All language subtitles for [HD] Cadillacs and Dinosaurs - Ep. 1_ Rogue [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:27,530 The vegetation here in the north is even stranger than at home in Wasoon. 2 00:00:27,530 --> 00:00:29,330 I must take a note. 3 00:00:29,430 --> 00:00:32,500 I wonder how the people in the City in the Sea will react when they meet us. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Don't worry Hannah. 5 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 They are human survivors of the 21st century shelters just like us. 6 00:00:38,100 --> 00:00:40,450 I'm sure they'll give us a splendid welcome. 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,920 Here they come Hammer. Let's give it to them! 8 00:00:54,789 --> 00:00:59,089 - We're under attack! - Turn the vehicles! Turn the vehicles! 9 00:01:03,100 --> 00:01:05,000 We're trapped! 10 00:01:08,700 --> 00:01:12,510 Wait for the order Wrench. If you jump the gun you'll foul up the ambush. 11 00:01:12,510 --> 00:01:14,810 Are you sure this antique is going to work? 12 00:01:14,810 --> 00:01:16,869 Let's hope it doesn't blow up in our faces! 13 00:01:16,900 --> 00:01:19,000 This can't be happening. 14 00:01:19,049 --> 00:01:21,869 Jump! 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,099 - Chartis you're hurt! - I don't understand! 16 00:01:38,099 --> 00:01:40,099 The people in the City in the Sea are supposed to be... 17 00:01:40,099 --> 00:01:42,589 ... rebuilding civilization the same as us. 18 00:01:42,590 --> 00:01:44,800 They're not from the City in the Sea. 19 00:01:45,000 --> 00:01:49,370 The fuel and the tires will be worth a fortune on the black market. 20 00:01:49,370 --> 00:01:51,370 It's Hammer Terhune and his renegades. 21 00:01:51,370 --> 00:01:53,780 You have to go on Hannah. Get to the city. 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,079 - Not without you. - I'll only slow you down. 23 00:01:57,079 --> 00:02:00,289 Wasoon must form an alliance with the City in the Sea. 24 00:02:00,290 --> 00:02:03,350 It's the only hope for what's left of the human race. 25 00:02:04,100 --> 00:02:08,359 - Hey! There's somebody over there. - I'll try to lead them away from you. 26 00:02:08,359 --> 00:02:09,359 Go now. Hurry. 27 00:02:24,460 --> 00:02:29,210 In the 26th century, mankind faces an epic struggle for survival. 28 00:02:29,259 --> 00:02:32,259 The forces of nature have spun wildly out of control. 29 00:02:34,030 --> 00:02:36,700 Mighty cities have crumbled. 30 00:02:36,800 --> 00:02:42,400 And the dinosaurs have returned to reclaim the earth. 31 00:02:58,000 --> 00:03:01,350 In this savage land, one man stands alone. 32 00:03:01,400 --> 00:03:03,050 Jack Tenrec. 33 00:03:03,050 --> 00:03:05,089 Defending humanity in a world gone mad. 34 00:03:05,620 --> 00:03:08,620 A world where only the strong survive. 35 00:03:08,620 --> 00:03:09,930 A world ofโ€ฆ 36 00:03:09,930 --> 00:03:12,930 Cadillacs and Dinosaurs! 37 00:03:45,339 --> 00:03:47,009 Qua hoon. 38 00:04:02,550 --> 00:04:06,750 - Get some water! - Quick! Hurry! C'mon! 39 00:04:07,780 --> 00:04:09,990 What happened here? Was a poacher attack? 40 00:04:09,990 --> 00:04:12,310 - There he is! - No! 41 00:04:12,310 --> 00:04:14,350 This is your fault Tenrec. 42 00:04:18,350 --> 00:04:21,830 What's the matter with you people? I'm here to help. 43 00:04:21,831 --> 00:04:23,700 We've had enough of your help Tenrec. 44 00:04:24,831 --> 00:04:26,899 You know what did this to us? 45 00:04:26,899 --> 00:04:28,200 It was a giant shivat! 46 00:04:28,839 --> 00:04:30,349 A shivat? 47 00:04:30,350 --> 00:04:33,350 That's impossible, they never come out of the foothills. 48 00:04:33,350 --> 00:04:34,920 No? 49 00:04:34,920 --> 00:04:36,920 See for yourself. 50 00:04:37,910 --> 00:04:39,030 Qua hoon. 51 00:04:39,030 --> 00:04:41,030 You told us it was safe to build here. 52 00:04:41,899 --> 00:04:45,199 You said the shivats would never come down into the valley. 53 00:04:45,199 --> 00:04:49,300 We listened to you and your nonsense about the machinatio vitae. 54 00:04:49,400 --> 00:04:51,350 The machinery of life is a balance. 55 00:04:51,350 --> 00:04:53,000 We have to maintain it. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,979 Not at this price. This time we only lost our houses. 57 00:04:56,979 --> 00:04:58,979 What if next time it's our lives? 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,670 The great beasts fear us as much as we fear them. 59 00:05:01,670 --> 00:05:04,670 - It won't come back. - And what if it does? 60 00:05:05,860 --> 00:05:08,860 Then... I'll destroy it. 61 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 Ladies first. 62 00:05:30,269 --> 00:05:31,579 A hand granade huh? 63 00:05:33,269 --> 00:05:35,629 Some great weapons you got for us Scharnhorst. 64 00:05:35,629 --> 00:05:41,000 Yes Terhune. And you'll get more as soon as Jack Tenrec is destroyed. 65 00:05:41,001 --> 00:05:43,310 And I mean destroyed. 66 00:05:43,310 --> 00:05:48,019 You can't just take out the man. You have to eliminate the machinatio vitae. 67 00:05:48,019 --> 00:05:53,448 Look. I risked my neck to put that gizmo on that shivat. And it worked great. 68 00:05:53,449 --> 00:05:55,840 Tored up that village real good. 69 00:05:55,840 --> 00:05:57,339 One village isn't enough. 70 00:05:57,339 --> 00:05:59,339 I need all the settlers in a panic 71 00:05:59,339 --> 00:06:02,000 so they all forget about their loyalty to Tenrec. 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,889 And turn to me for protection. 73 00:06:05,000 --> 00:06:10,040 When you get want, remember I get Tenrec's garage and everything in it. 74 00:06:10,550 --> 00:06:14,419 Of course Hammer. Would I double-cross you? 75 00:06:16,769 --> 00:06:20,000 Not if you care about your future. 76 00:06:22,870 --> 00:06:27,870 No. We need this scum alive... for now. 77 00:06:31,910 --> 00:06:33,889 Get onboard brothers. 78 00:06:33,889 --> 00:06:36,918 It's time for the shivat to start rampaging again. 79 00:06:44,589 --> 00:06:48,619 The City in the Sea! It does exist. 80 00:06:49,879 --> 00:06:52,300 They seem to have technology too. 81 00:06:52,300 --> 00:06:54,400 But has any of the old knowledge survived? 82 00:06:57,519 --> 00:07:13,568 New York Public Library. Bingo! 83 00:07:13,569 --> 00:07:16,569 You sure scared me little fella. 84 00:07:37,660 --> 00:07:42,970 The shivat! Didn't even see me. 85 00:08:12,890 --> 00:08:13,840 Jack. 86 00:08:13,840 --> 00:08:15,240 Jack Tenrec. 87 00:08:15,240 --> 00:08:19,259 Your blood calls you. Your blood wakes you. 88 00:08:20,160 --> 00:08:28,120 You must trust the machinatio vitae. Trust machinery of life. 89 00:08:28,120 --> 00:08:31,220 The shivat. I have to destroy it. 90 00:08:31,220 --> 00:08:32,960 There's no other way. 91 00:08:32,960 --> 00:08:37,000 There is always another way. 92 00:08:37,380 --> 00:08:40,000 If you're dead, I can't say I'm sorry. 93 00:08:40,000 --> 00:08:42,460 If you're alive, on your feet! 94 00:08:44,000 --> 00:08:46,970 What's... what's going on here? 95 00:08:46,970 --> 00:08:48,890 It's an ambush slither brain. 96 00:08:48,890 --> 00:08:51,890 Like the one you and your friends set for my convoy. 97 00:08:51,890 --> 00:08:53,850 I don't know what you're talking about. 98 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Sure you don't, and I suppose you weren't following that shivat either. 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,900 You are a poacher. 100 00:08:59,900 --> 00:09:02,120 A poacher? Lady you couldn't be more wrong. 101 00:09:02,120 --> 00:09:05,070 My people have always been the arch enemies of the poachers. 102 00:09:05,120 --> 00:09:07,070 Your... people? 103 00:09:07,070 --> 00:09:09,540 You mean, in the City in the Sea? 104 00:09:09,540 --> 00:09:12,850 No. My people the old blood mechanics. 105 00:09:12,850 --> 00:09:16,580 You are lying! In Wasoon all the old bloods have died off. 106 00:09:16,580 --> 00:09:18,030 Maybe in Wasoon. 107 00:09:18,030 --> 00:09:21,890 But there's a few of us left up here and we still follow the machinatio vitae. 108 00:09:21,890 --> 00:09:24,340 The machinery of life, I've heard of that. 109 00:09:24,340 --> 00:09:27,340 But right now I'm more interested in machinery, period. 110 00:09:27,340 --> 00:09:30,889 So you just make that, that, that, that thing of yours work again okay. 111 00:09:30,889 --> 00:09:32,890 You are taking me to the City in the Sea. 112 00:09:32,890 --> 00:09:35,689 That thing is a Cadillac. And is not 113 00:09:35,690 --> 00:09:37,690 going anywhere without a new tire. 114 00:09:44,480 --> 00:09:46,009 Can you open the trunk and get me the spare? 115 00:09:46,480 --> 00:09:47,209 Trunk? 116 00:09:48,298 --> 00:09:50,109 The storage hatch in the back. 117 00:09:57,698 --> 00:09:59,909 Hey how come I'm doing all the work? 118 00:09:59,909 --> 00:10:01,909 Because you shot the tire. 119 00:10:03,808 --> 00:10:06,039 So what's your name old blood? 120 00:10:06,039 --> 00:10:08,039 Jack Tenrec, mechanic. 121 00:10:08,039 --> 00:10:10,428 Hannah Dundee, diplomat. 122 00:10:10,428 --> 00:10:11,428 Diplomat? 123 00:10:11,428 --> 00:10:12,828 Isn't that like a politician? 124 00:10:12,828 --> 00:10:14,428 Oh a little bit. 125 00:10:14,428 --> 00:10:16,028 I hate politicians. 126 00:10:16,428 --> 00:10:17,830 Get in. 127 00:10:18,000 --> 00:10:22,589 I'm not really a politician. I was sent here to make contact between our cities. 128 00:10:22,589 --> 00:10:24,450 What I really am is a scientist. 129 00:10:24,450 --> 00:10:27,090 I hate scientists even more than I hate politicians. 130 00:10:28,990 --> 00:10:31,438 Well this is the start of a beautiful friendship. 131 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 You did a great job of building... 132 00:10:42,818 --> 00:10:44,229 How did you call it again? 133 00:10:44,230 --> 00:10:45,800 A cadillac. 134 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Cadillac! What's this thing? 135 00:10:49,129 --> 00:10:50,590 A radio. 136 00:10:50,590 --> 00:10:54,590 A radio! You know, we're trying to learn to broadcast again at Wasoon. 137 00:10:54,590 --> 00:10:55,260 Have you done it here? 138 00:10:55,260 --> 00:10:59,119 Yeah, but we only have one station. And I don't think you'd like it. 139 00:10:59,950 --> 00:11:05,659 Fellow citizens I implore you to learn from our own history. The days when the 140 00:11:05,659 --> 00:11:09,969 mechanics were important to our survival were almost a century ago. 141 00:11:10,679 --> 00:11:13,470 We don't need advice from that obsolete creed today. 142 00:11:13,980 --> 00:11:15,269 Who's that? 143 00:11:15,269 --> 00:11:18,769 Wilhemina Scharnhorst. She's one of the three governors in the City in the Sea. 144 00:11:19,049 --> 00:11:23,039 If she had her way she'd be the only governor and I'd be ran out of town. 145 00:11:23,039 --> 00:11:28,740 Jack Tenrec and his mechanic friends are relics. They are the real dinosaurs. 146 00:11:28,740 --> 00:11:32,978 By telling us we can't build where we want, and plant where we want. 147 00:11:32,978 --> 00:11:37,008 They are slowing progress. They are stopping development. 148 00:11:37,008 --> 00:11:40,330 They are taking food out of the mouths of your child... 149 00:11:40,330 --> 00:11:41,730 Qua hoon! 150 00:11:42,400 --> 00:11:44,730 Well, that was mature. 151 00:11:44,730 --> 00:11:46,930 Now you're just gonna have to fix it. 152 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 No problem. 153 00:12:00,649 --> 00:12:02,019 Here's my garage. 154 00:12:02,019 --> 00:12:05,019 Gosh it's more like a fortress. 155 00:12:07,590 --> 00:12:11,490 Jack, you had us all worried. We heard about that rampaging shivat. 156 00:12:12,090 --> 00:12:13,330 Who's this? 157 00:12:13,330 --> 00:12:18,330 Mustafa Cairo meet Hannah Dundee A scientist and a diplomat from 158 00:12:18,330 --> 00:12:20,090 the city of Wasoon. 159 00:12:20,700 --> 00:12:22,710 Wasoon ha? 160 00:12:22,710 --> 00:12:25,710 We heard there was another tribe of survivors somewhere south of here. 161 00:12:26,490 --> 00:12:28,820 Good to finally meet one. 162 00:12:28,820 --> 00:12:32,820 Mustafa, we have to find that shivat before it does more damage. 163 00:12:33,570 --> 00:12:37,310 Let's see. It wrecked this settlement here. I tracked it to here. 164 00:12:37,649 --> 00:12:40,519 It's like it really wants to go back up to the foothills. 165 00:12:40,519 --> 00:12:44,389 But each time it starts to head that way something makes it turn back. 166 00:12:48,480 --> 00:12:49,529 No you don't! 167 00:12:49,529 --> 00:12:51,000 Not this time! 168 00:12:51,800 --> 00:12:53,900 You know very well what you did here yesterday. 169 00:12:53,909 --> 00:12:58,139 Now you march right back outside. Don't come back inside until you understand 170 00:12:58,139 --> 00:13:01,139 the difference between inside and outside. 171 00:13:01,139 --> 00:13:06,149 It's ok ambassador that's just Hermes. Jack raised him after his momma got 172 00:13:06,149 --> 00:13:08,610 killed by poachers. He wouldn't harm a fly. 173 00:13:08,610 --> 00:13:12,840 But don't tell anyone, he's the best burglar alarm in the business. 174 00:13:13,409 --> 00:13:18,809 Yeah he sure alarmed me. Well before anything else with claws shows up I 175 00:13:18,809 --> 00:13:20,669 think I'll be going. 176 00:13:20,669 --> 00:13:23,699 Is there a boat to the city or do I have to swim? 177 00:13:23,700 --> 00:13:26,820 There's Kirgo's ferry. He runs over twice a day. Should be along soon. 178 00:13:27,750 --> 00:13:29,929 Oh, ah ha. I think I see his smoke. 179 00:13:29,929 --> 00:13:31,100 Smoke? 180 00:13:31,440 --> 00:13:34,370 You're looking toward the land not the sea. 181 00:13:34,370 --> 00:13:35,570 Mustafa the scope. 182 00:13:42,190 --> 00:13:44,220 Qua hoon! It's bad. 183 00:13:46,000 --> 00:13:47,850 What are you gonna do? 184 00:13:47,850 --> 00:13:52,479 Something I swore I would never do. Turn my back on the machinatio vitae. 185 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 - I'm going with you. - So am I. 186 00:13:57,080 --> 00:13:59,580 I don't want an audience. 187 00:14:16,179 --> 00:14:17,679 This is horrible. 188 00:14:17,679 --> 00:14:20,859 - Disastrous. - Quiet Toulouse. 189 00:14:20,860 --> 00:14:24,460 There's more: Giant shivat... 190 00:14:25,269 --> 00:14:28,870 ...rampaging through settlement... ...weapons useless... 191 00:14:29,649 --> 00:14:33,309 ...please... save us... 192 00:14:33,309 --> 00:14:37,119 Hard to believe. All these years Tenrec and the mechanics have said we had 193 00:14:37,120 --> 00:14:39,278 nothing to fear from the great beasts. 194 00:14:39,278 --> 00:14:42,639 We've based all our plans and expansions on his creed. 195 00:14:42,639 --> 00:14:45,009 - What do we do now? - Now? 196 00:14:45,009 --> 00:14:51,009 Now we build what we want. Clear forests, drain rivers. 197 00:14:51,009 --> 00:14:54,429 Cut down any living thing that stands in our way. 198 00:14:54,429 --> 00:14:58,750 Jack Tenrec's philosophy is finished, and so is he. 199 00:14:58,750 --> 00:15:03,320 What a glorious, glorious day. 200 00:15:03,320 --> 00:15:05,649 Unless you live in that settlement. 201 00:15:05,649 --> 00:15:08,980 If you're going to sit on the council with me governor Dahlgren you better 202 00:15:08,980 --> 00:15:11,980 get a grip on that sentimental streak. 203 00:15:31,230 --> 00:15:34,500 You were wrong Tenrec. Its back! 204 00:15:34,500 --> 00:15:37,529 I know what has to be done. Just stay out of my way. 205 00:15:56,440 --> 00:15:57,300 Tenrec. 206 00:15:57,399 --> 00:16:05,879 Do not do this. Remember the machinatio vitae. An old blood cannot take a life. 207 00:16:09,879 --> 00:16:13,409 An old blood cannot let his tribe be destroyed either. 208 00:16:17,950 --> 00:16:18,450 Sorry. 209 00:16:38,610 --> 00:16:41,520 I never thought I'd use a lethal dose of tranquilizer. 210 00:16:54,519 --> 00:16:55,649 Qua hoon! 211 00:16:55,649 --> 00:16:57,639 What the devil is that?! 212 00:17:07,259 --> 00:17:10,449 I hope I live be long enough to find out if I'm right about this. 213 00:17:20,130 --> 00:17:21,249 Gotta... 214 00:17:21,249 --> 00:17:23,449 Get this thing... off. 215 00:18:00,920 --> 00:18:05,300 Wow. We expected to find a dead shivat. Not a half-dead mechanic. 216 00:18:07,509 --> 00:18:10,879 That animal was on a rampage because it was suffering from this. 217 00:18:10,880 --> 00:18:14,420 It was making a high pitched sound. I could barely hear it, but it was driving 218 00:18:14,420 --> 00:18:15,769 the shivat crazy. 219 00:18:15,769 --> 00:18:20,509 It's a short-range receiver. Looks like a high-frequency rig. And whoever 220 00:18:20,509 --> 00:18:24,100 has been sending that signal to enrage the shivat has got to be very close. 221 00:18:24,470 --> 00:18:28,039 - You're doing it wrong. - Hands up. 222 00:18:28,039 --> 00:18:31,060 Hammer left me in charge. I'm doing it right. 223 00:18:31,060 --> 00:18:34,660 Yeah? Then how come we don't hear the shivat wrecking the village no more? 224 00:18:53,359 --> 00:18:57,129 Where's the shivat? It's gone! Those idiots. 225 00:18:57,129 --> 00:19:01,129 Wrench, Vice, you morons. What did you do? 226 00:19:01,759 --> 00:19:05,869 They messed with the machinery of life Hammer. And I guess they got caught in 227 00:19:05,869 --> 00:19:06,709 the gears. 228 00:19:06,710 --> 00:19:07,740 Tenrec. 229 00:19:07,740 --> 00:19:09,809 Been a long time. 230 00:19:09,809 --> 00:19:11,220 Well worth the wait. 231 00:19:15,220 --> 00:19:17,319 You are thought, for a girl. 232 00:19:20,750 --> 00:19:24,220 You're slow... for a boy. 233 00:19:30,849 --> 00:19:34,899 Tired of breaking villages on your own. Had to use a helpless with animal. 234 00:19:34,900 --> 00:19:36,790 Whatever works Tenrec. 235 00:19:36,790 --> 00:19:39,790 You and your brothers are too dense to come up with 236 00:19:39,790 --> 00:19:41,349 that transmitter yourselves. 237 00:19:41,349 --> 00:19:44,269 You're working for Scharnhorst aren't you? Trying to discredit me. 238 00:19:44,269 --> 00:19:48,039 I work for myself, and I don't want you discredited. 239 00:19:48,039 --> 00:19:50,039 I want you terminated. 240 00:20:04,740 --> 00:20:06,490 I think you've killed your last animal. 241 00:20:06,490 --> 00:20:07,890 Robbed your last settler. 242 00:20:07,890 --> 00:20:10,090 I think you're wrong. 243 00:20:20,009 --> 00:20:21,009 Qua hoon! 244 00:20:30,460 --> 00:20:34,420 My career is just getting started cadillac. And after I finish you, 245 00:20:34,420 --> 00:20:36,220 there won't be anything left to stop me. 246 00:20:36,220 --> 00:20:41,980 You're forgetting one thing Hammer. That shivat you tormented, it has you sent. 247 00:20:41,980 --> 00:20:43,420 It's gonna seek you out. 248 00:20:43,420 --> 00:20:45,190 Find you. 249 00:20:45,190 --> 00:20:48,190 Your old blood fairy tales don't scare me Tenrec. 250 00:20:48,190 --> 00:20:52,509 No? I'm talking 10 tons of fairytale Hammer. 251 00:20:52,509 --> 00:20:57,349 I'm talking fangs a foot long and claws like steel hooks. 252 00:20:58,000 --> 00:20:59,829 When that shivat finds you 253 00:20:59,829 --> 00:21:03,829 what's left of you won't even be a smear on the forest floor. 254 00:21:07,420 --> 00:21:10,779 I wonder if you be one bite. 255 00:21:11,779 --> 00:21:13,779 Or maybe two. 256 00:21:14,940 --> 00:21:17,940 Guess we'll know in a minute. 257 00:21:33,279 --> 00:21:36,420 - Was that convincing? - Sure fooled me. 258 00:21:38,670 --> 00:21:44,690 Come on let's go. There's someone I gotta talk to. 259 00:21:59,150 --> 00:22:01,920 You know what a transmitter is don't you Scharnhorst? 260 00:22:02,569 --> 00:22:05,629 That's what made that shivat destroy those settlements. 261 00:22:05,630 --> 00:22:08,070 You should treat it more gently. 262 00:22:08,070 --> 00:22:10,069 I also know that the only place the Terhune 263 00:22:10,070 --> 00:22:14,089 could get one would be from you or your moles. The city council knows it too. 264 00:22:14,089 --> 00:22:16,449 They'll remove you from the Board of Governors 265 00:22:16,449 --> 00:22:17,449 when I show them that evidence. 266 00:22:17,450 --> 00:22:19,808 Evidence? 267 00:22:21,850 --> 00:22:23,608 What evidence? 268 00:22:23,778 --> 00:22:26,548 I know you don't believe in the machinatio vitae. 269 00:22:26,548 --> 00:22:28,548 But I'll give it to you anyway. 270 00:22:28,548 --> 00:22:31,469 In a nutshell, what goes around comes around. 271 00:22:31,469 --> 00:22:34,469 When it's your turn to go, I'll be around. 272 00:22:40,000 --> 00:22:41,419 So, how'd it go? 273 00:22:45,569 --> 00:22:46,869 That well huh? 274 00:22:52,558 --> 00:22:54,690 Until next time. 275 00:22:54,690 --> 00:22:57,000 Tenrec. 276 00:22:57,339 --> 00:22:58,908 Until next time. 277 00:22:58,909 --> 00:23:01,660 Scharnhorst. 21957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.