All language subtitles for A FAMILY THANKSGIVING [2010] DVB Rip Xvid [StB] [no]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,652 --> 00:00:23,964 Send alle utskrifter til motparten. 2 00:00:24,132 --> 00:00:26,340 Vurder s�rrettsdokumentene. 3 00:00:26,340 --> 00:00:29,820 La Becca se p� motpartens resym� i Jones-saken. 4 00:00:29,820 --> 00:00:32,772 Juster det med tanke p� domspraksisen. 5 00:00:32,940 --> 00:00:36,804 Sms til jentene, avlys frokosten og ring min s�ster igjen. 6 00:01:03,588 --> 00:01:06,900 Unnskyld at jeg bryter inn et �yeblikk, folkens. 7 00:01:06,900 --> 00:01:11,124 De kan ikke ta eiendommen hvis den ikke er i offentlig bruk eller... 8 00:01:11,292 --> 00:01:14,964 Ja, det m� vi v�re klare p�. Takk. 9 00:01:19,380 --> 00:01:21,204 Vi har ikke �pnet enn�. 10 00:01:22,668 --> 00:01:25,788 Han prioriterer visst annerledes. 11 00:01:25,980 --> 00:01:28,908 -Bill. Jeg ser deg her hver dag. -Claudia. 12 00:01:29,100 --> 00:01:33,596 Jeg er ikke god uten morgenkaffe, og de vet at jeg m� v�re presis. 13 00:01:42,684 --> 00:01:45,060 -Oppdrag fullf�rt. -Irriterende. 14 00:01:48,564 --> 00:01:51,132 -Hva? -Lar du meg by p� en kopp kaffe? 15 00:01:51,132 --> 00:01:55,164 -Ikke tale om. -Jeg bare... Nei vel. 16 00:01:55,164 --> 00:01:59,004 Nei, beklager. Ikke du. Det er bare krise p� jobben. 17 00:01:59,196 --> 00:02:02,508 Kaffe? Nei, jeg har en st�ende bestilling. 18 00:02:02,508 --> 00:02:04,140 Jeg tar en muffin i dag. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,556 Jas�? 20 00:02:21,228 --> 00:02:23,052 En svart kaffe. 21 00:02:32,412 --> 00:02:33,876 Al! 22 00:02:41,940 --> 00:02:44,532 Sover du p� jobben? 23 00:02:44,700 --> 00:02:47,268 -God morgen, Al. -God morgen, Claudia. 24 00:02:47,460 --> 00:02:50,940 Jeg hvilte bare �ynene mine. 25 00:02:55,716 --> 00:02:59,748 -Dette er ikke min smultring. -En muffin. Jeg passer p� deg. 26 00:02:59,940 --> 00:03:03,692 Det er en stor dag. Partnerne vil prate med meg. 27 00:03:03,780 --> 00:03:08,364 -La oss h�pe det er gode nyheter. -Kanskje et frieri. 28 00:03:08,556 --> 00:03:12,972 Al, jeg tok ikke jus p� Harvard som bestemann i mitt kull- 29 00:03:13,140 --> 00:03:17,724 -for � bli gift og bo i en forstad som fotballmamma med minibuss. 30 00:03:36,084 --> 00:03:39,396 Becca, du skremte meg. Har du v�rt her hele natta? 31 00:03:39,564 --> 00:03:42,876 Utkast til avsluttende prosedyre i Belosi-saken. 32 00:03:43,068 --> 00:03:47,652 Jeg fikk mail fra London om Dunn- saken. Jeg m� ha de siste sakene. 33 00:03:47,820 --> 00:03:49,308 De var i resymeet. 34 00:03:49,308 --> 00:03:53,340 Nei, denne ukens. Vi m� v�re godt forberedt. S�nn vinner man saker. 35 00:03:59,388 --> 00:04:02,948 -Hallo? -Claudia her. Er det for tidlig? 36 00:04:03,060 --> 00:04:04,332 Ikke i dette huset. 37 00:04:04,524 --> 00:04:09,852 Owen, det er tante Claudia som sendte deg en skjorte fremfor � bes�ke oss. 38 00:04:09,852 --> 00:04:13,692 Takk for at du ringer. Jeg lurte p� om du kom til Thanksgiving? 39 00:04:13,884 --> 00:04:17,364 -Jen, jeg kommer hvert �r. -Bortsett fra de tre siste. 40 00:04:17,364 --> 00:04:17,556 -Jen, jeg kommer hvert �r. -Bortsett fra de tre siste. 41 00:04:17,556 --> 00:04:20,676 -I �r kommer jeg. Det lover jeg. -Flott. 42 00:04:20,676 --> 00:04:25,620 -Vil du bake mammas eplepai i �r? -Som om jeg har tid til det. 43 00:04:25,812 --> 00:04:30,588 -Jeg har nok � gj�re her. -Ja, her er det virkelig ferie. 44 00:04:30,756 --> 00:04:34,068 � oppdra to barn og planlegge middag for 20 personer. 45 00:04:34,260 --> 00:04:36,908 Du er hjemme, og du jobber ikke. 46 00:04:37,188 --> 00:04:41,052 -Ses i morgen. Jeg m� legge p�. -Ja, det m� jeg ogs�. 47 00:04:42,684 --> 00:04:47,292 S� anspent. Det er vel best vi begynner. 48 00:04:47,844 --> 00:04:50,580 -Hvem er du? -Jeg er Gina,- 49 00:04:50,772 --> 00:04:52,980 -din transpersonlige psykolog. 50 00:04:53,532 --> 00:04:54,996 Du har g�tt feil. 51 00:04:55,164 --> 00:04:58,284 Nei, jeg jobber for firmaets forsikringsselskap. 52 00:04:58,476 --> 00:05:01,044 Jeg skal treffe deg i dag. 53 00:05:01,236 --> 00:05:03,972 Nei, vi har ingen avtale, og jeg har ikke tid. 54 00:05:04,164 --> 00:05:07,092 Ja, men det er sv�rt viktig. 55 00:05:07,284 --> 00:05:11,868 Akkurat som mine tre saker. Avtal tid med min assistent, Jessica. 56 00:05:11,868 --> 00:05:13,524 Jessica? 57 00:05:14,076 --> 00:05:17,004 Jessica? Hvor er hun? Jessica? 58 00:05:17,004 --> 00:05:20,484 Hun kommer snart tilbake, s� takk skal du ha. 59 00:05:21,588 --> 00:05:23,436 Okidoki. 60 00:05:24,156 --> 00:05:28,380 Men det begynner � haste. 61 00:05:28,572 --> 00:05:28,572 Men det begynner � haste. 62 00:05:28,572 --> 00:05:31,884 Det er uhyre viktig at vi snakker sammen. 63 00:05:32,052 --> 00:05:33,516 Ok. 64 00:05:47,292 --> 00:05:47,292 Jeg skal inn. Hvordan ser jeg ut? 65 00:05:47,460 --> 00:05:49,668 Jeg skal inn. Hvordan ser jeg ut? 66 00:05:49,860 --> 00:05:51,324 Flott. 67 00:05:52,428 --> 00:05:56,652 Jeg ville sp�rre om jeg kunne assistere deg i Jones-saken. 68 00:05:56,652 --> 00:06:01,316 -Jeg vet at jeg er klar for det. -Ikke for dem. F�rst noe mindre. 69 00:06:01,428 --> 00:06:04,908 N�r jeg blir partner, f�r du en sjanse om du er klar. 70 00:06:04,908 --> 00:06:06,924 Du f�r ingen ny sjanse her. 71 00:06:08,388 --> 00:06:11,700 Jones-saken vil kreve et sammensatt forsvar,- 72 00:06:11,868 --> 00:06:15,372 -men jeg er sikker p� at vi vil lykkes, som alltid. 73 00:06:15,540 --> 00:06:19,764 Alle er klar over din merittliste. Derfor dette m�tet. 74 00:06:19,764 --> 00:06:23,076 Jim skulle v�rt her, men han m�tte fly til Chicago. 75 00:06:23,244 --> 00:06:26,196 Vi ville diskutere din fremtid i firmaet. 76 00:06:26,364 --> 00:06:31,500 Takk, John. Min tid i firmaet har v�rt sv�rt givende. 77 00:06:31,692 --> 00:06:36,660 Det gleder meg, for i g�r kveld tok vi en sv�rt viktig beslutning. 78 00:06:38,844 --> 00:06:42,876 Vi vil at du skal bli skrankeadvokat for Stross Corporation. 79 00:06:45,996 --> 00:06:49,196 Er ikke Stross en tyskbasert st�lprodusent? 80 00:06:49,308 --> 00:06:49,308 Er ikke Stross en tyskbasert st�lprodusent? 81 00:06:49,308 --> 00:06:52,700 -Er ikke de representert av Broden? -Til i g�r. 82 00:06:52,788 --> 00:06:57,012 Stross ekspanderer i USA. De har allerede �n fabrikk i Summit- 83 00:06:57,012 --> 00:07:01,236 -og har kommet med et bud p� en park i Winston med tanke p� �n til. 84 00:07:01,428 --> 00:07:06,924 Budet ble godtatt, men innbyggerne fikk retten til � nedlegge et forbud. 85 00:07:06,924 --> 00:07:10,956 Stross har engasjert oss for � f� fjernet forbudet. 86 00:07:11,148 --> 00:07:15,732 Vi har fordelen av � ha en advokat som kan nettopp dette. 87 00:07:15,924 --> 00:07:17,828 Og det er meg. 88 00:07:17,940 --> 00:07:21,228 Vi stoler p� deg. Det er viktig at vi vinner. 89 00:07:21,420 --> 00:07:25,836 Og gj�r vi det, er vi forberedt p� � gj�re deg til partner. 90 00:07:27,300 --> 00:07:30,972 -N�r jeg gj�r det. -Og s� den d�rlige nyheten. 91 00:07:31,140 --> 00:07:34,452 -Rettsm�tet er denne fredagen. -Denne fredagen? 92 00:07:34,452 --> 00:07:39,588 -Jeg vil n�dig �delegge Thanksgiving. -Nei, dette er mye viktigere. 93 00:07:39,780 --> 00:07:44,532 Jeg gleder meg til � bli partner. Skinton-Bates-Parks h�res bra ut. 94 00:07:44,532 --> 00:07:46,380 Det lar seg h�re, ja. 95 00:07:54,084 --> 00:07:57,756 Miss Parks, kanskje noen f� minutter n�? 96 00:07:57,756 --> 00:08:01,068 Ikke n�, men avtal noe med min assistent. 97 00:08:02,148 --> 00:08:02,340 Stross Corporation har bygd n�yaktig den samme fabrikken i Summit. 98 00:08:02,340 --> 00:08:06,924 Stross Corporation har bygd n�yaktig den samme fabrikken i Summit. 99 00:08:07,668 --> 00:08:09,876 Jeg har noe til Megan. 100 00:08:10,788 --> 00:08:12,332 Ikke n�, Jessica. 101 00:08:12,444 --> 00:08:15,012 -Mamma. -Alli, hva gj�r du her? 102 00:08:15,180 --> 00:08:19,764 -Barnepiken m�tte absolutt g�. -Jeg er lei for det, Claudia. 103 00:08:19,956 --> 00:08:23,988 -Greit. En annen kan overta. -Men jeg er tilbake s� snart... 104 00:08:24,180 --> 00:08:28,404 For mye m� gj�res p� for kort tid, og du har hendene fulle. 105 00:08:28,572 --> 00:08:28,764 For mye m� gj�res p� for kort tid, og du har hendene fulle. 106 00:08:31,524 --> 00:08:35,196 Miss Parks? Bilen venter nede. S� n�r du er ferdig... 107 00:08:35,364 --> 00:08:39,420 Klientbes�k. Jeg er tilbake kl 19. Da jobber vi til i morgen kveld. 108 00:08:39,420 --> 00:08:43,452 -I morgen er det Thanksgiving. -Det hadde jeg glemt. 109 00:08:43,620 --> 00:08:47,292 Da jobber vi til 15.00, s� dere rekker � lage middag. 110 00:08:48,396 --> 00:08:52,428 Folkens, jeg beklager, men rettsm�tet er p� fredag. 111 00:08:52,428 --> 00:08:57,396 Saken er viktig for oss, og det er til deres fordel hvis vi vinner. 112 00:08:57,588 --> 00:09:01,068 Det st�r om et sv�rt god julegratiale. 113 00:09:05,292 --> 00:09:07,308 Jeg skal m�te forlovedens foreldre. 114 00:09:07,476 --> 00:09:10,980 -Vil du ikke forfremmes, Becca? -Jo, men... 115 00:09:11,148 --> 00:09:15,924 Jobben er viktigst. S�nt m� man ofre om man vil avansere i firmaet. 116 00:09:15,924 --> 00:09:19,044 Tror du jeg liker � jobbe p� Thanksgiving? 117 00:09:19,236 --> 00:09:19,236 Tror du jeg liker � jobbe p� Thanksgiving? 118 00:09:19,236 --> 00:09:24,180 Jeg m� avlyse middagen hos min s�ster. Vi ses kl 19. 119 00:09:28,956 --> 00:09:32,820 Jen, det er meg. Jeg har f�tt noen spennende nyheter i dag. 120 00:09:32,988 --> 00:09:36,660 Hallo? Det er like f�r jeg blir partner. H�rer du meg? 121 00:09:36,852 --> 00:09:41,436 Jeg satt p� badet og svarte p� mail. Det g�r bare der. Partner, sa du? 122 00:09:41,436 --> 00:09:45,660 Ja, det er sv�re greier, og derfor kan jeg ikke komme i morgen. 123 00:09:45,660 --> 00:09:48,948 -Jeg visste du ville svikte. -Jobben kaller. 124 00:09:49,332 --> 00:09:51,708 Husker du det? Frister m� overholdes. 125 00:09:51,900 --> 00:09:56,652 Du burde kurse hjemmev�rende m�dre p� fritida. 126 00:09:56,844 --> 00:10:01,620 Jeg har ikke fritid, men du burde kanskje komme deg ut av huset. 127 00:10:01,620 --> 00:10:01,812 Jeg har ikke fritid, men du burde kanskje komme deg ut av huset. 128 00:10:01,812 --> 00:10:05,100 Jeg vil gjerne at du skal komme. Er noe viktigere? 129 00:10:05,652 --> 00:10:08,772 Jen, min klient stoler p� at jeg er forberedt. 130 00:10:08,772 --> 00:10:12,444 Jeg kan ikke ringe direkt�ren i Stross og si at jeg... 131 00:10:12,636 --> 00:10:15,924 Forsvarer du Stross? De vil �delegge parken. 132 00:10:15,924 --> 00:10:18,876 -Hva mener du? Jeg... -Hvordan kunne du? 133 00:10:19,044 --> 00:10:23,460 -Dette er en komplisert sak. -Ja, en som en husmor ikke forst�r. 134 00:10:23,628 --> 00:10:29,508 Jeg mente ikke det. Jeg m� legge p�, men jeg lover � komme til jul. 135 00:10:29,700 --> 00:10:30,972 Hallo? 136 00:10:41,628 --> 00:10:44,748 Miss Parks, Jeg trenger bare noen minutter. 137 00:10:44,916 --> 00:10:47,676 Du gir deg ikke, men jeg skal m�te en klient. 138 00:10:47,868 --> 00:10:51,348 Gi meg 15 minutter av din tid, er du snill. 139 00:10:51,540 --> 00:10:55,572 Ellers kommer jeg i morgen og g�r glipp av min Thanksgiving. 140 00:10:55,740 --> 00:10:59,052 -Greit. Bli med meg. -Flott. 141 00:11:01,980 --> 00:11:04,548 Bare begynn. Vi er der om ti minutter. 142 00:11:08,412 --> 00:11:11,172 Har du g�tt fra vettet? Ikke du. 143 00:11:12,996 --> 00:11:15,564 M� vi holde hverandre i h�nden? 144 00:11:15,756 --> 00:11:19,236 Det er viktig at jeg har din fulle oppmerksomhet. 145 00:11:19,980 --> 00:11:24,812 -Ikke alle f�r denne sjansen. -Hvorfor er jeg s� heldig? 146 00:11:24,924 --> 00:11:30,252 Du trenger det. Dagen i dag skulle v�rt en viktig dag for deg. 147 00:11:32,076 --> 00:11:35,828 N� forst�r jeg det. Dette er en partnertest. 148 00:11:35,940 --> 00:11:41,076 -Jeg f�r opphevet forbudet. -Tror du det er viktigst for deg? 149 00:11:41,076 --> 00:11:44,468 Vinne saken? Bli partner? Det kan du skrive opp. 150 00:11:44,556 --> 00:11:47,868 Hvem skal du feire den store nyheten med? 151 00:11:48,036 --> 00:11:50,796 Er det derfor? Tror de at n�r jeg er partner,- 152 00:11:50,988 --> 00:11:55,212 -gifter jeg meg, f�r barn og gir karrieren p� b�ten? 153 00:11:55,212 --> 00:11:59,052 Glem det. Jeg m� ikke feire gode nyheter med noen. 154 00:11:59,244 --> 00:12:00,516 Mitt liv er perfekt. 155 00:12:00,708 --> 00:12:03,636 Hvordan vet du det? 156 00:12:05,124 --> 00:12:07,692 Hva er det du driver med igjen? 157 00:12:07,692 --> 00:12:11,532 Jeg er en transpersonlig psykolog. 158 00:12:13,380 --> 00:12:16,116 Jeg har aldri h�rt om en trans... 159 00:12:17,964 --> 00:12:19,428 Hva det n� enn er. 160 00:12:23,268 --> 00:12:23,348 Ikke alle kvinner trenger 2,5 barn, en mann og en minibuss. 161 00:12:23,460 --> 00:12:28,788 Ikke alle kvinner trenger 2,5 barn, en mann og en minibuss. 162 00:12:28,980 --> 00:12:31,908 Venner er min familie. Firmaet er min mann. 163 00:12:32,076 --> 00:12:36,492 Jeg v�kner hver dag som en lykkelig, enslig og vellykket kvinne. 164 00:12:36,852 --> 00:12:40,164 Jeg lurer p� hva i all verden jeg kunne trenge. 165 00:12:40,356 --> 00:12:44,004 Du har tenkt p� alt, hva? 166 00:12:44,196 --> 00:12:46,596 Ja, stort sett. 167 00:12:46,764 --> 00:12:52,284 -Vi f�r se. -Jeg vet hva jeg vil ha og f�r det. 168 00:12:55,404 --> 00:12:57,972 Vi er ferdige. Stans bilen. 169 00:12:58,884 --> 00:13:00,708 Ja vel... 170 00:13:16,500 --> 00:13:19,980 Nei, vent! Stans bilen! 171 00:13:22,188 --> 00:13:23,652 Herregud, jeg er bortf�rt. 172 00:13:28,596 --> 00:13:30,804 Ingen mobil, naturligvis. 173 00:13:33,924 --> 00:13:37,236 Jeg vet det. De har lurt meg. 174 00:13:37,788 --> 00:13:42,180 Ok, kom frem. Kom bare frem. Hallo? 175 00:13:47,508 --> 00:13:49,524 Jeg har ikke tid til dette. 176 00:13:56,676 --> 00:13:56,868 -Jeg lurer p�... -Gudskjelov. 177 00:13:57,060 --> 00:13:59,244 -Jeg lurer p�... -Gudskjelov. 178 00:13:59,436 --> 00:14:01,092 Vent! Hva gj�r du? 179 00:14:01,092 --> 00:14:01,260 Vent! Hva gj�r du? 180 00:14:01,644 --> 00:14:01,812 Vent! Hva gj�r du? 181 00:14:03,828 --> 00:14:06,036 Fortsatt sint? Ok. 182 00:14:06,036 --> 00:14:10,340 -Jeg er sent ute. Vi snakkes senere. -Dette m� v�re ulovlig! 183 00:14:11,364 --> 00:14:15,204 -Hva faen? -Mamma bannet. 184 00:14:15,396 --> 00:14:18,876 Er mamma hjemme? Vet hun at hun er gift med en skrulling? 185 00:14:35,580 --> 00:14:36,876 Skoler�dsm�te i dag kl 18. 186 00:14:44,580 --> 00:14:47,868 Hallo? Unnskyld meg. 187 00:14:48,804 --> 00:14:51,924 -Hallo? -Mamma, hva har vi til middag? 188 00:14:52,092 --> 00:14:53,940 Hvor er mamma? 189 00:14:54,300 --> 00:14:55,764 Hun er her. 190 00:15:01,284 --> 00:15:02,916 Hva? 191 00:15:03,108 --> 00:15:05,316 Dette er ikke mulig. 192 00:15:07,692 --> 00:15:10,340 -Herregud. -Mamma! 193 00:15:19,428 --> 00:15:24,204 Jeg snakket med den transpersonlige frikeren og mistet bevisstheten. 194 00:15:24,948 --> 00:15:26,684 Mamma, jeg er sulten. 195 00:15:28,788 --> 00:15:30,276 Tja... 196 00:15:32,460 --> 00:15:34,860 -Hele krukka? -Ja. 197 00:15:38,532 --> 00:15:40,356 -Amy. -Hva? 198 00:15:41,100 --> 00:15:44,660 -Vil du ha noen? -Kan vi ikke legge dem her? 199 00:15:46,236 --> 00:15:51,012 Hva er dette? Skal det v�re en sp�k? 200 00:15:52,476 --> 00:15:55,956 -�, bevares. -Det lukter b�sj. 201 00:15:56,868 --> 00:16:02,556 J�ss. Ok. Vet du hvordan man skifter p� henne? 202 00:16:02,748 --> 00:16:03,852 Nei! 203 00:16:09,900 --> 00:16:11,916 Kaker... Bleie. 204 00:16:15,948 --> 00:16:17,604 Kom n�. 205 00:16:18,708 --> 00:16:23,124 -Nei, ikke du. Nei, nei, ikke du.. -Slutt � hyle. 206 00:16:25,500 --> 00:16:28,428 Hold opp, er dere snille. 207 00:16:28,812 --> 00:16:31,740 Jessica? Det er meg, Claudia. 208 00:16:32,484 --> 00:16:32,652 Claudia, sjefen din. Jeg... 209 00:16:32,652 --> 00:16:35,604 Claudia, sjefen din. Jeg... 210 00:16:35,772 --> 00:16:39,084 V�r s� snill. Nei, det er meg. Hallo? 211 00:16:42,564 --> 00:16:45,324 Rebecca Hall, takk. 212 00:16:45,492 --> 00:16:50,460 Becca? Becca, gudskjelov. Husker du den kvinnen som kom... 213 00:16:51,012 --> 00:16:52,668 Du jobber for meg. 214 00:16:54,132 --> 00:16:54,300 Nei, det er jeg ikke. Becca, ikke legg p�, er du snill. 215 00:16:54,300 --> 00:16:58,164 Nei, det er jeg ikke. Becca, ikke legg p�, er du snill. 216 00:17:00,372 --> 00:17:04,124 -Jeg m� ut og f� ordnet opp. -F�r vi igjen kakene? 217 00:17:05,676 --> 00:17:08,076 Kan vi f� igjen kakene? 218 00:17:11,364 --> 00:17:13,764 Hva skal jeg gj�re med dere? 219 00:17:15,036 --> 00:17:17,988 -Hvor jobber faren deres? -P� kontoret. 220 00:17:18,156 --> 00:17:21,108 -Hvilket kontor? -Det han jobber p�, vet du. 221 00:17:22,212 --> 00:17:24,780 -Mamma? -Slutt � kalle meg mamma. 222 00:17:24,780 --> 00:17:28,812 Jeg er ikke mamma, og dere er ikke ungene mine. 223 00:17:28,980 --> 00:17:33,396 H�r her. Jeg er ingens mamma. Jeg h�rer ikke til her. Ok? 224 00:17:33,588 --> 00:17:35,604 -Vil du ikke v�re mamma'n v�r? -Nei! 225 00:17:35,772 --> 00:17:35,772 -Vil du ikke v�re mamma'n v�r? -Nei! 226 00:17:37,980 --> 00:17:39,636 Jeg mener... 227 00:17:39,828 --> 00:17:42,204 Hvor er... Ja. 228 00:17:42,204 --> 00:17:46,428 Jeg er mamma'n din. Hvem skulle jeg ellers v�re? 229 00:17:46,596 --> 00:17:48,636 Mamma ville aldri gitt oss godt. 230 00:17:48,804 --> 00:17:48,804 Mamma ville aldri gitt oss godt. 231 00:17:48,804 --> 00:17:53,220 Det er en del av den juksemammaleken som vi leker. 232 00:17:53,388 --> 00:17:56,340 -Er det ikke g�y? -Jo, p� en m�te. 233 00:17:56,700 --> 00:17:57,972 Ja vel. 234 00:17:57,972 --> 00:18:04,044 Jeg er mamma. Vi har det g�y. N� skal vi kj�re bil og ha det enda g�yere. 235 00:18:04,212 --> 00:18:06,252 Ja vel, da g�r vi. Kom n�. 236 00:18:08,268 --> 00:18:13,572 Vi skal ha en fin kj�retur. Det skal bli g�y i... 237 00:18:13,764 --> 00:18:16,884 -I hva da? -I minibussen. 238 00:18:18,348 --> 00:18:19,812 Kom n�. 239 00:18:24,036 --> 00:18:28,260 Mamma, jeg vil gj�re det helt alene. 240 00:18:28,452 --> 00:18:31,188 -Jeg vil gj�re det helt alene. -Hva? 241 00:18:31,380 --> 00:18:31,380 -Jeg vil gj�re det helt alene. -Hva? 242 00:18:31,380 --> 00:18:35,244 -Jeg vil gj�re det selv. -Ja vel, s� gj�r det selv, da. 243 00:18:35,412 --> 00:18:38,172 -Vil du holde sukkert�yet? -Ja. 244 00:18:38,364 --> 00:18:42,396 -Vi har ikke hele dagen p� oss. -La meg gj�re det. 245 00:18:43,308 --> 00:18:46,620 Ok. F�r du det til? 246 00:18:46,788 --> 00:18:49,548 -Armen inn her. -Ok. Hva med den andre armen? 247 00:18:49,740 --> 00:18:52,116 Og... 248 00:18:54,492 --> 00:18:57,804 -Jeg klarer det ikke. -Ikke det? La meg gj�re det. 249 00:18:57,804 --> 00:18:59,628 -Ok. -Ok. 250 00:19:01,668 --> 00:19:05,340 -Hoppsann. S�nn? Bra. -Det er ikke riktig. 251 00:19:05,508 --> 00:19:08,076 Er dette bra? Kan vi la det v�re s�nn? 252 00:19:08,268 --> 00:19:10,836 Ok, s�nn. Det er en... 253 00:19:11,556 --> 00:19:15,420 Ok? S�nn, ja. N� har vi nesten klart det. 254 00:19:15,612 --> 00:19:18,900 For jeg er uteksaminert fra Harvard. 255 00:19:21,660 --> 00:19:23,676 Takk. 256 00:19:29,172 --> 00:19:31,572 Dette er en morsom lek. 257 00:19:55,236 --> 00:19:58,188 Jeg er babyvisker. 258 00:20:00,204 --> 00:20:03,132 -Vil du bytte? -Ja! 259 00:20:14,148 --> 00:20:17,076 -Unger, hold opp. -Hold opp, hold opp. 260 00:20:17,268 --> 00:20:20,196 -N�. -N�, n�, n�... 261 00:20:20,388 --> 00:20:22,956 -N�, n�, n�, n�... -Jeg mener det. 262 00:20:23,124 --> 00:20:25,692 Jeg mener det, jeg mener det. 263 00:20:25,884 --> 00:20:28,092 La meg f� v�kne. 264 00:20:29,916 --> 00:20:32,484 -Hva faen? -Mamma bannet. 265 00:20:32,676 --> 00:20:36,708 Vent til jeg finner Gina. Da skal dere f� l�re noen nye. 266 00:20:36,900 --> 00:20:40,188 Mamma, du er aldri s� kul. Hvor lenge vil dette vare? 267 00:20:40,188 --> 00:20:43,692 Forh�pentligvis ikke stort lenger. 268 00:20:54,684 --> 00:20:57,444 -Jeg m� p� do. -Du f�r vente. 269 00:20:57,636 --> 00:21:01,748 Al, gudskjelov. Hvor er den kvinnen fra i morges? Gina? 270 00:21:02,028 --> 00:21:07,164 -Jeg kjenner henne ikke, frue. -Jeg er ikke frue. Det er meg. 271 00:21:07,356 --> 00:21:11,748 Tenk deg meg uten disse ungene. Armani-kl�r. 272 00:21:11,940 --> 00:21:15,252 Hukommelsen er ikke det den en gang var, frue. 273 00:21:15,420 --> 00:21:18,260 -Doen! -F�r han bruke doen? 274 00:21:18,372 --> 00:21:20,828 Jeg f�r ikke... 275 00:21:21,852 --> 00:21:25,332 -Ok. Det er i andre etasje. -Kom n�. 276 00:21:25,524 --> 00:21:27,348 -Vent. Amy, da? -Hvem? 277 00:21:27,348 --> 00:21:28,724 Henne. 278 00:21:33,228 --> 00:21:38,556 N� skal jeg finne noen, og da m� dere oppf�re dere pent. Ok? 279 00:21:39,660 --> 00:21:43,692 -Ok... -Mamma, jeg m� p� do. 280 00:21:43,884 --> 00:21:47,916 -Akkurat. Ok, rett der borte. -Vent p� meg her. 281 00:21:54,324 --> 00:21:56,172 Sitt der. 282 00:21:56,172 --> 00:21:59,292 Jessica, det er meg. -Kjenner jeg deg? 283 00:21:59,460 --> 00:22:02,580 Jeg jobber med patenter, og Mike Finn, sjefen,- 284 00:22:02,580 --> 00:22:05,532 -vil treffe Gina, firmaets psykolog. 285 00:22:05,700 --> 00:22:07,548 Vi har ingen psykolog. 286 00:22:07,716 --> 00:22:12,020 Jo visst. Gina, transpersonlig psykolog. Hun var jo her. 287 00:22:12,132 --> 00:22:14,148 H�r her, hva du n� enn heter. 288 00:22:14,340 --> 00:22:18,180 Hadde vi hatt en psykolog, ville jeg visst det. 289 00:22:19,116 --> 00:22:19,284 De ga oss rett. Jeg sa jo at vi ville vinne. 290 00:22:19,476 --> 00:22:22,404 De ga oss rett. Jeg sa jo at vi ville vinne. 291 00:22:22,596 --> 00:22:25,716 -Flott, Becca. -Takk, John. Lunsj med June? 292 00:22:25,884 --> 00:22:29,388 -Ja, men ikke f�r 13.30. -Nei vel. 293 00:22:32,676 --> 00:22:34,332 Mamma! 294 00:22:46,260 --> 00:22:49,820 Unnskyld meg. Har ikke du glemt en? 295 00:22:56,172 --> 00:22:59,100 Drar vi tilbake med heisen? 296 00:22:59,292 --> 00:23:03,324 Nei, jeg ba henne vente utenfor doen, men hun var ikke der. 297 00:23:03,516 --> 00:23:05,892 Der er han. 298 00:23:05,892 --> 00:23:06,084 Der er han. 299 00:23:06,084 --> 00:23:09,372 -Jeg visste at mamma ville komme. -Kom, s� g�r vi. 300 00:23:09,564 --> 00:23:11,660 Jeg hater deg. 301 00:23:13,236 --> 00:23:14,700 Takk. 302 00:23:19,836 --> 00:23:24,060 -Hvor skal vi? -Det eneste stedet jeg kjenner her. 303 00:23:25,908 --> 00:23:29,940 Ti stille, Amy. Amy, ti stille. 304 00:23:32,148 --> 00:23:34,884 Claudia, jeg er glad jeg fant deg. 305 00:23:35,076 --> 00:23:38,196 Gina, hva er det som skjer? Hva har du gjort? 306 00:23:38,196 --> 00:23:43,524 Morsomt at du sp�r, for det glemte jeg � fortelle deg. 307 00:23:44,076 --> 00:23:49,212 Da du sa: "Hva mer kunne jeg trenge...?" 308 00:23:49,380 --> 00:23:49,380 Da du sa: "Hva mer kunne jeg trenge...?" 309 00:23:49,380 --> 00:23:55,260 Du hadde en utrolig selvtillit til � v�re en med et s� uutforsket liv. 310 00:23:56,004 --> 00:24:01,500 Jeg tenkte at det var bryet verdt for deg � avbalansere den selvtilliten- 311 00:24:01,692 --> 00:24:03,404 -mot likevekt. 312 00:24:03,516 --> 00:24:07,548 Jeg hadde et likevektig liv. Send meg tilbake. 313 00:24:08,100 --> 00:24:12,516 Hysj. Som advokat tror du at du vet noe om avbalansering og likevekt,- 314 00:24:12,684 --> 00:24:14,340 -selv med bind for �ynene. 315 00:24:14,532 --> 00:24:19,836 Jeg har bare fjernet bindet, s� du kan finne ut- 316 00:24:20,028 --> 00:24:24,612 -hvordan likevekt kan se ut. 317 00:24:24,804 --> 00:24:29,748 Og jeg er redd du m� bli her til du innser det. 318 00:24:37,644 --> 00:24:37,836 -Kom igjen. -Jeg vil f�rst. 319 00:24:37,836 --> 00:24:40,956 -Kom igjen. -Jeg vil f�rst. 320 00:24:44,076 --> 00:24:47,364 -Avfyr kanonene. -Jeg er �verst p� skipet. 321 00:24:47,364 --> 00:24:47,556 -Avfyr kanonene. -Jeg er �verst p� skipet. 322 00:24:47,556 --> 00:24:49,932 Da drar vi, kompis. 323 00:24:51,948 --> 00:24:53,988 Ta den vekk. 324 00:24:55,068 --> 00:24:58,020 Uten undertegnet erkl�ring er vi sjansel�se. Ha det. 325 00:24:58,188 --> 00:25:01,860 F�r du sier noe: Beklager at jeg dukker opp. 326 00:25:01,860 --> 00:25:05,724 -N�r ba du sist om unnskyldning? -Du aner ikke hva som har skjedd. 327 00:25:05,724 --> 00:25:10,500 Jeg mener, se p� meg. Og der er de ungene. 328 00:25:10,500 --> 00:25:13,148 Jeg kjenner det blikket. Gj�r de deg gal? 329 00:25:13,236 --> 00:25:16,740 -Harper, s�skenbarna dine er her. -Takk, mamma. 330 00:25:16,908 --> 00:25:19,860 -Hei, Jake. -Kom, Harpie. 331 00:25:20,028 --> 00:25:21,876 Men hvem sine er de? 332 00:25:21,876 --> 00:25:24,804 -De er alltid Bills n�r de er slemme. -Hvem? 333 00:25:24,804 --> 00:25:28,284 Nettopp. Hvor er Tim n�r jeg trenger ham? Spiller poker. 334 00:25:28,476 --> 00:25:34,356 Jeg vet ikke hvordan jeg kom hit. Jeg var p� jobb, og s� ble jeg bortf�rt. 335 00:25:34,524 --> 00:25:37,556 Jeg er i en annen verden og kommer ikke tilbake. 336 00:25:37,644 --> 00:25:41,148 N�r fikk du sove en hel natt sist? 337 00:25:41,316 --> 00:25:44,628 -Jeg ser deg hver dag, men dette... -Hver dag? 338 00:25:45,900 --> 00:25:48,468 Har det skjedd noe? Har du sl�tt deg i hodet? 339 00:25:48,660 --> 00:25:53,244 -Jeg ser deg hver dag... -Du skal f� en kopp te. Kom n�. 340 00:25:55,260 --> 00:25:59,316 Harper, ta Jake og Amy med p� baksiden. Ikke lek n�r gata. 341 00:25:59,484 --> 00:26:00,948 Kom igjen, folkens. 342 00:26:03,900 --> 00:26:06,084 REDD PARKEN V�R SI NEI TIL STROSS 343 00:26:06,276 --> 00:26:09,204 Flott, hva? Alt dette kom nettopp. 344 00:26:09,396 --> 00:26:14,340 Tenk deg hva dette gj�r med byen, parken og ungene v�re. 345 00:26:14,532 --> 00:26:16,548 Jeg er straks tilbake. 346 00:26:31,788 --> 00:26:33,804 Er det noe galt? 347 00:26:37,116 --> 00:26:40,764 Nei, jeg minnes. 348 00:26:46,284 --> 00:26:49,956 Jeg har ikke ledd s�nn p� lenge. N� g�r vi ut og spiser. 349 00:26:50,124 --> 00:26:53,076 Akkurat. Og hvem skal passe p� ungene? 350 00:26:56,556 --> 00:26:56,748 Det er Bill. Ja, de er her. 351 00:26:56,748 --> 00:26:59,124 Det er Bill. Ja, de er her. 352 00:27:00,420 --> 00:27:02,988 Jeg skal si fra til henne. Ha det. 353 00:27:03,156 --> 00:27:06,108 Bill kommer ikke hjem f�r du har lagt deg. 354 00:27:07,188 --> 00:27:11,796 Jeg kunne sove her og lage mammas paier som mitt Thanksgiving-bidrag. 355 00:27:11,964 --> 00:27:16,076 Flott, men de holder ikke til Thanksgiving. 356 00:27:16,188 --> 00:27:18,036 Det er bare 3. november. 357 00:27:19,860 --> 00:27:21,684 Det er ikke mulig. 358 00:27:24,444 --> 00:27:27,204 -Jeg g�r i s�vne. -Jeg kjenner f�lelsen. 359 00:27:27,396 --> 00:27:32,780 F�r jeg ikke besvart mail n�r ungene er i ro, ender jeg som deg. 360 00:27:32,892 --> 00:27:38,580 Du sliter. Jeg har aldri skj�nt hvor mye. Beklager. Det forbl�ffer meg. 361 00:27:38,772 --> 00:27:42,612 -Har du nettopp oppdaget det? -Ja, jeg har v�rt bortreist. 362 00:27:42,804 --> 00:27:46,476 Beklager. Hva mer? Fortell alt. Hva har jeg g�tt glipp av. 363 00:27:46,644 --> 00:27:51,228 Du skal ikke overdrive. Jeg vet at du alltid stiller opp for meg. 364 00:27:55,644 --> 00:27:59,508 -Hva er det. Har du og Bill det bra? -Ser det s�nn ut? 365 00:27:59,676 --> 00:28:02,988 Dere to? Dere er skapt for hverandre. 366 00:28:03,156 --> 00:28:06,468 Bill flipper bare ut fordi han snart har f�dselsdag. 367 00:28:06,660 --> 00:28:11,604 Du trenger bare en god natts s�vn. N�r du v�kner, er alt normal igjen. 368 00:28:11,796 --> 00:28:13,812 Jeg h�per det. 369 00:28:17,124 --> 00:28:23,892 Jen, hvis... Hvis morgendagen ikke er som i dag, og det h�per jeg ikke... 370 00:28:25,548 --> 00:28:28,500 Er det fint � vite at du og jeg kan ha dette. 371 00:29:38,580 --> 00:29:41,148 Beklager, du skremte meg. 372 00:29:42,084 --> 00:29:47,028 -Du er fyren fra kaffebaren. -Hvis det er det du vil, elskling. 373 00:29:49,236 --> 00:29:52,716 -Nei, det gj�r jeg. Kom og legg deg. -Alt i orden. 374 00:29:53,268 --> 00:29:57,300 Jeg tror jeg g�r og jobber. 375 00:29:57,300 --> 00:30:01,716 Jeg skj�nner. Du er fortsatt sint p� grunn av det i morges. 376 00:30:01,884 --> 00:30:05,748 Det var bare et forslag. Kan vi ikke bare droppe det? 377 00:30:05,940 --> 00:30:09,228 Jeg er rasende og tror jeg vil legge meg p� sofaen. 378 00:30:09,588 --> 00:30:11,076 T�yser du? 379 00:30:11,796 --> 00:30:14,196 Jeg m� tenke over det du sa i morges. 380 00:30:14,196 --> 00:30:18,036 Jeg har hatt ungene hele dagen og ikke f�tt ro et �yeblikk, og... 381 00:30:18,228 --> 00:30:20,796 Det er den tiden igjen. Jeg holder munn. 382 00:30:20,964 --> 00:30:24,468 Det er s� sl�vt. Du vet hva det dreier seg om. 383 00:30:27,588 --> 00:30:29,604 Fint. Da sover jeg p� sofaen. 384 00:30:33,828 --> 00:30:35,844 Men jeg... 385 00:30:41,700 --> 00:30:43,436 Du vet... 386 00:30:46,476 --> 00:30:51,804 Mamma, du m� v�kne. Mamma, jeg har b�sja. 387 00:30:55,116 --> 00:31:00,252 Du sier ikke det. Kom, s� g�r vi. 388 00:31:16,404 --> 00:31:19,332 Perfekt. Ok. 389 00:31:20,052 --> 00:31:23,004 Du skal se s� s�t ut. 390 00:31:25,572 --> 00:31:28,860 -Ikke str�mpebukser. -Men de er s� s�te. 391 00:31:29,052 --> 00:31:31,428 Jeg liker ikke str�mpebukser. 392 00:31:33,828 --> 00:31:36,204 Hva vil du ha p� deg da? 393 00:31:54,564 --> 00:31:57,132 -Syns du det er morsomt? -Ja. 394 00:32:03,180 --> 00:32:05,580 -Det er min kaffe. -Denne koppen? 395 00:32:05,748 --> 00:32:07,956 -Jeg ventet... Den er min. -Jeg... 396 00:32:07,956 --> 00:32:11,268 -Jeg m� ha morgenkaffen min. -Ok... 397 00:32:11,988 --> 00:32:12,180 -Jeg m� ha morgenkaffen min. -Ok... 398 00:32:12,180 --> 00:32:14,940 Du er en skikkelig mann. Takk. 399 00:32:15,108 --> 00:32:18,060 Skal vi ikke ha familiefrokost i dag? 400 00:32:19,140 --> 00:32:24,108 Her blir det forandring. Du kan begynne med � lage din egen frokost. 401 00:32:27,228 --> 00:32:30,156 Hvor er Jake? Er han hjemme fra skolen i dag? 402 00:32:33,636 --> 00:32:36,204 Jake, du m� v�kne. Du skal p� skolen. 403 00:32:36,396 --> 00:32:40,980 -Er pannekakene klare? -Nei, du har forsovet deg. 404 00:32:40,980 --> 00:32:45,012 F�r jeg en ekstra godbit med? Jeg skylder Molly en. 405 00:32:53,292 --> 00:32:53,292 -Er ikke Jakes matpakke ferdig? -Gj�r du ingenting her? 406 00:32:53,460 --> 00:32:57,132 -Er ikke Jakes matpakke ferdig? -Gj�r du ingenting her? 407 00:32:57,876 --> 00:33:03,012 Vil du ha hjelp, m� du be om det, og s� gj�r jeg det p� min m�te. 408 00:33:05,580 --> 00:33:09,612 Fortell denne Sara at vi ikke kan plukke henne opp. 409 00:33:09,804 --> 00:33:12,372 Ok, Claudia, n� er det helt �penbart. 410 00:33:12,540 --> 00:33:14,748 Jeg vet hvorfor du er s�nn. 411 00:33:14,940 --> 00:33:19,332 Gj�r du det? Hvis du skj�nner det, vil det virkelig hjelpe. 412 00:33:19,524 --> 00:33:24,108 Bare si fra n�r jeg skal komme hjem til overraskelsesfesten min i kveld. 413 00:33:24,300 --> 00:33:27,780 -Gratulerer med dagen, pappa. -Takk, kompis. 414 00:33:27,972 --> 00:33:29,436 Gratulerer, pappa. 415 00:33:29,604 --> 00:33:33,660 Mamma, kan vi gi pappa f�dselsdagsgaven? 416 00:33:35,124 --> 00:33:38,412 -Husker du hvor vi la den? -Ja da. 417 00:33:39,900 --> 00:33:42,828 Som om du ville glemme f�dselsdagen min. 418 00:33:42,828 --> 00:33:44,844 Den er stor og tung. 419 00:33:46,860 --> 00:33:49,068 -V�r s� god. -Takk. 420 00:33:58,236 --> 00:34:00,252 En fresemaskin? 421 00:34:02,100 --> 00:34:05,220 Med karbidutstyr. Jeg elsker deg. 422 00:34:06,684 --> 00:34:08,148 Kyss. 423 00:34:15,660 --> 00:34:19,796 -Jeg liker den flesemaskinen. -Jeg g�r ut i garasjen. 424 00:34:34,020 --> 00:34:37,964 Jake, husker du om jeg har sagt noe om overraskelsesfest i kveld? 425 00:34:38,052 --> 00:34:41,724 Jeg m� g� med slips, hilse p� alle og v�re h�flig. 426 00:34:41,916 --> 00:34:44,844 Noe om hvor mange mennesker og n�r? 427 00:34:46,500 --> 00:34:48,516 Ha det, mamma. 428 00:34:48,708 --> 00:34:48,788 Ha det, mamma. 429 00:34:52,548 --> 00:34:54,396 D�ra... 430 00:34:55,116 --> 00:34:56,772 D�ra! 431 00:35:05,164 --> 00:35:10,108 Claudia. Jeg fikk Bills sms og skulle ha plukket opp Jake i dag,- 432 00:35:10,300 --> 00:35:13,692 -men jeg regnet med at du hadde alt under kontroll. 433 00:35:13,780 --> 00:35:15,988 -Vi ses i kveld. -N�r? 434 00:35:15,988 --> 00:35:20,572 Vi skal ikke �delegge overraskelsen. Kl 19. Gleder meg til kakene dine. 435 00:35:20,572 --> 00:35:22,588 Kan du lukke d�ra? 436 00:35:34,900 --> 00:35:36,364 Hva er det n�? 437 00:35:37,084 --> 00:35:41,140 "Mamma og jeg"? Er det mulig n�r jeg avholder fest for hele byen? 438 00:35:41,140 --> 00:35:41,308 "Mamma og jeg"? Er det mulig n�r jeg avholder fest for hele byen? 439 00:35:44,812 --> 00:35:47,740 32 ruller toalettpapir. 440 00:35:47,932 --> 00:35:52,132 For hvis det er tomt, og hvis det blir streik... 441 00:35:52,324 --> 00:35:56,548 N� skj�nner jeg det med minibuss, for hvis du kj�per... 442 00:36:06,268 --> 00:36:10,684 Herregud. G�r det bra, jenta mi? Mamma er s� lei seg. 443 00:36:12,700 --> 00:36:14,164 Det var g�y. 444 00:36:32,884 --> 00:36:36,724 Du lot Amy glasere kaka. Det vil Bill like. 445 00:36:40,588 --> 00:36:42,604 Jeg gj�r alt for min mann. 446 00:36:43,708 --> 00:36:48,100 Du har det spr� f�r-en-fest- uttrykket, og alt blir perfekt. 447 00:36:48,292 --> 00:36:51,412 La oss ta med ungene i parken. Ta med klokkene. 448 00:36:51,604 --> 00:36:51,772 La oss ta med ungene i parken. Ta med klokkene. 449 00:36:58,396 --> 00:37:00,220 Dette er alts� parken. 450 00:37:02,788 --> 00:37:05,988 Jeg dr�mte om den i natt. 451 00:37:06,268 --> 00:37:10,300 En rar dr�m. Jeg var advokat og representerte Stross. 452 00:37:10,492 --> 00:37:15,076 -Det var alts� et mareritt? -Ja, men jeg hadde pene sko. 453 00:37:15,268 --> 00:37:21,148 Jeg v�knet i alle fall og lurte p� hva som var vitsen. 454 00:37:21,316 --> 00:37:26,452 Jeg skulle imponere advokat- bransjen, og du var milj�aktivist. 455 00:37:26,644 --> 00:37:30,508 -Hva skjedde egentlig? -S�nn er n� engang livet. 456 00:37:31,588 --> 00:37:33,796 -Amy, nei! -Skatt. 457 00:37:33,988 --> 00:37:35,452 Stans! V�r forsiktig! 458 00:37:36,004 --> 00:37:37,468 Nei. Ok. 459 00:37:39,844 --> 00:37:41,692 Ok. Gikk det bra, skatt? 460 00:37:41,884 --> 00:37:42,052 Ok. Gikk det bra, skatt? 461 00:37:42,604 --> 00:37:44,260 Amy! Amy, kom tilbake! 462 00:37:44,452 --> 00:37:48,292 -Noen har mye energi. -Hei, n� m� du bremse! 463 00:37:48,484 --> 00:37:50,692 -Amy! -Vi g�r den veien. 464 00:37:51,964 --> 00:37:55,828 Det m� v�re en liten, svart kjole her et sted. 465 00:37:55,996 --> 00:37:57,652 Mamma? 466 00:37:58,012 --> 00:38:01,876 -Mamma? -Inn hit. 467 00:38:02,068 --> 00:38:04,252 Mamma, kan du knyte slipset? 468 00:38:05,356 --> 00:38:07,372 Hvor gammel er du n�? Sju? 469 00:38:09,028 --> 00:38:12,892 Det er p� tide at du l�rer � knyte slips selv. Kom hit. 470 00:38:15,268 --> 00:38:17,284 -Smal og bred. -Smal og bred. 471 00:38:17,284 --> 00:38:19,212 Den brede skal over den smale. 472 00:38:19,300 --> 00:38:19,852 Og s� skal den rundt �n gang foran,- 473 00:38:19,852 --> 00:38:19,852 Den brede skal over den smale. 474 00:38:19,852 --> 00:38:23,716 Og s� skal den rundt �n gang foran,- 475 00:38:23,884 --> 00:38:25,924 -og s� opp bak. 476 00:38:26,092 --> 00:38:30,316 Bra. Og s� ned foran og gjennom �pningen. 477 00:38:31,228 --> 00:38:33,076 Og s� strammer du det hardt. 478 00:38:37,468 --> 00:38:39,868 -Jeg klarte det. -Ja visst. 479 00:38:40,036 --> 00:38:43,708 Takk, mamma. Du er fantastisk. 480 00:38:43,708 --> 00:38:45,724 -Ha det. -Ok. 481 00:39:02,620 --> 00:39:06,652 Gir du meg omkamp p� SingStar? Jeg vet jeg kan sl� deg. 482 00:39:07,396 --> 00:39:09,028 Jeg vet jeg vinner. 483 00:39:09,220 --> 00:39:11,788 Ikke sp�r om Bills jobb, hva? 484 00:39:11,980 --> 00:39:14,908 Joe sa det. Skulle jeg ikke vite noe? 485 00:39:15,100 --> 00:39:19,324 Jeg ville ikke at han skulle rote med fakta. Hva sa han? 486 00:39:19,492 --> 00:39:23,356 Bare at Bill ble forbig�tt p� jobben igjen. 487 00:39:24,460 --> 00:39:26,284 -S� urettferdig. -Ja. 488 00:39:26,284 --> 00:39:26,476 -S� urettferdig. -Ja. 489 00:39:26,476 --> 00:39:29,676 -Pappa! -Han er her. 490 00:39:29,764 --> 00:39:31,972 Jeg sl�r p� musikken. 491 00:39:35,284 --> 00:39:39,124 -Overraskelse! -Overraskelse! 492 00:39:39,316 --> 00:39:40,972 Takk, folkens. 493 00:39:42,244 --> 00:39:44,092 Takk for at dere kom. 494 00:39:45,196 --> 00:39:47,212 Gratulerer med dagen. 495 00:39:48,484 --> 00:39:52,348 S� m�tte Claudia sove i parken og ble nesten arrestert. 496 00:39:52,348 --> 00:39:56,932 Utrolig. Jeg dro med ryggsekk gjennom Paris p� bryllupsreisen. 497 00:40:00,244 --> 00:40:05,548 Det er s�nt man gj�r f�r man f�r barn. 498 00:40:05,932 --> 00:40:10,516 Nok en grunn til � redde parken: Et sovested for gjennomreisende. 499 00:40:11,980 --> 00:40:14,356 Jeg h�per advokaten faller for den. 500 00:40:14,356 --> 00:40:18,580 Det ville v�rt en lett seier for dere...for oss- 501 00:40:18,772 --> 00:40:20,868 -som by. 502 00:40:22,444 --> 00:40:26,364 -Bordet er s� fint. -Jeg visste knapt hva jeg gjorde. 503 00:40:26,476 --> 00:40:28,764 Har du laget det? 504 00:40:29,404 --> 00:40:34,732 Og du skal lage flere kule ting med gaven jeg ga deg. 505 00:40:36,556 --> 00:40:38,956 Har ikke jeg en flott kone? 506 00:40:45,004 --> 00:40:47,764 Det ser ut til at en er heldig i natt. 507 00:40:47,932 --> 00:40:49,972 Og det er tydeligvis ikke meg. 508 00:40:54,004 --> 00:40:55,660 Takk. 509 00:41:00,796 --> 00:41:04,276 Venter han f�dselsdagssex? Er det ekteskapsregelen? 510 00:41:04,468 --> 00:41:04,468 -Jeg forstyrrer vel ikke? -Nei da. 511 00:41:04,468 --> 00:41:04,468 Venter han f�dselsdagssex? Er det ekteskapsregelen? 512 00:41:04,468 --> 00:41:07,036 -Jeg forstyrrer vel ikke? -Nei da. 513 00:41:07,204 --> 00:41:12,340 -Hvordan g�r Amys pottetrening? -Vi st�r p�. 514 00:41:12,532 --> 00:41:16,476 De m� ikke presses. Da kan hun vente ett �r til med forskolen. 515 00:41:16,564 --> 00:41:20,236 Jeg holdt Scott hjemme ett �r, og n� f�r han bare Aer. 516 00:41:20,428 --> 00:41:20,428 G�r det bedre med Jake? 517 00:41:20,428 --> 00:41:20,596 Jeg holdt Scott hjemme ett �r, og n� f�r han bare Aer. 518 00:41:20,596 --> 00:41:22,444 G�r det bedre med Jake? 519 00:41:22,636 --> 00:41:26,836 Sara, kan du b�re ut s�pla? Takk. 520 00:41:27,028 --> 00:41:31,444 -Herregud, jeg er en fiasko som mor. -Hva mener du? 521 00:41:31,612 --> 00:41:35,836 -Du gj�r en fantastisk jobb. -Nei, Claudia gj�r ikke det. 522 00:41:36,388 --> 00:41:40,420 Bill avanserer ikke, Amy tisser p� seg, og Jake f�r d�rlige karakterer. 523 00:41:40,612 --> 00:41:46,300 -De er ikke s� ille. Han f�r Cer. -Cer? Det blir ingen studiesuksess 524 00:41:50,140 --> 00:41:53,532 Vent. Jeg kan ordne alt det. 525 00:41:53,644 --> 00:41:56,020 Kanskje er det derfor jeg er her. 526 00:41:56,020 --> 00:42:00,604 F�r jeg dem p� sporet, kommer jeg kanskje tilbake. 527 00:42:00,604 --> 00:42:02,620 Tilbake? Tilbake til hva? 528 00:42:02,812 --> 00:42:08,500 Tilbake... Tilbake til det andre stedet. 529 00:42:08,692 --> 00:42:11,428 Jeg m� se om Amy m� skiftes p�. 530 00:42:22,804 --> 00:42:25,284 Er det viktig? 531 00:42:25,372 --> 00:42:25,564 Er det viktig? 532 00:42:25,564 --> 00:42:29,236 Dette? T�yser du? Ja, jeg m� gj�re dette. 533 00:42:30,892 --> 00:42:35,116 Jeg kan ordne dette. Jeg visste det ikke f�r, men n� vet jeg det. 534 00:42:43,372 --> 00:42:45,004 God natt. 535 00:43:09,052 --> 00:43:12,916 -Mamma, hvor er flaksskjorta mi? -Har du en flaksskjorte? 536 00:43:12,916 --> 00:43:16,204 Mamma, ikke t�ys. Jeg kan ikke spille uten den. 537 00:43:16,396 --> 00:43:18,772 -Mamma! -Se i skittent�yet. 538 00:43:19,156 --> 00:43:21,340 -Mamma! -Jeg fant den. 539 00:43:21,892 --> 00:43:23,548 Mamma! 540 00:43:24,460 --> 00:43:26,028 Mamma! 541 00:43:27,028 --> 00:43:27,220 -Mamma! -Jeg kommer. 542 00:43:27,220 --> 00:43:29,044 -Mamma! -Jeg kommer. 543 00:43:34,924 --> 00:43:38,956 Skatt, jeg ba deg om � b�sje p� potta. 544 00:43:40,252 --> 00:43:42,820 Sett i gang. 545 00:43:43,924 --> 00:43:46,740 Mamma, kom. Vi m� dra. 546 00:43:46,852 --> 00:43:49,972 Nei? Ok, da f�r vi gj�re det senere. 547 00:43:50,164 --> 00:43:54,084 -Skal vi ikke p� fotballkamp? -Jo, det skal vi. 548 00:43:54,196 --> 00:43:54,388 -Skal vi ikke p� fotballkamp? -Jo, det skal vi. 549 00:44:02,644 --> 00:44:05,572 -Ok, ha det g�y. -Vent, blir du ikke med? 550 00:44:05,764 --> 00:44:08,692 -M� jeg det? -Du er jo hjelpetrener. 551 00:44:09,436 --> 00:44:09,796 -M� jeg det? -Du er jo hjelpetrener. 552 00:44:14,932 --> 00:44:15,844 Bra. 553 00:44:18,244 --> 00:44:21,532 Sent ute igjen. Beklager, Claudia. 554 00:44:21,892 --> 00:44:25,012 Han er flink p� skolen, men med alle hans aktiviteter- 555 00:44:25,204 --> 00:44:27,604 -er det umulig � komme tidsnok. 556 00:44:29,788 --> 00:44:33,292 Amy, hvis du skal p� do, m� du si fra til meg. 557 00:44:33,460 --> 00:44:34,756 Ok, mamma. 558 00:44:37,684 --> 00:44:40,524 Har du bestemt deg for � presse Amy? 559 00:44:42,820 --> 00:44:48,316 Det er en pr�velse, men det var verdt det for Presbyterian. 560 00:44:48,508 --> 00:44:49,060 Presbyterian? 561 00:44:49,060 --> 00:44:49,420 Det er en pr�velse, men det var verdt det for Presbyterian. 562 00:44:49,420 --> 00:44:50,356 Presbyterian? 563 00:44:51,988 --> 00:44:55,300 Du leder foreldrer�det og alt med offentlig skole,- 564 00:44:55,660 --> 00:44:59,164 -men ikke v�r s�nn bare fordi jeg sender Ty p� privatskole. 565 00:45:00,436 --> 00:45:03,916 Det er et faktum at Presbyterian er best. 566 00:45:07,972 --> 00:45:11,812 Ja, Jake! Flott m�l, Jake! 567 00:45:12,364 --> 00:45:16,228 Flott m�l! Flink gutt! 568 00:45:18,964 --> 00:45:20,980 Han er veldig god i fotball. 569 00:45:26,500 --> 00:45:31,444 -Hei, unger. -Du er hjemme alt. Klokka er 17.30. 570 00:45:32,356 --> 00:45:38,428 Ok, alle inn i stua. Jeg m� snakke med alle. Kom n�. 571 00:45:40,252 --> 00:45:43,204 Vi gj�r det ikke verst, men ikke str�lende. 572 00:45:43,372 --> 00:45:46,324 Derfor har jeg satt opp m�l for oss. 573 00:45:46,324 --> 00:45:50,908 Amy, du f�rst. Du skal slutte med bleier og inn p� Presbyterian. Amy? 574 00:45:52,012 --> 00:45:56,956 Vi kommer tilbake til deg. Jake, bedre karakterer. F�rst i matte. 575 00:45:57,148 --> 00:45:59,332 Bill, toppledelse. 576 00:46:01,372 --> 00:46:03,940 Og hva skal du gj�re for � bli bedre? 577 00:46:04,108 --> 00:46:09,436 For � hjelpe sier jeg fra meg noen av mine oppgaver. F eks. hjelpetrener. 578 00:46:09,628 --> 00:46:11,260 Hva? Mamma! 579 00:46:11,812 --> 00:46:15,012 Disiplin, m�lrettethet, forberedelse. 580 00:46:17,692 --> 00:46:17,772 Vi g�r gjennom strategiene deres. 581 00:46:17,884 --> 00:46:20,068 Vi g�r gjennom strategiene deres. 582 00:46:21,556 --> 00:46:23,100 Hva er dette? 583 00:46:32,380 --> 00:46:35,668 Dette er latterlig. Vi f�r ikke tid sammen. 584 00:46:35,860 --> 00:46:39,340 Det m� ofres om du vil ha fremgang, og det vil vi. 585 00:46:39,532 --> 00:46:43,836 Flott hvis du er i en selsom fase og trenger- 586 00:46:43,924 --> 00:46:47,124 -� implementere forandringer. 587 00:46:47,428 --> 00:46:50,908 Men gj�r det deg lykkelig, s� gj�r vi det. Ikke sant? 588 00:46:52,372 --> 00:46:56,404 Ok, jeg skal pr�ve. Amy, hva syns du? 589 00:46:59,716 --> 00:47:01,540 Dette blir en lang kveld. 590 00:47:01,732 --> 00:47:01,732 Dette blir en lang kveld. 591 00:47:01,732 --> 00:47:05,044 Jeg skal utarbeide forslag for � forbedre firmaet. 592 00:47:05,212 --> 00:47:06,676 Ja. 593 00:47:20,812 --> 00:47:23,932 -Jeg g�r ut p� verkstedet. -Vent. 594 00:47:24,844 --> 00:47:27,324 Jeg har understreket hovedpunktene. 595 00:47:27,412 --> 00:47:33,100 Hvordan man lykkes. En guide for idioter som vil gj�re karriere. 596 00:47:33,292 --> 00:47:35,860 -Jeg skal begynne � lese. -Ok. 597 00:47:38,788 --> 00:47:41,188 -Hva er det? -Jeg forst�r det ikke. 598 00:47:41,380 --> 00:47:41,548 -Hva er det? -Jeg forst�r det ikke. 599 00:47:41,548 --> 00:47:44,116 Det kommer. La oss n� se. 600 00:47:44,668 --> 00:47:49,996 Hva betyr: "Ring inn enkeltkomponent- ene og omgrupper dem i tiergrupper." 601 00:47:50,188 --> 00:47:53,116 F�r jeg ikke trene? Jeg brant to m�l i forrige uke. 602 00:47:53,284 --> 00:47:57,700 Nei, bare se... Jeg kan finne ut av dette. 603 00:47:57,892 --> 00:47:57,892 Nei, bare se... Jeg kan finne ut av dette. 604 00:47:57,892 --> 00:48:03,196 Hvorfor finner jeg ikke svaret? Jeg burde kunne klare det. 605 00:48:03,388 --> 00:48:07,804 Jeg har en id�. Har noen l�rt deg hvordan du f�rer over tiere? 606 00:48:08,524 --> 00:48:10,732 Vi pr�ver dette sammen. 607 00:48:10,900 --> 00:48:15,588 Fem...og f�rtifem. 608 00:48:15,676 --> 00:48:18,628 -Hvor mye er fem pluss fem. -Ti. 609 00:48:18,796 --> 00:48:18,988 -Hvor mye er fem pluss fem. -Ti. 610 00:48:23,572 --> 00:48:27,052 F�r jeg Amy ut av bleiene, blir hun best i testen. 611 00:48:27,244 --> 00:48:32,460 For sikkerhets skyld blir det lekser. Vi begynner i morgen klokka to. 612 00:48:32,740 --> 00:48:37,876 Thanksgiving-forestillingen. Amy er den eneste p� tre som kan rollen. 613 00:48:38,068 --> 00:48:41,740 Beklager, men uten Presbyterian blir det ingen privatskole. 614 00:48:41,932 --> 00:48:44,668 Jake spiller fotball, men hva har Amy? 615 00:48:44,860 --> 00:48:46,516 Hun er tre. 616 00:48:47,068 --> 00:48:52,564 Tenk deg om. Er du overforberedt og overdyktig, kommer du inn. 617 00:49:33,484 --> 00:49:36,876 Rebecca Hall f�rste kvinnelige partner. 618 00:49:37,900 --> 00:49:41,932 Nei, det skulle v�rt meg! 619 00:50:02,668 --> 00:50:02,836 Gina! 620 00:50:03,028 --> 00:50:03,852 Gina! 621 00:50:05,236 --> 00:50:07,252 Det kan du ikke mene. 622 00:50:12,196 --> 00:50:16,060 -Claudia, s� hyggelig � se deg. -Du har �delagt meg! 623 00:50:16,252 --> 00:50:21,388 Jeg vil ha igjen mitt gamle liv. Da lyktes jeg godt. 624 00:50:21,388 --> 00:50:23,764 Gj�r deg ferdig og send meg tilbake. 625 00:50:28,540 --> 00:50:32,020 -Du er ikke klar. -Jo, jeg er mer enn klar. 626 00:50:32,020 --> 00:50:36,796 Claudia, jeg har gitt deg ditt livs st�rste sjanse. 627 00:50:37,156 --> 00:50:39,172 En gave f� har opplevd. 628 00:50:39,364 --> 00:50:43,756 Er du sikker p� at du vil ut av det f�r du virkelig har forst�tt det? 629 00:50:43,756 --> 00:50:47,260 Ja, jeg vil ut n�. V�r s� snill. 630 00:50:47,260 --> 00:50:52,756 Men dette er min travleste tid, og jeg... 631 00:50:52,948 --> 00:50:54,964 Jeg hadde ikke ventet deg enn�. 632 00:50:55,156 --> 00:50:57,420 -Men n�r da? -Snart. 633 00:50:58,084 --> 00:51:02,004 -Skal jeg ta kontakt? Hvordan? -Jeg finner deg. 634 00:51:11,836 --> 00:51:16,612 F�ttene verker, men det var verdt det. De hadde noen utrolige tilbud. 635 00:51:18,820 --> 00:51:23,596 Hva feiler det deg? Du ser frem til f�r-Thanksgiving-festen hvert �r. 636 00:51:23,596 --> 00:51:27,268 -Gj�r jeg det? -Hva er det i veien? 637 00:51:27,268 --> 00:51:32,844 Jeg er lei av � stampe i motvind med Bill og ungene. 638 00:51:32,956 --> 00:51:36,988 Jeg finner ikke ut hvordan jeg skal stanse det som skjer med meg. 639 00:51:37,156 --> 00:51:41,572 Jeg fatter ikke hva som var s� galt f�r. Du var jo kjempeflink. 640 00:51:41,764 --> 00:51:42,676 Det sier du. 641 00:51:42,844 --> 00:51:45,684 Ikke gj�r deg selv gal. Gj�r ting slik som f�r. 642 00:51:45,964 --> 00:51:47,452 Gid jeg kunne det. 643 00:51:47,812 --> 00:51:47,812 Gid jeg kunne det. 644 00:51:48,724 --> 00:51:54,604 Herregud. G� i butikker, v�re fotballmamma... 645 00:51:54,772 --> 00:51:58,636 Jeg antar at jeg m� legge lista lavere. 646 00:51:59,548 --> 00:52:03,412 Ikke at det ikke har sine �yeblikk, men jeg ville noe mer. 647 00:52:05,620 --> 00:52:07,804 S� gj�r det, da. Hvem hindrer deg? 648 00:52:07,996 --> 00:52:11,308 Glem at ingen lever opp til dine forventninger,- 649 00:52:11,476 --> 00:52:14,428 -for du lever heller ikke opp til deres. 650 00:52:14,596 --> 00:52:16,996 Synd du syns at livet ditt er en fiasko. 651 00:52:17,164 --> 00:52:21,196 -Hvorfor blir du s� sint? -Jeg trodde vi var sammen om dette. 652 00:52:21,196 --> 00:52:24,508 Det er v�rt liv og v�re familier du nedvurderer. 653 00:52:46,540 --> 00:52:48,004 Hvor har du v�rt? 654 00:52:49,276 --> 00:52:53,308 -F�r jeg ikke litt tid for meg selv? -Du kunne ha ringt. 655 00:52:53,308 --> 00:52:56,812 Du satte opp familiens ukentlige fremgangsm�ter. 656 00:52:56,812 --> 00:53:00,180 Hvilken fremgang? M�tet er avlyst. 657 00:53:00,292 --> 00:53:04,876 Jeg mislyktes. Hvis du kjente meg, visste du at jeg aldri feiler i noe. 658 00:53:05,620 --> 00:53:08,356 Er det min skyld at jeg ikke kjenner deg lenger? 659 00:53:08,548 --> 00:53:08,548 Er det min skyld at jeg ikke kjenner deg lenger? 660 00:53:10,012 --> 00:53:12,580 Nei... Jo, kanskje. 661 00:53:12,964 --> 00:53:17,716 Kjente du meg, hadde du aldri bedt meg om � forsake jobben. 662 00:53:17,716 --> 00:53:21,220 Hva er det du sier? Du valgte selv � ikke bli advokat. 663 00:53:23,956 --> 00:53:29,476 Hva? Men... Hvordan? Jeg kan ikke forestille meg hva jeg tenkte p�. 664 00:53:29,476 --> 00:53:32,044 Du ville ikke g� fra ungene. 665 00:53:35,524 --> 00:53:40,468 Jeg har pr�vd, Claudia. Jeg trodde du kunne klare begge deler. 666 00:53:40,660 --> 00:53:44,884 Men du valgte annerledes. Og n� m� vi plutselig forandre oss. 667 00:53:44,884 --> 00:53:49,660 Du kan forandre deg selv, for oss er det ingenting i veien med. 668 00:53:50,764 --> 00:53:54,964 Og det har mye med deg � gj�re, s� kanskje jeg ikke kjenner deg. 669 00:53:55,156 --> 00:53:58,276 Du har kanskje rett, men ikke i det siste. 670 00:53:58,276 --> 00:54:01,284 Den Claudia jeg kjenner, oppf�rer seg ikke s�nn. 671 00:54:02,860 --> 00:54:04,956 Ikke den Claudia jeg kjenner heller. 672 00:54:06,340 --> 00:54:09,292 Dere hadde det trolig bedre f�r. 673 00:54:10,948 --> 00:54:12,220 Endelig. 674 00:55:01,396 --> 00:55:03,796 -Til sentrum, takk. -Ja, frue. 675 00:55:18,100 --> 00:55:20,116 Jeg har noe til deg, Al. 676 00:55:21,772 --> 00:55:24,532 -Det beste jeg vet. -Har Margaret det bra? 677 00:55:24,700 --> 00:55:27,348 -Hils fra meg. Jeg g�r opp. -Kjenner jeg deg? 678 00:55:44,884 --> 00:55:48,748 -Avtalen kl 8 er her, mr Skinton. -Send ham inn. 679 00:55:56,644 --> 00:56:01,948 Claudia Mills. Jeg s�ker p� jobb i firmaet. 680 00:56:02,140 --> 00:56:05,260 Dette er feil. Jeg har ikke jobbsamtaler. 681 00:56:05,260 --> 00:56:08,740 Beklager, jeg ville dr�fte Jones-saken. Jeg kommer igjen. 682 00:56:08,932 --> 00:56:11,500 -Nei, vi er ferdige. -Jeg har lest om Jones. 683 00:56:11,692 --> 00:56:17,548 Vanskelig sak pga tolkningen av uttrykket "�konomiske fordel". 684 00:56:17,548 --> 00:56:21,052 Det ber�rer ikke oss pga h�yesteretts kjennelse- 685 00:56:21,220 --> 00:56:24,532 -og prosedyren i Cox mot Doddtown-saken. 686 00:56:24,532 --> 00:56:29,476 Ja, men anken bygd p� h�yesteretts kjennelse svekker den prosedyren. 687 00:56:30,772 --> 00:56:34,060 -Du b�r kanskje se p� det. -Ja. 688 00:56:34,252 --> 00:56:37,732 Jeg intervjuer ingen, men jeg kan gj�re et unntak. 689 00:56:37,732 --> 00:56:41,764 -Hvor jobber du n�, sa du? -Ingen steder for �yeblikket. 690 00:56:41,956 --> 00:56:45,268 Men jeg jobbet for McGovern da jeg forlot Harvard. 691 00:56:45,436 --> 00:56:48,196 Gikk ikke De ogs� p� Harvard, mr Skinton? 692 00:56:49,108 --> 00:56:52,228 Hvorfor tok du en pause? 693 00:56:52,420 --> 00:56:54,244 For � f� et par barn. 694 00:56:57,364 --> 00:56:59,380 Jeg kommer igjen. 695 00:57:03,052 --> 00:57:06,172 Jeg vet hva firmaet trenger, og jeg kan levere. 696 00:57:06,172 --> 00:57:08,932 Jeg har en glimrende merittliste. 697 00:57:09,124 --> 00:57:13,044 Flott, men dette firmaet jobber d�gnet rundt, ogs� i helger. 698 00:57:13,156 --> 00:57:16,636 Det blir lite tid til privatliv og familie. 699 00:57:16,636 --> 00:57:20,668 Er du villig til � la denne nye familien erstatte din? 700 00:57:52,060 --> 00:57:54,628 Thanksgiving-�velse i kveld kl 18 701 00:57:56,836 --> 00:57:59,572 Innkommende samtale: John Skinton 702 00:58:02,524 --> 00:58:06,748 -Dette er Claudia. -Claudia, det er John Skinton. 703 00:58:06,748 --> 00:58:09,316 Vi vil komme med et formelt tilbud. 704 00:58:10,396 --> 00:58:15,172 -Jeg... F�r jeg ringe igjen? -Ja vel. 705 00:58:37,924 --> 00:58:42,148 Ok, alle sammen. N� holder vi hverandre i hendene og danser. 706 00:58:42,148 --> 00:58:48,028 Still dere opp i en sirkel og smil. Godt jobbet. 707 00:58:48,028 --> 00:58:51,508 Jeg har v�rt s� bekymret. Jeg kjenner ikke din jobbrutine. 708 00:58:51,700 --> 00:58:54,628 Jake droppet trening. Amy har spurt etter deg. 709 00:58:54,628 --> 00:58:59,212 -Hvordan kunne du bare g� s�nn. -Jeg er fryktelig lei for det. 710 00:58:59,404 --> 00:59:01,780 Jeg skulle ikke ha dratt. 711 00:59:01,972 --> 00:59:06,004 Jeg har savnet deg i dag. Dere alle sammen. 712 00:59:06,004 --> 00:59:10,668 Jeg vil f� dette til � g�, og ingenting av dette er din skyld. 713 00:59:11,500 --> 00:59:13,348 Jeg er lei for det. 714 00:59:15,556 --> 00:59:19,228 -De venter meg p� jobben. Jeg m� ga. -Nei, bli her. 715 00:59:19,228 --> 00:59:22,156 Vi skal se p� Amy sammen. 716 00:59:22,348 --> 00:59:25,828 -Hva med forfremmelsen? -Den kan vente noen timer. 717 00:59:32,236 --> 00:59:36,100 Ok, bra jobbet. Still dere opp p� rekke. 718 00:59:37,924 --> 00:59:43,444 Alle inn p� rekke. Amy, din tur. N� g�r du frem og sier din replikk. 719 00:59:43,444 --> 00:59:46,732 Derfor feirer vi Thanksgiving. 720 00:59:46,732 --> 00:59:48,940 N� bukker alle sammen. 721 00:59:51,700 --> 00:59:51,892 Bra innsats. Hent jakkene deres. 722 00:59:51,892 --> 00:59:54,076 Bra innsats. Hent jakkene deres. 723 00:59:57,580 --> 01:00:01,252 -Hei. -Mamma! 724 01:00:01,252 --> 01:00:04,180 -Du var s� god. -Hei, stumpen. 725 01:00:04,180 --> 01:00:07,468 -Hadde du det g�y. -Jeg vil danse. 726 01:00:12,436 --> 01:00:15,364 Jen, jeg beklager at jeg nedvurderte deres liv. 727 01:00:15,556 --> 01:00:18,564 V�re liv. N�r begynte du � hate det? 728 01:00:18,868 --> 01:00:22,156 Jeg hater det ikke, og det skyldes mye deg. 729 01:00:22,156 --> 01:00:27,844 Ikke fortsett � v�re sint p� meg. Jeg klarer ikke dette uten deg. 730 01:00:28,756 --> 01:00:30,052 Jeg gj�r alt. 731 01:00:31,876 --> 01:00:35,548 Jeg skal ha et m�te for � redde parken. Jeg vil ha deg der. 732 01:00:35,740 --> 01:00:40,324 Jeg vet du har mye � gj�re, men jeg trenger deg for � beholde forbudet. 733 01:00:41,980 --> 01:00:44,188 Det kan jeg gj�re. 734 01:00:44,548 --> 01:00:47,476 Han kan bare besvare ett sp�rsm�l av gangen. 735 01:00:47,668 --> 01:00:49,132 Om det var s� vel. 736 01:00:49,324 --> 01:00:52,804 Utbyggeren tror han kan f� opphevet forbudet med s�re argumenter,- 737 01:00:52,996 --> 01:00:58,492 -men vi har en sv�rt god sak: Byen trenger parken. 738 01:00:59,596 --> 01:01:02,524 Hva er resten av argumentet ditt? 739 01:01:02,716 --> 01:01:04,372 Har du f�tt erkl�ringer? 740 01:01:04,540 --> 01:01:08,956 Har du foretatt en milj�studie om mulige negative f�lger av fabrikken? 741 01:01:09,124 --> 01:01:11,604 Har du unders�kt omr�delovgivningen? 742 01:01:11,716 --> 01:01:14,284 Du skal m�te Skinton-Bates. 743 01:01:14,452 --> 01:01:18,868 Du m� bevise at denne fabrikken er skadelig for byen og milj�et,- 744 01:01:19,036 --> 01:01:21,436 -og at vi trenger parken hver dag,- 745 01:01:21,604 --> 01:01:27,292 -og at denne �deleggelsen vil skade befolkningen og milj�et. 746 01:01:32,980 --> 01:01:36,100 Beklager at jeg overtok, men den advokaten... 747 01:01:36,292 --> 01:01:41,236 -Skulle �nske du tok saken. -Jeg kan hjelpe, men � f�re saken? 748 01:01:41,236 --> 01:01:45,460 -Jeg m� ta meg av ungene. -Du vet at jeg vil hjelpe deg. 749 01:01:46,396 --> 01:01:50,676 Retten m�tes dagen etter Thanksgiving. Vi har to uker p� oss. 750 01:01:50,788 --> 01:01:54,900 Du klarer det. Og du f�r betaling. Ikke stort, men... 751 01:01:55,012 --> 01:01:59,596 Jeg gj�r det ikke pga pengene, men for � redde parken. Stross tar feil. 752 01:01:59,788 --> 01:02:03,628 -De tenker ikke p� samfunnet. -Se deg i speilet. 753 01:02:04,924 --> 01:02:07,852 Du er som skapt for dette. 754 01:02:07,852 --> 01:02:11,796 Kanskje, men jeg m� dr�fte det med Bill f�rst. 755 01:02:11,884 --> 01:02:15,748 Jeg pr�ver � skjerpe meg. Jeg vil ikke gj�re ting verre. 756 01:02:15,940 --> 01:02:18,676 -Er han fortsatt sint? -Det ordner seg nok. 757 01:02:18,868 --> 01:02:21,796 Jeg vet hva dere to trenger. 758 01:02:27,868 --> 01:02:32,260 Hei, jeg skal bestille et bord, for to. 759 01:02:38,140 --> 01:02:41,980 -Du ler fortsatt av den historien. -Den er morsom. 760 01:02:42,724 --> 01:02:45,652 Jeg er forbl�ffet over alt du har gjort. 761 01:02:46,564 --> 01:02:53,356 Jeg begynte � jobbe rett etter jus- studiet. Det ble ikke tid til annet. 762 01:02:56,116 --> 01:02:58,684 Til jeg traff deg naturligvis. 763 01:02:58,876 --> 01:03:02,908 Er det min skyld at du overbeviste meg om � skulke. Jeg tror ikke det. 764 01:03:03,100 --> 01:03:06,028 -Jeg har aldri skulket. -Har du glemt det? 765 01:03:06,028 --> 01:03:06,220 -Jeg har aldri skulket. -Har du glemt det? 766 01:03:07,132 --> 01:03:10,060 Uken i Nantucket. Spisestuem�blementet. 767 01:03:10,060 --> 01:03:13,180 Det kunne g�tt galt pga sen levering. 768 01:03:13,180 --> 01:03:17,044 Til du overkj�rte dem med noe kontraktlovvr�vl. 769 01:03:17,212 --> 01:03:19,060 Det h�res ut som meg. 770 01:03:22,348 --> 01:03:26,764 Da vi kom tilbake, visste jeg at jeg aldri hadde truffet en som deg. 771 01:03:26,932 --> 01:03:26,932 Da vi kom tilbake, visste jeg at jeg aldri hadde truffet en som deg. 772 01:03:28,780 --> 01:03:33,724 Hvordan m�ttes vi? Jeg vil s� gjerne h�re deg fortelle det. 773 01:03:36,124 --> 01:03:42,532 Tja... Jeg s� deg hver morgen f�r kaffebaren �pnet, 774 01:03:43,636 --> 01:03:48,052 -Jeg torde aldri snakke til deg. -Men s� gjorde du det. 775 01:03:50,620 --> 01:03:50,788 Og resten er historie. 776 01:03:50,980 --> 01:03:52,636 Og resten er historie. 777 01:03:55,756 --> 01:03:55,948 Jeg kunne ha g�tt glipp av dette. 778 01:03:56,116 --> 01:03:57,852 Jeg kunne ha g�tt glipp av dette. 779 01:04:54,652 --> 01:04:56,860 Nei, det er bare... 780 01:04:56,860 --> 01:05:00,340 Herregud, dette er nydelig. 781 01:05:01,252 --> 01:05:03,652 Dette er et kunstverk. 782 01:05:05,860 --> 01:05:09,892 Jeg tvang deg til � gj�re noe du ikke hadde lyst til, hva? 783 01:05:09,892 --> 01:05:11,908 Vi m�tte begge ofre noe. 784 01:05:11,908 --> 01:05:15,388 Ja, men du skal ikke ofre det du elsker. 785 01:05:16,492 --> 01:05:21,268 -Det er nok i seneste laget. -Men vi har vel ikke pr�vd? 786 01:05:23,644 --> 01:05:28,780 Da pr�ver vi det. Du jobber deltid og lager ting du kan selge. 787 01:05:28,972 --> 01:05:33,916 Jeg kan f�re parksaken. Det blir ikke mye penger, men det vil hjelpe. 788 01:05:34,108 --> 01:05:38,524 -Mener du at vi kan gj�re dette? -Ja, det vet jeg at vi kan. 789 01:05:42,724 --> 01:05:45,484 -Ok, det er den siste. -Ok. 790 01:05:45,676 --> 01:05:49,348 -Hvor mange m�l lagde du p� mandag? -Fire. 791 01:05:49,348 --> 01:05:52,636 Og hvor mange i de tre kampene f�r det? 792 01:05:52,636 --> 01:05:56,580 Tre, to og fire. 793 01:05:56,668 --> 01:05:56,860 Tre, to og fire. 794 01:05:56,860 --> 01:06:00,892 -Hvor mange blir det til sammen? -Tretten. 795 01:06:01,084 --> 01:06:03,292 Du kan jo matte. 796 01:06:04,564 --> 01:06:06,492 V�r s� god. 797 01:06:07,132 --> 01:06:11,908 H�r her. Du er en kjekk gutt. Jeg ante ikke jeg skulle f� en s� kjekk. 798 01:06:11,908 --> 01:06:14,116 Beklager at jeg har v�rt litt rar. 799 01:06:14,284 --> 01:06:16,764 Jeg visste at du ville komme tilbake. 800 01:06:16,876 --> 01:06:20,524 Juksemamma var morsom, men jeg savner henne ikke. 801 01:06:20,524 --> 01:06:20,716 Juksemamma var morsom, men jeg savner henne ikke. 802 01:06:21,820 --> 01:06:23,836 Ikke jeg heller. 803 01:06:23,836 --> 01:06:28,060 Perfekt. Henter du gresskaret til pappa? 804 01:06:31,180 --> 01:06:33,196 Flink jente. Hvor skal vi sette det? 805 01:06:33,196 --> 01:06:33,556 Flink jente. Hvor skal vi sette det? 806 01:06:33,940 --> 01:06:37,420 -Der. -Hva med der? 807 01:06:37,612 --> 01:06:42,004 Her? Ok. Vil du ha kakao? Kom igjen. 808 01:06:48,052 --> 01:06:49,900 Takk. 809 01:06:53,020 --> 01:06:56,140 Alt dette kommer fra Skinton-Bates. 810 01:06:57,052 --> 01:06:57,052 Ok. Jeg m� hente Jake. Han er hos Kelly og spiller. 811 01:06:57,244 --> 01:07:01,444 Ok. Jeg m� hente Jake. Han er hos Kelly og spiller. 812 01:07:01,444 --> 01:07:05,668 -Jeg henter Jake. Du er opptatt. -Takk, elskling. 813 01:07:19,804 --> 01:07:22,180 Jeg kommer for � jobbe. 814 01:07:23,836 --> 01:07:29,356 Ok. Vi m� g� gjennom alt dette, og det er bare to av oss. 815 01:07:30,820 --> 01:07:32,476 Kom inn, folkens. 816 01:07:38,524 --> 01:07:41,836 Ja vel. Vi m� g� igjennom alle disse eskene,- 817 01:07:42,004 --> 01:07:46,036 -og vi leter etter det dokumentet som de ikke vil at vi skal finne. 818 01:07:46,228 --> 01:07:50,724 Noe som beviser at fabrikken vil v�re til skade for byen. 819 01:07:50,812 --> 01:07:55,036 Mamma, jeg har b�sjet p� potta. 820 01:07:55,396 --> 01:07:59,980 Unnskyld oss, men dette m� vi feire. Dette er helt enormt. 821 01:08:00,724 --> 01:08:02,740 Da setter vi i gang. 822 01:08:04,204 --> 01:08:06,964 Jeg stoler p� at mannen din dekker paraden. 823 01:08:07,156 --> 01:08:07,156 Jeg stoler p� at mannen din dekker paraden. 824 01:08:07,156 --> 01:08:11,548 Pressen m� vise hvor viktig parken er for fellesskapet i Winston. 825 01:08:11,740 --> 01:08:15,964 -Mamma, se hva jeg har gjort. -Flott. Takk skal du ha. 826 01:08:17,788 --> 01:08:19,996 Takk. Da treffer vi ham kl 19. 827 01:08:20,188 --> 01:08:24,028 En B- i matte! 828 01:08:24,028 --> 01:08:26,788 Vi henger den her, s� alle kan se det. 829 01:08:28,804 --> 01:08:31,564 Jeg er s� stolt av deg. 830 01:08:31,564 --> 01:08:34,684 Jeg tror jeg har funnet noe, godt skjult. 831 01:08:37,252 --> 01:08:38,716 Dette er flott. 832 01:08:38,884 --> 01:08:43,572 Kan jeg knytte fabrikkens forurensing til barnas helse, har vi en sak. 833 01:08:43,660 --> 01:08:45,508 Takket v�re deg. 834 01:08:49,348 --> 01:08:52,300 Ok, alle sammen. Stans. 835 01:08:52,468 --> 01:08:56,332 Rettsm�tet er om to dager. Innsatsen har v�rt uvurderlig. 836 01:08:56,332 --> 01:08:59,148 Jeg kunne ikke ha f�tt et bedre team. 837 01:08:59,260 --> 01:09:03,204 I morgen er det Thanksgiving, s� da er kontoret stengt. 838 01:09:03,292 --> 01:09:08,980 Dra hjem og gj�r dere klare til fore- stillingen. Vi skal imponere media. 839 01:09:09,364 --> 01:09:13,756 La oss vise dem hvor viktig parken er for oss. 840 01:09:17,620 --> 01:09:19,804 -Hei, folkens. -Flott antrekk. 841 01:09:19,996 --> 01:09:23,476 -Du er en helgefugl. -Neste �r skaffer vi deg en. 842 01:09:37,612 --> 01:09:39,076 Hei, mamma. 843 01:09:39,268 --> 01:09:39,348 Hei, mamma. 844 01:09:42,028 --> 01:09:42,276 Kom n�, alle sammen. 845 01:09:42,388 --> 01:09:44,676 Kom n�, alle sammen. 846 01:09:45,148 --> 01:09:50,452 Da sommeren var slutt, ville pilegrimene holde fest. 847 01:09:50,452 --> 01:09:54,316 De hadde mye mat og mange nye venner. 848 01:09:57,604 --> 01:10:00,196 De ville uttrykke sin takk. 849 01:10:01,468 --> 01:10:04,396 Bli med oss, sa de til indianerne. 850 01:10:04,396 --> 01:10:04,668 Bli med oss, sa de til indianerne. 851 01:10:05,332 --> 01:10:08,260 Bli med oss p� den store Thanksgiving-festen. 852 01:10:08,452 --> 01:10:08,812 Bli med oss p� den store Thanksgiving-festen. 853 01:10:10,636 --> 01:10:14,028 Det skulle bli en sv�rt spesiell h�ytidsdag. 854 01:10:23,500 --> 01:10:27,972 Det er Thanksgiving. Jeg m� opp og begynne � lage mat. 855 01:10:32,116 --> 01:10:34,684 Kom n�, vi har bare �tte timer p� oss. 856 01:10:51,940 --> 01:10:54,036 Du er helt nydelig. 857 01:10:55,060 --> 01:10:57,988 Jeg har ikke dusjet og er full av kalkunsvette. 858 01:10:59,092 --> 01:11:01,108 Og du er helt nydelig. 859 01:11:06,244 --> 01:11:09,004 -Bill, jeg... -Til lykke med Thanksgiving. 860 01:11:10,276 --> 01:11:13,756 Alle venter i bussen. Det er like f�r kampen begynner. 861 01:12:00,196 --> 01:12:01,740 Jeg vet det. 862 01:12:09,724 --> 01:12:14,500 If�lge tradisjonen skal vinnerlaget, dvs Mills... 863 01:12:16,516 --> 01:12:21,012 Bli servert f�rst. Men f�rst vil jeg utbringe en sk�l. 864 01:12:23,140 --> 01:12:23,140 Sk�l for henne som gj�r alt dette mulig. 865 01:12:23,308 --> 01:12:26,068 Sk�l for henne som gj�r alt dette mulig. 866 01:12:27,892 --> 01:12:33,772 Henne som jeg i �r og hvert �r er mest takknemlig for. 867 01:12:34,684 --> 01:12:36,532 Min kone. 868 01:12:37,084 --> 01:12:42,772 Claudia, uten deg ville mitt liv manglet noe. 869 01:12:47,548 --> 01:12:49,372 -Sk�l. -Sk�l. 870 01:12:50,836 --> 01:12:53,316 Jeg vil ogs� utbringe en sk�l. 871 01:12:55,060 --> 01:12:58,068 I �r mer enn noe annet �r- 872 01:12:58,180 --> 01:12:58,372 I �r mer enn noe annet �r- 873 01:12:58,372 --> 01:13:02,044 -vil jeg takke menneskene i mitt liv. I v�rt liv. 874 01:13:03,508 --> 01:13:08,812 Dere har vist meg hva det � gi kj�rlighet f�rer til. 875 01:13:10,300 --> 01:13:13,036 Og uten dere ville mitt liv v�rt... 876 01:13:15,436 --> 01:13:17,068 Tomt. 877 01:13:17,260 --> 01:13:19,468 S� takk skal dere ha. 878 01:13:19,660 --> 01:13:22,228 -Sk�l. -Sk�l. 879 01:13:23,308 --> 01:13:25,156 -Sk�l. -Sk�l, folkens. 880 01:13:25,348 --> 01:13:26,980 Forsiktig. 881 01:13:27,172 --> 01:13:29,380 -Sk�l.. -Sk�l, folkens. 882 01:13:35,980 --> 01:13:36,172 Tante Jen... 883 01:13:36,172 --> 01:13:38,188 Tante Jen... 884 01:13:38,908 --> 01:13:42,772 Du kan l�ne flaksskjorta mi, men jeg vil ha den igjen. 885 01:13:42,772 --> 01:13:46,084 -Takk, du skal f� den igjen. -Ha det. 886 01:13:46,084 --> 01:13:48,732 -Dukk byadvokatene. -Det skal jeg. 887 01:13:48,820 --> 01:13:51,580 -Ikke kyss meg. -Nei, jeg skal ikke det. 888 01:13:51,772 --> 01:13:55,420 -Ingen kyss? -Ha det, folkens. 889 01:13:55,420 --> 01:13:58,012 Mamma, kom tilbake. 890 01:14:06,436 --> 01:14:08,836 Elskling, jeg er s� stolt av deg. 891 01:14:11,956 --> 01:14:14,052 Bill, jeg elsker deg. 892 01:14:16,348 --> 01:14:18,196 Gyv l�s p� dem. 893 01:14:27,724 --> 01:14:30,484 -Tinghuset, takk. -Ja, frue. 894 01:14:30,844 --> 01:14:34,516 -Gina, hva gj�r du her? -Tiden er inne, Claudia. 895 01:14:34,708 --> 01:14:37,636 Jeg vil ikke tilbake. Du hadde rett. Jeg h�rer til her. 896 01:14:37,636 --> 01:14:41,116 -Det er min familie, mitt hjem. -Det er ikke din familie. 897 01:14:41,308 --> 01:14:44,068 Dette var bare et hint om hva som er mulig. 898 01:14:44,236 --> 01:14:47,356 Et glimt av en fremtidig Thanksgiving. 899 01:14:47,548 --> 01:14:50,860 Nei, du kan ikke gj�re dette. Stans, de trenger meg. 900 01:14:51,028 --> 01:14:54,700 -Beklager, du m� tilbake. -Stans bilen straks! 901 01:14:55,996 --> 01:14:57,820 Ja vel. 902 01:15:03,148 --> 01:15:04,972 Miss Parks, vi er fremme. 903 01:15:13,780 --> 01:15:18,004 Nei, kj�r meg til Varland Way 9120. Skynd deg, er du snill. 904 01:15:42,412 --> 01:15:45,172 Hei, er Bill her? 905 01:15:45,724 --> 01:15:50,388 -Bill eller Amy eller Jake? -Beklager, det er feil hus. 906 01:15:54,532 --> 01:15:55,612 Men... 907 01:16:13,780 --> 01:16:16,732 Det er Becca. Vi venter p� deg. Hvor er du? 908 01:16:17,452 --> 01:16:19,468 Jeg kommer straks. 909 01:16:32,140 --> 01:16:34,156 Hva syns du? 910 01:16:36,364 --> 01:16:38,188 Hva syns du, Becca? 911 01:16:40,588 --> 01:16:47,188 Vi m� v�re mer aggressive n�r vi kryssforh�rer innbyggerne i byen. 912 01:16:49,204 --> 01:16:52,212 Ok, det er jeg enig i. 913 01:16:53,428 --> 01:16:57,100 -Skal vi se p� �pningen igjen? -Nei, den er klar. 914 01:16:57,268 --> 01:17:00,940 I morgen er det Thanksgiving. Dra hjem og feir med familien. 915 01:17:01,132 --> 01:17:03,340 M�tet er avlyst. 916 01:17:03,508 --> 01:17:06,628 Dra hjem. Kontoret er stengt. 917 01:17:09,028 --> 01:17:09,388 -Becca? -Ja, Claudia? 918 01:17:09,388 --> 01:17:12,948 -Becca? -Ja, Claudia? 919 01:17:13,060 --> 01:17:13,252 Jeg vil at du skal assistere meg p� fredag. 920 01:17:13,252 --> 01:17:13,252 -Becca? -Ja, Claudia? 921 01:17:13,252 --> 01:17:16,540 Jeg vil at du skal assistere meg p� fredag. 922 01:17:16,540 --> 01:17:18,940 Gjerne. Jeg skal ikke svikte deg. 923 01:17:27,748 --> 01:17:31,972 -Claudia, er du klar til � vinne? -Da jeg gikk gjennom saken,- 924 01:17:31,972 --> 01:17:37,468 -s� jeg at vi hadde undersl�tt at fabrikken avgir farlige kjemikalier. 925 01:17:37,828 --> 01:17:41,772 Det m� ha v�rt en forglemmelse. Vi ses i retten, partner. 926 01:17:50,308 --> 01:17:54,892 Hvilken virkning hadde fabrikken dere bygde i Summit p� byen? 927 01:17:55,636 --> 01:18:00,220 Den skapte mange nye jobber og fordoblet verdien p� fast eiendom. 928 01:18:01,516 --> 01:18:04,444 Takk. Ingen flere sp�rsm�l. 929 01:18:08,836 --> 01:18:11,868 -Herr dommer, ett sp�rsm�l til. -V�r s� god. 930 01:18:16,540 --> 01:18:18,940 Hvordan- 931 01:18:18,940 --> 01:18:24,436 -vil fabrikken i Winston adskille seg fra den dere bygde i Summit? 932 01:18:24,628 --> 01:18:28,852 -Den vil v�re identisk. -Takk. Ingen flere sp�rsm�l. 933 01:18:33,628 --> 01:18:38,380 Vil Howard Jones, treneren for fotballaget i Summit, komme frem? 934 01:18:52,708 --> 01:18:56,380 -Hvor lenge har du trent Summit? -I seks �r. 935 01:18:56,548 --> 01:19:01,516 -Og banen ligger n�r fabrikken? -Ja, i samme kvartal. 936 01:19:04,636 --> 01:19:09,388 -Og n�r ble fabrikken bygd? -For ca tre �r siden. 937 01:19:09,580 --> 01:19:11,980 Og hvor mange barn har blitt syke? 938 01:19:12,148 --> 01:19:15,100 -Protest, herr dommer. -Avvist, mr Skinton. 939 01:19:18,940 --> 01:19:20,596 Hvor mange? 940 01:19:24,076 --> 01:19:25,540 -Mer enn tjue? -Irrelevant. 941 01:19:25,924 --> 01:19:31,860 Neste gang De avbryter, m� De forlate rettssalen, mr Skinton. 942 01:19:34,348 --> 01:19:36,004 V�r s� god, sir. 943 01:19:37,468 --> 01:19:38,932 Ja. 944 01:19:39,868 --> 01:19:44,452 -Og de m�tte slutte med fotball. -Det m�tte de. 945 01:19:44,620 --> 01:19:49,396 Og hvor mange barn var syke f�r fabrikken ble bygd? 946 01:19:50,500 --> 01:19:52,516 Ingen. 947 01:19:52,708 --> 01:19:55,276 Takk. Ingen flere sp�rsm�l. 948 01:19:55,276 --> 01:19:58,396 Retten tar en pause p� 30 minutter. 949 01:20:04,996 --> 01:20:04,996 Alle reiser seg. 950 01:20:05,188 --> 01:20:07,204 Alle reiser seg. 951 01:20:17,476 --> 01:20:21,340 Jeg f�lger innbyggerne. Forbudet opprettholdes. 952 01:20:34,372 --> 01:20:38,020 -Vil du virkelig ikke bli partner? -Ikke p� denne m�ten. 953 01:20:38,020 --> 01:20:41,140 -Da er du oppsagt. -Da forteller jeg dommeren- 954 01:20:41,140 --> 01:20:45,084 -at mitt firma tilbakeholdt visse dokumenter. 955 01:20:56,380 --> 01:20:58,588 Dette ante jeg ikke noe om. 956 01:21:06,652 --> 01:21:10,956 Det hadde jeg ikke ventet, og jeg er lei for det i g�r. 957 01:21:11,068 --> 01:21:13,884 Nei, jeg beklager. For alt. 958 01:21:13,996 --> 01:21:18,220 Jeg har v�rt s� selvopptatt at jeg hadde glemt det som er viktigst. 959 01:21:19,132 --> 01:21:22,252 Jeg lurte p� om jeg fikk v�re hos deg og ungene? 960 01:21:22,444 --> 01:21:24,460 -Ja visst. -Om du ikke er for opptatt. 961 01:21:24,628 --> 01:21:28,132 Nei, vi har fri resten av dagen. Men du m� vel jobbe... 962 01:21:28,300 --> 01:21:31,972 Nei, jeg har ikke noe � gj�re p� en stund. 963 01:21:31,972 --> 01:21:36,108 -S� i dag er perfekt. -Ok, s� flott. 964 01:22:08,308 --> 01:22:11,620 God morgen. Jeg skal ha en vaniljelatte. 965 01:23:33,260 --> 01:23:34,916 Nei, la meg... 966 01:23:42,620 --> 01:23:45,740 Jeg ser deg ofte, men trodde du ikke la merke til meg. 967 01:23:47,588 --> 01:23:49,604 Jeg har lagt merke til deg. 968 01:23:52,724 --> 01:23:52,724 Takk. 969 01:23:52,892 --> 01:23:54,188 Takk. 970 01:23:58,220 --> 01:24:04,100 Jeg lurte p� om du ville g� ut og spise i morgen eller i overmorgen. 971 01:24:04,268 --> 01:24:04,268 Jeg lurte p� om du ville g� ut og spise i morgen eller i overmorgen. 972 01:24:05,372 --> 01:24:06,916 Nei. 973 01:24:08,300 --> 01:24:11,060 Jeg vil ikke vente s� lenge. Hva med i kveld?78907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.