All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S03E05.SPANISH.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:33,320 {\an8}[humming melody] 2 00:00:42,680 --> 00:00:43,640 {\an8}[brakes screech] 3 00:00:43,720 --> 00:00:46,360 {\an8}[suspenseful music playing] 4 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 {\an8}-[Zacarías] No fucking way. -Zacarías, what is it? 5 00:00:48,520 --> 00:00:51,000 {\an8}Gang members, Uncle. We have to get out of here. 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an8}Bastards. 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,360 {\an8}-What's going on? -They surrounded us. 8 00:01:13,560 --> 00:01:15,320 {\an8}Uncle, get down, they have a gun! 9 00:01:20,760 --> 00:01:23,120 {\an8}[tense music playing] 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,600 {\an8}[Zacarías] Uncle Rafael, don't get out! 11 00:01:38,120 --> 00:01:40,000 {\an8}All right. What is this? 12 00:01:41,520 --> 00:01:42,400 {\an8}Huh? 13 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 {\an8}Have you come to kill me? 14 00:01:45,840 --> 00:01:46,960 {\an8}I'm right here. 15 00:01:51,600 --> 00:01:52,760 {\an8}I smell fear. 16 00:01:53,600 --> 00:01:57,360 {\an8}What's the matter? Are you afraid of a blind, old man who's unarmed? 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 {\an8}If you're a man, then fucking shoot me. 18 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 {\an8}We just came to warn you. 19 00:02:12,160 --> 00:02:14,280 {\an8}Get the hell out of our stash houses 20 00:02:14,360 --> 00:02:16,760 {\an8}or next time I'll put a bullet through the old man's head. 21 00:02:18,360 --> 00:02:19,360 {\an8}Got that? 22 00:02:30,840 --> 00:02:33,840 WRONG SIDE OF THE TRACKS 23 00:02:33,920 --> 00:02:35,800 [railcars rattling on tracks] 24 00:02:35,880 --> 00:02:39,320 {\an8}[Víctor fussing] 25 00:02:45,920 --> 00:02:49,320 {\an8}[tense music building] 26 00:02:51,240 --> 00:02:54,240 {\an8}[breathing heavily] 27 00:02:57,080 --> 00:02:58,640 {\an8}-[music crescendos] -[gasps] 28 00:02:59,840 --> 00:03:02,760 {\an8}[Víctor babbling] 29 00:03:20,880 --> 00:03:22,480 {\an8}-[sighing] -[Irene] Nelson. 30 00:03:28,040 --> 00:03:30,960 {\an8}Why do you always wake up so early in the morning, my love? 31 00:03:31,760 --> 00:03:33,280 {\an8}-What's wrong? -[chuckles] 32 00:03:34,040 --> 00:03:35,800 {\an8}With the two of you at my side, 33 00:03:36,440 --> 00:03:37,840 {\an8}how could anything be wrong? 34 00:03:39,200 --> 00:03:40,640 {\an8}Don't worry, just rest. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,680 {\an8}[exhales] 36 00:04:07,320 --> 00:04:11,840 {\an8}[Latin pop music playing on radio] 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,400 {\an8}If I had known this was going to become a supermarket, 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,000 {\an8}I would have slept on my sofa. 39 00:04:18,080 --> 00:04:19,880 {\an8}Oh, my love, I'm sorry. 40 00:04:19,960 --> 00:04:21,800 {\an8}But I am taking orders, you know. 41 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 {\an8}Are you cooking all this for the cheapskates at the foundation 42 00:04:25,120 --> 00:04:27,440 {\an8}or are you solving world hunger all by yourself? 43 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 {\an8}Well, it's just today's my first day delivering them food 44 00:04:29,840 --> 00:04:31,320 {\an8}and I don't want to leave them hungry. 45 00:04:31,400 --> 00:04:32,840 Ah, yeah, I see. 46 00:04:32,920 --> 00:04:34,440 And how does it make Alicia feel, 47 00:04:34,520 --> 00:04:37,120 having to do parkour to get into her own kitchen? 48 00:04:37,920 --> 00:04:38,960 She's fine. 49 00:04:39,800 --> 00:04:43,520 Gladys, instead of cooking all this for those lowlifes, 50 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 wouldn't you rather have 51 00:04:45,880 --> 00:04:46,840 your very own bar? 52 00:04:47,440 --> 00:04:48,600 Your own business? 53 00:04:48,680 --> 00:04:49,520 No oversight, 54 00:04:49,600 --> 00:04:51,520 not depending on orders from that... 55 00:04:52,160 --> 00:04:53,600 From anyone, I mean. 56 00:04:53,680 --> 00:04:54,760 What do you think? 57 00:04:55,280 --> 00:04:56,760 That sounds amazing. 58 00:04:57,280 --> 00:04:59,600 But you have forgotten about one tiny detail. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 With what money? Hmm? 60 00:05:02,200 --> 00:05:05,120 Well, we'd have to find a spot that's not too expensive. 61 00:05:05,200 --> 00:05:07,080 I could help you with the rent. 62 00:05:07,800 --> 00:05:09,760 I know you don't like me working for Maica. 63 00:05:09,840 --> 00:05:11,960 But that's the situation. And it's okay. 64 00:05:12,040 --> 00:05:15,000 And besides, Maica does a good job with all those children. 65 00:05:15,080 --> 00:05:18,000 Sure. She treats them as if they were her very own children. 66 00:05:18,080 --> 00:05:20,000 Oh, wait a minute, she abandoned her children. 67 00:05:20,080 --> 00:05:22,280 -All right, that's enough. -Mm. 68 00:05:22,360 --> 00:05:24,680 -Stop sulking so early in the morning. -Well, it's just... 69 00:05:24,760 --> 00:05:25,720 Let's have coffee now. 70 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 -No, I'd better shower. -A kiss to make it better? 71 00:05:28,960 --> 00:05:30,720 And have breakfast at my house. 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,320 I left to give the kids some space, 73 00:05:32,400 --> 00:05:35,360 but I think they're actually taking their inheritance away a bit early. 74 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 [laughs] 75 00:05:39,200 --> 00:05:42,040 -Oh my God. -[door opens] 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,000 [Jimena] You've never danced in your life. 77 00:05:46,080 --> 00:05:47,600 [Santi] What are you talking about? 78 00:05:47,680 --> 00:05:50,560 Please, I'm the one who brought breakdancing to this neighborhood. 79 00:05:50,640 --> 00:05:53,200 [Jimena] No, that was Julia, the girl you liked. 80 00:05:53,280 --> 00:05:55,080 [Santi] Yeah, we did choreography together. 81 00:05:55,160 --> 00:05:58,400 -[Jimena laughing] Oh boy. -[Santi] You've seen how Irene dances. 82 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 Well, she inherited it from her uncle. 83 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 Well, I used to dance. 84 00:06:01,960 --> 00:06:04,200 But now with the baby, I dance when I have to pee. 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,000 [all laughing] 86 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 -[Jimena] And you, Mom? -[Maica] Me? 87 00:06:08,240 --> 00:06:09,560 [Jimena] Do you dance? 88 00:06:09,640 --> 00:06:11,600 [Maica] Please, I'm as clumsy as a bear. 89 00:06:11,680 --> 00:06:15,080 Once, in Uganda, I started dancing and they thought I was possessed. 90 00:06:15,160 --> 00:06:16,400 [laughs] 91 00:06:17,360 --> 00:06:19,240 What the hell are you doing here? 92 00:06:21,360 --> 00:06:22,720 I leave to give you all space 93 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 and you immediately bring this one in behind my back? 94 00:06:25,720 --> 00:06:27,440 I only came because the baby was ill. 95 00:06:27,520 --> 00:06:29,920 [Irene] I asked her to come. Víctor is feeling a bit gassy 96 00:06:30,000 --> 00:06:32,440 and she has these drops that make him feel better. 97 00:06:32,520 --> 00:06:34,280 But don't worry, I'm going. 98 00:06:34,360 --> 00:06:36,880 I'm late anyway. Careful with that little head. 99 00:06:36,960 --> 00:06:39,080 You're always a bit late, aren't you? 100 00:06:42,800 --> 00:06:45,960 In this family, you came 20 years too late, to be exact. 101 00:06:47,920 --> 00:06:49,240 Bye, sweethearts. 102 00:06:51,360 --> 00:06:52,440 Bye, Tirso. 103 00:06:54,920 --> 00:06:57,720 -[Víctor fussing] -There. There, there, there, there, there. 104 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 I'm gonna have my breakfast at the bar. 105 00:07:03,040 --> 00:07:06,360 I don't want your big happiness fest ruined by my presence. 106 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Papa... 107 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 Good morning, Tirso. 108 00:07:15,360 --> 00:07:18,480 Today I have an astronaut's breakfast of eggs with chorizo 109 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 that will send you to the moon and back. 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 Because it makes you gaseous? 111 00:07:23,160 --> 00:07:25,520 [sighing] Just a black coffee's good. 112 00:07:25,600 --> 00:07:26,960 I don't feel so hungry. 113 00:07:29,120 --> 00:07:31,520 So, is something wrong, Captain? 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 Maricarmen. 115 00:07:34,080 --> 00:07:35,760 She has gotten away with it. 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 When she arrived, there was one thought in her brain, 117 00:07:39,480 --> 00:07:41,880 to barge into my house and kidnap my family. 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,480 And she's gotten away with it. 119 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 She's gone all in. 120 00:07:46,600 --> 00:07:48,840 You should have been there to witness all of them. 121 00:07:48,920 --> 00:07:51,560 There they were, a perfect little family. 122 00:07:52,080 --> 00:07:55,560 They're all laughing and so eager to tell her their problems. 123 00:07:55,640 --> 00:07:57,760 Even that little infant shuts his mouth. 124 00:07:57,840 --> 00:08:01,400 Well, she's... very nice. 125 00:08:02,160 --> 00:08:04,720 -In my humble opinion, that is. -[Pepe] She takes notice. 126 00:08:04,800 --> 00:08:07,080 One day she sees you cutting lemons with a rusty knife 127 00:08:07,160 --> 00:08:09,280 and the next day she comes in with this masterpiece. 128 00:08:09,360 --> 00:08:11,320 And every time I see her, she always asks about... 129 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 And that's enough, is it? 130 00:08:13,080 --> 00:08:14,920 So you two morons prefer her also? 131 00:08:15,000 --> 00:08:19,440 -Because I won't be coming in anymore. -Look, Tirso, it's not that we prefer her. 132 00:08:19,520 --> 00:08:20,720 It's just a reality. 133 00:08:20,800 --> 00:08:23,320 She's a v... very nice woman. 134 00:08:23,400 --> 00:08:25,280 And because of that, she wins now? 135 00:08:25,360 --> 00:08:27,080 In this life, if you're a nice person, 136 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 or if you're pretty, that's half the battle. 137 00:08:29,440 --> 00:08:32,040 And she has it all, so, of course, people like Maica. 138 00:08:32,120 --> 00:08:33,520 So people don't like me? 139 00:08:34,440 --> 00:08:36,880 I assumed you took that part for granted. 140 00:08:36,960 --> 00:08:38,840 [Pepe] We like you just the way you are. 141 00:08:38,920 --> 00:08:40,560 But you're a pretty angry fellow. 142 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 You never smile. 143 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 -Of course I smile. -No. In 20 years, I've nev... 144 00:08:44,960 --> 00:08:46,120 barely seen your teeth. 145 00:08:46,200 --> 00:08:47,560 You never compliment people. 146 00:08:47,640 --> 00:08:51,040 Yes, but Maica always gives compliments. 147 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 Oh, so you guys want some compliments? 148 00:08:53,760 --> 00:08:54,920 You do? Oh, that's fine. 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,320 Well, listen closely. 150 00:08:57,560 --> 00:08:59,440 Stick your compliments up your hole! 151 00:09:00,360 --> 00:09:02,520 Exactly. See what we're talking about now? 152 00:09:03,880 --> 00:09:05,480 And he took my coffee. 153 00:09:05,560 --> 00:09:07,440 Right, because I never got him one. 154 00:09:08,280 --> 00:09:09,720 I won't disturb him. 155 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 I'll get you another. 156 00:09:15,600 --> 00:09:19,160 [flamenco music playing] 157 00:09:26,160 --> 00:09:28,600 -Uncle Rafael. It's... -[Rafael] Yeah. 158 00:09:28,680 --> 00:09:29,960 It's great to see you here. 159 00:09:30,040 --> 00:09:31,360 -Sure. -How are you? 160 00:09:31,440 --> 00:09:33,160 Pissed off, how should I be? 161 00:09:33,240 --> 00:09:35,960 Let's go to my office, we'll be more comfortable there. 162 00:09:36,480 --> 00:09:38,080 You stay there, it's okay. 163 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 What brings you here? 164 00:09:44,440 --> 00:09:46,080 Last night they came after me. 165 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 They came after you? 166 00:09:50,040 --> 00:09:51,440 -[grunts] -Who did? 167 00:09:51,520 --> 00:09:52,800 Who do you think? 168 00:09:53,840 --> 00:09:55,440 Those kids from the stash house, 169 00:09:55,520 --> 00:09:56,440 the bastards. 170 00:09:56,520 --> 00:09:57,720 No respect at all. 171 00:09:59,040 --> 00:10:00,520 And they're armed. 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,760 Well, 173 00:10:01,840 --> 00:10:04,720 they're in our files, all right. They're just kids with a few pistols. 174 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 Well, maybe they're just kids, 175 00:10:06,680 --> 00:10:08,600 but they use those guns for killing. 176 00:10:10,120 --> 00:10:11,160 Stay calm. 177 00:10:12,800 --> 00:10:14,480 I'll give you some weapons. 178 00:10:14,560 --> 00:10:16,760 Whoever has the weapons controls the neighborhood. 179 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 And yours are coming. 180 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Fuck the goddamn weapons! 181 00:10:23,920 --> 00:10:26,640 We were squatting in the stash houses as a favor. 182 00:10:27,320 --> 00:10:29,600 And to stop the kids from selling drugs. 183 00:10:30,200 --> 00:10:31,120 [sighs] 184 00:10:33,160 --> 00:10:35,880 I told you that we are not killers. 185 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Okay? 186 00:10:38,040 --> 00:10:38,920 You sure? 187 00:10:40,240 --> 00:10:41,760 They're just for protection. 188 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 All right. 189 00:10:49,880 --> 00:10:51,680 But if anything happens 190 00:10:52,840 --> 00:10:53,800 to my people, 191 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 you are to blame. 192 00:10:56,680 --> 00:10:57,760 Hey, kid! 193 00:10:58,640 --> 00:10:59,600 Time to go! 194 00:11:02,360 --> 00:11:03,240 [man] Come on. 195 00:11:06,520 --> 00:11:08,680 Good to see you, Uncle. Bye. 196 00:11:09,680 --> 00:11:12,600 [tense music playing] 197 00:11:17,760 --> 00:11:19,560 [music fades] 198 00:11:22,240 --> 00:11:23,760 [sighs deeply] 199 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 [chuckles falsely] 200 00:11:30,080 --> 00:11:31,840 Good morning, son, how are you? 201 00:11:31,920 --> 00:11:34,400 Well, I'm organizing screws. 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,120 Is there something wrong? 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 You look odd. 204 00:11:39,160 --> 00:11:40,760 Ah, what? No, I'm fine, uh... 205 00:11:40,840 --> 00:11:41,680 And you? 206 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 It's just... 207 00:11:42,800 --> 00:11:44,920 we don't talk about your stuff that often. 208 00:11:45,000 --> 00:11:48,120 Your separation and all that. So, how are things? 209 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 Pretty bad. 210 00:11:50,240 --> 00:11:51,600 I feel a hole. 211 00:11:52,520 --> 00:11:54,920 As though life has punched me in the face. 212 00:11:55,560 --> 00:11:57,920 And I don't think I deserve, it, Papa, because I... 213 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 Because I've done my best. 214 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 For... For Fanny, for my children, 215 00:12:02,280 --> 00:12:03,520 for my family. 216 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 And now I'm dealing with something that feels... 217 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 -[clattering] -...very unfair. 218 00:12:06,960 --> 00:12:08,320 And I can't win. 219 00:12:10,360 --> 00:12:12,600 -Dad, are you listening? -Yes, yes, yes, yes, I am. I am. 220 00:12:12,680 --> 00:12:16,520 The thing is, I feel so... bad and disoriented now. 221 00:12:18,040 --> 00:12:20,680 Because it's pretty weird to move back in with your father. 222 00:12:20,760 --> 00:12:23,840 If you're saying that because you took my bedroom, don't worry about it. 223 00:12:23,920 --> 00:12:26,000 Please stay there however long you need. 224 00:12:26,080 --> 00:12:27,200 But, I mean... 225 00:12:28,200 --> 00:12:30,640 Uh, you do have your own house, Santi. 226 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Because as far as I know, you were the one who bought that house. 227 00:12:34,400 --> 00:12:37,560 Sure, but now Fanny lives there with the children. 228 00:12:37,640 --> 00:12:38,680 Okay, but... 229 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 but why do you have to be the one that gets out? 230 00:12:41,560 --> 00:12:43,720 Papa, just what are you saying? 231 00:12:43,800 --> 00:12:46,400 I'm saying you have to fight for what's yours, Santi. 232 00:12:46,880 --> 00:12:48,400 You have to take it back, son. 233 00:12:48,480 --> 00:12:50,040 You really think so? 234 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 An Abantos never gives in. 235 00:12:51,960 --> 00:12:53,720 Abantos are warriors. 236 00:12:54,360 --> 00:12:55,680 Well, you're right, Papa. 237 00:12:56,160 --> 00:12:58,000 -I'm getting her back, all right. Mm! -Great! 238 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Sure I will. 239 00:13:00,000 --> 00:13:02,320 But after everything that has happened, 240 00:13:02,400 --> 00:13:04,720 I'm just not completely sure how to seduce her. 241 00:13:06,280 --> 00:13:07,720 The house, you imbecile. 242 00:13:07,800 --> 00:13:09,120 Get back the house. 243 00:13:09,200 --> 00:13:10,800 Papa, what does it matter about a house, 244 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 if I don't have the love of my life with me there? 245 00:13:13,040 --> 00:13:15,960 Come on, Santi, I'm trying to be nice to you, I really am, 246 00:13:16,040 --> 00:13:17,320 but you look silly, son. 247 00:13:18,000 --> 00:13:20,360 That woman is not coming back to you. 248 00:13:20,440 --> 00:13:21,640 Because she's a bitch 249 00:13:21,720 --> 00:13:24,120 and she's been using you to keep on living like a princess 250 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 while banging someone else. 251 00:13:25,760 --> 00:13:27,400 -Jesus, Papa. -Mm-hmm. 252 00:13:27,480 --> 00:13:29,160 You didn't have to put it like that. 253 00:13:29,240 --> 00:13:31,880 Yes, I do have to, because you're being stupid. 254 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 Okay then, Papa. 255 00:13:33,960 --> 00:13:35,040 That's fine. 256 00:13:35,120 --> 00:13:37,520 -I'll speak with her. Happy now? -Mm-hmm. 257 00:13:40,760 --> 00:13:43,200 [emotional music playing] 258 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 [kisses] 259 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 Well, okay. 260 00:13:59,960 --> 00:14:02,080 Oh, excuse me. Excuse me. 261 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 -You're Judge Tabarnero, right? -Mm-hmm. 262 00:14:04,440 --> 00:14:07,560 You're so much prettier in real life than those internet photos, you know? 263 00:14:07,640 --> 00:14:09,040 I'm sorry, who are you? 264 00:14:09,120 --> 00:14:10,080 Ah, excuse me. 265 00:14:10,160 --> 00:14:12,560 I'm Maica. From the Foundation Avanza Entrevías. 266 00:14:12,640 --> 00:14:13,560 -Hello. -Hello. 267 00:14:13,640 --> 00:14:16,600 I'm here because I'm very interested in the case of Vincente Ruiz. 268 00:14:16,680 --> 00:14:17,880 The kid who just went by. 269 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 Well, I'm sorry, you're a bit too late. 270 00:14:20,080 --> 00:14:22,000 He's off to the probation center already. 271 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 I'm done with him. 272 00:14:23,240 --> 00:14:24,520 Oh, no, no, no, no, no. 273 00:14:25,440 --> 00:14:27,480 Maybe you are, but the court's not done with him yet. 274 00:14:27,560 --> 00:14:28,640 How's so? 275 00:14:29,600 --> 00:14:30,760 How I see it, 276 00:14:30,840 --> 00:14:32,680 his problem won't be fixed that way. 277 00:14:33,560 --> 00:14:35,440 Sending that kid to a center, 278 00:14:35,520 --> 00:14:37,080 nothing will get solved there. 279 00:14:37,640 --> 00:14:39,000 What do you mean? 280 00:14:39,080 --> 00:14:40,600 Uh, I mean that... 281 00:14:42,160 --> 00:14:44,200 making him go to a probation center, 282 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 it's sweeping his problem under the rug for now. 283 00:14:46,960 --> 00:14:48,600 And when he turns 18, what? 284 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 We throw him on the street? 285 00:14:50,600 --> 00:14:51,840 Without a job? 286 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 No formal schooling. 287 00:14:53,480 --> 00:14:54,680 No future. 288 00:14:54,760 --> 00:14:56,520 He'll go back to crime. 289 00:14:56,600 --> 00:14:59,280 Well, I'm sorry you don't agree with the court system. 290 00:15:00,120 --> 00:15:01,760 But that's the way it is. 291 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Maybe, but 292 00:15:05,000 --> 00:15:06,480 that's up to you, really. 293 00:15:07,360 --> 00:15:08,880 There are other options. 294 00:15:09,440 --> 00:15:11,400 He'd come to us for the day to work, 295 00:15:11,480 --> 00:15:14,200 and return to the center to spend the night there. 296 00:15:14,280 --> 00:15:17,160 At our foundation, he'll learn a trade. 297 00:15:18,280 --> 00:15:20,120 And we'll try to look out for him. 298 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 How about that, Your Honor? 299 00:15:23,080 --> 00:15:24,640 Give Vincente an opportunity? 300 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 An opportunity to lead a normal life. 301 00:15:29,360 --> 00:15:30,320 Yes? 302 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 I thought about it and perhaps you two are right. 303 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 [Pepe] Hang on. 304 00:15:35,280 --> 00:15:38,200 Did you just say someone else could be right? 305 00:15:38,280 --> 00:15:40,240 I need to be more detail-oriented. 306 00:15:40,320 --> 00:15:42,320 And a much more agreeable guy. 307 00:15:42,400 --> 00:15:43,840 I've been trying with Santi. 308 00:15:43,920 --> 00:15:45,880 I said some nice things and gave advice, 309 00:15:45,960 --> 00:15:49,200 but it doesn't feel right, I probably look like a goofball to him. 310 00:15:49,720 --> 00:15:52,400 Re... Relax your mouth, like this. 311 00:15:52,480 --> 00:15:53,760 -Almost there. -I don't know... 312 00:15:53,840 --> 00:15:55,400 [man] Charge me for the beer, Pepe. 313 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 [Tirso] Hey, Aníbal. 314 00:15:57,160 --> 00:16:00,440 -Haven't seen you around here in a while. -How are you, Tirso? 315 00:16:00,520 --> 00:16:01,400 You're right. 316 00:16:01,480 --> 00:16:02,520 I was out of town, 317 00:16:02,600 --> 00:16:05,800 but my brother-in-law called to tell me about squatters in my store. 318 00:16:05,880 --> 00:16:07,840 So, I came to deal with it. 319 00:16:07,920 --> 00:16:10,040 In the... the upholstery store? 320 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 -Yeah. -And did... 321 00:16:11,200 --> 00:16:12,960 Did you tell the po... the police? 322 00:16:13,040 --> 00:16:14,320 Yes, of course I did. 323 00:16:14,400 --> 00:16:17,320 They said there was nothing they could do. How do you like that, huh? 324 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 Oh, well. Whatever. 325 00:16:18,960 --> 00:16:20,200 -Well, I'll see you. -Bye. 326 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 -Bye, Aníbal. -See you later. 327 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 Take care. 328 00:16:22,720 --> 00:16:23,600 Man. 329 00:16:23,680 --> 00:16:24,920 How unfortunate. 330 00:16:25,000 --> 00:16:25,960 Mm-hmm. 331 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 Considering the lot he has. 332 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 I actually tried to buy it. 333 00:16:29,600 --> 00:16:32,080 It's the best place in the neighborhood to open a bar. 334 00:16:32,160 --> 00:16:34,360 But that bastard beat me to it. 335 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Aníbal! 336 00:16:43,000 --> 00:16:44,640 What's up, Tirso? 337 00:16:46,080 --> 00:16:46,960 Uh... 338 00:16:48,120 --> 00:16:50,880 If I can get those guys out of your store there, 339 00:16:50,960 --> 00:16:52,840 how much would it be to rent the place? 340 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 You want to rent my store? 341 00:16:54,560 --> 00:16:56,600 A friend is opening a new business. 342 00:16:56,680 --> 00:16:58,120 Uh, it's possible, 343 00:16:58,200 --> 00:17:00,600 as long as your friend pays my expenses 344 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 and the place will be better off with someone there 345 00:17:02,760 --> 00:17:04,440 because of the trouble, right? 346 00:17:04,520 --> 00:17:05,840 -Yes. -Shake on it? 347 00:17:05,920 --> 00:17:07,160 It's a deal. 348 00:17:07,240 --> 00:17:08,400 [chuckles] 349 00:17:13,800 --> 00:17:15,280 [sighing] 350 00:17:15,360 --> 00:17:16,880 If you want to stay here, 351 00:17:16,960 --> 00:17:18,560 that has to get filled out. 352 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 What is this bullshit? 353 00:17:20,600 --> 00:17:21,840 This bullshit? 354 00:17:21,920 --> 00:17:23,320 It's about saving you. 355 00:17:23,840 --> 00:17:25,720 And keeping you from the probation center, 356 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 which is a pain in the ass, as we both know. 357 00:17:33,800 --> 00:17:35,080 Hey! 358 00:17:35,160 --> 00:17:37,120 You don't have to save me from nothing. 359 00:17:37,200 --> 00:17:38,680 Calm down, please, all right? 360 00:17:38,760 --> 00:17:40,000 I'm just trying to help you. 361 00:17:40,080 --> 00:17:43,000 You want me to be like those assholes who come in here? 362 00:17:43,080 --> 00:17:45,800 Learn to play guitar and take a few courses in mechanics? 363 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 You only learn what interests you. 364 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 What interests me? Getting the hell out interests me. 365 00:17:50,240 --> 00:17:51,680 The judge has been very clear. 366 00:17:51,760 --> 00:17:56,200 During the day, you're either here or at the probation center. That's it. 367 00:17:58,040 --> 00:17:59,320 Come with me 368 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 and I'll show you around. 369 00:18:02,120 --> 00:18:03,840 I'm sure you'll find something. 370 00:18:03,920 --> 00:18:05,080 Come on, come with me. 371 00:18:05,880 --> 00:18:07,440 Don't touch me, you fucking bitch! 372 00:18:07,520 --> 00:18:08,880 [tense music playing] 373 00:18:08,960 --> 00:18:10,400 [gasping] 374 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 Put the pen down right now. 375 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 Know what I'm going to do, old lady? 376 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 Get out of here. 377 00:18:18,920 --> 00:18:22,640 And you are going to tell that judge I come in here every day. 378 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 And in return, 379 00:18:24,480 --> 00:18:26,720 I won't stick this pen in your eye. 380 00:18:27,480 --> 00:18:29,160 Sounds pretty good, right? 381 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Are you afraid? 382 00:18:32,960 --> 00:18:35,200 That your friends in the gang will see you? 383 00:18:35,280 --> 00:18:36,120 Huh? 384 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 And make fun of you for all of this? 385 00:18:37,920 --> 00:18:40,280 I don't give a fuck what they think about me. 386 00:18:40,360 --> 00:18:41,400 Right. 387 00:18:42,240 --> 00:18:44,160 Which is why you dress like them 388 00:18:44,720 --> 00:18:46,280 and act the same as them. 389 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 Just what the hell are you saying? 390 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 Only that you don't need those guys. 391 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 That you are much better than they are, 392 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 you just don't know it yet. 393 00:18:55,000 --> 00:18:57,920 Stop putting bullshit like that in my head, you hear me, lady? 394 00:18:59,520 --> 00:19:00,440 Okay. 395 00:19:00,520 --> 00:19:02,320 If you're gonna stab me, do it already, 396 00:19:02,400 --> 00:19:04,320 and if not, take a step back. 397 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 [gasps] 398 00:19:13,760 --> 00:19:15,880 [panting] 399 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 [clears throat] 400 00:19:25,120 --> 00:19:26,000 Listen. 401 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 If you don't fill this out, you have to leave. 402 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 So take it. 403 00:19:30,160 --> 00:19:31,240 By tomorrow. 404 00:19:37,600 --> 00:19:39,920 [Sanchís] Well, here we are. At Aníbal's shop. 405 00:19:41,880 --> 00:19:43,960 Well, and... and now what? 406 00:19:44,040 --> 00:19:45,440 [constructions sounds] 407 00:19:45,520 --> 00:19:47,400 I hear work going on in there. 408 00:19:47,480 --> 00:19:50,760 Well, maybe they're re... redecorating the store. 409 00:19:58,120 --> 00:19:59,360 Good morning, hello. 410 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 I'm sure you're already aware of the situation, but... 411 00:20:02,040 --> 00:20:04,560 this store has an owner. And it's definitely not you. 412 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 I don't know why you're here, but I'm pretty sure it's time to get out. 413 00:20:08,080 --> 00:20:11,080 If you have a problem, call the police. [clicks tongue] 414 00:20:14,080 --> 00:20:17,320 This place belongs to a friend of ours, you need to get out of here, right now. 415 00:20:17,400 --> 00:20:19,640 Otherwise, you're going to have a world of problems. 416 00:20:22,480 --> 00:20:24,240 Hey, hey, hey. Stay calm. 417 00:20:24,320 --> 00:20:25,280 Put that away. 418 00:20:25,360 --> 00:20:27,080 Get lost and don't come back here. 419 00:20:29,200 --> 00:20:31,760 Sh... Sh... Shit, man, okay, let's go. 420 00:20:32,720 --> 00:20:35,800 No, no, no, no, no. Let's just go. Come on, Captain. 421 00:20:36,360 --> 00:20:38,560 -Let's go, okay? -What the hell are they doing in there? 422 00:20:38,640 --> 00:20:40,440 -Well... -Who are they, anyway? 423 00:20:40,520 --> 00:20:42,920 I don't... I don't know. But it doesn't matter. 424 00:20:43,760 --> 00:20:44,840 It matters. 425 00:20:49,320 --> 00:20:52,160 An old man and some junkie-looking guy came by here. 426 00:20:52,240 --> 00:20:54,120 I bet they're gonna call the police. 427 00:20:55,040 --> 00:20:55,920 All right. 428 00:20:57,600 --> 00:20:59,560 Hey, get back to work. 429 00:21:07,320 --> 00:21:08,640 Grab the trash can. 430 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 And help me climb up there. 431 00:21:22,560 --> 00:21:25,120 [grinder whirring] 432 00:21:41,080 --> 00:21:43,680 [trap music playing] 433 00:22:02,840 --> 00:22:04,160 [man] The one on Tuesday? 434 00:22:04,240 --> 00:22:05,400 [woman] Yeah, we signed up. 435 00:22:05,480 --> 00:22:08,160 [man] I've been working nights so I can't take those classes anymore. 436 00:22:08,240 --> 00:22:09,440 [Ezequiel] Mornings are better. 437 00:22:09,520 --> 00:22:10,720 When we were all kids here, 438 00:22:10,800 --> 00:22:14,080 we all wanted to learn how to box to survive in Entrevías. 439 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 Wrong, that's wrong 440 00:22:16,360 --> 00:22:18,480 To survive in Entrevías, 441 00:22:18,560 --> 00:22:20,480 sign up for sports, friends, 442 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 and learn how to run. 443 00:22:22,720 --> 00:22:24,120 Hey, hey, hey, hey. 444 00:22:26,360 --> 00:22:27,680 -Hi. -Hey. 445 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 You know that you have a twin brother and your twin brother's in jail? 446 00:22:33,800 --> 00:22:35,640 Hey, punk-ass! What are you doing here? 447 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 -Ask the old lady. -How great, you two know each other. 448 00:22:40,200 --> 00:22:41,120 That's good. 449 00:22:41,200 --> 00:22:44,080 Nelson, honey. Come to my office for a minute, would you please? 450 00:22:45,040 --> 00:22:46,480 Grandma's calling you. 451 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 I know Tente, he shouldn't be here. 452 00:22:50,960 --> 00:22:52,680 That guy's a fucking psychopath. 453 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 Well, the bigger the challenge, 454 00:22:55,240 --> 00:22:57,360 so much sweeter is the victory. Hmm? 455 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 -What are you talking about? -Well, everybody knows Tente. 456 00:23:00,240 --> 00:23:02,880 Imagine what people will think of us 457 00:23:02,960 --> 00:23:05,040 if we can manage to get a kid like that 458 00:23:05,120 --> 00:23:07,960 to leave the streets and become a professional. 459 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 -[laughs] Tente? -Mm-hmm. 460 00:23:09,800 --> 00:23:11,400 A professional? Oh, come on, now. 461 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 Saving Tente will show everyone... 462 00:23:14,120 --> 00:23:18,200 Well, the neighborhood, and the judges, and the financiers, 463 00:23:18,280 --> 00:23:20,600 that everything we do is for the good. 464 00:23:20,680 --> 00:23:22,560 Tente won't get better! He's going to attack us. 465 00:23:22,640 --> 00:23:24,440 Before you know it, he'll get in trouble again. 466 00:23:24,520 --> 00:23:25,480 It won't happen. 467 00:23:26,400 --> 00:23:29,440 Because I know the perfect guy to make it work. 468 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 -You serious? -Mm-hmm! 469 00:23:34,160 --> 00:23:36,480 You'll be just like his shadow my love. 470 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 Besides, you'll be super friends, you'll see. 471 00:23:53,840 --> 00:23:55,880 Oh hey, finally. 472 00:23:56,480 --> 00:23:57,640 We've been here two hours 473 00:23:57,720 --> 00:23:59,960 and no one's paid any attention to us at all. 474 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 Where the hell were you, at the gym? 475 00:24:02,960 --> 00:24:04,040 [scoffs] 476 00:24:04,120 --> 00:24:06,080 You civil servants have it made, huh? 477 00:24:06,640 --> 00:24:09,120 -I was training, Tirso, I was training. -[metal detector beeping] 478 00:24:10,800 --> 00:24:12,320 [beeping] 479 00:24:12,400 --> 00:24:13,720 Jumilla, let him through. 480 00:24:13,800 --> 00:24:16,760 Those are lead fillings they put in him when he served. 481 00:24:16,840 --> 00:24:19,840 -And also my lead balls. -[Ezequiel laughs] 482 00:24:20,320 --> 00:24:21,320 I'm good. 483 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Talk to me, Sanchís. Talk to me, you never tell me anything. 484 00:24:27,560 --> 00:24:28,640 Well, 485 00:24:28,720 --> 00:24:31,880 we have an... associate who owns a store. 486 00:24:31,960 --> 00:24:34,360 And these guys are squatting there. 487 00:24:34,440 --> 00:24:36,600 What exactly are you saying here, Sanchís? 488 00:24:36,680 --> 00:24:39,200 That they're squatting in a shop in Entrevías? 489 00:24:39,280 --> 00:24:41,360 Do you think we'll make the national news? 490 00:24:41,440 --> 00:24:44,520 It would all be normal, sure, except that these people aren't. 491 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 They had enough weapons to start a war. 492 00:24:47,160 --> 00:24:49,360 Were they gang members, Tirso? 493 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 No, not gang members, but they had pistols and rifles, 494 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 they even had shotguns. 495 00:24:53,160 --> 00:24:54,880 And they were doing something to them. 496 00:24:54,960 --> 00:24:56,680 I think repairing them. 497 00:24:56,760 --> 00:24:59,120 If those weapons hit the street... 498 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 [Romero] Weapons? 499 00:25:04,080 --> 00:25:05,680 What are you talking about? 500 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 What weapons? 501 00:25:07,400 --> 00:25:09,840 I know of a shop in Entrevías 502 00:25:09,920 --> 00:25:12,800 where weapons are being restored and hidden. A lot of weapons. 503 00:25:13,440 --> 00:25:16,200 -I saw them with my own eyes. -[Romero] Hmm. 504 00:25:17,560 --> 00:25:19,000 We need to take a look. 505 00:25:19,080 --> 00:25:20,800 Get the address and set up an operation. 506 00:25:20,880 --> 00:25:22,200 -I'll run it myself. -Okay. 507 00:25:23,920 --> 00:25:27,800 Hey, finally, someone who knows how to do their job around here. 508 00:25:28,680 --> 00:25:32,520 [tense music playing] 509 00:25:34,000 --> 00:25:36,080 -Hey, man. -[Romero] You useless piece of... 510 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 They've seen the weapons, you need to get them out. 511 00:25:38,200 --> 00:25:40,640 Oh, shit. Where do we take them to? 512 00:25:40,720 --> 00:25:42,200 The warehouse, all right? 513 00:25:42,280 --> 00:25:44,240 But get rid of them now. 514 00:25:44,320 --> 00:25:45,920 You have only five minutes to clean up. 515 00:25:46,000 --> 00:25:46,880 [man] Okay. 516 00:25:46,960 --> 00:25:49,480 [sirens wailing] 517 00:25:59,000 --> 00:26:01,160 [Romero] You two, go cover the back. 518 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 The rest of you, on three. 519 00:26:05,080 --> 00:26:06,480 One, two... 520 00:26:09,520 --> 00:26:10,480 Police! 521 00:26:10,560 --> 00:26:11,440 Police! 522 00:26:13,480 --> 00:26:14,680 Search the whole area. 523 00:26:21,440 --> 00:26:23,120 Uh, excuse me, Inspector. 524 00:26:26,120 --> 00:26:27,200 In that room. 525 00:26:41,520 --> 00:26:42,800 Hardware guy, come here! 526 00:26:46,960 --> 00:26:48,080 An arsenal, huh? 527 00:26:48,840 --> 00:26:50,720 And where is it? In your imagination? 528 00:26:51,480 --> 00:26:53,200 Just what are you saying to me? 529 00:26:53,840 --> 00:26:55,000 I know I saw something. 530 00:26:55,080 --> 00:26:57,040 Fuck me, we're leaving. 531 00:26:57,120 --> 00:27:00,600 -There's nothing here. -The drill is still hot, they just left. 532 00:27:00,680 --> 00:27:02,920 No, you're drilling into my head. 533 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 We're here looking for weapons, so where are they? 534 00:27:05,280 --> 00:27:07,600 I see some tools, sure, but do you see weapons? 535 00:27:07,680 --> 00:27:09,320 -No. -Ah! 536 00:27:12,280 --> 00:27:14,160 We're leaving, there's nothing here. 537 00:27:15,560 --> 00:27:16,800 We're leaving, Tirso. 538 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 I am not crazy. 539 00:27:18,600 --> 00:27:22,120 There were people in this shop and they were working on those weapons. 540 00:27:23,840 --> 00:27:25,280 And I believe you. 541 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 Even if this doesn't make any sense, 542 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 I believe you. 543 00:27:32,560 --> 00:27:36,160 Well, but... but... at least the squatters have all disappeared. 544 00:27:38,200 --> 00:27:39,760 [door closing] 545 00:27:41,240 --> 00:27:42,640 [doorbell buzzing] 546 00:27:47,160 --> 00:27:49,040 Gladys, I have some news for you. 547 00:27:49,120 --> 00:27:51,960 Well, then come on inside, because the chips are gonna burn. 548 00:27:53,040 --> 00:27:55,440 [Cuban music playing] 549 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 Hello, Alicia. How are you? 550 00:27:59,480 --> 00:28:02,200 Well, let me see, my hand has a new blister, 551 00:28:02,280 --> 00:28:04,280 and I'm missing a soap opera I really like, 552 00:28:04,360 --> 00:28:06,120 and I've been waiting for her for an hour 553 00:28:06,200 --> 00:28:08,600 to help me with my panty-girdle so I can pee, 554 00:28:08,680 --> 00:28:10,000 but, you know... 555 00:28:10,080 --> 00:28:11,600 Apart from all that... [flaps lips] 556 00:28:11,680 --> 00:28:13,200 ...everything's wonderful. 557 00:28:13,280 --> 00:28:15,520 -I'll take you in a minute, honey. -[Alicia] Right. 558 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 Okay, tell me. I'm listening. 559 00:28:18,240 --> 00:28:19,320 Gladys... 560 00:28:20,200 --> 00:28:22,080 You're about to have your very own bar. 561 00:28:22,160 --> 00:28:25,640 Oh! Thank you, God, you've heard my prayers! Oh. 562 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 Tirso, my love, we already spoke about this. 563 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 You know I'm not able to afford it. 564 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 What if I told you a friend of mine will let us use his store for nothing? 565 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 We'd only have to cover the utilities. 566 00:28:35,800 --> 00:28:38,160 And we could help you with the renovation work. 567 00:28:38,240 --> 00:28:39,920 For free? 568 00:28:40,000 --> 00:28:42,520 Turns out that my old friend Aníbal's store is available 569 00:28:42,600 --> 00:28:44,320 and he says you can set up your own bar. 570 00:28:45,400 --> 00:28:46,280 My very own bar? 571 00:28:46,360 --> 00:28:47,680 [Alicia] Of course. 572 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 With your own pantry, your own kitchen. 573 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 Meaning it's... 574 00:28:52,560 --> 00:28:54,360 mine to decorate however I like. 575 00:28:54,440 --> 00:28:56,320 And I can create any menu that I want, 576 00:28:56,400 --> 00:28:57,560 without a boss. 577 00:28:58,160 --> 00:28:59,680 A real businesswoman, yeah? 578 00:28:59,760 --> 00:29:00,640 Oh! [laughs] 579 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 I can't believe it! 580 00:29:02,560 --> 00:29:04,320 Aren't I a nice fellow after all? 581 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 You are so much more. 582 00:29:06,160 --> 00:29:08,520 You are the best person I've ever known in my life. 583 00:29:08,600 --> 00:29:09,520 And plus, 584 00:29:10,200 --> 00:29:11,520 the most handsome man in Spain. 585 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Ah, come on. 586 00:29:13,720 --> 00:29:16,920 Well, you two, I don't want to be a pest or anything, but... 587 00:29:17,000 --> 00:29:20,600 but either Gladys helps me to pee or I'm going to pee in my pants, 588 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 I can't take it. 589 00:29:21,760 --> 00:29:23,680 -I gotta go. -Okay. Okay, come on. 590 00:29:23,760 --> 00:29:25,360 -I can't take it anymore. -Come on. 591 00:29:25,960 --> 00:29:27,000 [Gladys] Bye, Tirso. 592 00:29:27,080 --> 00:29:29,440 Okay, come with me now. There we go. 593 00:29:42,360 --> 00:29:44,280 Well, if it isn't the King of Spain. 594 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 Where the fuck've you been? 595 00:29:46,640 --> 00:29:49,360 I've been getting myself into a lot of trouble. 596 00:29:50,280 --> 00:29:52,560 Listen to me, someone from the police station, 597 00:29:52,640 --> 00:29:54,160 one of our big shot guys, 598 00:29:54,240 --> 00:29:58,240 he took a batch of decommissioned but usable weapons out of the warehouse. 599 00:29:58,320 --> 00:30:00,760 All kinds of stuff, he took rifles, 600 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 shotguns and pistols... 601 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 What you might call a fucking potpourri of weapons. 602 00:30:05,000 --> 00:30:07,080 "Where the fuck have you been," was a polite question, 603 00:30:07,160 --> 00:30:10,080 so if you would skip the rant and get to the point, that'd be perfect. 604 00:30:10,160 --> 00:30:11,240 This should interest you 605 00:30:11,320 --> 00:30:14,320 because someone saw the weapons in a store in Entrevías, 606 00:30:14,400 --> 00:30:17,560 some guys fixing weapons and making them functional 607 00:30:17,640 --> 00:30:20,200 to put them out on the streets. 608 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 What do you mean "Put them out?" 609 00:30:23,040 --> 00:30:25,560 Two plus two is four, right, Mulan? 610 00:30:25,640 --> 00:30:28,520 Inspector Romero has plans to arm 611 00:30:28,600 --> 00:30:30,120 Uncle Rafael's guys. 612 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 No fucking way. 613 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 No fucking way. 614 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 These guys are trying to recover the stash houses, 615 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 last night they messed with Uncle Rafael. 616 00:30:37,880 --> 00:30:40,520 If they end up with those weapons then we're totally fucked. 617 00:30:40,600 --> 00:30:42,640 -Those weapons will be theirs. -Fuck! 618 00:30:42,720 --> 00:30:44,840 Inspector Romero will play dirty, as he's good at that, 619 00:30:44,920 --> 00:30:47,120 so either you disappear for a while 620 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 or you better be careful. 621 00:30:48,880 --> 00:30:52,720 What are you talking about, "Be careful"? No, you need to find those goddamn guns. 622 00:30:52,800 --> 00:30:54,920 Yes, of course, the moment I leave here 623 00:30:55,000 --> 00:30:58,240 I'm going to go hang signs from a streetlamp saying, 624 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 "I'm missing a cat 625 00:30:59,440 --> 00:31:01,240 and also an arsenal." 626 00:31:01,320 --> 00:31:03,440 "Call me, please, with any info." 627 00:31:03,520 --> 00:31:05,560 -Hey! -Do you think I'm a fucking idiot or what? 628 00:31:05,640 --> 00:31:07,680 Huh? I know what you're doing, 629 00:31:07,760 --> 00:31:08,640 What am I doing? 630 00:31:08,720 --> 00:31:10,960 Every time things go well for you, you want to back out. 631 00:31:11,040 --> 00:31:12,800 Well, what happened? Are you a model cop now? 632 00:31:12,880 --> 00:31:14,240 I'm not buying that shit. 633 00:31:14,320 --> 00:31:16,360 I know you and I know about the cop that you killed. 634 00:31:16,440 --> 00:31:18,560 Yes, I'm also aware of that fact and will be forever. 635 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 That's good. 636 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 I put everything at risk for this 637 00:31:20,960 --> 00:31:23,160 and you are not going to let me down, got that? 638 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 I was the only one who wiped your tiny ass 639 00:31:25,680 --> 00:31:27,000 when you were a little girl. 640 00:31:27,080 --> 00:31:28,760 So I don't have a habit of letting you down. 641 00:31:28,840 --> 00:31:30,000 I don't give a shit. 642 00:31:30,080 --> 00:31:32,840 That murder weapon is still in my possession, if you recall. 643 00:31:32,920 --> 00:31:34,720 So find those guns and bring them here, 644 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 or you will hear me singing like a fucking parakeet. 645 00:31:36,880 --> 00:31:39,400 [tense music playing] 646 00:31:46,920 --> 00:31:48,080 Make me some tea? 647 00:31:53,120 --> 00:31:54,320 Look at this. 648 00:31:55,960 --> 00:31:56,920 What is it? 649 00:31:58,520 --> 00:31:59,360 Hmm. 650 00:31:59,440 --> 00:32:02,200 It's an international dance company owned by some French friends. 651 00:32:02,280 --> 00:32:03,920 I told them about you. 652 00:32:04,560 --> 00:32:06,760 They told me that if you sent them a video 653 00:32:06,840 --> 00:32:08,200 they'd love to look at it. 654 00:32:08,280 --> 00:32:09,680 -What, me? -Yes, you. 655 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Wow. 656 00:32:11,640 --> 00:32:12,760 Mwah! 657 00:32:12,840 --> 00:32:13,880 How cool, right? 658 00:32:14,720 --> 00:32:18,120 But, right now with Víctor and organizing the wedding stuff, 659 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 well, it's impossible. 660 00:32:20,240 --> 00:32:22,880 In fact, tonight I'm going to a menu tasting 661 00:32:22,960 --> 00:32:24,920 and I haven't even showered. Imagine. 662 00:32:25,640 --> 00:32:27,040 There isn't time for anything else. 663 00:32:27,120 --> 00:32:29,160 Listen, Irene. [clears throat] 664 00:32:30,520 --> 00:32:33,280 If you give up your dreams for your son 665 00:32:33,360 --> 00:32:34,440 or your partner, 666 00:32:35,520 --> 00:32:37,080 you're not doing them a favor. 667 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 And you'll blame your family for your unhappiness. 668 00:32:40,520 --> 00:32:43,600 In this life, you have to make time for what's important. 669 00:32:43,680 --> 00:32:46,640 And your dreams are so important. 670 00:32:47,480 --> 00:32:49,480 [emotional music playing] 671 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 I'd love if it were as simple as that. 672 00:32:52,600 --> 00:32:54,000 But it's not possible. 673 00:32:54,080 --> 00:32:55,280 Not possible. 674 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 Well, I need to go. 675 00:32:58,400 --> 00:32:59,320 Okay. 676 00:32:59,400 --> 00:33:01,320 I have to leave the baby with Grandpa. 677 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 -Oh, what a beauty. -Yes, my love. 678 00:33:02,840 --> 00:33:05,040 So that Mommy can get ready for dinner, right? 679 00:33:05,560 --> 00:33:08,120 Isn't that right? Huh, little Víctor? 680 00:33:08,200 --> 00:33:09,240 Did you say "Grandpa"? 681 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 Yes, he insisted on helping me. 682 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 I don't know what's wrong with him. 683 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 He's being super nice, isn't he? 684 00:33:16,600 --> 00:33:18,880 You don't get a silk purse from a sow's ear. 685 00:33:18,960 --> 00:33:20,400 [laughs] 686 00:33:20,480 --> 00:33:22,360 Hey, come here. Listen to me. 687 00:33:23,440 --> 00:33:25,360 Please think about everything, will you? 688 00:33:27,000 --> 00:33:28,600 -Okay. -[Víctor crying] 689 00:33:28,680 --> 00:33:29,960 Unbelievable. 690 00:33:30,440 --> 00:33:31,840 These are all mixed up. 691 00:33:31,920 --> 00:33:35,240 Every single one of these. What the hell is wrong with him? My God. 692 00:33:36,560 --> 00:33:37,840 -You okay? -Yeah. 693 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 -Let me help. -It's just the door. 694 00:33:40,360 --> 00:33:42,520 Okay. Got it. 695 00:33:43,120 --> 00:33:45,040 Well, here we are. 696 00:33:45,120 --> 00:33:46,440 Handsome guy. 697 00:33:46,520 --> 00:33:48,560 I have a blanket in case he gets cold. 698 00:33:48,640 --> 00:33:52,320 -Here's a spare diaper, some wipes, and... -I figured you'd bring him after he went. 699 00:33:52,960 --> 00:33:55,760 -Grandpa, they don't have a poop button. -Right. 700 00:33:55,840 --> 00:33:57,600 -All right. -The brake is right here. 701 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 And where's... 702 00:33:58,680 --> 00:33:59,840 where's the clutch? 703 00:34:01,320 --> 00:34:02,200 That's humor. 704 00:34:02,280 --> 00:34:03,840 I know how to work a stroller. 705 00:34:03,920 --> 00:34:05,240 Relax, it's all fine. 706 00:34:06,000 --> 00:34:06,920 Sure about this? 707 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 What if the baby starts crying? 708 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Under control. 709 00:34:09,600 --> 00:34:10,920 I have earplugs. 710 00:34:11,520 --> 00:34:14,120 Come on, Grandpa. You really think those'll work if he's screaming? 711 00:34:14,200 --> 00:34:16,960 Don't be a nag. See, even Víctor's over it and so am I, 712 00:34:17,040 --> 00:34:18,320 we'll be fine. 713 00:34:18,400 --> 00:34:20,240 -Mm... -Mwah. Have fun. 714 00:34:20,760 --> 00:34:22,600 -Bye, handsome. -[Tirso] Ah. 715 00:34:22,680 --> 00:34:24,560 -See you later, Mom. -[Irene laughs] 716 00:34:26,120 --> 00:34:27,280 Well, kiddo... 717 00:34:30,400 --> 00:34:33,040 With me, there's no crying. 718 00:34:33,120 --> 00:34:36,240 And if you vomit or pee or poop or anything, 719 00:34:37,080 --> 00:34:39,120 you'll stay wet until you see your mother. 720 00:34:39,200 --> 00:34:41,000 I don't clean up any fluids. 721 00:34:41,080 --> 00:34:42,240 Are we clear? 722 00:34:43,400 --> 00:34:45,640 Good then. Time for a walk. 723 00:34:47,960 --> 00:34:48,840 Santi! 724 00:34:50,000 --> 00:34:50,920 I'm going. 725 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 [Santi] Okay. 726 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 This walking thing's a pain in the ass. 727 00:35:00,800 --> 00:35:02,560 Do you really like it, or do you not complain 728 00:35:02,640 --> 00:35:04,160 because you haven't learned to talk? 729 00:35:04,240 --> 00:35:05,840 -[gurgles] -[Tirso chuckles] 730 00:35:11,360 --> 00:35:13,720 [tense music playing] 731 00:35:17,440 --> 00:35:19,680 How about we add some excitement to this walk thing? 732 00:35:19,760 --> 00:35:20,680 You like that? 733 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 [babbles] 734 00:35:24,000 --> 00:35:24,880 Huh? 735 00:35:49,120 --> 00:35:50,360 [metal detector beeping] 736 00:35:53,320 --> 00:35:55,000 Andrade, do me a favor. 737 00:35:56,000 --> 00:35:57,120 Sure. 738 00:35:57,200 --> 00:35:59,560 Let's see what you can tell me about this. 739 00:36:00,400 --> 00:36:02,240 Hey, Ezequiel, you tell me, man. 740 00:36:03,600 --> 00:36:05,440 This is a copy of the withdrawal record 741 00:36:05,520 --> 00:36:08,680 for a batch of seized weapons that you requested to transfer 742 00:36:08,760 --> 00:36:11,480 from the warehouse of this police station, correct? 743 00:36:11,560 --> 00:36:13,000 Yes, for the Inspector. 744 00:36:13,080 --> 00:36:15,640 The usual procedure. "Transfer for smelting." 745 00:36:15,720 --> 00:36:16,880 Exactly, man. 746 00:36:17,880 --> 00:36:18,840 Where? 747 00:36:19,400 --> 00:36:22,280 It was in Las Nieves Industrial Park. 748 00:36:22,360 --> 00:36:24,560 I gave it to some guys there for smelting. Why? 749 00:36:24,640 --> 00:36:25,920 -Something wrong? -No, no, no. 750 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 [telephone ringing] 751 00:36:28,200 --> 00:36:29,400 Can I call you back later? 752 00:36:29,480 --> 00:36:31,600 [Tirso] I think I know where all those guns are. 753 00:36:31,680 --> 00:36:35,400 I ran into that guy I spoke with this morning over at my friend's business. 754 00:36:35,480 --> 00:36:38,600 I followed him to an industrial park and he just went inside a warehouse. 755 00:36:38,680 --> 00:36:40,520 Warehouse located in Park Las Nieves. 756 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 Don't hang up a moment. What street, what street? 757 00:36:42,680 --> 00:36:45,040 Uh, Mamerto Lopez, 71. 758 00:36:45,120 --> 00:36:46,880 On Mamerto Lopez, 71. 759 00:36:46,960 --> 00:36:49,400 You see that, I already solved the case, my friend. 760 00:36:49,480 --> 00:36:52,000 Well, then why aren't you already inside? 761 00:36:52,080 --> 00:36:56,040 Well, that is strategic police information I'm not supposed to share with you. 762 00:36:56,120 --> 00:36:57,880 How little you know about police work, 763 00:36:57,960 --> 00:36:58,920 how little. 764 00:36:59,000 --> 00:36:59,960 [grumbles] 765 00:37:03,360 --> 00:37:05,280 -Thanks, Andrade. -Hey, Ezequiel. 766 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 For you. 767 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Man, you've been stuck up my ass all day. 768 00:37:12,800 --> 00:37:14,520 How about you get out of my face? 769 00:37:15,160 --> 00:37:18,080 No, I'm not letting you escape to get into trouble, man. 770 00:37:18,560 --> 00:37:20,960 I'm going to be right behind you all day until I drop you off 771 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 and tomorrow I'll pick you up to do it again. 772 00:37:22,920 --> 00:37:25,720 I swear, I don't understand why my cousin liked you. 773 00:37:25,800 --> 00:37:27,200 You're an ass-kisser. 774 00:37:27,280 --> 00:37:28,840 You're whipped by that crazy lady. 775 00:37:28,920 --> 00:37:33,160 [scoffs] That crazy lady, by the way, is the only person who believes in you. 776 00:37:36,720 --> 00:37:37,920 What are you doing? 777 00:37:39,480 --> 00:37:40,480 Come here. 778 00:37:40,560 --> 00:37:42,280 Let go! What the fuck are you doing? 779 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Let's go this way. Come on, let's go this way. 780 00:37:48,040 --> 00:37:49,240 What's wrong with you? 781 00:37:51,360 --> 00:37:52,920 Are you avoiding them? 782 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 You're afraid. 783 00:37:57,920 --> 00:37:59,080 Hey, just come with me. 784 00:38:00,960 --> 00:38:02,080 Motherfucker. 785 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 Damn it! 786 00:38:13,840 --> 00:38:17,440 As you can see, we lift the DVD drive and we find the main HOD unit 787 00:38:17,520 --> 00:38:20,160 which is where we store all the information for the PC. 788 00:38:20,240 --> 00:38:22,600 -Next to it, we find the boards for RAM. -[cell phone ringing] 789 00:38:22,680 --> 00:38:25,360 And right here is the cooling fan for the CPU. 790 00:38:25,440 --> 00:38:26,280 Hi, Nelson. 791 00:38:26,360 --> 00:38:28,600 [Nelson] Maica. I lost Tente. 792 00:38:28,680 --> 00:38:29,600 What? 793 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 I screwed up, I'm sorry. 794 00:38:31,240 --> 00:38:33,160 [Maica] No, don't worry. It's not your fault. 795 00:38:33,240 --> 00:38:35,720 But we have to find him and take him to the probation center 796 00:38:35,800 --> 00:38:37,520 or they won't let him out anymore. 797 00:38:37,600 --> 00:38:40,440 [Nelson] Look, there's an underground place near Manzano Street. 798 00:38:40,520 --> 00:38:44,440 It's called La Kueva. That's where he normally hangs out with his friends. 799 00:38:44,520 --> 00:38:46,480 Good. Well, I'll meet you 800 00:38:46,960 --> 00:38:48,160 in an hour, okay? 801 00:38:48,240 --> 00:38:49,320 In an hour? 802 00:38:50,440 --> 00:38:51,560 [exhales] 803 00:38:52,120 --> 00:38:54,040 [panting] 804 00:38:54,720 --> 00:38:56,480 -[Nelson] Uh... -Nelson? 805 00:38:56,560 --> 00:38:57,640 Um... 806 00:38:57,720 --> 00:39:00,480 Okay. Yeah, yeah. We'll meet up there in an hour. 807 00:39:00,560 --> 00:39:02,120 -[Maica] Okay, see you then. -[sighs] 808 00:39:02,200 --> 00:39:06,000 [electronic dance music playing] 809 00:39:22,120 --> 00:39:25,480 [telephone vibrating] 810 00:39:25,560 --> 00:39:26,880 [song stops] 811 00:39:26,960 --> 00:39:28,600 Nelson, sorry, I'll be there. 812 00:39:28,680 --> 00:39:31,840 I couldn't figure out what to put on. I tried on all of my clothes, really. 813 00:39:31,920 --> 00:39:33,040 Irene. 814 00:39:33,120 --> 00:39:35,120 I'm sorry, but I can't make it after all. 815 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 What? 816 00:39:37,080 --> 00:39:39,840 [Nelson] I'm sorry. It's important. Otherwise, I wouldn't miss it. 817 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 Fine. Don't worry about it. 818 00:39:45,280 --> 00:39:46,720 We'll just have to reschedule. 819 00:39:47,520 --> 00:39:49,760 Thanks, baby. I love you. 820 00:39:49,840 --> 00:39:51,040 You too. 821 00:39:55,400 --> 00:39:56,560 [exhales] 822 00:40:02,640 --> 00:40:05,840 [Víctor fussing] 823 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 Now you're going to meet Ezequiel. 824 00:40:07,960 --> 00:40:09,200 Don't trust him. 825 00:40:09,280 --> 00:40:10,840 He's a very strange guy. 826 00:40:10,920 --> 00:40:12,880 -And he's a cop, so... -[Ezequiel laughing] 827 00:40:12,960 --> 00:40:14,200 Is that a real baby? 828 00:40:14,280 --> 00:40:17,520 Just like the movie. "Hands up or my grandpa will shoot." 829 00:40:17,600 --> 00:40:20,400 I was walking the baby and that guy just appeared. 830 00:40:20,480 --> 00:40:22,360 Well, what are the odds of that? 831 00:40:22,920 --> 00:40:24,960 -There's the warehouse. -Oh. 832 00:40:25,040 --> 00:40:26,960 I bet they have those weapons in there. 833 00:40:27,040 --> 00:40:29,000 But there's only one way we can find out. 834 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Going in? 835 00:40:31,200 --> 00:40:32,320 Best of luck to you. 836 00:40:35,960 --> 00:40:38,080 Tirso, Tirso, where are you going? 837 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 You're the police officer. 838 00:40:39,800 --> 00:40:41,880 Yes, but I need someone to cover for me, 839 00:40:41,960 --> 00:40:45,360 you know, just in case things get really, really bad in there. 840 00:40:45,440 --> 00:40:46,400 Call backup then. 841 00:40:46,480 --> 00:40:49,680 Tirso, Tirso, Tirso, Tirso, I cannot ask for backup 842 00:40:49,760 --> 00:40:52,440 because those weapons you saw were confiscated and rendered useless 843 00:40:52,520 --> 00:40:54,360 by our very own National Police Force, 844 00:40:54,440 --> 00:40:57,920 who transferred those weapons to Entrevías police station for destruction. 845 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 You're saying there's corrupt police in Entrevías? 846 00:41:00,280 --> 00:41:01,680 Oh my God. How surprising! 847 00:41:01,760 --> 00:41:04,920 That's why as soon as you filed that report the weapons disappeared. 848 00:41:05,000 --> 00:41:07,760 I don't trust them, but we can do this mission together. 849 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 Like Los Pecos, remember that? 850 00:41:10,080 --> 00:41:13,480 And will you give the baby a weapon as well to help us get out of there? 851 00:41:13,560 --> 00:41:15,120 At nighttime, 852 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 when these people are sleeping, 853 00:41:17,480 --> 00:41:19,000 we can do it, the two of us. 854 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 There won't be anyone here, Tirso. 855 00:41:23,160 --> 00:41:24,040 What? 856 00:41:25,000 --> 00:41:26,720 Oh... 857 00:41:28,120 --> 00:41:30,800 This whole baby thing is just an excuse, isn't it? 858 00:41:30,880 --> 00:41:33,560 Because you're the one who's pooping yourself. 859 00:41:34,160 --> 00:41:37,360 Holy shit, Tirso, you are seriously pooping yourself. 860 00:41:37,440 --> 00:41:39,280 [laughing] 861 00:41:39,360 --> 00:41:40,800 That was Víctor. 862 00:41:41,760 --> 00:41:43,200 [laughing] 863 00:41:43,760 --> 00:41:46,040 Okay, fine then, I will meet you here tonight. 864 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 -At 2:00. -Great. 865 00:41:47,200 --> 00:41:48,120 But first, 866 00:41:49,400 --> 00:41:50,600 there's something that I want. 867 00:41:50,680 --> 00:41:51,600 What's that? 868 00:41:53,680 --> 00:41:55,120 Help me change the diaper. 869 00:41:56,280 --> 00:41:57,520 The two of us. 870 00:41:57,600 --> 00:41:58,840 Like Los Pecos. 871 00:42:00,560 --> 00:42:02,840 Then it's a big fuck you to Los Pecos. 872 00:42:06,520 --> 00:42:08,720 You'll be sitting in that for a while. 873 00:42:09,440 --> 00:42:10,360 I warned you. 874 00:42:11,280 --> 00:42:14,120 [hip-hop music playing] 875 00:42:15,240 --> 00:42:16,600 Maybe she's mad at you? 876 00:42:21,840 --> 00:42:23,360 -[Nelson] Maica. -Nelson. 877 00:42:23,440 --> 00:42:24,600 What are you doing here alone? 878 00:42:24,680 --> 00:42:26,760 It's dangerous. You should've waited out on the street. 879 00:42:26,840 --> 00:42:29,640 Thank you, but I don't like waiting around outside. 880 00:42:30,520 --> 00:42:32,640 Well, should we go and find Tente, or what? 881 00:42:33,240 --> 00:42:34,240 Come on, let's go. 882 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 [Spanish rap music continues] 883 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 [indistinct conversations] 884 00:43:00,040 --> 00:43:00,880 Hm. 885 00:43:04,320 --> 00:43:05,600 I don't see him anywhere. 886 00:43:05,680 --> 00:43:08,120 This place is too creepy, we'd better get out of here. 887 00:43:08,200 --> 00:43:10,480 What are you saying? We just barely got here. 888 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 I'm sure one of these guys will help us find him. 889 00:43:14,240 --> 00:43:16,720 Relax, honey. I'll buy you a drink. 890 00:43:19,360 --> 00:43:20,280 Hi, flower. 891 00:43:24,320 --> 00:43:26,520 If you don't serve us bottom-of-the-barrel stuff, 892 00:43:26,600 --> 00:43:29,160 I'll teach you how to prepare some great shots. 893 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 [bottle shattering] 894 00:43:50,040 --> 00:43:51,440 You murderer! 895 00:43:51,520 --> 00:43:53,240 You motherfucker! 896 00:43:54,160 --> 00:43:55,920 You murdered my cousin! 897 00:43:56,000 --> 00:43:57,400 You're fuckin' dead! 898 00:44:04,200 --> 00:44:06,520 [Víctor crying] 899 00:44:14,680 --> 00:44:15,840 [sighs] 900 00:44:19,600 --> 00:44:22,080 Coming. Coming, coming, coming. 901 00:44:22,160 --> 00:44:24,720 Shh. 902 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Shh. 903 00:44:26,880 --> 00:44:29,240 -[crying] -There... 904 00:44:29,320 --> 00:44:32,800 [shushing] 905 00:44:32,880 --> 00:44:35,480 [Víctor crying] 906 00:44:37,880 --> 00:44:38,760 There... 907 00:44:44,320 --> 00:44:46,200 Should we call Papa? 908 00:44:46,280 --> 00:44:47,200 Come on. 909 00:44:47,920 --> 00:44:49,960 Shh... 910 00:44:52,520 --> 00:44:55,040 [reggaeton music playing] 911 00:44:59,520 --> 00:45:01,840 [Maica laughing] Here's four! 912 00:45:01,920 --> 00:45:05,160 And now, my good people, here comes the magic. 913 00:45:09,120 --> 00:45:10,600 And that's it. [laughs] 914 00:45:10,680 --> 00:45:12,080 That's all there is to it. 915 00:45:12,760 --> 00:45:14,280 One Brain Bleeder. 916 00:45:14,360 --> 00:45:15,920 That's pretty nice, you're good at it. 917 00:45:16,000 --> 00:45:18,320 Aren't I? Trust me and see where you go. Hmm? 918 00:45:18,440 --> 00:45:20,880 -Come on, time to give it a try. -[laughing] 919 00:45:22,120 --> 00:45:24,200 -[laughs] Not too bad? -[man 2] It's good, huh? 920 00:45:24,280 --> 00:45:26,520 It took me a long time to learn how to do it. 921 00:45:26,600 --> 00:45:27,600 Because the whiskey cream... 922 00:45:27,680 --> 00:45:30,680 [Víctor crying] 923 00:45:51,240 --> 00:45:52,800 [shushing] 924 00:45:59,240 --> 00:46:01,600 [crying continues] 925 00:46:06,800 --> 00:46:08,280 [thermometer beeps] 926 00:46:12,560 --> 00:46:16,040 [hip-hop music playing] 927 00:46:16,120 --> 00:46:17,720 You're a pretty sharp one, there. 928 00:46:19,720 --> 00:46:22,040 Excuse me, friends. Just a minute. 929 00:46:23,280 --> 00:46:25,840 Nelson. I don't think we'll find Tente here. 930 00:46:25,920 --> 00:46:28,840 Those guys say he doesn't get along with the new gang bosses. 931 00:46:28,920 --> 00:46:30,760 And they own this place, so... 932 00:46:32,960 --> 00:46:34,000 What's your secret? 933 00:46:34,080 --> 00:46:35,440 What? 934 00:46:35,520 --> 00:46:38,000 To get people to trust and confide in you? 935 00:46:38,080 --> 00:46:40,480 Well, mostly, I try to be nice. [laughs] 936 00:46:40,560 --> 00:46:42,800 If they really feel that you care about them, 937 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 that you're on the same side as them, 938 00:46:45,200 --> 00:46:46,400 they confide in you. 939 00:46:50,360 --> 00:46:52,440 You know I'm on your side, right? 940 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 Yeah. Why? 941 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Why don't you trust me? 942 00:46:57,760 --> 00:46:59,560 Why don't you tell me what's going on? 943 00:47:00,560 --> 00:47:01,920 Nothing's going on. 944 00:47:02,000 --> 00:47:04,360 Last week, you were almost beaten to death. 945 00:47:04,440 --> 00:47:06,600 And you won't tell anyone about it. 946 00:47:07,640 --> 00:47:09,320 What happened to you that day? 947 00:47:10,360 --> 00:47:11,520 What are you afraid of? 948 00:47:12,960 --> 00:47:14,560 Well, I made a mistake once. 949 00:47:15,560 --> 00:47:17,880 And there are people who want me to pay for it. 950 00:47:18,760 --> 00:47:20,800 They said if I didn't leave the neighborhood, 951 00:47:20,880 --> 00:47:22,200 they would come for me. 952 00:47:23,080 --> 00:47:24,760 But don't tell anyone this, please. 953 00:47:25,760 --> 00:47:28,320 If they find out I'm still at home, they will force me to leave. 954 00:47:28,400 --> 00:47:29,880 But I can't, Maica. 955 00:47:29,960 --> 00:47:32,320 My life is right here, in Entrevías. 956 00:47:32,400 --> 00:47:33,640 But Nelson, 957 00:47:34,960 --> 00:47:36,320 you might be in danger. 958 00:47:36,400 --> 00:47:39,440 [telephone vibrating] 959 00:47:40,320 --> 00:47:41,360 Irene. Irene? 960 00:47:41,440 --> 00:47:43,360 [Irene] Where are you? It's almost two o'clock. 961 00:47:43,440 --> 00:47:44,480 Víctor has a fever. 962 00:47:44,560 --> 00:47:46,880 -A fever? -[Irene] Can you come home, please? 963 00:47:46,960 --> 00:47:49,000 Of course, of course, I'm on my way, okay? 964 00:47:49,080 --> 00:47:50,600 The baby has a fever. 965 00:47:51,240 --> 00:47:53,840 -Sorry, but I have to go. -Of course, of course. I'm coming too. 966 00:47:53,920 --> 00:47:54,880 Let's go. 967 00:47:54,960 --> 00:47:55,920 Hey, bye! 968 00:47:56,000 --> 00:47:58,280 -Bye! Thanks, you guys, I'll see you soon. -Ciao! 969 00:47:58,360 --> 00:47:59,440 Bye. 970 00:48:06,160 --> 00:48:07,840 Fucking drunks, damn it. 971 00:48:07,920 --> 00:48:09,320 [glass clattering] 972 00:48:12,680 --> 00:48:15,360 [gate rattling] 973 00:48:18,200 --> 00:48:20,760 [suspenseful music playing] 974 00:48:20,840 --> 00:48:22,200 [keys jangling] 975 00:48:27,920 --> 00:48:29,080 [door closing] 976 00:48:32,880 --> 00:48:35,000 [glass crunching] 977 00:48:41,560 --> 00:48:43,560 [music continues] 978 00:48:51,760 --> 00:48:53,080 What are you doing here? 979 00:48:56,240 --> 00:48:57,720 I said I'd kill you. 980 00:48:58,240 --> 00:48:59,200 And so here I am. 981 00:48:59,280 --> 00:49:00,800 Drop that. 982 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 You murdered my cousin. 983 00:49:04,160 --> 00:49:05,360 Messed up my life, man. 984 00:49:05,440 --> 00:49:06,680 She forced me to. 985 00:49:06,760 --> 00:49:08,280 Don't do the same. 986 00:49:10,080 --> 00:49:11,000 Stop! 987 00:49:11,080 --> 00:49:12,240 [cocks gun] 988 00:49:13,680 --> 00:49:15,680 [music continues] 989 00:49:22,840 --> 00:49:24,920 Take one more step and it's over. 990 00:49:30,200 --> 00:49:31,360 No! No! 991 00:49:31,960 --> 00:49:33,040 Wait, wait. 992 00:49:33,120 --> 00:49:34,560 Get back, Nelson, get back. 993 00:49:34,640 --> 00:49:35,720 Tente. 994 00:49:37,080 --> 00:49:38,040 Back off. 995 00:49:38,680 --> 00:49:40,080 He killed my cousin, that bastard! 996 00:49:40,160 --> 00:49:41,880 And the same thing's about to happen to you. 997 00:49:41,960 --> 00:49:43,360 -Give me the bottle. -What do I care? 998 00:49:43,440 --> 00:49:45,880 -It doesn't matter! I'd rather be dead. -Don't talk nonsense. 999 00:49:45,960 --> 00:49:47,680 Nata didn't want you to end up like this. 1000 00:49:47,760 --> 00:49:48,840 Calm down. 1001 00:49:49,440 --> 00:49:50,600 Look at me, look at me. 1002 00:49:51,720 --> 00:49:53,280 I know you haven't had it easy, 1003 00:49:54,240 --> 00:49:56,240 that life hasn't been kind to you. 1004 00:49:56,880 --> 00:49:58,520 But you're not alone, brother. 1005 00:50:00,200 --> 00:50:01,560 We want to help, all right. 1006 00:50:02,400 --> 00:50:03,400 Give me the bottle. 1007 00:50:03,480 --> 00:50:04,640 Easy now. 1008 00:50:05,840 --> 00:50:07,040 Nelson, don't. 1009 00:50:08,680 --> 00:50:09,720 Don't. 1010 00:50:11,960 --> 00:50:13,200 Give me that. 1011 00:50:13,280 --> 00:50:14,640 You can trust me. 1012 00:50:19,000 --> 00:50:20,200 Everything's fine. 1013 00:50:23,480 --> 00:50:25,560 -Don't move, you little bastard! -No! 1014 00:50:25,640 --> 00:50:27,760 -Nelson, call the police. -No one's calling anyone. 1015 00:50:27,840 --> 00:50:30,680 What the fuck are you talking about? This fucker came to kill me. 1016 00:50:30,760 --> 00:50:32,560 If we call the police, it will ruin his life, 1017 00:50:32,640 --> 00:50:34,160 he won't come back to the foundation. 1018 00:50:34,240 --> 00:50:35,920 The foundation? 1019 00:50:36,760 --> 00:50:39,280 Maica convinced the judge to let him go there. 1020 00:50:40,280 --> 00:50:41,400 Maica did what? 1021 00:50:42,080 --> 00:50:43,240 [Nelson] He needs help. 1022 00:50:44,560 --> 00:50:45,640 Sorry, Tirso, 1023 00:50:46,800 --> 00:50:49,080 but right now I'm taking him to his probation house. 1024 00:50:49,160 --> 00:50:52,240 And tomorrow, he'll go to the foundation and we'll start from scratch. 1025 00:50:52,320 --> 00:50:54,360 If you call the police, I'll lie. 1026 00:50:54,440 --> 00:50:55,520 I swear, I will. 1027 00:50:57,960 --> 00:50:59,240 I won't abandon him. 1028 00:51:06,840 --> 00:51:07,800 Get out. 1029 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Fucking leave. 1030 00:51:10,800 --> 00:51:11,840 And you. 1031 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 If you ever go anywhere near my family 1032 00:51:15,440 --> 00:51:16,440 or me, 1033 00:51:16,960 --> 00:51:18,000 I'll come for you. 1034 00:51:18,480 --> 00:51:20,560 And no one will be there to stop me. 1035 00:51:29,360 --> 00:51:30,400 Thank you. 1036 00:51:37,960 --> 00:51:40,040 [snoring] 1037 00:51:44,200 --> 00:51:45,880 [telephone ringing] 1038 00:51:53,440 --> 00:51:56,360 -Yeah, what's happening? -I'm not coming, so don't wait up. 1039 00:51:56,880 --> 00:51:58,080 [clicks tongue] 1040 00:52:00,000 --> 00:52:01,560 Fuck. 1041 00:52:11,440 --> 00:52:12,360 Good morning. 1042 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 Any more coffee? 1043 00:52:17,760 --> 00:52:19,160 Good morning, family. 1044 00:52:19,240 --> 00:52:20,200 [Jimena] Good morning. 1045 00:52:20,280 --> 00:52:21,520 So, I have news. 1046 00:52:22,360 --> 00:52:24,880 Yesterday, I spoke with Fanny, like you said, Papa. 1047 00:52:24,960 --> 00:52:27,400 I was really tough. No "Hi, honey," nothing. 1048 00:52:28,680 --> 00:52:30,280 I just made my points to her. 1049 00:52:30,360 --> 00:52:32,640 I told her, the house is mine, those are my children, 1050 00:52:32,720 --> 00:52:34,760 and I will not stand for this anymore. 1051 00:52:35,360 --> 00:52:36,560 -Are you serious? -Yeah. 1052 00:52:36,640 --> 00:52:37,720 What happened? 1053 00:52:37,800 --> 00:52:41,000 Well, I'm not sure if it was my fortitude or because of how I spoke to her, 1054 00:52:41,080 --> 00:52:44,640 but either way, the outcome was we had amazing sex. I mean... 1055 00:52:44,720 --> 00:52:46,640 -What? -Yes, yes, yes. 1056 00:52:46,720 --> 00:52:48,320 And just now, when I woke up, 1057 00:52:48,400 --> 00:52:51,200 I had a message from her asking if I'd be home today. 1058 00:52:52,400 --> 00:52:54,320 I think that she wants to try again. 1059 00:52:54,400 --> 00:52:56,360 So, we have reconnected. 1060 00:52:56,920 --> 00:52:58,680 Looks like Papa was right, 1061 00:52:58,760 --> 00:53:00,560 as soon as the Abantos male comes out... 1062 00:53:01,080 --> 00:53:02,560 -[laughs] -...things work out. 1063 00:53:02,640 --> 00:53:03,480 Yes, yes. 1064 00:53:03,560 --> 00:53:04,720 That's great news, huh? 1065 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 -Great. -Right, Papa? 1066 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Papa? 1067 00:53:08,080 --> 00:53:10,800 -Papa, you okay? -Yesterday, they tried to murder me. 1068 00:53:13,720 --> 00:53:14,680 They what? 1069 00:53:16,000 --> 00:53:18,640 The bastard who started the hardware store fire that day. 1070 00:53:19,280 --> 00:53:21,000 The same person as before. 1071 00:53:21,840 --> 00:53:22,960 Out on the street. 1072 00:53:23,040 --> 00:53:24,520 But he was arrested. 1073 00:53:24,600 --> 00:53:25,600 How's that possible? 1074 00:53:26,560 --> 00:53:29,000 Well, you should ask your mother about that. 1075 00:53:30,480 --> 00:53:31,760 I told you. 1076 00:53:31,840 --> 00:53:33,640 Things are much better without her. 1077 00:53:39,680 --> 00:53:41,760 [Víctor fussing] 1078 00:53:50,520 --> 00:53:51,640 [exhaling] 1079 00:54:17,040 --> 00:54:19,200 [Maica] Hi, Irene, honey. What's going on? 1080 00:54:19,280 --> 00:54:20,160 Maica, 1081 00:54:20,680 --> 00:54:25,120 tell those people at the dance company that I want to send them a video, okay? 1082 00:54:25,200 --> 00:54:28,360 Wonderful, I'm happy for you. That's so great, hon. 1083 00:54:28,440 --> 00:54:30,000 We'll talk more later, okay? 1084 00:54:30,080 --> 00:54:31,360 -Big hug. -[Irene] Big hug. 1085 00:54:31,440 --> 00:54:32,440 [chuckles] 1086 00:54:35,840 --> 00:54:36,880 Tente. 1087 00:54:38,800 --> 00:54:41,400 What happened last night can't happen again. 1088 00:54:41,480 --> 00:54:43,960 It's impossible to help someone who doesn't want to help himself. 1089 00:54:44,040 --> 00:54:45,640 It's just not possible. 1090 00:54:45,720 --> 00:54:47,080 It's up to you. 1091 00:54:47,160 --> 00:54:48,400 Either stay here 1092 00:54:48,480 --> 00:54:49,960 or return to probation. 1093 00:54:50,040 --> 00:54:51,640 And you choose right now. 1094 00:54:52,320 --> 00:54:53,400 What do you say? 1095 00:54:55,880 --> 00:54:58,280 [Tirso] Maricarmen, where are you? 1096 00:54:59,440 --> 00:55:00,280 [sighs] 1097 00:55:01,080 --> 00:55:02,480 Give me a minute, would you? 1098 00:55:02,560 --> 00:55:03,760 I'll be right back. 1099 00:55:07,080 --> 00:55:08,080 Hello, Tirso. 1100 00:55:08,160 --> 00:55:09,320 What do you want? 1101 00:55:10,160 --> 00:55:12,520 You know what happened so you already know what I want. 1102 00:55:12,600 --> 00:55:14,440 [exhales] So sorry. 1103 00:55:14,520 --> 00:55:16,080 It won't happen again. 1104 00:55:16,160 --> 00:55:18,000 That gangster already tried to murder me 1105 00:55:18,080 --> 00:55:19,680 and you were well aware of it. 1106 00:55:19,760 --> 00:55:23,520 He burned your son's hand with the fire he started in my hardware store. 1107 00:55:23,600 --> 00:55:26,200 And now you wanna put him back on the streets? 1108 00:55:26,280 --> 00:55:28,440 The whole point of this foundation is to help these boys. 1109 00:55:28,520 --> 00:55:30,720 Save that crap for the pamphlets! 1110 00:55:31,440 --> 00:55:33,520 You wanna repair things with your family? 1111 00:55:34,120 --> 00:55:36,520 You can begin by putting them at the front of the queue. 1112 00:55:36,600 --> 00:55:38,080 Ahead of the foundation, 1113 00:55:38,160 --> 00:55:39,920 of your ego, and your guilt. 1114 00:55:40,000 --> 00:55:42,160 And ahead of that bastard who tried to murder me. 1115 00:55:42,240 --> 00:55:44,840 If you can't manage that, then leave us the hell alone. 1116 00:55:48,120 --> 00:55:49,120 By the way, 1117 00:55:49,720 --> 00:55:51,520 I told your children everything. 1118 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 Now they know what kind of person you are. 1119 00:56:09,000 --> 00:56:10,120 Cup of coffee. 1120 00:56:10,200 --> 00:56:12,400 -Thank you. -And some churros. 1121 00:56:13,120 --> 00:56:15,240 Your bar is pretty empty, Pepe. 1122 00:56:15,320 --> 00:56:17,400 You'll have to close it like I did. 1123 00:56:17,480 --> 00:56:18,800 Don't remind me, Aníbal. 1124 00:56:19,320 --> 00:56:21,200 It keeps me up at night. 1125 00:56:21,280 --> 00:56:22,680 It's a total ruin. 1126 00:56:22,760 --> 00:56:23,760 What about you? 1127 00:56:23,840 --> 00:56:26,840 Have you figured out how you're going to get those bastards out of your shop? 1128 00:56:26,920 --> 00:56:28,200 No, they're gone now. 1129 00:56:28,280 --> 00:56:29,680 Tirso solved the whole thing. 1130 00:56:29,760 --> 00:56:31,200 -Tirso? -Mm-hmm. 1131 00:56:31,280 --> 00:56:34,720 He said he would sort everything out if I let a friend of his rent the shop. 1132 00:56:34,800 --> 00:56:36,800 And look, everyone's happy. Mm. 1133 00:56:38,040 --> 00:56:39,200 What do you mean, his friend? 1134 00:56:39,280 --> 00:56:41,240 I think she's opening a bar. 1135 00:56:41,320 --> 00:56:43,080 I'm going to meet with her later. 1136 00:56:44,960 --> 00:56:47,800 [sighs] The name of his friend isn't Gladys, is it? 1137 00:56:47,880 --> 00:56:49,240 Gladys, yes. 1138 00:56:49,320 --> 00:56:50,560 You know her? 1139 00:56:51,400 --> 00:56:52,560 I know her, yes. 1140 00:56:52,640 --> 00:56:53,680 A bit. 1141 00:56:58,160 --> 00:56:59,320 [door closes] 1142 00:57:04,520 --> 00:57:06,320 I had a talk with your mother. 1143 00:57:06,840 --> 00:57:08,000 What did she say? 1144 00:57:09,240 --> 00:57:12,080 -[sniffing] -What is it? 1145 00:57:12,160 --> 00:57:13,840 What the hell's that stench? 1146 00:57:13,920 --> 00:57:15,080 It's cologne. 1147 00:57:15,160 --> 00:57:16,240 Too much? 1148 00:57:16,320 --> 00:57:18,400 Yeah. And cheap by the smell of it. 1149 00:57:18,480 --> 00:57:20,320 Well, but Fanny likes it. Hmm. [sniffs] 1150 00:57:20,400 --> 00:57:22,440 -That makes sense. -[doorbell ringing] 1151 00:57:22,520 --> 00:57:23,680 That's her. 1152 00:57:24,680 --> 00:57:26,120 Hey, Papa, uh... 1153 00:57:26,200 --> 00:57:28,080 I know she's not your favorite person. 1154 00:57:28,160 --> 00:57:29,080 But she's my wife, 1155 00:57:29,160 --> 00:57:30,600 so if you could try to be... 1156 00:57:31,240 --> 00:57:33,200 You know what? Just don't say anything. 1157 00:57:33,280 --> 00:57:34,520 [Tirso sighs] 1158 00:57:39,200 --> 00:57:40,760 -Hello? -Santi Abantos? 1159 00:57:40,840 --> 00:57:42,920 -Uh, yes, that's right. -Good. 1160 00:57:43,000 --> 00:57:44,640 Please sign this for me. 1161 00:57:44,720 --> 00:57:45,960 Okay. 1162 00:57:47,200 --> 00:57:48,920 -Thanks. Yeah. -Have a nice day. 1163 00:57:52,360 --> 00:57:53,560 From Fanny. 1164 00:57:53,640 --> 00:57:55,880 I'm not sure why when she's coming here now. 1165 00:57:56,840 --> 00:57:58,800 But maybe it's a surprise, right? 1166 00:58:05,840 --> 00:58:07,000 They're... 1167 00:58:07,080 --> 00:58:08,440 They're divorce papers. 1168 00:58:13,840 --> 00:58:15,360 Let me guess, 1169 00:58:15,440 --> 00:58:18,120 it's written in there that she keeps the apartment. 1170 00:58:19,320 --> 00:58:20,360 But... 1171 00:58:20,440 --> 00:58:22,000 I don't get it, Papa. 1172 00:58:22,080 --> 00:58:23,600 Yesterday she was... 1173 00:58:23,680 --> 00:58:25,120 Manipulating you? 1174 00:58:26,600 --> 00:58:27,800 It wasn't that. 1175 00:58:27,880 --> 00:58:30,400 That's not possible, there has to be an explanation. 1176 00:58:30,480 --> 00:58:31,840 [doorbell ringing] 1177 00:58:32,560 --> 00:58:33,800 That's her now. 1178 00:58:42,360 --> 00:58:43,880 Hello, handsome. [clicks tongue] 1179 00:58:48,680 --> 00:58:51,040 -What's up? Who is it? -[door closes] 1180 00:58:53,560 --> 00:58:55,240 What are you doing here? 1181 00:58:55,320 --> 00:58:58,120 I have two tickets to go see Los Pecos. 1182 00:58:58,200 --> 00:58:59,160 [whistles] 1183 00:58:59,240 --> 00:59:01,040 My son obviously needs me. 1184 00:59:04,160 --> 00:59:05,440 Santi, are you all right? 1185 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 [Santi] This is all your fault, Dad. 1186 00:59:07,840 --> 00:59:10,520 You told me to be hard on her, so fuck you! 1187 00:59:13,400 --> 00:59:16,360 [softly] I'm pretty sure the boy doesn't need you right now. 1188 00:59:16,440 --> 00:59:17,680 So, let's get going. 1189 00:59:20,040 --> 00:59:21,040 After you. 1190 00:59:23,160 --> 00:59:25,800 ANTIQUES AND UPHOLSTERY ANÍBAL 1191 00:59:33,800 --> 00:59:35,920 -Hello? -[Aníbal] Hello there. 1192 00:59:36,000 --> 00:59:38,120 -Aníbal? Hi! -Yeah. Gladys? 1193 00:59:38,200 --> 00:59:39,320 It's nice to meet you. 1194 00:59:39,400 --> 00:59:42,640 -Yeah, I'm Gladys, it's a pleasure. Oh. -Hello. 1195 00:59:42,720 --> 00:59:44,760 It's so lovely. Oh gosh! 1196 00:59:44,840 --> 00:59:45,960 It's wonderful! 1197 00:59:46,040 --> 00:59:48,080 I mean, this is like a dream for me. 1198 00:59:48,160 --> 00:59:50,280 -Yeah. -You can't even imagine it, really. 1199 00:59:50,360 --> 00:59:52,480 I can picture the renovation. Right here... 1200 00:59:52,560 --> 00:59:54,840 -Yeah, please, Gladys... -We can put the new bar, right? 1201 00:59:54,920 --> 00:59:56,880 I have friends who are brick masons, 1202 00:59:56,960 --> 00:59:59,080 very nice people who told me they'd help renovate. 1203 00:59:59,160 --> 01:00:00,640 Yeah, Gladys. 1204 01:00:01,120 --> 01:00:02,000 So sorry, 1205 01:00:02,080 --> 01:00:03,520 but I won't be renting it. 1206 01:00:03,600 --> 01:00:05,320 Oh no, but, yeah, but... 1207 01:00:05,400 --> 01:00:06,280 But why? 1208 01:00:06,360 --> 01:00:09,200 Well, I've decided not to rent it right now. 1209 01:00:09,280 --> 01:00:11,720 -That's a pity, but you... -Yeah. 1210 01:00:11,800 --> 01:00:13,080 But Tirso told me that you... 1211 01:00:13,160 --> 01:00:15,560 Yeah, um, Tirso is my friend but, uh... 1212 01:00:16,200 --> 01:00:17,080 But... 1213 01:00:17,880 --> 01:00:21,720 I... I don't want to leave my store with someone who, you know... [chuckles] 1214 01:00:21,800 --> 01:00:23,560 What are you trying to say? 1215 01:00:24,160 --> 01:00:25,720 Well, with someone like you. 1216 01:00:25,800 --> 01:00:28,320 And what does that mean, "someone like you?" 1217 01:00:29,080 --> 01:00:30,400 Just because I'm a foreigner? 1218 01:00:30,480 --> 01:00:33,640 Oh, don't misunderstand. I have nothing against any foreigners. 1219 01:00:33,720 --> 01:00:36,080 A lot of my friends happen to be foreign nationals. 1220 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 -But not all foreigners are alike now. -Ah. 1221 01:00:38,000 --> 01:00:40,080 I've been told that your son is a gang member here. 1222 01:00:40,160 --> 01:00:42,680 And also that you were squatting in a house. 1223 01:00:42,760 --> 01:00:45,920 I'd prefer to be renting to reliable people. 1224 01:00:46,800 --> 01:00:48,640 Yeah. All right. 1225 01:00:48,720 --> 01:00:50,240 But here's what I think you should do. 1226 01:00:50,320 --> 01:00:53,600 How about you shove your precious store right the fuck up your ass, man. 1227 01:00:53,680 --> 01:00:55,000 Racist little bastard! 1228 01:00:55,080 --> 01:00:56,800 Right up your ass, motherfucker! 1229 01:00:56,880 --> 01:00:58,280 Son of a bitch! 1230 01:00:58,360 --> 01:01:00,480 -Hey, now... -That's why this country's a mess! 1231 01:01:01,040 --> 01:01:03,040 [melancholy music playing] 1232 01:01:09,480 --> 01:01:12,200 [Ezequiel] Just one guy on guard. Easy. 1233 01:01:13,200 --> 01:01:15,040 You go up front and distract him 1234 01:01:15,120 --> 01:01:16,760 while I try the back entrance. 1235 01:01:16,840 --> 01:01:18,480 What do you mean, distract him? 1236 01:01:18,560 --> 01:01:20,400 I thought I was just supposed to provide cover. 1237 01:01:20,480 --> 01:01:21,360 [chuckles] 1238 01:01:21,440 --> 01:01:22,760 Cover, distract, 1239 01:01:22,840 --> 01:01:24,720 what's the fucking difference, Tirso? 1240 01:01:29,320 --> 01:01:31,280 Distracting isn't my forte. 1241 01:01:31,360 --> 01:01:32,320 I'm better inside. 1242 01:01:32,400 --> 01:01:33,600 Okay. Why not? 1243 01:01:33,680 --> 01:01:35,040 Just a minute. 1244 01:01:38,600 --> 01:01:39,720 Oh shit. 1245 01:01:42,080 --> 01:01:43,240 [sighs] 1246 01:01:43,320 --> 01:01:44,880 Slight change of plans. 1247 01:01:45,480 --> 01:01:46,960 Since the weapons are inside 1248 01:01:47,040 --> 01:01:49,680 and now it's clear we won't be able to get in there, 1249 01:01:49,760 --> 01:01:51,400 we need to get them to come out 1250 01:01:51,480 --> 01:01:53,000 and give us the guns out here. 1251 01:01:53,080 --> 01:01:54,400 [laughs] 1252 01:01:54,480 --> 01:01:56,320 Welcome to crazy-ass military bullshit. 1253 01:01:56,400 --> 01:01:58,960 They give us the weapons because some kind of military tactic 1254 01:01:59,040 --> 01:02:01,120 makes them somehow give us the weapons? 1255 01:02:01,200 --> 01:02:04,320 When it comes to the military, you know little. Very little. 1256 01:02:05,000 --> 01:02:06,600 Is this police dispatch? 1257 01:02:06,680 --> 01:02:10,200 I'm calling to report gunshots inside a building right near me. 1258 01:02:12,880 --> 01:02:14,400 Excuse me, Inspector. 1259 01:02:14,480 --> 01:02:16,840 Gunshots reported in Las Nieves Industrial Park. 1260 01:02:18,080 --> 01:02:20,360 In a warehouse? Which one? 1261 01:02:20,440 --> 01:02:23,160 It's located on Mamerto Lopez, number 71. 1262 01:02:26,640 --> 01:02:28,600 Okay, send two units right away. 1263 01:02:28,680 --> 01:02:29,560 Yes, sir. 1264 01:02:32,040 --> 01:02:33,080 [cell phone beeps] 1265 01:02:35,880 --> 01:02:38,240 [cell phone ringing] 1266 01:02:39,160 --> 01:02:40,400 What's up? 1267 01:02:40,480 --> 01:02:42,400 [Romero] What's going on? Someone shooting there? 1268 01:02:42,480 --> 01:02:44,840 -No. All quiet around here. -What do you mean all quiet? 1269 01:02:44,920 --> 01:02:48,680 They reported a shooting in the building. There's two patrol cars coming at you. 1270 01:02:48,760 --> 01:02:51,160 Get those goddamn weapons the hell out of there! 1271 01:02:51,240 --> 01:02:53,160 -They're on the way? -[Romero] Yes, damn it! 1272 01:02:53,240 --> 01:02:54,560 On the way. 1273 01:02:57,200 --> 01:02:58,160 Motherfucker. 1274 01:02:58,240 --> 01:02:59,600 We have to move the guns. 1275 01:02:59,680 --> 01:03:02,360 -Shit, again? -Yes, again. Now open the fucking gate. 1276 01:03:07,560 --> 01:03:08,840 Looks like it worked. 1277 01:03:10,320 --> 01:03:13,280 The little fish went straight for the fuckin' worm. 1278 01:03:27,680 --> 01:03:30,960 [Tirso] Don't move or I'll shoot a hole right through your face. 1279 01:03:32,280 --> 01:03:33,840 Open the fucking door. 1280 01:03:35,160 --> 01:03:36,520 [Ezequiel] Hey. Hey. 1281 01:03:36,600 --> 01:03:38,840 Hands on the wheel, hands on the wheel. 1282 01:03:38,920 --> 01:03:40,680 Take it easy, what's the trouble here? 1283 01:03:40,760 --> 01:03:42,440 [tense music playing] 1284 01:03:47,520 --> 01:03:49,800 [Tirso] What the hell were you gonna do with these? 1285 01:03:49,880 --> 01:03:51,160 Conquer Portugal? 1286 01:03:53,200 --> 01:03:54,120 Close it. 1287 01:03:55,800 --> 01:03:57,320 -[vehicle door slams] -[Tirso grunts] 1288 01:03:57,960 --> 01:03:59,280 [Ezequiel] Get out of the van. 1289 01:04:01,680 --> 01:04:03,520 Take it easy, man. Relax. 1290 01:04:03,600 --> 01:04:04,560 Shit. 1291 01:04:08,080 --> 01:04:09,280 [engine starts] 1292 01:04:19,320 --> 01:04:21,320 [gentle music playing] 1293 01:04:27,080 --> 01:04:31,160 ["Campo de Tiro" by Shoren playing] 1294 01:05:15,400 --> 01:05:16,560 [door closes] 1295 01:05:16,640 --> 01:05:18,720 [song continues on phone] 1296 01:05:21,720 --> 01:05:22,840 [song stops] 1297 01:05:41,440 --> 01:05:44,360 [panicked breathing] 1298 01:05:52,640 --> 01:05:54,320 What're you gonna do with the weapons? 1299 01:05:54,400 --> 01:05:56,480 What it says in the manual, Tirso, 1300 01:05:56,560 --> 01:05:58,960 keep them out of the hands of criminals, right? 1301 01:05:59,040 --> 01:06:00,040 Right. 1302 01:06:09,120 --> 01:06:10,040 [horn honks] 1303 01:06:12,160 --> 01:06:15,440 If I were older, I would love to be your shuffleboard partner. 1304 01:06:16,440 --> 01:06:17,920 [cackles] 1305 01:06:20,200 --> 01:06:21,800 [cell phone ringing] 1306 01:06:22,920 --> 01:06:23,880 Irene. 1307 01:06:23,960 --> 01:06:25,880 Santi's about to kill himself! 1308 01:06:26,440 --> 01:06:27,720 -Please. -Huh? 1309 01:06:27,800 --> 01:06:28,960 He left a note here. 1310 01:06:29,040 --> 01:06:30,720 And it just says, "Goodbye." 1311 01:06:30,800 --> 01:06:32,240 Do you know where he might have gone? 1312 01:06:32,320 --> 01:06:33,960 No, it doesn't say! [sobs] 1313 01:06:34,040 --> 01:06:35,840 -I'll go get him. -[Irene] Okay. 1314 01:06:37,360 --> 01:06:40,440 Yes, so you want to make sure the board is in an upright position. 1315 01:06:40,520 --> 01:06:42,400 You don't want to put it on backwards. 1316 01:06:43,080 --> 01:06:46,400 If you do, it won't work, and you'll have to start all over again. 1317 01:06:47,400 --> 01:06:50,160 Yes, that's right. Now pick up that unit there. See where it fits? 1318 01:06:50,240 --> 01:06:52,720 [cell phone ringing] 1319 01:06:54,360 --> 01:06:55,280 Irene. 1320 01:06:56,000 --> 01:06:57,160 What's going on? 1321 01:07:01,000 --> 01:07:02,040 He what? 1322 01:07:13,600 --> 01:07:16,080 Now we're gonna be running this fuckin' town. 1323 01:07:16,160 --> 01:07:17,360 Yeah, we are. 1324 01:07:43,240 --> 01:07:45,720 [railcars rattling on tracks] 1325 01:07:48,240 --> 01:07:50,240 [emotional music playing] 1326 01:08:00,200 --> 01:08:02,120 [sniffling] 1327 01:08:02,200 --> 01:08:05,240 [train horn blowing] 1328 01:08:16,440 --> 01:08:17,720 [sighs] 1329 01:08:24,360 --> 01:08:26,680 [cell phone ringing] 1330 01:08:27,320 --> 01:08:29,280 -Maricarmen! -[Maica] Have you found Santi? 1331 01:08:29,360 --> 01:08:30,320 No. 1332 01:08:30,400 --> 01:08:31,920 Go to the pine tree overpass. 1333 01:08:32,000 --> 01:08:34,440 I told him about something that happened to me there. 1334 01:08:35,240 --> 01:08:36,720 I think he's there, Tirso. 1335 01:08:36,800 --> 01:08:37,800 He's there for sure. 1336 01:08:37,880 --> 01:08:38,880 Okay. 1337 01:08:42,360 --> 01:08:43,400 God. 1338 01:08:48,680 --> 01:08:51,560 [breathing nervously] 1339 01:08:58,560 --> 01:09:01,320 [emotional music continues] 1340 01:09:08,600 --> 01:09:09,560 Santi! 1341 01:09:11,720 --> 01:09:13,480 [Santi] Don't come any closer, Papa! 1342 01:09:13,560 --> 01:09:14,680 Leave me alone. 1343 01:09:15,880 --> 01:09:17,160 What are you doing? 1344 01:09:18,400 --> 01:09:20,200 Get down from there, please. 1345 01:09:21,400 --> 01:09:23,120 It's all wrong in my life, Papa. 1346 01:09:24,720 --> 01:09:26,280 My life has gone to shit now. 1347 01:09:27,200 --> 01:09:29,680 What do you mean? Don't say things like that. 1348 01:09:29,760 --> 01:09:31,240 It's only a divorce. 1349 01:09:32,000 --> 01:09:34,120 Come on, everybody has been through something like this. 1350 01:09:34,200 --> 01:09:36,120 I'm not everybody, Papa. 1351 01:09:36,880 --> 01:09:38,120 And I'm not you! 1352 01:09:39,400 --> 01:09:41,600 Santi, please come away from the edge. 1353 01:09:41,680 --> 01:09:43,800 How about if we go home and talk this out? 1354 01:09:44,640 --> 01:09:45,640 No. 1355 01:09:47,400 --> 01:09:49,040 I'm not strong enough for that. 1356 01:09:49,120 --> 01:09:50,240 That will change! 1357 01:09:50,960 --> 01:09:52,360 This is a rough patch. 1358 01:09:52,440 --> 01:09:53,680 It will get better. 1359 01:09:55,200 --> 01:09:56,360 You're not alone. 1360 01:09:57,200 --> 01:09:59,000 We love you very much, son. 1361 01:10:02,560 --> 01:10:04,040 And I love you, Papa. 1362 01:10:06,760 --> 01:10:07,880 I'm sorry. 1363 01:10:09,160 --> 01:10:10,600 Sorry I'm doing this to you. 1364 01:10:12,920 --> 01:10:14,720 [horn blowing] 1365 01:10:15,720 --> 01:10:16,680 Santi. 1366 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 Please don't. 1367 01:10:18,920 --> 01:10:20,880 [train horn blowing] 1368 01:10:21,760 --> 01:10:23,560 [Maica] Santi, no! 1369 01:10:23,640 --> 01:10:25,400 No. Mom, stay away. 1370 01:10:25,480 --> 01:10:26,560 Don't, it's okay. 1371 01:10:26,640 --> 01:10:29,000 Don't do it, son. Please. 1372 01:10:30,920 --> 01:10:33,640 Santi, your life isn't finished. 1373 01:10:34,240 --> 01:10:37,080 You have three children, and those kids rely on you. 1374 01:10:37,160 --> 01:10:39,360 You have to stand up and fight. 1375 01:10:40,480 --> 01:10:42,080 [sobbing] I don't know how. 1376 01:10:42,160 --> 01:10:43,320 Sweetheart. 1377 01:10:44,400 --> 01:10:46,120 I understand how you must feel. 1378 01:10:47,240 --> 01:10:48,920 Because I've been there as well. 1379 01:10:55,120 --> 01:10:56,160 Santi, 1380 01:10:56,920 --> 01:10:58,160 if you jump, 1381 01:10:59,280 --> 01:11:00,280 it's over. 1382 01:11:02,040 --> 01:11:04,640 You'll never be able to hug your children. 1383 01:11:04,720 --> 01:11:06,800 You won't see them grow up, 1384 01:11:06,880 --> 01:11:08,440 see their smiles. 1385 01:11:08,520 --> 01:11:11,240 You won't be able to help them when they need you. 1386 01:11:12,080 --> 01:11:13,720 And you'll never again 1387 01:11:13,800 --> 01:11:15,280 share laughter with them. 1388 01:11:17,000 --> 01:11:18,680 And when they're afraid, 1389 01:11:18,760 --> 01:11:20,160 you won't comfort them. 1390 01:11:22,520 --> 01:11:23,640 Wherever... 1391 01:11:24,560 --> 01:11:25,920 you end up going next, 1392 01:11:27,560 --> 01:11:29,040 you'll never forgive yourself. 1393 01:11:29,520 --> 01:11:30,360 Never. 1394 01:11:32,080 --> 01:11:33,800 I know what I'm talking about. 1395 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Don't abandon them. 1396 01:11:37,120 --> 01:11:38,960 Don't make that mistake. 1397 01:11:39,600 --> 01:11:40,840 Do it for them. 1398 01:11:41,600 --> 01:11:43,000 And for yourself. 1399 01:11:45,440 --> 01:11:48,000 Son, there is always a brighter tomorrow. 1400 01:11:48,080 --> 01:11:49,240 I promise you. 1401 01:11:49,320 --> 01:11:50,520 [train horn blowing] 1402 01:11:53,120 --> 01:11:54,400 Santi, don't. 1403 01:11:56,040 --> 01:11:57,120 Santi! 1404 01:11:58,920 --> 01:11:59,800 Son, no. 1405 01:12:00,840 --> 01:12:01,720 I... 1406 01:12:05,840 --> 01:12:07,240 [Santi breathing shakily] 1407 01:12:07,920 --> 01:12:09,280 Santi! No! 1408 01:12:09,360 --> 01:12:10,280 Santi! 1409 01:12:14,320 --> 01:12:15,600 [Santi grunting] 1410 01:12:15,680 --> 01:12:17,040 [sobbing] 1411 01:12:17,120 --> 01:12:19,120 Son, I've got you, I've got you. 1412 01:12:19,200 --> 01:12:20,760 I've got you, I've got you. 1413 01:12:21,720 --> 01:12:23,000 It's okay. 1414 01:12:25,080 --> 01:12:27,080 [sobbing] 1415 01:12:31,560 --> 01:12:32,560 Oh my love. 1416 01:12:33,280 --> 01:12:34,800 It's over now, my love. 1417 01:12:34,880 --> 01:12:36,640 Oh, it's okay, it's okay. 1418 01:12:37,280 --> 01:12:38,560 It's over now. 1419 01:12:38,640 --> 01:12:40,320 -It's okay, it's okay. -[sobbing] 1420 01:12:40,400 --> 01:12:41,760 Oh, my love. 1421 01:12:41,840 --> 01:12:43,160 It's over now, son. 1422 01:12:46,160 --> 01:12:47,920 [Santi sobbing] 1423 01:12:53,560 --> 01:12:56,640 [Jimena] I was counting down the days until I'd see you at the trial. 1424 01:12:56,720 --> 01:12:58,280 [upbeat Spanish hip-hop playing] 1425 01:12:58,360 --> 01:13:01,920 There is still a remote possibility that Amanda could be exonerated. 1426 01:13:02,000 --> 01:13:03,920 I need you two to lie under oath. 1427 01:13:04,840 --> 01:13:05,920 What? 1428 01:13:06,000 --> 01:13:08,840 Santi's sad, so we have to take him out. 1429 01:13:08,920 --> 01:13:10,880 -What should I buy? -I don't know, pills, heroin. 1430 01:13:10,960 --> 01:13:12,880 How do you buy drugs? 1431 01:13:12,960 --> 01:13:14,880 I've come to buy some drugs. 1432 01:13:14,960 --> 01:13:17,360 What you're going to do is hide those guns. 1433 01:13:17,440 --> 01:13:19,360 You don't order me to do one damn thing. 1434 01:13:19,440 --> 01:13:21,360 Now that we have weapons, the streets belong to us. 1435 01:13:21,440 --> 01:13:24,000 -[Pantera] Everybody get out! -[man] Get inside. Get inside. 1436 01:13:24,080 --> 01:13:25,360 [gunshots] 1437 01:13:25,440 --> 01:13:27,840 I sent your videos to my dance company friends. 1438 01:13:27,920 --> 01:13:29,680 And they'd like to audition you. 1439 01:13:29,760 --> 01:13:32,920 [Irene gasps] Are you telling me to separate from the baby and Nelson? 1440 01:13:33,760 --> 01:13:36,080 [Jimena] There's still Amanda's gun left to deal with. 1441 01:13:36,160 --> 01:13:37,160 Okay. 1442 01:13:37,240 --> 01:13:39,200 [Ezequiel] Come here. Come here. 1443 01:13:39,280 --> 01:13:40,640 You took this from him? 1444 01:13:40,720 --> 01:13:43,360 Just so I can get myself into the evidence lockers. 1445 01:13:43,440 --> 01:13:44,640 Are you insane? 1446 01:13:49,000 --> 01:13:50,680 -My love, my love. -What is it, Papa? 1447 01:13:56,040 --> 01:13:57,080 [song stops] 103227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.