All language subtitles for 1. SDH - French subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,880 Cris de mouettes 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,280 - C'est la course. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,720 - Plus vite, du nerf, du nerf ! 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,760 - Je trouve que la pratique du cinéma ressemble à 2 choses. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,840 Ca ressemble à la navigation, la voile, 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,640 on n'imagine pas que Christophe Colomb, 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,680 quand il est parti des rives du Portugal ou de l'Espagne, 8 00:00:25,880 --> 00:00:28,680 avait un plan pour découvrir l'Amérique. 9 00:00:28,880 --> 00:00:33,360 Il savait même pas si ça existait. Il partait pour les Indes. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,600 On est embarqués, on suit. 11 00:00:36,800 --> 00:00:40,320 Les courses de bateaux, un skipper, 12 00:00:40,800 --> 00:00:44,520 il peut avoir un plan de navigation, mais les vents 13 00:00:44,720 --> 00:00:47,520 le forcent à s'adapter. C'est l'art de la navigation. 14 00:00:47,720 --> 00:00:50,120 Le cinéma, c'est un peu comme ça. 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,960 Une autre comparaison, c'est par rapport à la cuisine. 16 00:00:53,160 --> 00:00:56,680 Si on n'a pas grand-chose, on essaie de faire avec ce qu'on a. 17 00:00:56,880 --> 00:01:01,720 Je trouve que l'art du cinéma est proche de l'art de la navigation. 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,360 On est un peu marin et un peu cuisinier. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,800 Eclaboussures - Il a sauté. 20 00:01:09,480 --> 00:01:12,000 Musique douce 21 00:01:12,200 --> 00:01:36,480 ... 22 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 Sirène de bateau 23 00:01:41,480 --> 00:01:43,640 Chanson entraînante 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,760 Mon père a acheté pour les vacances une caméra. 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,680 Comme le cinéma Lumière, pour filmer 26 00:01:51,280 --> 00:01:54,760 ma soeur qui venait de naître. La caméra, je m'en suis servi. 27 00:01:57,920 --> 00:02:00,800 J'étais fasciné par ce côté magique, 28 00:02:01,000 --> 00:02:05,760 l'impression que cet appareil permettait de modifier la vie, 29 00:02:05,960 --> 00:02:09,000 la perception des choses. De la voir plus profondément. 30 00:02:12,000 --> 00:02:14,880 - Jacques Rozier naît en 1926. 31 00:02:15,560 --> 00:02:17,240 Il évoque ses premières expériences. 32 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 - Alors, ça s'est passé comme ça. Je ne suis pas entré en réalisateur, 33 00:02:21,240 --> 00:02:25,080 mais comme assistant. Ca m'intéressait de faire des émissions 34 00:02:25,280 --> 00:02:27,560 car c'était l'époque où on faisait des... 35 00:02:27,760 --> 00:02:30,720 de la fiction en direct. Des dramatiques en direct. 36 00:02:31,200 --> 00:02:36,200 Il y avait... Je choisissais les émissions où il y avait beaucoup 37 00:02:36,400 --> 00:02:38,840 de figuration. Le contact m'intéressait. 38 00:02:39,040 --> 00:02:40,800 Les mouvements de foule sur le plateau. 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 Il fallait organiser ça 40 00:02:42,840 --> 00:02:47,240 d'une façon très précise car on ne pouvait pas s'arrêter. 41 00:02:47,440 --> 00:02:49,240 J'avais l'impression 42 00:02:49,440 --> 00:02:52,120 que c'était pas forcément ma voie d'être assistant. 43 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 J'avais envie de faire du cinéma, tourner quelque chose. 44 00:02:57,640 --> 00:03:01,200 J'avais mis de l'argent de côté, ayant travaillé à la télévision. 45 00:03:01,400 --> 00:03:04,120 Ca, c'est... 46 00:03:04,680 --> 00:03:07,800 Y avait ça et aussi... j'avais des économies. 47 00:03:08,000 --> 00:03:10,520 Et je suis parti avec des amis 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,080 et j'ai fait un court-métrage. 49 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Je l'ai fait sans savoir ce qu'était produire un film. 50 00:03:15,200 --> 00:03:16,920 Réaliser, produire officiellement. 51 00:03:19,400 --> 00:03:22,560 J'avais envie, l'été suivant, de recommencer. 52 00:03:22,760 --> 00:03:25,760 J'avais appris des choses pour la production. 53 00:03:25,960 --> 00:03:29,080 J'ai dit : "Je le réalise et je le produis seul." 54 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 - Aïe ! Où ils nous emmènent ? 55 00:03:31,720 --> 00:03:33,160 - Tu verras bien. 56 00:03:33,760 --> 00:03:37,160 Tu te plaignais car il venait pas. - Je m'en fiche. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 Tu viens ? 58 00:03:44,920 --> 00:03:46,160 - Attends-moi ! 59 00:03:58,480 --> 00:03:59,920 - J'ai plus de pognon. 60 00:04:00,280 --> 00:04:01,320 - Hmm ? 61 00:04:01,760 --> 00:04:04,560 Moi non plus. J'ai payé les glaces hier soir. 62 00:04:05,480 --> 00:04:07,000 - C'est gagné. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,120 Cri 64 00:04:08,320 --> 00:04:10,960 - C'est froid ! On va être trempées ! 65 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 - J'avais découvert le cinéma italien, 66 00:04:14,520 --> 00:04:16,840 dans la perception d'un certain réalisme, 67 00:04:17,040 --> 00:04:20,360 j'avais vu le cinéma néo-réaliste italien d'après-guerre 68 00:04:20,560 --> 00:04:24,880 et je voulais introduire cette façon de voir les choses 69 00:04:25,080 --> 00:04:27,680 dans le cinéma français. J'ai fait "Blue Jeans". 70 00:04:27,880 --> 00:04:33,960 J'ai dit : "On va tourner dehors, avec des non-professionnels." 71 00:04:34,360 --> 00:04:36,320 Voulant un film sur des adolescents, 72 00:04:36,520 --> 00:04:41,360 17, 18 ans, des dragueurs de la côte, il m'en fallait des vrais. 73 00:04:41,560 --> 00:04:42,680 - Y a qu'à continuer. 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,680 - C'est le brouillon de "Adieu Philippine". 75 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 - A pied ? Rien à faire. 76 00:04:46,560 --> 00:04:49,320 - Y a une jolie plage en bas. - Ah oui ? 77 00:04:50,520 --> 00:04:53,200 - Jean-Luc Godard fut le premier à écrire sur Jacques Rozier, 78 00:04:53,400 --> 00:04:56,360 en 1958, dans "Les Cahiers du Cinéma". 79 00:04:56,560 --> 00:04:57,880 Je le cite : 80 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 "'Blue Jeans' est un court-métrage frais, jeune et beau 81 00:05:01,280 --> 00:05:04,280 "comme les corps de 20 ans dont parlait Arthur Rimbaud. 82 00:05:04,480 --> 00:05:07,280 "La vérité du document sait y faire cause commune 83 00:05:07,480 --> 00:05:09,240 "avec la grâce de la narration. 84 00:05:09,440 --> 00:05:12,760 "Vrais sont les garnements qui patrouillent dans Cannes 85 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 "à la recherche des filles. 86 00:05:14,960 --> 00:05:17,760 "Gracieux sont les longs travellings sur la Croisette 87 00:05:17,960 --> 00:05:22,520 "ou le long de la rue d'Antibes hardiment montés cut. 88 00:05:22,720 --> 00:05:24,480 "Vrais, les dialogues et les attitudes. 89 00:05:24,680 --> 00:05:26,680 "Gracieux le réalisme de la photo 90 00:05:26,880 --> 00:05:29,600 "et les volets qui scandent poétiquement l'après-midi 91 00:05:29,800 --> 00:05:31,680 "sur le sable chaud." 92 00:05:31,880 --> 00:05:33,440 Godard et Rozier deviennent amis. 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,920 - C'est l'année des 400 coups. 94 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 La Nouvelle Vague triomphe. 95 00:05:44,040 --> 00:05:45,680 - J'étais proche de ce mouvement. 96 00:05:45,880 --> 00:05:48,320 "Rentrée des classes" était dans les prémisses. 97 00:05:48,520 --> 00:05:51,120 Peut-être pour l'avoir initié... 98 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 J'ai pas dit que j'initiais la Nouvelle Vague, 99 00:05:53,560 --> 00:05:55,720 y a aussi "La Pointe courte" d'Agnès Varda. 100 00:05:55,920 --> 00:05:59,680 Mais on recevait... je dirais pas des influx, mais on sentait 101 00:05:59,880 --> 00:06:02,640 que c'était dans l'air du temps. On avait envie 102 00:06:02,840 --> 00:06:06,600 de casser un système un peu trop corporatiste. 103 00:06:07,720 --> 00:06:10,040 Et un peu trop enfoncé dans la routine. 104 00:06:13,000 --> 00:06:16,760 - J'avais vu "A Bout de souffle". C'est grâce à Godard qu'a été fait 105 00:06:16,960 --> 00:06:21,360 "Adieu Philippine". Ca a été produit par Georges Beauregard. 106 00:06:21,560 --> 00:06:24,320 C'est Godard qui m'a aidé à faire "Adieu Philippine". 107 00:06:24,520 --> 00:06:26,920 J'ai été influencé aussi par "A Bout de souffle". 108 00:06:27,120 --> 00:06:30,520 Plus par le côté stylistique d'"A Bout de souffle". 109 00:06:30,840 --> 00:06:33,600 - Quand je pense au cinéma... 110 00:06:34,880 --> 00:06:37,120 le cinéma, on peut pas rire. 111 00:06:37,320 --> 00:06:40,640 On doit pleurer toujours. Vous avez vu la projection ? 112 00:06:40,840 --> 00:06:42,720 Hein ? Un million. 113 00:06:42,920 --> 00:06:46,240 Un million, j'ai payé, pour avoir une chose comme ça. 114 00:06:46,600 --> 00:06:50,040 Après, je dois faire tout seul. Je fais tout seul. 115 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 - Le cinéma français apporte une idée. 116 00:06:52,800 --> 00:06:55,440 Les Français ont inventé le cinéma. Lumière 117 00:06:55,640 --> 00:06:57,320 rend le cinéma possible. 118 00:06:57,520 --> 00:07:00,520 Malgré l'importance économique 119 00:07:00,720 --> 00:07:03,920 et artistique du cinéma américain, le cinéma français invente. 120 00:07:06,080 --> 00:07:09,000 - Le titre de votre film est assez énigmatique. 121 00:07:09,200 --> 00:07:10,960 Musique jazz 122 00:07:11,160 --> 00:07:13,160 - J'aime bien les titres... 123 00:07:14,360 --> 00:07:19,200 qui ne veulent rien dire au départ. Si vous allez au cinéma pour... 124 00:07:19,920 --> 00:07:23,720 Quand vous avez un titre... "Sur la piste des Comanches" 125 00:07:24,720 --> 00:07:27,840 ou "La Terreur du masque rouge", vous savez ce que vous verrez. 126 00:07:28,040 --> 00:07:31,040 Avec "Adieu Philippine", on ne sait pas ce qu'on va voir. 127 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 J'ai voulu jouer sur l'équivoque. 128 00:07:33,480 --> 00:07:36,120 - Je suis Taureau, et vous ? - Je suis Balance. 129 00:07:36,320 --> 00:07:38,280 Mon père et ma mère sont Vierges. 130 00:07:38,480 --> 00:07:40,720 - Si vous pensez avoir rencontré l'âme soeur, 131 00:07:40,920 --> 00:07:44,760 il ne tient qu'à vous de faire évoluer un sentiment plus tendre, 132 00:07:44,960 --> 00:07:47,280 la sympathie de la personne rencontrée. 133 00:07:48,160 --> 00:07:50,400 Quant aux autres, prudence. 134 00:07:50,600 --> 00:07:53,760 Vous avez de grandes chances le 19, 20, 21. On est le ? 135 00:07:53,960 --> 00:07:55,680 - Le 18 ! 136 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 - Que faites-vous demain ? 137 00:07:58,360 --> 00:08:01,600 - Demain, écris à ta fiancée. - On a le bonjour de Jacqueline 138 00:08:01,800 --> 00:08:03,640 pour toi. - Jacqueline. 139 00:08:03,840 --> 00:08:06,080 J'ai une Jacqueline dans ma vie. C'est nouveau. 140 00:08:06,280 --> 00:08:09,840 - Et aussi une Andrée, une Micheline, une Marie... 141 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 - Mais je n'ai pas de Liliane ni une Juliette. 142 00:08:14,760 --> 00:08:18,280 - Vous avez tourné dans les conditions de reportage TV. 143 00:08:18,480 --> 00:08:21,520 Vous avez employé des interprètes qui ne sont pas comédiens. 144 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 - "Adieu Philippine", c'est le récit des derniers mois 145 00:08:25,680 --> 00:08:29,960 d'un garçon qui va partir au service. Je voulais un ton réaliste. 146 00:08:30,160 --> 00:08:32,880 Réaliste quant aux dialogues et aux personnages. 147 00:08:33,080 --> 00:08:36,240 Il fallait trouver les interprètes correspondants. 148 00:08:36,440 --> 00:08:38,640 Alors j'ai trouvé dans la réalité 149 00:08:38,840 --> 00:08:41,920 le personnage principal du film. Un garçon. 150 00:08:42,120 --> 00:08:44,200 Musique romantique 151 00:08:44,400 --> 00:08:53,440 ... 152 00:08:53,640 --> 00:08:56,680 - Vous attendiez-vous à faire un jour du cinéma ? 153 00:08:56,880 --> 00:09:01,400 - Non, vraiment pas. Je me trouvais pas dans le même milieu social 154 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 que les vedettes qui sont à l'écran. 155 00:09:04,480 --> 00:09:06,240 Ca me paraissait pas possible. 156 00:09:06,440 --> 00:09:09,120 - Yveline Céry, vous attendiez-vous à faire du cinéma ? 157 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 - Non, absolument pas. 158 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 - Que faisiez-vous ? - Je suis mes études. 159 00:09:14,760 --> 00:09:16,880 Je suis partie en Angleterre pour les langues. 160 00:09:17,080 --> 00:09:20,720 - Il y avait la difficulté que vous ne parliez pas bien français. 161 00:09:20,920 --> 00:09:23,720 En plus de la difficulté de tourner son premier film. 162 00:09:23,920 --> 00:09:25,080 - Non, c'est pas difficile. 163 00:09:25,280 --> 00:09:27,600 C'est naturel. - C'est naturel ? 164 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 - Il nous met dans l'ambiance. 165 00:09:31,480 --> 00:09:34,120 Il nous souffle les textes. 166 00:09:35,600 --> 00:09:38,520 Sans l'apprendre, il nous fait improviser. 167 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 - Vous avez cru la proposition sérieuse ? 168 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 - Non, pas très. - Pas très ou pas du tout ? 169 00:09:43,680 --> 00:09:45,640 - Non, pas du tout. 170 00:09:45,840 --> 00:09:48,240 Musique douce 171 00:09:48,440 --> 00:10:10,640 ... 172 00:10:12,520 --> 00:10:13,600 - Je voulais faire un film 173 00:10:14,600 --> 00:10:16,880 sur les gens quotidiens. Pas un film 174 00:10:17,080 --> 00:10:21,200 de voitures de sport. J'ai voulu un film sur les Français. 175 00:10:21,400 --> 00:10:24,800 Que les gens qui vont le voir puissent se reconnaître. 176 00:10:25,000 --> 00:10:29,040 Et ça a conditionné le reste. Le choix des interprètes, le tournage. 177 00:10:29,560 --> 00:10:30,760 - Envoyez ! 178 00:10:31,760 --> 00:10:33,000 Envoyez ! 179 00:10:35,040 --> 00:10:37,560 - Je ne voulais pas partir de dialogues écrits 180 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 absolument définitivement. 181 00:10:39,680 --> 00:10:42,240 Je voulais que l'interprète 182 00:10:42,440 --> 00:10:47,240 amène les éléments de son personnage. Sa syntaxe, ses tics. 183 00:10:47,440 --> 00:10:49,360 Ses défauts d'élocution, même. 184 00:10:49,560 --> 00:10:53,720 Et au lieu de dire à l'interprète : "Apprends le texte." 185 00:10:55,160 --> 00:11:00,240 Je leur ai dit de le lire ou je leur expliquais. Je racontais. 186 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 Je disais : "Allons-y." On tournait comme ça. 187 00:11:03,280 --> 00:11:05,880 Presque l'improvisation de la Commedia dell'arte. 188 00:11:06,080 --> 00:11:08,200 - Marcel, de la tête de porc ? - Non. 189 00:11:08,400 --> 00:11:11,240 - A ton âge, tu vas pas faire attention à ta ligne. 190 00:11:11,440 --> 00:11:14,120 Ca te fera pas de mal. Un peu de tête de porc. 191 00:11:15,520 --> 00:11:17,280 Allez, va. 192 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 Crissement de pneus 193 00:11:24,280 --> 00:11:26,000 - Qu'est-ce que c'est ? 194 00:11:26,840 --> 00:11:30,240 - C'est Michel. J'avais dit qu'il arriverait aux hors-d'oeuvre. 195 00:11:30,440 --> 00:11:32,040 C'est son genre. - Il est pas seul. 196 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 - Il a amené un copain. 197 00:11:34,040 --> 00:11:36,440 - Oh, bah... Dédé ! 198 00:11:36,640 --> 00:11:37,600 - Dédé ! 199 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 - DEDE ! - Bonjour, Dédé. 200 00:11:40,200 --> 00:11:42,800 - J'ai souvent tourné avec plusieurs caméras. 201 00:11:43,000 --> 00:11:46,280 Ca permet aux interprètes de jouer en continuité. 202 00:11:46,480 --> 00:11:50,520 Et d'avoir plus de vérité, de spontanéité. 203 00:11:50,720 --> 00:11:54,920 Y a pas ce côté carcan qu'on peut avoir en tournant plan par plan. 204 00:11:55,120 --> 00:11:57,360 Souvent, un plan, c'est une phrase. 205 00:11:57,760 --> 00:11:59,760 On répète la phrase, une fois, deux fois, 206 00:11:59,960 --> 00:12:01,440 et ça perd son sens. 207 00:12:01,640 --> 00:12:04,240 Là, l'interprète avait le temps de se chauffer. 208 00:12:04,440 --> 00:12:06,480 - Que prenez-vous ? - Hmm. 209 00:12:06,680 --> 00:12:10,400 Qu'avez-vous ? - Bière, limonade, citron, jus... 210 00:12:10,600 --> 00:12:12,720 - Moi, un Pschitt citron. Et toi, Liliane ? 211 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 - Hmm... je sais pas. 212 00:12:14,840 --> 00:12:17,920 Un Coca, ça ira. - Moi, un Coca-cola aussi. 213 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Oh non, un Pschitt citron ! 214 00:12:21,280 --> 00:12:24,200 - Un Schweppes. Oui, donnez-moi un Schweppes. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 - Quand vous saurez, je reviendrai. 216 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 - T'affole pas, c'est un tango. Nous avons dit 217 00:12:29,800 --> 00:12:31,880 un Pschitt, un Coca-cola et un Schweppes. 218 00:12:32,080 --> 00:12:35,000 - Et la bière ? - Qui a commandé une bière ? 219 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 C'est vous ? - Non, un Schweppes. 220 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 - Moi aussi. Non, toi, c'était un Pschitt. 221 00:12:39,400 --> 00:12:42,280 - Mais non. - Je ne sais plus. Pour simplifier, 222 00:12:42,480 --> 00:12:45,040 apportez-nous un Coca-cola avec trois pailles. 223 00:12:46,600 --> 00:12:50,760 - La conclusion, j'ai découvert ça en montant le film, c'est 224 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 qu'un film, c'est plus une bande sonore 225 00:12:53,880 --> 00:12:55,920 qu'une bande image. Je crois ça. 226 00:12:56,560 --> 00:12:58,800 Musique douce 227 00:12:59,000 --> 00:13:08,680 ... 228 00:13:08,880 --> 00:13:12,440 - Je pense que les films importants de la Nouvelle Vague, c'est 229 00:13:12,640 --> 00:13:16,320 "A Bout de souffle", "Les 400 coups" et "Adieu Philippine". 230 00:13:16,520 --> 00:13:18,240 C'est ressenti comme ça. 231 00:13:18,440 --> 00:13:21,200 Et peut-être que "Adieu Philippine" 232 00:13:21,400 --> 00:13:24,400 était un film... Je crois qu'Eric Romer avait écrit ça, 233 00:13:24,600 --> 00:13:26,680 c'était le film le plus proche 234 00:13:27,520 --> 00:13:30,720 des conceptions libertaires de la Nouvelle Vague. 235 00:13:30,920 --> 00:13:34,920 Dans l'approche technique, artistique et la conduite du récit. 236 00:13:41,720 --> 00:13:43,440 Musique jazz 237 00:13:43,640 --> 00:13:53,320 ... 238 00:13:53,520 --> 00:13:57,240 - Bardot est la fille la plus photographiée du monde. 239 00:13:58,160 --> 00:14:02,200 - Un journaliste sans imagination aurait interrogé Bardot et Godard. 240 00:14:03,040 --> 00:14:06,600 Brigitte Bardot, avez-vous aimé travailler avec Jean-Luc Godard ? 241 00:14:07,200 --> 00:14:10,560 Jean-Luc Godard, avez-vous aimé diriger Brigitte Bardot ? 242 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 Qu'importe, le résultat est là. 243 00:14:14,960 --> 00:14:19,200 Grâce à Godard, Camille est devenue Brigitte Bardot. 244 00:14:20,480 --> 00:14:22,240 Depuis son premier film, 245 00:14:22,440 --> 00:14:26,040 chacun de ses films est un document consacré à la femme moderne. 246 00:14:27,040 --> 00:14:28,840 Illogie, désarmante, 247 00:14:29,040 --> 00:14:32,360 capricieuse, exaspérante, royale, mystérieuse. 248 00:14:33,000 --> 00:14:35,520 - Deux films se sont faits en même temps. Un film 249 00:14:35,720 --> 00:14:38,280 que j'ai appelé "Le Parti des choses" 250 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 sur les rapports entre Godard et Bardot. 251 00:14:40,600 --> 00:14:43,160 Une sorte d'essai sur le cinéma. 252 00:14:44,160 --> 00:14:46,680 Godard m'a présenté Brigitte Bardot, 253 00:14:46,880 --> 00:14:48,560 j'ai dit que je ferai "Paparazzi" 254 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 sur les paparazzis, pas sur elle. Ca s'est bien passé. 255 00:14:51,760 --> 00:14:56,280 C'est une attitude discrète. Faut pas montrer qu'on est là. 256 00:14:56,480 --> 00:15:00,760 J'ai toujours tourné comme ça. Et on arrive à surprendre le naturel. 257 00:15:01,280 --> 00:15:04,440 *- La route est libre. 258 00:15:04,840 --> 00:15:07,360 - Le photographe du film fixe cet instant. 259 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 - Fais une photo de nous. 260 00:15:09,720 --> 00:15:12,160 Il me fait mal. Viens là. 261 00:15:12,800 --> 00:15:14,920 - Et aussi le suivant. Pour se faire pardonner, 262 00:15:15,120 --> 00:15:17,600 Michel Piccoli l'aide à remonter les marches. 263 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 Rires 264 00:15:24,880 --> 00:15:28,280 Mais le 20 mai, l'appareil de Getti n'était pas le seul. 265 00:15:31,160 --> 00:15:34,040 Musique douce 266 00:15:38,160 --> 00:15:42,280 - Grâce au cinéma, on peut dire que le monde devient rêve 267 00:15:42,480 --> 00:15:45,320 et que le rêve à son tour devient monde. 268 00:15:45,520 --> 00:15:47,680 - Attention, on tourne ! 269 00:15:47,880 --> 00:15:49,120 Ordres du réalisateur en italien 270 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 ... 271 00:15:53,360 --> 00:15:55,880 Instructions en italien 272 00:15:58,640 --> 00:15:59,400 - Azione ! 273 00:16:00,920 --> 00:16:02,680 - "Le Mépris" est un film sur le cinéma, 274 00:16:02,880 --> 00:16:06,640 on y voit le metteur en scène Fritz Lang dans le rôle de Fritz Lang. 275 00:16:07,120 --> 00:16:10,720 Dans "Le Mépris", le cinéma a le visage de Fritz Lang. 276 00:16:10,920 --> 00:16:13,840 C'est par respect, dit Godard, que j'ai joué son assistant. 277 00:16:14,440 --> 00:16:18,760 Du fait de sa présence, on peut penser que le cinéma est important. 278 00:16:19,080 --> 00:16:21,040 Même... - Silenzio. 279 00:16:27,280 --> 00:16:29,560 - ...Quand il se cache sous une couverture. 280 00:16:31,080 --> 00:16:33,200 - On le refait, il est pas bon. 281 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 - Et si le cinéma se cache sous une couverture, 282 00:16:39,720 --> 00:16:42,720 c'est qu'il a parfois des raisons que la raison ignore. 283 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Musique jazz 284 00:16:46,480 --> 00:16:49,440 ... 285 00:16:49,640 --> 00:16:52,000 - J'ai réalisé quelques émissions pour la télé. 286 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 Des émissions musicales, des émissions sur le cinéma. 287 00:16:55,320 --> 00:16:57,840 Deux voix se mêlent. 288 00:16:58,040 --> 00:17:00,520 Sur Jean Vigo, un cinéaste exemplaire. 289 00:17:01,960 --> 00:17:05,280 - Beaucoup de cheveux. C'était un homme très tendre. 290 00:17:05,480 --> 00:17:07,560 Une tendresse des fois cruelle. 291 00:17:07,760 --> 00:17:10,720 - Il est venu déjeuner chez ma mère en vieille dame. 292 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 Déguisé en vieille dame. 293 00:17:12,680 --> 00:17:15,120 - Habité par une... une vie. 294 00:17:15,320 --> 00:17:17,560 Par une tendresse des hommes. 295 00:17:17,760 --> 00:17:20,720 - Ni Figue ni raisin, 725, 2e playback. 296 00:17:21,640 --> 00:17:24,240 - Jacques Rozier, vous avez travaillé à la télé. 297 00:17:24,440 --> 00:17:29,040 J'ai vu certaines émissions, comme "Ni Figue ni raisin de Corinthe." 298 00:17:30,400 --> 00:17:32,800 - Refais le clap, j'ai pas entendu. 299 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 - C'est ma fascination pour la comédie musicale. 300 00:17:36,200 --> 00:17:38,720 - C'EST FAIT, C'EST DIT 301 00:17:38,920 --> 00:17:41,520 ET SI VOUS DITES NON LE SYNDICAT DIT OUI 302 00:17:41,720 --> 00:17:42,880 CA Y EST, C'EST DIT 303 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 - La productrice Michèle Arnaud, avait travaillé avec J-C Averty 304 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 sur l'émission "Les Raisins verts". 305 00:17:49,160 --> 00:17:52,160 Peut-être qu'ils se sont engueulés, 306 00:17:52,360 --> 00:17:54,040 Jean-Christophe a un caractère sérieux, 307 00:17:54,240 --> 00:17:57,640 elle devait pas supporter un réalisateur autoritaire. 308 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 Je pense que c'est ça. 309 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Elle avait décidé de faire une autre émission, 310 00:18:02,840 --> 00:18:05,200 "Ni Figue ni raisin". 311 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 J'avais envie de faire une incursion 312 00:18:09,200 --> 00:18:11,520 du côté de la télévision, de la vidéo. 313 00:18:11,720 --> 00:18:15,680 J'étais fasciné, d'ailleurs, par les films 314 00:18:15,880 --> 00:18:18,080 de Vincente Minelli, par exemple. 315 00:18:18,280 --> 00:18:19,920 - VOYEZ-VOUS ? 316 00:18:20,120 --> 00:18:24,120 NOUS N'HESITONS PAS DU TOUT 317 00:18:29,160 --> 00:18:30,280 - Je suis Célia. 318 00:18:30,480 --> 00:18:32,800 Elle fredonne. 319 00:18:33,360 --> 00:18:38,360 ... 320 00:18:38,840 --> 00:18:43,160 Et je... Elle chantonne. 321 00:18:43,360 --> 00:18:46,560 - Y a eu des moments où la télé était en expansion. 322 00:18:46,760 --> 00:18:51,760 Des gens un peu audacieux pouvaient détourner des émissions. 323 00:18:52,320 --> 00:18:54,040 - Mise en scène 324 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Par Jacques Rozier 325 00:18:58,240 --> 00:19:00,120 - C'était quoi, Dim Dam Dom ? 326 00:19:00,320 --> 00:19:02,360 - Dis Dam Dom... 327 00:19:02,560 --> 00:19:05,360 Daisy de Galard avait envie de faire des émissions 328 00:19:05,560 --> 00:19:10,200 sur la mode. Elle avait vu un court-métrage. Elle m'a contacté. 329 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 "Dans le vent", c'est pas génial, mais y a une séquence 330 00:19:13,520 --> 00:19:17,080 sur un fond blanc, ça a un côté plus moderne. 331 00:19:17,280 --> 00:19:20,440 Une mise en page plus moderne que ce qui se faisait. 332 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 - Je voudrais avoir sur la tête un nuage de fourrure. 333 00:19:25,840 --> 00:19:29,760 - J'ai fait quelques émissions. Des émissions sur les collections. 334 00:19:30,520 --> 00:19:35,000 Daisy de Galard réussissait à se faire prêter pendant une nuit 335 00:19:35,560 --> 00:19:38,520 les costumes présentés dans des présentations de mode. 336 00:19:38,720 --> 00:19:41,280 On avait des mannequins, on tournait la nuit. 337 00:19:41,480 --> 00:19:44,600 J'ai fait une émission et après, 4 ou 5. 338 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Je suis pas le seul à avoir fait 339 00:19:47,520 --> 00:19:50,600 des émissions sur la mode, mais j'ai travaillé comme ça. 340 00:19:52,920 --> 00:19:53,880 - Je suis contente, 341 00:19:54,240 --> 00:19:59,800 car cette émission est vue et appréciée par une catégorie de gens, 342 00:20:00,280 --> 00:20:04,360 qui disent : "Y a de la recherche. C'est intelligent et fin." 343 00:20:04,560 --> 00:20:07,440 - Le duel de la rentrée. Lèche-bottes contre Minnie. 344 00:20:07,640 --> 00:20:10,480 Arbitre de cette affaire, Jacques Rozier. 345 00:20:11,280 --> 00:20:14,760 - Ce qui est frappant, c'est le côté expérimental, 346 00:20:14,960 --> 00:20:17,160 presque formel, formaliste à la télé. 347 00:20:17,360 --> 00:20:20,240 On aime la beauté, la mise en forme, en page, 348 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 et vous expérimentez les choses. 349 00:20:23,080 --> 00:20:27,680 - La télé cherchait cette voie. Je crois que celui qui l'a 350 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 mis au point, c'est Jean-Christophe Averty. 351 00:20:30,400 --> 00:20:33,640 Y avait une volonté de rapport de l'image 352 00:20:33,840 --> 00:20:37,560 avec le petit cadre. Et donc, inscrire... 353 00:20:38,200 --> 00:20:41,600 ceux qui étaient un peu inspirés sentaient 354 00:20:41,800 --> 00:20:44,560 qu'un cadre de télévision n'était pas un cadre de cinéma. 355 00:20:44,760 --> 00:20:47,200 On avait envie de faire une mise en page 356 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 et pas une mise en scène. 357 00:20:49,520 --> 00:20:52,520 Celui qui l'a poussée le plus loin, c'est Jean-Christophe. 358 00:20:52,720 --> 00:20:55,800 Mais les Dim Dam Dom que j'ai faits, c'est cette idée. 359 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Musique dansante 360 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 - Je continue à déplaire et je le déplore. 361 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Malheureusement, tant que je pourrai faire 362 00:21:05,640 --> 00:21:07,560 les variétés comme je les aime, 363 00:21:07,760 --> 00:21:09,760 je continuerai. Je pense 364 00:21:09,960 --> 00:21:13,280 qu'il faut qu'un metteur en scène, quitte à déplaire à tous, 365 00:21:13,920 --> 00:21:17,360 continue à chercher quelque chose, quitte à ne rien trouver. 366 00:21:17,680 --> 00:21:21,000 Les critiques les plus acerbes que je reçois, 367 00:21:21,200 --> 00:21:23,320 c'est "ça bouge trop". Oui, ça bouge trop. 368 00:21:23,920 --> 00:21:26,720 Je le veux comme ça. La télévision n'est pas 369 00:21:26,920 --> 00:21:31,160 un art de tout repos. On doit pas être bien assis. Il faut 370 00:21:31,360 --> 00:21:33,680 protester, remuer, secouer. 371 00:21:37,080 --> 00:21:39,200 - L'heure, c'est l'heure. 372 00:21:40,440 --> 00:21:41,720 - VOUS VOULEZ EN DECOUDRE ? 373 00:21:41,920 --> 00:21:43,680 - OUI, NOUS VOULONS EN DECOUDRE. 374 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Craquements du tissu 375 00:21:46,000 --> 00:21:48,920 - On est à la fin de la Nouvelle Vague. 376 00:21:49,120 --> 00:21:51,840 Qu'est-ce que fait Rozier à la télévision ? 377 00:21:52,040 --> 00:21:53,360 - Vendetta ! 378 00:21:54,880 --> 00:21:56,920 Pascal Thomas. - Il a aimé le direct. 379 00:21:57,120 --> 00:22:01,080 Il y a pleinement réussi. C'est un monde qui lui convenait. 380 00:22:01,280 --> 00:22:03,360 Y avait plus de création 381 00:22:03,560 --> 00:22:05,600 dans la télévision débutante, sans le formatage 382 00:22:05,800 --> 00:22:10,000 qui existe aujourd'hui. On parle d'une télévision plus libre. 383 00:22:10,200 --> 00:22:11,520 Notes de piano 384 00:22:11,720 --> 00:22:14,800 - La musique comptait ? - C'était pas lié au cinéma. 385 00:22:15,000 --> 00:22:18,120 J'ai toujours été attiré par la musique. J'aurais pu en faire. 386 00:22:18,320 --> 00:22:19,840 A la fois l'écoute de la musique 387 00:22:20,040 --> 00:22:23,560 et peut-être même la pratique. Maintenant, ça m'est arrivé 388 00:22:23,760 --> 00:22:28,040 de faire des émissions musicales et je lis pas... 389 00:22:28,240 --> 00:22:30,840 je lis pas la musique. Quand j'entends la musique, 390 00:22:31,040 --> 00:22:33,840 je suis sur la partition. - Quelle musique vous touche ? 391 00:22:34,040 --> 00:22:35,720 - Quand on aime la musique, c'est tout. 392 00:22:35,920 --> 00:22:38,160 - Quand on voit vos films, 393 00:22:38,360 --> 00:22:41,120 on sent qu'ils s'écoutent autant qu'ils se voient. 394 00:22:41,320 --> 00:22:44,160 - C'est peut-être le rapport secret 395 00:22:44,360 --> 00:22:47,840 entre le rythme musical et le rythme visuel. 396 00:22:48,040 --> 00:22:49,520 Y a quelque chose que je détecte. 397 00:22:49,720 --> 00:22:52,400 J'aime faire des expériences au moment du montage 398 00:22:52,600 --> 00:22:55,200 et faire un essai avec une musique déjà enregistrée 399 00:22:55,400 --> 00:22:57,480 et ça me donne des idées. 400 00:22:57,680 --> 00:23:00,560 Ca peut dégager le rythme visuel. Faire comprendre des choses 401 00:23:00,760 --> 00:23:05,200 comment un plan est articulé, ça me préoccupe pendant le montage. 402 00:23:05,400 --> 00:23:07,280 Percussions 403 00:23:07,480 --> 00:23:09,560 Musique douce 404 00:23:09,760 --> 00:23:59,960 ... 405 00:24:00,160 --> 00:24:01,680 Sonnerie 406 00:24:04,680 --> 00:24:08,040 ... 407 00:24:09,000 --> 00:24:11,440 ... 408 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 - Allô ? 409 00:24:13,520 --> 00:24:16,280 - Allô, Jeanne ? C'est Jacques Rozier. 410 00:24:16,480 --> 00:24:19,080 - Il est d'accord pour qu'on aille à son hôtel 411 00:24:19,280 --> 00:24:22,040 * à partir de 19 h. - Ah... 19 h. 412 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 Oui, ça va poser un léger problème. 413 00:24:25,440 --> 00:24:27,680 Rires - Quelle bonne idée. 414 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 Moi, je fais un voeu à Don Quichotte. 415 00:24:31,360 --> 00:24:34,840 - Merci. Don Quichotte, c'est une espèce de "home movie". 416 00:24:35,040 --> 00:24:37,800 Comment on dit en français ? 417 00:24:38,000 --> 00:24:40,680 - C'est fabriqué à la maison ? De l'artisanat. 418 00:24:40,880 --> 00:24:43,840 - Oui, artisanat. - C'est ce que tu veux dire ? 419 00:24:45,160 --> 00:24:48,400 - J'avais trouvé le titre. - Oui ? 420 00:24:48,600 --> 00:24:51,800 - C'est... en anglais. "When are you going to finish 421 00:24:52,000 --> 00:24:53,880 "Don Quixote ?" 422 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 - Quand allez-vous finir Don Quichotte ? 423 00:24:56,680 --> 00:24:57,920 - Exactement. 424 00:24:58,120 --> 00:25:01,600 Rires 425 00:25:01,800 --> 00:25:04,440 - Tu es parti pour le faire toute ta vie. 426 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 Et il sortirait quand ? 427 00:25:08,560 --> 00:25:11,360 Que je le sache. Rires 428 00:25:13,560 --> 00:25:14,960 Conversation indistincte en anglais 429 00:25:15,160 --> 00:25:18,040 ... 430 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 - Hello, bonsoir. 431 00:25:29,160 --> 00:25:31,480 - La vache, y a que de l'herbe, et toi ? 432 00:25:31,840 --> 00:25:33,080 Regarde ! 433 00:25:34,600 --> 00:25:36,360 - Caroline, Kareen ! 434 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 Cris de joie 435 00:25:44,080 --> 00:25:45,040 - Sors ça ! 436 00:25:45,240 --> 00:25:47,960 - On vient de présenter "Du Côté d'Orouët". 437 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 C'est votre 2d long-métrage 438 00:25:50,080 --> 00:25:52,400 depuis "Adieu Philippine". - Oui. 439 00:25:52,600 --> 00:25:56,000 - Est-ce que c'est un film gai ou un film triste ? 440 00:25:57,160 --> 00:26:00,760 - Moi, je peux répondre... je pense que c'est les deux. 441 00:26:01,960 --> 00:26:05,280 Y a un moment de bascule. C'est une gaieté triste. 442 00:26:05,480 --> 00:26:08,040 Parce que c'est la vie qui continue 443 00:26:08,240 --> 00:26:11,640 et on peut le prendre de différentes façons. C'est rassurant 444 00:26:11,840 --> 00:26:13,280 ou c'est désespéré. 445 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 - Lequel tu prends ? 446 00:26:17,760 --> 00:26:20,920 Rires - La première qui finit en reprend. 447 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 Rires 448 00:26:31,360 --> 00:26:45,440 ... 449 00:26:45,640 --> 00:26:49,080 - Tous les fous rires du film ? - Des vrais, oui. 450 00:26:49,280 --> 00:26:51,600 - Ils sont improvisés ? - Complètement. 451 00:26:51,800 --> 00:26:54,880 - Et c'est à ce moment-là que vous oubliez la caméra ? 452 00:26:55,600 --> 00:26:57,560 La prise de son... - Toute la technique. 453 00:26:57,760 --> 00:27:01,000 Jacques s'y emploie pour faire oublier tout ça. 454 00:27:01,360 --> 00:27:04,800 C'est rare de tourner comme ça, c'est formidable. 455 00:27:06,160 --> 00:27:07,560 - En fait, on improvise pas. 456 00:27:07,760 --> 00:27:10,720 Je tiens mes interprètes avec des fils invisibles. 457 00:27:10,920 --> 00:27:14,480 - C'est une improvisation contrôlée. Ca a l'air, comme ça... 458 00:27:14,680 --> 00:27:18,040 on a l'impression que c'est pas un film. 459 00:27:18,240 --> 00:27:19,840 On dirait un reportage plutôt. 460 00:27:20,040 --> 00:27:22,040 - Tiens, passe par là, Caroline. 461 00:27:25,160 --> 00:27:26,520 - Au revoir, merci ! 462 00:27:26,720 --> 00:27:29,600 - Au revoir ! Allez, bonne journée. 463 00:27:29,800 --> 00:27:32,320 - AU REVOIR, A BIENTOT ! 464 00:27:32,680 --> 00:27:33,840 - T'as un ticket. 465 00:27:34,040 --> 00:27:36,000 - C'est une surprise ! 466 00:27:36,640 --> 00:27:38,800 - Bernard Menez est entré dans mon bureau, 467 00:27:39,000 --> 00:27:41,160 c'était le 1er qui se présentait pour le rôle. 468 00:27:41,360 --> 00:27:46,960 Je me suis dit : "C'est pas vrai... J'ai cru qu'il était fou." 469 00:27:47,600 --> 00:27:49,120 Il l'était vraiment. 470 00:27:49,320 --> 00:27:53,480 Il était angoissé. Il avait pas de travail, il partait au Canada. 471 00:27:53,680 --> 00:27:55,760 Je l'ai rappelé dans la soirée. 472 00:27:56,600 --> 00:27:59,920 J'avais demandé à une amie comédienne pour donner la réplique. 473 00:28:00,120 --> 00:28:02,560 Je pouvais pas toucher les autres interprètes. 474 00:28:02,760 --> 00:28:06,000 Elle avait une cousine qui lui a lu les lignes de la main. 475 00:28:06,200 --> 00:28:08,840 Bernard Menez se faisait lire les lignes de la main... 476 00:28:09,040 --> 00:28:11,000 Elle lui disait : "Je sais, vous partez. 477 00:28:11,200 --> 00:28:13,760 "Vous êtes certainement amoureux..." 478 00:28:13,960 --> 00:28:16,520 Il bredouillait. Je ne pouvais pas ne pas le prendre. 479 00:28:16,720 --> 00:28:18,560 Il est drôle. Je l'ai engagé comme ça. 480 00:28:18,760 --> 00:28:20,360 - Pas très chaud. 481 00:28:20,560 --> 00:28:22,960 Y a le Gulfstream et tout... 482 00:28:23,160 --> 00:28:26,320 Il passe loin, mais ça dépend. - Il est drôle. 483 00:28:26,520 --> 00:28:29,640 - Le scénario n'établit pas de scène plus forte pour un rôle. 484 00:28:29,840 --> 00:28:31,320 Ca se fait en cours de route. 485 00:28:31,520 --> 00:28:35,360 Le rôle tenu par Bernard Menez, c'est sa qualité d'interprète... 486 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 Son humanité, ce mélange de... 487 00:28:37,720 --> 00:28:40,120 de gaucherie et de tendresse... 488 00:28:40,320 --> 00:28:42,560 qui l'a fait devenir... C'était pas le 1er rôle, 489 00:28:42,760 --> 00:28:47,120 mais Bernard Menez a capté quelque chose en plus. 490 00:28:58,760 --> 00:29:01,120 - Sa méthode, je me souviens, était... 491 00:29:01,320 --> 00:29:06,080 pour voir si une prise était bonne, y avait pas d'écran de contrôle. 492 00:29:06,280 --> 00:29:10,680 A cette époque, ça se faisait pas. Il réécoutait le son. 493 00:29:10,880 --> 00:29:14,840 C'est le son qui lui indiquait si l'image était bonne. 494 00:29:15,040 --> 00:29:17,720 Et là, le comédien que j'étais 495 00:29:17,920 --> 00:29:21,880 était un peu devant un verdict. "Alors, c'est bon ou pas bon ?" 496 00:29:25,080 --> 00:29:26,920 - Tu fous quoi ? On a faim. 497 00:29:27,120 --> 00:29:29,840 - J'aime voir les choses se passer. J'aime les scènes. 498 00:29:30,040 --> 00:29:32,320 J'aime pas qu'on établisse... 499 00:29:33,120 --> 00:29:38,320 qu'on donne des infos, une ellipse et on trouve la situation plus loin. 500 00:29:38,520 --> 00:29:39,680 Ca ne m'intéresse pas. 501 00:29:39,880 --> 00:29:44,000 J'aime voir les choses arriver et se transformer. 502 00:29:45,360 --> 00:29:46,800 Sur l'écran. 503 00:30:00,360 --> 00:30:01,800 Cris et rires 504 00:30:02,000 --> 00:30:09,560 ... 505 00:30:09,760 --> 00:30:11,920 Cris de joie 506 00:30:15,400 --> 00:30:18,440 - Voici la rue Robert Etienne à 2 pas des Champs Elysées. 507 00:30:18,640 --> 00:30:21,960 Derrière cette porte, un homme de 40 ans prépare son 12e film. 508 00:30:22,160 --> 00:30:25,840 - J'étais sous le coup du film de Maurice Pialat, 509 00:30:26,040 --> 00:30:27,720 "Nous ne vieillirons pas ensemble". 510 00:30:28,680 --> 00:30:32,040 Vous m'avez appelé à la projection du film de Jacques Rozier, 511 00:30:32,480 --> 00:30:36,720 "Du Côté d'Orouët", dans lequel au fond, Rozier semble 512 00:30:36,920 --> 00:30:39,440 adopter une démarche proche de celle de Pialat 513 00:30:39,640 --> 00:30:43,120 qui est la recherche de la vérité. La vérité quotidienne. 514 00:30:43,320 --> 00:30:47,440 Mais cette recherche, menée de façon systématique et maniaque, 515 00:30:47,640 --> 00:30:50,880 elle débouche, comme toutes les créations têtues, 516 00:30:51,080 --> 00:30:52,480 sur une espèce de folie. 517 00:30:52,680 --> 00:30:56,440 La folie de Rozier, je crois pas que ce soit insultant de le dire, 518 00:30:56,640 --> 00:30:59,880 tous ceux qui font des choses intéressantes sont un peu fous, 519 00:31:00,080 --> 00:31:02,800 la folie de Rozier, c'est qu'on sent 520 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 qu'il essaie de nier 521 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 la coutume, l'habitude cinématographique, 522 00:31:08,320 --> 00:31:11,280 la raison du cinématographe qui est rendre la vie intéressante. 523 00:31:11,480 --> 00:31:15,200 Prendre la vie et d'en enlever les taches d'ennui selon Hitchcock. 524 00:31:15,400 --> 00:31:19,280 Rozier, on sent qu'il veut faire durer les choses. 525 00:31:19,480 --> 00:31:21,840 On fait pas la synthèse d'un petit-déjeuner, 526 00:31:22,040 --> 00:31:26,920 on cuit les plats, on les mange, après, on va dehors. Vous voyez ? 527 00:31:27,120 --> 00:31:30,800 Il essaie de faire un film sans ellipse, ça se sent. 528 00:31:31,000 --> 00:31:35,320 A cause de la réalité des sons, des voix, des gestes, 529 00:31:35,520 --> 00:31:39,080 je trouve qu'il arrive à... peut-être pas autre chose que voulu, 530 00:31:39,280 --> 00:31:41,240 mais à un certain fantastique. 531 00:31:43,440 --> 00:31:45,360 Murmures 532 00:31:50,360 --> 00:31:51,560 Sifflement effrayant 533 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 Cris 534 00:31:53,400 --> 00:31:55,480 Gémissements effrayés 535 00:31:55,680 --> 00:31:57,800 - Idiote ! Tu nous as fait peur. 536 00:31:58,000 --> 00:32:00,760 - Je pense que les films sont vivants par les défauts. 537 00:32:00,960 --> 00:32:03,080 Les films vivent, respirent, 538 00:32:03,280 --> 00:32:07,720 comme nous respirons par les pores de la peau, les défauts d'un film 539 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 font qu'il est vivant. C'est assez net avec Renoir. 540 00:32:11,920 --> 00:32:15,400 Quand les films arrivent à une grande perfection, ils sont fermés 541 00:32:15,600 --> 00:32:17,960 et ont l'air de se passer dans un pays imaginaire. 542 00:32:18,160 --> 00:32:21,920 Ce film, "Du Côté d'Orouët", qui devrait être très français, 543 00:32:22,120 --> 00:32:25,760 un espèce de cinéma-reportage, 544 00:32:25,960 --> 00:32:28,400 mais du reportage mis en scène 545 00:32:29,080 --> 00:32:33,840 très subtilement... il m'a fait penser à des films stylisés comme 546 00:32:34,040 --> 00:32:36,120 certaines comédies de Minelli. 547 00:32:36,320 --> 00:32:37,520 - NON. 548 00:32:37,920 --> 00:32:39,600 - Alors ? - Non. Non, non. 549 00:32:39,800 --> 00:32:41,560 Rires 550 00:32:42,800 --> 00:32:46,000 - On vous connait pas. - On monte pas avec n'importe qui. 551 00:32:46,200 --> 00:32:48,640 - Vous pourriez nous amener dans un coin. 552 00:32:48,840 --> 00:32:51,200 - Sur une île déserte. - Avec des bois. 553 00:32:51,400 --> 00:32:53,960 Musique douce 554 00:32:54,160 --> 00:33:22,560 ... 555 00:33:22,760 --> 00:33:25,480 Il chante. 556 00:33:26,480 --> 00:33:28,920 - Pierre Richard, qui est un ami de longue date, 557 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 avait 3 mois de liberté, on a décidé de tourner dehors. 558 00:33:33,440 --> 00:33:36,400 On va s'enfuir loin de Paris. J'ai proposé 559 00:33:36,600 --> 00:33:39,320 un schéma de tournage, on est partis là-dessus. 560 00:33:39,520 --> 00:33:43,600 Donc il est transformé en agent de voyage, 561 00:33:43,800 --> 00:33:47,720 il vend des billets et il s'ennuie. Il vend aux autres 562 00:33:47,920 --> 00:33:49,560 des voyages, il part jamais. 563 00:33:49,760 --> 00:33:51,440 Un jour, il a une idée. 564 00:33:51,640 --> 00:33:55,880 L'idée, c'est inventer une formule de voyage Robinson Crusoé. 565 00:33:56,400 --> 00:34:00,160 - A... ce propos, il y a pas beaucoup d'eau sur le bateau. 566 00:34:00,360 --> 00:34:02,600 - Wah, wah, wah - Donc je voudrais 567 00:34:02,800 --> 00:34:05,320 vous demander de ne pas aller aux toilettes. 568 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 Note de musique discordante 569 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 Ou alors sur le pont avec la rambarde. 570 00:34:10,680 --> 00:34:11,640 En vous accrochant. 571 00:34:11,840 --> 00:34:14,160 ... 572 00:34:14,360 --> 00:34:15,920 Sous le vent. C'est ça ? 573 00:34:16,120 --> 00:34:19,120 - Suffit de se fier au vent. - Faudra nous expliquer. 574 00:34:19,320 --> 00:34:22,120 - Je fais attention à ce que je dis, il est là. 575 00:34:23,440 --> 00:34:26,920 Non, mais Jacques est un personnage... 576 00:34:27,120 --> 00:34:30,760 très particulier. Il écrit ses scénarios en 5 jours 577 00:34:30,960 --> 00:34:33,440 et met 3 ans pour les monter. Il est parti de : 578 00:34:33,640 --> 00:34:35,040 "Pour 3 000 francs, vous aurez tout." 579 00:34:35,240 --> 00:34:37,120 Et il dit : "Pour 3 000 francs, vous n'aurez rien." 580 00:34:37,560 --> 00:34:39,200 Vous vous démerdez. 581 00:34:40,120 --> 00:34:43,800 - Je crois qu'il faudrait que vous leur parliez pour la suite. 582 00:34:51,720 --> 00:34:53,920 - L'artiste, c'est pas le moment de rêvasser. 583 00:34:54,120 --> 00:34:56,920 - Dans une heure de marche, on arrive aux Chutes. 584 00:34:57,120 --> 00:34:58,680 - Une heure ou deux. 585 00:34:59,520 --> 00:35:01,080 Ca va, Nono ? 586 00:35:01,280 --> 00:35:03,480 Presse-toi un peu. 587 00:35:03,680 --> 00:35:06,480 - C'est extraordinaire, il vous demande pas de jouer, 588 00:35:06,680 --> 00:35:10,920 il vous demande d'être. Il dit pas de jouer la faim, la lassitude 589 00:35:11,120 --> 00:35:15,680 ou la colère, il se met en quatre pour que vous soyez affamé, 590 00:35:16,360 --> 00:35:17,880 vraiment fatigué. 591 00:35:19,000 --> 00:35:20,320 Il y arrive très bien. 592 00:35:20,520 --> 00:35:24,040 On ne joue pas. On est complètement affamés. 593 00:35:24,240 --> 00:35:28,160 Quand on nous voit marcher dans la forêt vierge dominicaine, 594 00:35:29,280 --> 00:35:31,600 au bout de 200 m, on pourrait tourner là, 595 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 200 m ou 3 km, c'est toujours pareil, 596 00:35:35,080 --> 00:35:37,120 Jacques nous fait faire 4 km. 597 00:35:37,320 --> 00:35:40,360 Avec les bagages. C'était une équipe réduite. 598 00:35:40,560 --> 00:35:43,080 Au bout de 4 km, il dit : "C'est là." 599 00:35:43,280 --> 00:35:46,760 Alors on est vraiment crevés. Et là, après, 600 00:35:46,960 --> 00:35:49,920 il dit : "J'ai pas pris à manger." On a faim. 601 00:35:50,120 --> 00:35:51,360 Alors on s'énerve, il filme. 602 00:35:51,920 --> 00:35:53,640 - Bonjour. - Bonjour. Déjà levée ? 603 00:35:53,840 --> 00:35:55,040 - Oui. 604 00:35:55,880 --> 00:35:57,680 - On va laisser dormir les petits. 605 00:36:13,680 --> 00:36:15,560 T'es levé aussi, toi ? - Oui. 606 00:36:18,720 --> 00:36:20,600 - Une belle journée qui s'annonce. 607 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Oh... 608 00:36:36,120 --> 00:36:40,000 - Est-ce que les acteurs, Pierre Richard, Caroline Cartier étaient... 609 00:36:40,200 --> 00:36:43,320 ne se sont pas plaints de ce réalisateur tyrannique ? 610 00:36:43,520 --> 00:36:45,440 Qui les fait aller si loin... 611 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 - Non, ils sont satisfaits 612 00:36:47,240 --> 00:36:51,200 d'aller loin de Paris. Mais je suis pas tyrannique. Je suis... 613 00:36:51,560 --> 00:36:53,560 je ne pense pas être tyrannique. 614 00:36:53,760 --> 00:36:57,240 - Ils marchent dans la brousse, ils ont l'air fatigués... 615 00:36:57,440 --> 00:36:58,560 - Oui, oui. 616 00:36:58,760 --> 00:37:01,000 Je suis pas le premier à filmer en extérieur. 617 00:37:03,000 --> 00:37:04,080 - Qu'est-ce qu'il fait ? 618 00:37:07,280 --> 00:37:10,600 - Patrick ! Il a jeté le sac ! 619 00:37:10,800 --> 00:37:12,680 - Pierre, j'ai fait de la télé avec lui. 620 00:37:12,880 --> 00:37:16,640 J'avais envie de faire un long-métrage, mais j'avais pas 621 00:37:16,840 --> 00:37:18,960 perçu ce qu'il représentait pour le public. 622 00:37:19,160 --> 00:37:22,280 J'aurais dû faire le film dans ce sens. Moi, j'ai suivi 623 00:37:22,480 --> 00:37:26,680 mes obsessions. Sans écrire de scénario. Par rapport au sujet, 624 00:37:26,880 --> 00:37:27,840 j'aurais dû écrire. 625 00:37:28,040 --> 00:37:31,760 Donc, ça a été un échec. Ca ne correspondait pas à son image. 626 00:37:31,960 --> 00:37:33,560 - Oh, oh, oh ! 627 00:37:33,760 --> 00:37:35,280 - On est arrivés, ça y est. - Où ? 628 00:37:35,480 --> 00:37:37,280 - A la plage. - Où tu vas ? 629 00:37:37,480 --> 00:37:39,640 - Je vais plonger, on est arrivés. - Non. 630 00:37:39,840 --> 00:37:42,600 - Je pars quand même. J'en ai marre. 631 00:37:43,880 --> 00:37:46,440 Chanson entraînante 632 00:37:46,640 --> 00:37:50,640 - En 1975, "Nono Nenesse", co-réalisé avec Pascal Thomas, 633 00:37:50,840 --> 00:37:53,960 se tourne en vidéo, pratique peu courante à l'époque, 634 00:37:54,160 --> 00:37:55,760 donc totalement expérimentale. 635 00:37:55,960 --> 00:37:58,280 Mais "Nono Nenesse" est un film 636 00:37:58,480 --> 00:38:01,120 inachevé, laissé en plan ou en rade 637 00:38:01,320 --> 00:38:03,920 sur le bord du chemin. - C'est parti. 638 00:38:04,440 --> 00:38:07,360 - Possible ? Alors, attendez mon top. 639 00:38:07,560 --> 00:38:09,760 - On fait quoi ? - On sort du champ. 640 00:38:09,960 --> 00:38:12,600 Attendez mon top. Silence sur le plateau. 641 00:38:12,800 --> 00:38:14,280 Allez-y. 642 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 - Viens... 643 00:38:18,320 --> 00:38:21,600 - Faut faire quelque chose. Elle peut pas. 644 00:38:21,800 --> 00:38:24,160 - A partir du moment où c'est raccordé, inventez. 645 00:38:24,360 --> 00:38:28,080 Y en a un qui peut descendre la pousser au cul. 646 00:38:28,280 --> 00:38:29,760 Faut se raccorder à la scène. 647 00:38:29,960 --> 00:38:32,480 Faut imaginer. - Si on redescend... 648 00:38:32,680 --> 00:38:35,120 - Tu descends, tu pousses au cul et tu remontes. 649 00:38:35,320 --> 00:38:37,280 - Par l'autre côté ? - Mais non ! 650 00:38:37,480 --> 00:38:39,840 - On peut pas remonter par là. 651 00:38:40,520 --> 00:38:42,880 Ecoute, Jacques, viens le faire, tu verras. 652 00:38:43,080 --> 00:38:46,600 - Essayer... la tentation de créer un tandem de... 653 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 d'acteurs comiques 654 00:38:48,640 --> 00:38:51,600 qu'on retrouverait, que le public aurait plaisir à retrouver. 655 00:38:51,800 --> 00:38:54,480 Naturellement, l'ambition avouée 656 00:38:54,680 --> 00:38:57,200 c'est susciter... - Pourquoi t'es sinistre ? 657 00:38:57,400 --> 00:38:59,920 - Je suis sinistre ? 658 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 Alors réveille un peu. Effectivement... 659 00:39:04,840 --> 00:39:07,880 Vas-y. - Quand on parle du comique, 660 00:39:08,080 --> 00:39:09,960 les gens sont toujours sinistres. 661 00:39:10,160 --> 00:39:12,760 Pleurs de bébé 662 00:39:12,960 --> 00:39:16,000 Que dire ? C'est parce qu'on était 663 00:39:16,200 --> 00:39:18,960 considérés comme des metteurs en scène réalistes, 664 00:39:19,160 --> 00:39:21,080 on a voulu voir jusqu'où ça allait. 665 00:39:21,600 --> 00:39:24,560 Et on a imaginé cette fantaisie. 666 00:39:24,760 --> 00:39:27,280 Y a pas de film réaliste sur les bébés. 667 00:39:27,480 --> 00:39:29,560 Fallait bien faire ça. 668 00:39:30,760 --> 00:39:34,920 - On peut parler de la coréalisation par rapport aux interprètes 669 00:39:35,120 --> 00:39:36,960 dans cette relative improvisation, 670 00:39:37,960 --> 00:39:42,600 parce que le regard critique de l'un ou de l'autre 671 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 pouvait intervenir à un moment. 672 00:39:46,640 --> 00:39:48,280 - Parfait. Il est bon. 673 00:39:50,560 --> 00:39:55,240 On peut imaginer, dans la mesure où il y a deux réalisateurs d'un côté 674 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 et deux acteurs de l'autre, on peut penser 675 00:39:57,720 --> 00:40:00,040 qu'il y a une part d'autobiographie. Mais non. 676 00:40:00,240 --> 00:40:01,480 C'est la fantaisie 677 00:40:02,400 --> 00:40:06,760 des comédiens et du scénario, des gags trouvés... 678 00:40:07,440 --> 00:40:10,080 De l'amusement qu'on a à les faire réaliser. 679 00:40:10,280 --> 00:40:13,920 Même dangereusement. Ils ont pris des risques plus grands 680 00:40:14,120 --> 00:40:16,080 que Belmondo dans "Peur sur la ville". 681 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 - Vous êtes fous ? 682 00:40:19,400 --> 00:40:22,040 - On vous donnera des extraits qui vous montreront 683 00:40:22,240 --> 00:40:25,760 dans quelles situations le malheureux Menez, un douillet, 684 00:40:25,960 --> 00:40:28,480 un froussard, un craintif... 685 00:40:29,400 --> 00:40:30,960 s'est trouvé. 686 00:40:33,080 --> 00:40:35,400 - On va reprendre. 687 00:40:35,600 --> 00:40:37,760 Menez, tu te mets au départ. 688 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 - Mais attends... J'ai très mal. 689 00:40:41,680 --> 00:40:44,560 - Jacques, tu vas te lever dans le 2e aller de Menez. 690 00:40:44,760 --> 00:40:47,360 On continue. - Non, attends. 691 00:40:47,560 --> 00:40:49,160 J'ai très, très mal. 692 00:40:49,360 --> 00:40:51,360 - Ce qui nous guidait, c'était ce qui nous faisait rire. 693 00:40:51,560 --> 00:40:54,000 On imagine que ce qui nous fait rire, 694 00:40:54,200 --> 00:40:58,160 ce qui fait rire les cancres qu'on pouvait être, 695 00:40:58,360 --> 00:41:01,040 ces gens du fond de la classe, 696 00:41:01,240 --> 00:41:04,040 du radiateur et du coin de la cour de récré, 697 00:41:04,240 --> 00:41:06,360 peut faire rire les spectateurs. 698 00:41:09,840 --> 00:41:12,480 - Ce jour-là, Jean-Yves Maginot arrivait au siège 699 00:41:12,680 --> 00:41:15,280 où il venait d'être engagé comme attaché commercial 700 00:41:15,480 --> 00:41:18,960 avec l'intention secrète de devenir le PDG en moins de 3 ans. 701 00:41:19,160 --> 00:41:21,000 Musique douce 702 00:41:21,200 --> 00:41:24,960 ... 703 00:41:29,520 --> 00:41:31,960 Pour des raisons de convenance au chef du département 704 00:41:32,160 --> 00:41:36,840 qui désirait le voir avant son entrée en fonction, 705 00:41:37,040 --> 00:41:40,800 le jeune attaché commercial arrivait au milieu de l'après-midi. 706 00:41:41,560 --> 00:41:45,040 - Les traitements informatiques de la société utilisent des logiciels 707 00:41:45,240 --> 00:41:47,840 à une hotline et du stockage de données en database ? 708 00:41:48,600 --> 00:41:51,840 - Jacques serait le Robinson Crusoé du cinéma. 709 00:41:52,520 --> 00:41:55,840 On a toujours l'impression qu'il est en train 710 00:41:56,040 --> 00:41:59,840 de vivre une aventure. Dans sa tête, il se passe quelque chose. 711 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 Il se dit : "Tiens, je pourrais faire ça." 712 00:42:02,640 --> 00:42:05,880 Il a des images dans la tête en permanence. 713 00:42:06,080 --> 00:42:08,720 Dans sa pensée, il a quelque chose d'intemporel. 714 00:42:15,360 --> 00:42:18,240 - Sur une île déserte, quel film vous emmèneriez ? 715 00:42:18,440 --> 00:42:20,160 - "La Partie de campagne". 716 00:42:20,960 --> 00:42:22,240 "Zéro de conduite". 717 00:42:22,440 --> 00:42:26,120 J'ai le droit à un, à 2 ou à 3 ? - A 3. 718 00:42:30,080 --> 00:42:31,120 - "L'Atalante". 719 00:42:32,080 --> 00:42:34,880 - Y a un film dont vous auriez aimé être le héros ? 720 00:42:36,000 --> 00:42:37,440 - "Zorro". 721 00:42:39,760 --> 00:42:41,320 Ou "Robin des Bois". 722 00:42:42,720 --> 00:42:45,480 - Un film dont vous n'auriez pas voulu être le héros ? 723 00:42:45,680 --> 00:42:47,520 - Y en a un que j'ai refusé. 724 00:42:48,720 --> 00:42:52,320 Oui, et j'ai fait engager un acteur à ma place. 725 00:42:52,880 --> 00:42:55,000 C'est... "Loulou". 726 00:42:55,840 --> 00:42:59,280 Pialat voulait que je fasse le rôle de Guy Marchand. 727 00:42:59,640 --> 00:43:01,880 Je l'ai convaincu de prendre Guy Marchand. 728 00:43:02,080 --> 00:43:05,960 J'avais pas envie de me faire casser la gueule par Depardieu. 729 00:43:10,080 --> 00:43:13,840 - De quel film vous êtes parti avant la fin le plus récemment ? 730 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 - Non, je pars pas avant la fin. 731 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Je pars tout de suite au début. 732 00:43:21,560 --> 00:43:23,720 Peut-être même dès le générique. 733 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 - Quel métier vous sauriez faire si vous n'étiez pas cinéaste ? 734 00:43:28,000 --> 00:43:30,120 - Ah, beaucoup. Beaucoup. 735 00:43:30,320 --> 00:43:32,440 Parce que pour être cinéaste... 736 00:43:32,840 --> 00:43:36,040 comme je pratique le cinéma, on doit faire 36 métiers. 737 00:43:36,240 --> 00:43:38,320 Presque 36 métiers, 36 misères. 738 00:43:38,520 --> 00:43:40,760 Je pourrais être comptable par exemple. 739 00:43:42,200 --> 00:43:44,000 Presque expert-comptable. 740 00:43:44,200 --> 00:43:46,240 - Et vous seriez un bon comptable ? 741 00:43:46,440 --> 00:43:48,120 - Oui, je suis très maniaque. 742 00:43:48,880 --> 00:43:50,560 Très tatillon. 743 00:43:52,080 --> 00:43:56,040 - Vous avez le sens des chiffres ? - J'aime beaucoup les chiffres. 744 00:43:56,840 --> 00:43:58,280 - Et vous aimez l'argent ? 745 00:43:58,480 --> 00:44:00,040 - Oui, beaucoup. 746 00:44:00,440 --> 00:44:03,600 Mais j'en ai pas. Comme j'en ai pas, je l'aime. 747 00:44:06,760 --> 00:44:09,680 - Si vous l'aimez, pourquoi n'en avez-vous pas ? 748 00:44:10,440 --> 00:44:14,120 - Parce qu'il y a pas longtemps que j'ai compris que j'aimais ça. 749 00:44:16,640 --> 00:44:19,680 - Si vous étiez pas cinéaste, vous feriez quel métier ? 750 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 - Musicien. 751 00:44:22,040 --> 00:44:23,120 Marin. 752 00:44:23,480 --> 00:44:25,840 Marin, ça veut rien dire. Marin pêcheur. 753 00:44:29,120 --> 00:44:31,680 - Plutôt marin en mer ou... 754 00:44:31,880 --> 00:44:35,000 - Ou marin comme les marins de Pagnol ? 755 00:44:36,240 --> 00:44:38,400 Pour traverser le Vieux-Port ? 756 00:44:41,280 --> 00:44:43,320 Musique entraînante 757 00:44:44,600 --> 00:44:47,240 - C'est quelqu'un qui se crée ses propres difficultés. 758 00:44:47,440 --> 00:44:49,880 Jacques, sur un tournage, il veut être tout. 759 00:44:50,080 --> 00:44:53,520 Coursier, directeur de production, premier assistant. 760 00:44:53,720 --> 00:44:57,280 Donc il veut tout gérer. C'est ça qui d'une certaine façon, 761 00:44:57,480 --> 00:45:01,040 est inhabituel. Ca fait que parfois... 762 00:45:01,240 --> 00:45:04,600 il peut perdre une journée à résoudre un petit problème 763 00:45:04,800 --> 00:45:07,400 à la place de se préoccuper du tournage. 764 00:45:07,600 --> 00:45:09,600 Donc j'avais prévenu qu'il y avait... 765 00:45:09,800 --> 00:45:13,440 des longues attentes sur le plateau en attendant qu'il résolve 766 00:45:13,640 --> 00:45:15,720 des problèmes parfois un peu imaginaires. 767 00:45:26,280 --> 00:45:30,440 Pour lui, les producteurs, c'est un peu des parasites. 768 00:45:30,640 --> 00:45:34,720 C'est très difficile de travailler avec quelqu'un comme ça. 769 00:45:34,920 --> 00:45:39,240 C'est une expérience unique. Mais il a son propre rythme. 770 00:45:39,440 --> 00:45:43,240 En 1985, je crois, on m'a demandé, maintenant que Rozier 771 00:45:43,440 --> 00:45:48,400 a pu faire ce film dans des conditions plus ou moins normales, 772 00:45:49,080 --> 00:45:52,480 car moins d'un an après le début du tournage, 773 00:45:52,680 --> 00:45:55,160 on avait déjà sorti le film en salles. 774 00:45:55,360 --> 00:45:58,120 Donc c'est un timing tout à fait... 775 00:45:58,320 --> 00:46:01,240 normal. On m'a dit : "Il va pouvoir continuer." 776 00:46:01,440 --> 00:46:05,560 Je me rappelle avoir dit : "Non, il fera pas d'autre film avant 10 ans." 777 00:46:06,520 --> 00:46:09,640 - Plus je m'en fiche, mieux je me porte. 778 00:46:10,480 --> 00:46:13,160 - Le metteur en scène, pour moi, c'est pas celui 779 00:46:13,360 --> 00:46:17,280 qui dirige. C'est un spectateur privilégié. 780 00:46:18,080 --> 00:46:21,680 Il dit : "J'aimerais voir tel spectacle." Il demande 781 00:46:22,120 --> 00:46:25,800 aux acteurs de lui donner la comédie, le spectacle. 782 00:46:26,000 --> 00:46:28,360 Il regarde et dit : "J'ai marché. Ou pas." 783 00:46:28,560 --> 00:46:31,840 Ce serait un spectateur qui influerait sur le spectacle. 784 00:46:32,600 --> 00:46:34,160 - Schtong à la gare. 785 00:46:34,360 --> 00:46:36,400 - Schtong à la gare ? Elle parle en brésilien. 786 00:46:36,600 --> 00:46:38,560 Qu'est-ce que c'est, schtong ? 787 00:46:40,880 --> 00:46:42,880 - A la gare, you... 788 00:46:44,000 --> 00:46:45,680 schtong. 789 00:46:45,880 --> 00:46:48,080 - Non. Você... 790 00:46:48,520 --> 00:46:49,920 C'est bon ! 791 00:46:50,120 --> 00:46:53,280 - Au départ, c'est l'envie de tourner dans les trains. 792 00:46:53,480 --> 00:46:56,920 C'est les films en mouvement, j'aime bien les déplacements. 793 00:46:57,120 --> 00:46:58,520 Y a des voyages. 794 00:46:58,720 --> 00:47:01,840 Je pars toujours de Paris, je vais ailleurs. Vers l'océan. 795 00:47:02,040 --> 00:47:03,960 Mais l'Océan, c'est le nom d'un train 796 00:47:04,520 --> 00:47:06,480 qui relie Paris au Croisic. 797 00:47:08,000 --> 00:47:09,960 - What is your job ? 798 00:47:10,160 --> 00:47:11,600 - Your profession. 799 00:47:12,240 --> 00:47:14,440 - Quand vous tournez, ça se sent. 800 00:47:14,640 --> 00:47:16,640 Parce que depuis 1960, 801 00:47:16,840 --> 00:47:19,080 y a eu 3 films et là, le 4e. 802 00:47:19,280 --> 00:47:20,800 - On me le dit beaucoup. 803 00:47:21,000 --> 00:47:24,920 4 films en 25 ans. Maintenant, je vais faire 25 films en 4 ans. 804 00:47:28,200 --> 00:47:30,320 - Ah. You ? 805 00:47:30,520 --> 00:47:32,520 - Le film vient d'avoir le prix Jean Vigo 806 00:47:32,720 --> 00:47:34,720 et correspond à la définition 807 00:47:34,920 --> 00:47:37,200 de celui qui a donné son nom à ce prix. 808 00:47:37,400 --> 00:47:40,320 C'est un film, en effet, qui est drôle, mais 809 00:47:40,520 --> 00:47:43,240 qui, en même temps que sa drôlerie, possède une... 810 00:47:43,440 --> 00:47:47,440 tendresse et une sorte de poésie familière 811 00:47:47,640 --> 00:47:50,440 qui est celle des gares, des bistrots et de la mer. 812 00:47:51,200 --> 00:47:55,440 - Lui... oblige-moi... punir you. Amende. 813 00:47:56,120 --> 00:47:58,440 - Punir ? - On s'en sort pas, laisse tomber. 814 00:47:58,640 --> 00:47:59,840 - Y a pas de raison. 815 00:48:00,040 --> 00:48:01,800 Non, il est pas question. 816 00:48:02,520 --> 00:48:06,240 - On est presque au Mans. - Justement. Assez perdu de temps. 817 00:48:06,440 --> 00:48:09,200 - You have... argent ? Money ? 818 00:48:09,640 --> 00:48:11,640 - Non. Eu ja paguei. 819 00:48:12,000 --> 00:48:13,720 Eu ja paguei. 820 00:48:14,120 --> 00:48:15,240 - Oh. 821 00:48:19,440 --> 00:48:21,360 - Eu ja paguei. 822 00:48:22,240 --> 00:48:23,840 - Você é do Brasil ? - Si. 823 00:48:24,040 --> 00:48:27,040 Que pasa ? Um problema ? - Si. 824 00:48:27,240 --> 00:48:29,840 Elle parle en portugais. 825 00:48:30,040 --> 00:48:37,920 ... 826 00:48:38,120 --> 00:48:40,400 - J'ai du mal à suivre, c'est un peu rapide. 827 00:48:40,600 --> 00:48:43,000 - Você comprou seu bilhete ? - Si ! 828 00:48:44,200 --> 00:48:47,480 - Je peux servir d'interprète. - Vous avez votre billet ? 829 00:48:47,680 --> 00:48:50,440 - Mon ambition est d'être un auteur 830 00:48:50,640 --> 00:48:56,040 et d'être ressenti comme quelqu'un qui fait des films populaires. 831 00:48:56,240 --> 00:48:57,920 Je pense qu'autrefois, 832 00:48:58,120 --> 00:49:00,240 dans le cinéma français, y avait des auteurs 833 00:49:00,440 --> 00:49:02,880 comme Guitry, Pagnol, qui étaient les deux. 834 00:49:03,080 --> 00:49:05,720 A la fois des auteurs et des gens commerciaux. 835 00:49:05,920 --> 00:49:08,800 Il bredouille. - Et alors ? 836 00:49:09,400 --> 00:49:11,560 Ca n'a rien à voir, je vous demande pardon. 837 00:49:11,760 --> 00:49:14,120 - Pardon ? Il demande pardon. 838 00:49:14,320 --> 00:49:16,040 C'est plus la peine. 839 00:49:16,240 --> 00:49:18,160 Maintenant, le pardon, c'est trop tard. 840 00:49:18,360 --> 00:49:20,000 Oh, il est trop tard à cette heure. 841 00:49:20,440 --> 00:49:23,760 - Yves Afonso dans le métro, l'acteur qui a fait débuter Godard, 842 00:49:23,960 --> 00:49:26,240 venait de tenir 2 rôles épatants, 843 00:49:26,440 --> 00:49:29,040 dans "Double messieurs" et "Maine Océan". 844 00:49:29,520 --> 00:49:34,040 - Je dis pas entrer dans la peau du personnage. C'est des conneries. 845 00:49:34,240 --> 00:49:37,280 En plus, quand on me dit, moi... 846 00:49:37,480 --> 00:49:40,720 t'as joué Petitgas, c'est formidable, mais c'est pas vrai. 847 00:49:40,920 --> 00:49:42,040 On joue soi-même. 848 00:49:42,240 --> 00:49:43,960 Même dans un rôle de composition. 849 00:49:44,160 --> 00:49:47,240 Le jour où je viens et je dis : "Je vais jouer", non. 850 00:49:47,440 --> 00:49:51,480 C'est ce que j'ai en moi, que j'ai chopé, dans l'air, partout, 851 00:49:51,680 --> 00:49:54,560 ça s'apprend pas. On n'apprend pas à être acteur. 852 00:49:54,760 --> 00:49:58,080 On apprend à parler, à avoir une diction. 853 00:49:58,280 --> 00:49:59,600 On parle fort, on l'entend bien. 854 00:49:59,800 --> 00:50:01,640 Mais c'est pas un cours. 855 00:50:01,840 --> 00:50:05,000 On apprend un peu à bouger, mais le reste, on n'apprend pas. 856 00:50:05,200 --> 00:50:07,760 Le reste, on le sent, c'est un truc... 857 00:50:08,280 --> 00:50:12,120 animal. Je vais voir beaucoup les animaux, j'apprends beaucoup 858 00:50:12,320 --> 00:50:15,800 en voyant les bêtes. Je vais voir les tigres au Jardin des Plantes. 859 00:50:16,000 --> 00:50:20,800 Les vieux lions. D'un seul coup, ils sont neutres. 860 00:50:21,000 --> 00:50:25,320 Ils ont une présence. Ils partent doucement, ils sont là. 861 00:50:26,400 --> 00:50:28,600 Ils s'étalent comme ça... 862 00:50:28,800 --> 00:50:30,320 C'est un truc d'acteur, ça. 863 00:50:30,520 --> 00:50:32,360 - Et Rozier, là-dedans ? 864 00:50:32,800 --> 00:50:34,480 - Rozier, je lui ai dit : 865 00:50:34,680 --> 00:50:39,120 "Si tu me bloques à la première prise, en disant : 866 00:50:39,320 --> 00:50:42,560 "Mais qu'est-ce que tu me fais ?" Je joue pas. 867 00:50:42,960 --> 00:50:44,480 Tu me laisses. 868 00:50:45,000 --> 00:50:47,680 Il m'a laissé jouer. De temps en temps, il venait. 869 00:50:47,880 --> 00:50:50,840 "Tiens, peut-être que là, tu pourrais dire..." 870 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Il baragouine. 871 00:50:53,520 --> 00:50:56,240 Dis-le un peu plus bas. 872 00:50:56,440 --> 00:50:57,880 Il sent que tout est prêt, 873 00:50:58,080 --> 00:51:00,400 il a deux caméras, il dit : "J'en prends une." 874 00:51:00,600 --> 00:51:01,760 Là, je te filme. 875 00:51:02,480 --> 00:51:05,720 Il veut pas fatiguer les acteurs. "Vous fatiguez plus." 876 00:51:05,920 --> 00:51:09,800 Il me disait : "Va faire des pompes, du sport." J'y allais. 877 00:51:10,000 --> 00:51:12,480 "Reviens dans une heure, on aura les éclairages." 878 00:51:13,440 --> 00:51:16,000 Alors on répète comme ça, il changeait une phrase, 879 00:51:16,200 --> 00:51:19,360 il disait... là, il change... 880 00:51:19,560 --> 00:51:22,200 les accessoires. Il est... 881 00:51:22,400 --> 00:51:24,440 Et il sent que tout est prêt, 882 00:51:24,640 --> 00:51:28,200 il demande si tout le monde est prêt. Et là, on y va. 883 00:51:28,640 --> 00:51:29,800 Alors là, on va voir. 884 00:51:30,000 --> 00:51:32,680 - Qui c'est, celui-là ? - Celui-là, c'est Petigas. 885 00:51:32,880 --> 00:51:36,080 Petigas Marcel. On vient pas lui dicter la loi chez lui. 886 00:51:36,280 --> 00:51:37,920 - La loi ? Quelle loi ? - Calmez-vous. 887 00:51:38,120 --> 00:51:39,600 - Ici, c'est pas la Marine. 888 00:51:39,800 --> 00:51:42,680 Ici, c'est Petigas. - Qu'est-ce que ça me fait ? 889 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 - Oh... Retenez-moi donc, les gars. - Ah non. 890 00:51:46,680 --> 00:51:48,640 On te retient pas, Marcel. 891 00:51:50,000 --> 00:51:52,560 - Mais retenez-moi, parce que... 892 00:51:52,760 --> 00:51:55,400 - Attention, j'ai fait du close combat à l'armée. 893 00:51:55,600 --> 00:51:59,200 - Euh... le prenez pas mal, M. Marcel... 894 00:51:59,400 --> 00:52:01,600 - Marcel ? Qui a dit Marcel ? 895 00:52:01,800 --> 00:52:03,480 Qui a dit Marcel ? 896 00:52:03,680 --> 00:52:05,200 C'est Petigas qu'ils m'appellent. 897 00:52:05,400 --> 00:52:08,160 Marcel, c'est seulement pour les dames. Seulement. 898 00:52:09,320 --> 00:52:10,800 - Casse pas tout. 899 00:52:12,680 --> 00:52:14,600 - Seulement pour les dames. 900 00:52:14,800 --> 00:52:18,680 - Bon, M. Petigas... Vous énervez pas, c'est pas la peine. 901 00:52:19,120 --> 00:52:20,960 Ca peut arriver. 902 00:52:21,560 --> 00:52:24,240 - Mais parce qu'elle parle pas, faut que ça aille. 903 00:52:24,600 --> 00:52:26,080 Les représentants de la loi. 904 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 Il baragouine. 905 00:52:29,000 --> 00:52:31,480 ... 906 00:52:31,680 --> 00:52:33,480 Hop ma fiancée, ma petite chérie, 907 00:52:33,680 --> 00:52:37,480 on lui fait des malheurs parce qu'elle parle pas le français. 908 00:52:37,800 --> 00:52:39,360 - Vous voulez boire un coup ? 909 00:52:39,560 --> 00:52:41,400 Rires 910 00:52:41,600 --> 00:52:42,680 - Ouais. 911 00:52:42,880 --> 00:52:46,360 Rires - Une double. 912 00:52:46,560 --> 00:52:48,680 - Nous ne l'avons pas verbalisée. 913 00:52:48,880 --> 00:52:52,320 - Ah, vous l'avez pas verbalisée ! Vous le prenez comme ça ? 914 00:52:52,520 --> 00:52:55,040 Cris - Ca s'appelle "Maine Océan" 915 00:52:55,240 --> 00:52:56,880 et ça fait quoi 916 00:52:57,080 --> 00:53:00,960 pour vous, la re-sortie d'un film, on se sent comment 917 00:53:01,160 --> 00:53:03,040 des années après ? 918 00:53:03,240 --> 00:53:05,240 C'est une oeuvre achevée ? Lointaine ? 919 00:53:05,440 --> 00:53:08,880 - Non, c'est comme un coup de casino. Je suis très désinvolte. 920 00:53:09,080 --> 00:53:12,320 Si le film plaît... je crois qu'il a des vertus pour ça, 921 00:53:12,520 --> 00:53:14,160 si le film plaît, tant mieux. 922 00:53:14,360 --> 00:53:17,200 S'il plaît pas, tant pis. C'est une autre chance. 923 00:53:17,400 --> 00:53:19,680 - Thierry, vous m'en avez souvent parlé. 924 00:53:19,880 --> 00:53:23,840 - C'est un film majeur des années 80. Y en a pas des tonnes. 925 00:53:24,040 --> 00:53:26,760 En plus, y a une chose qui me fait... 926 00:53:26,960 --> 00:53:29,760 Ca me fait plaisir que Jacques Rozier soit là, il est 927 00:53:29,960 --> 00:53:32,440 trop rare. On est quand même 928 00:53:32,640 --> 00:53:36,560 beaucoup à penser qu'il n'apparaît pas assez souvent. 929 00:53:36,760 --> 00:53:38,520 En tant que cinéaste. 930 00:53:38,720 --> 00:53:41,200 - Je vais avoir le droit à cette question. 931 00:53:41,400 --> 00:53:44,720 - Pourquoi êtes-vous trop rare ? Vous avez droit à la question. 932 00:53:44,920 --> 00:53:47,880 - Je la provoque. J'ai droit à la question. 933 00:53:48,080 --> 00:53:51,360 Peut-être parce que je suis très paresseux. 934 00:53:52,280 --> 00:53:56,280 Vous voyez, j'ai même la paresse de rapprocher le micro. 935 00:53:56,480 --> 00:53:58,840 Je suis très paresseux. Vous me croyez ou pas ? 936 00:53:59,040 --> 00:54:01,720 Est-ce que Thierry me croit ? 937 00:54:01,920 --> 00:54:04,800 - Comme tous les paresseux, vous travaillez beaucoup. 938 00:54:05,000 --> 00:54:06,440 - C'est ce qu'on dit. 939 00:54:06,640 --> 00:54:09,200 - Des sophismes toute la nuit. - Pas pour lui. 940 00:54:09,400 --> 00:54:11,720 - C'est une définition de la paresse. 941 00:54:11,920 --> 00:54:14,720 Une définition de Jean Renoir. 942 00:54:14,920 --> 00:54:16,000 - Qu'est-ce que c'est, 943 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 pour un réalisateur, ressortir un film ? 944 00:54:19,400 --> 00:54:21,640 - Y a plusieurs sortes de réalisateurs. 945 00:54:21,840 --> 00:54:25,720 Quels réalisateurs travaillent beaucoup en France en ce moment ? 946 00:54:25,920 --> 00:54:29,200 4 ou 5 à peu près, qui sont dans un système. 947 00:54:29,400 --> 00:54:31,680 Moi, je suis dans une autre galaxie. 948 00:54:31,880 --> 00:54:35,960 Quelle autre galaxie ? Essayer de garde l'indépendance. 949 00:54:36,160 --> 00:54:38,720 Faire des films comme j'ai envie de les faire. 950 00:54:38,920 --> 00:54:40,320 Pas avec des gens au box-office. 951 00:54:40,520 --> 00:54:43,320 Alors ça fait plus de difficultés. Il faut 952 00:54:43,520 --> 00:54:45,400 que je trouve les financements, 953 00:54:45,600 --> 00:54:48,160 que je trouve des partenaires pour les financements, 954 00:54:48,360 --> 00:54:50,720 je ne m'entends qu'avec un type de partenaire. 955 00:54:50,920 --> 00:54:53,240 Les producteurs un peu aventuriers. 956 00:54:54,080 --> 00:54:56,040 C'est du temps, il faut les trouver. 957 00:54:56,240 --> 00:54:58,040 Et il y a tout ce qu'il y a à côté. 958 00:54:58,240 --> 00:55:02,400 La gestion des films anciens, les problèmes d'administration... 959 00:55:02,600 --> 00:55:04,120 J'ennuie tout le monde. 960 00:55:04,320 --> 00:55:07,360 Mais c'est pour moi... une question me met toujours... 961 00:55:07,560 --> 00:55:09,120 elle m'irrite beaucoup. 962 00:55:09,320 --> 00:55:12,320 On me dit : "Que faites-vous quand vous tournez pas ?" 963 00:55:12,520 --> 00:55:15,440 - Jacques, que faites-vous quand vous ne tournez pas ? 964 00:55:15,640 --> 00:55:17,320 - J'y ai droit, c'est le festival. 965 00:55:17,520 --> 00:55:19,960 J'ai des réponses... 966 00:55:20,160 --> 00:55:23,280 - Génial, il pose les questions qui lui plaisent. 967 00:55:23,480 --> 00:55:28,600 - Je regarde pousser l'herbe. Ou je me détourne du cinéma. 968 00:55:28,800 --> 00:55:30,360 Qu'est-ce que je peux dire ? 969 00:55:31,080 --> 00:55:34,920 Oui, c'est... ou je joue en bourse pour financer mes films. 970 00:55:35,720 --> 00:55:37,840 - On voudrait vous poser une question. 971 00:55:38,040 --> 00:55:41,880 *- Ecoutez, là, vraiment... pas aujourd'hui. 972 00:55:42,080 --> 00:55:45,240 Je vous appellerai, là, je suis pas de bonne humeur. 973 00:55:45,440 --> 00:55:47,920 Les questions sur le cinéma, ça me fatigue. 974 00:55:48,120 --> 00:55:48,880 Il raccroche. 975 00:55:49,080 --> 00:55:51,000 Percussions 976 00:55:51,200 --> 00:55:54,600 ... 977 00:55:54,800 --> 00:55:56,880 Musique dansante 978 00:55:57,080 --> 00:56:06,080 ... 979 00:56:06,720 --> 00:56:10,120 - La méthode de Jacques Rozier, qu'est-ce qui vient d'abord ? 980 00:56:10,320 --> 00:56:12,120 - Ma méthode, la liberté. 981 00:56:12,320 --> 00:56:14,440 C'est toujours quelque chose qui se conquiert. 982 00:56:14,640 --> 00:56:18,320 Je pense à la musique. Un chef d'orchestre 983 00:56:19,320 --> 00:56:21,360 décide du tempo préalablement. 984 00:56:21,560 --> 00:56:24,080 Le tempo est indiqué par le compositeur, mais 985 00:56:24,280 --> 00:56:28,320 on peut modifier. Chaque chef a une manière... 986 00:56:28,520 --> 00:56:30,440 Le tempo, pour une scène, 987 00:56:30,640 --> 00:56:34,920 c'est trouver le bon battement de la scène. Je le communique aux acteurs. 988 00:56:35,120 --> 00:56:36,800 Musique jazz 989 00:56:37,000 --> 00:56:43,480 ... 990 00:56:43,680 --> 00:56:47,640 - Comment vous vous organisez pour capter quelque chose qui n'est pas 991 00:56:47,840 --> 00:56:50,000 uniquement... les choses sont naturelles, 992 00:56:50,200 --> 00:56:52,560 comme dans la vie, les personnages crédibles. 993 00:56:52,760 --> 00:56:55,360 Mais on touche des fois la matière du temps. 994 00:56:55,560 --> 00:56:58,520 Une sorte de tremblement. - J'ai une double réponse. 995 00:56:58,720 --> 00:57:03,840 Le temps qui est mis entre les films... La bonne métaphore serait 996 00:57:04,040 --> 00:57:07,240 que faire du cinéma, c'est être en bateau pendant le tournage. 997 00:57:07,440 --> 00:57:10,240 Quand on ne tourne pas, on est sur un annexe. 998 00:57:10,440 --> 00:57:13,760 Si vous allez d'un bateau à un autre, c'est plus long en ramant. 999 00:57:13,960 --> 00:57:15,800 La métaphore est très précise. 1000 00:57:16,000 --> 00:57:18,360 Le temps dans le film... 1001 00:57:18,560 --> 00:57:21,560 Je suis amoureux du cinéma de langage. 1002 00:57:21,760 --> 00:57:23,600 Ce qu'on appelle cinéma théâtral. 1003 00:57:23,800 --> 00:57:27,720 Pour moi, un des réalisateurs les plus importants, c'est Pagnol. 1004 00:57:29,200 --> 00:57:32,760 J'ai pas répondu à votre question. Ce tremblement du temps, 1005 00:57:32,960 --> 00:57:36,160 c'est quelque chose que je maîtrise pas complètement. 1006 00:57:36,360 --> 00:57:38,480 Musique entraînante 1007 00:57:38,680 --> 00:57:48,280 ... 1008 00:57:48,480 --> 00:57:51,160 - Rozier, cinéaste indépendant, a créé son système. 1009 00:57:51,360 --> 00:57:55,040 Il doit tout faire. Il aura pas eu la richesse 1010 00:57:55,240 --> 00:57:56,800 que son talent promettait. 1011 00:57:57,000 --> 00:57:59,080 Il est dans une économie de survie. 1012 00:57:59,280 --> 00:58:02,520 Y a deux frigidaires dans la cuisine. Le sien, 1013 00:58:02,720 --> 00:58:05,400 et le nôtre. Le nôtre se remplit... 1014 00:58:05,600 --> 00:58:07,680 Y a des enfants dont on s'occupe. 1015 00:58:07,880 --> 00:58:11,240 Et le sien... on voit, il garde longtemps. 1016 00:58:11,600 --> 00:58:16,120 C'est quelqu'un... il a raison, il aime le pain un peu rassis. 1017 00:58:17,200 --> 00:58:20,360 Il aime les restes. Bon... et il les accommode très bien. 1018 00:58:20,560 --> 00:58:24,200 Donc il a en lui ce génie français de l'accommodement des restes. 1019 00:58:24,400 --> 00:58:26,600 C'est aussi une façon de faire du cinéma. 1020 00:58:32,360 --> 00:58:34,960 - Moi, je suis enthousiaste, je suis... 1021 00:58:35,160 --> 00:58:37,840 je crois toujours. Je suis peut-être naïf, mais 1022 00:58:38,040 --> 00:58:41,840 j'ai un moteur en moi qui fait que je pense faire plein de films. 1023 00:58:42,480 --> 00:58:44,440 Donc y a pas de tristesse de ce côté-là. 1024 00:58:44,640 --> 00:58:48,280 Je suis très coriace. Les difficultés... 1025 00:58:48,640 --> 00:58:50,760 les difficultés m'aiguillonnent plutôt. 1026 00:58:50,960 --> 00:58:52,440 - Le roi de la samba 1027 00:58:52,640 --> 00:58:56,640 Oui, c'est le roi de la samba 1028 00:58:56,840 --> 00:58:59,320 - Etant organisé de façon artisanale, 1029 00:58:59,520 --> 00:59:02,440 je suis en pleine utopie. Je sais pas qui existe comme ça. 1030 00:59:02,640 --> 00:59:06,280 Je considère que comme je suis, contrairement à la légende, 1031 00:59:06,480 --> 00:59:10,000 je suis extrêmement efficace et organisé, 1032 00:59:10,200 --> 00:59:12,320 donc je réussis à faire l'impossible. 1033 00:59:12,520 --> 00:59:15,440 Je me débrouille tout seul et ça dure ce que ça dure. 1034 00:59:15,640 --> 00:59:17,680 Musique entraînante 1035 00:59:17,880 --> 01:00:26,400 ... 1036 01:00:26,600 --> 01:00:28,400 Sous-titrage TITRAFILM 107148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.