Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:33,320
{\an8}[humming melody]
2
00:00:42,680 --> 00:00:43,640
{\an8}[brakes screech]
3
00:00:43,720 --> 00:00:46,360
{\an8}[suspenseful music playing]
4
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
{\an8}-[ZacarĂas] No fucking way.
-ZacarĂas, what is it?
5
00:00:48,520 --> 00:00:51,000
{\an8}Gang members, Uncle.
We have to get out of here.
6
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an8}Bastards.
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
{\an8}-What's going on?
-They surrounded us.
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,320
{\an8}Uncle, get down, they have a gun!
9
00:01:20,760 --> 00:01:23,120
{\an8}[tense music playing]
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,600
{\an8}[ZacarĂas] Uncle Rafael, don't get out!
11
00:01:38,120 --> 00:01:40,000
{\an8}All right. What is this?
12
00:01:41,520 --> 00:01:42,400
{\an8}Huh?
13
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
{\an8}Have you come to kill me?
14
00:01:45,840 --> 00:01:46,960
{\an8}I'm right here.
15
00:01:51,600 --> 00:01:52,760
{\an8}I smell fear.
16
00:01:53,600 --> 00:01:57,360
{\an8}What's the matter? Are you afraid
of a blind, old man who's unarmed?
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
{\an8}If you're a man, then fucking shoot me.
18
00:02:09,560 --> 00:02:10,840
{\an8}We just came to warn you.
19
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
{\an8}Get the hell out of our stash houses
20
00:02:14,360 --> 00:02:16,760
{\an8}or next time I'll put a bullet
through the old man's head.
21
00:02:18,360 --> 00:02:19,360
{\an8}Got that?
22
00:02:30,840 --> 00:02:33,840
WRONG SIDE OF THE TRACKS
23
00:02:33,920 --> 00:02:35,800
[railcars rattling on tracks]
24
00:02:35,880 --> 00:02:39,320
{\an8}[VĂctor fussing]
25
00:02:45,920 --> 00:02:49,320
{\an8}[tense music building]
26
00:02:51,240 --> 00:02:54,240
{\an8}[breathing heavily]
27
00:02:57,080 --> 00:02:58,640
{\an8}-[music crescendos]
-[gasps]
28
00:02:59,840 --> 00:03:02,760
{\an8}[VĂctor babbling]
29
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
{\an8}-[sighing]
-[Irene] Nelson.
30
00:03:28,040 --> 00:03:30,960
{\an8}Why do you always wake up
so early in the morning, my love?
31
00:03:31,760 --> 00:03:33,280
{\an8}-What's wrong?
-[chuckles]
32
00:03:34,040 --> 00:03:35,800
{\an8}With the two of you at my side,
33
00:03:36,440 --> 00:03:37,840
{\an8}how could anything be wrong?
34
00:03:39,200 --> 00:03:40,640
{\an8}Don't worry, just rest.
35
00:03:48,960 --> 00:03:50,680
{\an8}[exhales]
36
00:04:07,320 --> 00:04:11,840
{\an8}[Latin pop music playing on radio]
37
00:04:14,160 --> 00:04:16,400
{\an8}If I had known this was
going to become a supermarket,
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,000
{\an8}I would have slept on my sofa.
39
00:04:18,080 --> 00:04:19,880
{\an8}Oh, my love, I'm sorry.
40
00:04:19,960 --> 00:04:21,800
{\an8}But I am taking orders, you know.
41
00:04:22,360 --> 00:04:25,040
{\an8}Are you cooking all this
for the cheapskates at the foundation
42
00:04:25,120 --> 00:04:27,440
{\an8}or are you solving
world hunger all by yourself?
43
00:04:27,520 --> 00:04:29,760
{\an8}Well, it's just today's
my first day delivering them food
44
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
{\an8}and I don't want to leave them hungry.
45
00:04:31,400 --> 00:04:32,840
Ah, yeah, I see.
46
00:04:32,920 --> 00:04:34,440
And how does it make Alicia feel,
47
00:04:34,520 --> 00:04:37,120
having to do parkour
to get into her own kitchen?
48
00:04:37,920 --> 00:04:38,960
She's fine.
49
00:04:39,800 --> 00:04:43,520
Gladys, instead of cooking
all this for those lowlifes,
50
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
wouldn't you rather have
51
00:04:45,880 --> 00:04:46,840
your very own bar?
52
00:04:47,440 --> 00:04:48,600
Your own business?
53
00:04:48,680 --> 00:04:49,520
No oversight,
54
00:04:49,600 --> 00:04:51,520
not depending on orders from that...
55
00:04:52,160 --> 00:04:53,600
From anyone, I mean.
56
00:04:53,680 --> 00:04:54,760
What do you think?
57
00:04:55,280 --> 00:04:56,760
That sounds amazing.
58
00:04:57,280 --> 00:04:59,600
But you have forgotten
about one tiny detail.
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
With what money? Hmm?
60
00:05:02,200 --> 00:05:05,120
Well, we'd have to find
a spot that's not too expensive.
61
00:05:05,200 --> 00:05:07,080
I could help you with the rent.
62
00:05:07,800 --> 00:05:09,760
I know you don't
like me working for Maica.
63
00:05:09,840 --> 00:05:11,960
But that's the situation. And it's okay.
64
00:05:12,040 --> 00:05:15,000
And besides, Maica does
a good job with all those children.
65
00:05:15,080 --> 00:05:18,000
Sure. She treats them as if
they were her very own children.
66
00:05:18,080 --> 00:05:20,000
Oh, wait a minute,
she abandoned her children.
67
00:05:20,080 --> 00:05:22,280
-All right, that's enough.
-Mm.
68
00:05:22,360 --> 00:05:24,680
-Stop sulking so early in the morning.
-Well, it's just...
69
00:05:24,760 --> 00:05:25,720
Let's have coffee now.
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
-No, I'd better shower.
-A kiss to make it better?
71
00:05:28,960 --> 00:05:30,720
And have breakfast at my house.
72
00:05:30,800 --> 00:05:32,320
I left to give the kids some space,
73
00:05:32,400 --> 00:05:35,360
but I think they're actually
taking their inheritance away a bit early.
74
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
[laughs]
75
00:05:39,200 --> 00:05:42,040
-Oh my God.
-[door opens]
76
00:05:44,080 --> 00:05:46,000
[Jimena] You've never danced in your life.
77
00:05:46,080 --> 00:05:47,600
[Santi] What are you talking about?
78
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
Please, I'm the one who brought
breakdancing to this neighborhood.
79
00:05:50,640 --> 00:05:53,200
[Jimena] No, that was Julia,
the girl you liked.
80
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
[Santi] Yeah, we did
choreography together.
81
00:05:55,160 --> 00:05:58,400
-[Jimena laughing] Oh boy.
-[Santi] You've seen how Irene dances.
82
00:05:58,480 --> 00:06:00,440
Well, she inherited it from her uncle.
83
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
Well, I used to dance.
84
00:06:01,960 --> 00:06:04,200
But now with the baby,
I dance when I have to pee.
85
00:06:04,280 --> 00:06:06,000
[all laughing]
86
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
-[Jimena] And you, Mom?
-[Maica] Me?
87
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
[Jimena] Do you dance?
88
00:06:09,640 --> 00:06:11,600
[Maica] Please, I'm as clumsy as a bear.
89
00:06:11,680 --> 00:06:15,080
Once, in Uganda, I started
dancing and they thought I was possessed.
90
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
[laughs]
91
00:06:17,360 --> 00:06:19,240
What the hell are you doing here?
92
00:06:21,360 --> 00:06:22,720
I leave to give you all space
93
00:06:22,800 --> 00:06:25,640
and you immediately bring
this one in behind my back?
94
00:06:25,720 --> 00:06:27,440
I only came because the baby was ill.
95
00:06:27,520 --> 00:06:29,920
[Irene] I asked her to come.
VĂctor is feeling a bit gassy
96
00:06:30,000 --> 00:06:32,440
and she has these drops
that make him feel better.
97
00:06:32,520 --> 00:06:34,280
But don't worry, I'm going.
98
00:06:34,360 --> 00:06:36,880
I'm late anyway.
Careful with that little head.
99
00:06:36,960 --> 00:06:39,080
You're always a bit late, aren't you?
100
00:06:42,800 --> 00:06:45,960
In this family, you came
20 years too late, to be exact.
101
00:06:47,920 --> 00:06:49,240
Bye, sweethearts.
102
00:06:51,360 --> 00:06:52,440
Bye, Tirso.
103
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
-[VĂctor fussing]
-There. There, there, there, there, there.
104
00:07:00,440 --> 00:07:02,400
I'm gonna have my breakfast at the bar.
105
00:07:03,040 --> 00:07:06,360
I don't want your big happiness fest
ruined by my presence.
106
00:07:07,760 --> 00:07:08,800
Papa...
107
00:07:14,040 --> 00:07:15,280
Good morning, Tirso.
108
00:07:15,360 --> 00:07:18,480
Today I have an astronaut's breakfast
of eggs with chorizo
109
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
that will send you to the moon and back.
110
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
Because it makes you gaseous?
111
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
[sighing] Just a black coffee's good.
112
00:07:25,600 --> 00:07:26,960
I don't feel so hungry.
113
00:07:29,120 --> 00:07:31,520
So, is something wrong, Captain?
114
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
Maricarmen.
115
00:07:34,080 --> 00:07:35,760
She has gotten away with it.
116
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
When she arrived,
there was one thought in her brain,
117
00:07:39,480 --> 00:07:41,880
to barge into my house
and kidnap my family.
118
00:07:43,000 --> 00:07:44,480
And she's gotten away with it.
119
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
She's gone all in.
120
00:07:46,600 --> 00:07:48,840
You should have
been there to witness all of them.
121
00:07:48,920 --> 00:07:51,560
There they were, a perfect little family.
122
00:07:52,080 --> 00:07:55,560
They're all laughing
and so eager to tell her their problems.
123
00:07:55,640 --> 00:07:57,760
Even that little infant shuts his mouth.
124
00:07:57,840 --> 00:08:01,400
Well, she's... very nice.
125
00:08:02,160 --> 00:08:04,720
-In my humble opinion, that is.
-[Pepe] She takes notice.
126
00:08:04,800 --> 00:08:07,080
One day she sees you
cutting lemons with a rusty knife
127
00:08:07,160 --> 00:08:09,280
and the next day
she comes in with this masterpiece.
128
00:08:09,360 --> 00:08:11,320
And every time I see her,
she always asks about...
129
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
And that's enough, is it?
130
00:08:13,080 --> 00:08:14,920
So you two morons prefer her also?
131
00:08:15,000 --> 00:08:19,440
-Because I won't be coming in anymore.
-Look, Tirso, it's not that we prefer her.
132
00:08:19,520 --> 00:08:20,720
It's just a reality.
133
00:08:20,800 --> 00:08:23,320
She's a v... very nice woman.
134
00:08:23,400 --> 00:08:25,280
And because of that, she wins now?
135
00:08:25,360 --> 00:08:27,080
In this life, if you're a nice person,
136
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
or if you're pretty,
that's half the battle.
137
00:08:29,440 --> 00:08:32,040
And she has it all,
so, of course, people like Maica.
138
00:08:32,120 --> 00:08:33,520
So people don't like me?
139
00:08:34,440 --> 00:08:36,880
I assumed you took that part for granted.
140
00:08:36,960 --> 00:08:38,840
[Pepe] We like you just the way you are.
141
00:08:38,920 --> 00:08:40,560
But you're a pretty angry fellow.
142
00:08:40,640 --> 00:08:41,480
You never smile.
143
00:08:41,560 --> 00:08:44,880
-Of course I smile.
-No. In 20 years, I've nev...
144
00:08:44,960 --> 00:08:46,120
barely seen your teeth.
145
00:08:46,200 --> 00:08:47,560
You never compliment people.
146
00:08:47,640 --> 00:08:51,040
Yes, but Maica always gives compliments.
147
00:08:51,120 --> 00:08:53,160
Oh, so you guys want some compliments?
148
00:08:53,760 --> 00:08:54,920
You do? Oh, that's fine.
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
Well, listen closely.
150
00:08:57,560 --> 00:08:59,440
Stick your compliments up your hole!
151
00:09:00,360 --> 00:09:02,520
Exactly. See what we're talking about now?
152
00:09:03,880 --> 00:09:05,480
And he took my coffee.
153
00:09:05,560 --> 00:09:07,440
Right, because I never got him one.
154
00:09:08,280 --> 00:09:09,720
I won't disturb him.
155
00:09:09,800 --> 00:09:10,960
I'll get you another.
156
00:09:15,600 --> 00:09:19,160
[flamenco music playing]
157
00:09:26,160 --> 00:09:28,600
-Uncle Rafael. It's...
-[Rafael] Yeah.
158
00:09:28,680 --> 00:09:29,960
It's great to see you here.
159
00:09:30,040 --> 00:09:31,360
-Sure.
-How are you?
160
00:09:31,440 --> 00:09:33,160
Pissed off, how should I be?
161
00:09:33,240 --> 00:09:35,960
Let's go to my office,
we'll be more comfortable there.
162
00:09:36,480 --> 00:09:38,080
You stay there, it's okay.
163
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
What brings you here?
164
00:09:44,440 --> 00:09:46,080
Last night they came after me.
165
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
They came after you?
166
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
-[grunts]
-Who did?
167
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
Who do you think?
168
00:09:53,840 --> 00:09:55,440
Those kids from the stash house,
169
00:09:55,520 --> 00:09:56,440
the bastards.
170
00:09:56,520 --> 00:09:57,720
No respect at all.
171
00:09:59,040 --> 00:10:00,520
And they're armed.
172
00:10:00,600 --> 00:10:01,760
Well,
173
00:10:01,840 --> 00:10:04,720
they're in our files, all right.
They're just kids with a few pistols.
174
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
Well, maybe they're just kids,
175
00:10:06,680 --> 00:10:08,600
but they use those guns for killing.
176
00:10:10,120 --> 00:10:11,160
Stay calm.
177
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
I'll give you some weapons.
178
00:10:14,560 --> 00:10:16,760
Whoever has the weapons
controls the neighborhood.
179
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
And yours are coming.
180
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Fuck the goddamn weapons!
181
00:10:23,920 --> 00:10:26,640
We were squatting in
the stash houses as a favor.
182
00:10:27,320 --> 00:10:29,600
And to stop the kids from selling drugs.
183
00:10:30,200 --> 00:10:31,120
[sighs]
184
00:10:33,160 --> 00:10:35,880
I told you that we are not killers.
185
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Okay?
186
00:10:38,040 --> 00:10:38,920
You sure?
187
00:10:40,240 --> 00:10:41,760
They're just for protection.
188
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
All right.
189
00:10:49,880 --> 00:10:51,680
But if anything happens
190
00:10:52,840 --> 00:10:53,800
to my people,
191
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
you are to blame.
192
00:10:56,680 --> 00:10:57,760
Hey, kid!
193
00:10:58,640 --> 00:10:59,600
Time to go!
194
00:11:02,360 --> 00:11:03,240
[man] Come on.
195
00:11:06,520 --> 00:11:08,680
Good to see you, Uncle. Bye.
196
00:11:09,680 --> 00:11:12,600
[tense music playing]
197
00:11:17,760 --> 00:11:19,560
[music fades]
198
00:11:22,240 --> 00:11:23,760
[sighs deeply]
199
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
[chuckles falsely]
200
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
Good morning, son, how are you?
201
00:11:31,920 --> 00:11:34,400
Well, I'm organizing screws.
202
00:11:36,640 --> 00:11:38,120
Is there something wrong?
203
00:11:38,200 --> 00:11:39,080
You look odd.
204
00:11:39,160 --> 00:11:40,760
Ah, what? No, I'm fine, uh...
205
00:11:40,840 --> 00:11:41,680
And you?
206
00:11:41,760 --> 00:11:42,720
It's just...
207
00:11:42,800 --> 00:11:44,920
we don't talk about your stuff that often.
208
00:11:45,000 --> 00:11:48,120
Your separation and all that.
So, how are things?
209
00:11:48,200 --> 00:11:49,240
Pretty bad.
210
00:11:50,240 --> 00:11:51,600
I feel a hole.
211
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
As though life has punched me in the face.
212
00:11:55,560 --> 00:11:57,920
And I don't think
I deserve, it, Papa, because I...
213
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
Because I've done my best.
214
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
For... For Fanny, for my children,
215
00:12:02,280 --> 00:12:03,520
for my family.
216
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
And now I'm dealing
with something that feels...
217
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
-[clattering]
-...very unfair.
218
00:12:06,960 --> 00:12:08,320
And I can't win.
219
00:12:10,360 --> 00:12:12,600
-Dad, are you listening?
-Yes, yes, yes, yes, I am. I am.
220
00:12:12,680 --> 00:12:16,520
The thing is, I feel so... bad
and disoriented now.
221
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
Because it's pretty weird
to move back in with your father.
222
00:12:20,760 --> 00:12:23,840
If you're saying that because
you took my bedroom, don't worry about it.
223
00:12:23,920 --> 00:12:26,000
Please stay there however long you need.
224
00:12:26,080 --> 00:12:27,200
But, I mean...
225
00:12:28,200 --> 00:12:30,640
Uh, you do have your own house, Santi.
226
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Because as far as I know,
you were the one who bought that house.
227
00:12:34,400 --> 00:12:37,560
Sure, but now Fanny
lives there with the children.
228
00:12:37,640 --> 00:12:38,680
Okay, but...
229
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
but why do you
have to be the one that gets out?
230
00:12:41,560 --> 00:12:43,720
Papa, just what are you saying?
231
00:12:43,800 --> 00:12:46,400
I'm saying you have
to fight for what's yours, Santi.
232
00:12:46,880 --> 00:12:48,400
You have to take it back, son.
233
00:12:48,480 --> 00:12:50,040
You really think so?
234
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
An Abantos never gives in.
235
00:12:51,960 --> 00:12:53,720
Abantos are warriors.
236
00:12:54,360 --> 00:12:55,680
Well, you're right, Papa.
237
00:12:56,160 --> 00:12:58,000
-I'm getting her back, all right. Mm!
-Great!
238
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Sure I will.
239
00:13:00,000 --> 00:13:02,320
But after everything that has happened,
240
00:13:02,400 --> 00:13:04,720
I'm just not
completely sure how to seduce her.
241
00:13:06,280 --> 00:13:07,720
The house, you imbecile.
242
00:13:07,800 --> 00:13:09,120
Get back the house.
243
00:13:09,200 --> 00:13:10,800
Papa, what does it matter about a house,
244
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
if I don't have
the love of my life with me there?
245
00:13:13,040 --> 00:13:15,960
Come on, Santi,
I'm trying to be nice to you, I really am,
246
00:13:16,040 --> 00:13:17,320
but you look silly, son.
247
00:13:18,000 --> 00:13:20,360
That woman is not coming back to you.
248
00:13:20,440 --> 00:13:21,640
Because she's a bitch
249
00:13:21,720 --> 00:13:24,120
and she's been using you
to keep on living like a princess
250
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
while banging someone else.
251
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
-Jesus, Papa.
-Mm-hmm.
252
00:13:27,480 --> 00:13:29,160
You didn't have to put it like that.
253
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
Yes, I do have to,
because you're being stupid.
254
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
Okay then, Papa.
255
00:13:33,960 --> 00:13:35,040
That's fine.
256
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
-I'll speak with her. Happy now?
-Mm-hmm.
257
00:13:40,760 --> 00:13:43,200
[emotional music playing]
258
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
[kisses]
259
00:13:46,640 --> 00:13:47,560
Well, okay.
260
00:13:59,960 --> 00:14:02,080
Oh, excuse me. Excuse me.
261
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
-You're Judge Tabarnero, right?
-Mm-hmm.
262
00:14:04,440 --> 00:14:07,560
You're so much prettier in real life
than those internet photos, you know?
263
00:14:07,640 --> 00:14:09,040
I'm sorry, who are you?
264
00:14:09,120 --> 00:14:10,080
Ah, excuse me.
265
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
I'm Maica. From
the Foundation Avanza EntrevĂas.
266
00:14:12,640 --> 00:14:13,560
-Hello.
-Hello.
267
00:14:13,640 --> 00:14:16,600
I'm here because I'm very interested
in the case of Vincente Ruiz.
268
00:14:16,680 --> 00:14:17,880
The kid who just went by.
269
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
Well, I'm sorry, you're a bit too late.
270
00:14:20,080 --> 00:14:22,000
He's off to the probation center already.
271
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
I'm done with him.
272
00:14:23,240 --> 00:14:24,520
Oh, no, no, no, no, no.
273
00:14:25,440 --> 00:14:27,480
Maybe you are,
but the court's not done with him yet.
274
00:14:27,560 --> 00:14:28,640
How's so?
275
00:14:29,600 --> 00:14:30,760
How I see it,
276
00:14:30,840 --> 00:14:32,680
his problem won't be fixed that way.
277
00:14:33,560 --> 00:14:35,440
Sending that kid to a center,
278
00:14:35,520 --> 00:14:37,080
nothing will get solved there.
279
00:14:37,640 --> 00:14:39,000
What do you mean?
280
00:14:39,080 --> 00:14:40,600
Uh, I mean that...
281
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
making him go to a probation center,
282
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
it's sweeping his problem
under the rug for now.
283
00:14:46,960 --> 00:14:48,600
And when he turns 18, what?
284
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
We throw him on the street?
285
00:14:50,600 --> 00:14:51,840
Without a job?
286
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
No formal schooling.
287
00:14:53,480 --> 00:14:54,680
No future.
288
00:14:54,760 --> 00:14:56,520
He'll go back to crime.
289
00:14:56,600 --> 00:14:59,280
Well, I'm sorry you don't
agree with the court system.
290
00:15:00,120 --> 00:15:01,760
But that's the way it is.
291
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
Maybe, but
292
00:15:05,000 --> 00:15:06,480
that's up to you, really.
293
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
There are other options.
294
00:15:09,440 --> 00:15:11,400
He'd come to us for the day to work,
295
00:15:11,480 --> 00:15:14,200
and return to the center
to spend the night there.
296
00:15:14,280 --> 00:15:17,160
At our foundation, he'll learn a trade.
297
00:15:18,280 --> 00:15:20,120
And we'll try to look out for him.
298
00:15:21,120 --> 00:15:22,560
How about that, Your Honor?
299
00:15:23,080 --> 00:15:24,640
Give Vincente an opportunity?
300
00:15:25,360 --> 00:15:28,000
An opportunity to lead a normal life.
301
00:15:29,360 --> 00:15:30,320
Yes?
302
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
I thought about it
and perhaps you two are right.
303
00:15:34,080 --> 00:15:35,200
[Pepe] Hang on.
304
00:15:35,280 --> 00:15:38,200
Did you just say
someone else could be right?
305
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
I need to be more detail-oriented.
306
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
And a much more agreeable guy.
307
00:15:42,400 --> 00:15:43,840
I've been trying with Santi.
308
00:15:43,920 --> 00:15:45,880
I said some nice things and gave advice,
309
00:15:45,960 --> 00:15:49,200
but it doesn't feel right,
I probably look like a goofball to him.
310
00:15:49,720 --> 00:15:52,400
Re... Relax your mouth, like this.
311
00:15:52,480 --> 00:15:53,760
-Almost there.
-I don't know...
312
00:15:53,840 --> 00:15:55,400
[man] Charge me for the beer, Pepe.
313
00:15:55,480 --> 00:15:57,080
[Tirso] Hey, AnĂbal.
314
00:15:57,160 --> 00:16:00,440
-Haven't seen you around here in a while.
-How are you, Tirso?
315
00:16:00,520 --> 00:16:01,400
You're right.
316
00:16:01,480 --> 00:16:02,520
I was out of town,
317
00:16:02,600 --> 00:16:05,800
but my brother-in-law called
to tell me about squatters in my store.
318
00:16:05,880 --> 00:16:07,840
So, I came to deal with it.
319
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
In the... the upholstery store?
320
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
-Yeah.
-And did...
321
00:16:11,200 --> 00:16:12,960
Did you tell the po... the police?
322
00:16:13,040 --> 00:16:14,320
Yes, of course I did.
323
00:16:14,400 --> 00:16:17,320
They said there was nothing
they could do. How do you like that, huh?
324
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
Oh, well. Whatever.
325
00:16:18,960 --> 00:16:20,200
-Well, I'll see you.
-Bye.
326
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
-Bye, AnĂbal.
-See you later.
327
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
Take care.
328
00:16:22,720 --> 00:16:23,600
Man.
329
00:16:23,680 --> 00:16:24,920
How unfortunate.
330
00:16:25,000 --> 00:16:25,960
Mm-hmm.
331
00:16:26,040 --> 00:16:27,840
Considering the lot he has.
332
00:16:27,920 --> 00:16:29,520
I actually tried to buy it.
333
00:16:29,600 --> 00:16:32,080
It's the best place
in the neighborhood to open a bar.
334
00:16:32,160 --> 00:16:34,360
But that bastard beat me to it.
335
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
AnĂbal!
336
00:16:43,000 --> 00:16:44,640
What's up, Tirso?
337
00:16:46,080 --> 00:16:46,960
Uh...
338
00:16:48,120 --> 00:16:50,880
If I can get those guys
out of your store there,
339
00:16:50,960 --> 00:16:52,840
how much would it be to rent the place?
340
00:16:52,920 --> 00:16:54,480
You want to rent my store?
341
00:16:54,560 --> 00:16:56,600
A friend is opening a new business.
342
00:16:56,680 --> 00:16:58,120
Uh, it's possible,
343
00:16:58,200 --> 00:17:00,600
as long as your friend pays my expenses
344
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
and the place will be
better off with someone there
345
00:17:02,760 --> 00:17:04,440
because of the trouble, right?
346
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
-Yes.
-Shake on it?
347
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
It's a deal.
348
00:17:07,240 --> 00:17:08,400
[chuckles]
349
00:17:13,800 --> 00:17:15,280
[sighing]
350
00:17:15,360 --> 00:17:16,880
If you want to stay here,
351
00:17:16,960 --> 00:17:18,560
that has to get filled out.
352
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
What is this bullshit?
353
00:17:20,600 --> 00:17:21,840
This bullshit?
354
00:17:21,920 --> 00:17:23,320
It's about saving you.
355
00:17:23,840 --> 00:17:25,720
And keeping you from the probation center,
356
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
which is a pain in the ass,
as we both know.
357
00:17:33,800 --> 00:17:35,080
Hey!
358
00:17:35,160 --> 00:17:37,120
You don't have to save me from nothing.
359
00:17:37,200 --> 00:17:38,680
Calm down, please, all right?
360
00:17:38,760 --> 00:17:40,000
I'm just trying to help you.
361
00:17:40,080 --> 00:17:43,000
You want me to be like
those assholes who come in here?
362
00:17:43,080 --> 00:17:45,800
Learn to play guitar
and take a few courses in mechanics?
363
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
You only learn what interests you.
364
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
What interests me?
Getting the hell out interests me.
365
00:17:50,240 --> 00:17:51,680
The judge has been very clear.
366
00:17:51,760 --> 00:17:56,200
During the day, you're either here
or at the probation center. That's it.
367
00:17:58,040 --> 00:17:59,320
Come with me
368
00:17:59,400 --> 00:18:00,840
and I'll show you around.
369
00:18:02,120 --> 00:18:03,840
I'm sure you'll find something.
370
00:18:03,920 --> 00:18:05,080
Come on, come with me.
371
00:18:05,880 --> 00:18:07,440
Don't touch me, you fucking bitch!
372
00:18:07,520 --> 00:18:08,880
[tense music playing]
373
00:18:08,960 --> 00:18:10,400
[gasping]
374
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
Put the pen down right now.
375
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
Know what I'm going to do, old lady?
376
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
Get out of here.
377
00:18:18,920 --> 00:18:22,640
And you are going to tell that judge
I come in here every day.
378
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
And in return,
379
00:18:24,480 --> 00:18:26,720
I won't stick this pen in your eye.
380
00:18:27,480 --> 00:18:29,160
Sounds pretty good, right?
381
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Are you afraid?
382
00:18:32,960 --> 00:18:35,200
That your friends in
the gang will see you?
383
00:18:35,280 --> 00:18:36,120
Huh?
384
00:18:36,200 --> 00:18:37,840
And make fun of you for all of this?
385
00:18:37,920 --> 00:18:40,280
I don't give a fuck
what they think about me.
386
00:18:40,360 --> 00:18:41,400
Right.
387
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
Which is why you dress like them
388
00:18:44,720 --> 00:18:46,280
and act the same as them.
389
00:18:47,120 --> 00:18:48,960
Just what the hell are you saying?
390
00:18:49,040 --> 00:18:51,160
Only that you don't need those guys.
391
00:18:51,840 --> 00:18:53,600
That you are much better than they are,
392
00:18:53,680 --> 00:18:54,920
you just don't know it yet.
393
00:18:55,000 --> 00:18:57,920
Stop putting bullshit like that
in my head, you hear me, lady?
394
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Okay.
395
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
If you're gonna stab me, do it already,
396
00:19:02,400 --> 00:19:04,320
and if not, take a step back.
397
00:19:09,360 --> 00:19:10,400
[gasps]
398
00:19:13,760 --> 00:19:15,880
[panting]
399
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
[clears throat]
400
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
Listen.
401
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
If you don't fill this out,
you have to leave.
402
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
So take it.
403
00:19:30,160 --> 00:19:31,240
By tomorrow.
404
00:19:37,600 --> 00:19:39,920
[SanchĂs] Well, here we are.
At AnĂbal's shop.
405
00:19:41,880 --> 00:19:43,960
Well, and... and now what?
406
00:19:44,040 --> 00:19:45,440
[constructions sounds]
407
00:19:45,520 --> 00:19:47,400
I hear work going on in there.
408
00:19:47,480 --> 00:19:50,760
Well, maybe they're
re... redecorating the store.
409
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
Good morning, hello.
410
00:19:59,440 --> 00:20:01,960
I'm sure you're already
aware of the situation, but...
411
00:20:02,040 --> 00:20:04,560
this store has an owner.
And it's definitely not you.
412
00:20:04,640 --> 00:20:08,000
I don't know why you're here,
but I'm pretty sure it's time to get out.
413
00:20:08,080 --> 00:20:11,080
If you have a problem,
call the police. [clicks tongue]
414
00:20:14,080 --> 00:20:17,320
This place belongs to a friend of ours,
you need to get out of here, right now.
415
00:20:17,400 --> 00:20:19,640
Otherwise, you're going
to have a world of problems.
416
00:20:22,480 --> 00:20:24,240
Hey, hey, hey. Stay calm.
417
00:20:24,320 --> 00:20:25,280
Put that away.
418
00:20:25,360 --> 00:20:27,080
Get lost and don't come back here.
419
00:20:29,200 --> 00:20:31,760
Sh... Sh... Shit, man, okay, let's go.
420
00:20:32,720 --> 00:20:35,800
No, no, no, no, no.
Let's just go. Come on, Captain.
421
00:20:36,360 --> 00:20:38,560
-Let's go, okay?
-What the hell are they doing in there?
422
00:20:38,640 --> 00:20:40,440
-Well...
-Who are they, anyway?
423
00:20:40,520 --> 00:20:42,920
I don't... I don't know.
But it doesn't matter.
424
00:20:43,760 --> 00:20:44,840
It matters.
425
00:20:49,320 --> 00:20:52,160
An old man and some
junkie-looking guy came by here.
426
00:20:52,240 --> 00:20:54,120
I bet they're gonna call the police.
427
00:20:55,040 --> 00:20:55,920
All right.
428
00:20:57,600 --> 00:20:59,560
Hey, get back to work.
429
00:21:07,320 --> 00:21:08,640
Grab the trash can.
430
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
And help me climb up there.
431
00:21:22,560 --> 00:21:25,120
[grinder whirring]
432
00:21:41,080 --> 00:21:43,680
[trap music playing]
433
00:22:02,840 --> 00:22:04,160
[man] The one on Tuesday?
434
00:22:04,240 --> 00:22:05,400
[woman] Yeah, we signed up.
435
00:22:05,480 --> 00:22:08,160
[man] I've been working nights
so I can't take those classes anymore.
436
00:22:08,240 --> 00:22:09,440
[Ezequiel] Mornings are better.
437
00:22:09,520 --> 00:22:10,720
When we were all kids here,
438
00:22:10,800 --> 00:22:14,080
we all wanted to learn
how to box to survive in EntrevĂas.
439
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
Wrong, that's wrong
440
00:22:16,360 --> 00:22:18,480
To survive in EntrevĂas,
441
00:22:18,560 --> 00:22:20,480
sign up for sports, friends,
442
00:22:20,560 --> 00:22:22,160
and learn how to run.
443
00:22:22,720 --> 00:22:24,120
Hey, hey, hey, hey.
444
00:22:26,360 --> 00:22:27,680
-Hi.
-Hey.
445
00:22:30,600 --> 00:22:33,720
You know that you have a twin brother
and your twin brother's in jail?
446
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Hey, punk-ass! What are you doing here?
447
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
-Ask the old lady.
-How great, you two know each other.
448
00:22:40,200 --> 00:22:41,120
That's good.
449
00:22:41,200 --> 00:22:44,080
Nelson, honey. Come to my office
for a minute, would you please?
450
00:22:45,040 --> 00:22:46,480
Grandma's calling you.
451
00:22:48,880 --> 00:22:50,880
I know Tente, he shouldn't be here.
452
00:22:50,960 --> 00:22:52,680
That guy's a fucking psychopath.
453
00:22:52,760 --> 00:22:55,160
Well, the bigger the challenge,
454
00:22:55,240 --> 00:22:57,360
so much sweeter is the victory. Hmm?
455
00:22:57,440 --> 00:23:00,160
-What are you talking about?
-Well, everybody knows Tente.
456
00:23:00,240 --> 00:23:02,880
Imagine what people will think of us
457
00:23:02,960 --> 00:23:05,040
if we can manage to get a kid like that
458
00:23:05,120 --> 00:23:07,960
to leave the streets
and become a professional.
459
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
-[laughs] Tente?
-Mm-hmm.
460
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
A professional? Oh, come on, now.
461
00:23:11,480 --> 00:23:13,440
Saving Tente will show everyone...
462
00:23:14,120 --> 00:23:18,200
Well, the neighborhood,
and the judges, and the financiers,
463
00:23:18,280 --> 00:23:20,600
that everything we do is for the good.
464
00:23:20,680 --> 00:23:22,560
Tente won't get better!
He's going to attack us.
465
00:23:22,640 --> 00:23:24,440
Before you know it,
he'll get in trouble again.
466
00:23:24,520 --> 00:23:25,480
It won't happen.
467
00:23:26,400 --> 00:23:29,440
Because I know
the perfect guy to make it work.
468
00:23:32,000 --> 00:23:33,600
-You serious?
-Mm-hmm!
469
00:23:34,160 --> 00:23:36,480
You'll be just like his shadow my love.
470
00:23:36,560 --> 00:23:38,800
Besides, you'll be
super friends, you'll see.
471
00:23:53,840 --> 00:23:55,880
Oh hey, finally.
472
00:23:56,480 --> 00:23:57,640
We've been here two hours
473
00:23:57,720 --> 00:23:59,960
and no one's
paid any attention to us at all.
474
00:24:01,120 --> 00:24:02,880
Where the hell were you, at the gym?
475
00:24:02,960 --> 00:24:04,040
[scoffs]
476
00:24:04,120 --> 00:24:06,080
You civil servants have it made, huh?
477
00:24:06,640 --> 00:24:09,120
-I was training, Tirso, I was training.
-[metal detector beeping]
478
00:24:10,800 --> 00:24:12,320
[beeping]
479
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
Jumilla, let him through.
480
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
Those are lead fillings
they put in him when he served.
481
00:24:16,840 --> 00:24:19,840
-And also my lead balls.
-[Ezequiel laughs]
482
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
I'm good.
483
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Talk to me, SanchĂs.
Talk to me, you never tell me anything.
484
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Well,
485
00:24:28,720 --> 00:24:31,880
we have an... associate who owns a store.
486
00:24:31,960 --> 00:24:34,360
And these guys are squatting there.
487
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
What exactly are you saying here, SanchĂs?
488
00:24:36,680 --> 00:24:39,200
That they're squatting
in a shop in EntrevĂas?
489
00:24:39,280 --> 00:24:41,360
Do you think we'll make the national news?
490
00:24:41,440 --> 00:24:44,520
It would all be normal, sure,
except that these people aren't.
491
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
They had enough weapons to start a war.
492
00:24:47,160 --> 00:24:49,360
Were they gang members, Tirso?
493
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
No, not gang members,
but they had pistols and rifles,
494
00:24:51,720 --> 00:24:53,080
they even had shotguns.
495
00:24:53,160 --> 00:24:54,880
And they were doing something to them.
496
00:24:54,960 --> 00:24:56,680
I think repairing them.
497
00:24:56,760 --> 00:24:59,120
If those weapons hit the street...
498
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
[Romero] Weapons?
499
00:25:04,080 --> 00:25:05,680
What are you talking about?
500
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
What weapons?
501
00:25:07,400 --> 00:25:09,840
I know of a shop in EntrevĂas
502
00:25:09,920 --> 00:25:12,800
where weapons are being
restored and hidden. A lot of weapons.
503
00:25:13,440 --> 00:25:16,200
-I saw them with my own eyes.
-[Romero] Hmm.
504
00:25:17,560 --> 00:25:19,000
We need to take a look.
505
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
Get the address and set up an operation.
506
00:25:20,880 --> 00:25:22,200
-I'll run it myself.
-Okay.
507
00:25:23,920 --> 00:25:27,800
Hey, finally, someone who knows
how to do their job around here.
508
00:25:28,680 --> 00:25:32,520
[tense music playing]
509
00:25:34,000 --> 00:25:36,080
-Hey, man.
-[Romero] You useless piece of...
510
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
They've seen the weapons,
you need to get them out.
511
00:25:38,200 --> 00:25:40,640
Oh, shit. Where do we take them to?
512
00:25:40,720 --> 00:25:42,200
The warehouse, all right?
513
00:25:42,280 --> 00:25:44,240
But get rid of them now.
514
00:25:44,320 --> 00:25:45,920
You have only five minutes to clean up.
515
00:25:46,000 --> 00:25:46,880
[man] Okay.
516
00:25:46,960 --> 00:25:49,480
[sirens wailing]
517
00:25:59,000 --> 00:26:01,160
[Romero] You two, go cover the back.
518
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
The rest of you, on three.
519
00:26:05,080 --> 00:26:06,480
One, two...
520
00:26:09,520 --> 00:26:10,480
Police!
521
00:26:10,560 --> 00:26:11,440
Police!
522
00:26:13,480 --> 00:26:14,680
Search the whole area.
523
00:26:21,440 --> 00:26:23,120
Uh, excuse me, Inspector.
524
00:26:26,120 --> 00:26:27,200
In that room.
525
00:26:41,520 --> 00:26:42,800
Hardware guy, come here!
526
00:26:46,960 --> 00:26:48,080
An arsenal, huh?
527
00:26:48,840 --> 00:26:50,720
And where is it? In your imagination?
528
00:26:51,480 --> 00:26:53,200
Just what are you saying to me?
529
00:26:53,840 --> 00:26:55,000
I know I saw something.
530
00:26:55,080 --> 00:26:57,040
Fuck me, we're leaving.
531
00:26:57,120 --> 00:27:00,600
-There's nothing here.
-The drill is still hot, they just left.
532
00:27:00,680 --> 00:27:02,920
No, you're drilling into my head.
533
00:27:03,000 --> 00:27:05,200
We're here looking for weapons,
so where are they?
534
00:27:05,280 --> 00:27:07,600
I see some tools, sure,
but do you see weapons?
535
00:27:07,680 --> 00:27:09,320
-No.
-Ah!
536
00:27:12,280 --> 00:27:14,160
We're leaving, there's nothing here.
537
00:27:15,560 --> 00:27:16,800
We're leaving, Tirso.
538
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
I am not crazy.
539
00:27:18,600 --> 00:27:22,120
There were people in this shop
and they were working on those weapons.
540
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
And I believe you.
541
00:27:25,360 --> 00:27:27,160
Even if this doesn't make any sense,
542
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
I believe you.
543
00:27:32,560 --> 00:27:36,160
Well, but... but... at least
the squatters have all disappeared.
544
00:27:38,200 --> 00:27:39,760
[door closing]
545
00:27:41,240 --> 00:27:42,640
[doorbell buzzing]
546
00:27:47,160 --> 00:27:49,040
Gladys, I have some news for you.
547
00:27:49,120 --> 00:27:51,960
Well, then come on inside,
because the chips are gonna burn.
548
00:27:53,040 --> 00:27:55,440
[Cuban music playing]
549
00:27:56,920 --> 00:27:58,880
Hello, Alicia. How are you?
550
00:27:59,480 --> 00:28:02,200
Well, let me see,
my hand has a new blister,
551
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
and I'm missing
a soap opera I really like,
552
00:28:04,360 --> 00:28:06,120
and I've been waiting for her for an hour
553
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
to help me
with my panty-girdle so I can pee,
554
00:28:08,680 --> 00:28:10,000
but, you know...
555
00:28:10,080 --> 00:28:11,600
Apart from all that... [flaps lips]
556
00:28:11,680 --> 00:28:13,200
...everything's wonderful.
557
00:28:13,280 --> 00:28:15,520
-I'll take you in a minute, honey.
-[Alicia] Right.
558
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
Okay, tell me. I'm listening.
559
00:28:18,240 --> 00:28:19,320
Gladys...
560
00:28:20,200 --> 00:28:22,080
You're about to have your very own bar.
561
00:28:22,160 --> 00:28:25,640
Oh! Thank you, God,
you've heard my prayers! Oh.
562
00:28:25,720 --> 00:28:27,720
Tirso, my love,
we already spoke about this.
563
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
You know I'm not able to afford it.
564
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
What if I told you a friend of mine
will let us use his store for nothing?
565
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
We'd only have to cover the utilities.
566
00:28:35,800 --> 00:28:38,160
And we could help you
with the renovation work.
567
00:28:38,240 --> 00:28:39,920
For free?
568
00:28:40,000 --> 00:28:42,520
Turns out that
my old friend AnĂbal's store is available
569
00:28:42,600 --> 00:28:44,320
and he says you can set up your own bar.
570
00:28:45,400 --> 00:28:46,280
My very own bar?
571
00:28:46,360 --> 00:28:47,680
[Alicia] Of course.
572
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
With your own pantry, your own kitchen.
573
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
Meaning it's...
574
00:28:52,560 --> 00:28:54,360
mine to decorate however I like.
575
00:28:54,440 --> 00:28:56,320
And I can create any menu that I want,
576
00:28:56,400 --> 00:28:57,560
without a boss.
577
00:28:58,160 --> 00:28:59,680
A real businesswoman, yeah?
578
00:28:59,760 --> 00:29:00,640
Oh! [laughs]
579
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
I can't believe it!
580
00:29:02,560 --> 00:29:04,320
Aren't I a nice fellow after all?
581
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
You are so much more.
582
00:29:06,160 --> 00:29:08,520
You are the best person
I've ever known in my life.
583
00:29:08,600 --> 00:29:09,520
And plus,
584
00:29:10,200 --> 00:29:11,520
the most handsome man in Spain.
585
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Ah, come on.
586
00:29:13,720 --> 00:29:16,920
Well, you two, I don't want
to be a pest or anything, but...
587
00:29:17,000 --> 00:29:20,600
but either Gladys helps me to pee
or I'm going to pee in my pants,
588
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
I can't take it.
589
00:29:21,760 --> 00:29:23,680
-I gotta go.
-Okay. Okay, come on.
590
00:29:23,760 --> 00:29:25,360
-I can't take it anymore.
-Come on.
591
00:29:25,960 --> 00:29:27,000
[Gladys] Bye, Tirso.
592
00:29:27,080 --> 00:29:29,440
Okay, come with me now. There we go.
593
00:29:42,360 --> 00:29:44,280
Well, if it isn't the King of Spain.
594
00:29:45,200 --> 00:29:46,560
Where the fuck've you been?
595
00:29:46,640 --> 00:29:49,360
I've been getting myself
into a lot of trouble.
596
00:29:50,280 --> 00:29:52,560
Listen to me, someone
from the police station,
597
00:29:52,640 --> 00:29:54,160
one of our big shot guys,
598
00:29:54,240 --> 00:29:58,240
he took a batch of decommissioned
but usable weapons out of the warehouse.
599
00:29:58,320 --> 00:30:00,760
All kinds of stuff, he took rifles,
600
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
shotguns and pistols...
601
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
What you might call
a fucking potpourri of weapons.
602
00:30:05,000 --> 00:30:07,080
"Where the fuck have you been,"
was a polite question,
603
00:30:07,160 --> 00:30:10,080
so if you would skip the rant
and get to the point, that'd be perfect.
604
00:30:10,160 --> 00:30:11,240
This should interest you
605
00:30:11,320 --> 00:30:14,320
because someone saw
the weapons in a store in EntrevĂas,
606
00:30:14,400 --> 00:30:17,560
some guys fixing weapons
and making them functional
607
00:30:17,640 --> 00:30:20,200
to put them out on the streets.
608
00:30:20,280 --> 00:30:21,880
What do you mean "Put them out?"
609
00:30:23,040 --> 00:30:25,560
Two plus two is four, right, Mulan?
610
00:30:25,640 --> 00:30:28,520
Inspector Romero has plans to arm
611
00:30:28,600 --> 00:30:30,120
Uncle Rafael's guys.
612
00:30:30,840 --> 00:30:32,440
No fucking way.
613
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
No fucking way.
614
00:30:33,600 --> 00:30:36,000
These guys are trying
to recover the stash houses,
615
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
last night they messed with Uncle Rafael.
616
00:30:37,880 --> 00:30:40,520
If they end up with those weapons
then we're totally fucked.
617
00:30:40,600 --> 00:30:42,640
-Those weapons will be theirs.
-Fuck!
618
00:30:42,720 --> 00:30:44,840
Inspector Romero will play dirty,
as he's good at that,
619
00:30:44,920 --> 00:30:47,120
so either you disappear for a while
620
00:30:47,200 --> 00:30:48,800
or you better be careful.
621
00:30:48,880 --> 00:30:52,720
What are you talking about, "Be careful"?
No, you need to find those goddamn guns.
622
00:30:52,800 --> 00:30:54,920
Yes, of course, the moment I leave here
623
00:30:55,000 --> 00:30:58,240
I'm going to go hang signs
from a streetlamp saying,
624
00:30:58,320 --> 00:30:59,360
"I'm missing a cat
625
00:30:59,440 --> 00:31:01,240
and also an arsenal."
626
00:31:01,320 --> 00:31:03,440
"Call me, please, with any info."
627
00:31:03,520 --> 00:31:05,560
-Hey!
-Do you think I'm a fucking idiot or what?
628
00:31:05,640 --> 00:31:07,680
Huh? I know what you're doing,
629
00:31:07,760 --> 00:31:08,640
What am I doing?
630
00:31:08,720 --> 00:31:10,960
Every time things go well for you,
you want to back out.
631
00:31:11,040 --> 00:31:12,800
Well, what happened?
Are you a model cop now?
632
00:31:12,880 --> 00:31:14,240
I'm not buying that shit.
633
00:31:14,320 --> 00:31:16,360
I know you
and I know about the cop that you killed.
634
00:31:16,440 --> 00:31:18,560
Yes, I'm also aware
of that fact and will be forever.
635
00:31:18,640 --> 00:31:19,480
That's good.
636
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
I put everything at risk for this
637
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
and you are not
going to let me down, got that?
638
00:31:23,240 --> 00:31:25,600
I was the only one who wiped your tiny ass
639
00:31:25,680 --> 00:31:27,000
when you were a little girl.
640
00:31:27,080 --> 00:31:28,760
So I don't have
a habit of letting you down.
641
00:31:28,840 --> 00:31:30,000
I don't give a shit.
642
00:31:30,080 --> 00:31:32,840
That murder weapon is still
in my possession, if you recall.
643
00:31:32,920 --> 00:31:34,720
So find those guns and bring them here,
644
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
or you will hear me
singing like a fucking parakeet.
645
00:31:36,880 --> 00:31:39,400
[tense music playing]
646
00:31:46,920 --> 00:31:48,080
Make me some tea?
647
00:31:53,120 --> 00:31:54,320
Look at this.
648
00:31:55,960 --> 00:31:56,920
What is it?
649
00:31:58,520 --> 00:31:59,360
Hmm.
650
00:31:59,440 --> 00:32:02,200
It's an international dance company
owned by some French friends.
651
00:32:02,280 --> 00:32:03,920
I told them about you.
652
00:32:04,560 --> 00:32:06,760
They told me that if you sent them a video
653
00:32:06,840 --> 00:32:08,200
they'd love to look at it.
654
00:32:08,280 --> 00:32:09,680
-What, me?
-Yes, you.
655
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Wow.
656
00:32:11,640 --> 00:32:12,760
Mwah!
657
00:32:12,840 --> 00:32:13,880
How cool, right?
658
00:32:14,720 --> 00:32:18,120
But, right now with VĂctor
and organizing the wedding stuff,
659
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
well, it's impossible.
660
00:32:20,240 --> 00:32:22,880
In fact, tonight
I'm going to a menu tasting
661
00:32:22,960 --> 00:32:24,920
and I haven't even showered. Imagine.
662
00:32:25,640 --> 00:32:27,040
There isn't time for anything else.
663
00:32:27,120 --> 00:32:29,160
Listen, Irene. [clears throat]
664
00:32:30,520 --> 00:32:33,280
If you give up your dreams for your son
665
00:32:33,360 --> 00:32:34,440
or your partner,
666
00:32:35,520 --> 00:32:37,080
you're not doing them a favor.
667
00:32:37,920 --> 00:32:40,440
And you'll blame
your family for your unhappiness.
668
00:32:40,520 --> 00:32:43,600
In this life, you have
to make time for what's important.
669
00:32:43,680 --> 00:32:46,640
And your dreams are so important.
670
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
[emotional music playing]
671
00:32:50,080 --> 00:32:52,080
I'd love if it were as simple as that.
672
00:32:52,600 --> 00:32:54,000
But it's not possible.
673
00:32:54,080 --> 00:32:55,280
Not possible.
674
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
Well, I need to go.
675
00:32:58,400 --> 00:32:59,320
Okay.
676
00:32:59,400 --> 00:33:01,320
I have to leave the baby with Grandpa.
677
00:33:01,400 --> 00:33:02,760
-Oh, what a beauty.
-Yes, my love.
678
00:33:02,840 --> 00:33:05,040
So that Mommy
can get ready for dinner, right?
679
00:33:05,560 --> 00:33:08,120
Isn't that right? Huh, little VĂctor?
680
00:33:08,200 --> 00:33:09,240
Did you say "Grandpa"?
681
00:33:09,320 --> 00:33:11,520
Yes, he insisted on helping me.
682
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
I don't know what's wrong with him.
683
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
He's being super nice, isn't he?
684
00:33:16,600 --> 00:33:18,880
You don't get
a silk purse from a sow's ear.
685
00:33:18,960 --> 00:33:20,400
[laughs]
686
00:33:20,480 --> 00:33:22,360
Hey, come here. Listen to me.
687
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
Please think about everything, will you?
688
00:33:27,000 --> 00:33:28,600
-Okay.
-[VĂctor crying]
689
00:33:28,680 --> 00:33:29,960
Unbelievable.
690
00:33:30,440 --> 00:33:31,840
These are all mixed up.
691
00:33:31,920 --> 00:33:35,240
Every single one of these.
What the hell is wrong with him? My God.
692
00:33:36,560 --> 00:33:37,840
-You okay?
-Yeah.
693
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
-Let me help.
-It's just the door.
694
00:33:40,360 --> 00:33:42,520
Okay. Got it.
695
00:33:43,120 --> 00:33:45,040
Well, here we are.
696
00:33:45,120 --> 00:33:46,440
Handsome guy.
697
00:33:46,520 --> 00:33:48,560
I have a blanket in case he gets cold.
698
00:33:48,640 --> 00:33:52,320
-Here's a spare diaper, some wipes, and...
-I figured you'd bring him after he went.
699
00:33:52,960 --> 00:33:55,760
-Grandpa, they don't have a poop button.
-Right.
700
00:33:55,840 --> 00:33:57,600
-All right.
-The brake is right here.
701
00:33:57,680 --> 00:33:58,600
And where's...
702
00:33:58,680 --> 00:33:59,840
where's the clutch?
703
00:34:01,320 --> 00:34:02,200
That's humor.
704
00:34:02,280 --> 00:34:03,840
I know how to work a stroller.
705
00:34:03,920 --> 00:34:05,240
Relax, it's all fine.
706
00:34:06,000 --> 00:34:06,920
Sure about this?
707
00:34:07,000 --> 00:34:08,360
What if the baby starts crying?
708
00:34:08,440 --> 00:34:09,520
Under control.
709
00:34:09,600 --> 00:34:10,920
I have earplugs.
710
00:34:11,520 --> 00:34:14,120
Come on, Grandpa. You really
think those'll work if he's screaming?
711
00:34:14,200 --> 00:34:16,960
Don't be a nag. See,
even VĂctor's over it and so am I,
712
00:34:17,040 --> 00:34:18,320
we'll be fine.
713
00:34:18,400 --> 00:34:20,240
-Mm...
-Mwah. Have fun.
714
00:34:20,760 --> 00:34:22,600
-Bye, handsome.
-[Tirso] Ah.
715
00:34:22,680 --> 00:34:24,560
-See you later, Mom.
-[Irene laughs]
716
00:34:26,120 --> 00:34:27,280
Well, kiddo...
717
00:34:30,400 --> 00:34:33,040
With me, there's no crying.
718
00:34:33,120 --> 00:34:36,240
And if you vomit
or pee or poop or anything,
719
00:34:37,080 --> 00:34:39,120
you'll stay wet until you see your mother.
720
00:34:39,200 --> 00:34:41,000
I don't clean up any fluids.
721
00:34:41,080 --> 00:34:42,240
Are we clear?
722
00:34:43,400 --> 00:34:45,640
Good then. Time for a walk.
723
00:34:47,960 --> 00:34:48,840
Santi!
724
00:34:50,000 --> 00:34:50,920
I'm going.
725
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
[Santi] Okay.
726
00:34:57,600 --> 00:34:59,560
This walking thing's a pain in the ass.
727
00:35:00,800 --> 00:35:02,560
Do you really like it,
or do you not complain
728
00:35:02,640 --> 00:35:04,160
because you haven't learned to talk?
729
00:35:04,240 --> 00:35:05,840
-[gurgles]
-[Tirso chuckles]
730
00:35:11,360 --> 00:35:13,720
[tense music playing]
731
00:35:17,440 --> 00:35:19,680
How about we add some
excitement to this walk thing?
732
00:35:19,760 --> 00:35:20,680
You like that?
733
00:35:21,600 --> 00:35:23,080
[babbles]
734
00:35:24,000 --> 00:35:24,880
Huh?
735
00:35:49,120 --> 00:35:50,360
[metal detector beeping]
736
00:35:53,320 --> 00:35:55,000
Andrade, do me a favor.
737
00:35:56,000 --> 00:35:57,120
Sure.
738
00:35:57,200 --> 00:35:59,560
Let's see what you can tell me about this.
739
00:36:00,400 --> 00:36:02,240
Hey, Ezequiel, you tell me, man.
740
00:36:03,600 --> 00:36:05,440
This is a copy of the withdrawal record
741
00:36:05,520 --> 00:36:08,680
for a batch of seized weapons
that you requested to transfer
742
00:36:08,760 --> 00:36:11,480
from the warehouse
of this police station, correct?
743
00:36:11,560 --> 00:36:13,000
Yes, for the Inspector.
744
00:36:13,080 --> 00:36:15,640
The usual procedure.
"Transfer for smelting."
745
00:36:15,720 --> 00:36:16,880
Exactly, man.
746
00:36:17,880 --> 00:36:18,840
Where?
747
00:36:19,400 --> 00:36:22,280
It was in Las Nieves Industrial Park.
748
00:36:22,360 --> 00:36:24,560
I gave it to
some guys there for smelting. Why?
749
00:36:24,640 --> 00:36:25,920
-Something wrong?
-No, no, no.
750
00:36:26,000 --> 00:36:27,040
[telephone ringing]
751
00:36:28,200 --> 00:36:29,400
Can I call you back later?
752
00:36:29,480 --> 00:36:31,600
[Tirso] I think I know
where all those guns are.
753
00:36:31,680 --> 00:36:35,400
I ran into that guy I spoke with
this morning over at my friend's business.
754
00:36:35,480 --> 00:36:38,600
I followed him to an industrial park
and he just went inside a warehouse.
755
00:36:38,680 --> 00:36:40,520
Warehouse located in Park Las Nieves.
756
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Don't hang up a moment.
What street, what street?
757
00:36:42,680 --> 00:36:45,040
Uh, Mamerto Lopez, 71.
758
00:36:45,120 --> 00:36:46,880
On Mamerto Lopez, 71.
759
00:36:46,960 --> 00:36:49,400
You see that,
I already solved the case, my friend.
760
00:36:49,480 --> 00:36:52,000
Well, then why aren't you already inside?
761
00:36:52,080 --> 00:36:56,040
Well, that is strategic police information
I'm not supposed to share with you.
762
00:36:56,120 --> 00:36:57,880
How little you know about police work,
763
00:36:57,960 --> 00:36:58,920
how little.
764
00:36:59,000 --> 00:36:59,960
[grumbles]
765
00:37:03,360 --> 00:37:05,280
-Thanks, Andrade.
-Hey, Ezequiel.
766
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
For you.
767
00:37:10,560 --> 00:37:12,720
Man, you've been stuck up my ass all day.
768
00:37:12,800 --> 00:37:14,520
How about you get out of my face?
769
00:37:15,160 --> 00:37:18,080
No, I'm not letting you escape
to get into trouble, man.
770
00:37:18,560 --> 00:37:20,960
I'm going to be right behind you
all day until I drop you off
771
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
and tomorrow
I'll pick you up to do it again.
772
00:37:22,920 --> 00:37:25,720
I swear, I don't understand
why my cousin liked you.
773
00:37:25,800 --> 00:37:27,200
You're an ass-kisser.
774
00:37:27,280 --> 00:37:28,840
You're whipped by that crazy lady.
775
00:37:28,920 --> 00:37:33,160
[scoffs] That crazy lady, by the way,
is the only person who believes in you.
776
00:37:36,720 --> 00:37:37,920
What are you doing?
777
00:37:39,480 --> 00:37:40,480
Come here.
778
00:37:40,560 --> 00:37:42,280
Let go! What the fuck are you doing?
779
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Let's go this way.
Come on, let's go this way.
780
00:37:48,040 --> 00:37:49,240
What's wrong with you?
781
00:37:51,360 --> 00:37:52,920
Are you avoiding them?
782
00:37:55,280 --> 00:37:56,360
You're afraid.
783
00:37:57,920 --> 00:37:59,080
Hey, just come with me.
784
00:38:00,960 --> 00:38:02,080
Motherfucker.
785
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
Damn it!
786
00:38:13,840 --> 00:38:17,440
As you can see, we lift the DVD drive
and we find the main HOD unit
787
00:38:17,520 --> 00:38:20,160
which is where we store
all the information for the PC.
788
00:38:20,240 --> 00:38:22,600
-Next to it, we find the boards for RAM.
-[cell phone ringing]
789
00:38:22,680 --> 00:38:25,360
And right here is
the cooling fan for the CPU.
790
00:38:25,440 --> 00:38:26,280
Hi, Nelson.
791
00:38:26,360 --> 00:38:28,600
[Nelson] Maica. I lost Tente.
792
00:38:28,680 --> 00:38:29,600
What?
793
00:38:29,680 --> 00:38:31,160
I screwed up, I'm sorry.
794
00:38:31,240 --> 00:38:33,160
[Maica] No, don't worry.
It's not your fault.
795
00:38:33,240 --> 00:38:35,720
But we have to find him
and take him to the probation center
796
00:38:35,800 --> 00:38:37,520
or they won't let him out anymore.
797
00:38:37,600 --> 00:38:40,440
[Nelson] Look, there's
an underground place near Manzano Street.
798
00:38:40,520 --> 00:38:44,440
It's called La Kueva. That's where
he normally hangs out with his friends.
799
00:38:44,520 --> 00:38:46,480
Good. Well, I'll meet you
800
00:38:46,960 --> 00:38:48,160
in an hour, okay?
801
00:38:48,240 --> 00:38:49,320
In an hour?
802
00:38:50,440 --> 00:38:51,560
[exhales]
803
00:38:52,120 --> 00:38:54,040
[panting]
804
00:38:54,720 --> 00:38:56,480
-[Nelson] Uh...
-Nelson?
805
00:38:56,560 --> 00:38:57,640
Um...
806
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
Okay. Yeah, yeah.
We'll meet up there in an hour.
807
00:39:00,560 --> 00:39:02,120
-[Maica] Okay, see you then.
-[sighs]
808
00:39:02,200 --> 00:39:06,000
[electronic dance music playing]
809
00:39:22,120 --> 00:39:25,480
[telephone vibrating]
810
00:39:25,560 --> 00:39:26,880
[song stops]
811
00:39:26,960 --> 00:39:28,600
Nelson, sorry, I'll be there.
812
00:39:28,680 --> 00:39:31,840
I couldn't figure out what to put on.
I tried on all of my clothes, really.
813
00:39:31,920 --> 00:39:33,040
Irene.
814
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
I'm sorry, but I can't make it after all.
815
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
What?
816
00:39:37,080 --> 00:39:39,840
[Nelson] I'm sorry. It's important.
Otherwise, I wouldn't miss it.
817
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
Fine. Don't worry about it.
818
00:39:45,280 --> 00:39:46,720
We'll just have to reschedule.
819
00:39:47,520 --> 00:39:49,760
Thanks, baby. I love you.
820
00:39:49,840 --> 00:39:51,040
You too.
821
00:39:55,400 --> 00:39:56,560
[exhales]
822
00:40:02,640 --> 00:40:05,840
[VĂctor fussing]
823
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
Now you're going to meet Ezequiel.
824
00:40:07,960 --> 00:40:09,200
Don't trust him.
825
00:40:09,280 --> 00:40:10,840
He's a very strange guy.
826
00:40:10,920 --> 00:40:12,880
-And he's a cop, so...
-[Ezequiel laughing]
827
00:40:12,960 --> 00:40:14,200
Is that a real baby?
828
00:40:14,280 --> 00:40:17,520
Just like the movie.
"Hands up or my grandpa will shoot."
829
00:40:17,600 --> 00:40:20,400
I was walking the baby
and that guy just appeared.
830
00:40:20,480 --> 00:40:22,360
Well, what are the odds of that?
831
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
-There's the warehouse.
-Oh.
832
00:40:25,040 --> 00:40:26,960
I bet they have those weapons in there.
833
00:40:27,040 --> 00:40:29,000
But there's only one way we can find out.
834
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Going in?
835
00:40:31,200 --> 00:40:32,320
Best of luck to you.
836
00:40:35,960 --> 00:40:38,080
Tirso, Tirso, where are you going?
837
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
You're the police officer.
838
00:40:39,800 --> 00:40:41,880
Yes, but I need someone to cover for me,
839
00:40:41,960 --> 00:40:45,360
you know, just in case
things get really, really bad in there.
840
00:40:45,440 --> 00:40:46,400
Call backup then.
841
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
Tirso, Tirso, Tirso, Tirso,
I cannot ask for backup
842
00:40:49,760 --> 00:40:52,440
because those weapons you saw
were confiscated and rendered useless
843
00:40:52,520 --> 00:40:54,360
by our very own National Police Force,
844
00:40:54,440 --> 00:40:57,920
who transferred those weapons to
EntrevĂas police station for destruction.
845
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
You're saying there's
corrupt police in EntrevĂas?
846
00:41:00,280 --> 00:41:01,680
Oh my God. How surprising!
847
00:41:01,760 --> 00:41:04,920
That's why as soon as you
filed that report the weapons disappeared.
848
00:41:05,000 --> 00:41:07,760
I don't trust them,
but we can do this mission together.
849
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Like Los Pecos, remember that?
850
00:41:10,080 --> 00:41:13,480
And will you give the baby a weapon
as well to help us get out of there?
851
00:41:13,560 --> 00:41:15,120
At nighttime,
852
00:41:15,200 --> 00:41:16,800
when these people are sleeping,
853
00:41:17,480 --> 00:41:19,000
we can do it, the two of us.
854
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
There won't be anyone here, Tirso.
855
00:41:23,160 --> 00:41:24,040
What?
856
00:41:25,000 --> 00:41:26,720
Oh...
857
00:41:28,120 --> 00:41:30,800
This whole baby thing
is just an excuse, isn't it?
858
00:41:30,880 --> 00:41:33,560
Because you're the one
who's pooping yourself.
859
00:41:34,160 --> 00:41:37,360
Holy shit, Tirso,
you are seriously pooping yourself.
860
00:41:37,440 --> 00:41:39,280
[laughing]
861
00:41:39,360 --> 00:41:40,800
That was VĂctor.
862
00:41:41,760 --> 00:41:43,200
[laughing]
863
00:41:43,760 --> 00:41:46,040
Okay, fine then,
I will meet you here tonight.
864
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
-At 2:00.
-Great.
865
00:41:47,200 --> 00:41:48,120
But first,
866
00:41:49,400 --> 00:41:50,600
there's something that I want.
867
00:41:50,680 --> 00:41:51,600
What's that?
868
00:41:53,680 --> 00:41:55,120
Help me change the diaper.
869
00:41:56,280 --> 00:41:57,520
The two of us.
870
00:41:57,600 --> 00:41:58,840
Like Los Pecos.
871
00:42:00,560 --> 00:42:02,840
Then it's a big fuck you to Los Pecos.
872
00:42:06,520 --> 00:42:08,720
You'll be sitting in that for a while.
873
00:42:09,440 --> 00:42:10,360
I warned you.
874
00:42:11,280 --> 00:42:14,120
[hip-hop music playing]
875
00:42:15,240 --> 00:42:16,600
Maybe she's mad at you?
876
00:42:21,840 --> 00:42:23,360
-[Nelson] Maica.
-Nelson.
877
00:42:23,440 --> 00:42:24,600
What are you doing here alone?
878
00:42:24,680 --> 00:42:26,760
It's dangerous.
You should've waited out on the street.
879
00:42:26,840 --> 00:42:29,640
Thank you, but I don't
like waiting around outside.
880
00:42:30,520 --> 00:42:32,640
Well, should we go
and find Tente, or what?
881
00:42:33,240 --> 00:42:34,240
Come on, let's go.
882
00:42:38,400 --> 00:42:40,200
[Spanish rap music continues]
883
00:42:44,160 --> 00:42:46,160
[indistinct conversations]
884
00:43:00,040 --> 00:43:00,880
Hm.
885
00:43:04,320 --> 00:43:05,600
I don't see him anywhere.
886
00:43:05,680 --> 00:43:08,120
This place is too creepy,
we'd better get out of here.
887
00:43:08,200 --> 00:43:10,480
What are you saying?
We just barely got here.
888
00:43:11,320 --> 00:43:13,480
I'm sure one of these guys
will help us find him.
889
00:43:14,240 --> 00:43:16,720
Relax, honey. I'll buy you a drink.
890
00:43:19,360 --> 00:43:20,280
Hi, flower.
891
00:43:24,320 --> 00:43:26,520
If you don't serve us
bottom-of-the-barrel stuff,
892
00:43:26,600 --> 00:43:29,160
I'll teach you how
to prepare some great shots.
893
00:43:47,800 --> 00:43:49,200
[bottle shattering]
894
00:43:50,040 --> 00:43:51,440
You murderer!
895
00:43:51,520 --> 00:43:53,240
You motherfucker!
896
00:43:54,160 --> 00:43:55,920
You murdered my cousin!
897
00:43:56,000 --> 00:43:57,400
You're fuckin' dead!
898
00:44:04,200 --> 00:44:06,520
[VĂctor crying]
899
00:44:14,680 --> 00:44:15,840
[sighs]
900
00:44:19,600 --> 00:44:22,080
Coming. Coming, coming, coming.
901
00:44:22,160 --> 00:44:24,720
Shh.
902
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Shh.
903
00:44:26,880 --> 00:44:29,240
-[crying]
-There...
904
00:44:29,320 --> 00:44:32,800
[shushing]
905
00:44:32,880 --> 00:44:35,480
[VĂctor crying]
906
00:44:37,880 --> 00:44:38,760
There...
907
00:44:44,320 --> 00:44:46,200
Should we call Papa?
908
00:44:46,280 --> 00:44:47,200
Come on.
909
00:44:47,920 --> 00:44:49,960
Shh...
910
00:44:52,520 --> 00:44:55,040
[reggaeton music playing]
911
00:44:59,520 --> 00:45:01,840
[Maica laughing] Here's four!
912
00:45:01,920 --> 00:45:05,160
And now, my good people,
here comes the magic.
913
00:45:09,120 --> 00:45:10,600
And that's it. [laughs]
914
00:45:10,680 --> 00:45:12,080
That's all there is to it.
915
00:45:12,760 --> 00:45:14,280
One Brain Bleeder.
916
00:45:14,360 --> 00:45:15,920
That's pretty nice, you're good at it.
917
00:45:16,000 --> 00:45:18,320
Aren't I? Trust me
and see where you go. Hmm?
918
00:45:18,440 --> 00:45:20,880
-Come on, time to give it a try.
-[laughing]
919
00:45:22,120 --> 00:45:24,200
-[laughs] Not too bad?
-[man 2] It's good, huh?
920
00:45:24,280 --> 00:45:26,520
It took me a long time
to learn how to do it.
921
00:45:26,600 --> 00:45:27,600
Because the whiskey cream...
922
00:45:27,680 --> 00:45:30,680
[VĂctor crying]
923
00:45:51,240 --> 00:45:52,800
[shushing]
924
00:45:59,240 --> 00:46:01,600
[crying continues]
925
00:46:06,800 --> 00:46:08,280
[thermometer beeps]
926
00:46:12,560 --> 00:46:16,040
[hip-hop music playing]
927
00:46:16,120 --> 00:46:17,720
You're a pretty sharp one, there.
928
00:46:19,720 --> 00:46:22,040
Excuse me, friends. Just a minute.
929
00:46:23,280 --> 00:46:25,840
Nelson. I don't think
we'll find Tente here.
930
00:46:25,920 --> 00:46:28,840
Those guys say he doesn't
get along with the new gang bosses.
931
00:46:28,920 --> 00:46:30,760
And they own this place, so...
932
00:46:32,960 --> 00:46:34,000
What's your secret?
933
00:46:34,080 --> 00:46:35,440
What?
934
00:46:35,520 --> 00:46:38,000
To get people to trust and confide in you?
935
00:46:38,080 --> 00:46:40,480
Well, mostly, I try to be nice. [laughs]
936
00:46:40,560 --> 00:46:42,800
If they really feel
that you care about them,
937
00:46:42,880 --> 00:46:45,120
that you're on the same side as them,
938
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
they confide in you.
939
00:46:50,360 --> 00:46:52,440
You know I'm on your side, right?
940
00:46:52,520 --> 00:46:53,920
Yeah. Why?
941
00:46:54,600 --> 00:46:56,200
Why don't you trust me?
942
00:46:57,760 --> 00:46:59,560
Why don't you tell me what's going on?
943
00:47:00,560 --> 00:47:01,920
Nothing's going on.
944
00:47:02,000 --> 00:47:04,360
Last week, you were
almost beaten to death.
945
00:47:04,440 --> 00:47:06,600
And you won't tell anyone about it.
946
00:47:07,640 --> 00:47:09,320
What happened to you that day?
947
00:47:10,360 --> 00:47:11,520
What are you afraid of?
948
00:47:12,960 --> 00:47:14,560
Well, I made a mistake once.
949
00:47:15,560 --> 00:47:17,880
And there are people
who want me to pay for it.
950
00:47:18,760 --> 00:47:20,800
They said if I didn't
leave the neighborhood,
951
00:47:20,880 --> 00:47:22,200
they would come for me.
952
00:47:23,080 --> 00:47:24,760
But don't tell anyone this, please.
953
00:47:25,760 --> 00:47:28,320
If they find out I'm still at home,
they will force me to leave.
954
00:47:28,400 --> 00:47:29,880
But I can't, Maica.
955
00:47:29,960 --> 00:47:32,320
My life is right here, in EntrevĂas.
956
00:47:32,400 --> 00:47:33,640
But Nelson,
957
00:47:34,960 --> 00:47:36,320
you might be in danger.
958
00:47:36,400 --> 00:47:39,440
[telephone vibrating]
959
00:47:40,320 --> 00:47:41,360
Irene. Irene?
960
00:47:41,440 --> 00:47:43,360
[Irene] Where are you?
It's almost two o'clock.
961
00:47:43,440 --> 00:47:44,480
VĂctor has a fever.
962
00:47:44,560 --> 00:47:46,880
-A fever?
-[Irene] Can you come home, please?
963
00:47:46,960 --> 00:47:49,000
Of course, of course, I'm on my way, okay?
964
00:47:49,080 --> 00:47:50,600
The baby has a fever.
965
00:47:51,240 --> 00:47:53,840
-Sorry, but I have to go.
-Of course, of course. I'm coming too.
966
00:47:53,920 --> 00:47:54,880
Let's go.
967
00:47:54,960 --> 00:47:55,920
Hey, bye!
968
00:47:56,000 --> 00:47:58,280
-Bye! Thanks, you guys, I'll see you soon.
-Ciao!
969
00:47:58,360 --> 00:47:59,440
Bye.
970
00:48:06,160 --> 00:48:07,840
Fucking drunks, damn it.
971
00:48:07,920 --> 00:48:09,320
[glass clattering]
972
00:48:12,680 --> 00:48:15,360
[gate rattling]
973
00:48:18,200 --> 00:48:20,760
[suspenseful music playing]
974
00:48:20,840 --> 00:48:22,200
[keys jangling]
975
00:48:27,920 --> 00:48:29,080
[door closing]
976
00:48:32,880 --> 00:48:35,000
[glass crunching]
977
00:48:41,560 --> 00:48:43,560
[music continues]
978
00:48:51,760 --> 00:48:53,080
What are you doing here?
979
00:48:56,240 --> 00:48:57,720
I said I'd kill you.
980
00:48:58,240 --> 00:48:59,200
And so here I am.
981
00:48:59,280 --> 00:49:00,800
Drop that.
982
00:49:01,520 --> 00:49:02,920
You murdered my cousin.
983
00:49:04,160 --> 00:49:05,360
Messed up my life, man.
984
00:49:05,440 --> 00:49:06,680
She forced me to.
985
00:49:06,760 --> 00:49:08,280
Don't do the same.
986
00:49:10,080 --> 00:49:11,000
Stop!
987
00:49:11,080 --> 00:49:12,240
[cocks gun]
988
00:49:13,680 --> 00:49:15,680
[music continues]
989
00:49:22,840 --> 00:49:24,920
Take one more step and it's over.
990
00:49:30,200 --> 00:49:31,360
No! No!
991
00:49:31,960 --> 00:49:33,040
Wait, wait.
992
00:49:33,120 --> 00:49:34,560
Get back, Nelson, get back.
993
00:49:34,640 --> 00:49:35,720
Tente.
994
00:49:37,080 --> 00:49:38,040
Back off.
995
00:49:38,680 --> 00:49:40,080
He killed my cousin, that bastard!
996
00:49:40,160 --> 00:49:41,880
And the same thing's
about to happen to you.
997
00:49:41,960 --> 00:49:43,360
-Give me the bottle.
-What do I care?
998
00:49:43,440 --> 00:49:45,880
-It doesn't matter! I'd rather be dead.
-Don't talk nonsense.
999
00:49:45,960 --> 00:49:47,680
Nata didn't want you to end up like this.
1000
00:49:47,760 --> 00:49:48,840
Calm down.
1001
00:49:49,440 --> 00:49:50,600
Look at me, look at me.
1002
00:49:51,720 --> 00:49:53,280
I know you haven't had it easy,
1003
00:49:54,240 --> 00:49:56,240
that life hasn't been kind to you.
1004
00:49:56,880 --> 00:49:58,520
But you're not alone, brother.
1005
00:50:00,200 --> 00:50:01,560
We want to help, all right.
1006
00:50:02,400 --> 00:50:03,400
Give me the bottle.
1007
00:50:03,480 --> 00:50:04,640
Easy now.
1008
00:50:05,840 --> 00:50:07,040
Nelson, don't.
1009
00:50:08,680 --> 00:50:09,720
Don't.
1010
00:50:11,960 --> 00:50:13,200
Give me that.
1011
00:50:13,280 --> 00:50:14,640
You can trust me.
1012
00:50:19,000 --> 00:50:20,200
Everything's fine.
1013
00:50:23,480 --> 00:50:25,560
-Don't move, you little bastard!
-No!
1014
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
-Nelson, call the police.
-No one's calling anyone.
1015
00:50:27,840 --> 00:50:30,680
What the fuck are you talking about?
This fucker came to kill me.
1016
00:50:30,760 --> 00:50:32,560
If we call the police,
it will ruin his life,
1017
00:50:32,640 --> 00:50:34,160
he won't come back to the foundation.
1018
00:50:34,240 --> 00:50:35,920
The foundation?
1019
00:50:36,760 --> 00:50:39,280
Maica convinced the judge
to let him go there.
1020
00:50:40,280 --> 00:50:41,400
Maica did what?
1021
00:50:42,080 --> 00:50:43,240
[Nelson] He needs help.
1022
00:50:44,560 --> 00:50:45,640
Sorry, Tirso,
1023
00:50:46,800 --> 00:50:49,080
but right now
I'm taking him to his probation house.
1024
00:50:49,160 --> 00:50:52,240
And tomorrow, he'll go to the foundation
and we'll start from scratch.
1025
00:50:52,320 --> 00:50:54,360
If you call the police, I'll lie.
1026
00:50:54,440 --> 00:50:55,520
I swear, I will.
1027
00:50:57,960 --> 00:50:59,240
I won't abandon him.
1028
00:51:06,840 --> 00:51:07,800
Get out.
1029
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Fucking leave.
1030
00:51:10,800 --> 00:51:11,840
And you.
1031
00:51:12,840 --> 00:51:15,360
If you ever go anywhere near my family
1032
00:51:15,440 --> 00:51:16,440
or me,
1033
00:51:16,960 --> 00:51:18,000
I'll come for you.
1034
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
And no one will be there to stop me.
1035
00:51:29,360 --> 00:51:30,400
Thank you.
1036
00:51:37,960 --> 00:51:40,040
[snoring]
1037
00:51:44,200 --> 00:51:45,880
[telephone ringing]
1038
00:51:53,440 --> 00:51:56,360
-Yeah, what's happening?
-I'm not coming, so don't wait up.
1039
00:51:56,880 --> 00:51:58,080
[clicks tongue]
1040
00:52:00,000 --> 00:52:01,560
Fuck.
1041
00:52:11,440 --> 00:52:12,360
Good morning.
1042
00:52:12,960 --> 00:52:14,080
Any more coffee?
1043
00:52:17,760 --> 00:52:19,160
Good morning, family.
1044
00:52:19,240 --> 00:52:20,200
[Jimena] Good morning.
1045
00:52:20,280 --> 00:52:21,520
So, I have news.
1046
00:52:22,360 --> 00:52:24,880
Yesterday, I spoke with Fanny,
like you said, Papa.
1047
00:52:24,960 --> 00:52:27,400
I was really tough.
No "Hi, honey," nothing.
1048
00:52:28,680 --> 00:52:30,280
I just made my points to her.
1049
00:52:30,360 --> 00:52:32,640
I told her, the house is mine,
those are my children,
1050
00:52:32,720 --> 00:52:34,760
and I will not stand for this anymore.
1051
00:52:35,360 --> 00:52:36,560
-Are you serious?
-Yeah.
1052
00:52:36,640 --> 00:52:37,720
What happened?
1053
00:52:37,800 --> 00:52:41,000
Well, I'm not sure if it was my fortitude
or because of how I spoke to her,
1054
00:52:41,080 --> 00:52:44,640
but either way, the outcome was
we had amazing sex. I mean...
1055
00:52:44,720 --> 00:52:46,640
-What?
-Yes, yes, yes.
1056
00:52:46,720 --> 00:52:48,320
And just now, when I woke up,
1057
00:52:48,400 --> 00:52:51,200
I had a message from her
asking if I'd be home today.
1058
00:52:52,400 --> 00:52:54,320
I think that she wants to try again.
1059
00:52:54,400 --> 00:52:56,360
So, we have reconnected.
1060
00:52:56,920 --> 00:52:58,680
Looks like Papa was right,
1061
00:52:58,760 --> 00:53:00,560
as soon as the Abantos male comes out...
1062
00:53:01,080 --> 00:53:02,560
-[laughs]
-...things work out.
1063
00:53:02,640 --> 00:53:03,480
Yes, yes.
1064
00:53:03,560 --> 00:53:04,720
That's great news, huh?
1065
00:53:04,800 --> 00:53:05,800
-Great.
-Right, Papa?
1066
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Papa?
1067
00:53:08,080 --> 00:53:10,800
-Papa, you okay?
-Yesterday, they tried to murder me.
1068
00:53:13,720 --> 00:53:14,680
They what?
1069
00:53:16,000 --> 00:53:18,640
The bastard who started
the hardware store fire that day.
1070
00:53:19,280 --> 00:53:21,000
The same person as before.
1071
00:53:21,840 --> 00:53:22,960
Out on the street.
1072
00:53:23,040 --> 00:53:24,520
But he was arrested.
1073
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
How's that possible?
1074
00:53:26,560 --> 00:53:29,000
Well, you should ask
your mother about that.
1075
00:53:30,480 --> 00:53:31,760
I told you.
1076
00:53:31,840 --> 00:53:33,640
Things are much better without her.
1077
00:53:39,680 --> 00:53:41,760
[VĂctor fussing]
1078
00:53:50,520 --> 00:53:51,640
[exhaling]
1079
00:54:17,040 --> 00:54:19,200
[Maica] Hi, Irene, honey. What's going on?
1080
00:54:19,280 --> 00:54:20,160
Maica,
1081
00:54:20,680 --> 00:54:25,120
tell those people at the dance company
that I want to send them a video, okay?
1082
00:54:25,200 --> 00:54:28,360
Wonderful, I'm happy for you.
That's so great, hon.
1083
00:54:28,440 --> 00:54:30,000
We'll talk more later, okay?
1084
00:54:30,080 --> 00:54:31,360
-Big hug.
-[Irene] Big hug.
1085
00:54:31,440 --> 00:54:32,440
[chuckles]
1086
00:54:35,840 --> 00:54:36,880
Tente.
1087
00:54:38,800 --> 00:54:41,400
What happened last night
can't happen again.
1088
00:54:41,480 --> 00:54:43,960
It's impossible to help someone
who doesn't want to help himself.
1089
00:54:44,040 --> 00:54:45,640
It's just not possible.
1090
00:54:45,720 --> 00:54:47,080
It's up to you.
1091
00:54:47,160 --> 00:54:48,400
Either stay here
1092
00:54:48,480 --> 00:54:49,960
or return to probation.
1093
00:54:50,040 --> 00:54:51,640
And you choose right now.
1094
00:54:52,320 --> 00:54:53,400
What do you say?
1095
00:54:55,880 --> 00:54:58,280
[Tirso] Maricarmen, where are you?
1096
00:54:59,440 --> 00:55:00,280
[sighs]
1097
00:55:01,080 --> 00:55:02,480
Give me a minute, would you?
1098
00:55:02,560 --> 00:55:03,760
I'll be right back.
1099
00:55:07,080 --> 00:55:08,080
Hello, Tirso.
1100
00:55:08,160 --> 00:55:09,320
What do you want?
1101
00:55:10,160 --> 00:55:12,520
You know what happened
so you already know what I want.
1102
00:55:12,600 --> 00:55:14,440
[exhales] So sorry.
1103
00:55:14,520 --> 00:55:16,080
It won't happen again.
1104
00:55:16,160 --> 00:55:18,000
That gangster already tried to murder me
1105
00:55:18,080 --> 00:55:19,680
and you were well aware of it.
1106
00:55:19,760 --> 00:55:23,520
He burned your son's hand with
the fire he started in my hardware store.
1107
00:55:23,600 --> 00:55:26,200
And now you
wanna put him back on the streets?
1108
00:55:26,280 --> 00:55:28,440
The whole point
of this foundation is to help these boys.
1109
00:55:28,520 --> 00:55:30,720
Save that crap for the pamphlets!
1110
00:55:31,440 --> 00:55:33,520
You wanna repair things with your family?
1111
00:55:34,120 --> 00:55:36,520
You can begin by putting them
at the front of the queue.
1112
00:55:36,600 --> 00:55:38,080
Ahead of the foundation,
1113
00:55:38,160 --> 00:55:39,920
of your ego, and your guilt.
1114
00:55:40,000 --> 00:55:42,160
And ahead of that bastard
who tried to murder me.
1115
00:55:42,240 --> 00:55:44,840
If you can't manage that,
then leave us the hell alone.
1116
00:55:48,120 --> 00:55:49,120
By the way,
1117
00:55:49,720 --> 00:55:51,520
I told your children everything.
1118
00:55:52,720 --> 00:55:54,920
Now they know what kind of person you are.
1119
00:56:09,000 --> 00:56:10,120
Cup of coffee.
1120
00:56:10,200 --> 00:56:12,400
-Thank you.
-And some churros.
1121
00:56:13,120 --> 00:56:15,240
Your bar is pretty empty, Pepe.
1122
00:56:15,320 --> 00:56:17,400
You'll have to close it like I did.
1123
00:56:17,480 --> 00:56:18,800
Don't remind me, AnĂbal.
1124
00:56:19,320 --> 00:56:21,200
It keeps me up at night.
1125
00:56:21,280 --> 00:56:22,680
It's a total ruin.
1126
00:56:22,760 --> 00:56:23,760
What about you?
1127
00:56:23,840 --> 00:56:26,840
Have you figured out how you're going
to get those bastards out of your shop?
1128
00:56:26,920 --> 00:56:28,200
No, they're gone now.
1129
00:56:28,280 --> 00:56:29,680
Tirso solved the whole thing.
1130
00:56:29,760 --> 00:56:31,200
-Tirso?
-Mm-hmm.
1131
00:56:31,280 --> 00:56:34,720
He said he would sort everything out
if I let a friend of his rent the shop.
1132
00:56:34,800 --> 00:56:36,800
And look, everyone's happy. Mm.
1133
00:56:38,040 --> 00:56:39,200
What do you mean, his friend?
1134
00:56:39,280 --> 00:56:41,240
I think she's opening a bar.
1135
00:56:41,320 --> 00:56:43,080
I'm going to meet with her later.
1136
00:56:44,960 --> 00:56:47,800
[sighs] The name of
his friend isn't Gladys, is it?
1137
00:56:47,880 --> 00:56:49,240
Gladys, yes.
1138
00:56:49,320 --> 00:56:50,560
You know her?
1139
00:56:51,400 --> 00:56:52,560
I know her, yes.
1140
00:56:52,640 --> 00:56:53,680
A bit.
1141
00:56:58,160 --> 00:56:59,320
[door closes]
1142
00:57:04,520 --> 00:57:06,320
I had a talk with your mother.
1143
00:57:06,840 --> 00:57:08,000
What did she say?
1144
00:57:09,240 --> 00:57:12,080
-[sniffing]
-What is it?
1145
00:57:12,160 --> 00:57:13,840
What the hell's that stench?
1146
00:57:13,920 --> 00:57:15,080
It's cologne.
1147
00:57:15,160 --> 00:57:16,240
Too much?
1148
00:57:16,320 --> 00:57:18,400
Yeah. And cheap by the smell of it.
1149
00:57:18,480 --> 00:57:20,320
Well, but Fanny likes it. Hmm. [sniffs]
1150
00:57:20,400 --> 00:57:22,440
-That makes sense.
-[doorbell ringing]
1151
00:57:22,520 --> 00:57:23,680
That's her.
1152
00:57:24,680 --> 00:57:26,120
Hey, Papa, uh...
1153
00:57:26,200 --> 00:57:28,080
I know she's not your favorite person.
1154
00:57:28,160 --> 00:57:29,080
But she's my wife,
1155
00:57:29,160 --> 00:57:30,600
so if you could try to be...
1156
00:57:31,240 --> 00:57:33,200
You know what? Just don't say anything.
1157
00:57:33,280 --> 00:57:34,520
[Tirso sighs]
1158
00:57:39,200 --> 00:57:40,760
-Hello?
-Santi Abantos?
1159
00:57:40,840 --> 00:57:42,920
-Uh, yes, that's right.
-Good.
1160
00:57:43,000 --> 00:57:44,640
Please sign this for me.
1161
00:57:44,720 --> 00:57:45,960
Okay.
1162
00:57:47,200 --> 00:57:48,920
-Thanks. Yeah.
-Have a nice day.
1163
00:57:52,360 --> 00:57:53,560
From Fanny.
1164
00:57:53,640 --> 00:57:55,880
I'm not sure why
when she's coming here now.
1165
00:57:56,840 --> 00:57:58,800
But maybe it's a surprise, right?
1166
00:58:05,840 --> 00:58:07,000
They're...
1167
00:58:07,080 --> 00:58:08,440
They're divorce papers.
1168
00:58:13,840 --> 00:58:15,360
Let me guess,
1169
00:58:15,440 --> 00:58:18,120
it's written in there
that she keeps the apartment.
1170
00:58:19,320 --> 00:58:20,360
But...
1171
00:58:20,440 --> 00:58:22,000
I don't get it, Papa.
1172
00:58:22,080 --> 00:58:23,600
Yesterday she was...
1173
00:58:23,680 --> 00:58:25,120
Manipulating you?
1174
00:58:26,600 --> 00:58:27,800
It wasn't that.
1175
00:58:27,880 --> 00:58:30,400
That's not possible,
there has to be an explanation.
1176
00:58:30,480 --> 00:58:31,840
[doorbell ringing]
1177
00:58:32,560 --> 00:58:33,800
That's her now.
1178
00:58:42,360 --> 00:58:43,880
Hello, handsome. [clicks tongue]
1179
00:58:48,680 --> 00:58:51,040
-What's up? Who is it?
-[door closes]
1180
00:58:53,560 --> 00:58:55,240
What are you doing here?
1181
00:58:55,320 --> 00:58:58,120
I have two tickets to go see Los Pecos.
1182
00:58:58,200 --> 00:58:59,160
[whistles]
1183
00:58:59,240 --> 00:59:01,040
My son obviously needs me.
1184
00:59:04,160 --> 00:59:05,440
Santi, are you all right?
1185
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
[Santi] This is all your fault, Dad.
1186
00:59:07,840 --> 00:59:10,520
You told me
to be hard on her, so fuck you!
1187
00:59:13,400 --> 00:59:16,360
[softly] I'm pretty sure
the boy doesn't need you right now.
1188
00:59:16,440 --> 00:59:17,680
So, let's get going.
1189
00:59:20,040 --> 00:59:21,040
After you.
1190
00:59:23,160 --> 00:59:25,800
ANTIQUES AND UPHOLSTERY ANĂBAL
1191
00:59:33,800 --> 00:59:35,920
-Hello?
-[AnĂbal] Hello there.
1192
00:59:36,000 --> 00:59:38,120
-AnĂbal? Hi!
-Yeah. Gladys?
1193
00:59:38,200 --> 00:59:39,320
It's nice to meet you.
1194
00:59:39,400 --> 00:59:42,640
-Yeah, I'm Gladys, it's a pleasure. Oh.
-Hello.
1195
00:59:42,720 --> 00:59:44,760
It's so lovely. Oh gosh!
1196
00:59:44,840 --> 00:59:45,960
It's wonderful!
1197
00:59:46,040 --> 00:59:48,080
I mean, this is like a dream for me.
1198
00:59:48,160 --> 00:59:50,280
-Yeah.
-You can't even imagine it, really.
1199
00:59:50,360 --> 00:59:52,480
I can picture the renovation. Right here...
1200
00:59:52,560 --> 00:59:54,840
-Yeah, please, Gladys...
-We can put the new bar, right?
1201
00:59:54,920 --> 00:59:56,880
I have friends who are brick masons,
1202
00:59:56,960 --> 00:59:59,080
very nice people
who told me they'd help renovate.
1203
00:59:59,160 --> 01:00:00,640
Yeah, Gladys.
1204
01:00:01,120 --> 01:00:02,000
So sorry,
1205
01:00:02,080 --> 01:00:03,520
but I won't be renting it.
1206
01:00:03,600 --> 01:00:05,320
Oh no, but, yeah, but...
1207
01:00:05,400 --> 01:00:06,280
But why?
1208
01:00:06,360 --> 01:00:09,200
Well, I've decided
not to rent it right now.
1209
01:00:09,280 --> 01:00:11,720
-That's a pity, but you...
-Yeah.
1210
01:00:11,800 --> 01:00:13,080
But Tirso told me that you...
1211
01:00:13,160 --> 01:00:15,560
Yeah, um, Tirso is my friend but, uh...
1212
01:00:16,200 --> 01:00:17,080
But...
1213
01:00:17,880 --> 01:00:21,720
I... I don't want to leave my store
with someone who, you know... [chuckles]
1214
01:00:21,800 --> 01:00:23,560
What are you trying to say?
1215
01:00:24,160 --> 01:00:25,720
Well, with someone like you.
1216
01:00:25,800 --> 01:00:28,320
And what does that mean,
"someone like you?"
1217
01:00:29,080 --> 01:00:30,400
Just because I'm a foreigner?
1218
01:00:30,480 --> 01:00:33,640
Oh, don't misunderstand.
I have nothing against any foreigners.
1219
01:00:33,720 --> 01:00:36,080
A lot of my friends
happen to be foreign nationals.
1220
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
-But not all foreigners are alike now.
-Ah.
1221
01:00:38,000 --> 01:00:40,080
I've been told that
your son is a gang member here.
1222
01:00:40,160 --> 01:00:42,680
And also that you were
squatting in a house.
1223
01:00:42,760 --> 01:00:45,920
I'd prefer to be
renting to reliable people.
1224
01:00:46,800 --> 01:00:48,640
Yeah. All right.
1225
01:00:48,720 --> 01:00:50,240
But here's what I think you should do.
1226
01:00:50,320 --> 01:00:53,600
How about you shove your precious store
right the fuck up your ass, man.
1227
01:00:53,680 --> 01:00:55,000
Racist little bastard!
1228
01:00:55,080 --> 01:00:56,800
Right up your ass, motherfucker!
1229
01:00:56,880 --> 01:00:58,280
Son of a bitch!
1230
01:00:58,360 --> 01:01:00,480
-Hey, now...
-That's why this country's a mess!
1231
01:01:01,040 --> 01:01:03,040
[melancholy music playing]
1232
01:01:09,480 --> 01:01:12,200
[Ezequiel] Just one guy on guard. Easy.
1233
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
You go up front and distract him
1234
01:01:15,120 --> 01:01:16,760
while I try the back entrance.
1235
01:01:16,840 --> 01:01:18,480
What do you mean, distract him?
1236
01:01:18,560 --> 01:01:20,400
I thought I was just
supposed to provide cover.
1237
01:01:20,480 --> 01:01:21,360
[chuckles]
1238
01:01:21,440 --> 01:01:22,760
Cover, distract,
1239
01:01:22,840 --> 01:01:24,720
what's the fucking difference, Tirso?
1240
01:01:29,320 --> 01:01:31,280
Distracting isn't my forte.
1241
01:01:31,360 --> 01:01:32,320
I'm better inside.
1242
01:01:32,400 --> 01:01:33,600
Okay. Why not?
1243
01:01:33,680 --> 01:01:35,040
Just a minute.
1244
01:01:38,600 --> 01:01:39,720
Oh shit.
1245
01:01:42,080 --> 01:01:43,240
[sighs]
1246
01:01:43,320 --> 01:01:44,880
Slight change of plans.
1247
01:01:45,480 --> 01:01:46,960
Since the weapons are inside
1248
01:01:47,040 --> 01:01:49,680
and now it's clear
we won't be able to get in there,
1249
01:01:49,760 --> 01:01:51,400
we need to get them to come out
1250
01:01:51,480 --> 01:01:53,000
and give us the guns out here.
1251
01:01:53,080 --> 01:01:54,400
[laughs]
1252
01:01:54,480 --> 01:01:56,320
Welcome to crazy-ass military bullshit.
1253
01:01:56,400 --> 01:01:58,960
They give us the weapons
because some kind of military tactic
1254
01:01:59,040 --> 01:02:01,120
makes them somehow give us the weapons?
1255
01:02:01,200 --> 01:02:04,320
When it comes to the military,
you know little. Very little.
1256
01:02:05,000 --> 01:02:06,600
Is this police dispatch?
1257
01:02:06,680 --> 01:02:10,200
I'm calling to report
gunshots inside a building right near me.
1258
01:02:12,880 --> 01:02:14,400
Excuse me, Inspector.
1259
01:02:14,480 --> 01:02:16,840
Gunshots reported in
Las Nieves Industrial Park.
1260
01:02:18,080 --> 01:02:20,360
In a warehouse? Which one?
1261
01:02:20,440 --> 01:02:23,160
It's located on Mamerto Lopez, number 71.
1262
01:02:26,640 --> 01:02:28,600
Okay, send two units right away.
1263
01:02:28,680 --> 01:02:29,560
Yes, sir.
1264
01:02:32,040 --> 01:02:33,080
[cell phone beeps]
1265
01:02:35,880 --> 01:02:38,240
[cell phone ringing]
1266
01:02:39,160 --> 01:02:40,400
What's up?
1267
01:02:40,480 --> 01:02:42,400
[Romero] What's going on?
Someone shooting there?
1268
01:02:42,480 --> 01:02:44,840
-No. All quiet around here.
-What do you mean all quiet?
1269
01:02:44,920 --> 01:02:48,680
They reported a shooting in the building.
There's two patrol cars coming at you.
1270
01:02:48,760 --> 01:02:51,160
Get those goddamn weapons
the hell out of there!
1271
01:02:51,240 --> 01:02:53,160
-They're on the way?
-[Romero] Yes, damn it!
1272
01:02:53,240 --> 01:02:54,560
On the way.
1273
01:02:57,200 --> 01:02:58,160
Motherfucker.
1274
01:02:58,240 --> 01:02:59,600
We have to move the guns.
1275
01:02:59,680 --> 01:03:02,360
-Shit, again?
-Yes, again. Now open the fucking gate.
1276
01:03:07,560 --> 01:03:08,840
Looks like it worked.
1277
01:03:10,320 --> 01:03:13,280
The little fish
went straight for the fuckin' worm.
1278
01:03:27,680 --> 01:03:30,960
[Tirso] Don't move or I'll shoot
a hole right through your face.
1279
01:03:32,280 --> 01:03:33,840
Open the fucking door.
1280
01:03:35,160 --> 01:03:36,520
[Ezequiel] Hey. Hey.
1281
01:03:36,600 --> 01:03:38,840
Hands on the wheel, hands on the wheel.
1282
01:03:38,920 --> 01:03:40,680
Take it easy, what's the trouble here?
1283
01:03:40,760 --> 01:03:42,440
[tense music playing]
1284
01:03:47,520 --> 01:03:49,800
[Tirso] What the hell
were you gonna do with these?
1285
01:03:49,880 --> 01:03:51,160
Conquer Portugal?
1286
01:03:53,200 --> 01:03:54,120
Close it.
1287
01:03:55,800 --> 01:03:57,320
-[vehicle door slams]
-[Tirso grunts]
1288
01:03:57,960 --> 01:03:59,280
[Ezequiel] Get out of the van.
1289
01:04:01,680 --> 01:04:03,520
Take it easy, man. Relax.
1290
01:04:03,600 --> 01:04:04,560
Shit.
1291
01:04:08,080 --> 01:04:09,280
[engine starts]
1292
01:04:19,320 --> 01:04:21,320
[gentle music playing]
1293
01:04:27,080 --> 01:04:31,160
["Campo de Tiro" by Shoren playing]
1294
01:05:15,400 --> 01:05:16,560
[door closes]
1295
01:05:16,640 --> 01:05:18,720
[song continues on phone]
1296
01:05:21,720 --> 01:05:22,840
[song stops]
1297
01:05:41,440 --> 01:05:44,360
[panicked breathing]
1298
01:05:52,640 --> 01:05:54,320
What're you gonna do with the weapons?
1299
01:05:54,400 --> 01:05:56,480
What it says in the manual, Tirso,
1300
01:05:56,560 --> 01:05:58,960
keep them out of
the hands of criminals, right?
1301
01:05:59,040 --> 01:06:00,040
Right.
1302
01:06:09,120 --> 01:06:10,040
[horn honks]
1303
01:06:12,160 --> 01:06:15,440
If I were older, I would love
to be your shuffleboard partner.
1304
01:06:16,440 --> 01:06:17,920
[cackles]
1305
01:06:20,200 --> 01:06:21,800
[cell phone ringing]
1306
01:06:22,920 --> 01:06:23,880
Irene.
1307
01:06:23,960 --> 01:06:25,880
Santi's about to kill himself!
1308
01:06:26,440 --> 01:06:27,720
-Please.
-Huh?
1309
01:06:27,800 --> 01:06:28,960
He left a note here.
1310
01:06:29,040 --> 01:06:30,720
And it just says, "Goodbye."
1311
01:06:30,800 --> 01:06:32,240
Do you know where he might have gone?
1312
01:06:32,320 --> 01:06:33,960
No, it doesn't say! [sobs]
1313
01:06:34,040 --> 01:06:35,840
-I'll go get him.
-[Irene] Okay.
1314
01:06:37,360 --> 01:06:40,440
Yes, so you want to make sure
the board is in an upright position.
1315
01:06:40,520 --> 01:06:42,400
You don't want to put it on backwards.
1316
01:06:43,080 --> 01:06:46,400
If you do, it won't work,
and you'll have to start all over again.
1317
01:06:47,400 --> 01:06:50,160
Yes, that's right. Now pick up
that unit there. See where it fits?
1318
01:06:50,240 --> 01:06:52,720
[cell phone ringing]
1319
01:06:54,360 --> 01:06:55,280
Irene.
1320
01:06:56,000 --> 01:06:57,160
What's going on?
1321
01:07:01,000 --> 01:07:02,040
He what?
1322
01:07:13,600 --> 01:07:16,080
Now we're gonna be
running this fuckin' town.
1323
01:07:16,160 --> 01:07:17,360
Yeah, we are.
1324
01:07:43,240 --> 01:07:45,720
[railcars rattling on tracks]
1325
01:07:48,240 --> 01:07:50,240
[emotional music playing]
1326
01:08:00,200 --> 01:08:02,120
[sniffling]
1327
01:08:02,200 --> 01:08:05,240
[train horn blowing]
1328
01:08:16,440 --> 01:08:17,720
[sighs]
1329
01:08:24,360 --> 01:08:26,680
[cell phone ringing]
1330
01:08:27,320 --> 01:08:29,280
-Maricarmen!
-[Maica] Have you found Santi?
1331
01:08:29,360 --> 01:08:30,320
No.
1332
01:08:30,400 --> 01:08:31,920
Go to the pine tree overpass.
1333
01:08:32,000 --> 01:08:34,440
I told him about something
that happened to me there.
1334
01:08:35,240 --> 01:08:36,720
I think he's there, Tirso.
1335
01:08:36,800 --> 01:08:37,800
He's there for sure.
1336
01:08:37,880 --> 01:08:38,880
Okay.
1337
01:08:42,360 --> 01:08:43,400
God.
1338
01:08:48,680 --> 01:08:51,560
[breathing nervously]
1339
01:08:58,560 --> 01:09:01,320
[emotional music continues]
1340
01:09:08,600 --> 01:09:09,560
Santi!
1341
01:09:11,720 --> 01:09:13,480
[Santi] Don't come any closer, Papa!
1342
01:09:13,560 --> 01:09:14,680
Leave me alone.
1343
01:09:15,880 --> 01:09:17,160
What are you doing?
1344
01:09:18,400 --> 01:09:20,200
Get down from there, please.
1345
01:09:21,400 --> 01:09:23,120
It's all wrong in my life, Papa.
1346
01:09:24,720 --> 01:09:26,280
My life has gone to shit now.
1347
01:09:27,200 --> 01:09:29,680
What do you mean?
Don't say things like that.
1348
01:09:29,760 --> 01:09:31,240
It's only a divorce.
1349
01:09:32,000 --> 01:09:34,120
Come on, everybody has
been through something like this.
1350
01:09:34,200 --> 01:09:36,120
I'm not everybody, Papa.
1351
01:09:36,880 --> 01:09:38,120
And I'm not you!
1352
01:09:39,400 --> 01:09:41,600
Santi, please come away from the edge.
1353
01:09:41,680 --> 01:09:43,800
How about if we go home and talk this out?
1354
01:09:44,640 --> 01:09:45,640
No.
1355
01:09:47,400 --> 01:09:49,040
I'm not strong enough for that.
1356
01:09:49,120 --> 01:09:50,240
That will change!
1357
01:09:50,960 --> 01:09:52,360
This is a rough patch.
1358
01:09:52,440 --> 01:09:53,680
It will get better.
1359
01:09:55,200 --> 01:09:56,360
You're not alone.
1360
01:09:57,200 --> 01:09:59,000
We love you very much, son.
1361
01:10:02,560 --> 01:10:04,040
And I love you, Papa.
1362
01:10:06,760 --> 01:10:07,880
I'm sorry.
1363
01:10:09,160 --> 01:10:10,600
Sorry I'm doing this to you.
1364
01:10:12,920 --> 01:10:14,720
[horn blowing]
1365
01:10:15,720 --> 01:10:16,680
Santi.
1366
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
Please don't.
1367
01:10:18,920 --> 01:10:20,880
[train horn blowing]
1368
01:10:21,760 --> 01:10:23,560
[Maica] Santi, no!
1369
01:10:23,640 --> 01:10:25,400
No. Mom, stay away.
1370
01:10:25,480 --> 01:10:26,560
Don't, it's okay.
1371
01:10:26,640 --> 01:10:29,000
Don't do it, son. Please.
1372
01:10:30,920 --> 01:10:33,640
Santi, your life isn't finished.
1373
01:10:34,240 --> 01:10:37,080
You have three children,
and those kids rely on you.
1374
01:10:37,160 --> 01:10:39,360
You have to stand up and fight.
1375
01:10:40,480 --> 01:10:42,080
[sobbing] I don't know how.
1376
01:10:42,160 --> 01:10:43,320
Sweetheart.
1377
01:10:44,400 --> 01:10:46,120
I understand how you must feel.
1378
01:10:47,240 --> 01:10:48,920
Because I've been there as well.
1379
01:10:55,120 --> 01:10:56,160
Santi,
1380
01:10:56,920 --> 01:10:58,160
if you jump,
1381
01:10:59,280 --> 01:11:00,280
it's over.
1382
01:11:02,040 --> 01:11:04,640
You'll never be able to hug your children.
1383
01:11:04,720 --> 01:11:06,800
You won't see them grow up,
1384
01:11:06,880 --> 01:11:08,440
see their smiles.
1385
01:11:08,520 --> 01:11:11,240
You won't be able
to help them when they need you.
1386
01:11:12,080 --> 01:11:13,720
And you'll never again
1387
01:11:13,800 --> 01:11:15,280
share laughter with them.
1388
01:11:17,000 --> 01:11:18,680
And when they're afraid,
1389
01:11:18,760 --> 01:11:20,160
you won't comfort them.
1390
01:11:22,520 --> 01:11:23,640
Wherever...
1391
01:11:24,560 --> 01:11:25,920
you end up going next,
1392
01:11:27,560 --> 01:11:29,040
you'll never forgive yourself.
1393
01:11:29,520 --> 01:11:30,360
Never.
1394
01:11:32,080 --> 01:11:33,800
I know what I'm talking about.
1395
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
Don't abandon them.
1396
01:11:37,120 --> 01:11:38,960
Don't make that mistake.
1397
01:11:39,600 --> 01:11:40,840
Do it for them.
1398
01:11:41,600 --> 01:11:43,000
And for yourself.
1399
01:11:45,440 --> 01:11:48,000
Son, there is always a brighter tomorrow.
1400
01:11:48,080 --> 01:11:49,240
I promise you.
1401
01:11:49,320 --> 01:11:50,520
[train horn blowing]
1402
01:11:53,120 --> 01:11:54,400
Santi, don't.
1403
01:11:56,040 --> 01:11:57,120
Santi!
1404
01:11:58,920 --> 01:11:59,800
Son, no.
1405
01:12:00,840 --> 01:12:01,720
I...
1406
01:12:05,840 --> 01:12:07,240
[Santi breathing shakily]
1407
01:12:07,920 --> 01:12:09,280
Santi! No!
1408
01:12:09,360 --> 01:12:10,280
Santi!
1409
01:12:14,320 --> 01:12:15,600
[Santi grunting]
1410
01:12:15,680 --> 01:12:17,040
[sobbing]
1411
01:12:17,120 --> 01:12:19,120
Son, I've got you, I've got you.
1412
01:12:19,200 --> 01:12:20,760
I've got you, I've got you.
1413
01:12:21,720 --> 01:12:23,000
It's okay.
1414
01:12:25,080 --> 01:12:27,080
[sobbing]
1415
01:12:31,560 --> 01:12:32,560
Oh my love.
1416
01:12:33,280 --> 01:12:34,800
It's over now, my love.
1417
01:12:34,880 --> 01:12:36,640
Oh, it's okay, it's okay.
1418
01:12:37,280 --> 01:12:38,560
It's over now.
1419
01:12:38,640 --> 01:12:40,320
-It's okay, it's okay.
-[sobbing]
1420
01:12:40,400 --> 01:12:41,760
Oh, my love.
1421
01:12:41,840 --> 01:12:43,160
It's over now, son.
1422
01:12:46,160 --> 01:12:47,920
[Santi sobbing]
1423
01:12:53,560 --> 01:12:56,640
[Jimena] I was counting down
the days until I'd see you at the trial.
1424
01:12:56,720 --> 01:12:58,280
[upbeat Spanish hip-hop playing]
1425
01:12:58,360 --> 01:13:01,920
There is still a remote possibility
that Amanda could be exonerated.
1426
01:13:02,000 --> 01:13:03,920
I need you two to lie under oath.
1427
01:13:04,840 --> 01:13:05,920
What?
1428
01:13:06,000 --> 01:13:08,840
Santi's sad, so we have to take him out.
1429
01:13:08,920 --> 01:13:10,880
-What should I buy?
-I don't know, pills, heroin.
1430
01:13:10,960 --> 01:13:12,880
How do you buy drugs?
1431
01:13:12,960 --> 01:13:14,880
I've come to buy some drugs.
1432
01:13:14,960 --> 01:13:17,360
What you're going to do
is hide those guns.
1433
01:13:17,440 --> 01:13:19,360
You don't order me to do one damn thing.
1434
01:13:19,440 --> 01:13:21,360
Now that we have weapons,
the streets belong to us.
1435
01:13:21,440 --> 01:13:24,000
-[Pantera] Everybody get out!
-[man] Get inside. Get inside.
1436
01:13:24,080 --> 01:13:25,360
[gunshots]
1437
01:13:25,440 --> 01:13:27,840
I sent your videos
to my dance company friends.
1438
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
And they'd like to audition you.
1439
01:13:29,760 --> 01:13:32,920
[Irene gasps] Are you telling me
to separate from the baby and Nelson?
1440
01:13:33,760 --> 01:13:36,080
[Jimena] There's still
Amanda's gun left to deal with.
1441
01:13:36,160 --> 01:13:37,160
Okay.
1442
01:13:37,240 --> 01:13:39,200
[Ezequiel] Come here. Come here.
1443
01:13:39,280 --> 01:13:40,640
You took this from him?
1444
01:13:40,720 --> 01:13:43,360
Just so I can get
myself into the evidence lockers.
1445
01:13:43,440 --> 01:13:44,640
Are you insane?
1446
01:13:49,000 --> 01:13:50,680
-My love, my love.
-What is it, Papa?
1447
01:13:56,040 --> 01:13:57,080
[song stops]
103227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.