Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,419 --> 00:00:18,000
Here we have maximum downrange exposure.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,189
Perfect... you see the
satellite will pass
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,140
within our range of frequency in exactly
4
00:00:24,140 --> 00:00:27,079
10 seconds, at which
time I will send the
5
00:00:27,079 --> 00:00:28,503
activating signal.
6
00:00:28,503 --> 00:00:31,000
Words do not impress me doctor.
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
I want results.
8
00:00:53,199 --> 00:00:56,659
Look there. 200 meters
from the ridge.
9
00:00:56,659 --> 00:00:57,890
The rock formation?
10
00:00:57,890 --> 00:00:59,520
Not anymore.
11
00:01:13,980 --> 00:01:17,000
Awesome power dr. Fessenden.
12
00:01:17,590 --> 00:01:19,950
But useless unless you're
able to control it.
13
00:01:20,950 --> 00:01:23,349
You can't expect this
worthless box to be
14
00:01:23,349 --> 00:01:25,159
equal to the technology of the ancients.
15
00:01:27,420 --> 00:01:30,459
Help me find the station where
the satellite controls are.
16
00:01:30,459 --> 00:01:33,789
Then I'll show you real power.
17
00:01:33,790 --> 00:01:35,890
You'd better be right
about this Fessenden.
18
00:01:36,000 --> 00:01:39,129
That station is in grith's territory.
19
00:01:39,629 --> 00:01:42,259
So? The grith are peaceful creatures.
20
00:01:42,259 --> 00:01:45,000
They don't even have
any weapons to stop us.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,700
You'll be wise to fear the grith dr.
22
00:01:47,700 --> 00:01:51,430
Their land is strange
and their power is great.
23
00:01:51,430 --> 00:01:53,830
There must be someone we can send in.
24
00:01:53,930 --> 00:01:56,590
There's only one person who can travel
25
00:01:56,590 --> 00:01:58,689
safely through the grith territories.
26
00:01:59,489 --> 00:02:01,690
Jack Tenrec.
27
00:02:17,909 --> 00:02:23,009
In the 26th century, mankind faces
an epic struggle for survival.
28
00:02:23,009 --> 00:02:26,349
The forces of nature have
spun wildly out of control.
29
00:02:28,149 --> 00:02:30,000
Mighty cities have crumbled.
30
00:02:30,520 --> 00:02:33,969
And the dinosaurs have returned
to reclaim the earth.
31
00:02:51,469 --> 00:02:55,000
In this savage land,
one man stands alone.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,650
Jack Tenrec.
33
00:02:56,650 --> 00:02:59,530
Defending humanity
in a world gone mad.
34
00:02:59,530 --> 00:03:02,210
A world where only the strong survive.
35
00:03:02,210 --> 00:03:04,010
A world ofโฆ
36
00:03:04,010 --> 00:03:06,210
Cadillacs and Dinosaurs!
37
00:03:11,210 --> 00:03:13,850
This new turbo should make
her really move, eh Jack?
38
00:03:15,150 --> 00:03:16,839
I still wouldn't want to get
caught between a shivat
39
00:03:16,839 --> 00:03:19,710
and his dinner dish, but
yeah she'll really move.
40
00:03:20,410 --> 00:03:22,229
Did all the ancients drive cadillacs?
41
00:03:22,229 --> 00:03:24,590
Only in their dreams.
42
00:03:24,690 --> 00:03:27,310
Jack Tenrec. Stand by for an
official communication from
43
00:03:27,310 --> 00:03:29,890
Governor Scharnhorst. Acknowledged?
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,569
Official communication?
45
00:03:31,569 --> 00:03:34,269
She must have had a big
breakfast this morning.
46
00:03:34,269 --> 00:03:37,270
- Tenrec... acknowledge...
- Tenrec, you're there?
47
00:03:37,270 --> 00:03:41,140
This is Scharnhorst. Pick up.
48
00:03:41,140 --> 00:03:42,610
I'm busy. What do you want?
49
00:03:42,610 --> 00:03:45,340
Get over to the city, we need to talk.
50
00:03:45,340 --> 00:03:47,379
I've got nothing to say to you.
51
00:03:47,379 --> 00:03:50,189
Alright then I'll handle
the grith my way.
52
00:03:50,189 --> 00:03:52,189
What about the grith?
53
00:03:52,189 --> 00:03:54,189
City. Now.
54
00:03:58,789 --> 00:04:00,609
Solar power Tenrec.
55
00:04:00,609 --> 00:04:03,209
The power of the Sun turned into energy.
56
00:04:03,509 --> 00:04:07,140
Unlimited energy to rebuild
the City in the Sea.
57
00:04:07,140 --> 00:04:10,160
To grind flour for bread for the people.
58
00:04:10,160 --> 00:04:12,739
Stop you're making me cry.
59
00:04:12,739 --> 00:04:15,049
What's this about the grith?
60
00:04:15,149 --> 00:04:18,100
We discovered a solar satellite.
61
00:04:18,100 --> 00:04:21,310
Impossible no satellite
survived the seismic upheavals.
62
00:04:21,310 --> 00:04:23,100
This one did.
63
00:04:23,100 --> 00:04:26,060
This is my chief
scientist dr. Fessenden.
64
00:04:26,060 --> 00:04:28,040
Tell him what you know dr.
65
00:04:28,040 --> 00:04:32,509
The satellite is controlled by a
station, here, in the unknown lands.
66
00:04:32,600 --> 00:04:35,180
Unknown to you maybe, not to the grith.
67
00:04:35,180 --> 00:04:38,269
It's their home, they'll
never let you in there.
68
00:04:38,269 --> 00:04:41,209
That's why we need you Tenrec.
69
00:04:41,209 --> 00:04:44,509
This satellite will bring the
power of the universe to us.
70
00:04:44,509 --> 00:04:48,220
I'm not leading you into
grith territory, forget it.
71
00:04:48,220 --> 00:04:50,490
Suit yourself.
72
00:04:50,490 --> 00:04:53,090
I'll just have to send in the army.
73
00:04:53,090 --> 00:04:56,329
Of course I can't be responsible
for the nature-loving grith...
74
00:04:57,000 --> 00:04:59,430
... if they get in the way.
75
00:05:02,000 --> 00:05:06,259
You know, I thought solar power
was just a dream of the ancients.
76
00:05:06,259 --> 00:05:08,519
What exactly do we know
about the discovery?
77
00:05:08,519 --> 00:05:11,740
Look, can you lay off the
questions for a while?
78
00:05:11,740 --> 00:05:15,079
I'm a scientist is my
job to ask questions.
79
00:05:15,798 --> 00:05:18,060
And why did you ask me to come?
80
00:05:18,060 --> 00:05:20,600
Because Scharnhorst doesn't
care about the people.
81
00:05:20,600 --> 00:05:23,240
She's got to be lying
about the satellite.
82
00:05:23,240 --> 00:05:25,470
When we find that control
station I'll need your opinion.
83
00:05:26,070 --> 00:05:27,220
Really?
84
00:05:27,220 --> 00:05:29,220
Don't let it go to your head.
85
00:05:32,620 --> 00:05:34,639
What's Tenrec up to now?
86
00:05:34,639 --> 00:05:37,029
He's heading to the unknown lands.
87
00:05:37,029 --> 00:05:42,000
Grith territory? He's lost or crazy.
88
00:05:42,600 --> 00:05:45,029
Tenrec's neither. No.
89
00:05:45,029 --> 00:05:46,468
There's something he wants in there.
90
00:05:46,468 --> 00:05:50,490
Something important enough to
bring Scharnhorst top scientist.
91
00:05:50,490 --> 00:05:52,799
We'll follow and find
out where he's going.
92
00:05:53,000 --> 00:05:55,790
And then we'll make sure
he nevers comes back.
93
00:06:07,439 --> 00:06:09,199
Just keep still.
94
00:06:24,259 --> 00:06:25,760
Quiet.
95
00:06:26,199 --> 00:06:29,560
That's old Cyclope's.
He's only got one good eye.
96
00:06:29,560 --> 00:06:32,750
If we're quiet and don't
move he won't spot us.
97
00:06:39,650 --> 00:06:41,008
No Fessenden!
98
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
He's seen us, what now?
99
00:06:49,800 --> 00:06:51,320
We get out of here.
100
00:07:01,408 --> 00:07:03,029
Follow me.
101
00:07:16,408 --> 00:07:18,029
He's gaining.
102
00:07:26,408 --> 00:07:27,629
Hang on!
103
00:07:27,629 --> 00:07:29,029
Where are we going?
104
00:07:31,629 --> 00:07:33,429
Look out!
105
00:07:38,189 --> 00:07:40,290
How you'd know this was here?
106
00:07:40,290 --> 00:07:42,290
I didn't.
107
00:07:45,290 --> 00:07:46,490
Where's Fessenden?
108
00:07:48,900 --> 00:07:51,310
Tenrec! Where are you?
109
00:07:55,319 --> 00:07:58,010
Fessenden! Ride!
110
00:07:58,010 --> 00:07:59,310
It... it...
111
00:07:59,310 --> 00:08:01,629
What's the matter with you? I said...
112
00:08:01,629 --> 00:08:03,629
The, the shivat. Its...
113
00:08:03,629 --> 00:08:05,000
be-behind you!
114
00:08:12,860 --> 00:08:14,700
Get out of the truck!
115
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
What?! What?! What?!
116
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Jack?!
117
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
Jack what's happening?!
118
00:08:49,260 --> 00:08:52,570
Fessenden! The next time
when I tell you to be quiet.
119
00:08:52,570 --> 00:08:53,970
Be quiet!
120
00:09:04,270 --> 00:09:05,500
What's that?
121
00:09:06,639 --> 00:09:09,259
Relax it's just the grith.
122
00:09:09,259 --> 00:09:11,520
As long as we come in peace
we've nothing to fear.
123
00:09:12,120 --> 00:09:13,820
But how do they know how we come?
124
00:09:13,820 --> 00:09:15,860
I mean you and I come
in peace but I'm not
125
00:09:15,860 --> 00:09:17,700
so sure about Fessenden.
126
00:09:18,070 --> 00:09:20,240
The grith live in total
harmony with their world.
127
00:09:20,240 --> 00:09:22,370
They can feel us. Any disruptions in the
128
00:09:22,370 --> 00:09:23,870
energy field is carried to them like a
129
00:09:23,870 --> 00:09:25,460
current through water.
130
00:09:25,460 --> 00:09:27,180
You seem to know a lot about them.
131
00:09:27,480 --> 00:09:30,000
Let's just say we
have a common interest.
132
00:09:32,240 --> 00:09:33,400
They are close by.
133
00:09:34,100 --> 00:09:35,370
What?
134
00:09:37,370 --> 00:09:38,970
What's that?
135
00:09:42,970 --> 00:09:44,870
Must be a talisman from the grith.
136
00:09:44,870 --> 00:09:46,290
What's it for?
137
00:09:46,290 --> 00:09:48,290
I don't know. Guess we'll find out.
138
00:10:11,019 --> 00:10:13,900
Qua hoon! What the devil
are you screaming about?
139
00:10:14,500 --> 00:10:15,980
It was the grith!
140
00:10:15,980 --> 00:10:18,279
I... I saw them over there...
141
00:10:18,279 --> 00:10:20,179
...and over there are...
142
00:10:20,179 --> 00:10:22,460
Thousands of them!
143
00:10:22,460 --> 00:10:24,230
Well, they're all gone now.
144
00:10:24,830 --> 00:10:27,230
But what if they come back?
145
00:10:27,230 --> 00:10:28,700
What do I do then?
146
00:10:28,700 --> 00:10:31,290
Think nice thoughts.
147
00:10:55,090 --> 00:10:56,400
Not a word.
148
00:10:56,700 --> 00:10:58,270
You're a long way from the city.
149
00:10:58,370 --> 00:10:59,670
What's this?
150
00:11:05,570 --> 00:11:07,190
Here, read this.
151
00:11:08,490 --> 00:11:15,570
Sate..llite.. control..
staten.. station.
152
00:11:16,570 --> 00:11:18,719
What's a satellite?
153
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
A powerful weapon miles in space.
154
00:11:21,919 --> 00:11:24,059
The ancients call it a death ray.
155
00:11:24,559 --> 00:11:26,879
I like the sound of that.
156
00:11:27,000 --> 00:11:28,110
How does it work?
157
00:11:28,110 --> 00:11:31,780
You control it by computer.
From that ground station.
158
00:11:32,000 --> 00:11:34,699
And you're gonna lead me straight to it.
159
00:11:34,699 --> 00:11:36,750
But I'm working for Scharnhorst.
160
00:11:37,159 --> 00:11:38,159
Forget her.
161
00:11:38,159 --> 00:11:40,000
You're working for me now.
162
00:11:41,400 --> 00:11:43,229
You say anything about us to the others,
163
00:11:43,229 --> 00:11:45,169
and I'll feed you to the grith.
164
00:11:53,609 --> 00:11:54,679
Hobb?
165
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Hobb.
166
00:11:58,849 --> 00:12:02,679
You are in our lands Jack Tenrec.
167
00:12:02,679 --> 00:12:03,649
Why?
168
00:12:03,649 --> 00:12:06,889
I am looking for a great
source of power from the Sun.
169
00:12:06,889 --> 00:12:11,800
This is not a wise quest.
Take the others and leave.
170
00:12:12,069 --> 00:12:14,769
I know. But if I don't
find the power source
171
00:12:14,769 --> 00:12:16,820
others will come to look.
172
00:12:16,820 --> 00:12:20,289
Why can't we not be left in peace?
173
00:12:20,289 --> 00:12:22,820
We ask nothing of anyone.
174
00:12:22,820 --> 00:12:27,280
Yet always the outsiders come.
175
00:12:27,280 --> 00:12:31,000
I hear you, but there's no way
this is just going to go away.
176
00:12:31,079 --> 00:12:32,800
I'm trying to help you.
177
00:12:32,800 --> 00:12:34,109
But I need a little more time.
178
00:12:34,109 --> 00:12:35,890
Please, trust me.
179
00:12:35,980 --> 00:12:39,980
Very well, as you are a
friend you'll have more time.
180
00:12:39,980 --> 00:12:42,000
I'll send a sign.
181
00:12:42,000 --> 00:12:45,179
What sign? What do you mean?
182
00:12:45,179 --> 00:12:48,578
It will mean that your time
in our lands is finished.
183
00:12:48,578 --> 00:12:52,239
Take care Jack Tenrec.
184
00:12:55,639 --> 00:12:57,240
We don't have much time.
185
00:12:57,240 --> 00:13:00,040
We better get moving if
we want to find that station.
186
00:13:07,740 --> 00:13:08,860
Now what?
187
00:13:09,990 --> 00:13:11,959
The control station is less than a mile.
188
00:13:11,959 --> 00:13:13,349
We'll travel on foot from here.
189
00:13:30,350 --> 00:13:33,350
Look... the control station!
190
00:13:33,850 --> 00:13:35,550
We found it!
191
00:13:42,050 --> 00:13:44,000
Stand back!
192
00:14:04,830 --> 00:14:06,400
Look a baby zeek.
193
00:14:06,400 --> 00:14:08,500
No wonder we were attacked.
194
00:14:08,500 --> 00:14:10,419
Don't go near it. If it picks up our
195
00:14:10,419 --> 00:14:12,070
scent the mother will abandon it.
196
00:14:12,070 --> 00:14:16,220
Unbelievable it's still here
after all these centuries.
197
00:14:17,420 --> 00:14:20,509
Fantastic... incredible.
198
00:14:20,509 --> 00:14:22,370
Bring the batteries.
199
00:14:22,370 --> 00:14:24,370
We'll ned more power.
200
00:14:24,370 --> 00:14:26,420
There's a generator back here.
201
00:14:29,190 --> 00:14:30,480
Yes!
202
00:14:40,820 --> 00:14:42,879
It's working! Finally!
203
00:14:47,520 --> 00:14:49,579
Aiming mechanism?
204
00:14:57,190 --> 00:14:58,490
Targeting sequence?
205
00:14:59,679 --> 00:15:01,679
Wait a minute.
206
00:15:01,679 --> 00:15:03,479
Something's very wrong here.
207
00:15:04,879 --> 00:15:07,720
Defensive operational manual.
208
00:15:08,120 --> 00:15:10,259
This isn't a solar power satellite.
209
00:15:11,059 --> 00:15:13,000
It's a laser weapon!
210
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Hey!
211
00:15:14,000 --> 00:15:16,210
That doesn't concern you!
212
00:15:16,310 --> 00:15:18,399
It concerns me.
213
00:15:20,399 --> 00:15:21,429
Stand back.
214
00:15:21,429 --> 00:15:22,429
No!
215
00:15:22,429 --> 00:15:23,929
No Jack. Wait!
216
00:15:23,929 --> 00:15:26,429
Don't destroy it before we
have a chance to study it.
217
00:15:26,429 --> 00:15:28,000
Study what?
218
00:15:28,000 --> 00:15:30,470
How to destroy civilization
all over again?
219
00:15:30,470 --> 00:15:32,620
Sounds good to me.
220
00:15:41,320 --> 00:15:42,320
Hammer.
221
00:15:42,320 --> 00:15:44,180
I thought I smelled something.
222
00:15:44,180 --> 00:15:48,110
That's right. Give me a reason
to enjoy getting rid of you.
223
00:15:48,110 --> 00:15:51,670
This is my weapon now.
And it had better work.
224
00:15:51,870 --> 00:15:55,190
It will as soon as I test
the targeting mechanism.
225
00:15:55,190 --> 00:15:58,470
Then let's test it.
I just found a perfect target.
226
00:16:00,270 --> 00:16:02,219
So if you have any brilliant ideas
227
00:16:02,219 --> 00:16:03,670
now's the time to hear them.
228
00:16:03,870 --> 00:16:05,300
Come on. Get on it.
229
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
Satellite coming into position...
230
00:16:07,900 --> 00:16:08,800
... now.
231
00:16:12,110 --> 00:16:14,000
Any daring rescues.
Any clever ruses.
232
00:16:14,000 --> 00:16:17,119
Anything like that.
I'm open to suggestions.
233
00:16:17,119 --> 00:16:18,489
Hannah knock it off.
234
00:16:26,039 --> 00:16:28,029
Jack, what's happening?
235
00:16:29,009 --> 00:16:31,490
Target location acquiring.
236
00:16:31,490 --> 00:16:33,090
Target acquired.
237
00:16:33,290 --> 00:16:35,828
Coordinates entered.
238
00:16:35,828 --> 00:16:37,290
Awaiting instructions.
239
00:16:37,390 --> 00:16:39,490
All right let's play boom.
240
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
Jack we've got to get out of here.
241
00:17:11,339 --> 00:17:13,339
Jack what, what are you doing?
242
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
No Jack, there isn't time. You go!
243
00:17:19,600 --> 00:17:21,100
No!
244
00:17:21,600 --> 00:17:23,000
Not without you.
245
00:17:28,839 --> 00:17:30,259
Jack, you'll never get... what?!
246
00:17:45,939 --> 00:17:47,700
That's what it was for.
247
00:17:49,100 --> 00:17:51,000
Party's over.
248
00:17:51,000 --> 00:17:53,059
We got work to do.
249
00:17:53,900 --> 00:17:55,339
This is the new target.
250
00:17:55,339 --> 00:17:57,339
The City in the Sea?!
251
00:17:57,339 --> 00:17:59,339
After I scorch Scharnhorst kingdom
252
00:17:59,339 --> 00:18:01,470
she'll see who is the real boss.
253
00:18:01,470 --> 00:18:04,569
By tomorrow you can
call me governor Hammer.
254
00:18:34,169 --> 00:18:37,269
Did you see that? Something
was riding that zeek.
255
00:18:37,669 --> 00:18:40,269
What? You're nuts!
256
00:18:40,269 --> 00:18:42,079
Let's get out of here!
257
00:18:42,079 --> 00:18:43,179
Follow me!
258
00:18:49,369 --> 00:18:51,970
Fools! Griths riding zeeks?
259
00:18:51,970 --> 00:18:54,409
You expect me to believe
a story like that?
260
00:18:54,670 --> 00:18:57,580
Now go and check the hills
and make sure no one's around.
261
00:18:58,150 --> 00:18:59,950
New target coordinates registered.
262
00:18:59,950 --> 00:19:02,619
Targeting sequence commencing.
263
00:19:02,619 --> 00:19:06,200
The coordinates are set
and the laser is recharging.
264
00:19:15,529 --> 00:19:17,319
What's this?
265
00:19:19,750 --> 00:19:21,019
Tenrec!
266
00:19:22,980 --> 00:19:24,219
C'mon.
267
00:19:30,008 --> 00:19:31,719
Targeting coordinates.
268
00:19:31,719 --> 00:19:35,019
Latitude 60 degrees, 34 minutes.
269
00:19:35,019 --> 00:19:37,819
Longitude 80 degrees, 44 minutes.
270
00:19:37,819 --> 00:19:39,069
Jack what are you doing?
271
00:19:39,069 --> 00:19:41,409
The laser's targeted
on the City in the Sea.
272
00:19:41,410 --> 00:19:43,090
I'll take care of it.
273
00:19:50,160 --> 00:19:51,890
What's taking so long?
274
00:19:52,089 --> 00:19:54,200
I can't stop it.
The override is on.
275
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
So bypass the override.
276
00:19:56,400 --> 00:20:00,000
You can't bypass the override.
That's what an override is.
277
00:20:02,459 --> 00:20:05,530
Then re aim it. I'll get
you new coordinates.
278
00:20:07,930 --> 00:20:11,579
They are re aiming the satellite.
279
00:20:12,579 --> 00:20:14,579
We go in on the count of three.
280
00:20:16,579 --> 00:20:18,029
One... two...
281
00:20:18,670 --> 00:20:20,989
They're re aming the satellite.
282
00:20:22,629 --> 00:20:23,630
Three!
283
00:20:29,130 --> 00:20:33,569
There's that noise again.
Let's get out of here!
284
00:20:33,569 --> 00:20:36,190
That's the sign. Our visit is over.
285
00:20:36,190 --> 00:20:37,230
Okay, I'm done.
286
00:20:37,230 --> 00:20:38,230
Hurry!
287
00:20:41,930 --> 00:20:46,089
The laser is targeted to
fire in exactly 60 seconds.
288
00:20:46,089 --> 00:20:49,350
Please evacuate the
control station immediately.
289
00:20:49,900 --> 00:20:52,170
You targeted the control station?
290
00:20:52,170 --> 00:20:54,163
It's what I should have done
the moment I saw this thing.
291
00:20:55,269 --> 00:20:56,669
We're fried.
292
00:21:01,140 --> 00:21:02,890
Wait for me.
293
00:21:21,280 --> 00:21:23,080
Let's get out of here!
294
00:21:31,690 --> 00:21:33,480
The zeek!
295
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
No Jack! There isn't time.
296
00:21:36,890 --> 00:21:39,440
30 seconds until to target acquisition.
297
00:21:42,029 --> 00:21:43,329
17
298
00:21:43,329 --> 00:21:44,629
16
299
00:21:44,629 --> 00:21:45,929
15
300
00:21:45,929 --> 00:21:47,229
14
301
00:21:47,229 --> 00:21:48,129
13
302
00:21:51,240 --> 00:21:52,540
10
303
00:21:52,540 --> 00:21:53,840
9
304
00:21:53,840 --> 00:21:55,140
8
305
00:21:55,140 --> 00:21:56,440
7
306
00:21:56,440 --> 00:21:57,740
6
307
00:21:57,740 --> 00:21:59,040
5
308
00:21:59,040 --> 00:22:00,340
4
309
00:22:00,340 --> 00:22:01,640
3
310
00:22:01,640 --> 00:22:02,940
2
311
00:22:02,940 --> 00:22:04,240
1
312
00:22:04,240 --> 00:22:05,540
0
313
00:22:24,448 --> 00:22:26,248
Still glad you went back for the zeek?
314
00:22:26,648 --> 00:22:28,648
Of course.
315
00:22:28,648 --> 00:22:30,648
Except when I move.
316
00:22:43,900 --> 00:22:45,960
Hey! Why have we stopped?
317
00:22:47,360 --> 00:22:48,350
Jack?
318
00:22:49,900 --> 00:22:51,600
I'm returning the crystal.
319
00:22:53,249 --> 00:22:55,500
But I thought it was a gift.
320
00:22:55,500 --> 00:22:56,800
It was loan.
321
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
How do you know that?
322
00:22:58,440 --> 00:23:00,630
Don't you ever stop with the questions?
323
00:23:00,630 --> 00:23:06,110
Nope.
22011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.