Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,652 --> 00:00:23,964
Send alle utskrifter til motparten.
2
00:00:24,132 --> 00:00:26,340
Vurder s�rrettsdokumentene.
3
00:00:26,340 --> 00:00:29,820
La Becca se p� motpartens resym�
i Jones-saken.
4
00:00:29,820 --> 00:00:32,772
Juster det med tanke p�
domspraksisen.
5
00:00:32,940 --> 00:00:36,804
Sms til jentene, avlys frokosten
og ring min s�ster igjen.
6
00:01:03,588 --> 00:01:06,900
Unnskyld at jeg bryter inn
et �yeblikk, folkens.
7
00:01:06,900 --> 00:01:11,124
De kan ikke ta eiendommen hvis den
ikke er i offentlig bruk eller...
8
00:01:11,292 --> 00:01:14,964
Ja, det m� vi v�re klare p�.
Takk.
9
00:01:19,380 --> 00:01:21,204
Vi har ikke �pnet enn�.
10
00:01:22,668 --> 00:01:25,788
Han prioriterer visst annerledes.
11
00:01:25,980 --> 00:01:28,908
-Bill. Jeg ser deg her hver dag.
-Claudia.
12
00:01:29,100 --> 00:01:33,596
Jeg er ikke god uten morgenkaffe,
og de vet at jeg m� v�re presis.
13
00:01:42,684 --> 00:01:45,060
-Oppdrag fullf�rt.
-Irriterende.
14
00:01:48,564 --> 00:01:51,132
-Hva?
-Lar du meg by p� en kopp kaffe?
15
00:01:51,132 --> 00:01:55,164
-Ikke tale om.
-Jeg bare... Nei vel.
16
00:01:55,164 --> 00:01:59,004
Nei, beklager. Ikke du.
Det er bare krise p� jobben.
17
00:01:59,196 --> 00:02:02,508
Kaffe?
Nei, jeg har en st�ende bestilling.
18
00:02:02,508 --> 00:02:04,140
Jeg tar en muffin i dag.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,556
Jas�?
20
00:02:21,228 --> 00:02:23,052
En svart kaffe.
21
00:02:32,412 --> 00:02:33,876
Al!
22
00:02:41,940 --> 00:02:44,532
Sover du p� jobben?
23
00:02:44,700 --> 00:02:47,268
-God morgen, Al.
-God morgen, Claudia.
24
00:02:47,460 --> 00:02:50,940
Jeg hvilte bare �ynene mine.
25
00:02:55,716 --> 00:02:59,748
-Dette er ikke min smultring.
-En muffin. Jeg passer p� deg.
26
00:02:59,940 --> 00:03:03,692
Det er en stor dag.
Partnerne vil prate med meg.
27
00:03:03,780 --> 00:03:08,364
-La oss h�pe det er gode nyheter.
-Kanskje et frieri.
28
00:03:08,556 --> 00:03:12,972
Al, jeg tok ikke jus p� Harvard
som bestemann i mitt kull-
29
00:03:13,140 --> 00:03:17,724
-for � bli gift og bo i en forstad
som fotballmamma med minibuss.
30
00:03:36,084 --> 00:03:39,396
Becca, du skremte meg.
Har du v�rt her hele natta?
31
00:03:39,564 --> 00:03:42,876
Utkast til
avsluttende prosedyre i Belosi-saken.
32
00:03:43,068 --> 00:03:47,652
Jeg fikk mail fra London om Dunn-
saken. Jeg m� ha de siste sakene.
33
00:03:47,820 --> 00:03:49,308
De var i resymeet.
34
00:03:49,308 --> 00:03:53,340
Nei, denne ukens. Vi m� v�re godt
forberedt. S�nn vinner man saker.
35
00:03:59,388 --> 00:04:02,948
-Hallo?
-Claudia her. Er det for tidlig?
36
00:04:03,060 --> 00:04:04,332
Ikke i dette huset.
37
00:04:04,524 --> 00:04:09,852
Owen, det er tante Claudia som sendte
deg en skjorte fremfor � bes�ke oss.
38
00:04:09,852 --> 00:04:13,692
Takk for at du ringer. Jeg lurte p�
om du kom til Thanksgiving?
39
00:04:13,884 --> 00:04:17,364
-Jen, jeg kommer hvert �r.
-Bortsett fra de tre siste.
40
00:04:17,364 --> 00:04:17,556
-Jen, jeg kommer hvert �r.
-Bortsett fra de tre siste.
41
00:04:17,556 --> 00:04:20,676
-I �r kommer jeg. Det lover jeg.
-Flott.
42
00:04:20,676 --> 00:04:25,620
-Vil du bake mammas eplepai i �r?
-Som om jeg har tid til det.
43
00:04:25,812 --> 00:04:30,588
-Jeg har nok � gj�re her.
-Ja, her er det virkelig ferie.
44
00:04:30,756 --> 00:04:34,068
� oppdra to barn
og planlegge middag for 20 personer.
45
00:04:34,260 --> 00:04:36,908
Du er hjemme, og du jobber ikke.
46
00:04:37,188 --> 00:04:41,052
-Ses i morgen. Jeg m� legge p�.
-Ja, det m� jeg ogs�.
47
00:04:42,684 --> 00:04:47,292
S� anspent.
Det er vel best vi begynner.
48
00:04:47,844 --> 00:04:50,580
-Hvem er du?
-Jeg er Gina,-
49
00:04:50,772 --> 00:04:52,980
-din transpersonlige psykolog.
50
00:04:53,532 --> 00:04:54,996
Du har g�tt feil.
51
00:04:55,164 --> 00:04:58,284
Nei, jeg jobber
for firmaets forsikringsselskap.
52
00:04:58,476 --> 00:05:01,044
Jeg skal treffe deg i dag.
53
00:05:01,236 --> 00:05:03,972
Nei, vi har ingen avtale,
og jeg har ikke tid.
54
00:05:04,164 --> 00:05:07,092
Ja, men det er sv�rt viktig.
55
00:05:07,284 --> 00:05:11,868
Akkurat som mine tre saker.
Avtal tid med min assistent, Jessica.
56
00:05:11,868 --> 00:05:13,524
Jessica?
57
00:05:14,076 --> 00:05:17,004
Jessica?
Hvor er hun? Jessica?
58
00:05:17,004 --> 00:05:20,484
Hun kommer snart tilbake,
s� takk skal du ha.
59
00:05:21,588 --> 00:05:23,436
Okidoki.
60
00:05:24,156 --> 00:05:28,380
Men det begynner � haste.
61
00:05:28,572 --> 00:05:28,572
Men det begynner � haste.
62
00:05:28,572 --> 00:05:31,884
Det er uhyre viktig
at vi snakker sammen.
63
00:05:32,052 --> 00:05:33,516
Ok.
64
00:05:47,292 --> 00:05:47,292
Jeg skal inn.
Hvordan ser jeg ut?
65
00:05:47,460 --> 00:05:49,668
Jeg skal inn.
Hvordan ser jeg ut?
66
00:05:49,860 --> 00:05:51,324
Flott.
67
00:05:52,428 --> 00:05:56,652
Jeg ville sp�rre om jeg kunne
assistere deg i Jones-saken.
68
00:05:56,652 --> 00:06:01,316
-Jeg vet at jeg er klar for det.
-Ikke for dem. F�rst noe mindre.
69
00:06:01,428 --> 00:06:04,908
N�r jeg blir partner,
f�r du en sjanse om du er klar.
70
00:06:04,908 --> 00:06:06,924
Du f�r ingen ny sjanse her.
71
00:06:08,388 --> 00:06:11,700
Jones-saken vil kreve
et sammensatt forsvar,-
72
00:06:11,868 --> 00:06:15,372
-men jeg er sikker p�
at vi vil lykkes, som alltid.
73
00:06:15,540 --> 00:06:19,764
Alle er klar over din merittliste.
Derfor dette m�tet.
74
00:06:19,764 --> 00:06:23,076
Jim skulle v�rt her,
men han m�tte fly til Chicago.
75
00:06:23,244 --> 00:06:26,196
Vi ville diskutere
din fremtid i firmaet.
76
00:06:26,364 --> 00:06:31,500
Takk, John. Min tid i firmaet har
v�rt sv�rt givende.
77
00:06:31,692 --> 00:06:36,660
Det gleder meg, for i g�r kveld
tok vi en sv�rt viktig beslutning.
78
00:06:38,844 --> 00:06:42,876
Vi vil at du skal bli skrankeadvokat
for Stross Corporation.
79
00:06:45,996 --> 00:06:49,196
Er ikke Stross
en tyskbasert st�lprodusent?
80
00:06:49,308 --> 00:06:49,308
Er ikke Stross
en tyskbasert st�lprodusent?
81
00:06:49,308 --> 00:06:52,700
-Er ikke de representert av Broden?
-Til i g�r.
82
00:06:52,788 --> 00:06:57,012
Stross ekspanderer i USA.
De har allerede �n fabrikk i Summit-
83
00:06:57,012 --> 00:07:01,236
-og har kommet med et bud p� en park
i Winston med tanke p� �n til.
84
00:07:01,428 --> 00:07:06,924
Budet ble godtatt, men innbyggerne
fikk retten til � nedlegge et forbud.
85
00:07:06,924 --> 00:07:10,956
Stross har engasjert oss
for � f� fjernet forbudet.
86
00:07:11,148 --> 00:07:15,732
Vi har fordelen av � ha en advokat
som kan nettopp dette.
87
00:07:15,924 --> 00:07:17,828
Og det er meg.
88
00:07:17,940 --> 00:07:21,228
Vi stoler p� deg.
Det er viktig at vi vinner.
89
00:07:21,420 --> 00:07:25,836
Og gj�r vi det, er vi forberedt p�
� gj�re deg til partner.
90
00:07:27,300 --> 00:07:30,972
-N�r jeg gj�r det.
-Og s� den d�rlige nyheten.
91
00:07:31,140 --> 00:07:34,452
-Rettsm�tet er denne fredagen.
-Denne fredagen?
92
00:07:34,452 --> 00:07:39,588
-Jeg vil n�dig �delegge Thanksgiving.
-Nei, dette er mye viktigere.
93
00:07:39,780 --> 00:07:44,532
Jeg gleder meg til � bli partner.
Skinton-Bates-Parks h�res bra ut.
94
00:07:44,532 --> 00:07:46,380
Det lar seg h�re, ja.
95
00:07:54,084 --> 00:07:57,756
Miss Parks,
kanskje noen f� minutter n�?
96
00:07:57,756 --> 00:08:01,068
Ikke n�,
men avtal noe med min assistent.
97
00:08:02,148 --> 00:08:02,340
Stross Corporation har bygd n�yaktig
den samme fabrikken i Summit.
98
00:08:02,340 --> 00:08:06,924
Stross Corporation har bygd n�yaktig
den samme fabrikken i Summit.
99
00:08:07,668 --> 00:08:09,876
Jeg har noe til Megan.
100
00:08:10,788 --> 00:08:12,332
Ikke n�, Jessica.
101
00:08:12,444 --> 00:08:15,012
-Mamma.
-Alli, hva gj�r du her?
102
00:08:15,180 --> 00:08:19,764
-Barnepiken m�tte absolutt g�.
-Jeg er lei for det, Claudia.
103
00:08:19,956 --> 00:08:23,988
-Greit. En annen kan overta.
-Men jeg er tilbake s� snart...
104
00:08:24,180 --> 00:08:28,404
For mye m� gj�res p� for kort tid,
og du har hendene fulle.
105
00:08:28,572 --> 00:08:28,764
For mye m� gj�res p� for kort tid,
og du har hendene fulle.
106
00:08:31,524 --> 00:08:35,196
Miss Parks? Bilen venter nede.
S� n�r du er ferdig...
107
00:08:35,364 --> 00:08:39,420
Klientbes�k. Jeg er tilbake kl 19.
Da jobber vi til i morgen kveld.
108
00:08:39,420 --> 00:08:43,452
-I morgen er det Thanksgiving.
-Det hadde jeg glemt.
109
00:08:43,620 --> 00:08:47,292
Da jobber vi til 15.00,
s� dere rekker � lage middag.
110
00:08:48,396 --> 00:08:52,428
Folkens, jeg beklager,
men rettsm�tet er p� fredag.
111
00:08:52,428 --> 00:08:57,396
Saken er viktig for oss, og det er
til deres fordel hvis vi vinner.
112
00:08:57,588 --> 00:09:01,068
Det st�r om
et sv�rt god julegratiale.
113
00:09:05,292 --> 00:09:07,308
Jeg skal m�te forlovedens foreldre.
114
00:09:07,476 --> 00:09:10,980
-Vil du ikke forfremmes, Becca?
-Jo, men...
115
00:09:11,148 --> 00:09:15,924
Jobben er viktigst. S�nt m� man ofre
om man vil avansere i firmaet.
116
00:09:15,924 --> 00:09:19,044
Tror du jeg liker
� jobbe p� Thanksgiving?
117
00:09:19,236 --> 00:09:19,236
Tror du jeg liker
� jobbe p� Thanksgiving?
118
00:09:19,236 --> 00:09:24,180
Jeg m� avlyse middagen
hos min s�ster. Vi ses kl 19.
119
00:09:28,956 --> 00:09:32,820
Jen, det er meg. Jeg har
f�tt noen spennende nyheter i dag.
120
00:09:32,988 --> 00:09:36,660
Hallo? Det er like f�r jeg blir
partner. H�rer du meg?
121
00:09:36,852 --> 00:09:41,436
Jeg satt p� badet og svarte p� mail.
Det g�r bare der. Partner, sa du?
122
00:09:41,436 --> 00:09:45,660
Ja, det er sv�re greier, og
derfor kan jeg ikke komme i morgen.
123
00:09:45,660 --> 00:09:48,948
-Jeg visste du ville svikte.
-Jobben kaller.
124
00:09:49,332 --> 00:09:51,708
Husker du det?
Frister m� overholdes.
125
00:09:51,900 --> 00:09:56,652
Du burde kurse hjemmev�rende m�dre
p� fritida.
126
00:09:56,844 --> 00:10:01,620
Jeg har ikke fritid, men du burde
kanskje komme deg ut av huset.
127
00:10:01,620 --> 00:10:01,812
Jeg har ikke fritid, men du burde
kanskje komme deg ut av huset.
128
00:10:01,812 --> 00:10:05,100
Jeg vil gjerne at du skal komme.
Er noe viktigere?
129
00:10:05,652 --> 00:10:08,772
Jen, min klient stoler p�
at jeg er forberedt.
130
00:10:08,772 --> 00:10:12,444
Jeg kan ikke ringe
direkt�ren i Stross og si at jeg...
131
00:10:12,636 --> 00:10:15,924
Forsvarer du Stross?
De vil �delegge parken.
132
00:10:15,924 --> 00:10:18,876
-Hva mener du? Jeg...
-Hvordan kunne du?
133
00:10:19,044 --> 00:10:23,460
-Dette er en komplisert sak.
-Ja, en som en husmor ikke forst�r.
134
00:10:23,628 --> 00:10:29,508
Jeg mente ikke det. Jeg m� legge p�,
men jeg lover � komme til jul.
135
00:10:29,700 --> 00:10:30,972
Hallo?
136
00:10:41,628 --> 00:10:44,748
Miss Parks,
Jeg trenger bare noen minutter.
137
00:10:44,916 --> 00:10:47,676
Du gir deg ikke,
men jeg skal m�te en klient.
138
00:10:47,868 --> 00:10:51,348
Gi meg 15 minutter av din tid,
er du snill.
139
00:10:51,540 --> 00:10:55,572
Ellers kommer jeg i morgen
og g�r glipp av min Thanksgiving.
140
00:10:55,740 --> 00:10:59,052
-Greit. Bli med meg.
-Flott.
141
00:11:01,980 --> 00:11:04,548
Bare begynn.
Vi er der om ti minutter.
142
00:11:08,412 --> 00:11:11,172
Har du g�tt fra vettet?
Ikke du.
143
00:11:12,996 --> 00:11:15,564
M� vi holde hverandre i h�nden?
144
00:11:15,756 --> 00:11:19,236
Det er viktig
at jeg har din fulle oppmerksomhet.
145
00:11:19,980 --> 00:11:24,812
-Ikke alle f�r denne sjansen.
-Hvorfor er jeg s� heldig?
146
00:11:24,924 --> 00:11:30,252
Du trenger det. Dagen i dag skulle
v�rt en viktig dag for deg.
147
00:11:32,076 --> 00:11:35,828
N� forst�r jeg det.
Dette er en partnertest.
148
00:11:35,940 --> 00:11:41,076
-Jeg f�r opphevet forbudet.
-Tror du det er viktigst for deg?
149
00:11:41,076 --> 00:11:44,468
Vinne saken? Bli partner?
Det kan du skrive opp.
150
00:11:44,556 --> 00:11:47,868
Hvem skal du feire
den store nyheten med?
151
00:11:48,036 --> 00:11:50,796
Er det derfor?
Tror de at n�r jeg er partner,-
152
00:11:50,988 --> 00:11:55,212
-gifter jeg meg,
f�r barn og gir karrieren p� b�ten?
153
00:11:55,212 --> 00:11:59,052
Glem det. Jeg m� ikke
feire gode nyheter med noen.
154
00:11:59,244 --> 00:12:00,516
Mitt liv er perfekt.
155
00:12:00,708 --> 00:12:03,636
Hvordan vet du det?
156
00:12:05,124 --> 00:12:07,692
Hva er det du driver med igjen?
157
00:12:07,692 --> 00:12:11,532
Jeg er en transpersonlig psykolog.
158
00:12:13,380 --> 00:12:16,116
Jeg har aldri h�rt om en trans...
159
00:12:17,964 --> 00:12:19,428
Hva det n� enn er.
160
00:12:23,268 --> 00:12:23,348
Ikke alle kvinner trenger 2,5 barn,
en mann og en minibuss.
161
00:12:23,460 --> 00:12:28,788
Ikke alle kvinner trenger 2,5 barn,
en mann og en minibuss.
162
00:12:28,980 --> 00:12:31,908
Venner er min familie.
Firmaet er min mann.
163
00:12:32,076 --> 00:12:36,492
Jeg v�kner hver dag som en lykkelig,
enslig og vellykket kvinne.
164
00:12:36,852 --> 00:12:40,164
Jeg lurer p�
hva i all verden jeg kunne trenge.
165
00:12:40,356 --> 00:12:44,004
Du har tenkt p� alt, hva?
166
00:12:44,196 --> 00:12:46,596
Ja, stort sett.
167
00:12:46,764 --> 00:12:52,284
-Vi f�r se.
-Jeg vet hva jeg vil ha og f�r det.
168
00:12:55,404 --> 00:12:57,972
Vi er ferdige.
Stans bilen.
169
00:12:58,884 --> 00:13:00,708
Ja vel...
170
00:13:16,500 --> 00:13:19,980
Nei, vent!
Stans bilen!
171
00:13:22,188 --> 00:13:23,652
Herregud, jeg er bortf�rt.
172
00:13:28,596 --> 00:13:30,804
Ingen mobil, naturligvis.
173
00:13:33,924 --> 00:13:37,236
Jeg vet det.
De har lurt meg.
174
00:13:37,788 --> 00:13:42,180
Ok, kom frem.
Kom bare frem. Hallo?
175
00:13:47,508 --> 00:13:49,524
Jeg har ikke tid til dette.
176
00:13:56,676 --> 00:13:56,868
-Jeg lurer p�...
-Gudskjelov.
177
00:13:57,060 --> 00:13:59,244
-Jeg lurer p�...
-Gudskjelov.
178
00:13:59,436 --> 00:14:01,092
Vent!
Hva gj�r du?
179
00:14:01,092 --> 00:14:01,260
Vent!
Hva gj�r du?
180
00:14:01,644 --> 00:14:01,812
Vent!
Hva gj�r du?
181
00:14:03,828 --> 00:14:06,036
Fortsatt sint?
Ok.
182
00:14:06,036 --> 00:14:10,340
-Jeg er sent ute. Vi snakkes senere.
-Dette m� v�re ulovlig!
183
00:14:11,364 --> 00:14:15,204
-Hva faen?
-Mamma bannet.
184
00:14:15,396 --> 00:14:18,876
Er mamma hjemme? Vet hun
at hun er gift med en skrulling?
185
00:14:35,580 --> 00:14:36,876
Skoler�dsm�te i dag kl 18.
186
00:14:44,580 --> 00:14:47,868
Hallo?
Unnskyld meg.
187
00:14:48,804 --> 00:14:51,924
-Hallo?
-Mamma, hva har vi til middag?
188
00:14:52,092 --> 00:14:53,940
Hvor er mamma?
189
00:14:54,300 --> 00:14:55,764
Hun er her.
190
00:15:01,284 --> 00:15:02,916
Hva?
191
00:15:03,108 --> 00:15:05,316
Dette er ikke mulig.
192
00:15:07,692 --> 00:15:10,340
-Herregud.
-Mamma!
193
00:15:19,428 --> 00:15:24,204
Jeg snakket med den transpersonlige
frikeren og mistet bevisstheten.
194
00:15:24,948 --> 00:15:26,684
Mamma, jeg er sulten.
195
00:15:28,788 --> 00:15:30,276
Tja...
196
00:15:32,460 --> 00:15:34,860
-Hele krukka?
-Ja.
197
00:15:38,532 --> 00:15:40,356
-Amy.
-Hva?
198
00:15:41,100 --> 00:15:44,660
-Vil du ha noen?
-Kan vi ikke legge dem her?
199
00:15:46,236 --> 00:15:51,012
Hva er dette?
Skal det v�re en sp�k?
200
00:15:52,476 --> 00:15:55,956
-�, bevares.
-Det lukter b�sj.
201
00:15:56,868 --> 00:16:02,556
J�ss. Ok.
Vet du hvordan man skifter p� henne?
202
00:16:02,748 --> 00:16:03,852
Nei!
203
00:16:09,900 --> 00:16:11,916
Kaker...
Bleie.
204
00:16:15,948 --> 00:16:17,604
Kom n�.
205
00:16:18,708 --> 00:16:23,124
-Nei, ikke du. Nei, nei, ikke du..
-Slutt � hyle.
206
00:16:25,500 --> 00:16:28,428
Hold opp, er dere snille.
207
00:16:28,812 --> 00:16:31,740
Jessica?
Det er meg, Claudia.
208
00:16:32,484 --> 00:16:32,652
Claudia, sjefen din.
Jeg...
209
00:16:32,652 --> 00:16:35,604
Claudia, sjefen din.
Jeg...
210
00:16:35,772 --> 00:16:39,084
V�r s� snill.
Nei, det er meg. Hallo?
211
00:16:42,564 --> 00:16:45,324
Rebecca Hall, takk.
212
00:16:45,492 --> 00:16:50,460
Becca? Becca, gudskjelov.
Husker du den kvinnen som kom...
213
00:16:51,012 --> 00:16:52,668
Du jobber for meg.
214
00:16:54,132 --> 00:16:54,300
Nei, det er jeg ikke.
Becca, ikke legg p�, er du snill.
215
00:16:54,300 --> 00:16:58,164
Nei, det er jeg ikke.
Becca, ikke legg p�, er du snill.
216
00:17:00,372 --> 00:17:04,124
-Jeg m� ut og f� ordnet opp.
-F�r vi igjen kakene?
217
00:17:05,676 --> 00:17:08,076
Kan vi f� igjen kakene?
218
00:17:11,364 --> 00:17:13,764
Hva skal jeg gj�re med dere?
219
00:17:15,036 --> 00:17:17,988
-Hvor jobber faren deres?
-P� kontoret.
220
00:17:18,156 --> 00:17:21,108
-Hvilket kontor?
-Det han jobber p�, vet du.
221
00:17:22,212 --> 00:17:24,780
-Mamma?
-Slutt � kalle meg mamma.
222
00:17:24,780 --> 00:17:28,812
Jeg er ikke mamma,
og dere er ikke ungene mine.
223
00:17:28,980 --> 00:17:33,396
H�r her. Jeg er ingens mamma.
Jeg h�rer ikke til her. Ok?
224
00:17:33,588 --> 00:17:35,604
-Vil du ikke v�re mamma'n v�r?
-Nei!
225
00:17:35,772 --> 00:17:35,772
-Vil du ikke v�re mamma'n v�r?
-Nei!
226
00:17:37,980 --> 00:17:39,636
Jeg mener...
227
00:17:39,828 --> 00:17:42,204
Hvor er...
Ja.
228
00:17:42,204 --> 00:17:46,428
Jeg er mamma'n din.
Hvem skulle jeg ellers v�re?
229
00:17:46,596 --> 00:17:48,636
Mamma ville aldri gitt oss godt.
230
00:17:48,804 --> 00:17:48,804
Mamma ville aldri gitt oss godt.
231
00:17:48,804 --> 00:17:53,220
Det er en del av den juksemammaleken
som vi leker.
232
00:17:53,388 --> 00:17:56,340
-Er det ikke g�y?
-Jo, p� en m�te.
233
00:17:56,700 --> 00:17:57,972
Ja vel.
234
00:17:57,972 --> 00:18:04,044
Jeg er mamma. Vi har det g�y. N� skal
vi kj�re bil og ha det enda g�yere.
235
00:18:04,212 --> 00:18:06,252
Ja vel, da g�r vi.
Kom n�.
236
00:18:08,268 --> 00:18:13,572
Vi skal ha en fin kj�retur.
Det skal bli g�y i...
237
00:18:13,764 --> 00:18:16,884
-I hva da?
-I minibussen.
238
00:18:18,348 --> 00:18:19,812
Kom n�.
239
00:18:24,036 --> 00:18:28,260
Mamma, jeg vil gj�re det helt alene.
240
00:18:28,452 --> 00:18:31,188
-Jeg vil gj�re det helt alene.
-Hva?
241
00:18:31,380 --> 00:18:31,380
-Jeg vil gj�re det helt alene.
-Hva?
242
00:18:31,380 --> 00:18:35,244
-Jeg vil gj�re det selv.
-Ja vel, s� gj�r det selv, da.
243
00:18:35,412 --> 00:18:38,172
-Vil du holde sukkert�yet?
-Ja.
244
00:18:38,364 --> 00:18:42,396
-Vi har ikke hele dagen p� oss.
-La meg gj�re det.
245
00:18:43,308 --> 00:18:46,620
Ok.
F�r du det til?
246
00:18:46,788 --> 00:18:49,548
-Armen inn her.
-Ok. Hva med den andre armen?
247
00:18:49,740 --> 00:18:52,116
Og...
248
00:18:54,492 --> 00:18:57,804
-Jeg klarer det ikke.
-Ikke det? La meg gj�re det.
249
00:18:57,804 --> 00:18:59,628
-Ok.
-Ok.
250
00:19:01,668 --> 00:19:05,340
-Hoppsann. S�nn? Bra.
-Det er ikke riktig.
251
00:19:05,508 --> 00:19:08,076
Er dette bra?
Kan vi la det v�re s�nn?
252
00:19:08,268 --> 00:19:10,836
Ok, s�nn.
Det er en...
253
00:19:11,556 --> 00:19:15,420
Ok? S�nn, ja.
N� har vi nesten klart det.
254
00:19:15,612 --> 00:19:18,900
For jeg er uteksaminert fra Harvard.
255
00:19:21,660 --> 00:19:23,676
Takk.
256
00:19:29,172 --> 00:19:31,572
Dette er en morsom lek.
257
00:19:55,236 --> 00:19:58,188
Jeg er babyvisker.
258
00:20:00,204 --> 00:20:03,132
-Vil du bytte?
-Ja!
259
00:20:14,148 --> 00:20:17,076
-Unger, hold opp.
-Hold opp, hold opp.
260
00:20:17,268 --> 00:20:20,196
-N�.
-N�, n�, n�...
261
00:20:20,388 --> 00:20:22,956
-N�, n�, n�, n�...
-Jeg mener det.
262
00:20:23,124 --> 00:20:25,692
Jeg mener det, jeg mener det.
263
00:20:25,884 --> 00:20:28,092
La meg f� v�kne.
264
00:20:29,916 --> 00:20:32,484
-Hva faen?
-Mamma bannet.
265
00:20:32,676 --> 00:20:36,708
Vent til jeg finner Gina.
Da skal dere f� l�re noen nye.
266
00:20:36,900 --> 00:20:40,188
Mamma, du er aldri s� kul.
Hvor lenge vil dette vare?
267
00:20:40,188 --> 00:20:43,692
Forh�pentligvis ikke stort lenger.
268
00:20:54,684 --> 00:20:57,444
-Jeg m� p� do.
-Du f�r vente.
269
00:20:57,636 --> 00:21:01,748
Al, gudskjelov. Hvor er den kvinnen
fra i morges? Gina?
270
00:21:02,028 --> 00:21:07,164
-Jeg kjenner henne ikke, frue.
-Jeg er ikke frue. Det er meg.
271
00:21:07,356 --> 00:21:11,748
Tenk deg meg uten disse ungene.
Armani-kl�r.
272
00:21:11,940 --> 00:21:15,252
Hukommelsen er ikke
det den en gang var, frue.
273
00:21:15,420 --> 00:21:18,260
-Doen!
-F�r han bruke doen?
274
00:21:18,372 --> 00:21:20,828
Jeg f�r ikke...
275
00:21:21,852 --> 00:21:25,332
-Ok. Det er i andre etasje.
-Kom n�.
276
00:21:25,524 --> 00:21:27,348
-Vent. Amy, da?
-Hvem?
277
00:21:27,348 --> 00:21:28,724
Henne.
278
00:21:33,228 --> 00:21:38,556
N� skal jeg finne noen, og da
m� dere oppf�re dere pent. Ok?
279
00:21:39,660 --> 00:21:43,692
-Ok...
-Mamma, jeg m� p� do.
280
00:21:43,884 --> 00:21:47,916
-Akkurat. Ok, rett der borte.
-Vent p� meg her.
281
00:21:54,324 --> 00:21:56,172
Sitt der.
282
00:21:56,172 --> 00:21:59,292
Jessica, det er meg.
-Kjenner jeg deg?
283
00:21:59,460 --> 00:22:02,580
Jeg jobber med patenter,
og Mike Finn, sjefen,-
284
00:22:02,580 --> 00:22:05,532
-vil treffe Gina, firmaets psykolog.
285
00:22:05,700 --> 00:22:07,548
Vi har ingen psykolog.
286
00:22:07,716 --> 00:22:12,020
Jo visst. Gina, transpersonlig
psykolog. Hun var jo her.
287
00:22:12,132 --> 00:22:14,148
H�r her, hva du n� enn heter.
288
00:22:14,340 --> 00:22:18,180
Hadde vi hatt en psykolog,
ville jeg visst det.
289
00:22:19,116 --> 00:22:19,284
De ga oss rett.
Jeg sa jo at vi ville vinne.
290
00:22:19,476 --> 00:22:22,404
De ga oss rett.
Jeg sa jo at vi ville vinne.
291
00:22:22,596 --> 00:22:25,716
-Flott, Becca.
-Takk, John. Lunsj med June?
292
00:22:25,884 --> 00:22:29,388
-Ja, men ikke f�r 13.30.
-Nei vel.
293
00:22:32,676 --> 00:22:34,332
Mamma!
294
00:22:46,260 --> 00:22:49,820
Unnskyld meg.
Har ikke du glemt en?
295
00:22:56,172 --> 00:22:59,100
Drar vi tilbake med heisen?
296
00:22:59,292 --> 00:23:03,324
Nei, jeg ba henne vente utenfor doen,
men hun var ikke der.
297
00:23:03,516 --> 00:23:05,892
Der er han.
298
00:23:05,892 --> 00:23:06,084
Der er han.
299
00:23:06,084 --> 00:23:09,372
-Jeg visste at mamma ville komme.
-Kom, s� g�r vi.
300
00:23:09,564 --> 00:23:11,660
Jeg hater deg.
301
00:23:13,236 --> 00:23:14,700
Takk.
302
00:23:19,836 --> 00:23:24,060
-Hvor skal vi?
-Det eneste stedet jeg kjenner her.
303
00:23:25,908 --> 00:23:29,940
Ti stille, Amy.
Amy, ti stille.
304
00:23:32,148 --> 00:23:34,884
Claudia, jeg er glad jeg fant deg.
305
00:23:35,076 --> 00:23:38,196
Gina, hva er det som skjer?
Hva har du gjort?
306
00:23:38,196 --> 00:23:43,524
Morsomt at du sp�r,
for det glemte jeg � fortelle deg.
307
00:23:44,076 --> 00:23:49,212
Da du sa:
"Hva mer kunne jeg trenge...?"
308
00:23:49,380 --> 00:23:49,380
Da du sa:
"Hva mer kunne jeg trenge...?"
309
00:23:49,380 --> 00:23:55,260
Du hadde en utrolig selvtillit til
� v�re en med et s� uutforsket liv.
310
00:23:56,004 --> 00:24:01,500
Jeg tenkte at det var bryet verdt for
deg � avbalansere den selvtilliten-
311
00:24:01,692 --> 00:24:03,404
-mot likevekt.
312
00:24:03,516 --> 00:24:07,548
Jeg hadde et likevektig liv.
Send meg tilbake.
313
00:24:08,100 --> 00:24:12,516
Hysj. Som advokat tror du at du vet
noe om avbalansering og likevekt,-
314
00:24:12,684 --> 00:24:14,340
-selv med bind for �ynene.
315
00:24:14,532 --> 00:24:19,836
Jeg har bare fjernet bindet,
s� du kan finne ut-
316
00:24:20,028 --> 00:24:24,612
-hvordan likevekt kan se ut.
317
00:24:24,804 --> 00:24:29,748
Og jeg er redd du m� bli her
til du innser det.
318
00:24:37,644 --> 00:24:37,836
-Kom igjen.
-Jeg vil f�rst.
319
00:24:37,836 --> 00:24:40,956
-Kom igjen.
-Jeg vil f�rst.
320
00:24:44,076 --> 00:24:47,364
-Avfyr kanonene.
-Jeg er �verst p� skipet.
321
00:24:47,364 --> 00:24:47,556
-Avfyr kanonene.
-Jeg er �verst p� skipet.
322
00:24:47,556 --> 00:24:49,932
Da drar vi, kompis.
323
00:24:51,948 --> 00:24:53,988
Ta den vekk.
324
00:24:55,068 --> 00:24:58,020
Uten undertegnet erkl�ring
er vi sjansel�se. Ha det.
325
00:24:58,188 --> 00:25:01,860
F�r du sier noe:
Beklager at jeg dukker opp.
326
00:25:01,860 --> 00:25:05,724
-N�r ba du sist om unnskyldning?
-Du aner ikke hva som har skjedd.
327
00:25:05,724 --> 00:25:10,500
Jeg mener, se p� meg.
Og der er de ungene.
328
00:25:10,500 --> 00:25:13,148
Jeg kjenner det blikket.
Gj�r de deg gal?
329
00:25:13,236 --> 00:25:16,740
-Harper, s�skenbarna dine er her.
-Takk, mamma.
330
00:25:16,908 --> 00:25:19,860
-Hei, Jake.
-Kom, Harpie.
331
00:25:20,028 --> 00:25:21,876
Men hvem sine er de?
332
00:25:21,876 --> 00:25:24,804
-De er alltid Bills n�r de er slemme.
-Hvem?
333
00:25:24,804 --> 00:25:28,284
Nettopp. Hvor er Tim
n�r jeg trenger ham? Spiller poker.
334
00:25:28,476 --> 00:25:34,356
Jeg vet ikke hvordan jeg kom hit. Jeg
var p� jobb, og s� ble jeg bortf�rt.
335
00:25:34,524 --> 00:25:37,556
Jeg er i en annen verden
og kommer ikke tilbake.
336
00:25:37,644 --> 00:25:41,148
N�r fikk du sove en hel natt sist?
337
00:25:41,316 --> 00:25:44,628
-Jeg ser deg hver dag, men dette...
-Hver dag?
338
00:25:45,900 --> 00:25:48,468
Har det skjedd noe?
Har du sl�tt deg i hodet?
339
00:25:48,660 --> 00:25:53,244
-Jeg ser deg hver dag...
-Du skal f� en kopp te. Kom n�.
340
00:25:55,260 --> 00:25:59,316
Harper, ta Jake og Amy med
p� baksiden. Ikke lek n�r gata.
341
00:25:59,484 --> 00:26:00,948
Kom igjen, folkens.
342
00:26:03,900 --> 00:26:06,084
REDD PARKEN V�R
SI NEI TIL STROSS
343
00:26:06,276 --> 00:26:09,204
Flott, hva?
Alt dette kom nettopp.
344
00:26:09,396 --> 00:26:14,340
Tenk deg hva dette gj�r
med byen, parken og ungene v�re.
345
00:26:14,532 --> 00:26:16,548
Jeg er straks tilbake.
346
00:26:31,788 --> 00:26:33,804
Er det noe galt?
347
00:26:37,116 --> 00:26:40,764
Nei, jeg minnes.
348
00:26:46,284 --> 00:26:49,956
Jeg har ikke ledd s�nn p� lenge.
N� g�r vi ut og spiser.
349
00:26:50,124 --> 00:26:53,076
Akkurat.
Og hvem skal passe p� ungene?
350
00:26:56,556 --> 00:26:56,748
Det er Bill.
Ja, de er her.
351
00:26:56,748 --> 00:26:59,124
Det er Bill.
Ja, de er her.
352
00:27:00,420 --> 00:27:02,988
Jeg skal si fra til henne.
Ha det.
353
00:27:03,156 --> 00:27:06,108
Bill kommer ikke hjem
f�r du har lagt deg.
354
00:27:07,188 --> 00:27:11,796
Jeg kunne sove her og lage mammas
paier som mitt Thanksgiving-bidrag.
355
00:27:11,964 --> 00:27:16,076
Flott,
men de holder ikke til Thanksgiving.
356
00:27:16,188 --> 00:27:18,036
Det er bare 3. november.
357
00:27:19,860 --> 00:27:21,684
Det er ikke mulig.
358
00:27:24,444 --> 00:27:27,204
-Jeg g�r i s�vne.
-Jeg kjenner f�lelsen.
359
00:27:27,396 --> 00:27:32,780
F�r jeg ikke besvart mail n�r ungene
er i ro, ender jeg som deg.
360
00:27:32,892 --> 00:27:38,580
Du sliter. Jeg har aldri skj�nt hvor
mye. Beklager. Det forbl�ffer meg.
361
00:27:38,772 --> 00:27:42,612
-Har du nettopp oppdaget det?
-Ja, jeg har v�rt bortreist.
362
00:27:42,804 --> 00:27:46,476
Beklager. Hva mer? Fortell alt.
Hva har jeg g�tt glipp av.
363
00:27:46,644 --> 00:27:51,228
Du skal ikke overdrive. Jeg vet
at du alltid stiller opp for meg.
364
00:27:55,644 --> 00:27:59,508
-Hva er det. Har du og Bill det bra?
-Ser det s�nn ut?
365
00:27:59,676 --> 00:28:02,988
Dere to?
Dere er skapt for hverandre.
366
00:28:03,156 --> 00:28:06,468
Bill flipper bare ut
fordi han snart har f�dselsdag.
367
00:28:06,660 --> 00:28:11,604
Du trenger bare en god natts s�vn.
N�r du v�kner, er alt normal igjen.
368
00:28:11,796 --> 00:28:13,812
Jeg h�per det.
369
00:28:17,124 --> 00:28:23,892
Jen, hvis... Hvis morgendagen ikke er
som i dag, og det h�per jeg ikke...
370
00:28:25,548 --> 00:28:28,500
Er det fint � vite
at du og jeg kan ha dette.
371
00:29:38,580 --> 00:29:41,148
Beklager, du skremte meg.
372
00:29:42,084 --> 00:29:47,028
-Du er fyren fra kaffebaren.
-Hvis det er det du vil, elskling.
373
00:29:49,236 --> 00:29:52,716
-Nei, det gj�r jeg. Kom og legg deg.
-Alt i orden.
374
00:29:53,268 --> 00:29:57,300
Jeg tror jeg g�r og jobber.
375
00:29:57,300 --> 00:30:01,716
Jeg skj�nner. Du er fortsatt sint
p� grunn av det i morges.
376
00:30:01,884 --> 00:30:05,748
Det var bare et forslag.
Kan vi ikke bare droppe det?
377
00:30:05,940 --> 00:30:09,228
Jeg er rasende
og tror jeg vil legge meg p� sofaen.
378
00:30:09,588 --> 00:30:11,076
T�yser du?
379
00:30:11,796 --> 00:30:14,196
Jeg m� tenke over det du sa i morges.
380
00:30:14,196 --> 00:30:18,036
Jeg har hatt ungene hele dagen
og ikke f�tt ro et �yeblikk, og...
381
00:30:18,228 --> 00:30:20,796
Det er den tiden igjen.
Jeg holder munn.
382
00:30:20,964 --> 00:30:24,468
Det er s� sl�vt.
Du vet hva det dreier seg om.
383
00:30:27,588 --> 00:30:29,604
Fint.
Da sover jeg p� sofaen.
384
00:30:33,828 --> 00:30:35,844
Men jeg...
385
00:30:41,700 --> 00:30:43,436
Du vet...
386
00:30:46,476 --> 00:30:51,804
Mamma, du m� v�kne.
Mamma, jeg har b�sja.
387
00:30:55,116 --> 00:31:00,252
Du sier ikke det.
Kom, s� g�r vi.
388
00:31:16,404 --> 00:31:19,332
Perfekt.
Ok.
389
00:31:20,052 --> 00:31:23,004
Du skal se s� s�t ut.
390
00:31:25,572 --> 00:31:28,860
-Ikke str�mpebukser.
-Men de er s� s�te.
391
00:31:29,052 --> 00:31:31,428
Jeg liker ikke str�mpebukser.
392
00:31:33,828 --> 00:31:36,204
Hva vil du ha p� deg da?
393
00:31:54,564 --> 00:31:57,132
-Syns du det er morsomt?
-Ja.
394
00:32:03,180 --> 00:32:05,580
-Det er min kaffe.
-Denne koppen?
395
00:32:05,748 --> 00:32:07,956
-Jeg ventet... Den er min.
-Jeg...
396
00:32:07,956 --> 00:32:11,268
-Jeg m� ha morgenkaffen min.
-Ok...
397
00:32:11,988 --> 00:32:12,180
-Jeg m� ha morgenkaffen min.
-Ok...
398
00:32:12,180 --> 00:32:14,940
Du er en skikkelig mann.
Takk.
399
00:32:15,108 --> 00:32:18,060
Skal vi ikke ha familiefrokost i dag?
400
00:32:19,140 --> 00:32:24,108
Her blir det forandring. Du kan
begynne med � lage din egen frokost.
401
00:32:27,228 --> 00:32:30,156
Hvor er Jake?
Er han hjemme fra skolen i dag?
402
00:32:33,636 --> 00:32:36,204
Jake, du m� v�kne.
Du skal p� skolen.
403
00:32:36,396 --> 00:32:40,980
-Er pannekakene klare?
-Nei, du har forsovet deg.
404
00:32:40,980 --> 00:32:45,012
F�r jeg en ekstra godbit med?
Jeg skylder Molly en.
405
00:32:53,292 --> 00:32:53,292
-Er ikke Jakes matpakke ferdig?
-Gj�r du ingenting her?
406
00:32:53,460 --> 00:32:57,132
-Er ikke Jakes matpakke ferdig?
-Gj�r du ingenting her?
407
00:32:57,876 --> 00:33:03,012
Vil du ha hjelp, m� du be om det,
og s� gj�r jeg det p� min m�te.
408
00:33:05,580 --> 00:33:09,612
Fortell denne Sara
at vi ikke kan plukke henne opp.
409
00:33:09,804 --> 00:33:12,372
Ok, Claudia, n� er det helt �penbart.
410
00:33:12,540 --> 00:33:14,748
Jeg vet hvorfor du er s�nn.
411
00:33:14,940 --> 00:33:19,332
Gj�r du det? Hvis du skj�nner det,
vil det virkelig hjelpe.
412
00:33:19,524 --> 00:33:24,108
Bare si fra n�r jeg skal komme hjem
til overraskelsesfesten min i kveld.
413
00:33:24,300 --> 00:33:27,780
-Gratulerer med dagen, pappa.
-Takk, kompis.
414
00:33:27,972 --> 00:33:29,436
Gratulerer, pappa.
415
00:33:29,604 --> 00:33:33,660
Mamma,
kan vi gi pappa f�dselsdagsgaven?
416
00:33:35,124 --> 00:33:38,412
-Husker du hvor vi la den?
-Ja da.
417
00:33:39,900 --> 00:33:42,828
Som om du ville
glemme f�dselsdagen min.
418
00:33:42,828 --> 00:33:44,844
Den er stor og tung.
419
00:33:46,860 --> 00:33:49,068
-V�r s� god.
-Takk.
420
00:33:58,236 --> 00:34:00,252
En fresemaskin?
421
00:34:02,100 --> 00:34:05,220
Med karbidutstyr.
Jeg elsker deg.
422
00:34:06,684 --> 00:34:08,148
Kyss.
423
00:34:15,660 --> 00:34:19,796
-Jeg liker den flesemaskinen.
-Jeg g�r ut i garasjen.
424
00:34:34,020 --> 00:34:37,964
Jake, husker du om jeg har sagt noe
om overraskelsesfest i kveld?
425
00:34:38,052 --> 00:34:41,724
Jeg m� g� med slips,
hilse p� alle og v�re h�flig.
426
00:34:41,916 --> 00:34:44,844
Noe om hvor mange mennesker og n�r?
427
00:34:46,500 --> 00:34:48,516
Ha det, mamma.
428
00:34:48,708 --> 00:34:48,788
Ha det, mamma.
429
00:34:52,548 --> 00:34:54,396
D�ra...
430
00:34:55,116 --> 00:34:56,772
D�ra!
431
00:35:05,164 --> 00:35:10,108
Claudia. Jeg fikk Bills sms
og skulle ha plukket opp Jake i dag,-
432
00:35:10,300 --> 00:35:13,692
-men jeg regnet med
at du hadde alt under kontroll.
433
00:35:13,780 --> 00:35:15,988
-Vi ses i kveld.
-N�r?
434
00:35:15,988 --> 00:35:20,572
Vi skal ikke �delegge overraskelsen.
Kl 19. Gleder meg til kakene dine.
435
00:35:20,572 --> 00:35:22,588
Kan du lukke d�ra?
436
00:35:34,900 --> 00:35:36,364
Hva er det n�?
437
00:35:37,084 --> 00:35:41,140
"Mamma og jeg"? Er det mulig
n�r jeg avholder fest for hele byen?
438
00:35:41,140 --> 00:35:41,308
"Mamma og jeg"? Er det mulig
n�r jeg avholder fest for hele byen?
439
00:35:44,812 --> 00:35:47,740
32 ruller toalettpapir.
440
00:35:47,932 --> 00:35:52,132
For hvis det er tomt,
og hvis det blir streik...
441
00:35:52,324 --> 00:35:56,548
N� skj�nner jeg det med minibuss,
for hvis du kj�per...
442
00:36:06,268 --> 00:36:10,684
Herregud. G�r det bra, jenta mi?
Mamma er s� lei seg.
443
00:36:12,700 --> 00:36:14,164
Det var g�y.
444
00:36:32,884 --> 00:36:36,724
Du lot Amy glasere kaka.
Det vil Bill like.
445
00:36:40,588 --> 00:36:42,604
Jeg gj�r alt for min mann.
446
00:36:43,708 --> 00:36:48,100
Du har det spr� f�r-en-fest-
uttrykket, og alt blir perfekt.
447
00:36:48,292 --> 00:36:51,412
La oss ta med ungene i parken.
Ta med klokkene.
448
00:36:51,604 --> 00:36:51,772
La oss ta med ungene i parken.
Ta med klokkene.
449
00:36:58,396 --> 00:37:00,220
Dette er alts� parken.
450
00:37:02,788 --> 00:37:05,988
Jeg dr�mte om den i natt.
451
00:37:06,268 --> 00:37:10,300
En rar dr�m. Jeg var advokat
og representerte Stross.
452
00:37:10,492 --> 00:37:15,076
-Det var alts� et mareritt?
-Ja, men jeg hadde pene sko.
453
00:37:15,268 --> 00:37:21,148
Jeg v�knet i alle fall
og lurte p� hva som var vitsen.
454
00:37:21,316 --> 00:37:26,452
Jeg skulle imponere advokat-
bransjen, og du var milj�aktivist.
455
00:37:26,644 --> 00:37:30,508
-Hva skjedde egentlig?
-S�nn er n� engang livet.
456
00:37:31,588 --> 00:37:33,796
-Amy, nei!
-Skatt.
457
00:37:33,988 --> 00:37:35,452
Stans!
V�r forsiktig!
458
00:37:36,004 --> 00:37:37,468
Nei.
Ok.
459
00:37:39,844 --> 00:37:41,692
Ok.
Gikk det bra, skatt?
460
00:37:41,884 --> 00:37:42,052
Ok.
Gikk det bra, skatt?
461
00:37:42,604 --> 00:37:44,260
Amy!
Amy, kom tilbake!
462
00:37:44,452 --> 00:37:48,292
-Noen har mye energi.
-Hei, n� m� du bremse!
463
00:37:48,484 --> 00:37:50,692
-Amy!
-Vi g�r den veien.
464
00:37:51,964 --> 00:37:55,828
Det m� v�re
en liten, svart kjole her et sted.
465
00:37:55,996 --> 00:37:57,652
Mamma?
466
00:37:58,012 --> 00:38:01,876
-Mamma?
-Inn hit.
467
00:38:02,068 --> 00:38:04,252
Mamma, kan du knyte slipset?
468
00:38:05,356 --> 00:38:07,372
Hvor gammel er du n�?
Sju?
469
00:38:09,028 --> 00:38:12,892
Det er p� tide at du l�rer
� knyte slips selv. Kom hit.
470
00:38:15,268 --> 00:38:17,284
-Smal og bred.
-Smal og bred.
471
00:38:17,284 --> 00:38:19,212
Den brede skal over den smale.
472
00:38:19,300 --> 00:38:19,852
Og s� skal den rundt �n gang
foran,-
473
00:38:19,852 --> 00:38:19,852
Den brede skal over den smale.
474
00:38:19,852 --> 00:38:23,716
Og s� skal den rundt �n gang
foran,-
475
00:38:23,884 --> 00:38:25,924
-og s� opp bak.
476
00:38:26,092 --> 00:38:30,316
Bra. Og s� ned foran
og gjennom �pningen.
477
00:38:31,228 --> 00:38:33,076
Og s� strammer du det hardt.
478
00:38:37,468 --> 00:38:39,868
-Jeg klarte det.
-Ja visst.
479
00:38:40,036 --> 00:38:43,708
Takk, mamma.
Du er fantastisk.
480
00:38:43,708 --> 00:38:45,724
-Ha det.
-Ok.
481
00:39:02,620 --> 00:39:06,652
Gir du meg omkamp p� SingStar?
Jeg vet jeg kan sl� deg.
482
00:39:07,396 --> 00:39:09,028
Jeg vet jeg vinner.
483
00:39:09,220 --> 00:39:11,788
Ikke sp�r om Bills jobb, hva?
484
00:39:11,980 --> 00:39:14,908
Joe sa det.
Skulle jeg ikke vite noe?
485
00:39:15,100 --> 00:39:19,324
Jeg ville ikke at han skulle
rote med fakta. Hva sa han?
486
00:39:19,492 --> 00:39:23,356
Bare at Bill ble
forbig�tt p� jobben igjen.
487
00:39:24,460 --> 00:39:26,284
-S� urettferdig.
-Ja.
488
00:39:26,284 --> 00:39:26,476
-S� urettferdig.
-Ja.
489
00:39:26,476 --> 00:39:29,676
-Pappa!
-Han er her.
490
00:39:29,764 --> 00:39:31,972
Jeg sl�r p� musikken.
491
00:39:35,284 --> 00:39:39,124
-Overraskelse!
-Overraskelse!
492
00:39:39,316 --> 00:39:40,972
Takk, folkens.
493
00:39:42,244 --> 00:39:44,092
Takk for at dere kom.
494
00:39:45,196 --> 00:39:47,212
Gratulerer med dagen.
495
00:39:48,484 --> 00:39:52,348
S� m�tte Claudia sove i parken
og ble nesten arrestert.
496
00:39:52,348 --> 00:39:56,932
Utrolig. Jeg dro med ryggsekk
gjennom Paris p� bryllupsreisen.
497
00:40:00,244 --> 00:40:05,548
Det er s�nt man gj�r
f�r man f�r barn.
498
00:40:05,932 --> 00:40:10,516
Nok en grunn til � redde parken:
Et sovested for gjennomreisende.
499
00:40:11,980 --> 00:40:14,356
Jeg h�per advokaten faller for den.
500
00:40:14,356 --> 00:40:18,580
Det ville v�rt
en lett seier for dere...for oss-
501
00:40:18,772 --> 00:40:20,868
-som by.
502
00:40:22,444 --> 00:40:26,364
-Bordet er s� fint.
-Jeg visste knapt hva jeg gjorde.
503
00:40:26,476 --> 00:40:28,764
Har du laget det?
504
00:40:29,404 --> 00:40:34,732
Og du skal lage flere kule ting
med gaven jeg ga deg.
505
00:40:36,556 --> 00:40:38,956
Har ikke jeg en flott kone?
506
00:40:45,004 --> 00:40:47,764
Det ser ut til
at en er heldig i natt.
507
00:40:47,932 --> 00:40:49,972
Og det er tydeligvis ikke meg.
508
00:40:54,004 --> 00:40:55,660
Takk.
509
00:41:00,796 --> 00:41:04,276
Venter han f�dselsdagssex?
Er det ekteskapsregelen?
510
00:41:04,468 --> 00:41:04,468
-Jeg forstyrrer vel ikke?
-Nei da.
511
00:41:04,468 --> 00:41:04,468
Venter han f�dselsdagssex?
Er det ekteskapsregelen?
512
00:41:04,468 --> 00:41:07,036
-Jeg forstyrrer vel ikke?
-Nei da.
513
00:41:07,204 --> 00:41:12,340
-Hvordan g�r Amys pottetrening?
-Vi st�r p�.
514
00:41:12,532 --> 00:41:16,476
De m� ikke presses. Da kan
hun vente ett �r til med forskolen.
515
00:41:16,564 --> 00:41:20,236
Jeg holdt Scott hjemme ett �r,
og n� f�r han bare Aer.
516
00:41:20,428 --> 00:41:20,428
G�r det bedre med Jake?
517
00:41:20,428 --> 00:41:20,596
Jeg holdt Scott hjemme ett �r,
og n� f�r han bare Aer.
518
00:41:20,596 --> 00:41:22,444
G�r det bedre med Jake?
519
00:41:22,636 --> 00:41:26,836
Sara, kan du b�re ut s�pla?
Takk.
520
00:41:27,028 --> 00:41:31,444
-Herregud, jeg er en fiasko som mor.
-Hva mener du?
521
00:41:31,612 --> 00:41:35,836
-Du gj�r en fantastisk jobb.
-Nei, Claudia gj�r ikke det.
522
00:41:36,388 --> 00:41:40,420
Bill avanserer ikke, Amy tisser p�
seg, og Jake f�r d�rlige karakterer.
523
00:41:40,612 --> 00:41:46,300
-De er ikke s� ille. Han f�r Cer.
-Cer? Det blir ingen studiesuksess
524
00:41:50,140 --> 00:41:53,532
Vent.
Jeg kan ordne alt det.
525
00:41:53,644 --> 00:41:56,020
Kanskje er det derfor jeg er her.
526
00:41:56,020 --> 00:42:00,604
F�r jeg dem p� sporet,
kommer jeg kanskje tilbake.
527
00:42:00,604 --> 00:42:02,620
Tilbake?
Tilbake til hva?
528
00:42:02,812 --> 00:42:08,500
Tilbake...
Tilbake til det andre stedet.
529
00:42:08,692 --> 00:42:11,428
Jeg m� se om Amy m� skiftes p�.
530
00:42:22,804 --> 00:42:25,284
Er det viktig?
531
00:42:25,372 --> 00:42:25,564
Er det viktig?
532
00:42:25,564 --> 00:42:29,236
Dette? T�yser du?
Ja, jeg m� gj�re dette.
533
00:42:30,892 --> 00:42:35,116
Jeg kan ordne dette. Jeg visste
det ikke f�r, men n� vet jeg det.
534
00:42:43,372 --> 00:42:45,004
God natt.
535
00:43:09,052 --> 00:43:12,916
-Mamma, hvor er flaksskjorta mi?
-Har du en flaksskjorte?
536
00:43:12,916 --> 00:43:16,204
Mamma, ikke t�ys.
Jeg kan ikke spille uten den.
537
00:43:16,396 --> 00:43:18,772
-Mamma!
-Se i skittent�yet.
538
00:43:19,156 --> 00:43:21,340
-Mamma!
-Jeg fant den.
539
00:43:21,892 --> 00:43:23,548
Mamma!
540
00:43:24,460 --> 00:43:26,028
Mamma!
541
00:43:27,028 --> 00:43:27,220
-Mamma!
-Jeg kommer.
542
00:43:27,220 --> 00:43:29,044
-Mamma!
-Jeg kommer.
543
00:43:34,924 --> 00:43:38,956
Skatt, jeg ba deg om
� b�sje p� potta.
544
00:43:40,252 --> 00:43:42,820
Sett i gang.
545
00:43:43,924 --> 00:43:46,740
Mamma, kom.
Vi m� dra.
546
00:43:46,852 --> 00:43:49,972
Nei?
Ok, da f�r vi gj�re det senere.
547
00:43:50,164 --> 00:43:54,084
-Skal vi ikke p� fotballkamp?
-Jo, det skal vi.
548
00:43:54,196 --> 00:43:54,388
-Skal vi ikke p� fotballkamp?
-Jo, det skal vi.
549
00:44:02,644 --> 00:44:05,572
-Ok, ha det g�y.
-Vent, blir du ikke med?
550
00:44:05,764 --> 00:44:08,692
-M� jeg det?
-Du er jo hjelpetrener.
551
00:44:09,436 --> 00:44:09,796
-M� jeg det?
-Du er jo hjelpetrener.
552
00:44:14,932 --> 00:44:15,844
Bra.
553
00:44:18,244 --> 00:44:21,532
Sent ute igjen.
Beklager, Claudia.
554
00:44:21,892 --> 00:44:25,012
Han er flink p� skolen,
men med alle hans aktiviteter-
555
00:44:25,204 --> 00:44:27,604
-er det umulig � komme tidsnok.
556
00:44:29,788 --> 00:44:33,292
Amy, hvis du skal p� do,
m� du si fra til meg.
557
00:44:33,460 --> 00:44:34,756
Ok, mamma.
558
00:44:37,684 --> 00:44:40,524
Har du bestemt deg for � presse Amy?
559
00:44:42,820 --> 00:44:48,316
Det er en pr�velse, men det var
verdt det for Presbyterian.
560
00:44:48,508 --> 00:44:49,060
Presbyterian?
561
00:44:49,060 --> 00:44:49,420
Det er en pr�velse, men det var
verdt det for Presbyterian.
562
00:44:49,420 --> 00:44:50,356
Presbyterian?
563
00:44:51,988 --> 00:44:55,300
Du leder foreldrer�det
og alt med offentlig skole,-
564
00:44:55,660 --> 00:44:59,164
-men ikke v�r s�nn bare fordi
jeg sender Ty p� privatskole.
565
00:45:00,436 --> 00:45:03,916
Det er et faktum
at Presbyterian er best.
566
00:45:07,972 --> 00:45:11,812
Ja, Jake!
Flott m�l, Jake!
567
00:45:12,364 --> 00:45:16,228
Flott m�l!
Flink gutt!
568
00:45:18,964 --> 00:45:20,980
Han er veldig god i fotball.
569
00:45:26,500 --> 00:45:31,444
-Hei, unger.
-Du er hjemme alt. Klokka er 17.30.
570
00:45:32,356 --> 00:45:38,428
Ok, alle inn i stua.
Jeg m� snakke med alle. Kom n�.
571
00:45:40,252 --> 00:45:43,204
Vi gj�r det ikke verst,
men ikke str�lende.
572
00:45:43,372 --> 00:45:46,324
Derfor har jeg satt opp m�l for oss.
573
00:45:46,324 --> 00:45:50,908
Amy, du f�rst. Du skal slutte med
bleier og inn p� Presbyterian. Amy?
574
00:45:52,012 --> 00:45:56,956
Vi kommer tilbake til deg. Jake,
bedre karakterer. F�rst i matte.
575
00:45:57,148 --> 00:45:59,332
Bill, toppledelse.
576
00:46:01,372 --> 00:46:03,940
Og hva skal du gj�re for � bli bedre?
577
00:46:04,108 --> 00:46:09,436
For � hjelpe sier jeg fra meg noen av
mine oppgaver. F eks. hjelpetrener.
578
00:46:09,628 --> 00:46:11,260
Hva?
Mamma!
579
00:46:11,812 --> 00:46:15,012
Disiplin, m�lrettethet, forberedelse.
580
00:46:17,692 --> 00:46:17,772
Vi g�r gjennom strategiene deres.
581
00:46:17,884 --> 00:46:20,068
Vi g�r gjennom strategiene deres.
582
00:46:21,556 --> 00:46:23,100
Hva er dette?
583
00:46:32,380 --> 00:46:35,668
Dette er latterlig.
Vi f�r ikke tid sammen.
584
00:46:35,860 --> 00:46:39,340
Det m� ofres om du vil ha fremgang,
og det vil vi.
585
00:46:39,532 --> 00:46:43,836
Flott hvis du er i en selsom fase
og trenger-
586
00:46:43,924 --> 00:46:47,124
-� implementere forandringer.
587
00:46:47,428 --> 00:46:50,908
Men gj�r det deg lykkelig,
s� gj�r vi det. Ikke sant?
588
00:46:52,372 --> 00:46:56,404
Ok, jeg skal pr�ve.
Amy, hva syns du?
589
00:46:59,716 --> 00:47:01,540
Dette blir en lang kveld.
590
00:47:01,732 --> 00:47:01,732
Dette blir en lang kveld.
591
00:47:01,732 --> 00:47:05,044
Jeg skal utarbeide forslag
for � forbedre firmaet.
592
00:47:05,212 --> 00:47:06,676
Ja.
593
00:47:20,812 --> 00:47:23,932
-Jeg g�r ut p� verkstedet.
-Vent.
594
00:47:24,844 --> 00:47:27,324
Jeg har understreket hovedpunktene.
595
00:47:27,412 --> 00:47:33,100
Hvordan man lykkes. En guide
for idioter som vil gj�re karriere.
596
00:47:33,292 --> 00:47:35,860
-Jeg skal begynne � lese.
-Ok.
597
00:47:38,788 --> 00:47:41,188
-Hva er det?
-Jeg forst�r det ikke.
598
00:47:41,380 --> 00:47:41,548
-Hva er det?
-Jeg forst�r det ikke.
599
00:47:41,548 --> 00:47:44,116
Det kommer.
La oss n� se.
600
00:47:44,668 --> 00:47:49,996
Hva betyr: "Ring inn enkeltkomponent-
ene og omgrupper dem i tiergrupper."
601
00:47:50,188 --> 00:47:53,116
F�r jeg ikke trene?
Jeg brant to m�l i forrige uke.
602
00:47:53,284 --> 00:47:57,700
Nei, bare se...
Jeg kan finne ut av dette.
603
00:47:57,892 --> 00:47:57,892
Nei, bare se...
Jeg kan finne ut av dette.
604
00:47:57,892 --> 00:48:03,196
Hvorfor finner jeg ikke svaret?
Jeg burde kunne klare det.
605
00:48:03,388 --> 00:48:07,804
Jeg har en id�. Har noen l�rt deg
hvordan du f�rer over tiere?
606
00:48:08,524 --> 00:48:10,732
Vi pr�ver dette sammen.
607
00:48:10,900 --> 00:48:15,588
Fem...og f�rtifem.
608
00:48:15,676 --> 00:48:18,628
-Hvor mye er fem pluss fem.
-Ti.
609
00:48:18,796 --> 00:48:18,988
-Hvor mye er fem pluss fem.
-Ti.
610
00:48:23,572 --> 00:48:27,052
F�r jeg Amy ut av bleiene,
blir hun best i testen.
611
00:48:27,244 --> 00:48:32,460
For sikkerhets skyld blir det lekser.
Vi begynner i morgen klokka to.
612
00:48:32,740 --> 00:48:37,876
Thanksgiving-forestillingen. Amy er
den eneste p� tre som kan rollen.
613
00:48:38,068 --> 00:48:41,740
Beklager, men uten Presbyterian
blir det ingen privatskole.
614
00:48:41,932 --> 00:48:44,668
Jake spiller fotball,
men hva har Amy?
615
00:48:44,860 --> 00:48:46,516
Hun er tre.
616
00:48:47,068 --> 00:48:52,564
Tenk deg om. Er du overforberedt
og overdyktig, kommer du inn.
617
00:49:33,484 --> 00:49:36,876
Rebecca Hall
f�rste kvinnelige partner.
618
00:49:37,900 --> 00:49:41,932
Nei, det skulle v�rt meg!
619
00:50:02,668 --> 00:50:02,836
Gina!
620
00:50:03,028 --> 00:50:03,852
Gina!
621
00:50:05,236 --> 00:50:07,252
Det kan du ikke mene.
622
00:50:12,196 --> 00:50:16,060
-Claudia, s� hyggelig � se deg.
-Du har �delagt meg!
623
00:50:16,252 --> 00:50:21,388
Jeg vil ha igjen mitt gamle liv.
Da lyktes jeg godt.
624
00:50:21,388 --> 00:50:23,764
Gj�r deg ferdig og send meg tilbake.
625
00:50:28,540 --> 00:50:32,020
-Du er ikke klar.
-Jo, jeg er mer enn klar.
626
00:50:32,020 --> 00:50:36,796
Claudia, jeg har gitt deg
ditt livs st�rste sjanse.
627
00:50:37,156 --> 00:50:39,172
En gave f� har opplevd.
628
00:50:39,364 --> 00:50:43,756
Er du sikker p� at du vil ut av det
f�r du virkelig har forst�tt det?
629
00:50:43,756 --> 00:50:47,260
Ja, jeg vil ut n�.
V�r s� snill.
630
00:50:47,260 --> 00:50:52,756
Men dette er min travleste tid,
og jeg...
631
00:50:52,948 --> 00:50:54,964
Jeg hadde ikke ventet deg enn�.
632
00:50:55,156 --> 00:50:57,420
-Men n�r da?
-Snart.
633
00:50:58,084 --> 00:51:02,004
-Skal jeg ta kontakt? Hvordan?
-Jeg finner deg.
634
00:51:11,836 --> 00:51:16,612
F�ttene verker, men det var verdt
det. De hadde noen utrolige tilbud.
635
00:51:18,820 --> 00:51:23,596
Hva feiler det deg? Du ser frem til
f�r-Thanksgiving-festen hvert �r.
636
00:51:23,596 --> 00:51:27,268
-Gj�r jeg det?
-Hva er det i veien?
637
00:51:27,268 --> 00:51:32,844
Jeg er lei av � stampe i motvind
med Bill og ungene.
638
00:51:32,956 --> 00:51:36,988
Jeg finner ikke ut hvordan jeg skal
stanse det som skjer med meg.
639
00:51:37,156 --> 00:51:41,572
Jeg fatter ikke hva som var
s� galt f�r. Du var jo kjempeflink.
640
00:51:41,764 --> 00:51:42,676
Det sier du.
641
00:51:42,844 --> 00:51:45,684
Ikke gj�r deg selv gal.
Gj�r ting slik som f�r.
642
00:51:45,964 --> 00:51:47,452
Gid jeg kunne det.
643
00:51:47,812 --> 00:51:47,812
Gid jeg kunne det.
644
00:51:48,724 --> 00:51:54,604
Herregud.
G� i butikker, v�re fotballmamma...
645
00:51:54,772 --> 00:51:58,636
Jeg antar
at jeg m� legge lista lavere.
646
00:51:59,548 --> 00:52:03,412
Ikke at det ikke har sine �yeblikk,
men jeg ville noe mer.
647
00:52:05,620 --> 00:52:07,804
S� gj�r det, da.
Hvem hindrer deg?
648
00:52:07,996 --> 00:52:11,308
Glem at ingen lever opp
til dine forventninger,-
649
00:52:11,476 --> 00:52:14,428
-for du lever heller ikke opp
til deres.
650
00:52:14,596 --> 00:52:16,996
Synd du syns
at livet ditt er en fiasko.
651
00:52:17,164 --> 00:52:21,196
-Hvorfor blir du s� sint?
-Jeg trodde vi var sammen om dette.
652
00:52:21,196 --> 00:52:24,508
Det er v�rt liv
og v�re familier du nedvurderer.
653
00:52:46,540 --> 00:52:48,004
Hvor har du v�rt?
654
00:52:49,276 --> 00:52:53,308
-F�r jeg ikke litt tid for meg selv?
-Du kunne ha ringt.
655
00:52:53,308 --> 00:52:56,812
Du satte opp
familiens ukentlige fremgangsm�ter.
656
00:52:56,812 --> 00:53:00,180
Hvilken fremgang?
M�tet er avlyst.
657
00:53:00,292 --> 00:53:04,876
Jeg mislyktes. Hvis du kjente meg,
visste du at jeg aldri feiler i noe.
658
00:53:05,620 --> 00:53:08,356
Er det min skyld
at jeg ikke kjenner deg lenger?
659
00:53:08,548 --> 00:53:08,548
Er det min skyld
at jeg ikke kjenner deg lenger?
660
00:53:10,012 --> 00:53:12,580
Nei...
Jo, kanskje.
661
00:53:12,964 --> 00:53:17,716
Kjente du meg, hadde du aldri
bedt meg om � forsake jobben.
662
00:53:17,716 --> 00:53:21,220
Hva er det du sier?
Du valgte selv � ikke bli advokat.
663
00:53:23,956 --> 00:53:29,476
Hva? Men... Hvordan? Jeg kan ikke
forestille meg hva jeg tenkte p�.
664
00:53:29,476 --> 00:53:32,044
Du ville ikke g� fra ungene.
665
00:53:35,524 --> 00:53:40,468
Jeg har pr�vd, Claudia. Jeg trodde
du kunne klare begge deler.
666
00:53:40,660 --> 00:53:44,884
Men du valgte annerledes.
Og n� m� vi plutselig forandre oss.
667
00:53:44,884 --> 00:53:49,660
Du kan forandre deg selv,
for oss er det ingenting i veien med.
668
00:53:50,764 --> 00:53:54,964
Og det har mye med deg � gj�re,
s� kanskje jeg ikke kjenner deg.
669
00:53:55,156 --> 00:53:58,276
Du har kanskje rett,
men ikke i det siste.
670
00:53:58,276 --> 00:54:01,284
Den Claudia jeg kjenner,
oppf�rer seg ikke s�nn.
671
00:54:02,860 --> 00:54:04,956
Ikke den Claudia jeg kjenner heller.
672
00:54:06,340 --> 00:54:09,292
Dere hadde det trolig bedre f�r.
673
00:54:10,948 --> 00:54:12,220
Endelig.
674
00:55:01,396 --> 00:55:03,796
-Til sentrum, takk.
-Ja, frue.
675
00:55:18,100 --> 00:55:20,116
Jeg har noe til deg, Al.
676
00:55:21,772 --> 00:55:24,532
-Det beste jeg vet.
-Har Margaret det bra?
677
00:55:24,700 --> 00:55:27,348
-Hils fra meg. Jeg g�r opp.
-Kjenner jeg deg?
678
00:55:44,884 --> 00:55:48,748
-Avtalen kl 8 er her, mr Skinton.
-Send ham inn.
679
00:55:56,644 --> 00:56:01,948
Claudia Mills.
Jeg s�ker p� jobb i firmaet.
680
00:56:02,140 --> 00:56:05,260
Dette er feil.
Jeg har ikke jobbsamtaler.
681
00:56:05,260 --> 00:56:08,740
Beklager, jeg ville dr�fte
Jones-saken. Jeg kommer igjen.
682
00:56:08,932 --> 00:56:11,500
-Nei, vi er ferdige.
-Jeg har lest om Jones.
683
00:56:11,692 --> 00:56:17,548
Vanskelig sak pga tolkningen
av uttrykket "�konomiske fordel".
684
00:56:17,548 --> 00:56:21,052
Det ber�rer ikke oss
pga h�yesteretts kjennelse-
685
00:56:21,220 --> 00:56:24,532
-og prosedyren
i Cox mot Doddtown-saken.
686
00:56:24,532 --> 00:56:29,476
Ja, men anken bygd p� h�yesteretts
kjennelse svekker den prosedyren.
687
00:56:30,772 --> 00:56:34,060
-Du b�r kanskje se p� det.
-Ja.
688
00:56:34,252 --> 00:56:37,732
Jeg intervjuer ingen,
men jeg kan gj�re et unntak.
689
00:56:37,732 --> 00:56:41,764
-Hvor jobber du n�, sa du?
-Ingen steder for �yeblikket.
690
00:56:41,956 --> 00:56:45,268
Men jeg jobbet for McGovern
da jeg forlot Harvard.
691
00:56:45,436 --> 00:56:48,196
Gikk ikke De ogs� p� Harvard,
mr Skinton?
692
00:56:49,108 --> 00:56:52,228
Hvorfor tok du en pause?
693
00:56:52,420 --> 00:56:54,244
For � f� et par barn.
694
00:56:57,364 --> 00:56:59,380
Jeg kommer igjen.
695
00:57:03,052 --> 00:57:06,172
Jeg vet hva firmaet trenger,
og jeg kan levere.
696
00:57:06,172 --> 00:57:08,932
Jeg har en glimrende merittliste.
697
00:57:09,124 --> 00:57:13,044
Flott, men dette firmaet jobber
d�gnet rundt, ogs� i helger.
698
00:57:13,156 --> 00:57:16,636
Det blir lite tid
til privatliv og familie.
699
00:57:16,636 --> 00:57:20,668
Er du villig til � la
denne nye familien erstatte din?
700
00:57:52,060 --> 00:57:54,628
Thanksgiving-�velse
i kveld kl 18
701
00:57:56,836 --> 00:57:59,572
Innkommende samtale: John Skinton
702
00:58:02,524 --> 00:58:06,748
-Dette er Claudia.
-Claudia, det er John Skinton.
703
00:58:06,748 --> 00:58:09,316
Vi vil komme med et formelt tilbud.
704
00:58:10,396 --> 00:58:15,172
-Jeg... F�r jeg ringe igjen?
-Ja vel.
705
00:58:37,924 --> 00:58:42,148
Ok, alle sammen. N� holder vi
hverandre i hendene og danser.
706
00:58:42,148 --> 00:58:48,028
Still dere opp i en sirkel og smil.
Godt jobbet.
707
00:58:48,028 --> 00:58:51,508
Jeg har v�rt s� bekymret.
Jeg kjenner ikke din jobbrutine.
708
00:58:51,700 --> 00:58:54,628
Jake droppet trening.
Amy har spurt etter deg.
709
00:58:54,628 --> 00:58:59,212
-Hvordan kunne du bare g� s�nn.
-Jeg er fryktelig lei for det.
710
00:58:59,404 --> 00:59:01,780
Jeg skulle ikke ha dratt.
711
00:59:01,972 --> 00:59:06,004
Jeg har savnet deg i dag.
Dere alle sammen.
712
00:59:06,004 --> 00:59:10,668
Jeg vil f� dette til � g�,
og ingenting av dette er din skyld.
713
00:59:11,500 --> 00:59:13,348
Jeg er lei for det.
714
00:59:15,556 --> 00:59:19,228
-De venter meg p� jobben. Jeg m� ga.
-Nei, bli her.
715
00:59:19,228 --> 00:59:22,156
Vi skal se p� Amy sammen.
716
00:59:22,348 --> 00:59:25,828
-Hva med forfremmelsen?
-Den kan vente noen timer.
717
00:59:32,236 --> 00:59:36,100
Ok, bra jobbet.
Still dere opp p� rekke.
718
00:59:37,924 --> 00:59:43,444
Alle inn p� rekke. Amy, din tur.
N� g�r du frem og sier din replikk.
719
00:59:43,444 --> 00:59:46,732
Derfor feirer vi Thanksgiving.
720
00:59:46,732 --> 00:59:48,940
N� bukker alle sammen.
721
00:59:51,700 --> 00:59:51,892
Bra innsats.
Hent jakkene deres.
722
00:59:51,892 --> 00:59:54,076
Bra innsats.
Hent jakkene deres.
723
00:59:57,580 --> 01:00:01,252
-Hei.
-Mamma!
724
01:00:01,252 --> 01:00:04,180
-Du var s� god.
-Hei, stumpen.
725
01:00:04,180 --> 01:00:07,468
-Hadde du det g�y.
-Jeg vil danse.
726
01:00:12,436 --> 01:00:15,364
Jen, jeg beklager
at jeg nedvurderte deres liv.
727
01:00:15,556 --> 01:00:18,564
V�re liv.
N�r begynte du � hate det?
728
01:00:18,868 --> 01:00:22,156
Jeg hater det ikke,
og det skyldes mye deg.
729
01:00:22,156 --> 01:00:27,844
Ikke fortsett � v�re sint p� meg.
Jeg klarer ikke dette uten deg.
730
01:00:28,756 --> 01:00:30,052
Jeg gj�r alt.
731
01:00:31,876 --> 01:00:35,548
Jeg skal ha et m�te for
� redde parken. Jeg vil ha deg der.
732
01:00:35,740 --> 01:00:40,324
Jeg vet du har mye � gj�re, men jeg
trenger deg for � beholde forbudet.
733
01:00:41,980 --> 01:00:44,188
Det kan jeg gj�re.
734
01:00:44,548 --> 01:00:47,476
Han kan bare
besvare ett sp�rsm�l av gangen.
735
01:00:47,668 --> 01:00:49,132
Om det var s� vel.
736
01:00:49,324 --> 01:00:52,804
Utbyggeren tror han kan f� opphevet
forbudet med s�re argumenter,-
737
01:00:52,996 --> 01:00:58,492
-men vi har en sv�rt god sak:
Byen trenger parken.
738
01:00:59,596 --> 01:01:02,524
Hva er resten av argumentet ditt?
739
01:01:02,716 --> 01:01:04,372
Har du f�tt erkl�ringer?
740
01:01:04,540 --> 01:01:08,956
Har du foretatt en milj�studie om
mulige negative f�lger av fabrikken?
741
01:01:09,124 --> 01:01:11,604
Har du unders�kt omr�delovgivningen?
742
01:01:11,716 --> 01:01:14,284
Du skal m�te Skinton-Bates.
743
01:01:14,452 --> 01:01:18,868
Du m� bevise at denne fabrikken er
skadelig for byen og milj�et,-
744
01:01:19,036 --> 01:01:21,436
-og at vi trenger parken hver dag,-
745
01:01:21,604 --> 01:01:27,292
-og at denne �deleggelsen vil skade
befolkningen og milj�et.
746
01:01:32,980 --> 01:01:36,100
Beklager at jeg overtok,
men den advokaten...
747
01:01:36,292 --> 01:01:41,236
-Skulle �nske du tok saken.
-Jeg kan hjelpe, men � f�re saken?
748
01:01:41,236 --> 01:01:45,460
-Jeg m� ta meg av ungene.
-Du vet at jeg vil hjelpe deg.
749
01:01:46,396 --> 01:01:50,676
Retten m�tes dagen etter
Thanksgiving. Vi har to uker p� oss.
750
01:01:50,788 --> 01:01:54,900
Du klarer det. Og du f�r betaling.
Ikke stort, men...
751
01:01:55,012 --> 01:01:59,596
Jeg gj�r det ikke pga pengene, men
for � redde parken. Stross tar feil.
752
01:01:59,788 --> 01:02:03,628
-De tenker ikke p� samfunnet.
-Se deg i speilet.
753
01:02:04,924 --> 01:02:07,852
Du er som skapt for dette.
754
01:02:07,852 --> 01:02:11,796
Kanskje,
men jeg m� dr�fte det med Bill f�rst.
755
01:02:11,884 --> 01:02:15,748
Jeg pr�ver � skjerpe meg.
Jeg vil ikke gj�re ting verre.
756
01:02:15,940 --> 01:02:18,676
-Er han fortsatt sint?
-Det ordner seg nok.
757
01:02:18,868 --> 01:02:21,796
Jeg vet hva dere to trenger.
758
01:02:27,868 --> 01:02:32,260
Hei, jeg skal bestille et bord,
for to.
759
01:02:38,140 --> 01:02:41,980
-Du ler fortsatt av den historien.
-Den er morsom.
760
01:02:42,724 --> 01:02:45,652
Jeg er forbl�ffet
over alt du har gjort.
761
01:02:46,564 --> 01:02:53,356
Jeg begynte � jobbe rett etter jus-
studiet. Det ble ikke tid til annet.
762
01:02:56,116 --> 01:02:58,684
Til jeg traff deg naturligvis.
763
01:02:58,876 --> 01:03:02,908
Er det min skyld at du overbeviste
meg om � skulke. Jeg tror ikke det.
764
01:03:03,100 --> 01:03:06,028
-Jeg har aldri skulket.
-Har du glemt det?
765
01:03:06,028 --> 01:03:06,220
-Jeg har aldri skulket.
-Har du glemt det?
766
01:03:07,132 --> 01:03:10,060
Uken i Nantucket.
Spisestuem�blementet.
767
01:03:10,060 --> 01:03:13,180
Det kunne g�tt galt
pga sen levering.
768
01:03:13,180 --> 01:03:17,044
Til du overkj�rte dem
med noe kontraktlovvr�vl.
769
01:03:17,212 --> 01:03:19,060
Det h�res ut som meg.
770
01:03:22,348 --> 01:03:26,764
Da vi kom tilbake, visste jeg at
jeg aldri hadde truffet en som deg.
771
01:03:26,932 --> 01:03:26,932
Da vi kom tilbake, visste jeg at
jeg aldri hadde truffet en som deg.
772
01:03:28,780 --> 01:03:33,724
Hvordan m�ttes vi? Jeg vil s� gjerne
h�re deg fortelle det.
773
01:03:36,124 --> 01:03:42,532
Tja... Jeg s� deg hver morgen
f�r kaffebaren �pnet,
774
01:03:43,636 --> 01:03:48,052
-Jeg torde aldri snakke til deg.
-Men s� gjorde du det.
775
01:03:50,620 --> 01:03:50,788
Og resten er historie.
776
01:03:50,980 --> 01:03:52,636
Og resten er historie.
777
01:03:55,756 --> 01:03:55,948
Jeg kunne ha g�tt glipp av dette.
778
01:03:56,116 --> 01:03:57,852
Jeg kunne ha g�tt glipp av dette.
779
01:04:54,652 --> 01:04:56,860
Nei, det er bare...
780
01:04:56,860 --> 01:05:00,340
Herregud, dette er nydelig.
781
01:05:01,252 --> 01:05:03,652
Dette er et kunstverk.
782
01:05:05,860 --> 01:05:09,892
Jeg tvang deg til � gj�re noe
du ikke hadde lyst til, hva?
783
01:05:09,892 --> 01:05:11,908
Vi m�tte begge ofre noe.
784
01:05:11,908 --> 01:05:15,388
Ja, men du skal ikke
ofre det du elsker.
785
01:05:16,492 --> 01:05:21,268
-Det er nok i seneste laget.
-Men vi har vel ikke pr�vd?
786
01:05:23,644 --> 01:05:28,780
Da pr�ver vi det. Du jobber deltid
og lager ting du kan selge.
787
01:05:28,972 --> 01:05:33,916
Jeg kan f�re parksaken. Det blir ikke
mye penger, men det vil hjelpe.
788
01:05:34,108 --> 01:05:38,524
-Mener du at vi kan gj�re dette?
-Ja, det vet jeg at vi kan.
789
01:05:42,724 --> 01:05:45,484
-Ok, det er den siste.
-Ok.
790
01:05:45,676 --> 01:05:49,348
-Hvor mange m�l lagde du p� mandag?
-Fire.
791
01:05:49,348 --> 01:05:52,636
Og hvor mange
i de tre kampene f�r det?
792
01:05:52,636 --> 01:05:56,580
Tre, to og fire.
793
01:05:56,668 --> 01:05:56,860
Tre, to og fire.
794
01:05:56,860 --> 01:06:00,892
-Hvor mange blir det til sammen?
-Tretten.
795
01:06:01,084 --> 01:06:03,292
Du kan jo matte.
796
01:06:04,564 --> 01:06:06,492
V�r s� god.
797
01:06:07,132 --> 01:06:11,908
H�r her. Du er en kjekk gutt. Jeg
ante ikke jeg skulle f� en s� kjekk.
798
01:06:11,908 --> 01:06:14,116
Beklager at jeg har v�rt litt rar.
799
01:06:14,284 --> 01:06:16,764
Jeg visste at du ville komme tilbake.
800
01:06:16,876 --> 01:06:20,524
Juksemamma var morsom,
men jeg savner henne ikke.
801
01:06:20,524 --> 01:06:20,716
Juksemamma var morsom,
men jeg savner henne ikke.
802
01:06:21,820 --> 01:06:23,836
Ikke jeg heller.
803
01:06:23,836 --> 01:06:28,060
Perfekt.
Henter du gresskaret til pappa?
804
01:06:31,180 --> 01:06:33,196
Flink jente.
Hvor skal vi sette det?
805
01:06:33,196 --> 01:06:33,556
Flink jente.
Hvor skal vi sette det?
806
01:06:33,940 --> 01:06:37,420
-Der.
-Hva med der?
807
01:06:37,612 --> 01:06:42,004
Her? Ok.
Vil du ha kakao? Kom igjen.
808
01:06:48,052 --> 01:06:49,900
Takk.
809
01:06:53,020 --> 01:06:56,140
Alt dette kommer fra Skinton-Bates.
810
01:06:57,052 --> 01:06:57,052
Ok. Jeg m� hente Jake.
Han er hos Kelly og spiller.
811
01:06:57,244 --> 01:07:01,444
Ok. Jeg m� hente Jake.
Han er hos Kelly og spiller.
812
01:07:01,444 --> 01:07:05,668
-Jeg henter Jake. Du er opptatt.
-Takk, elskling.
813
01:07:19,804 --> 01:07:22,180
Jeg kommer for � jobbe.
814
01:07:23,836 --> 01:07:29,356
Ok. Vi m� g� gjennom alt dette,
og det er bare to av oss.
815
01:07:30,820 --> 01:07:32,476
Kom inn, folkens.
816
01:07:38,524 --> 01:07:41,836
Ja vel.
Vi m� g� igjennom alle disse eskene,-
817
01:07:42,004 --> 01:07:46,036
-og vi leter etter det dokumentet
som de ikke vil at vi skal finne.
818
01:07:46,228 --> 01:07:50,724
Noe som beviser at fabrikken vil
v�re til skade for byen.
819
01:07:50,812 --> 01:07:55,036
Mamma, jeg har b�sjet p� potta.
820
01:07:55,396 --> 01:07:59,980
Unnskyld oss, men dette m� vi feire.
Dette er helt enormt.
821
01:08:00,724 --> 01:08:02,740
Da setter vi i gang.
822
01:08:04,204 --> 01:08:06,964
Jeg stoler p�
at mannen din dekker paraden.
823
01:08:07,156 --> 01:08:07,156
Jeg stoler p�
at mannen din dekker paraden.
824
01:08:07,156 --> 01:08:11,548
Pressen m� vise hvor viktig parken er
for fellesskapet i Winston.
825
01:08:11,740 --> 01:08:15,964
-Mamma, se hva jeg har gjort.
-Flott. Takk skal du ha.
826
01:08:17,788 --> 01:08:19,996
Takk.
Da treffer vi ham kl 19.
827
01:08:20,188 --> 01:08:24,028
En B- i matte!
828
01:08:24,028 --> 01:08:26,788
Vi henger den her,
s� alle kan se det.
829
01:08:28,804 --> 01:08:31,564
Jeg er s� stolt av deg.
830
01:08:31,564 --> 01:08:34,684
Jeg tror jeg har funnet noe,
godt skjult.
831
01:08:37,252 --> 01:08:38,716
Dette er flott.
832
01:08:38,884 --> 01:08:43,572
Kan jeg knytte fabrikkens forurensing
til barnas helse, har vi en sak.
833
01:08:43,660 --> 01:08:45,508
Takket v�re deg.
834
01:08:49,348 --> 01:08:52,300
Ok, alle sammen.
Stans.
835
01:08:52,468 --> 01:08:56,332
Rettsm�tet er om to dager.
Innsatsen har v�rt uvurderlig.
836
01:08:56,332 --> 01:08:59,148
Jeg kunne ikke ha f�tt et bedre team.
837
01:08:59,260 --> 01:09:03,204
I morgen er det Thanksgiving,
s� da er kontoret stengt.
838
01:09:03,292 --> 01:09:08,980
Dra hjem og gj�r dere klare til fore-
stillingen. Vi skal imponere media.
839
01:09:09,364 --> 01:09:13,756
La oss vise dem
hvor viktig parken er for oss.
840
01:09:17,620 --> 01:09:19,804
-Hei, folkens.
-Flott antrekk.
841
01:09:19,996 --> 01:09:23,476
-Du er en helgefugl.
-Neste �r skaffer vi deg en.
842
01:09:37,612 --> 01:09:39,076
Hei, mamma.
843
01:09:39,268 --> 01:09:39,348
Hei, mamma.
844
01:09:42,028 --> 01:09:42,276
Kom n�, alle sammen.
845
01:09:42,388 --> 01:09:44,676
Kom n�, alle sammen.
846
01:09:45,148 --> 01:09:50,452
Da sommeren var slutt,
ville pilegrimene holde fest.
847
01:09:50,452 --> 01:09:54,316
De hadde mye mat
og mange nye venner.
848
01:09:57,604 --> 01:10:00,196
De ville uttrykke sin takk.
849
01:10:01,468 --> 01:10:04,396
Bli med oss, sa de til indianerne.
850
01:10:04,396 --> 01:10:04,668
Bli med oss, sa de til indianerne.
851
01:10:05,332 --> 01:10:08,260
Bli med oss
p� den store Thanksgiving-festen.
852
01:10:08,452 --> 01:10:08,812
Bli med oss
p� den store Thanksgiving-festen.
853
01:10:10,636 --> 01:10:14,028
Det skulle
bli en sv�rt spesiell h�ytidsdag.
854
01:10:23,500 --> 01:10:27,972
Det er Thanksgiving.
Jeg m� opp og begynne � lage mat.
855
01:10:32,116 --> 01:10:34,684
Kom n�,
vi har bare �tte timer p� oss.
856
01:10:51,940 --> 01:10:54,036
Du er helt nydelig.
857
01:10:55,060 --> 01:10:57,988
Jeg har ikke dusjet
og er full av kalkunsvette.
858
01:10:59,092 --> 01:11:01,108
Og du er helt nydelig.
859
01:11:06,244 --> 01:11:09,004
-Bill, jeg...
-Til lykke med Thanksgiving.
860
01:11:10,276 --> 01:11:13,756
Alle venter i bussen.
Det er like f�r kampen begynner.
861
01:12:00,196 --> 01:12:01,740
Jeg vet det.
862
01:12:09,724 --> 01:12:14,500
If�lge tradisjonen
skal vinnerlaget, dvs Mills...
863
01:12:16,516 --> 01:12:21,012
Bli servert f�rst.
Men f�rst vil jeg utbringe en sk�l.
864
01:12:23,140 --> 01:12:23,140
Sk�l for henne
som gj�r alt dette mulig.
865
01:12:23,308 --> 01:12:26,068
Sk�l for henne
som gj�r alt dette mulig.
866
01:12:27,892 --> 01:12:33,772
Henne som jeg i �r og hvert �r er
mest takknemlig for.
867
01:12:34,684 --> 01:12:36,532
Min kone.
868
01:12:37,084 --> 01:12:42,772
Claudia, uten deg ville mitt liv
manglet noe.
869
01:12:47,548 --> 01:12:49,372
-Sk�l.
-Sk�l.
870
01:12:50,836 --> 01:12:53,316
Jeg vil ogs� utbringe en sk�l.
871
01:12:55,060 --> 01:12:58,068
I �r mer enn noe annet �r-
872
01:12:58,180 --> 01:12:58,372
I �r mer enn noe annet �r-
873
01:12:58,372 --> 01:13:02,044
-vil jeg takke menneskene i mitt liv.
I v�rt liv.
874
01:13:03,508 --> 01:13:08,812
Dere har vist meg
hva det � gi kj�rlighet f�rer til.
875
01:13:10,300 --> 01:13:13,036
Og uten dere ville mitt liv v�rt...
876
01:13:15,436 --> 01:13:17,068
Tomt.
877
01:13:17,260 --> 01:13:19,468
S� takk skal dere ha.
878
01:13:19,660 --> 01:13:22,228
-Sk�l.
-Sk�l.
879
01:13:23,308 --> 01:13:25,156
-Sk�l.
-Sk�l, folkens.
880
01:13:25,348 --> 01:13:26,980
Forsiktig.
881
01:13:27,172 --> 01:13:29,380
-Sk�l..
-Sk�l, folkens.
882
01:13:35,980 --> 01:13:36,172
Tante Jen...
883
01:13:36,172 --> 01:13:38,188
Tante Jen...
884
01:13:38,908 --> 01:13:42,772
Du kan l�ne flaksskjorta mi,
men jeg vil ha den igjen.
885
01:13:42,772 --> 01:13:46,084
-Takk, du skal f� den igjen.
-Ha det.
886
01:13:46,084 --> 01:13:48,732
-Dukk byadvokatene.
-Det skal jeg.
887
01:13:48,820 --> 01:13:51,580
-Ikke kyss meg.
-Nei, jeg skal ikke det.
888
01:13:51,772 --> 01:13:55,420
-Ingen kyss?
-Ha det, folkens.
889
01:13:55,420 --> 01:13:58,012
Mamma, kom tilbake.
890
01:14:06,436 --> 01:14:08,836
Elskling, jeg er s� stolt av deg.
891
01:14:11,956 --> 01:14:14,052
Bill, jeg elsker deg.
892
01:14:16,348 --> 01:14:18,196
Gyv l�s p� dem.
893
01:14:27,724 --> 01:14:30,484
-Tinghuset, takk.
-Ja, frue.
894
01:14:30,844 --> 01:14:34,516
-Gina, hva gj�r du her?
-Tiden er inne, Claudia.
895
01:14:34,708 --> 01:14:37,636
Jeg vil ikke tilbake. Du hadde rett.
Jeg h�rer til her.
896
01:14:37,636 --> 01:14:41,116
-Det er min familie, mitt hjem.
-Det er ikke din familie.
897
01:14:41,308 --> 01:14:44,068
Dette var bare et hint
om hva som er mulig.
898
01:14:44,236 --> 01:14:47,356
Et glimt
av en fremtidig Thanksgiving.
899
01:14:47,548 --> 01:14:50,860
Nei, du kan ikke gj�re dette.
Stans, de trenger meg.
900
01:14:51,028 --> 01:14:54,700
-Beklager, du m� tilbake.
-Stans bilen straks!
901
01:14:55,996 --> 01:14:57,820
Ja vel.
902
01:15:03,148 --> 01:15:04,972
Miss Parks, vi er fremme.
903
01:15:13,780 --> 01:15:18,004
Nei, kj�r meg til Varland Way 9120.
Skynd deg, er du snill.
904
01:15:42,412 --> 01:15:45,172
Hei, er Bill her?
905
01:15:45,724 --> 01:15:50,388
-Bill eller Amy eller Jake?
-Beklager, det er feil hus.
906
01:15:54,532 --> 01:15:55,612
Men...
907
01:16:13,780 --> 01:16:16,732
Det er Becca. Vi venter p� deg.
Hvor er du?
908
01:16:17,452 --> 01:16:19,468
Jeg kommer straks.
909
01:16:32,140 --> 01:16:34,156
Hva syns du?
910
01:16:36,364 --> 01:16:38,188
Hva syns du, Becca?
911
01:16:40,588 --> 01:16:47,188
Vi m� v�re mer aggressive n�r vi
kryssforh�rer innbyggerne i byen.
912
01:16:49,204 --> 01:16:52,212
Ok, det er jeg enig i.
913
01:16:53,428 --> 01:16:57,100
-Skal vi se p� �pningen igjen?
-Nei, den er klar.
914
01:16:57,268 --> 01:17:00,940
I morgen er det Thanksgiving.
Dra hjem og feir med familien.
915
01:17:01,132 --> 01:17:03,340
M�tet er avlyst.
916
01:17:03,508 --> 01:17:06,628
Dra hjem.
Kontoret er stengt.
917
01:17:09,028 --> 01:17:09,388
-Becca?
-Ja, Claudia?
918
01:17:09,388 --> 01:17:12,948
-Becca?
-Ja, Claudia?
919
01:17:13,060 --> 01:17:13,252
Jeg vil at du skal
assistere meg p� fredag.
920
01:17:13,252 --> 01:17:13,252
-Becca?
-Ja, Claudia?
921
01:17:13,252 --> 01:17:16,540
Jeg vil at du skal
assistere meg p� fredag.
922
01:17:16,540 --> 01:17:18,940
Gjerne.
Jeg skal ikke svikte deg.
923
01:17:27,748 --> 01:17:31,972
-Claudia, er du klar til � vinne?
-Da jeg gikk gjennom saken,-
924
01:17:31,972 --> 01:17:37,468
-s� jeg at vi hadde undersl�tt at
fabrikken avgir farlige kjemikalier.
925
01:17:37,828 --> 01:17:41,772
Det m� ha v�rt en forglemmelse.
Vi ses i retten, partner.
926
01:17:50,308 --> 01:17:54,892
Hvilken virkning hadde fabrikken
dere bygde i Summit p� byen?
927
01:17:55,636 --> 01:18:00,220
Den skapte mange nye jobber og
fordoblet verdien p� fast eiendom.
928
01:18:01,516 --> 01:18:04,444
Takk.
Ingen flere sp�rsm�l.
929
01:18:08,836 --> 01:18:11,868
-Herr dommer, ett sp�rsm�l til.
-V�r s� god.
930
01:18:16,540 --> 01:18:18,940
Hvordan-
931
01:18:18,940 --> 01:18:24,436
-vil fabrikken i Winston adskille seg
fra den dere bygde i Summit?
932
01:18:24,628 --> 01:18:28,852
-Den vil v�re identisk.
-Takk. Ingen flere sp�rsm�l.
933
01:18:33,628 --> 01:18:38,380
Vil Howard Jones, treneren
for fotballaget i Summit, komme frem?
934
01:18:52,708 --> 01:18:56,380
-Hvor lenge har du trent Summit?
-I seks �r.
935
01:18:56,548 --> 01:19:01,516
-Og banen ligger n�r fabrikken?
-Ja, i samme kvartal.
936
01:19:04,636 --> 01:19:09,388
-Og n�r ble fabrikken bygd?
-For ca tre �r siden.
937
01:19:09,580 --> 01:19:11,980
Og hvor mange barn har blitt syke?
938
01:19:12,148 --> 01:19:15,100
-Protest, herr dommer.
-Avvist, mr Skinton.
939
01:19:18,940 --> 01:19:20,596
Hvor mange?
940
01:19:24,076 --> 01:19:25,540
-Mer enn tjue?
-Irrelevant.
941
01:19:25,924 --> 01:19:31,860
Neste gang De avbryter, m� De
forlate rettssalen, mr Skinton.
942
01:19:34,348 --> 01:19:36,004
V�r s� god, sir.
943
01:19:37,468 --> 01:19:38,932
Ja.
944
01:19:39,868 --> 01:19:44,452
-Og de m�tte slutte med fotball.
-Det m�tte de.
945
01:19:44,620 --> 01:19:49,396
Og hvor mange barn var syke
f�r fabrikken ble bygd?
946
01:19:50,500 --> 01:19:52,516
Ingen.
947
01:19:52,708 --> 01:19:55,276
Takk.
Ingen flere sp�rsm�l.
948
01:19:55,276 --> 01:19:58,396
Retten tar en pause p� 30 minutter.
949
01:20:04,996 --> 01:20:04,996
Alle reiser seg.
950
01:20:05,188 --> 01:20:07,204
Alle reiser seg.
951
01:20:17,476 --> 01:20:21,340
Jeg f�lger innbyggerne.
Forbudet opprettholdes.
952
01:20:34,372 --> 01:20:38,020
-Vil du virkelig ikke bli partner?
-Ikke p� denne m�ten.
953
01:20:38,020 --> 01:20:41,140
-Da er du oppsagt.
-Da forteller jeg dommeren-
954
01:20:41,140 --> 01:20:45,084
-at mitt firma tilbakeholdt
visse dokumenter.
955
01:20:56,380 --> 01:20:58,588
Dette ante jeg ikke noe om.
956
01:21:06,652 --> 01:21:10,956
Det hadde jeg ikke ventet,
og jeg er lei for det i g�r.
957
01:21:11,068 --> 01:21:13,884
Nei, jeg beklager.
For alt.
958
01:21:13,996 --> 01:21:18,220
Jeg har v�rt s� selvopptatt at jeg
hadde glemt det som er viktigst.
959
01:21:19,132 --> 01:21:22,252
Jeg lurte p�
om jeg fikk v�re hos deg og ungene?
960
01:21:22,444 --> 01:21:24,460
-Ja visst.
-Om du ikke er for opptatt.
961
01:21:24,628 --> 01:21:28,132
Nei, vi har fri resten av dagen.
Men du m� vel jobbe...
962
01:21:28,300 --> 01:21:31,972
Nei, jeg har ikke
noe � gj�re p� en stund.
963
01:21:31,972 --> 01:21:36,108
-S� i dag er perfekt.
-Ok, s� flott.
964
01:22:08,308 --> 01:22:11,620
God morgen.
Jeg skal ha en vaniljelatte.
965
01:23:33,260 --> 01:23:34,916
Nei, la meg...
966
01:23:42,620 --> 01:23:45,740
Jeg ser deg ofte,
men trodde du ikke la merke til meg.
967
01:23:47,588 --> 01:23:49,604
Jeg har lagt merke til deg.
968
01:23:52,724 --> 01:23:52,724
Takk.
969
01:23:52,892 --> 01:23:54,188
Takk.
970
01:23:58,220 --> 01:24:04,100
Jeg lurte p� om du ville g� ut
og spise i morgen eller i overmorgen.
971
01:24:04,268 --> 01:24:04,268
Jeg lurte p� om du ville g� ut
og spise i morgen eller i overmorgen.
972
01:24:05,372 --> 01:24:06,916
Nei.
973
01:24:08,300 --> 01:24:11,060
Jeg vil ikke vente s� lenge.
Hva med i kveld?78907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.