All language subtitles for Turmschatten.S01E05.GERMAN.1080p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Hello? 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 I'm out. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 You have Esther on the head? 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 No. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 A young man. He gave you and Steiner the Zutritt. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 I know. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 The young? 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 If you want to end the Geiselname, that's your choice. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 But I have nothing to do with the right radicals. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 And not with this young man. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 What? 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Dana! 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 That's your house! 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Er lebt? 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Yes. 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 I'll send a man here, who gives us an overview of the situation. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Leon? 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 You've lost almost a whole team. 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 And I have to hold the head for him, because I have the Einsatz. 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Yes, but that's your job! 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 You have free for the air from the air. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 So I want you to kill me. 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 You and Sikier Programs 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 yourself and your helfen. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 So as soon as a死boy. 26 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 The skills OC is not easy. 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Give me time for it. 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 ESPNht�M46ить. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 You easy to complete it. 30 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Andrewbaugh. 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 You might not be able to violate normal. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Do not fire. 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Yes, Alan. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 I think that's that's still a process for you. 35 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 You have to take advantage in this world. 36 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 And still believe in this world. 37 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 For you indeed? 38 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 I'm not sure who knows if this injection Ice Iceman is one of the best places. 39 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 This is the world that will make great immigration43. 40 00:01:19,000 --> 00:01:48,980 I don't know. 41 00:01:49,000 --> 00:01:54,200 Wo zur Hölle bist du, Alter? Der Bundespräsident ist gleich hier. Dann können wir loslegen. 42 00:01:54,200 --> 00:01:57,180 Ähm, Karl schläft noch. Wer ist dran? 43 00:02:04,840 --> 00:02:06,020 Was machst du mit meinem Handy? 44 00:02:07,300 --> 00:02:08,660 Ich wollte dich schlafen lassen. 45 00:02:14,260 --> 00:02:15,080 Jetzt bin ich wach. 46 00:02:15,080 --> 00:02:20,420 Da war ein Typ, der meinte, dass der Bundespräsident gleich da ist. 47 00:02:23,820 --> 00:02:24,460 Aha. 48 00:02:26,880 --> 00:02:27,360 Frühstück? 49 00:02:28,060 --> 00:02:28,240 Mhm. 50 00:02:30,560 --> 00:02:33,920 Komisch. Ich dachte, der Bundespräsident ist heute bei der Grundsteinlegung. 51 00:02:33,920 --> 00:02:37,520 Was hast du eigentlich mit dem Bundespräsidenten zu tun? 52 00:02:38,960 --> 00:02:39,160 Hä? 53 00:02:41,500 --> 00:02:44,100 Karl, bist du jetzt politisch aktiv? 54 00:02:50,840 --> 00:02:51,320 Hm? 55 00:02:52,700 --> 00:02:53,160 Karl? 56 00:02:53,160 --> 00:02:56,540 Was ist los? 57 00:02:58,620 --> 00:02:59,860 Es ist nichts, okay? 58 00:03:07,700 --> 00:03:08,580 Was ist los? 59 00:03:08,580 --> 00:03:16,320 Auf das jüdische Zentrum ist ein Bombenanschlag geplant. 60 00:03:21,880 --> 00:03:22,400 Was? 61 00:03:22,400 --> 00:03:36,420 Woher weißt du das? 62 00:03:40,300 --> 00:03:41,560 Das ist mit uns beiden das Recht. 63 00:03:41,820 --> 00:03:42,360 Was ist los? 64 00:03:42,380 --> 00:03:43,220 Das musst du mir glauben. 65 00:03:43,420 --> 00:03:44,700 Hast du was mit dem Anschlag zu tun? 66 00:03:45,380 --> 00:03:46,440 Hast du was damit zu tun? 67 00:03:46,440 --> 00:03:50,340 Wolltest du deshalb, dass ich nicht hingehe? 68 00:04:03,180 --> 00:04:04,060 Es tut mir leid. 69 00:04:09,900 --> 00:04:10,720 Wer bist du? 70 00:04:11,580 --> 00:04:12,780 Verzeih mir, shall have it. 71 00:04:14,240 --> 00:04:14,620 Raph! 72 00:04:16,440 --> 00:04:37,120 Was haben Sie gesagt? 73 00:04:41,220 --> 00:04:41,700 Nichts. 74 00:04:46,440 --> 00:04:48,160 Weißt du? 75 00:04:48,160 --> 00:05:18,140 Oh, my God. 76 00:05:18,160 --> 00:05:22,320 Was soll ich mir schall have it? 77 00:05:25,520 --> 00:05:26,920 Was soll ich mir schall have it? 78 00:05:28,740 --> 00:05:29,740 Schall have it? 79 00:05:30,640 --> 00:05:31,620 Schall have it. 80 00:05:31,960 --> 00:05:34,900 Olaf, kannst du bitte etwas über Schall have it finden? 81 00:05:35,660 --> 00:05:36,520 Schall have it? 82 00:05:36,660 --> 00:05:36,780 Ja. 83 00:05:37,060 --> 00:05:37,900 Was soll das sein? 84 00:05:38,680 --> 00:05:39,660 Ja, das musst du rausfinden. 85 00:05:48,160 --> 00:05:51,840 Egil, was ist da gelaufen zwischen Karl und der Jüdin? 86 00:05:53,340 --> 00:05:55,020 Warum weiß ich davon nichts? 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Mann, das fällt uns auf die Füße. 88 00:05:59,100 --> 00:05:59,960 Ja, kümmern Sie sich drum. 89 00:06:00,920 --> 00:06:04,060 Meine Damen und Herren, Sie merken, die Geschehnisse spitzen sich zu. 90 00:06:05,160 --> 00:06:10,220 Wir werden selbstverständlich versuchen herauszufinden, wer diese mysteriöse Schall have it ist. 91 00:06:10,640 --> 00:06:12,980 Wir machen eine kurze Pause und dann geht es gleich weiter. 92 00:06:12,980 --> 00:06:30,180 Schon wieder eine? 93 00:06:31,460 --> 00:06:32,360 Es sind schon elf. 94 00:06:33,180 --> 00:06:34,080 Wir haben gerade erst angefangen. 95 00:06:34,080 --> 00:06:37,660 Und wie lange braucht ihr, bis ihr die ganze Fläche gescannt habt? 96 00:06:39,260 --> 00:06:41,080 Ich denke, in eineinhalb Stunden sind wir durch. 97 00:06:41,920 --> 00:06:42,480 Geht das schneller? 98 00:06:43,600 --> 00:06:44,220 Weiter nicht. 99 00:06:44,980 --> 00:06:45,440 Tut mir leid. 100 00:06:45,440 --> 00:07:01,300 Wer ist diese Schall have it? 101 00:07:04,900 --> 00:07:06,200 Warum wollen Sie das wissen? 102 00:07:07,220 --> 00:07:08,140 Ich glaube, dass Sie lügen. 103 00:07:09,520 --> 00:07:11,940 Sie zaubern hier irgendeinen jüdischen Namen aus dem Hut, 104 00:07:11,940 --> 00:07:15,740 und bitten um Verzeihung, nur um als reuiger Sünder dazustehen. 105 00:07:16,440 --> 00:07:18,300 Es ist mir scheißegal, was Sie glauben. 106 00:07:18,720 --> 00:07:22,180 Sie spielen uns alle nur eine Menschlichkeit vor, um Ihr Leben zu retten. 107 00:07:23,180 --> 00:07:24,640 Ich vermute, es gibt gar keine Schall have it. 108 00:07:25,100 --> 00:07:27,520 Den Namen haben Sie wahrscheinlich während Ihres Studiums aufgeschnuppt. 109 00:07:27,580 --> 00:07:29,100 Nein, es gibt Schall have it. 110 00:07:30,720 --> 00:07:31,120 Gut. 111 00:07:32,260 --> 00:07:34,080 Dann erzählen Sie mal, wie haben Sie sich kennengelernt? 112 00:07:34,080 --> 00:07:42,540 Schall have it. 113 00:07:43,580 --> 00:07:46,480 Falls es Sie wirklich gibt, und Sie zusehen, 114 00:07:47,660 --> 00:07:49,980 fordere ich Sie auf, sich bei Telepro zu melden. 115 00:07:52,760 --> 00:07:54,120 Beweisen Sie, dass Riga nicht lügt. 116 00:07:56,620 --> 00:07:57,060 Nein. 117 00:07:58,000 --> 00:07:58,740 Noch das nicht. 118 00:07:58,740 --> 00:08:04,780 Ich erzähle Sie. 119 00:08:11,140 --> 00:08:13,680 Wir brauchten den Ablaufplan und die Gästeliste 120 00:08:13,680 --> 00:08:16,140 für die Eröffnung des neuen jüdischen Zentrums. 121 00:08:16,140 --> 00:08:46,000 Entschuldige, ich würde gern zahlen, 122 00:08:46,000 --> 00:08:46,220 bitte. 123 00:08:46,380 --> 00:08:46,960 Ich komme gleich. 124 00:08:51,640 --> 00:08:53,140 Wir sind 45 bei dir. 125 00:09:00,540 --> 00:09:00,900 Oh. 126 00:09:01,860 --> 00:09:03,440 Ich glaube, ich habe meinen Geldbeutel vergessen. 127 00:09:03,880 --> 00:09:04,440 Oder verloren. 128 00:09:04,960 --> 00:09:05,740 Ja, kann vorkommen. 129 00:09:06,020 --> 00:09:07,560 Hast du einen Person für mich vielleicht? 130 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 Den Geldbeutel, leider. 131 00:09:10,760 --> 00:09:11,960 Was ist mit der Uhr vielleicht? 132 00:09:12,340 --> 00:09:13,120 Nee, das geht nicht. 133 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 Das ist ein Geschenk von meinem Großvater. 134 00:09:14,640 --> 00:09:15,300 Die ist mir echt wichtig. 135 00:09:16,900 --> 00:09:17,280 Ja, ich... 136 00:09:17,280 --> 00:09:17,640 Weißt du was? 137 00:09:17,740 --> 00:09:18,700 Ich lasse dir meine Schuhe da. 138 00:09:19,100 --> 00:09:19,780 Ich liebe die Schuhe. 139 00:09:19,840 --> 00:09:20,400 Ich habe die immer an. 140 00:09:21,180 --> 00:09:22,140 Das ist jetzt natürlich ein Risiko, 141 00:09:22,220 --> 00:09:22,920 wenn ich die hier ausziehe. 142 00:09:22,940 --> 00:09:23,480 Nee, bitte nicht. 143 00:09:23,560 --> 00:09:24,040 Doch, doch, warte. 144 00:09:24,060 --> 00:09:24,420 Nein, nein, nein. 145 00:09:24,520 --> 00:09:25,080 Ich mache das. 146 00:09:27,200 --> 00:09:28,380 Ja, okay, dann 45. 147 00:09:31,060 --> 00:09:31,580 Sechs bitte. 148 00:09:31,740 --> 00:09:32,020 Danke. 149 00:09:33,280 --> 00:09:33,960 Bezahlst du das? 150 00:09:36,440 --> 00:09:37,480 Ich lege sie aus. 151 00:09:39,740 --> 00:09:40,060 Danke. 152 00:09:40,060 --> 00:09:40,140 Danke. 153 00:09:40,140 --> 00:09:43,180 Ich gebe dir das so schnell wie möglich zurück. 154 00:09:43,480 --> 00:09:43,880 Versprochen. 155 00:10:01,880 --> 00:10:03,040 Ja? 156 00:10:03,040 --> 00:10:04,500 Schuhe oder Geld? 157 00:10:04,500 --> 00:10:07,760 Oh Gott, viel zu früh. 158 00:10:08,500 --> 00:10:09,280 Viel zu früh. 159 00:10:11,500 --> 00:10:25,960 Ich halte meine Versprechen. 160 00:10:25,960 --> 00:10:38,300 So einen habe ich immer gesucht. 161 00:10:39,180 --> 00:10:39,940 Welche Frau nicht? 162 00:10:39,940 --> 00:10:47,960 Wird das ein Date? 163 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 Ich wollte einen guten Eindruck machen. 164 00:10:51,600 --> 00:10:55,700 Und ich musste die anderen Schuhe beim Pfandleiher abgeben. 165 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 Für den Schlüsselanhänger. 166 00:10:57,880 --> 00:10:59,520 Das sind meine Notfallschuhe. 167 00:11:00,300 --> 00:11:02,360 Und die sind echt super unbequem. 168 00:11:05,520 --> 00:11:06,480 Zehn Minuten. 169 00:11:07,300 --> 00:11:07,980 Dann hab ich zu ihr raus. 170 00:11:09,040 --> 00:11:09,620 Versprochen. 171 00:11:09,620 --> 00:11:23,440 Wann hat sie denn erfahren, dass sie ihr das alles nur vorgespielt haben? 172 00:11:26,380 --> 00:11:27,860 Ich hab ihr nichts vorgespielt. 173 00:11:29,520 --> 00:11:31,020 Nicht mehr nach den ersten zwei Wochen. 174 00:11:32,840 --> 00:11:33,720 Sie ist eine Jüdin. 175 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 Eine von denen, die sie ein Leben lang gehasst haben. 176 00:11:38,480 --> 00:11:44,220 Wollen sie mir allen Ernstes erzählen, dass sie sich in sie verliebt haben? 177 00:11:50,300 --> 00:11:50,700 Ja. 178 00:11:52,660 --> 00:11:54,340 Ja, dann sind sie ein Verräter, Rieder. 179 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 Ich bin kein Verräter. 180 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 Sie sind Antisemit und hatten eine Beziehung mit einer Jüdin. 181 00:12:02,800 --> 00:12:03,580 Wie würden sie das nennen? 182 00:12:03,620 --> 00:12:05,620 Das hat mit meiner Überzeugung nichts zu tun. 183 00:12:05,620 --> 00:12:08,280 Das alles hier hat mit der Überzeugung zu tun. 184 00:12:08,480 --> 00:12:16,900 Nach der Aussage können sie nicht mehr zurück. 185 00:12:18,460 --> 00:12:20,360 Sie sind ein Verräter, Rieder. 186 00:12:22,900 --> 00:12:25,820 Selbst wenn sie zum Leben verurteilt werden, 187 00:12:27,520 --> 00:12:28,640 wen haben sie dann noch? 188 00:12:28,640 --> 00:12:47,160 Herr Thielen, kann Karl Rieger nach diesem Beständnis noch auf Sie zählen? 189 00:12:47,600 --> 00:12:48,500 Warum fragen Sie mich das? 190 00:12:48,720 --> 00:12:49,700 Ich kenn diesen Mann überhaupt nicht. 191 00:12:50,600 --> 00:12:53,560 Sie versuchen mit aller Gewalt meine Verbindung zu diesen Männern herzustellen. 192 00:12:53,560 --> 00:12:57,740 Und wenn Sie glauben, Sie können mich auf diese Art und Weise diskreditieren, dann haben Sie sich getäuscht. 193 00:12:57,780 --> 00:13:00,700 Dann lassen Sie es mich vielleicht etwas anders formulieren. 194 00:13:01,300 --> 00:13:04,560 Nehmen Sie Karl Rieger seine antisemitische Gesinnung noch an. 195 00:13:04,940 --> 00:13:07,160 Aber ich kenne doch seine Gesinnung überhaupt nicht. 196 00:13:07,520 --> 00:13:08,260 Aber Liebe macht blind. 197 00:13:08,660 --> 00:13:10,600 Warum sollte dieser junge Mann da eine Ausnahme sein? 198 00:13:10,600 --> 00:13:19,960 Also Mosche geht zum Metzger und sagt, 199 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 wie viel kostet der Fisch? 200 00:13:23,080 --> 00:13:24,540 Und da sagt der Metzger aber Mosche, 201 00:13:25,660 --> 00:13:27,280 jetzt trefe es, es ist Schwein. 202 00:13:27,820 --> 00:13:28,600 Und er sagt Mosche, 203 00:13:29,460 --> 00:13:31,680 ich habe nicht gefragt, wie der Fisch heißt. 204 00:13:31,680 --> 00:13:38,940 Tut mir leid, aber es ist kein guter Witz. 205 00:13:39,800 --> 00:13:40,960 Vielleicht hast du keinen Humor. 206 00:13:41,620 --> 00:13:42,300 Ich habe Humor. 207 00:13:48,100 --> 00:13:50,600 Meine Oma konnte immer sehr gut Witz erzählen. 208 00:13:55,400 --> 00:13:57,080 Meine Opa hat mir nie einen Witz erzählt. 209 00:13:57,080 --> 00:14:01,880 Und trotzdem ist er ein anständiger Kerl aus dir geworden. 210 00:14:23,320 --> 00:14:24,340 Sie kommt wirklich klar. 211 00:14:27,080 --> 00:14:28,160 Sie haben alles getan, was Sie konnten. 212 00:14:28,660 --> 00:14:29,560 Schlafen Sie sich aus, ja? 213 00:14:33,060 --> 00:14:33,820 Das ist mein Taxi. 214 00:14:57,080 --> 00:15:06,480 Was ist mit der Region hinterm Turm? 215 00:15:07,080 --> 00:15:09,060 Ja, das, was wir bisher durchsucht haben, ist ziemlich voll. 216 00:15:09,880 --> 00:15:10,900 Ich kann es echt nicht sagen. 217 00:15:11,000 --> 00:15:12,240 Im Moment kommt immer noch welche dazu. 218 00:15:16,060 --> 00:15:17,260 Und, was liegt da? 219 00:15:18,640 --> 00:15:20,920 Es gibt keinen Meter, der nicht vermint ist. 220 00:15:21,720 --> 00:15:23,020 Ich sage dir, der verarscht uns. 221 00:15:23,740 --> 00:15:24,560 Das sind keine Minen. 222 00:15:24,560 --> 00:15:27,220 Ja, vielleicht nicht alle. 223 00:15:28,360 --> 00:15:28,940 Irrelevant. 224 00:15:29,780 --> 00:15:31,400 Die kommen doch sowieso aus der Luft, nicht wahr? 225 00:15:32,480 --> 00:15:36,380 Du, selbst wenn der Zugriff klappt, hat er immer noch Zeit genug, Riga hinzurichten. 226 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Erzähl mir was Neues. 227 00:15:38,520 --> 00:15:40,140 Der Junge hat doch so oder so keine Chance. 228 00:15:40,560 --> 00:15:43,060 Sag mal, er steht sehr knapp zwischen Leben und Tod. 229 00:15:44,100 --> 00:15:47,000 Und möglicherweise stimmen die Leute ja für Riga. 230 00:15:47,000 --> 00:15:49,600 Du spekulierst schon wieder. 231 00:15:50,220 --> 00:15:51,660 Aber das bringt dir jetzt auch nichts mehr. 232 00:15:51,960 --> 00:15:56,800 Du hast grünes Licht vom Innenminister bekommen und für den Zugriff sind ab sofort meine Jungs und ich zuständig. 233 00:15:57,220 --> 00:16:01,060 Das bedeutet, ich habe die Einsatzleitung und ich entscheide, wie und wann wir wo reingehen. 234 00:16:01,300 --> 00:16:03,480 Das Innenministerium hat mich instruiert, abzuwarten. 235 00:16:03,480 --> 00:16:10,300 Einerseits war ich erleichtert, das zu hören und andererseits habe ich auch mein Bauchgefühl gehört. 236 00:16:10,300 --> 00:16:17,060 Du hast mich angelogen. 237 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Ich habe meine eigene Entscheidung getroffen. 238 00:16:30,820 --> 00:16:34,060 Wenn das rauskommt, bist du dein Job los. 239 00:16:35,500 --> 00:16:38,240 Ich finde, dass du mit den Rückentext und die ganze Sache hier gut ausgehst. 240 00:16:39,260 --> 00:16:39,660 Partner. 241 00:16:40,300 --> 00:16:44,920 Und du wartest, bis das Gelände sicher ist. 242 00:16:47,140 --> 00:16:48,360 Sollen wir die Suche dann beenden? 243 00:16:49,740 --> 00:16:49,940 Was? 244 00:16:50,420 --> 00:16:51,660 Ich meine, wenn Sie über die Luft kommen? 245 00:16:52,780 --> 00:16:53,380 Ihr Ernst? 246 00:16:54,200 --> 00:16:55,800 Ich kann hier noch keinen Hubschrauber sehen. 247 00:16:56,700 --> 00:16:57,300 Okay, verstanden. 248 00:16:57,300 --> 00:17:10,040 Ich kann hier. 249 00:17:10,040 --> 00:17:11,580 Oldblood 250 00:17:27,680 --> 00:17:30,640 The young dog, who threw a hit is called Thomas Volch. 251 00:17:30,640 --> 00:17:45,200 13 years ago, he came from the house, his parents were married to the hospital, 252 00:17:45,200 --> 00:17:50,340 and he was gone to the hospital. A psychiatric report shows him a 253 00:17:50,340 --> 00:17:54,140 labile personality, the perfect victim of his identity. 254 00:17:54,140 --> 00:17:57,140 Labile personality? He is 13. Who is not labile? 255 00:17:57,140 --> 00:18:04,640 You are not labile with 13. That's why they took him. The murder was ice cold. 256 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 What? No. 257 00:18:06,640 --> 00:18:13,640 Why did you have the pistol with it? Thomas Worch had to shoot first Esther and then me. 258 00:18:13,640 --> 00:18:20,640 He would be punished for it, but you and Steiner would be out of the number. 259 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 So it wasn't. 260 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 The young man is here in Sündenbock. 261 00:18:23,640 --> 00:18:27,140 I didn't know that he had a weapon. 262 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 So don't come out of the number. 263 00:18:28,140 --> 00:18:30,140 They wanted to shoot Esther and me. 264 00:18:30,140 --> 00:18:33,140 And Thomas Worch had to shoot for it. 265 00:18:33,140 --> 00:18:34,140 We just need to shoot them. 266 00:18:34,140 --> 00:18:36,140 That with the woman was not planned. 267 00:18:36,140 --> 00:18:38,140 You should? 268 00:18:41,140 --> 00:18:43,140 Who did that? 269 00:18:43,140 --> 00:18:50,640 The officer is responsible for this attack as you. 270 00:18:50,640 --> 00:18:53,640 Do you want to protect him? 271 00:18:53,640 --> 00:18:57,640 It can be used for Thomas Worch if it was said that he had a job. 272 00:18:57,640 --> 00:19:04,140 Thomas Worch had to shoot you regularly in the prison. 273 00:19:04,140 --> 00:19:08,140 I can imagine that you are such a kind of a champion for him. 274 00:19:08,140 --> 00:19:10,140 And what does he have to see now? 275 00:19:10,140 --> 00:19:15,140 He has to see how they let him hang out. 276 00:19:15,140 --> 00:19:20,140 You have taken the responsibility for all people. 277 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 You have to overcome the consequences. 278 00:19:22,140 --> 00:19:48,640 It was Wilhelm Thiel. 279 00:19:48,640 --> 00:19:50,640 Thiel. 280 00:19:50,640 --> 00:19:54,140 What do you have to do with it? 281 00:19:54,140 --> 00:19:57,140 What do you have to do with it? 282 00:19:57,140 --> 00:19:59,140 Nothing written. 283 00:19:59,140 --> 00:20:02,140 But witnesses. 284 00:20:02,140 --> 00:20:07,140 Dr. Thiel. 285 00:20:07,140 --> 00:20:22,640 For example. 286 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 So, have you given this attack in charge, yes or no? 287 00:20:26,640 --> 00:20:28,640 What? That will have consequences. 288 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Oh, do you want me? 289 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 And you make yourself so guilty like every other, 290 00:20:32,640 --> 00:20:36,640 who can't get your responsibility anymore. 291 00:20:36,640 --> 00:20:38,640 Tell you just simply how it was. 292 00:20:38,640 --> 00:20:42,640 Carl Rieger said, you would have given this attack in charge. 293 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 Is that true or not? 294 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 Of course not. 295 00:20:44,640 --> 00:20:47,640 And you can ask me so often, as you want. 296 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 My answer will always be the same. 297 00:20:49,640 --> 00:20:52,640 You are driving here such a defensive campaign. 298 00:20:52,640 --> 00:20:54,640 But... 299 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 There is a statement against a statement. 300 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 That will not be enough for a complaint. 301 00:20:57,640 --> 00:21:00,640 He looked at Thomas. 302 00:21:00,640 --> 00:21:03,640 And he knew exactly why. 303 00:21:03,640 --> 00:21:06,640 But how did he look at him? 304 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 I mean, who brought the young man in the comradeship? 305 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 That was you, right? 306 00:21:11,640 --> 00:21:13,640 I wanted to take care of him. 307 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 And tell him to be a Nazi? 308 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 No. 309 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 To help him to go his own way. 310 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 What does that mean? 311 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 What does that mean? 312 00:21:20,640 --> 00:21:25,640 Do you have to take care of him in this comradeship? 313 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 No. 314 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 But... 315 00:21:31,640 --> 00:21:34,640 I had to take care of him better. 316 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 There was too much with the others together. 317 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 What does that make a difference? 318 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 You all have the same values and ideas. 319 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Where is the problem? 320 00:21:42,640 --> 00:21:45,640 I had no problem until I got out of the prison. 321 00:21:45,640 --> 00:21:48,640 I saw how Thomas changed himself. 322 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 He was suddenly on the line. 323 00:21:50,640 --> 00:21:53,640 That must have been in your sense. 324 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 I saw him myself. 325 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 I was the one who I was before... 326 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Before... 327 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Before... 328 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 Before they met Charles Heavitt. 329 00:21:58,640 --> 00:22:00,640 The one who I was before... 330 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Before... 331 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 Before they met Charles Heavitt. 332 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 Before they met Charles Heavitt. 333 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 Apparently before the other who was gone... 334 00:22:06,640 --> 00:22:10,640 Tortorists. 335 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 So here... 336 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 Let's go, if you see him and my core bump. 337 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 When I got married, he's never ready. 338 00:22:14,640 --> 00:22:17,640 He got married yet... 339 00:22:17,640 --> 00:22:47,620 I don't know. 340 00:22:47,640 --> 00:23:17,620 I don't know. 341 00:23:17,640 --> 00:23:47,620 I don't know. 342 00:23:47,620 --> 00:23:49,080 Stephanie, du bist live in 10. 343 00:23:49,080 --> 00:23:57,800 But Fakt ist, in unseren Großstädten gibt es Straßen, da trauen sich Frauen nach Sonnenuntergang nicht mehr alleine raus. 344 00:23:57,800 --> 00:24:03,540 Es gibt Neuigkeiten am Westberg. Wir schalten live zu unserer Kollegin vor Ort. Stephanie Benedikt, was gibt es? 345 00:24:03,540 --> 00:24:05,280 3, 2, 1. 346 00:24:05,280 --> 00:24:11,420 Hallo Carla, ja, endlich tut sich hier etwas. Wie Sie hören können, kommt gerade ein Hubschrauber hier am Westberg an. 347 00:24:11,900 --> 00:24:18,180 Die Polizei hat sich mittlerweile komplett vom Turm zurückgezogen und auch wir mussten das Gelände leider verlassen. 348 00:24:18,500 --> 00:24:22,240 Leider ist es mir von dieser Position aus nicht möglich, genaueres zu sagen. 349 00:24:22,240 --> 00:24:29,020 Aber ich werde versuchen, für Sie, meine lieben Zuschauer, näher ans Geschehen heranzukommen und melde mich dann umgehend bei Ihnen zurück. 350 00:24:29,500 --> 00:24:32,080 Soweit die Situation hier vor Ort, zurück ins Studio. 351 00:24:32,080 --> 00:24:54,120 Das ist er. 352 00:24:54,960 --> 00:24:55,340 Samir? 353 00:24:55,340 --> 00:24:56,580 Ja, er hat geschrieben. 354 00:25:00,100 --> 00:25:01,300 Q1 für Einsatzleitung? 355 00:25:02,480 --> 00:25:03,000 Q1. 356 00:25:03,820 --> 00:25:08,640 Arim, Samir hat gerade per SMS Kontakt zu uns aufgenommen. Er droht mit Gegenangriff. 357 00:25:10,120 --> 00:25:10,340 Hallo? 358 00:25:10,420 --> 00:25:12,000 Sag ihm, er kann mich mal holen dort. 359 00:25:12,940 --> 00:25:13,180 Okay. 360 00:25:15,160 --> 00:25:15,380 Klar. 361 00:25:20,300 --> 00:25:20,980 Alles klar. 362 00:25:21,580 --> 00:25:22,200 Frau Hauptkommissarin? 363 00:25:22,340 --> 00:25:22,480 Ja. 364 00:25:22,480 --> 00:25:23,740 Das Außenministerium. 365 00:25:24,820 --> 00:25:28,700 Die Israelis haben soeben bestätigt, dass einer ihrer Satelliten für die Internetverbindung gekapert wurde. 366 00:25:29,120 --> 00:25:30,900 Sie können die Verbindung sofort trennen, wenn wir wollen. 367 00:25:31,600 --> 00:25:31,740 Komm. 368 00:25:33,580 --> 00:25:33,980 Koch. 369 00:25:34,300 --> 00:25:39,460 Wir sehen jetzt den Anflug des Hubschraubers auf das abgesperrte Gelände des Tatorts am Westberg. 370 00:25:40,100 --> 00:25:46,340 Unser Experte für Polizei und Militärtechnik sprach eben davon, dass es sich hier eindeutig um eine Bell 212 handelt, 371 00:25:46,680 --> 00:25:49,340 die wohl hauptsächlich bei Einsätzen der GSG 9 verwendet wird. 372 00:25:49,820 --> 00:25:51,880 Die Anzeichen verdichten sich also, dass es wohl bald... 373 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Wenn der Livestream jetzt endet, haben wir keinerlei Einsicht in den Turm. 374 00:25:55,380 --> 00:25:58,520 Und wir wissen nicht, wie Samir reagiert, wenn das Internet ausfällt. 375 00:25:59,460 --> 00:26:02,660 Im schlimmsten Fall exekutiert er die Geisel auf der Stelle. 376 00:26:04,400 --> 00:26:04,920 Ja, danke. 377 00:26:04,920 --> 00:26:08,160 Scheiße. 378 00:26:12,160 --> 00:26:14,280 Glaub mir nicht. 379 00:26:14,280 --> 00:26:24,880 SIEG 380 00:26:24,880 --> 00:26:26,840 SIEG 381 00:26:26,840 --> 00:26:27,460 pilgrim 382 00:26:27,460 --> 00:26:31,460 So far, I can't believe that! 383 00:26:31,460 --> 00:26:33,460 We're going to get to 30! 384 00:26:37,460 --> 00:26:39,460 We're going to get to 2. 385 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 Leon! 386 00:26:40,460 --> 00:26:42,460 Leon, how are you doing? 387 00:26:44,460 --> 00:26:46,460 Yeah! 388 00:26:46,460 --> 00:26:48,460 Oh God, thank you. 389 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 What's going on? 390 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 What's going on? 391 00:26:51,460 --> 00:26:53,460 I'm... 392 00:26:53,460 --> 00:26:55,460 I'm stuck. 393 00:26:55,460 --> 00:26:57,460 It's not bad. 394 00:26:57,460 --> 00:26:59,460 It's all good. 395 00:26:59,460 --> 00:27:01,460 I can do it again. 396 00:27:01,460 --> 00:27:03,460 I can do it again. 397 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 No! 398 00:27:04,460 --> 00:27:05,460 Listen to me! 399 00:27:05,460 --> 00:27:07,460 You wait where you are! 400 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 We're going to get out of here! 401 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 You understand? 402 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 No, that's fine. 403 00:27:12,460 --> 00:27:14,460 I can do it again. 404 00:27:14,460 --> 00:27:15,460 I can do it again. 405 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 I can do it again. 406 00:27:16,460 --> 00:27:18,460 Einsatzleitung for Q1. 407 00:27:18,460 --> 00:27:20,460 Einsatzleitung heard? 408 00:27:20,460 --> 00:27:22,460 Denise, things have changed. 409 00:27:22,460 --> 00:27:24,460 Leon is still playing. 410 00:27:24,460 --> 00:27:26,460 Q1, end. 411 00:27:26,460 --> 00:27:27,460 Oh, God. 412 00:27:27,460 --> 00:27:29,460 Endlich mal eine gute Nachricht. 413 00:27:29,460 --> 00:27:30,460 Verstanden, danke. 414 00:27:30,460 --> 00:27:33,460 Haben Sie denn Frau Stresemann gelassen? 415 00:27:35,460 --> 00:27:37,460 Ich habe sie nach Hause gefahren. 416 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 Aha. 417 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 Warum? 418 00:27:39,460 --> 00:27:40,460 Ich habe eine eigene Entscheidung getroffen, ja? 419 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 Frau Stresemann ist mit den Kräften am Ende. 420 00:27:41,460 --> 00:27:54,460 Ganz ehrlich, ob Sie jetzt hier rum sitzt oder zu Hause, das ist doch egal. 421 00:27:54,460 --> 00:27:57,460 Herr Danner, wenn Sie das nächste Mal eigene Entscheidungen gegen meine Anweisung treffen, 422 00:27:57,460 --> 00:27:59,460 dann fragen Sie mich bitte vorher, ja? 423 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Und? 424 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Geht's jetzt los? 425 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 Ja. 426 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 Ich lasse Sie jetzt näher ran. 427 00:28:03,460 --> 00:28:04,460 Moment mal, was genau planen Sie denn? 428 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Wir greifen aus der Luft an. 429 00:28:05,460 --> 00:28:06,460 Ich lasse Ihnen die Sperrzone, sobald wir starten. 430 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Und Sie filmen nur den Hubschrauber. 431 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 Sonst nichts. 432 00:28:08,460 --> 00:28:09,460 Alles klar. 433 00:28:09,460 --> 00:28:10,460 Wir filmen nur den Hubschrauber. 434 00:28:10,460 --> 00:28:12,460 Kann ich mal kurz mit Carla sprechen? 435 00:28:12,460 --> 00:28:13,460 Stefanie? 436 00:28:13,460 --> 00:28:14,460 Wie schaut's aus? 437 00:28:14,460 --> 00:28:17,460 Ich habe eine Abmachung mit der Polizei, aber ich bin mir nicht sicher, was ich machen soll. 438 00:28:17,460 --> 00:28:18,460 Inwiefern? 439 00:28:18,460 --> 00:28:19,460 Die planen den nächsten Zugriff mit dem Hubschrauber und ich habe versprechen müssen, dass ich 440 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 nur den im Bild halte. 441 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Samir soll glauben, dass es nur den Zugriff von oben gibt. 442 00:28:21,460 --> 00:28:22,460 Was denkst du? 443 00:28:22,460 --> 00:28:24,460 Ich habe vorhin gesehen, wie sich das SEK bereit gemacht hat. 444 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Ich bin mir sicher, dass das SEK bereit gemacht hat. 445 00:28:25,460 --> 00:28:26,460 Es ist nicht klar. 446 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 Ist das klar? 447 00:28:27,460 --> 00:28:28,460 Wir filmen nur den Hubschrauber. 448 00:28:28,460 --> 00:28:29,460 Kann ich mal kurz mit Carla sprechen? 449 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 Stefanie? 450 00:28:30,460 --> 00:28:31,460 Wie schaut's aus? 451 00:28:31,460 --> 00:28:34,460 Ich hab eine Abmachung mit der Polizei, aber ich bin mir nicht sicher, was ich machen 452 00:28:34,460 --> 00:28:35,460 soll. 453 00:28:35,460 --> 00:28:36,460 Inwiefern? 454 00:28:36,460 --> 00:28:40,460 Die planen den nächsten Zugriff mit dem Hubschrauber und ich habe versprechen müssen, 455 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 dass ich nur den im Bild halte. 456 00:28:41,460 --> 00:28:44,860 Samir soll glauben, dass es nur den Zugriff von oben gibt. 457 00:28:44,860 --> 00:28:46,860 Was denkst du? 458 00:28:46,860 --> 00:28:49,860 Ich habe vorhin gesehen, wie sich das SEK bereit gemacht hat. 459 00:28:49,860 --> 00:28:52,360 I'm sure this is the part of the Zugriff. 460 00:28:52,360 --> 00:28:55,060 You have to talk about it. 461 00:28:55,060 --> 00:28:58,360 I can't wait to film everything else. 462 00:28:58,360 --> 00:28:59,860 Not live. 463 00:28:59,860 --> 00:29:01,560 That's a good idea. 464 00:29:01,560 --> 00:29:04,760 Then we could use the material if everything is over. 465 00:29:04,760 --> 00:29:07,260 Do you have a second camera? 466 00:29:07,260 --> 00:29:10,260 Do we have a second camera? 467 00:29:10,260 --> 00:29:11,660 Yes. 468 00:29:11,660 --> 00:29:12,560 Yes. 469 00:29:12,560 --> 00:29:14,660 Do you know how to do this? 470 00:29:14,660 --> 00:29:15,860 Yes. 471 00:29:15,860 --> 00:29:17,560 I can do this. 472 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 Then go. 473 00:29:20,860 --> 00:29:23,160 One! 474 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 One! 475 00:29:24,960 --> 00:29:27,160 Three! 476 00:29:28,660 --> 00:29:29,160 One! 477 00:29:38,160 --> 00:29:41,160 One! 478 00:29:41,260 --> 00:29:42,060 Three! 479 00:29:44,660 --> 00:29:45,760 Two! 480 00:29:46,060 --> 00:29:47,160 Six! 481 00:29:47,160 --> 00:29:55,160 1 on Q2, please go ahead. 482 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Q2, what? 483 00:30:01,160 --> 00:30:04,160 Leon, tell you what you're saying. 484 00:30:04,160 --> 00:30:08,160 Are you able to open the door between the door and the garage? 485 00:30:11,160 --> 00:30:13,160 John. 486 00:30:17,160 --> 00:30:22,160 If you're not in the Constitution, I understand that. 487 00:30:22,160 --> 00:30:24,160 You have to tell me now. 488 00:30:24,160 --> 00:30:27,160 I want you to get out there. 489 00:30:27,160 --> 00:30:30,160 Everything else is secondary. 490 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 No, I'm not. 491 00:30:40,160 --> 00:30:42,160 You can do it. 492 00:30:47,160 --> 00:30:50,160 What have you said in the last party? 493 00:30:51,160 --> 00:30:53,160 Have you ever made a decision in your life? 494 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 Or were you always the same? 495 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Go ahead. 496 00:31:02,160 --> 00:31:05,160 Take the gun gun and shoot me. 497 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 Or let me go. 498 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 I don't want to wait for others. 499 00:31:10,160 --> 00:31:13,160 What should happen with the German victims and children? 500 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Let's do it! 501 00:31:16,160 --> 00:31:18,160 Life or death, it's all right. 502 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 What you're doing here is useless. 503 00:31:20,160 --> 00:31:23,160 50% of the persons with Migrationshintergrund. 504 00:31:24,160 --> 00:31:27,160 It may be that I hear the decision of others. 505 00:31:27,160 --> 00:31:29,160 But certainly not on your. 506 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 18% of the persons with Migrationshintergrund. 507 00:31:32,160 --> 00:31:34,160 But why do you want me to keep the rassist... 508 00:31:34,160 --> 00:31:36,160 Do, don't you work to look to the你想? 509 00:31:36,160 --> 00:31:37,160 OK. 510 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 Let's do it. 511 00:31:38,160 --> 00:31:55,160 Only for every number of peopleUA- 512 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 Cl beers. 513 00:31:57,160 --> 00:32:27,140 I don't know. 514 00:32:27,160 --> 00:32:57,140 I don't know. 515 00:32:57,160 --> 00:33:27,140 I don't know. 516 00:33:27,140 --> 00:33:29,000 Sie müssen mir helfen, in den Turm zu kommen. 517 00:33:29,000 --> 00:33:34,800 Ich weiß, ihr Verantwortungsgefühl wirklich zu schätzen. 518 00:33:35,380 --> 00:33:36,880 Aber sie kommen da nicht rein, das ist ihnen schon klar. 519 00:33:38,420 --> 00:33:41,160 Samir möchte, dass der Mörder seiner Tochter bestraft wird. 520 00:33:42,020 --> 00:33:44,060 Thomas Worsch ist in Gewahrsam. 521 00:33:44,520 --> 00:33:46,120 Er hat keinen Grund mehr, Riga festzuhalten. 522 00:33:46,120 --> 00:33:52,240 Das mag schon sein, aber wenn man da einfach so rein spazieren könnte, dann wäre das alles hier schon längst vorbei. 523 00:33:52,260 --> 00:33:54,860 Es ist egal, wie er es rausfindet. Hauptsache er weiß es. 524 00:33:58,220 --> 00:33:59,940 Samir meinte selber, dass ich kommen soll. 525 00:34:01,180 --> 00:34:02,140 Ich glaube, er wird mich reinlassen. 526 00:34:02,140 --> 00:34:13,760 Frau Koch, wir sind durch. 527 00:34:13,760 --> 00:34:21,920 Ich vermute, es sind Bombensplitter aus dem Zweiten Weltkrieg. 528 00:34:23,180 --> 00:34:24,520 Das war mal ein Hochbunker, haben Sie gesagt. 529 00:34:24,620 --> 00:34:24,740 Ja. 530 00:34:25,620 --> 00:34:26,580 Das ist sehr wahrscheinlich. 531 00:34:26,820 --> 00:34:27,240 Wahrscheinlich. 532 00:34:27,900 --> 00:34:29,100 Wahrscheinlich können wir uns nicht leisten. 533 00:34:30,220 --> 00:34:31,400 Bereiten Sie die Minensprengung vor. 534 00:34:32,480 --> 00:34:32,760 Verstanden. 535 00:34:32,760 --> 00:34:57,040 Frau Ehrenberg ist da. 536 00:34:59,040 --> 00:34:59,940 Charles Herbert. 537 00:35:02,760 --> 00:35:12,560 Carla, das ist Charles Herbert Ehrenberg. 538 00:35:13,560 --> 00:35:15,240 Sie möchte Ihre Sicht der Dinge darstellen. 539 00:35:16,120 --> 00:35:16,720 Frau Ehrenberg? 540 00:35:17,520 --> 00:35:18,220 Das freut mich sehr. 541 00:35:18,500 --> 00:35:18,940 Guten Tag. 542 00:35:19,880 --> 00:35:22,200 Sie wissen schon, wen ich da vorne in der Sendung sitzen habe? 543 00:35:23,340 --> 00:35:23,580 Ja. 544 00:35:24,640 --> 00:35:26,460 Ich kann Sie sehr gerne alleine interviewen. 545 00:35:27,460 --> 00:35:28,660 Das wäre sehr schade, oder? 546 00:35:30,040 --> 00:35:30,740 Finde ich auch. 547 00:35:32,760 --> 00:35:41,320 Willkommen zurück zu unserer Sondersendung zur Geiselnahme am Wessenberg. 548 00:35:41,560 --> 00:35:44,120 Bei uns nun live hier im Studio zu Gast. 549 00:35:44,480 --> 00:35:48,480 Die Frau, die Karl Rieger vorhin in seinem Beständnis erwähnt hat. 550 00:35:49,120 --> 00:35:52,660 Guten Abend und herzlich willkommen, Charles Herbert Ehrenberg. 551 00:35:53,100 --> 00:35:53,540 Guten Abend. 552 00:35:53,540 --> 00:35:59,420 Frau Ehrenberg, ich freue mich sehr, dass Sie hier sind und finde das auch äußerst mutig. 553 00:35:59,900 --> 00:36:00,760 Ich danke Ihnen dafür. 554 00:36:01,480 --> 00:36:04,300 Das ist bestimmt auch eine große Überraschung für Sie, Herr Dr. Thielen, oder? 555 00:36:05,340 --> 00:36:07,160 Charles Herbert, Sie sind Jüdin. 556 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 Karl Rieger, bekender Neonazi. 557 00:36:10,060 --> 00:36:10,860 Sie waren ein Paar. 558 00:36:11,040 --> 00:36:11,600 Stimmt das? 559 00:36:12,120 --> 00:36:13,400 Sagt Karl Rieger die Wahrheit? 560 00:36:13,400 --> 00:36:42,380 Herr Dr. Thielen, Sie spielen sehr gerne das Opfer, oder? 561 00:36:42,380 --> 00:36:44,300 Ist das so Ihre Masche? 562 00:36:45,140 --> 00:36:49,860 Ich erinnere mich da an diesen Messerangriff auf Sie im letzten Jahr, den Sie übrigens in 563 00:36:49,860 --> 00:36:54,720 der Öffentlichkeit bravourös für sich ausgeschlachtet haben, in dem Sie behauptet haben, der Täter 564 00:36:54,720 --> 00:36:57,500 sei ein Mann arabischer Herkunft gewesen. 565 00:36:58,040 --> 00:37:01,240 Aber die Gerüchte halten sich hartnäckig, dass das nicht stimmt, sondern dass dieser Mann 566 00:37:01,240 --> 00:37:05,440 aus Ihrem Dunstkreis kam und lediglich verkleidet war? 567 00:37:05,440 --> 00:37:07,980 Frau Kleinfeldt, Gerüchte. 568 00:37:07,980 --> 00:37:12,100 Ach, dann sind Sie hingegangen und haben eine Hetzrede gehalten gegen die Ausländer, 569 00:37:12,220 --> 00:37:15,320 gegen die Macht der Juden, gegen die Herrschaft der Imperialisten. 570 00:37:15,720 --> 00:37:20,140 Ich möchte jetzt hier noch einmal ganz deutlich betonen, wie sehr ich das alles verabscheue, 571 00:37:20,300 --> 00:37:22,260 was hier läuft, und zwar von beiden Seiten. 572 00:37:22,360 --> 00:37:22,760 Zurück jetzt. 573 00:37:23,220 --> 00:37:25,260 Entschuldigen Sie, von beiden Seiten? 574 00:37:26,380 --> 00:37:27,540 Was meinen Sie denn damit? 575 00:37:28,540 --> 00:37:29,940 Sie brauchen gar nicht antworten. 576 00:37:31,080 --> 00:37:33,740 Sie setzen diese freundliche, empathische Maske auf. 577 00:37:33,740 --> 00:37:37,100 Aber Ihr ganzes Verhalten ist kalkuliert und manipulativ. 578 00:37:37,760 --> 00:37:39,640 Aber ich öffne den Menschen die Augen. 579 00:37:39,700 --> 00:37:39,960 Nein. 580 00:37:40,280 --> 00:37:42,840 Vielen spreche ich auch aus dem Herzen. 581 00:37:42,920 --> 00:37:43,740 Nein, Sie hetzen! 582 00:37:44,620 --> 00:37:45,480 Sie hetzen! 583 00:37:46,620 --> 00:37:50,140 Sie hetzen gegen Menschen, die hier aufgewachsen und geboren sind. 584 00:37:50,500 --> 00:37:52,980 Gegen Menschen, die Deutschland als Ihre Heimat sehen. 585 00:37:53,080 --> 00:37:53,660 Das tun Sie. 586 00:37:54,320 --> 00:37:56,900 Genau diese Heimat ist bedroht und muss beschützt werden. 587 00:37:57,060 --> 00:37:58,000 Übrigens auch Ihre. 588 00:37:59,760 --> 00:38:02,940 Sie wollen mir sagen, dass Sie die Juden in Deutschland beschützen wollen? 589 00:38:03,740 --> 00:38:07,220 Sie planen Anschläge auf Synagogen. 590 00:38:07,840 --> 00:38:08,320 Das tun Sie. 591 00:38:09,720 --> 00:38:14,080 Warum tragen Sie Leute auf die Schlachtbank, nur weil Sie sich trauen, die Wahrheit zu sagen? 592 00:38:15,180 --> 00:38:16,360 Was macht denn mit meinem Ton? 593 00:38:18,360 --> 00:38:21,100 Und wenn ich mal an der Macht bin, werde ich mich an Sie erinnern. 594 00:38:21,100 --> 00:38:30,280 Das ist Live-Fernsehen. 595 00:38:31,060 --> 00:38:33,220 Schon wieder hat er sich als Opfer inszeniert. 596 00:38:35,520 --> 00:38:36,400 Charlotte wird Ehrenberg. 597 00:38:38,160 --> 00:38:38,700 Ich danke Ihnen. 598 00:38:39,740 --> 00:38:40,540 Ich danke Ihnen auch. 599 00:38:40,540 --> 00:39:09,520 Ich bin eine in Höhe. 600 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Das ist hier zwei Türen. 601 00:39:14,780 --> 00:39:15,260 Bestätige. 602 00:39:15,600 --> 00:39:16,920 Das ist der Zugang zu Verarschen. 603 00:39:19,140 --> 00:39:20,920 Die Tür ist mit einem Code gesichert. 604 00:39:25,780 --> 00:39:27,800 Holen Sie mir diesen Architekten. 605 00:39:27,800 --> 00:39:33,060 Leon, wir kümmern uns drum. Warte, wo du bist. 606 00:39:33,840 --> 00:39:34,200 Verstanden. 607 00:39:36,260 --> 00:39:38,840 Frau Kommissarin Koch, kann ich Sie mal kurz sprechen? 608 00:39:38,860 --> 00:39:39,260 Nicht jetzt. 609 00:39:41,100 --> 00:39:42,100 Das ist wegen Frau Stresemann. 610 00:39:42,520 --> 00:39:42,980 Sie ist wieder hier. 611 00:39:43,320 --> 00:39:44,900 Später. Bleiben Sie einfach in der Nähe, ja? 612 00:39:45,760 --> 00:39:47,080 Ja, ich glaube, das ist wirklich wichtig. 613 00:39:47,740 --> 00:39:49,240 Es reicht. 614 00:39:50,380 --> 00:39:52,060 Sie haben hier ab jetzt nichts mehr zu suchen. 615 00:39:52,400 --> 00:39:52,940 Raus jetzt. 616 00:39:53,440 --> 00:39:53,880 Sofort. 617 00:39:54,600 --> 00:39:54,900 Jetzt. 618 00:40:00,680 --> 00:40:01,400 Keine Ahnung. 619 00:40:01,960 --> 00:40:02,820 Wir können da gerade nicht rein. 620 00:40:04,160 --> 00:40:04,540 Echt? 621 00:40:05,180 --> 00:40:05,760 Nein, nein, nein. 622 00:40:05,900 --> 00:40:07,540 Wir warten, bis die fertig sind. 623 00:40:08,560 --> 00:40:09,160 Schon genug Ärger. 624 00:40:09,160 --> 00:40:39,140 Wir warten, bis die fertig sind. 625 00:40:39,140 --> 00:40:49,280 Wir berichten weiter von der verstörenden Geiselnahme, 626 00:40:49,680 --> 00:40:51,740 bei der eine der Geiseln bereits tot ist 627 00:40:51,740 --> 00:40:54,360 und die zweite mit höchst kontroversen Aussagen 628 00:40:54,360 --> 00:40:56,140 die ganze Situation anreizt. 629 00:40:56,920 --> 00:40:58,920 Und dennoch, die Ex-Freundin der Geisel, 630 00:40:59,320 --> 00:41:00,860 eine Jüdin namens Schalhevet, 631 00:41:01,220 --> 00:41:03,660 hat bei uns live im Studio die Aussagen bestätigt. 632 00:41:03,660 --> 00:41:12,420 Er ist noch ziemlich frisch. 633 00:41:13,420 --> 00:41:14,680 War das nicht ein bisschen zu hart? 634 00:41:15,860 --> 00:41:16,120 Ah ja? 635 00:41:18,720 --> 00:41:19,420 Äh, Leute. 636 00:41:20,580 --> 00:41:22,000 Sami hat die Übertragung beendet. 637 00:41:29,160 --> 00:41:30,400 Er weiß, dass wir angreifen. 638 00:41:30,400 --> 00:41:38,860 Was haben Sie vor? 639 00:41:38,860 --> 00:41:48,340 Wir sehen uns ja. 640 00:41:48,340 --> 00:41:50,400 Und äh, Leute. 641 00:41:50,400 --> 00:41:52,460 Wir kommen vielleicht. 642 00:41:52,460 --> 00:42:22,440 Thank you. 643 00:42:22,460 --> 00:42:52,440 Thank you. 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.