an2}Though she stands in for Satai Kadroni, she has not yet undergone the ritual. 299 00:20:01,785 --> 00:20:04,955 {\an2}It is inappropriate for her to speak. 300 00:20:07,499 --> 00:20:08,917 {\an2}I have never yet known the truth 301 00:20:09,001 --> 00:20:11,295 {\an2}for Delenn to speak only when it is appropriate. 302 00:20:12,838 --> 00:20:13,839 {\an2}Go on, Delenn. 303 00:20:18,844 --> 00:20:21,597 {\an2}Valen said that the Shadows 304 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 {\an2}would first return to their home world of Z'ha'dum 305 00:20:24,141 --> 00:20:25,559 {\an2}before moving against us. 306 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 {\an2}So why not send an expedition to Z'ha'dum 307 00:20:29,188 --> 00:20:31,398 {\an2}to determine if they have indeed returned? 308 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 {\an2}The warrior caste will be no part of this. 309 00:20:34,776 --> 00:20:37,237 {\an2}Our forces are needed here to protect home world. 310 00:20:37,863 --> 00:20:41,533 {\an2}Besides, the journey is long and difficult. 311 00:20:42,868 --> 00:20:45,996 {\an2}Other expeditions have found that the area around Z'ha'dum 312 00:20:46,079 --> 00:20:50,334 {\an2}is mined with traps and ancient defense systems. 313 00:20:50,751 --> 00:20:53,629 {\an2}Other races have moved in, claimed it as their own. 314 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 {\an2}So you believe it too dangerous for the warrior caste to go? 315 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 {\an2}The warrior caste fears nothing. 316 00:21:05,432 --> 00:21:06,892 {\an2}But it is a waste of our time. 317 00:21:08,602 --> 00:21:11,396 {\an2}Further, if the Council endorses such an expedition, 318 00:21:12,481 --> 00:21:15,192 {\an2}it will cause unnecessary panic among our people. 319 00:21:15,275 --> 00:21:16,151 {\an2}I agree. 320 00:21:17,528 --> 00:21:18,862 {\an2}So they will not have to go. 321 00:21:19,947 --> 00:21:20,781 {\an2}Thank you. 322 00:21:21,657 --> 00:21:22,491 {\an2}We will go. 323 00:21:23,200 --> 00:21:25,285 {\an2}What? But Master-- 324 00:21:25,369 --> 00:21:28,705 {\an2}We are the ones who must decide how much support to give the Rangers. 325 00:21:28,789 --> 00:21:32,084 {\an2}We can rely on the reports of others or see for ourselves. 326 00:21:32,709 --> 00:21:33,919 {\an2}My whole life, 327 00:21:35,587 --> 00:21:40,509 {\an2}I've heard of Z'ha'dum in whispers and legends. 328 00:21:43,512 --> 00:21:45,556 {\an2}I think I'd like to see it once before I die. 329 00:21:46,431 --> 00:21:47,349 {\an2}Wouldn't you, Delenn? 330 00:21:49,393 --> 00:21:50,310 {\an2}Yes, Master. 331 00:21:52,479 --> 00:21:53,313 {\an2}Then we will go. 332 00:21:54,523 --> 00:21:57,568 {\an2}We'll take only a few support vessels sworn to secrecy, to... 333 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 {\an2}avoid the panic Coplann fears. 334 00:22:00,612 --> 00:22:02,281 {\an2}And we'll travel indirectly, 335 00:22:03,365 --> 00:22:06,910 {\an2}stopping at various outposts until we are ready for the final jump. 336 00:22:08,120 --> 00:22:11,123 {\an2}It is an elegant and simple solution, Coplann. 337 00:22:12,749 --> 00:22:14,251 {\an2}Thank you for giving it to me. 338 00:22:26,680 --> 00:22:29,850 {\an2}You have something on your mind, Delenn. I recognize that expression. 339 00:22:29,933 --> 00:22:31,101 {\an2}I was only thinking... 340 00:22:31,185 --> 00:22:34,646 {\an2}I believe that Lenonn is correct, that we must begin to prepare, 341 00:22:34,730 --> 00:22:37,357 {\an2}but Coplann is also correct. 342 00:22:37,441 --> 00:22:39,568 {\an2}The Vorlons should have contacted us by now. 343 00:22:39,651 --> 00:22:40,694 {\an2}Yes, they should. 344 00:22:41,820 --> 00:22:44,072 {\an2}But if the legends surrounding the Vorlons are correct, 345 00:22:44,156 --> 00:22:46,575 {\an2}remember that they do not reveal themselves quickly, 346 00:22:46,658 --> 00:22:48,118 {\an2}and never all at once. 347 00:22:49,328 --> 00:22:50,287 {\an2}What are you saying? 348 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 {\an2}I'm not saying anything. 349 00:22:53,290 --> 00:22:55,918 {\an2}I didn't say anything then, and I'm not saying anything now. 350 00:22:57,044 --> 00:22:58,378 {\an2}-But-- -It's been a long day. 351 00:22:58,462 --> 00:23:01,048 {\an2}I must go to my sanctum and meditate on this in private. 352 00:23:03,509 --> 00:23:04,635 {\an2}Good day, Delenn. 353 00:23:39,169 --> 00:23:40,295 {\an2}Now it starts. 354 00:23:44,466 --> 00:23:45,425 {\an2}Yes. 355 00:23:51,014 --> 00:23:52,516 {\an2}-You wanted to see me, sir? -Yes. 356 00:23:52,599 --> 00:23:54,268 {\an2}Come in, Commander. Have a seat. 357 00:23:58,230 --> 00:24:00,399 {\an2}-How's your father? -He's fine, sir. 358 00:24:00,482 --> 00:24:01,817 {\an2}He sends his regards. 359 00:24:02,234 --> 00:24:04,778 {\an2}He asked me to remind you, respectfully, 360 00:24:04,862 --> 00:24:07,197 {\an2}that you still owe him 40 credits from last week. 361 00:24:07,531 --> 00:24:09,324 {\an2}Yes, yes, I'll get it to him eventually. 362 00:24:10,576 --> 00:24:11,910 {\an2}It's a sad state of affairs 363 00:24:11,994 --> 00:24:15,247 {\an2}when a fine diplomat has to resort to cheating at poker. 364 00:24:17,165 --> 00:24:19,209 {\an2}I can't think of any other way he could've beat me. 365 00:24:21,753 --> 00:24:25,007 {\an2}I have an opportunity for you, Commander, and I suggest you take it. 366 00:24:26,466 --> 00:24:28,802 {\an2}We're sending out a mission to the border of Minbari space. 367 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 {\an2}The ships will survey the disposition of their forces 368 00:24:32,598 --> 00:24:35,726 {\an2}and determine if the Minbari have hostile intentions towards us. 369 00:24:36,602 --> 00:24:38,353 {\an2}I want you on that ship as first officer. 370 00:24:39,354 --> 00:24:41,190 {\an2}I'm already assigned to the Lexington. 371 00:24:41,565 --> 00:24:44,067 {\an2}The Lexington will never see action again 372 00:24:44,151 --> 00:24:46,653 {\an2}if Captain Sterns has anything to say about it. 373 00:24:46,737 --> 00:24:48,572 {\an2}He wants to finish his tour and retire 374 00:24:48,655 --> 00:24:51,200 {\an2}with all of his parts and pieces still in working order. 375 00:24:51,283 --> 00:24:53,493 {\an2}He's a good man and a fine officer. 376 00:24:53,994 --> 00:24:55,120 {\an2}He's loyal to his crew. 377 00:24:55,954 --> 00:24:58,373 {\an2}I feel I have an obligation to return that loyalty. 378 00:24:58,457 --> 00:24:59,750 {\an2}I appreciate that. 379 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 {\an2}But career advancement depends upon high visibility assignments. 380 00:25:04,254 --> 00:25:05,589 {\an2}This is an important mission. 381 00:25:06,381 --> 00:25:08,550 {\an2}When it's over, you'll be closer to your own command. 382 00:25:09,593 --> 00:25:11,720 {\an2}Can I ask which ship is leading the expedition? 383 00:25:11,803 --> 00:25:13,013 {\an2}The Prometheus. 384 00:25:13,680 --> 00:25:16,725 {\an2}Captain Jankowski lost his XO to the Churchill a couple of weeks ago 385 00:25:16,808 --> 00:25:19,937 {\an2}and has been looking for a replacement. You would fit in perfectly. 386 00:25:20,604 --> 00:25:22,773 {\an2}I know some officers who have served under him. 387 00:25:23,649 --> 00:25:26,652 {\an2}He doesn't handle first contact situations as well as others. 388 00:25:27,194 --> 00:25:28,403 {\an2}Ever since the Omega incident-- 389 00:25:28,487 --> 00:25:31,573 {\an2}The military tribunal cleared him of all responsibility for what happened. 390 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 {\an2}Yes, I understand that. 391 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 {\an2}But if I can speak frankly, 392 00:25:36,703 --> 00:25:39,248 {\an2}the men under his command consider him a loose cannon. 393 00:25:40,499 --> 00:25:42,251 {\an2}I'd rather not walk into a situation 394 00:25:42,334 --> 00:25:45,546 {\an2}where I might have to go up against my own CO if things got hot. 395 00:25:45,629 --> 00:25:47,965 {\an2}Don't misunderstand me. I appreciate the effort, General. 396 00:25:48,048 --> 00:25:49,842 {\an2}And you're right, this is a plum assignment 397 00:25:49,925 --> 00:25:51,343 {\an2}and a fast track to promotion. 398 00:25:52,344 --> 00:25:54,555 {\an2}But I can't leave Captain Sterns in the lurch, 399 00:25:54,638 --> 00:25:58,058 {\an2}and I don't really feel comfortable with the situation on the Prometheus. 400 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 {\an2}Sheridan, you are the most stubborn man I have ever seen, 401 00:26:01,478 --> 00:26:03,230 {\an2}and mainly at your own expense. 402 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 {\an2}All right. 403 00:26:05,899 --> 00:26:09,820 {\an2}You want to shoot your career in the foot, who am I to stand in the way? Dismissed. 404 00:26:10,737 --> 00:26:11,572 {\an2}Yes, sir. 405 00:26:44,938 --> 00:26:45,856 {\an2}Excuse me. 406 00:26:46,857 --> 00:26:49,401 {\an2}-Did you just pilot in that transport? -Yes. 407 00:26:49,484 --> 00:26:51,737 {\an2}It's dangerous to deliver cargo while in hyperspace. 408 00:26:51,820 --> 00:26:53,447 {\an2}Why did your crew take such a risk? 409 00:26:53,530 --> 00:26:56,158 {\an2}I do not ask questions. I only follow orders. 410 00:26:56,241 --> 00:26:57,159 {\an2}Whose orders? 411 00:26:57,242 --> 00:26:58,911 {\an2}I'm told they came from Dukhat himself. 412 00:26:58,994 --> 00:27:02,122 {\an2}The deliveries must not attract undue attention from outsiders. 413 00:27:02,206 --> 00:27:03,457 {\an2}But why the secrecy? 414 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 {\an2}I don't know. 415 00:27:05,667 --> 00:27:08,337 {\an2}Once each week, we are given a different rendezvous point. 416 00:27:08,420 --> 00:27:09,796 {\an2}We wait, and a ship arrives. 417 00:27:09,880 --> 00:27:12,216 {\an2}They transfer cargo to our ship, and we bring it here. 418 00:27:12,299 --> 00:27:13,217 {\an2}That's all I know. 419 00:27:13,300 --> 00:27:15,761 {\an2}You must have some information about your cargo. 420 00:27:15,844 --> 00:27:19,473 {\an2}Something to do with life support systems, alternate atmospheres. That's all I know. 421 00:27:20,098 --> 00:27:22,226 {\an2}-What kind of alternate atmosphere? -Delenn? 422 00:27:24,645 --> 00:27:27,481 {\an2}It is almost time for the ceremony. You're not prepared. 423 00:27:27,564 --> 00:27:30,234 {\an2}Are you reconsidering the invitation to join the Grey Council? 424 00:27:30,317 --> 00:27:31,944 {\an2}No, of course not. 425 00:27:32,694 --> 00:27:35,155 {\an2}-How could you even ask... -Because a member of the Grey Council 426 00:27:35,239 --> 00:27:37,366 {\an2}wouldn't bother herself with such trivial details 427 00:27:37,449 --> 00:27:39,243 {\an2}as cargo shipments and transports, would she? 428 00:27:40,244 --> 00:27:41,828 {\an2}No, Master, of course not. 429 00:27:43,038 --> 00:27:45,457 {\an2}Except when it may involve larger issues. 430 00:27:46,708 --> 00:27:47,626 {\an2}You see, 431 00:27:48,377 --> 00:27:51,713 {\an2}only an alien life form would require an alternate atmosphere. 432 00:27:52,422 --> 00:27:53,298 {\an2}What of it? 433 00:27:53,715 --> 00:27:55,759 {\an2}I was only thinking of what you said earlier, 434 00:27:55,843 --> 00:27:58,387 {\an2}and remembering that from time to time, 435 00:27:58,470 --> 00:28:01,098 {\an2}aliens have come to us pretending to be Vorlons. 436 00:28:01,974 --> 00:28:03,851 {\an2}Since no one alive has ever seen them, 437 00:28:04,560 --> 00:28:05,936 {\an2}it's easy to be deceived. 438 00:28:06,687 --> 00:28:08,272 {\an2}Are you saying I'm being deceived? 439 00:28:09,231 --> 00:28:10,274 {\an2}I'm not saying anything. 440 00:28:11,233 --> 00:28:14,278 {\an2}I did not say anything then, and I'm not saying anything now. 441 00:28:16,280 --> 00:28:17,573 {\an2}Unless you are saying 442 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 {\an2}you've seen a Vorlon. 443 00:28:21,034 --> 00:28:23,787 {\an2}I'm saying even less than you, except for this. 444 00:28:25,873 --> 00:28:29,168 {\an2}When the darkness comes, if you ever have doubt about your actions, 445 00:28:29,251 --> 00:28:31,670 {\an2}all you need do is look into the face of a Vorlon. 446 00:28:32,838 --> 00:28:35,090 {\an2}Once you see that, all doubt is erased forever. 447 00:28:36,300 --> 00:28:37,593 {\an2}Now, we must hurry 448 00:28:38,594 --> 00:28:40,304 {\an2}or you'll be late for your own ceremony. 449 00:28:54,735 --> 00:28:57,237 {\an2}-Approaching next rendezvous point. -Very good. 450 00:28:58,697 --> 00:29:00,365 {\an2}Prepare to jump to normal space. 451 00:29:01,658 --> 00:29:03,452 {\an2}Navigation, prepare to jump. 452 00:29:03,535 --> 00:29:06,538 {\an2}Roger that, Bridge. Jump engines standing by at your command. 453 00:29:08,081 --> 00:29:08,916 {\an2}Jump! 454 00:29:32,356 --> 00:29:33,857 {\an2}Why do you come here, Delenn? 455 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 {\an2}I come to serve. 456 00:29:36,610 --> 00:29:37,444 {\an2}Who do you serve? 457 00:29:37,528 --> 00:29:39,029 {\an2}I serve the truth. 458 00:29:39,655 --> 00:29:40,822 {\an2}What is the truth? 459 00:29:41,698 --> 00:29:44,034 {\an2}That we are one people, one voice. 460 00:29:44,117 --> 00:29:47,287 {\an2}Will you follow me into fire? Will you follow me into darkness? 461 00:29:47,371 --> 00:29:48,872 {\an2}Will you follow me into death? 462 00:29:50,499 --> 00:29:51,375 {\an2}I will. 463 00:29:51,959 --> 00:29:52,793 {\an2}Then follow. 464 00:30:13,772 --> 00:30:16,984 {\an2}Sir, we're picking up a silhouette at the edge of scanner range. 465 00:30:18,277 --> 00:30:22,030 {\an2}I thought this area was supposed to be well outside the Minbari transfer points. 466 00:30:22,114 --> 00:30:25,325 {\an2}Aye, sir, it is. There's no reason they should be here. 467 00:30:26,410 --> 00:30:27,744 {\an2}Unless they're looking for us. 468 00:30:28,370 --> 00:30:31,582 {\an2}-Should we jump back into hyperspace? -Negative. We just jumped in. 469 00:30:31,665 --> 00:30:33,917 {\an2}I don't want to put more strain on the engines. 470 00:30:34,501 --> 00:30:35,794 {\an2}Besides, if it is them... 471 00:30:36,753 --> 00:30:38,422 {\an2}I want to get a good look at them. 472 00:30:38,505 --> 00:30:41,466 {\an2}Captain, our orders were to avoid any first contact situation 473 00:30:41,550 --> 00:30:42,801 {\an2}unless authorized to do so. 474 00:30:43,385 --> 00:30:45,262 {\an2}I'm well aware of our orders, Commander. 475 00:30:45,345 --> 00:30:48,390 {\an2}Now, take us in at an oblique angle. Keep the scanners on at a maximum. 476 00:30:49,349 --> 00:30:52,102 {\an2}If we do this right, they're not even going to know we're here. 477 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 {\an2}Aye, sir. 478 00:30:56,773 --> 00:30:58,275 {\an2}I am become Grey. 479 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 {\an2}I stand between the darkness 480 00:31:04,031 --> 00:31:05,324 {\an2}and the light. 481 00:31:11,830 --> 00:31:15,876 {\an2}Between the candle and the star. 482 00:31:26,428 --> 00:31:29,431 {\an2}Scanners confirm target is unknown vessel. 483 00:31:29,973 --> 00:31:32,726 {\an2}We read two primary vessels and several support ships. 484 00:31:33,393 --> 00:31:34,520 {\an2}Let me see it. 485 00:31:39,024 --> 00:31:41,026 {\an2}That's all we got so far? Just a silhouette? 486 00:31:41,109 --> 00:31:42,945 {\an2}Scanners are having a hard time locking on. 487 00:31:43,028 --> 00:31:45,697 {\an2}They may be using some sort of stealth technology. 488 00:31:46,156 --> 00:31:48,492 {\an2}-Is there any hostile action yet? -Negative, sir. 489 00:31:49,284 --> 00:31:51,328 {\an2}They still may not have noticed us yet. 490 00:31:52,579 --> 00:31:53,580 {\an2}Bring us in closer. 491 00:31:54,122 --> 00:31:56,291 {\an2}I want as much information as we can get. 492 00:31:56,875 --> 00:31:58,585 {\an2}Sir, our orders are to observe-- 493 00:31:58,669 --> 00:32:02,089 {\an2}Our orders are to bring back information on the Minbari. 494 00:32:02,172 --> 00:32:04,424 {\an2}If we can get a profile on one of their warships, 495 00:32:04,508 --> 00:32:06,552 {\an2}they'll be handing out medals by the bucket. 496 00:32:06,635 --> 00:32:09,888 {\an2}We handled the Dilgar, we can handle a few stray ships. 497 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 {\an2}Now, bring us in closer. 498 00:32:14,726 --> 00:32:15,561 {\an2}Aye, sir. 499 00:32:25,779 --> 00:32:30,367 {\an2}The sensors have detected an echo which seems to be following our course. 500 00:32:31,076 --> 00:32:33,203 {\an2}They may be alien ships on approach. 501 00:32:33,495 --> 00:32:37,374 {\an2}I've told them to go to maximum power on the scanners so we can verify. 502 00:32:38,250 --> 00:32:42,004 {\an2}There's no reason to concern Dukhat with it until we know more. 503 00:32:51,471 --> 00:32:54,016 {\an2}Sir, alien ships are changing course. 504 00:32:55,851 --> 00:32:57,394 {\an2}Moving in our direction. 505 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 {\an2}I'm picking up scanners. Extremely powerful. 506 00:33:00,939 --> 00:33:02,941 {\an2}I've never seen anything like them, Captain. 507 00:33:03,609 --> 00:33:04,484 {\an2}They've seen us. 508 00:33:04,568 --> 00:33:07,321 {\an2}All right. Let's get out of here. Prepare to jump. 509 00:33:07,404 --> 00:33:09,823 {\an2}-Jump engines not responding. -What? 510 00:33:09,907 --> 00:33:12,576 {\an2}Alien scan arrays interfering with our electrical systems. 511 00:33:12,659 --> 00:33:14,411 {\an2}Tremendous EMP output. 512 00:33:14,953 --> 00:33:15,829 {\an2}Trying to reroute. 513 00:33:15,913 --> 00:33:17,915 {\an2}They drew us in deliberately. 514 00:33:18,540 --> 00:33:21,168 {\an2}Wanted to get us in range so they could shut us down. 515 00:33:21,251 --> 00:33:23,378 {\an2}You said you wanted to get as much information 516 00:33:23,462 --> 00:33:25,214 {\an2}on the enemy ships as possible. 517 00:33:25,672 --> 00:33:28,675 {\an2}What if they want to capture our ships for the exact same reason? 518 00:33:29,259 --> 00:33:31,720 {\an2}Then we'll make sure that does not happen, Commander. 519 00:33:32,095 --> 00:33:32,930 {\an2}Go to red alert. 520 00:33:34,097 --> 00:33:37,893 {\an2}Try to open up a channel. Tell them we mean no harm. 521 00:33:41,188 --> 00:33:42,022 {\an2}What is it? 522 00:33:42,689 --> 00:33:45,275 {\an2}We detected these alien ships approaching our space. 523 00:33:45,734 --> 00:33:47,861 {\an2}I've never seen those markings. Who are they? 524 00:33:47,945 --> 00:33:49,196 {\an2}I believe they're the humans. 525 00:33:49,279 --> 00:33:52,783 {\an2}They've tried to contact us, but we do not understand their language. 526 00:33:52,866 --> 00:33:55,410 {\an2}As is our custom, we are approaching with gun ports open. 527 00:33:55,494 --> 00:33:56,370 {\an2}By whose order? 528 00:33:57,287 --> 00:33:59,623 {\an2}Sir, alien ships have open gun ports. 529 00:33:59,706 --> 00:34:02,251 {\an2}-Are they prepared to fire? -I don't know. I can't tell. 530 00:34:02,334 --> 00:34:04,044 {\an2}C'mon, talk to me. Are they locked on us? 531 00:34:04,127 --> 00:34:07,714 {\an2}Scanners are too powerful. I couldn't tell even if they were. 532 00:34:09,216 --> 00:34:11,802 {\an2}They have opened all gun ports. 533 00:34:11,885 --> 00:34:14,638 {\an2}Master, that is the tradition of the warrior caste. 534 00:34:15,013 --> 00:34:16,890 {\an2}A gesture of strength and respect. 535 00:34:16,974 --> 00:34:20,143 {\an2}They can see our weapons. They can see we approach them open-handed. 536 00:34:20,227 --> 00:34:22,312 {\an2}Enemy presumed to be hostile. 537 00:34:22,813 --> 00:34:23,647 {\an2}Weapons hot. 538 00:34:25,440 --> 00:34:27,651 {\an2}All batteries, all forward guns. 539 00:34:27,734 --> 00:34:29,736 {\an2}Fire at will, I repeat. Fire! 540 00:34:30,404 --> 00:34:31,238 {\an2}Fire! 541 00:34:47,546 --> 00:34:51,508 {\an2}Somebody help me! Help me! 542 00:35:01,393 --> 00:35:04,021 {\an2}We've hit their scanner rays. We can jump now. 543 00:35:04,104 --> 00:35:06,106 {\an2}All right, get us the hell out of here! 544 00:35:14,364 --> 00:35:17,784 {\an2}Delenn, we need to strike back, but the Council is divided. 545 00:35:17,868 --> 00:35:20,412 {\an2}Do we follow them back to their base and take revenge, 546 00:35:20,495 --> 00:35:22,915 {\an2}or do we wait, try to find out what happened? 547 00:35:23,665 --> 00:35:25,751 {\an2}Yours is the deciding vote, Delenn. 548 00:35:26,084 --> 00:35:27,961 {\an2}He was the best of us. 549 00:35:28,879 --> 00:35:32,257 {\an2}They struck without provocation. There was no reason. 550 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 {\an2}Animals! 551 00:35:34,801 --> 00:35:35,928 {\an2}Brutal! 552 00:35:37,012 --> 00:35:38,555 {\an2}They deserve no mercy. 553 00:35:39,264 --> 00:35:40,432 {\an2}Strike them down! 554 00:35:40,516 --> 00:35:44,394 {\an2}Follow them to their base and kill all of them! 555 00:35:44,853 --> 00:35:46,772 {\an2}All of them! 556 00:35:47,356 --> 00:35:49,483 {\an2}No mercy! 557 00:35:51,360 --> 00:35:55,489 {\an2}With the death of their leader Dukhat, the Minbari went mad. 558 00:35:55,572 --> 00:35:58,534 {\an2}They swore revenge and began a holy war 559 00:35:58,617 --> 00:36:03,163 {\an2}that could only end in the complete extermination of mankind. 560 00:36:23,183 --> 00:36:24,560 {\an2}The incident you've just seen 561 00:36:24,643 --> 00:36:27,729 {\an2}has been repeated at half a dozen bases in just the last few days. 562 00:36:28,605 --> 00:36:31,692 {\an2}Where the Minbari strike, nothing is left alive. 563 00:36:32,651 --> 00:36:36,238 {\an2}Even ships no longer capable of fighting are targeted and destroyed. 564 00:36:36,905 --> 00:36:39,199 {\an2}So surrender on any scale is not an option. 565 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 {\an2}Every attempt we've made to communicate with them has been rebuffed. 566 00:36:43,829 --> 00:36:46,415 {\an2}They are moving methodically through the outer colonies, 567 00:36:47,082 --> 00:36:50,294 {\an2}wiping out our defense structures and leaving the colonies vulnerable. 568 00:36:50,377 --> 00:36:53,088 {\an2}Civilian structures are being left alone for now. 569 00:36:53,172 --> 00:36:58,010 {\an2}Now, we know the Minbari use a caste system, including a warrior caste. 570 00:36:58,427 --> 00:37:02,222 {\an2}And we think they're fighting in a way consistent with that structure, 571 00:37:02,306 --> 00:37:05,225 {\an2}taking out our warriors first and coming back for the rest later. 572 00:37:05,976 --> 00:37:08,228 {\an2}They intend to eliminate our defensive capability 573 00:37:08,312 --> 00:37:09,813 {\an2}all the way to Earth. 574 00:37:09,897 --> 00:37:13,400 {\an2}Then, with no one to stop them, they'll head back out again 575 00:37:13,734 --> 00:37:16,695 {\an2}and finish the job of wiping out every last man, woman, and child 576 00:37:16,778 --> 00:37:18,155 {\an2}of the human race. 577 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 {\an2}Since the first engagement, 578 00:37:19,448 --> 00:37:21,700 {\an2}we have not won a single battle from the enemy. 579 00:37:21,783 --> 00:37:24,286 {\an2}Their ships are immensely superior to our own. 580 00:37:24,786 --> 00:37:26,955 {\an2}And they use some kind of stealth technology 581 00:37:27,039 --> 00:37:28,832 {\an2}we have not been able to beat yet. 582 00:37:28,916 --> 00:37:32,878 {\an2}We called you here because we wanted you to see the situation for yourselves. 583 00:37:33,670 --> 00:37:37,299 {\an2}We want you to go back to your units and make them understand two things. 584 00:37:38,175 --> 00:37:41,970 {\an2}One, we need a victory against these forces - any victory - 585 00:37:42,054 --> 00:37:42,971 {\an2}to increase morale. 586 00:37:44,097 --> 00:37:48,268 {\an2}And two, that unless we find a way to defeat the Minbari, 587 00:37:49,144 --> 00:37:51,980 {\an2}the human race ends with the current generation. 588 00:37:54,441 --> 00:37:55,275 {\an2}Dismissed. 589 00:38:02,366 --> 00:38:04,326 {\an2}There's got to be a way to beat them, John. 590 00:38:05,202 --> 00:38:06,453 {\an2}But you saw those records. 591 00:38:08,330 --> 00:38:10,290 {\an2}Any ship that comes up against them loses. 592 00:38:11,333 --> 00:38:14,795 {\an2}I've never believed in the idea of an undefeatable enemy, sir. 593 00:38:15,838 --> 00:38:17,089 {\an2}Any ship can be destroyed. 594 00:38:18,465 --> 00:38:19,800 {\an2}I hope to hell you're right. 595 00:38:21,677 --> 00:38:24,638 {\an2}It'll be a few more days before the Lexington is fully outfitted, 596 00:38:24,721 --> 00:38:27,182 {\an2}engines recharged. You can see your folks. 597 00:38:27,266 --> 00:38:29,518 {\an2}Yes, but you're going to need me here, sir. 598 00:38:30,394 --> 00:38:31,645 {\an2}-They'll understand. -Are you sure? 599 00:38:33,021 --> 00:38:35,649 {\an2}Well, if you were in my position, would you go? 600 00:38:36,942 --> 00:38:38,610 {\an2}Under normal circumstances, no. 601 00:38:40,654 --> 00:38:42,239 {\an2}But after what I saw... 602 00:38:43,448 --> 00:38:46,243 {\an2}yeah, I'd go. 603 00:38:50,747 --> 00:38:55,043 {\an2}Transports Red Six and Red Seven, you have a go for launch. 604 00:38:56,753 --> 00:38:59,840 {\an2}Red Six and Red Seven, you have a go. 605 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 {\an2}Attention. Attention on deck. 606 00:39:06,138 --> 00:39:09,683 {\an2}Ganya, Ganya Ivanov, you've got a visitor in Room 7. 607 00:39:09,766 --> 00:39:12,978 {\an2}You've got five minutes. Get to it. We've got to launch. 608 00:39:19,359 --> 00:39:20,444 {\an2}Susan. 609 00:39:21,195 --> 00:39:23,947 {\an2}What're you doing here? You're supposed to be at the university. 610 00:39:24,031 --> 00:39:26,742 {\an2}Well, you know me. Never where I'm supposed to be. 611 00:39:26,825 --> 00:39:29,119 {\an2}I just wanted to see you before you left. 612 00:39:29,203 --> 00:39:32,497 {\an2}I thought big brothers were supposed to take care of their little sisters, 613 00:39:32,581 --> 00:39:33,749 {\an2}not the other way around. 614 00:39:34,625 --> 00:39:35,459 {\an2}So sue me. 615 00:39:35,542 --> 00:39:38,837 {\an2}I will. Later. When I get back. 616 00:39:40,380 --> 00:39:42,090 {\an2}I was just worried, that's all. 617 00:39:42,174 --> 00:39:45,010 {\an2}I've heard so many terrible stories about what's going on out there. 618 00:39:45,093 --> 00:39:46,803 {\an2}It's not as bad as everyone says. 619 00:39:47,513 --> 00:39:50,766 {\an2}I'll be fine. The military takes care of its own. 620 00:39:50,849 --> 00:39:54,061 {\an2}Good. Then you'll back me up when I decide to sign up in a few months. 621 00:39:54,144 --> 00:39:56,897 {\an2}-Susan Ivanova, you can't-- -I'll be old enough by then. 622 00:39:57,856 --> 00:40:00,651 {\an2}-Father won't stand for it. -It's my choice, not his. 623 00:40:09,034 --> 00:40:09,910 {\an2}I have to go. 624 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 {\an2}I love you, little sister. 625 00:40:19,169 --> 00:40:20,254 {\an2}I love you too. 626 00:40:22,923 --> 00:40:23,757 {\an2}Ganya, wait. 627 00:40:24,883 --> 00:40:27,344 {\an2}Remember when we were camping and we got lost, 628 00:40:27,427 --> 00:40:30,973 {\an2}and then I lost my earring, we were found, but I never found the earring, 629 00:40:31,056 --> 00:40:33,767 {\an2}and you made me feel better by telling me that it was lucky? 630 00:40:34,768 --> 00:40:35,602 {\an2}I remember, but... 631 00:40:36,395 --> 00:40:37,396 {\an2}Here, take this. 632 00:40:38,313 --> 00:40:39,314 {\an2}For good luck. 633 00:40:40,607 --> 00:40:42,943 {\an2}I won't wear it again until you come back. 634 00:40:44,695 --> 00:40:46,196 {\an2}Until you give it back to me. 635 00:40:47,322 --> 00:40:49,157 {\an2}That way, we know you'll come back. 636 00:40:58,375 --> 00:40:59,376 {\an2}See you soon. 637 00:41:11,138 --> 00:41:13,724 {\an2}I am sorry, but there is nothing I can do. 638 00:41:14,057 --> 00:41:17,978 {\an2}We're not asking the Centauri government to intervene militarily. 639 00:41:18,061 --> 00:41:19,605 {\an2}We know that won't happen. 640 00:41:19,688 --> 00:41:22,482 {\an2}We're talking tactical and strategic support. 641 00:41:22,566 --> 00:41:24,234 {\an2}Yes, and weapons. 642 00:41:26,153 --> 00:41:29,114 {\an2}You and the Minbari are two of the older races. 643 00:41:29,198 --> 00:41:31,325 {\an2}Your technology is far above our own. 644 00:41:31,783 --> 00:41:35,245 {\an2}With access to some of your weapons, we'd at least stand a fighting chance. 645 00:41:35,329 --> 00:41:39,333 {\an2}It is not our policy to supply advanced weapons to developing worlds. 646 00:41:40,459 --> 00:41:42,085 {\an2}-We'll pay any price. -Yes... 647 00:41:42,586 --> 00:41:44,171 {\an2}and then we will pay the price 648 00:41:44,254 --> 00:41:46,715 {\an2}when the Minbari come after us for helping you. 649 00:41:47,257 --> 00:41:50,511 {\an2}No, I'm sorry. There's not enough money in your entire planet 650 00:41:50,594 --> 00:41:51,887 {\an2}to justify that risk. 651 00:41:52,304 --> 00:41:54,932 {\an2}-Londo, if you'd just listen-- -To what? 652 00:41:55,390 --> 00:41:58,268 {\an2}The voice of a race that is about to become extinct? 653 00:41:58,894 --> 00:42:00,771 {\an2}No, I'm sorry. 654 00:42:00,854 --> 00:42:06,401 {\an2}I have always been very fond of humans, but we cannot risk angering the Minbari. 655 00:42:07,110 --> 00:42:10,030 {\an2}There is nothing I can do. I'm sorry. 656 00:42:16,578 --> 00:42:17,412 {\an2}Well? 657 00:42:18,789 --> 00:42:21,500 {\an2}He refused to help, just as you said he would. 658 00:42:21,583 --> 00:42:24,920 {\an2}The Centauri care for no one but themselves. 659 00:42:25,337 --> 00:42:29,716 {\an2}They would sooner see your world in flames than lift a finger to help. 660 00:42:30,467 --> 00:42:31,301 {\an2}So it would seem. 661 00:42:33,011 --> 00:42:34,096 {\an2}All right, G'Kar. 662 00:42:34,972 --> 00:42:37,140 {\an2}What help can we expect from the Narns? 663 00:42:37,224 --> 00:42:41,186 {\an2}When we drove the Centauri from our world after a hundred years of occupation, 664 00:42:41,270 --> 00:42:43,438 {\an2}we seized many of their weapons. 665 00:42:43,522 --> 00:42:45,065 {\an2}We took them apart, studied them, 666 00:42:45,148 --> 00:42:47,317 {\an2}learned to turn their own weapons against them, 667 00:42:47,401 --> 00:42:49,403 {\an2}and we are willing to sell them to you. 668 00:42:49,987 --> 00:42:51,738 {\an2}Aren't you worried about the Minbari? 669 00:42:53,240 --> 00:42:54,867 {\an2}If they capture any of the equipment, 670 00:42:54,950 --> 00:42:58,954 {\an2}they'll assume it came from the Centauri, attack them, and we win by default. 671 00:42:59,288 --> 00:43:01,957 {\an2}And if they should learn that the weapons came from us... 672 00:43:02,791 --> 00:43:06,753 {\an2}We endured slavery for a hundred years. A slave is immune to the fear of dying 673 00:43:06,837 --> 00:43:10,757 {\an2}because to die is simply to end the cycle of pain. 674 00:43:11,967 --> 00:43:13,260 {\an2}How much can you sell us? 675 00:43:14,011 --> 00:43:16,889 {\an2}As much as you can afford, but the price will be high. 676 00:43:16,972 --> 00:43:20,017 {\an2}Human currency has been devalued on the interstellar market, 677 00:43:20,392 --> 00:43:22,603 {\an2}so it will take a great deal to convince the Kha'Ri 678 00:43:22,686 --> 00:43:26,315 {\an2}to sell you arms and provide support, but I believe it can be done. 679 00:43:26,648 --> 00:43:28,233 {\an2}Assuming we have a deal. 680 00:43:29,443 --> 00:43:30,986 {\an2}We have a deal, G'Kar. 681 00:43:57,971 --> 00:43:59,139 {\an2}Good evening, Delenn. 682 00:44:00,682 --> 00:44:02,309 {\an2}The latest reports from the front. 683 00:44:02,893 --> 00:44:05,896 {\an2}Three more of the humans' deep-range colonies have fallen. 684 00:44:07,272 --> 00:44:08,482 {\an2}Leave it on the table. 685 00:44:09,274 --> 00:44:12,653 {\an2}I should think you would be more pleased by the progress of the war. 686 00:44:13,320 --> 00:44:15,948 {\an2}What pleasure can be found in beating an enemy 687 00:44:16,031 --> 00:44:18,492 {\an2}that never had the slightest chance of defeating us? 688 00:44:18,575 --> 00:44:20,994 {\an2}Is that sympathy I hear in your voice, Delenn? 689 00:44:22,204 --> 00:44:23,288 {\an2}I'm surprised. 690 00:44:24,081 --> 00:44:26,208 {\an2}You were the chosen of Dukhat, after all. 691 00:44:26,291 --> 00:44:29,211 {\an2}Dukhat would have never approved of this slaughter. 692 00:44:29,294 --> 00:44:31,338 {\an2}This is simple retribution. 693 00:44:31,421 --> 00:44:34,049 {\an2}This has gone beyond retribution, Morann. 694 00:44:34,132 --> 00:44:36,426 {\an2}This is madness. It is genocide. 695 00:44:36,510 --> 00:44:38,011 {\an2}-This-- -Yes, it is. 696 00:44:40,639 --> 00:44:42,057 {\an2}And you're quite right, Delenn. 697 00:44:42,683 --> 00:44:44,852 {\an2}The humans cannot oppose us. 698 00:44:45,352 --> 00:44:48,313 {\an2}So one can only wonder why the warrior caste 699 00:44:48,689 --> 00:44:51,692 {\an2}has embraced this war so enthusiastically. 700 00:44:53,360 --> 00:44:55,320 {\an2}Do you want to hear what I suspect? 701 00:44:55,404 --> 00:44:57,990 {\an2}I'm breathless with anticipation. 702 00:44:58,782 --> 00:45:03,787 {\an2}The warrior caste loves to win and hates to lose. 703 00:45:03,954 --> 00:45:08,750 {\an2}It is easier to fight a weaker opponent and be guaranteed victory 704 00:45:08,834 --> 00:45:12,087 {\an2}than to oppose a far more dangerous enemy. 705 00:45:12,171 --> 00:45:14,631 {\an2}Are we back on the Shadows again? 706 00:45:14,715 --> 00:45:16,216 {\an2}They will come. 707 00:45:16,925 --> 00:45:17,926 {\an2}And soon. 708 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 {\an2}Legends. 709 00:45:19,636 --> 00:45:20,637 {\an2}Nothing more. 710 00:45:21,430 --> 00:45:23,599 {\an2}The humans are a real enemy. 711 00:45:23,682 --> 00:45:26,268 {\an2}An enemy I can touch, see, and kill. 712 00:45:28,145 --> 00:45:30,647 {\an2}Sometimes I wonder where your loyalty really is. 713 00:45:31,398 --> 00:45:32,566 {\an2}You dare? 714 00:45:32,649 --> 00:45:34,735 {\an2}Or is it simpler just to be a coward? 715 00:45:34,818 --> 00:45:36,320 {\an2}-Morann, get out! -I was simply-- 716 00:45:36,403 --> 00:45:37,613 {\an2}I said get out! 717 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 {\an2}I'm sorry, Delenn. 718 00:45:44,244 --> 00:45:46,455 {\an2}I was your guest and I acted poorly. 719 00:45:47,247 --> 00:45:48,790 {\an2}No apologies are required. 720 00:45:50,667 --> 00:45:54,254 {\an2}When you arrived, you said you had some information for me. 721 00:45:54,338 --> 00:45:58,967 {\an2}I made arrangements to transfer all of Dukhat's belongings to this ship. 722 00:45:59,760 --> 00:46:02,513 {\an2}I brought everything that was his, Delenn. 723 00:46:02,763 --> 00:46:05,140 {\an2}I even recreated his sanctum. 724 00:46:05,724 --> 00:46:08,310 {\an2}Only you and I have access for now. 725 00:46:09,770 --> 00:46:12,105 {\an2}I think you should go there, Delenn. 726 00:46:12,814 --> 00:46:15,359 {\an2}I think you should go very soon. 727 00:46:48,559 --> 00:46:50,394 {\an2}Are you... 728 00:46:50,477 --> 00:46:51,562 {\an2}Are you a Vorlon? 729 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 {\an2}Yes. 730 00:46:56,024 --> 00:46:57,150 {\an2}Yes. 731 00:47:00,529 --> 00:47:01,363 {\an2}What... 732 00:47:03,240 --> 00:47:04,491 {\an2}What is your name? 733 00:47:05,450 --> 00:47:06,910 {\an2}Kosh. 734 00:47:16,128 --> 00:47:17,129 {\an2}What do you want? 735 00:47:18,839 --> 00:47:20,007 {\an2}What are you doing here? 736 00:47:20,966 --> 00:47:23,177 {\an2}Creating the future. 737 00:47:27,764 --> 00:47:30,601 {\an2}If you're seeing this message, it is because I am dead. 738 00:47:31,560 --> 00:47:33,312 {\an2}I leave this in trust of the Vorlons 739 00:47:33,395 --> 00:47:35,689 {\an2}to give it to the right person at the right time. 740 00:47:36,899 --> 00:47:38,901 {\an2}I ask you to trust them as I have. 741 00:47:39,985 --> 00:47:43,697 {\an2}They have come to us in secret to prepare for the coming war. 742 00:47:43,780 --> 00:47:47,159 {\an2}They say we'll need allies. 743 00:47:47,576 --> 00:47:51,830 {\an2}In particular, a race that is so far unknown to us called "humans". 744 00:47:53,540 --> 00:47:55,792 {\an2}If we have not already done so by now, 745 00:47:56,793 --> 00:48:00,255 {\an2}it is my hope that you will work with the Vorlons to find these humans 746 00:48:00,339 --> 00:48:02,758 {\an2}and bring them into the battle on our side. 747 00:48:04,760 --> 00:48:07,763 {\an2}The allies of the Shadows are gathering at Z'ha'dum. 748 00:48:08,722 --> 00:48:11,517 {\an2}Their masters cannot be far behind. 749 00:48:11,767 --> 00:48:13,435 {\an2}They must be stopped. 750 00:48:16,313 --> 00:48:18,106 {\an2}Finish the work I began. 751 00:48:20,817 --> 00:48:21,652 {\an2}Finish it. 752 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 {\an2}The humans. 753 00:48:29,785 --> 00:48:32,329 {\an2}Yes, they are the key. 754 00:48:32,412 --> 00:48:33,413 {\an2}He didn't know. 755 00:48:34,331 --> 00:48:37,042 {\an2}He couldn't know that we are at war with them. 756 00:48:38,043 --> 00:48:40,754 {\an2}And that is why it must be stopped. 757 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 {\an2}We have lost too much valuable time already 758 00:48:45,342 --> 00:48:47,135 {\an2}due to this distraction. 759 00:48:48,595 --> 00:48:51,598 {\an2}If we do not end it soon, more time will be lost. 760 00:48:52,349 --> 00:48:56,603 {\an2}This great war must be stopped before it starts, 761 00:48:56,937 --> 00:48:59,189 {\an2}or millions of lives will be lost. 762 00:49:13,412 --> 00:49:17,207 {\an2}In the worst cases of radiation poisoning, they'll be brought here for treatment. 763 00:49:18,041 --> 00:49:19,126 {\an2}When this goes online, 764 00:49:19,209 --> 00:49:21,753 {\an2}it'll be the best facility of its kind anywhere. 765 00:49:21,962 --> 00:49:23,005 {\an2}Now, we still don't know 766 00:49:23,088 --> 00:49:25,924 {\an2}what kind of enhanced energy weapons the Minbari are using, 767 00:49:26,008 --> 00:49:28,552 {\an2}-but when we do-- -What the hell is wrong with you? 768 00:49:29,303 --> 00:49:30,637 {\an2}Get out. This is private. 769 00:49:34,683 --> 00:49:36,560 {\an2}I just got this report about your activities 770 00:49:36,643 --> 00:49:38,061 {\an2}before you rejoined Earthforce. 771 00:49:38,145 --> 00:49:40,564 {\an2}It says you spent three years hitchhiking on starships, 772 00:49:40,647 --> 00:49:43,066 {\an2}trading your services as ship's doctor for free passage. 773 00:49:43,150 --> 00:49:44,610 {\an2}-That's right. -And during that time, 774 00:49:44,693 --> 00:49:47,321 {\an2}you encountered a group of Minbari off Beta Durani. 775 00:49:47,404 --> 00:49:49,198 {\an2}Yeah, one of their ships went down. 776 00:49:49,281 --> 00:49:52,326 {\an2}There was no one else around. I did what I could do to save them. 777 00:49:52,409 --> 00:49:54,661 {\an2}We didn't know what we were up against, so they all died. 778 00:49:54,745 --> 00:49:56,413 {\an2}-It's all in the report. -The hell it is! 779 00:49:56,496 --> 00:50:00,000 {\an2}I see statements about their language, physiology, a little about their culture. 780 00:50:00,083 --> 00:50:02,294 {\an2}Now, I know you, Franklin. You weren't sightseeing. 781 00:50:02,377 --> 00:50:04,129 {\an2}You were gathering medical data. 782 00:50:04,213 --> 00:50:05,506 {\an2}-Was there an autopsy? -Yes. 783 00:50:05,589 --> 00:50:08,467 {\an2}And did you or did you not collect detailed information 784 00:50:08,550 --> 00:50:10,260 {\an2}about their DNA, their biology, 785 00:50:10,344 --> 00:50:12,679 {\an2}and other areas that may be of vital importance 786 00:50:12,763 --> 00:50:14,348 {\an2}to the Biogenetic Warfare Division? 787 00:50:14,431 --> 00:50:16,183 {\an2}-Yes, I did. -And where are those notes? 788 00:50:17,684 --> 00:50:21,855 {\an2}Sir, I am a doctor. My job is to save lives. In my opinion-- 789 00:50:21,939 --> 00:50:24,316 {\an2}I don't give a rat's ass about your opinion, mister. 790 00:50:24,399 --> 00:50:26,026 {\an2}-I want those notes! -I can't do that. 791 00:50:26,109 --> 00:50:28,028 {\an2}Excuse me? I don't think I heard that. 792 00:50:28,111 --> 00:50:31,490 {\an2}I cannot allow my notes to be used in creating a biogenetic plague 793 00:50:31,573 --> 00:50:33,534 {\an2}that could conceivably wipe out an entire race. 794 00:50:33,617 --> 00:50:36,870 {\an2}That's what they're trying to do to us, or have you not been following the news? 795 00:50:36,954 --> 00:50:39,373 {\an2}I know. And if we do the same, how are we any different? 796 00:50:39,456 --> 00:50:41,667 {\an2}-Damn it, mister! -I am sorry, General. 797 00:50:42,125 --> 00:50:43,293 {\an2}I am a doctor. 798 00:50:43,377 --> 00:50:46,547 {\an2}I cannot allow my notes to be used in the production of weapons of war. 799 00:50:46,630 --> 00:50:48,048 {\an2}Under the Military Code of Justice... 800 00:50:48,131 --> 00:50:50,092 {\an2}Don't you talk to me about the Military Code-- 801 00:50:50,175 --> 00:50:52,803 {\an2}You cannot force me to go against my conscience! 802 00:50:52,886 --> 00:50:53,887 {\an2}Security! 803 00:50:55,722 --> 00:50:57,307 {\an2}Dr. Franklin is under arrest. 804 00:50:58,642 --> 00:51:01,854 {\an2}He will be held until he produces the information I've requested. 805 00:51:01,937 --> 00:51:03,897 {\an2}I want his office and house searched. 806 00:51:03,981 --> 00:51:05,816 {\an2}Every data crystal. I want all reports. 807 00:51:05,899 --> 00:51:09,444 {\an2}Every record confiscated by 1600 hours. And God help you, son. 808 00:51:10,320 --> 00:51:13,740 {\an2}From now on, the blood of every soldier that dies in this war 809 00:51:13,824 --> 00:51:14,992 {\an2}is on your hands. 810 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 {\an2}Get him out of here! 811 00:51:24,001 --> 00:51:25,961 {\an2}Commander's personal log. 812 00:51:26,044 --> 00:51:27,087 {\an2}Update. 813 00:51:27,671 --> 00:51:31,091 {\an2}We lost two more ships to hit-and-run attacks today. 814 00:51:31,717 --> 00:51:34,970 {\an2}My guess is they're softening us up for a major offensive. 815 00:51:35,637 --> 00:51:38,557 {\an2}Captain Sterns hasn't slept in two days. 816 00:51:39,183 --> 00:51:42,144 {\an2}Word is there's some kind of ace cruiser out there 817 00:51:42,227 --> 00:51:45,689 {\an2}that's killed two dozen of our ships in the last three weeks. 818 00:51:46,064 --> 00:51:48,775 {\an2}But no one's survived an attack yet to confirm that. 819 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 {\an2}Captain? 820 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 {\an2}Picking up Minbari-style transmissions. 821 00:51:54,823 --> 00:52:00,370 {\an2}Target bearing mark 99721. 822 00:52:00,954 --> 00:52:03,457 {\an2}-Should be in visual range. -Let me see. 823 00:52:11,798 --> 00:52:12,799 {\an2}Silhouette confirmed. 824 00:52:13,592 --> 00:52:15,594 {\an2}Looks like a short-range transport. 825 00:52:16,595 --> 00:52:18,764 {\an2}All batteries go to ready status. 826 00:52:19,348 --> 00:52:20,933 {\an2}Roger that, batteries are ready. 827 00:52:23,393 --> 00:52:27,648 {\an2}Could be a scout or a straggler that got separated from a larger fleet. 828 00:52:29,483 --> 00:52:31,485 {\an2}Could be a decoy drawing us into an ambush. 829 00:52:32,069 --> 00:52:32,945 {\an2}-Should we pursue? 830 00:52:33,028 --> 00:52:36,406 {\an2}Negative. I don't want to risk the fleet until I know what we're getting into. 831 00:52:36,490 --> 00:52:38,742 {\an2}We should be leaving visual range any moment, 832 00:52:38,825 --> 00:52:40,077 {\an2}and the scanners can't lock on. 833 00:52:41,995 --> 00:52:43,830 {\an2}-Launch bay, this is the captain. -Launch bay, aye. 834 00:52:43,914 --> 00:52:44,915 {\an2}Launch solo fighter. 835 00:52:45,749 --> 00:52:47,459 {\an2}I want that transport followed. 836 00:52:49,586 --> 00:52:51,338 {\an2}He's got a big head start on you, Eagle 7. 837 00:52:52,005 --> 00:52:53,715 {\an2}Roger that. Maximum thrust. 838 00:53:06,687 --> 00:53:08,438 {\an2}Eagle 7 to Lexington. 839 00:53:09,731 --> 00:53:10,983 {\an2}She's flamed out. 840 00:53:11,275 --> 00:53:12,401 {\an2}Stand by, Eagle 7. 841 00:53:15,195 --> 00:53:16,029 {\an2}Move us in. 842 00:53:22,870 --> 00:53:24,079 {\an2}Any further radio chatter? 843 00:53:24,162 --> 00:53:26,081 {\an2}Negative. She's running silent. 844 00:53:29,209 --> 00:53:31,628 {\an2}-Keep moving us in. -Sir, I don't like it. 845 00:53:32,379 --> 00:53:35,424 {\an2}Just before the transport flamed out, it fired its forward thrusters, 846 00:53:35,507 --> 00:53:37,718 {\an2}cutting acceleration down to almost nothing. 847 00:53:37,801 --> 00:53:40,888 {\an2}Now, if I were running from the enemy, engines failing, 848 00:53:40,971 --> 00:53:44,183 {\an2}I'd try to keep my inertia going on the off chance I could get away, 849 00:53:44,266 --> 00:53:46,101 {\an2}not just lying there waiting to get caught. 850 00:53:47,311 --> 00:53:50,355 {\an2}Maybe he wants to be captured alive rather than take his chance 851 00:53:50,439 --> 00:53:52,316 {\an2}on getting killed in that asteroid field. 852 00:53:52,900 --> 00:53:56,069 {\an2}Or maybe they want us in a precise, predetermined location. 853 00:53:56,820 --> 00:53:59,323 {\an2}Captain, their jump engines are a lot more precise. 854 00:53:59,406 --> 00:54:01,950 {\an2}They can target an area of less than 100 yards. 855 00:54:02,034 --> 00:54:03,452 {\an2}If they jump into the middle of us... 856 00:54:03,535 --> 00:54:06,580 {\an2}Holy... This is Fleet Command. All ships break off. I repeat, break off! 857 00:54:35,234 --> 00:54:36,360 {\an2}Primary systems hit. 858 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 {\an2}Weapons and jump engines are down. 859 00:54:39,655 --> 00:54:42,241 {\an2}Only navigational thrusters still functioning. 860 00:54:42,324 --> 00:54:43,450 {\an2}Orders? 861 00:54:44,701 --> 00:54:45,953 {\an2}Captain, orders--? 862 00:54:59,091 --> 00:55:01,844 {\an2}The situation is getting out of control, Lenonn. 863 00:55:03,303 --> 00:55:05,931 {\an2}So far, we have hit only the outer colonies. 864 00:55:06,139 --> 00:55:08,892 {\an2}They're sparsely populated with minimal defenses. 865 00:55:08,976 --> 00:55:11,895 {\an2}Soon, we'll begin to hit colonies and stations 866 00:55:11,979 --> 00:55:14,189 {\an2}closer to the home world of the humans. 867 00:55:15,190 --> 00:55:17,776 {\an2}Every day that passes sees more death. 868 00:55:18,735 --> 00:55:22,197 {\an2}And every death will make it that much harder to intervene. 869 00:55:22,906 --> 00:55:25,951 {\an2}Then what do you suggest? 870 00:55:26,952 --> 00:55:29,538 {\an2}We have to find a way to open negotiations. 871 00:55:30,163 --> 00:55:32,416 {\an2}Give us time to find a solution. 872 00:55:33,166 --> 00:55:34,835 {\an2}That's why I need you, Lenonn. 873 00:55:35,919 --> 00:55:38,213 {\an2}I cannot contact the humans directly, 874 00:55:38,672 --> 00:55:41,425 {\an2}or ask any other member of the Grey Council to do so. 875 00:55:41,508 --> 00:55:42,843 {\an2}We cannot act alone. 876 00:55:43,886 --> 00:55:45,262 {\an2}But someone else 877 00:55:45,345 --> 00:55:48,056 {\an2}might be able to contact them unofficially. 878 00:55:48,557 --> 00:55:51,143 {\an2}Someone the others would respect, 879 00:55:51,727 --> 00:55:54,813 {\an2}with a history of service and unchallenged loyalty. 880 00:55:55,480 --> 00:55:57,024 {\an2}Someone like you, Lenonn. 881 00:55:57,900 --> 00:56:03,238 {\an2}I appreciate the compliment, Delenn, but how do I do this? 882 00:56:04,114 --> 00:56:07,451 {\an2}If I attempt to contact them directly, 883 00:56:07,534 --> 00:56:10,704 {\an2}the Grey Council will hear of it and interfere, 884 00:56:10,787 --> 00:56:14,625 {\an2}and the humans will almost certainly consider it a trap. 885 00:56:15,375 --> 00:56:17,002 {\an2}Our intelligence reports indicate 886 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 {\an2}that the humans have made a deal with the Narns 887 00:56:19,546 --> 00:56:20,589 {\an2}to buy weapons. 888 00:56:20,672 --> 00:56:24,468 {\an2}Through the Narns, we can arrange a meeting in neutral territory. 889 00:56:25,719 --> 00:56:26,887 {\an2}But the danger is great. 890 00:56:27,804 --> 00:56:29,348 {\an2}To live is to risk. 891 00:56:32,434 --> 00:56:33,894 {\an2}I will instruct my Rangers 892 00:56:33,977 --> 00:56:38,232 {\an2}to make contact with the Narn government and set things in motion. 893 00:56:39,775 --> 00:56:44,738 {\an2}With luck, the meeting could take place in three weeks, perhaps four. 894 00:56:45,322 --> 00:56:46,281 {\an2}It will have to do. 895 00:56:47,241 --> 00:56:50,160 {\an2}I've been gathering information on their language and culture. 896 00:56:50,244 --> 00:56:52,079 {\an2}I'll make a copy for you this afternoon. 897 00:56:52,454 --> 00:56:53,455 {\an2}It may prove helpful. 898 00:56:55,707 --> 00:56:56,708 {\an2}Thank you, Lenonn. 899 00:56:57,167 --> 00:56:58,252 {\an2}No. 900 00:56:59,002 --> 00:56:59,920 {\an2}Thank you. 901 00:57:01,255 --> 00:57:02,714 {\an2}At my age, 902 00:57:03,131 --> 00:57:07,386 {\an2}I feared that I would never again have the chance to serve my people 903 00:57:07,845 --> 00:57:10,430 {\an2}as one of my order should. 904 00:57:11,098 --> 00:57:14,893 {\an2}Thank you for giving me the opportunity. 905 00:57:15,727 --> 00:57:20,190 {\an2}I will meet whatever comes with joy. 906 00:57:26,405 --> 00:57:28,740 {\an2}Bridge to engine room. Do we have any power yet? 907 00:57:28,824 --> 00:57:29,700 {\an2}Negative, sir. 908 00:57:30,325 --> 00:57:31,910 {\an2}-Communications. -Sir. 909 00:57:31,994 --> 00:57:34,454 {\an2}Can we contact Earth? Send a distress signal? 910 00:57:34,538 --> 00:57:35,998 {\an2}It's possible. 911 00:57:36,498 --> 00:57:40,711 {\an2}But sir, that Minbari crew only left because they figured we were dead. 912 00:57:41,378 --> 00:57:44,882 {\an2}If we send a distress signal, they'll come back and finish us off. 913 00:57:44,965 --> 00:57:47,718 {\an2}If we sit here and do nothing, we're just as dead. 914 00:57:48,719 --> 00:57:49,636 {\an2}Roger that, sir. 915 00:58:00,856 --> 00:58:04,735 {\an2}Firing Control, do we have any tactical nukes left? 916 00:58:04,818 --> 00:58:08,197 {\an2}Affirmative. Three two-megaton warheads with proximity fuses. 917 00:58:08,572 --> 00:58:11,200 {\an2}All right. I'm authorizing use of tactical nukes. 918 00:58:11,491 --> 00:58:15,537 {\an2}Firing Control, remove their warheads, get them down to Launching Bay 9 ASAP. 919 00:58:15,787 --> 00:58:18,457 {\an2}Communications, stand by to broadcast distress signal, 920 00:58:18,540 --> 00:58:21,001 {\an2}-but not until I give the order. -Aye, sir. 921 00:58:24,004 --> 00:58:26,465 {\an2}Now, uh, I would be... 922 00:58:27,424 --> 00:58:30,052 {\an2}less than honest if I said I was sure this was going to work. 923 00:58:30,135 --> 00:58:32,846 {\an2}It might, it might not. 924 00:58:33,430 --> 00:58:36,058 {\an2}We could very well blow up right alongside the enemy. 925 00:58:37,684 --> 00:58:41,188 {\an2}But at least we will have a chance of taking them out with us. 926 00:58:43,899 --> 00:58:46,109 {\an2}Unless anyone else has a better idea. 927 00:58:58,830 --> 00:58:59,665 {\an2}Nuts. 928 00:59:01,166 --> 00:59:03,585 {\an2}All right, then we'll stick with my plan. 929 00:59:05,212 --> 00:59:07,172 {\an2}Hell, I didn't want to live forever anyway. 930 00:59:21,395 --> 00:59:24,022 {\an2}Okay, we got the nukes in place. 931 00:59:24,106 --> 00:59:25,941 {\an2}-Heading back to the barn. -Roger that. 932 00:59:31,446 --> 00:59:33,490 {\an2}All right, send the distress signal. 933 00:59:34,575 --> 00:59:37,953 {\an2}I hope we don't have to wait too long. I don't know how much more we can take. 934 00:59:40,122 --> 00:59:43,458 {\an2}Commander, I think your wish may be coming true. 935 00:59:44,001 --> 00:59:46,837 {\an2}We have an echo on vector approach. Might be them. 936 00:59:47,421 --> 00:59:48,797 {\an2}Coming into range... 937 00:59:49,756 --> 00:59:50,591 {\an2}now. 938 00:59:57,306 --> 00:59:58,307 {\an2}Bridge to navigation. 939 00:59:59,308 --> 01:00:02,436 {\an2}The enemy has a clear shot. Fire docking thrusters. 940 01:00:02,519 --> 01:00:05,939 {\an2}Get us behind one of those asteroids. Let them think we're trying to evade. 941 01:00:06,023 --> 01:00:08,525 {\an2}If they want to finish the job, let them come to us. 942 01:00:37,221 --> 01:00:38,180 {\an2}Here we go. 943 01:00:39,806 --> 01:00:41,099 {\an2}She's locking on, sir. 944 01:00:42,476 --> 01:00:43,519 {\an2}Just a little more. 945 01:00:44,102 --> 01:00:47,481 {\an2}Confirmed weapons lock. Energy spike. She's ready to fire. 946 01:00:51,193 --> 01:00:52,110 {\an2}Now! 947 01:00:59,910 --> 01:01:01,995 {\an2}She's out of range of Nuke 2. Only one left. 948 01:01:02,996 --> 01:01:04,540 {\an2}See you in hell. 949 01:01:23,308 --> 01:01:25,394 {\an2}Needless to say, we plan on broadcasting this 950 01:01:25,477 --> 01:01:28,647 {\an2}to every major planetary network for the next three days. 951 01:01:29,022 --> 01:01:30,816 {\an2}The Black Star was their flagship. 952 01:01:31,233 --> 01:01:33,527 {\an2}We've shown that we can outthink it and outfight it. 953 01:01:34,486 --> 01:01:37,155 {\an2}And if any member in the press corps asks about the morality 954 01:01:37,239 --> 01:01:39,908 {\an2}of sending out a distress signal and hitting the enemy, 955 01:01:40,450 --> 01:01:43,453 {\an2}remind them the Minbari do not take survivors. 956 01:01:44,162 --> 01:01:47,708 {\an2}They were on a mission to murder the surviving crew of the Lexington. 957 01:01:48,542 --> 01:01:49,543 {\an2}They paid the price. 958 01:01:51,795 --> 01:01:52,838 {\an2}Dismissed. 959 01:02:00,512 --> 01:02:02,681 {\an2}That was quick thinking on your part, Commander. 960 01:02:02,764 --> 01:02:04,558 {\an2}-You're to be commended. -Thank you, sir. 961 01:02:05,184 --> 01:02:08,979 {\an2}You were right to stay where you were. Thanks for arguing with me. 962 01:02:11,148 --> 01:02:12,608 {\an2}Now I have another job for you. 963 01:02:13,609 --> 01:02:14,443 {\an2}But my ship-- 964 01:02:14,526 --> 01:02:17,571 {\an2}Is going to be in space dock for some time being repaired. 965 01:02:18,363 --> 01:02:19,990 {\an2}I need you for this immediately. 966 01:02:31,502 --> 01:02:34,671 {\an2}Commander Sheridan, this is G'Kar, representative of the Narn regime, 967 01:02:34,755 --> 01:02:37,508 {\an2}which has agreed to sell us weapons to help equalize the battle. 968 01:02:38,342 --> 01:02:40,802 {\an2}He's also here to make arrangements for a covert mission. 969 01:02:40,886 --> 01:02:41,929 {\an2}Commander. 970 01:02:42,679 --> 01:02:44,264 {\an2}A Narn cruiser will transport you 971 01:02:44,348 --> 01:02:47,809 {\an2}to one of our abandoned listening posts in Sector 919, 972 01:02:47,893 --> 01:02:52,064 {\an2}where, in theory, you will rendezvous with a representative of the Minbari. 973 01:02:52,689 --> 01:02:54,858 {\an2}Note, I said in theory. 974 01:02:55,609 --> 01:02:57,903 {\an2}Certain elements in their government want a meeting 975 01:02:57,986 --> 01:03:00,364 {\an2}to find a way out of this war that doesn't involve 976 01:03:00,447 --> 01:03:02,950 {\an2}-the annihilation of Earth. -Most progressive of them. 977 01:03:03,742 --> 01:03:05,202 {\an2}It could also be a trick. 978 01:03:06,119 --> 01:03:09,957 {\an2}We want you to make contact because you can them if things get hot. 979 01:03:10,040 --> 01:03:12,793 {\an2}Your record on first contact protocol is outstanding. 980 01:03:12,876 --> 01:03:14,795 {\an2}And I'm expendable. 981 01:03:15,420 --> 01:03:16,755 {\an2}Once we know it's safe 982 01:03:16,839 --> 01:03:18,966 {\an2}and they're serious, we'll send in the negotiators. 983 01:03:20,050 --> 01:03:21,677 {\an2}Anyone else on my team? 984 01:03:22,344 --> 01:03:23,345 {\an2}Just one. 985 01:03:28,725 --> 01:03:31,812 {\an2}Commander Sheridan, Dr. Stephen Franklin. 986 01:03:32,396 --> 01:03:35,607 {\an2}He's had a fair amount of physical contact with the Minbari before the war. 987 01:03:36,108 --> 01:03:38,569 {\an2}He can verify these individuals are who they say they are 988 01:03:38,652 --> 01:03:40,696 {\an2}and be on hand in case things go badly. 989 01:03:43,699 --> 01:03:44,908 {\an2}You volunteered? 990 01:03:45,909 --> 01:03:47,911 {\an2}Well, I didn't have that much of a choice. 991 01:03:48,704 --> 01:03:51,081 {\an2}The only way I could get out of the stockade... 992 01:03:52,416 --> 01:03:53,834 {\an2}Long story. I'll tell you later. 993 01:03:55,002 --> 01:03:56,003 {\an2}Yeah. 994 01:03:56,086 --> 01:03:57,671 {\an2}What about a translator? 995 01:03:57,754 --> 01:04:00,674 {\an2}We've heard that your contact has studied your language. 996 01:04:00,757 --> 01:04:05,095 {\an2}Just in case, I will go along since I'm fluent in Minbari and English. 997 01:04:05,888 --> 01:04:08,891 {\an2}I don't have to tell you how important this mission is, Commander. 998 01:04:08,974 --> 01:04:10,642 {\an2}We're only a few months into this war, 999 01:04:10,726 --> 01:04:13,353 {\an2}but millions of lives are at risk in the inner colonies. 1000 01:04:13,854 --> 01:04:15,314 {\an2}More here in the home system. 1001 01:04:16,398 --> 01:04:18,817 {\an2}This has to go well, John. There's no other choice. 1002 01:04:20,194 --> 01:04:22,905 {\an2}And if the only way out is for Earth to surrender? 1003 01:04:23,197 --> 01:04:26,033 {\an2}Officially, that's up to the negotiators. Those are my orders. 1004 01:04:27,659 --> 01:04:28,869 {\an2}Unofficially? 1005 01:04:29,703 --> 01:04:31,079 {\an2}We're losing this war, John. 1006 01:04:32,039 --> 01:04:34,958 {\an2}And if the only way the human race can survive is to surrender, 1007 01:04:36,168 --> 01:04:37,211 {\an2}then we will surrender. 1008 01:04:38,670 --> 01:04:39,713 {\an2}Orders. 1009 01:04:40,339 --> 01:04:42,049 {\an2}We all have our orders. 1010 01:04:43,634 --> 01:04:45,636 {\an2}That is something you don't understand yet. 1011 01:04:46,637 --> 01:04:49,056 {\an2}You think to go to bed early is an order. 1012 01:04:49,640 --> 01:04:51,600 {\an2}To clean your room is an order. 1013 01:04:52,809 --> 01:04:56,563 {\an2}The hard orders, those are the ones you discover later. 1014 01:04:57,898 --> 01:05:01,360 {\an2}The order to leave your friends on the battlefield. 1015 01:05:01,985 --> 01:05:05,989 {\an2}The order to fire upon the weak and the powerless. 1016 01:05:07,950 --> 01:05:08,951 {\an2}My orders... 1017 01:05:11,995 --> 01:05:15,207 {\an2}My orders were to prevent the Narns from using the war 1018 01:05:15,749 --> 01:05:18,377 {\an2}to establish closer ties with the humans. 1019 01:05:19,253 --> 01:05:23,048 {\an2}My spies learned of the Narn mission to the Epsilon system. 1020 01:05:23,131 --> 01:05:25,968 {\an2}We assumed it was an armed shipment. 1021 01:05:26,343 --> 01:05:27,344 {\an2}We didn't know. 1022 01:05:28,011 --> 01:05:32,599 {\an2}We couldn't know that it was an attempt to end war. 1023 01:05:35,143 --> 01:05:38,021 {\an2}And so I gave the order to intercept. 1024 01:05:39,231 --> 01:05:40,983 {\an2}Great Maker forgive me. 1025 01:06:06,550 --> 01:06:09,344 {\an2}Just a sec, we need to find the power supply. 1026 01:06:12,181 --> 01:06:14,641 {\an2}I just hope the solar batteries are still working. 1027 01:06:23,108 --> 01:06:26,320 {\an2}Dr. Franklin, check the perimeter. See if we can secure this place. 1028 01:06:26,403 --> 01:06:27,404 {\an2}All right. 1029 01:06:28,363 --> 01:06:29,615 {\an2}You know, Commander, 1030 01:06:30,908 --> 01:06:33,285 {\an2}if we are unable to resolve this war of yours, 1031 01:06:33,368 --> 01:06:36,413 {\an2}there is always a place for someone like you among our people. 1032 01:06:36,496 --> 01:06:38,999 {\an2}We could arrange a safe haven for you, a few others. 1033 01:06:39,583 --> 01:06:42,503 {\an2}Thanks, but if my world goes, I'm going with it. 1034 01:06:43,086 --> 01:06:45,380 {\an2}A waste of material, most unfortunate. 1035 01:06:48,008 --> 01:06:50,928 {\an2}Ah, good doctor, I was just telling your associate... 1036 01:07:00,479 --> 01:07:02,773 {\an2}Precaution only. 1037 01:07:04,483 --> 01:07:06,068 {\an2}You, Sheridan? 1038 01:07:06,902 --> 01:07:07,903 {\an2}Yes. 1039 01:07:09,029 --> 01:07:11,698 {\an2}I didn't know you'd been told who was coming. 1040 01:07:11,782 --> 01:07:14,159 {\an2}We know more than you think. 1041 01:07:15,327 --> 01:07:19,039 {\an2}I also know what you did to the, um... Drala Fi? 1042 01:07:19,122 --> 01:07:20,749 {\an2}The Black Star. 1043 01:07:21,416 --> 01:07:23,669 {\an2}We did exactly what you would have done to us. 1044 01:07:23,752 --> 01:07:26,171 {\an2}-We just did it first. -I know. 1045 01:07:26,880 --> 01:07:27,881 {\an2}It was necessary. 1046 01:07:29,424 --> 01:07:32,427 {\an2}I also know that many of my people 1047 01:07:32,886 --> 01:07:34,304 {\an2}will not forget. 1048 01:07:35,722 --> 01:07:39,101 {\an2}I speak to you for them. 1049 01:07:39,935 --> 01:07:44,064 {\an2}We must find a way to resolve this 1050 01:07:44,147 --> 01:07:47,568 {\an2}so that many more of your people not get killed. 1051 01:07:49,903 --> 01:07:50,737 {\an2}We-- 1052 01:07:52,239 --> 01:07:53,073 {\an2}Yes? 1053 01:07:53,156 --> 01:07:55,659 {\an2}G'Kar, a ship is coming through the jump gate. 1054 01:07:56,785 --> 01:07:58,078 {\an2}You have a reading on it? 1055 01:08:03,083 --> 01:08:05,627 {\an2}Na'Fal! Na'Fal, can you hear me? 1056 01:08:09,339 --> 01:08:10,674 {\an2}Hit the deck! 1057 01:08:19,349 --> 01:08:23,061 {\an2}They never knew who had attacked them. 1058 01:08:23,395 --> 01:08:27,608 {\an2}Each side assumed it was a renegade arm of their own government. 1059 01:08:28,317 --> 01:08:29,318 {\an2}But it was us. 1060 01:08:30,235 --> 01:08:35,240 {\an2}And it was my order that destroyed their last chance for peace. 1061 01:08:52,174 --> 01:08:53,383 {\an2}Help me. 1062 01:08:55,344 --> 01:08:56,178 {\an2}How is he? 1063 01:08:57,638 --> 01:08:58,597 {\an2}Not good. 1064 01:08:58,931 --> 01:08:59,973 {\an2}We need him alive. 1065 01:09:01,058 --> 01:09:04,561 {\an2}That may not be possible. 1066 01:09:05,854 --> 01:09:09,316 {\an2}I'm sorry I made things worse. 1067 01:09:09,816 --> 01:09:12,569 {\an2}-Try not to talk, all right? -No, no, you must listen. 1068 01:09:14,655 --> 01:09:20,035 {\an2}They will come looking for me, and they will blame you for me. 1069 01:09:21,161 --> 01:09:24,831 {\an2}And the war... will grow worse. 1070 01:09:26,375 --> 01:09:28,252 {\an2}Listen. Carefully. 1071 01:09:28,752 --> 01:09:31,380 {\an2}And repeat exactly. 1072 01:09:43,684 --> 01:09:44,518 {\an2}Did you get it? 1073 01:09:44,601 --> 01:09:45,644 {\an2}Yeah. 1074 01:09:50,816 --> 01:09:54,862 {\an2}As Lenonn had promised, the Minbari came quickly. 1075 01:10:14,006 --> 01:10:15,132 {\an2}Satai! 1076 01:10:28,854 --> 01:10:30,647 {\an2}Wait! I have a message! 1077 01:10:31,440 --> 01:10:32,608 {\an2}I said I have a message! 1078 01:10:32,691 --> 01:10:35,319 {\an2}I know what's in Dukhat's sacred place! 1079 01:10:37,487 --> 01:10:39,573 {\an2}I know what's in Dukhat's sacred-- 1080 01:10:40,741 --> 01:10:43,410 {\an2}I know what's in Dukhat's sacred place! 1081 01:10:43,493 --> 01:10:44,620 {\an2}Stop! 1082 01:10:49,041 --> 01:10:51,835 {\an2}What is in Dukhat's sacred place? 1083 01:10:53,921 --> 01:10:55,088 {\an2}Isil'zha. 1084 01:10:57,716 --> 01:10:58,550 {\an2}Isil'zha! 1085 01:11:01,386 --> 01:11:02,387 {\an2}Let them go. 1086 01:11:04,014 --> 01:11:05,974 {\an2}-Satai. -I said let them go. 1087 01:11:07,267 --> 01:11:09,144 {\an2}There has been enough death today. 1088 01:11:12,439 --> 01:11:13,815 {\an2}Isil'zha? 1089 01:11:14,441 --> 01:11:15,442 {\an2}What does that mean? 1090 01:11:16,652 --> 01:11:17,736 {\an2}The future. 1091 01:11:23,325 --> 01:11:24,618 {\an2}Is that the end of the story? 1092 01:11:25,202 --> 01:11:26,203 {\an2}The end? 1093 01:11:27,037 --> 01:11:28,038 {\an2}No. 1094 01:11:28,789 --> 01:11:30,874 {\an2}No, not the end. 1095 01:11:30,958 --> 01:11:32,835 {\an2}At the point that I am describing, 1096 01:11:32,918 --> 01:11:37,172 {\an2}50, maybe 60,000 humans had died in the Minbari War. 1097 01:11:37,714 --> 01:11:43,595 {\an2}With their one chance for peace ruined and Lenonn dead, the war escalated. 1098 01:11:44,555 --> 01:11:45,973 {\an2}The end of the story? 1099 01:11:47,224 --> 01:11:48,517 {\an2}-Mitchell! -I'm hit! 1100 01:11:51,645 --> 01:11:54,523 {\an2}No. Not the end at all. 1101 01:11:55,357 --> 01:11:58,819 {\an2}The greatest slaughter of all still waits for us. 1102 01:11:59,611 --> 01:12:01,530 {\an2}And it changed everything. 1103 01:12:02,781 --> 01:12:03,824 {\an2}Everything. 1104 01:12:18,839 --> 01:12:20,340 {\an2}It's ironic, isn't it? 1105 01:12:21,717 --> 01:12:23,719 {\an2}I had every window in the palace blocked off 1106 01:12:23,802 --> 01:12:25,429 {\an2}because I was afraid 1107 01:12:25,512 --> 01:12:29,183 {\an2}that if I came around a corner and saw this unprepared, 1108 01:12:30,017 --> 01:12:32,019 {\an2}that I would break down and cry. 1109 01:12:33,353 --> 01:12:40,110 {\an2}And yet I spend all of my time here, in this room, looking at it. 1110 01:12:47,951 --> 01:12:50,037 {\an2}In my life, I had four wives. 1111 01:12:50,954 --> 01:12:52,915 {\an2}I cared for them all deeply. 1112 01:12:54,124 --> 01:12:56,376 {\an2}But I loved Centauri Prime. 1113 01:12:58,253 --> 01:13:01,131 {\an2}Loved every street, every tower, 1114 01:13:02,132 --> 01:13:03,967 {\an2}every inch of our world. 1115 01:13:06,595 --> 01:13:08,514 {\an2}Everything I did, I did for her. 1116 01:13:11,475 --> 01:13:13,268 {\an2}And look what we have done to her. 1117 01:13:15,979 --> 01:13:16,813 {\an2}But... 1118 01:13:18,607 --> 01:13:21,985 {\an2}There is hope, but it will be hard. 1119 01:13:23,111 --> 01:13:25,155 {\an2}It will be so very hard. 1120 01:13:31,995 --> 01:13:34,915 {\an2}Well... where was I? 1121 01:13:37,042 --> 01:13:37,876 {\an2}Yes. 1122 01:13:39,169 --> 01:13:40,379 {\an2}The war. 1123 01:13:45,509 --> 01:13:47,678 {\an2}The humans, I think, knew they were doomed. 1124 01:13:48,637 --> 01:13:51,390 {\an2}But where another race would surrender to despair, 1125 01:13:51,723 --> 01:13:53,976 {\an2}the humans fought back with even greater strength. 1126 01:13:55,394 --> 01:13:59,064 {\an2}They made the Minbari fight for every inch of space. 1127 01:14:00,065 --> 01:14:02,776 {\an2}In my life, I have never seen anything like it. 1128 01:14:07,072 --> 01:14:08,866 {\an2}They would weep, they would pray, 1129 01:14:08,949 --> 01:14:10,909 {\an2}they would say goodbye to their loved ones, 1130 01:14:11,493 --> 01:14:14,705 {\an2}and then throw themselves, without fear or hesitation, 1131 01:14:15,205 --> 01:14:19,376 {\an2}at the very face of death itself, never surrendering. 1132 01:14:28,969 --> 01:14:31,638 {\an2}No one who saw them fighting against the inevitable 1133 01:14:31,722 --> 01:14:34,641 {\an2}could help but be moved to tears by their courage. 1134 01:14:36,393 --> 01:14:38,312 {\an2}Their stubborn nobility. 1135 01:14:45,485 --> 01:14:48,071 {\an2}When they ran out of ships, they used guns. 1136 01:14:48,155 --> 01:14:51,825 {\an2}When they ran out of guns, they used knives and sticks 1137 01:14:51,909 --> 01:14:53,243 {\an2}and bare hands. 1138 01:14:53,827 --> 01:14:56,038 {\an2}They were magnificent. 1139 01:15:00,459 --> 01:15:04,338 {\an2}I only hope that when it is my time, 1140 01:15:04,421 --> 01:15:06,840 {\an2}I may die with half as much dignity 1141 01:15:06,924 --> 01:15:09,259 {\an2}as I saw in their eyes at the end. 1142 01:15:10,260 --> 01:15:13,388 {\an2}They did this for two years. 1143 01:15:13,931 --> 01:15:15,432 {\an2}They never ran out of courage. 1144 01:15:16,433 --> 01:15:20,103 {\an2}But in the end, they ran out of time. 1145 01:15:27,152 --> 01:15:28,153 {\an2}Are we on? 1146 01:15:30,906 --> 01:15:31,990 {\an2}This is... 1147 01:15:32,908 --> 01:15:33,992 {\an2}This is the President. 1148 01:15:35,786 --> 01:15:36,912 {\an2}I've just been informed 1149 01:15:36,995 --> 01:15:40,916 {\an2}that our midrange military bases at Beta Durani and Proxima III 1150 01:15:42,209 --> 01:15:44,127 {\an2}have fallen to the Minbari advance. 1151 01:15:46,129 --> 01:15:47,548 {\an2}We've lost contact with Io 1152 01:15:47,631 --> 01:15:50,843 {\an2}and must conclude that they too have fallen to an advanced force. 1153 01:15:52,678 --> 01:15:54,596 {\an2}Our military intelligence believes 1154 01:15:54,680 --> 01:15:58,559 {\an2}that the Minbari intend to bypass Mars and hit Earth directly, 1155 01:15:59,017 --> 01:16:01,311 {\an2}and the attack may come at any time. 1156 01:16:03,230 --> 01:16:08,360 {\an2}We have continued to broadcast our surrender and a plea for mercy 1157 01:16:09,736 --> 01:16:11,321 {\an2}and they have not responded. 1158 01:16:13,448 --> 01:16:15,659 {\an2}We therefore can only conclude 1159 01:16:17,035 --> 01:16:19,204 {\an2}that we stand at the twilight 1160 01:16:20,581 --> 01:16:22,082 {\an2}of the human race. 1161 01:16:23,959 --> 01:16:25,752 {\an2}In order to buy more time 1162 01:16:25,836 --> 01:16:28,505 {\an2}for our evacuation transports to leave Earth, 1163 01:16:29,631 --> 01:16:34,386 {\an2}we ask for the support of every ship capable of fighting, 1164 01:16:35,387 --> 01:16:38,515 {\an2}to take part in a last defense of our home world. 1165 01:16:40,434 --> 01:16:42,019 {\an2}We will not lie to you. 1166 01:16:43,145 --> 01:16:46,440 {\an2}We do not believe that survival is a possibility. 1167 01:16:47,024 --> 01:16:49,902 {\an2}We believe that anyone who joins this battle 1168 01:16:51,111 --> 01:16:52,779 {\an2}will never come home. 1169 01:16:55,449 --> 01:17:00,412 {\an2}But for every ten minutes we can delay the military advance, 1170 01:17:02,164 --> 01:17:04,875 {\an2}several hundred more civilians may have a chance 1171 01:17:04,958 --> 01:17:07,002 {\an2}to escape to neutral territory. 1172 01:17:07,794 --> 01:17:09,880 {\an2}Though Earth may fall, 1173 01:17:11,048 --> 01:17:15,344 {\an2}the human race must have a chance to continue elsewhere. 1174 01:17:17,679 --> 01:17:20,557 {\an2}No greater sacrifice has ever been asked of a people, 1175 01:17:20,641 --> 01:17:26,104 {\an2}but I ask you now to step forward one last time. 1176 01:17:27,022 --> 01:17:31,485 {\an2}One last battle to hold the line against the night. 1177 01:17:32,903 --> 01:17:35,697 {\an2}May God... go with you all. 1178 01:17:59,429 --> 01:18:02,516 {\an2}We are almost within range of the home world of the humans. 1179 01:18:03,600 --> 01:18:08,021 {\an2}The Grey Council should be assembled to see the end of our great campaign. 1180 01:18:09,523 --> 01:18:13,318 {\an2}What glory is there in eliminating an entire race, Coplann? 1181 01:18:17,239 --> 01:18:18,907 {\an2}Not as much as in the beginning. 1182 01:18:21,118 --> 01:18:22,995 {\an2}It's been a long road, Delenn. 1183 01:18:23,996 --> 01:18:28,375 {\an2}But we are nearly at the end of our... holy war. 1184 01:18:33,589 --> 01:18:35,591 {\an2}But are we any longer holy? 1185 01:18:37,885 --> 01:18:39,469 {\an2}Why is it whenever I see you, 1186 01:18:39,553 --> 01:18:43,390 {\an2}you never speak other than to ask questions? 1187 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 {\an2}Because questions are all I have left. 1188 01:18:48,937 --> 01:18:53,483 {\an2}And after today, I think they are all I will ever have. 1189 01:18:55,194 --> 01:18:58,155 {\an2}Then at least bring your questions to the Council. 1190 01:18:59,531 --> 01:19:01,283 {\an2}We must all be there at the end. 1191 01:19:42,950 --> 01:19:44,034 {\an2}Are you still here? 1192 01:19:45,869 --> 01:19:47,955 {\an2}We have always been here. 1193 01:19:50,332 --> 01:19:51,542 {\an2}I failed. 1194 01:19:53,210 --> 01:19:56,672 {\an2}In a little while, the final slaughter will begin. 1195 01:19:58,674 --> 01:20:00,634 {\an2}I know the others do not want it. 1196 01:20:01,343 --> 01:20:04,638 {\an2}Even Morann is tired of war, tired of blood. 1197 01:20:05,222 --> 01:20:08,642 {\an2}But the war has taken on a life of its own. 1198 01:20:08,892 --> 01:20:12,813 {\an2}And it will continue to its bloody end, no matter our feelings. 1199 01:20:15,065 --> 01:20:16,149 {\an2}I think... 1200 01:20:17,609 --> 01:20:22,114 {\an2}I think the others only need a reason to delay or reconsider. 1201 01:20:22,781 --> 01:20:24,491 {\an2}But there is no such reason. 1202 01:20:25,659 --> 01:20:27,160 {\an2}And we are out of time. 1203 01:20:31,623 --> 01:20:33,083 {\an2}I don't know what to do. 1204 01:20:35,711 --> 01:20:36,753 {\an2}Tell me... 1205 01:20:38,463 --> 01:20:39,548 {\an2}Tell me what to do. 1206 01:20:57,858 --> 01:20:59,735 {\an2}The truth points to itself. 1207 01:21:01,403 --> 01:21:02,362 {\an2}What? 1208 01:21:03,488 --> 01:21:06,283 {\an2}The truth points to itself. 1209 01:21:08,452 --> 01:21:09,745 {\an2}I do not understand. 1210 01:21:10,329 --> 01:21:11,246 {\an2}You will. 1211 01:21:12,623 --> 01:21:14,458 {\an2}-But-- -Go now. 1212 01:21:14,541 --> 01:21:18,003 {\an2}Go, before it's too late. 1213 01:21:32,392 --> 01:21:33,727 {\an2}Alpha 7 to base. 1214 01:21:33,810 --> 01:21:36,939 {\an2}I'm picking up energy emissions on the horizon. 1215 01:21:37,606 --> 01:21:40,067 {\an2}Alpha 7, scout ahead. See what's out there. 1216 01:21:40,734 --> 01:21:43,237 {\an2}Affirmative. Any bogeys on screen? 1217 01:21:43,737 --> 01:21:44,738 {\an2}Negative, Alpha 7. 1218 01:21:45,489 --> 01:21:49,243 {\an2}All other squadrons maintain radio silence until Alpha 7 checks this out. 1219 01:21:53,038 --> 01:21:54,831 {\an2}Closing in on trace emissions. 1220 01:21:55,207 --> 01:21:56,208 {\an2}So far, nothing. 1221 01:21:56,625 --> 01:21:58,544 {\an2}It might be just an echo or... 1222 01:22:00,045 --> 01:22:01,088 {\an2}Oh, hell. 1223 01:22:03,590 --> 01:22:07,302 {\an2}We got a scouting party. Repeat, we've got a scouting party. 1224 01:22:07,386 --> 01:22:09,221 {\an2}Hostiles on approach, locking on. 1225 01:22:10,556 --> 01:22:13,559 {\an2}Pull out! Pull out! Alpha 7! 1226 01:22:14,643 --> 01:22:16,979 {\an2}He's gone. Picking up enemy transmissions. 1227 01:22:17,062 --> 01:22:18,105 {\an2}Stay in formation. 1228 01:22:19,147 --> 01:22:21,483 {\an2}Hold the line. No one gets through, no matter what. 1229 01:22:21,567 --> 01:22:22,609 {\an2}Understood. 1230 01:22:23,318 --> 01:22:25,445 {\an2}Alpha Leader, you have a Minbari on your tail. 1231 01:22:31,243 --> 01:22:32,244 {\an2}It is time. 1232 01:22:33,829 --> 01:22:35,330 {\an2}Tell the others to jump. 1233 01:22:53,724 --> 01:22:56,059 {\an2}-I'm on him. Targeting fighter. -No! 1234 01:22:56,143 --> 01:22:58,729 {\an2}Mitchell, stay in formation. It might be a... 1235 01:22:58,812 --> 01:22:59,980 {\an2}Oh, my God! 1236 01:23:21,627 --> 01:23:23,629 {\an2}-It's a trap, Mitchell! -I've got a clear shot! 1237 01:23:23,712 --> 01:23:25,881 {\an2}-I can take him! -Mitchell! Break off! 1238 01:23:25,964 --> 01:23:27,174 {\an2}Break off! 1239 01:23:42,648 --> 01:23:43,941 {\an2}They fight bravely. 1240 01:23:45,651 --> 01:23:49,530 {\an2}They cannot harm our ships, but they continue to try. 1241 01:23:49,613 --> 01:23:52,741 {\an2}Whether they fight or not, they know they will die anyway. 1242 01:23:52,824 --> 01:23:57,579 {\an2}So really, is this bravery or simple desperation? 1243 01:24:02,125 --> 01:24:04,545 {\an2}Aft stabilizers hit. Weapon systems at zero. 1244 01:24:04,628 --> 01:24:07,548 {\an2}Defensive grid at zero. Power plant near critical mass. 1245 01:24:07,631 --> 01:24:09,174 {\an2}Not like this. Not like this. 1246 01:24:09,258 --> 01:24:11,510 {\an2}If I'm going out, I'm taking you bastards with me. 1247 01:24:14,137 --> 01:24:15,222 {\an2}Target main cruiser. 1248 01:24:15,305 --> 01:24:17,724 {\an2}Set for full velocity ram. Afterburners on my mark. 1249 01:24:18,308 --> 01:24:19,184 {\an2}Mark! 1250 01:24:22,271 --> 01:24:24,898 {\an2}We should bring one of them aboard for questioning. 1251 01:24:25,691 --> 01:24:28,819 {\an2}If our next step is the final assault on their world, 1252 01:24:29,236 --> 01:24:30,821 {\an2}we must know their defenses. 1253 01:24:30,904 --> 01:24:33,657 {\an2}Very well, Delenn. Choose. 1254 01:24:33,991 --> 01:24:34,992 {\an2}But quickly. 1255 01:24:35,784 --> 01:24:37,578 {\an2}We are fast running out of candidates. 1256 01:24:37,661 --> 01:24:39,454 {\an2}The truth points to itself. 1257 01:24:39,872 --> 01:24:40,873 {\an2}That one. 1258 01:25:06,064 --> 01:25:07,816 {\an2}I'll see to the interrogation. 1259 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 {\an2}Why are you... doing this? 1260 01:25:52,194 --> 01:25:55,030 {\an2}Report me if you wish, but I have seen more death 1261 01:25:55,113 --> 01:25:57,908 {\an2}than anyone should ever have to see. I will see no more. 1262 01:25:57,991 --> 01:25:59,368 {\an2}-Delenn... -If you wish to conduct 1263 01:25:59,451 --> 01:26:01,745 {\an2}the final destruction of Earth, I will not watch. I... 1264 01:26:01,828 --> 01:26:03,747 {\an2}Delenn, I... 1265 01:26:05,165 --> 01:26:06,333 {\an2}We... 1266 01:26:06,416 --> 01:26:10,003 {\an2}We were using the triluminary to probe the human. 1267 01:26:12,673 --> 01:26:13,841 {\an2}You should come and see. 1268 01:26:15,425 --> 01:26:17,845 {\an2}I'll get the others. You should... 1269 01:26:18,971 --> 01:26:20,347 {\an2}You should all come and see. 1270 01:26:53,797 --> 01:26:55,674 {\an2}The triluminary confirms it. 1271 01:26:56,300 --> 01:26:58,093 {\an2}The human has a Minbari soul. 1272 01:26:58,177 --> 01:27:00,095 {\an2}And not just a Minbari soul. 1273 01:27:00,929 --> 01:27:02,764 {\an2}The soul of Valen. 1274 01:27:03,432 --> 01:27:05,100 {\an2}I still can't believe it. 1275 01:27:06,518 --> 01:27:09,313 {\an2}But the triluminary is our most holy relic. 1276 01:27:10,314 --> 01:27:11,732 {\an2}It cannot be questioned. 1277 01:27:12,357 --> 01:27:15,068 {\an2}Minbari do not kill Minbari. 1278 01:27:15,152 --> 01:27:16,737 {\an2}It is our greatest law. 1279 01:27:18,447 --> 01:27:21,325 {\an2}Valen must have been reborn into this form 1280 01:27:21,408 --> 01:27:25,704 {\an2}to tell us that the humans are important, important to the next phase, 1281 01:27:26,079 --> 01:27:27,748 {\an2}the coming Shadow War. 1282 01:27:29,374 --> 01:27:30,792 {\an2}We cannot destroy them. 1283 01:27:32,002 --> 01:27:33,712 {\an2}In the name of Valen 1284 01:27:33,795 --> 01:27:35,964 {\an2}and the one who is Valen's shadow in this life, 1285 01:27:36,048 --> 01:27:37,674 {\an2}we cannot kill them. 1286 01:27:39,801 --> 01:27:41,553 {\an2}Tell the ships to stop firing. 1287 01:27:42,804 --> 01:27:43,847 {\an2}Tell them, Coplann. 1288 01:27:44,556 --> 01:27:45,641 {\an2}Tell them now. 1289 01:27:50,812 --> 01:27:51,813 {\an2}What about the human? 1290 01:27:52,731 --> 01:27:54,399 {\an2}He knows what we have found. 1291 01:27:54,858 --> 01:27:55,859 {\an2}We cannot kill him. 1292 01:27:56,985 --> 01:27:59,029 {\an2}And we cannot let him tell anyone else. 1293 01:27:59,446 --> 01:28:02,324 {\an2}If our people find out about this before we can prepare them, 1294 01:28:02,407 --> 01:28:03,784 {\an2}it could be disastrous. 1295 01:28:04,743 --> 01:28:05,786 {\an2}Send for a telepath. 1296 01:28:06,370 --> 01:28:08,455 {\an2}We will remove this memory from his mind. 1297 01:28:08,539 --> 01:28:11,625 {\an2}He will have to be watched to ensure that he does not remember. 1298 01:28:12,543 --> 01:28:13,544 {\an2}Leave that to me. 1299 01:28:14,545 --> 01:28:17,464 {\an2}We will keep him close to us, one way or another. 1300 01:28:21,802 --> 01:28:23,804 {\an2}For the next ten years, 1301 01:28:24,263 --> 01:28:27,558 {\an2}one question would obsess a hundred worlds. 1302 01:28:28,225 --> 01:28:31,603 {\an2}"Why did the Minbari surrender at the Battle of the Line 1303 01:28:31,687 --> 01:28:34,147 {\an2}on the very eve of victory?" 1304 01:28:36,066 --> 01:28:40,904 {\an2}The answer to that question would change the galaxy forever. 1305 01:28:41,405 --> 01:28:43,323 {\an2}What happened when they found out? 1306 01:28:44,408 --> 01:28:45,576 {\an2}That... 1307 01:28:47,369 --> 01:28:50,873 {\an2}is another story for another time. 1308 01:28:52,666 --> 01:28:55,752 {\an2}You cannot expect to hear all of the stories at once, you know. 1309 01:28:57,838 --> 01:29:04,511 {\an2}But shortly after the war ended, the Earth president made a decision. 1310 01:29:05,512 --> 01:29:07,389 {\an2}Today the Senate has approved funding 1311 01:29:07,472 --> 01:29:09,683 {\an2}to begin construction on the Babylon station, 1312 01:29:10,100 --> 01:29:13,437 {\an2}located in neutral space between several major governments. 1313 01:29:14,146 --> 01:29:16,857 {\an2}Together we stood on the eve of destruction, 1314 01:29:17,482 --> 01:29:20,777 {\an2}as a result of a terrible, terrible mistake. 1315 01:29:21,445 --> 01:29:24,281 {\an2}A mistake which none of us can afford to make again. 1316 01:29:25,324 --> 01:29:27,618 {\an2}The Babylon Station will provide a place 1317 01:29:27,701 --> 01:29:30,579 {\an2}for us to work out our problems peacefully. 1318 01:29:31,830 --> 01:29:36,919 {\an2}It is, we believe, our last, best hope for peace. 1319 01:29:41,048 --> 01:29:43,842 {\an2}But, like all good things, 1320 01:29:44,551 --> 01:29:47,638 {\an2}it took them a while to work it all out. 1321 01:29:49,264 --> 01:29:51,183 {\an2}There, you have your story. 1322 01:29:51,892 --> 01:29:52,893 {\an2}You must go now. 1323 01:29:53,393 --> 01:29:54,728 {\an2}I have things to do. 1324 01:30:07,908 --> 01:30:10,911 {\an2}I hope they were not an inconvenience, Majesty. 1325 01:30:11,578 --> 01:30:16,166 {\an2}No. Thank you for allowing me to see joy one more time, 1326 01:30:16,917 --> 01:30:21,672 {\an2}before it gets too dark for me to see anything anymore. 1327 01:30:31,974 --> 01:30:38,564 {\an2}Dear lady, I would love to walk with you on a beach. 1328 01:30:40,607 --> 01:30:41,650 {\an2}Somewhere. 1329 01:30:44,278 --> 01:30:46,238 {\an2}For just five minutes. 1330 01:30:50,868 --> 01:30:56,665 {\an2}How strange to have come so far and to want so little. 1331 01:31:00,335 --> 01:31:01,378 {\an2}Children. 1332 01:31:03,922 --> 01:31:05,966 {\an2}Will you remember this story? 1333 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 {\an2}Will you remember me? 1334 01:31:08,886 --> 01:31:10,637 {\an2}All my life, Majesty. 1335 01:31:13,807 --> 01:31:15,309 {\an2}Very well. Go. 1336 01:31:17,644 --> 01:31:19,479 {\an2}What about Sheridan and Delenn? 1337 01:31:20,314 --> 01:31:21,982 {\an2}What about the end of the story? 1338 01:31:23,358 --> 01:31:25,986 {\an2}Sheridan became president of a great alliance. 1339 01:31:26,737 --> 01:31:28,572 {\an2}Delenn ever at his side. 1340 01:31:29,698 --> 01:31:33,869 {\an2}The story... is not over yet. 1341 01:31:35,454 --> 01:31:37,998 {\an2}The story is never over. 1342 01:31:41,168 --> 01:31:42,002 {\an2}Now go. 1343 01:31:47,508 --> 01:31:49,593 {\an2}Did they live happily ever after? 1344 01:31:49,676 --> 01:31:50,594 {\an2}Lyssa. 1345 01:31:52,387 --> 01:31:54,473 {\an2}Did they live happily ever after? 1346 01:31:56,683 --> 01:31:58,769 {\an2}That remains to be seen. 1347 01:32:20,541 --> 01:32:21,625 {\an2}I need another bottle. 1348 01:32:23,418 --> 01:32:25,087 {\an2}I'll need several more bottles. 1349 01:32:26,630 --> 01:32:27,840 {\an2}And then... 1350 01:32:29,132 --> 01:32:32,761 {\an2}wait one hour and bring the prisoners here. 1351 01:32:43,814 --> 01:32:46,650 {\an2}They're allowing us one last moment together before... 1352 01:32:48,694 --> 01:32:49,945 {\an2}It's all right, John. 1353 01:32:51,280 --> 01:32:53,782 {\an2}I accepted this fate a long time ago. 1354 01:32:55,033 --> 01:32:56,577 {\an2}They cannot touch me. 1355 01:32:57,202 --> 01:32:58,704 {\an2}They cannot harm me. 1356 01:32:59,204 --> 01:33:00,455 {\an2}I'm not afraid. 1357 01:33:01,290 --> 01:33:02,791 {\an2}Not if you are with me. 1358 01:33:03,917 --> 01:33:05,169 {\an2}Our son is safe. 1359 01:33:06,044 --> 01:33:07,296 {\an2}-Son? -That's all that matters. 1360 01:33:08,422 --> 01:33:10,883 {\an2}John, I love you. 1361 01:33:11,133 --> 01:33:14,595 {\an2}To the future, my old friends. 115351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.