Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Hello?
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
I'm out.
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
You have Esther on the head?
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
No.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
A young man. He gave you and Steiner the Zutritt.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
I know.
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
The young?
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
If you want to end the Geiselname, that's your choice.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
But I have nothing to do with the right radicals.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
And not with this young man.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
What?
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Dana!
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
That's your house!
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Er lebt?
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Yes.
16
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
I'll send a man here, who gives us an overview of the situation.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Leon?
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
You've lost almost a whole team.
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
And I have to hold the head for him, because I have the Einsatz.
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Yes, but that's your job!
21
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
You have free for the air from the air.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
So I want you to kill me.
23
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
You and Sikier Programs
24
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
yourself and your helfen.
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
So as soon as a死boy.
26
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
The skills OC is not easy.
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Give me time for it.
28
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
ESPNht�M46ить.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
You easy to complete it.
30
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Andrewbaugh.
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
You might not be able to violate normal.
32
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Do not fire.
33
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Yes, Alan.
34
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
I think that's that's still a process for you.
35
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
You have to take advantage in this world.
36
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
And still believe in this world.
37
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
For you indeed?
38
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I'm not sure who knows if this injection Ice Iceman is one of the best places.
39
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
This is the world that will make great immigration43.
40
00:01:19,000 --> 00:01:48,980
I don't know.
41
00:01:49,000 --> 00:01:54,200
Wo zur Hölle bist du, Alter? Der Bundespräsident ist gleich hier. Dann können wir loslegen.
42
00:01:54,200 --> 00:01:57,180
Ähm, Karl schläft noch. Wer ist dran?
43
00:02:04,840 --> 00:02:06,020
Was machst du mit meinem Handy?
44
00:02:07,300 --> 00:02:08,660
Ich wollte dich schlafen lassen.
45
00:02:14,260 --> 00:02:15,080
Jetzt bin ich wach.
46
00:02:15,080 --> 00:02:20,420
Da war ein Typ, der meinte, dass der Bundespräsident gleich da ist.
47
00:02:23,820 --> 00:02:24,460
Aha.
48
00:02:26,880 --> 00:02:27,360
Frühstück?
49
00:02:28,060 --> 00:02:28,240
Mhm.
50
00:02:30,560 --> 00:02:33,920
Komisch. Ich dachte, der Bundespräsident ist heute bei der Grundsteinlegung.
51
00:02:33,920 --> 00:02:37,520
Was hast du eigentlich mit dem Bundespräsidenten zu tun?
52
00:02:38,960 --> 00:02:39,160
Hä?
53
00:02:41,500 --> 00:02:44,100
Karl, bist du jetzt politisch aktiv?
54
00:02:50,840 --> 00:02:51,320
Hm?
55
00:02:52,700 --> 00:02:53,160
Karl?
56
00:02:53,160 --> 00:02:56,540
Was ist los?
57
00:02:58,620 --> 00:02:59,860
Es ist nichts, okay?
58
00:03:07,700 --> 00:03:08,580
Was ist los?
59
00:03:08,580 --> 00:03:16,320
Auf das jüdische Zentrum ist ein Bombenanschlag geplant.
60
00:03:21,880 --> 00:03:22,400
Was?
61
00:03:22,400 --> 00:03:36,420
Woher weißt du das?
62
00:03:40,300 --> 00:03:41,560
Das ist mit uns beiden das Recht.
63
00:03:41,820 --> 00:03:42,360
Was ist los?
64
00:03:42,380 --> 00:03:43,220
Das musst du mir glauben.
65
00:03:43,420 --> 00:03:44,700
Hast du was mit dem Anschlag zu tun?
66
00:03:45,380 --> 00:03:46,440
Hast du was damit zu tun?
67
00:03:46,440 --> 00:03:50,340
Wolltest du deshalb, dass ich nicht hingehe?
68
00:04:03,180 --> 00:04:04,060
Es tut mir leid.
69
00:04:09,900 --> 00:04:10,720
Wer bist du?
70
00:04:11,580 --> 00:04:12,780
Verzeih mir, shall have it.
71
00:04:14,240 --> 00:04:14,620
Raph!
72
00:04:16,440 --> 00:04:37,120
Was haben Sie gesagt?
73
00:04:41,220 --> 00:04:41,700
Nichts.
74
00:04:46,440 --> 00:04:48,160
Weißt du?
75
00:04:48,160 --> 00:05:18,140
Oh, my God.
76
00:05:18,160 --> 00:05:22,320
Was soll ich mir schall have it?
77
00:05:25,520 --> 00:05:26,920
Was soll ich mir schall have it?
78
00:05:28,740 --> 00:05:29,740
Schall have it?
79
00:05:30,640 --> 00:05:31,620
Schall have it.
80
00:05:31,960 --> 00:05:34,900
Olaf, kannst du bitte etwas über Schall have it finden?
81
00:05:35,660 --> 00:05:36,520
Schall have it?
82
00:05:36,660 --> 00:05:36,780
Ja.
83
00:05:37,060 --> 00:05:37,900
Was soll das sein?
84
00:05:38,680 --> 00:05:39,660
Ja, das musst du rausfinden.
85
00:05:48,160 --> 00:05:51,840
Egil, was ist da gelaufen zwischen Karl und der Jüdin?
86
00:05:53,340 --> 00:05:55,020
Warum weiß ich davon nichts?
87
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Mann, das fällt uns auf die Füße.
88
00:05:59,100 --> 00:05:59,960
Ja, kümmern Sie sich drum.
89
00:06:00,920 --> 00:06:04,060
Meine Damen und Herren, Sie merken, die Geschehnisse spitzen sich zu.
90
00:06:05,160 --> 00:06:10,220
Wir werden selbstverständlich versuchen herauszufinden, wer diese mysteriöse Schall have it ist.
91
00:06:10,640 --> 00:06:12,980
Wir machen eine kurze Pause und dann geht es gleich weiter.
92
00:06:12,980 --> 00:06:30,180
Schon wieder eine?
93
00:06:31,460 --> 00:06:32,360
Es sind schon elf.
94
00:06:33,180 --> 00:06:34,080
Wir haben gerade erst angefangen.
95
00:06:34,080 --> 00:06:37,660
Und wie lange braucht ihr, bis ihr die ganze Fläche gescannt habt?
96
00:06:39,260 --> 00:06:41,080
Ich denke, in eineinhalb Stunden sind wir durch.
97
00:06:41,920 --> 00:06:42,480
Geht das schneller?
98
00:06:43,600 --> 00:06:44,220
Weiter nicht.
99
00:06:44,980 --> 00:06:45,440
Tut mir leid.
100
00:06:45,440 --> 00:07:01,300
Wer ist diese Schall have it?
101
00:07:04,900 --> 00:07:06,200
Warum wollen Sie das wissen?
102
00:07:07,220 --> 00:07:08,140
Ich glaube, dass Sie lügen.
103
00:07:09,520 --> 00:07:11,940
Sie zaubern hier irgendeinen jüdischen Namen aus dem Hut,
104
00:07:11,940 --> 00:07:15,740
und bitten um Verzeihung, nur um als reuiger Sünder dazustehen.
105
00:07:16,440 --> 00:07:18,300
Es ist mir scheißegal, was Sie glauben.
106
00:07:18,720 --> 00:07:22,180
Sie spielen uns alle nur eine Menschlichkeit vor, um Ihr Leben zu retten.
107
00:07:23,180 --> 00:07:24,640
Ich vermute, es gibt gar keine Schall have it.
108
00:07:25,100 --> 00:07:27,520
Den Namen haben Sie wahrscheinlich während Ihres Studiums aufgeschnuppt.
109
00:07:27,580 --> 00:07:29,100
Nein, es gibt Schall have it.
110
00:07:30,720 --> 00:07:31,120
Gut.
111
00:07:32,260 --> 00:07:34,080
Dann erzählen Sie mal, wie haben Sie sich kennengelernt?
112
00:07:34,080 --> 00:07:42,540
Schall have it.
113
00:07:43,580 --> 00:07:46,480
Falls es Sie wirklich gibt, und Sie zusehen,
114
00:07:47,660 --> 00:07:49,980
fordere ich Sie auf, sich bei Telepro zu melden.
115
00:07:52,760 --> 00:07:54,120
Beweisen Sie, dass Riga nicht lügt.
116
00:07:56,620 --> 00:07:57,060
Nein.
117
00:07:58,000 --> 00:07:58,740
Noch das nicht.
118
00:07:58,740 --> 00:08:04,780
Ich erzähle Sie.
119
00:08:11,140 --> 00:08:13,680
Wir brauchten den Ablaufplan und die Gästeliste
120
00:08:13,680 --> 00:08:16,140
für die Eröffnung des neuen jüdischen Zentrums.
121
00:08:16,140 --> 00:08:46,000
Entschuldige, ich würde gern zahlen,
122
00:08:46,000 --> 00:08:46,220
bitte.
123
00:08:46,380 --> 00:08:46,960
Ich komme gleich.
124
00:08:51,640 --> 00:08:53,140
Wir sind 45 bei dir.
125
00:09:00,540 --> 00:09:00,900
Oh.
126
00:09:01,860 --> 00:09:03,440
Ich glaube, ich habe meinen Geldbeutel vergessen.
127
00:09:03,880 --> 00:09:04,440
Oder verloren.
128
00:09:04,960 --> 00:09:05,740
Ja, kann vorkommen.
129
00:09:06,020 --> 00:09:07,560
Hast du einen Person für mich vielleicht?
130
00:09:08,280 --> 00:09:09,400
Den Geldbeutel, leider.
131
00:09:10,760 --> 00:09:11,960
Was ist mit der Uhr vielleicht?
132
00:09:12,340 --> 00:09:13,120
Nee, das geht nicht.
133
00:09:13,120 --> 00:09:14,400
Das ist ein Geschenk von meinem Großvater.
134
00:09:14,640 --> 00:09:15,300
Die ist mir echt wichtig.
135
00:09:16,900 --> 00:09:17,280
Ja, ich...
136
00:09:17,280 --> 00:09:17,640
Weißt du was?
137
00:09:17,740 --> 00:09:18,700
Ich lasse dir meine Schuhe da.
138
00:09:19,100 --> 00:09:19,780
Ich liebe die Schuhe.
139
00:09:19,840 --> 00:09:20,400
Ich habe die immer an.
140
00:09:21,180 --> 00:09:22,140
Das ist jetzt natürlich ein Risiko,
141
00:09:22,220 --> 00:09:22,920
wenn ich die hier ausziehe.
142
00:09:22,940 --> 00:09:23,480
Nee, bitte nicht.
143
00:09:23,560 --> 00:09:24,040
Doch, doch, warte.
144
00:09:24,060 --> 00:09:24,420
Nein, nein, nein.
145
00:09:24,520 --> 00:09:25,080
Ich mache das.
146
00:09:27,200 --> 00:09:28,380
Ja, okay, dann 45.
147
00:09:31,060 --> 00:09:31,580
Sechs bitte.
148
00:09:31,740 --> 00:09:32,020
Danke.
149
00:09:33,280 --> 00:09:33,960
Bezahlst du das?
150
00:09:36,440 --> 00:09:37,480
Ich lege sie aus.
151
00:09:39,740 --> 00:09:40,060
Danke.
152
00:09:40,060 --> 00:09:40,140
Danke.
153
00:09:40,140 --> 00:09:43,180
Ich gebe dir das so schnell wie möglich zurück.
154
00:09:43,480 --> 00:09:43,880
Versprochen.
155
00:10:01,880 --> 00:10:03,040
Ja?
156
00:10:03,040 --> 00:10:04,500
Schuhe oder Geld?
157
00:10:04,500 --> 00:10:07,760
Oh Gott, viel zu früh.
158
00:10:08,500 --> 00:10:09,280
Viel zu früh.
159
00:10:11,500 --> 00:10:25,960
Ich halte meine Versprechen.
160
00:10:25,960 --> 00:10:38,300
So einen habe ich immer gesucht.
161
00:10:39,180 --> 00:10:39,940
Welche Frau nicht?
162
00:10:39,940 --> 00:10:47,960
Wird das ein Date?
163
00:10:50,120 --> 00:10:51,600
Ich wollte einen guten Eindruck machen.
164
00:10:51,600 --> 00:10:55,700
Und ich musste die anderen Schuhe beim Pfandleiher abgeben.
165
00:10:56,040 --> 00:10:56,880
Für den Schlüsselanhänger.
166
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
Das sind meine Notfallschuhe.
167
00:11:00,300 --> 00:11:02,360
Und die sind echt super unbequem.
168
00:11:05,520 --> 00:11:06,480
Zehn Minuten.
169
00:11:07,300 --> 00:11:07,980
Dann hab ich zu ihr raus.
170
00:11:09,040 --> 00:11:09,620
Versprochen.
171
00:11:09,620 --> 00:11:23,440
Wann hat sie denn erfahren, dass sie ihr das alles nur vorgespielt haben?
172
00:11:26,380 --> 00:11:27,860
Ich hab ihr nichts vorgespielt.
173
00:11:29,520 --> 00:11:31,020
Nicht mehr nach den ersten zwei Wochen.
174
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
Sie ist eine Jüdin.
175
00:11:35,800 --> 00:11:38,480
Eine von denen, die sie ein Leben lang gehasst haben.
176
00:11:38,480 --> 00:11:44,220
Wollen sie mir allen Ernstes erzählen, dass sie sich in sie verliebt haben?
177
00:11:50,300 --> 00:11:50,700
Ja.
178
00:11:52,660 --> 00:11:54,340
Ja, dann sind sie ein Verräter, Rieder.
179
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
Ich bin kein Verräter.
180
00:11:59,840 --> 00:12:02,720
Sie sind Antisemit und hatten eine Beziehung mit einer Jüdin.
181
00:12:02,800 --> 00:12:03,580
Wie würden sie das nennen?
182
00:12:03,620 --> 00:12:05,620
Das hat mit meiner Überzeugung nichts zu tun.
183
00:12:05,620 --> 00:12:08,280
Das alles hier hat mit der Überzeugung zu tun.
184
00:12:08,480 --> 00:12:16,900
Nach der Aussage können sie nicht mehr zurück.
185
00:12:18,460 --> 00:12:20,360
Sie sind ein Verräter, Rieder.
186
00:12:22,900 --> 00:12:25,820
Selbst wenn sie zum Leben verurteilt werden,
187
00:12:27,520 --> 00:12:28,640
wen haben sie dann noch?
188
00:12:28,640 --> 00:12:47,160
Herr Thielen, kann Karl Rieger nach diesem Beständnis noch auf Sie zählen?
189
00:12:47,600 --> 00:12:48,500
Warum fragen Sie mich das?
190
00:12:48,720 --> 00:12:49,700
Ich kenn diesen Mann überhaupt nicht.
191
00:12:50,600 --> 00:12:53,560
Sie versuchen mit aller Gewalt meine Verbindung zu diesen Männern herzustellen.
192
00:12:53,560 --> 00:12:57,740
Und wenn Sie glauben, Sie können mich auf diese Art und Weise diskreditieren, dann haben Sie sich getäuscht.
193
00:12:57,780 --> 00:13:00,700
Dann lassen Sie es mich vielleicht etwas anders formulieren.
194
00:13:01,300 --> 00:13:04,560
Nehmen Sie Karl Rieger seine antisemitische Gesinnung noch an.
195
00:13:04,940 --> 00:13:07,160
Aber ich kenne doch seine Gesinnung überhaupt nicht.
196
00:13:07,520 --> 00:13:08,260
Aber Liebe macht blind.
197
00:13:08,660 --> 00:13:10,600
Warum sollte dieser junge Mann da eine Ausnahme sein?
198
00:13:10,600 --> 00:13:19,960
Also Mosche geht zum Metzger und sagt,
199
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
wie viel kostet der Fisch?
200
00:13:23,080 --> 00:13:24,540
Und da sagt der Metzger aber Mosche,
201
00:13:25,660 --> 00:13:27,280
jetzt trefe es, es ist Schwein.
202
00:13:27,820 --> 00:13:28,600
Und er sagt Mosche,
203
00:13:29,460 --> 00:13:31,680
ich habe nicht gefragt, wie der Fisch heißt.
204
00:13:31,680 --> 00:13:38,940
Tut mir leid, aber es ist kein guter Witz.
205
00:13:39,800 --> 00:13:40,960
Vielleicht hast du keinen Humor.
206
00:13:41,620 --> 00:13:42,300
Ich habe Humor.
207
00:13:48,100 --> 00:13:50,600
Meine Oma konnte immer sehr gut Witz erzählen.
208
00:13:55,400 --> 00:13:57,080
Meine Opa hat mir nie einen Witz erzählt.
209
00:13:57,080 --> 00:14:01,880
Und trotzdem ist er ein anständiger Kerl aus dir geworden.
210
00:14:23,320 --> 00:14:24,340
Sie kommt wirklich klar.
211
00:14:27,080 --> 00:14:28,160
Sie haben alles getan, was Sie konnten.
212
00:14:28,660 --> 00:14:29,560
Schlafen Sie sich aus, ja?
213
00:14:33,060 --> 00:14:33,820
Das ist mein Taxi.
214
00:14:57,080 --> 00:15:06,480
Was ist mit der Region hinterm Turm?
215
00:15:07,080 --> 00:15:09,060
Ja, das, was wir bisher durchsucht haben, ist ziemlich voll.
216
00:15:09,880 --> 00:15:10,900
Ich kann es echt nicht sagen.
217
00:15:11,000 --> 00:15:12,240
Im Moment kommt immer noch welche dazu.
218
00:15:16,060 --> 00:15:17,260
Und, was liegt da?
219
00:15:18,640 --> 00:15:20,920
Es gibt keinen Meter, der nicht vermint ist.
220
00:15:21,720 --> 00:15:23,020
Ich sage dir, der verarscht uns.
221
00:15:23,740 --> 00:15:24,560
Das sind keine Minen.
222
00:15:24,560 --> 00:15:27,220
Ja, vielleicht nicht alle.
223
00:15:28,360 --> 00:15:28,940
Irrelevant.
224
00:15:29,780 --> 00:15:31,400
Die kommen doch sowieso aus der Luft, nicht wahr?
225
00:15:32,480 --> 00:15:36,380
Du, selbst wenn der Zugriff klappt, hat er immer noch Zeit genug, Riga hinzurichten.
226
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Erzähl mir was Neues.
227
00:15:38,520 --> 00:15:40,140
Der Junge hat doch so oder so keine Chance.
228
00:15:40,560 --> 00:15:43,060
Sag mal, er steht sehr knapp zwischen Leben und Tod.
229
00:15:44,100 --> 00:15:47,000
Und möglicherweise stimmen die Leute ja für Riga.
230
00:15:47,000 --> 00:15:49,600
Du spekulierst schon wieder.
231
00:15:50,220 --> 00:15:51,660
Aber das bringt dir jetzt auch nichts mehr.
232
00:15:51,960 --> 00:15:56,800
Du hast grünes Licht vom Innenminister bekommen und für den Zugriff sind ab sofort meine Jungs und ich zuständig.
233
00:15:57,220 --> 00:16:01,060
Das bedeutet, ich habe die Einsatzleitung und ich entscheide, wie und wann wir wo reingehen.
234
00:16:01,300 --> 00:16:03,480
Das Innenministerium hat mich instruiert, abzuwarten.
235
00:16:03,480 --> 00:16:10,300
Einerseits war ich erleichtert, das zu hören und andererseits habe ich auch mein Bauchgefühl gehört.
236
00:16:10,300 --> 00:16:17,060
Du hast mich angelogen.
237
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Ich habe meine eigene Entscheidung getroffen.
238
00:16:30,820 --> 00:16:34,060
Wenn das rauskommt, bist du dein Job los.
239
00:16:35,500 --> 00:16:38,240
Ich finde, dass du mit den Rückentext und die ganze Sache hier gut ausgehst.
240
00:16:39,260 --> 00:16:39,660
Partner.
241
00:16:40,300 --> 00:16:44,920
Und du wartest, bis das Gelände sicher ist.
242
00:16:47,140 --> 00:16:48,360
Sollen wir die Suche dann beenden?
243
00:16:49,740 --> 00:16:49,940
Was?
244
00:16:50,420 --> 00:16:51,660
Ich meine, wenn Sie über die Luft kommen?
245
00:16:52,780 --> 00:16:53,380
Ihr Ernst?
246
00:16:54,200 --> 00:16:55,800
Ich kann hier noch keinen Hubschrauber sehen.
247
00:16:56,700 --> 00:16:57,300
Okay, verstanden.
248
00:16:57,300 --> 00:17:10,040
Ich kann hier.
249
00:17:10,040 --> 00:17:11,580
Oldblood
250
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
The young dog, who threw a hit is called Thomas Volch.
251
00:17:30,640 --> 00:17:45,200
13 years ago, he came from the house, his parents were married to the hospital,
252
00:17:45,200 --> 00:17:50,340
and he was gone to the hospital. A psychiatric report shows him a
253
00:17:50,340 --> 00:17:54,140
labile personality, the perfect victim of his identity.
254
00:17:54,140 --> 00:17:57,140
Labile personality? He is 13. Who is not labile?
255
00:17:57,140 --> 00:18:04,640
You are not labile with 13. That's why they took him. The murder was ice cold.
256
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
What? No.
257
00:18:06,640 --> 00:18:13,640
Why did you have the pistol with it? Thomas Worch had to shoot first Esther and then me.
258
00:18:13,640 --> 00:18:20,640
He would be punished for it, but you and Steiner would be out of the number.
259
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
So it wasn't.
260
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
The young man is here in Sündenbock.
261
00:18:23,640 --> 00:18:27,140
I didn't know that he had a weapon.
262
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
So don't come out of the number.
263
00:18:28,140 --> 00:18:30,140
They wanted to shoot Esther and me.
264
00:18:30,140 --> 00:18:33,140
And Thomas Worch had to shoot for it.
265
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
We just need to shoot them.
266
00:18:34,140 --> 00:18:36,140
That with the woman was not planned.
267
00:18:36,140 --> 00:18:38,140
You should?
268
00:18:41,140 --> 00:18:43,140
Who did that?
269
00:18:43,140 --> 00:18:50,640
The officer is responsible for this attack as you.
270
00:18:50,640 --> 00:18:53,640
Do you want to protect him?
271
00:18:53,640 --> 00:18:57,640
It can be used for Thomas Worch if it was said that he had a job.
272
00:18:57,640 --> 00:19:04,140
Thomas Worch had to shoot you regularly in the prison.
273
00:19:04,140 --> 00:19:08,140
I can imagine that you are such a kind of a champion for him.
274
00:19:08,140 --> 00:19:10,140
And what does he have to see now?
275
00:19:10,140 --> 00:19:15,140
He has to see how they let him hang out.
276
00:19:15,140 --> 00:19:20,140
You have taken the responsibility for all people.
277
00:19:20,140 --> 00:19:22,140
You have to overcome the consequences.
278
00:19:22,140 --> 00:19:48,640
It was Wilhelm Thiel.
279
00:19:48,640 --> 00:19:50,640
Thiel.
280
00:19:50,640 --> 00:19:54,140
What do you have to do with it?
281
00:19:54,140 --> 00:19:57,140
What do you have to do with it?
282
00:19:57,140 --> 00:19:59,140
Nothing written.
283
00:19:59,140 --> 00:20:02,140
But witnesses.
284
00:20:02,140 --> 00:20:07,140
Dr. Thiel.
285
00:20:07,140 --> 00:20:22,640
For example.
286
00:20:22,640 --> 00:20:26,640
So, have you given this attack in charge, yes or no?
287
00:20:26,640 --> 00:20:28,640
What? That will have consequences.
288
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
Oh, do you want me?
289
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
And you make yourself so guilty like every other,
290
00:20:32,640 --> 00:20:36,640
who can't get your responsibility anymore.
291
00:20:36,640 --> 00:20:38,640
Tell you just simply how it was.
292
00:20:38,640 --> 00:20:42,640
Carl Rieger said, you would have given this attack in charge.
293
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Is that true or not?
294
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
Of course not.
295
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
And you can ask me so often, as you want.
296
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
My answer will always be the same.
297
00:20:49,640 --> 00:20:52,640
You are driving here such a defensive campaign.
298
00:20:52,640 --> 00:20:54,640
But...
299
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
There is a statement against a statement.
300
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
That will not be enough for a complaint.
301
00:20:57,640 --> 00:21:00,640
He looked at Thomas.
302
00:21:00,640 --> 00:21:03,640
And he knew exactly why.
303
00:21:03,640 --> 00:21:06,640
But how did he look at him?
304
00:21:06,640 --> 00:21:09,640
I mean, who brought the young man in the comradeship?
305
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
That was you, right?
306
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
I wanted to take care of him.
307
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
And tell him to be a Nazi?
308
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
No.
309
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
To help him to go his own way.
310
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
What does that mean?
311
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
What does that mean?
312
00:21:20,640 --> 00:21:25,640
Do you have to take care of him in this comradeship?
313
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
No.
314
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
But...
315
00:21:31,640 --> 00:21:34,640
I had to take care of him better.
316
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
There was too much with the others together.
317
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
What does that make a difference?
318
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
You all have the same values and ideas.
319
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Where is the problem?
320
00:21:42,640 --> 00:21:45,640
I had no problem until I got out of the prison.
321
00:21:45,640 --> 00:21:48,640
I saw how Thomas changed himself.
322
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
He was suddenly on the line.
323
00:21:50,640 --> 00:21:53,640
That must have been in your sense.
324
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
I saw him myself.
325
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
I was the one who I was before...
326
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Before...
327
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
Before...
328
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
Before they met Charles Heavitt.
329
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
The one who I was before...
330
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Before...
331
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Before they met Charles Heavitt.
332
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
Before they met Charles Heavitt.
333
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
Apparently before the other who was gone...
334
00:22:06,640 --> 00:22:10,640
Tortorists.
335
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
So here...
336
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
Let's go, if you see him and my core bump.
337
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
When I got married, he's never ready.
338
00:22:14,640 --> 00:22:17,640
He got married yet...
339
00:22:17,640 --> 00:22:47,620
I don't know.
340
00:22:47,640 --> 00:23:17,620
I don't know.
341
00:23:17,640 --> 00:23:47,620
I don't know.
342
00:23:47,620 --> 00:23:49,080
Stephanie, du bist live in 10.
343
00:23:49,080 --> 00:23:57,800
But Fakt ist, in unseren Großstädten gibt es Straßen, da trauen sich Frauen nach Sonnenuntergang nicht mehr alleine raus.
344
00:23:57,800 --> 00:24:03,540
Es gibt Neuigkeiten am Westberg. Wir schalten live zu unserer Kollegin vor Ort. Stephanie Benedikt, was gibt es?
345
00:24:03,540 --> 00:24:05,280
3, 2, 1.
346
00:24:05,280 --> 00:24:11,420
Hallo Carla, ja, endlich tut sich hier etwas. Wie Sie hören können, kommt gerade ein Hubschrauber hier am Westberg an.
347
00:24:11,900 --> 00:24:18,180
Die Polizei hat sich mittlerweile komplett vom Turm zurückgezogen und auch wir mussten das Gelände leider verlassen.
348
00:24:18,500 --> 00:24:22,240
Leider ist es mir von dieser Position aus nicht möglich, genaueres zu sagen.
349
00:24:22,240 --> 00:24:29,020
Aber ich werde versuchen, für Sie, meine lieben Zuschauer, näher ans Geschehen heranzukommen und melde mich dann umgehend bei Ihnen zurück.
350
00:24:29,500 --> 00:24:32,080
Soweit die Situation hier vor Ort, zurück ins Studio.
351
00:24:32,080 --> 00:24:54,120
Das ist er.
352
00:24:54,960 --> 00:24:55,340
Samir?
353
00:24:55,340 --> 00:24:56,580
Ja, er hat geschrieben.
354
00:25:00,100 --> 00:25:01,300
Q1 für Einsatzleitung?
355
00:25:02,480 --> 00:25:03,000
Q1.
356
00:25:03,820 --> 00:25:08,640
Arim, Samir hat gerade per SMS Kontakt zu uns aufgenommen. Er droht mit Gegenangriff.
357
00:25:10,120 --> 00:25:10,340
Hallo?
358
00:25:10,420 --> 00:25:12,000
Sag ihm, er kann mich mal holen dort.
359
00:25:12,940 --> 00:25:13,180
Okay.
360
00:25:15,160 --> 00:25:15,380
Klar.
361
00:25:20,300 --> 00:25:20,980
Alles klar.
362
00:25:21,580 --> 00:25:22,200
Frau Hauptkommissarin?
363
00:25:22,340 --> 00:25:22,480
Ja.
364
00:25:22,480 --> 00:25:23,740
Das Außenministerium.
365
00:25:24,820 --> 00:25:28,700
Die Israelis haben soeben bestätigt, dass einer ihrer Satelliten für die Internetverbindung gekapert wurde.
366
00:25:29,120 --> 00:25:30,900
Sie können die Verbindung sofort trennen, wenn wir wollen.
367
00:25:31,600 --> 00:25:31,740
Komm.
368
00:25:33,580 --> 00:25:33,980
Koch.
369
00:25:34,300 --> 00:25:39,460
Wir sehen jetzt den Anflug des Hubschraubers auf das abgesperrte Gelände des Tatorts am Westberg.
370
00:25:40,100 --> 00:25:46,340
Unser Experte für Polizei und Militärtechnik sprach eben davon, dass es sich hier eindeutig um eine Bell 212 handelt,
371
00:25:46,680 --> 00:25:49,340
die wohl hauptsächlich bei Einsätzen der GSG 9 verwendet wird.
372
00:25:49,820 --> 00:25:51,880
Die Anzeichen verdichten sich also, dass es wohl bald...
373
00:25:51,880 --> 00:25:55,200
Wenn der Livestream jetzt endet, haben wir keinerlei Einsicht in den Turm.
374
00:25:55,380 --> 00:25:58,520
Und wir wissen nicht, wie Samir reagiert, wenn das Internet ausfällt.
375
00:25:59,460 --> 00:26:02,660
Im schlimmsten Fall exekutiert er die Geisel auf der Stelle.
376
00:26:04,400 --> 00:26:04,920
Ja, danke.
377
00:26:04,920 --> 00:26:08,160
Scheiße.
378
00:26:12,160 --> 00:26:14,280
Glaub mir nicht.
379
00:26:14,280 --> 00:26:24,880
SIEG
380
00:26:24,880 --> 00:26:26,840
SIEG
381
00:26:26,840 --> 00:26:27,460
pilgrim
382
00:26:27,460 --> 00:26:31,460
So far, I can't believe that!
383
00:26:31,460 --> 00:26:33,460
We're going to get to 30!
384
00:26:37,460 --> 00:26:39,460
We're going to get to 2.
385
00:26:39,460 --> 00:26:40,460
Leon!
386
00:26:40,460 --> 00:26:42,460
Leon, how are you doing?
387
00:26:44,460 --> 00:26:46,460
Yeah!
388
00:26:46,460 --> 00:26:48,460
Oh God, thank you.
389
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
What's going on?
390
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
What's going on?
391
00:26:51,460 --> 00:26:53,460
I'm...
392
00:26:53,460 --> 00:26:55,460
I'm stuck.
393
00:26:55,460 --> 00:26:57,460
It's not bad.
394
00:26:57,460 --> 00:26:59,460
It's all good.
395
00:26:59,460 --> 00:27:01,460
I can do it again.
396
00:27:01,460 --> 00:27:03,460
I can do it again.
397
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
No!
398
00:27:04,460 --> 00:27:05,460
Listen to me!
399
00:27:05,460 --> 00:27:07,460
You wait where you are!
400
00:27:07,460 --> 00:27:09,460
We're going to get out of here!
401
00:27:09,460 --> 00:27:10,460
You understand?
402
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
No, that's fine.
403
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
I can do it again.
404
00:27:14,460 --> 00:27:15,460
I can do it again.
405
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
I can do it again.
406
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
Einsatzleitung for Q1.
407
00:27:18,460 --> 00:27:20,460
Einsatzleitung heard?
408
00:27:20,460 --> 00:27:22,460
Denise, things have changed.
409
00:27:22,460 --> 00:27:24,460
Leon is still playing.
410
00:27:24,460 --> 00:27:26,460
Q1, end.
411
00:27:26,460 --> 00:27:27,460
Oh, God.
412
00:27:27,460 --> 00:27:29,460
Endlich mal eine gute Nachricht.
413
00:27:29,460 --> 00:27:30,460
Verstanden, danke.
414
00:27:30,460 --> 00:27:33,460
Haben Sie denn Frau Stresemann gelassen?
415
00:27:35,460 --> 00:27:37,460
Ich habe sie nach Hause gefahren.
416
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
Aha.
417
00:27:38,460 --> 00:27:39,460
Warum?
418
00:27:39,460 --> 00:27:40,460
Ich habe eine eigene Entscheidung getroffen, ja?
419
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
Frau Stresemann ist mit den Kräften am Ende.
420
00:27:41,460 --> 00:27:54,460
Ganz ehrlich, ob Sie jetzt hier rum sitzt oder zu Hause, das ist doch egal.
421
00:27:54,460 --> 00:27:57,460
Herr Danner, wenn Sie das nächste Mal eigene Entscheidungen gegen meine Anweisung treffen,
422
00:27:57,460 --> 00:27:59,460
dann fragen Sie mich bitte vorher, ja?
423
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Und?
424
00:28:00,460 --> 00:28:01,460
Geht's jetzt los?
425
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
Ja.
426
00:28:02,460 --> 00:28:03,460
Ich lasse Sie jetzt näher ran.
427
00:28:03,460 --> 00:28:04,460
Moment mal, was genau planen Sie denn?
428
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Wir greifen aus der Luft an.
429
00:28:05,460 --> 00:28:06,460
Ich lasse Ihnen die Sperrzone, sobald wir starten.
430
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Und Sie filmen nur den Hubschrauber.
431
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
Sonst nichts.
432
00:28:08,460 --> 00:28:09,460
Alles klar.
433
00:28:09,460 --> 00:28:10,460
Wir filmen nur den Hubschrauber.
434
00:28:10,460 --> 00:28:12,460
Kann ich mal kurz mit Carla sprechen?
435
00:28:12,460 --> 00:28:13,460
Stefanie?
436
00:28:13,460 --> 00:28:14,460
Wie schaut's aus?
437
00:28:14,460 --> 00:28:17,460
Ich habe eine Abmachung mit der Polizei, aber ich bin mir nicht sicher, was ich machen soll.
438
00:28:17,460 --> 00:28:18,460
Inwiefern?
439
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
Die planen den nächsten Zugriff mit dem Hubschrauber und ich habe versprechen müssen, dass ich
440
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
nur den im Bild halte.
441
00:28:20,460 --> 00:28:21,460
Samir soll glauben, dass es nur den Zugriff von oben gibt.
442
00:28:21,460 --> 00:28:22,460
Was denkst du?
443
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
Ich habe vorhin gesehen, wie sich das SEK bereit gemacht hat.
444
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
Ich bin mir sicher, dass das SEK bereit gemacht hat.
445
00:28:25,460 --> 00:28:26,460
Es ist nicht klar.
446
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
Ist das klar?
447
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
Wir filmen nur den Hubschrauber.
448
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
Kann ich mal kurz mit Carla sprechen?
449
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
Stefanie?
450
00:28:30,460 --> 00:28:31,460
Wie schaut's aus?
451
00:28:31,460 --> 00:28:34,460
Ich hab eine Abmachung mit der Polizei, aber ich bin mir nicht sicher, was ich machen
452
00:28:34,460 --> 00:28:35,460
soll.
453
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Inwiefern?
454
00:28:36,460 --> 00:28:40,460
Die planen den nächsten Zugriff mit dem Hubschrauber und ich habe versprechen müssen,
455
00:28:40,460 --> 00:28:41,460
dass ich nur den im Bild halte.
456
00:28:41,460 --> 00:28:44,860
Samir soll glauben, dass es nur den Zugriff von oben gibt.
457
00:28:44,860 --> 00:28:46,860
Was denkst du?
458
00:28:46,860 --> 00:28:49,860
Ich habe vorhin gesehen, wie sich das SEK bereit gemacht hat.
459
00:28:49,860 --> 00:28:52,360
I'm sure this is the part of the Zugriff.
460
00:28:52,360 --> 00:28:55,060
You have to talk about it.
461
00:28:55,060 --> 00:28:58,360
I can't wait to film everything else.
462
00:28:58,360 --> 00:28:59,860
Not live.
463
00:28:59,860 --> 00:29:01,560
That's a good idea.
464
00:29:01,560 --> 00:29:04,760
Then we could use the material if everything is over.
465
00:29:04,760 --> 00:29:07,260
Do you have a second camera?
466
00:29:07,260 --> 00:29:10,260
Do we have a second camera?
467
00:29:10,260 --> 00:29:11,660
Yes.
468
00:29:11,660 --> 00:29:12,560
Yes.
469
00:29:12,560 --> 00:29:14,660
Do you know how to do this?
470
00:29:14,660 --> 00:29:15,860
Yes.
471
00:29:15,860 --> 00:29:17,560
I can do this.
472
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
Then go.
473
00:29:20,860 --> 00:29:23,160
One!
474
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
One!
475
00:29:24,960 --> 00:29:27,160
Three!
476
00:29:28,660 --> 00:29:29,160
One!
477
00:29:38,160 --> 00:29:41,160
One!
478
00:29:41,260 --> 00:29:42,060
Three!
479
00:29:44,660 --> 00:29:45,760
Two!
480
00:29:46,060 --> 00:29:47,160
Six!
481
00:29:47,160 --> 00:29:55,160
1 on Q2, please go ahead.
482
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Q2, what?
483
00:30:01,160 --> 00:30:04,160
Leon, tell you what you're saying.
484
00:30:04,160 --> 00:30:08,160
Are you able to open the door between the door and the garage?
485
00:30:11,160 --> 00:30:13,160
John.
486
00:30:17,160 --> 00:30:22,160
If you're not in the Constitution, I understand that.
487
00:30:22,160 --> 00:30:24,160
You have to tell me now.
488
00:30:24,160 --> 00:30:27,160
I want you to get out there.
489
00:30:27,160 --> 00:30:30,160
Everything else is secondary.
490
00:30:32,160 --> 00:30:34,160
No, I'm not.
491
00:30:40,160 --> 00:30:42,160
You can do it.
492
00:30:47,160 --> 00:30:50,160
What have you said in the last party?
493
00:30:51,160 --> 00:30:53,160
Have you ever made a decision in your life?
494
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
Or were you always the same?
495
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
Go ahead.
496
00:31:02,160 --> 00:31:05,160
Take the gun gun and shoot me.
497
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
Or let me go.
498
00:31:07,160 --> 00:31:09,160
I don't want to wait for others.
499
00:31:10,160 --> 00:31:13,160
What should happen with the German victims and children?
500
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Let's do it!
501
00:31:16,160 --> 00:31:18,160
Life or death, it's all right.
502
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
What you're doing here is useless.
503
00:31:20,160 --> 00:31:23,160
50% of the persons with Migrationshintergrund.
504
00:31:24,160 --> 00:31:27,160
It may be that I hear the decision of others.
505
00:31:27,160 --> 00:31:29,160
But certainly not on your.
506
00:31:30,160 --> 00:31:32,160
18% of the persons with Migrationshintergrund.
507
00:31:32,160 --> 00:31:34,160
But why do you want me to keep the rassist...
508
00:31:34,160 --> 00:31:36,160
Do, don't you work to look to the你想?
509
00:31:36,160 --> 00:31:37,160
OK.
510
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Let's do it.
511
00:31:38,160 --> 00:31:55,160
Only for every number of peopleUA-
512
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
Cl beers.
513
00:31:57,160 --> 00:32:27,140
I don't know.
514
00:32:27,160 --> 00:32:57,140
I don't know.
515
00:32:57,160 --> 00:33:27,140
I don't know.
516
00:33:27,140 --> 00:33:29,000
Sie müssen mir helfen, in den Turm zu kommen.
517
00:33:29,000 --> 00:33:34,800
Ich weiß, ihr Verantwortungsgefühl wirklich zu schätzen.
518
00:33:35,380 --> 00:33:36,880
Aber sie kommen da nicht rein, das ist ihnen schon klar.
519
00:33:38,420 --> 00:33:41,160
Samir möchte, dass der Mörder seiner Tochter bestraft wird.
520
00:33:42,020 --> 00:33:44,060
Thomas Worsch ist in Gewahrsam.
521
00:33:44,520 --> 00:33:46,120
Er hat keinen Grund mehr, Riga festzuhalten.
522
00:33:46,120 --> 00:33:52,240
Das mag schon sein, aber wenn man da einfach so rein spazieren könnte, dann wäre das alles hier schon längst vorbei.
523
00:33:52,260 --> 00:33:54,860
Es ist egal, wie er es rausfindet. Hauptsache er weiß es.
524
00:33:58,220 --> 00:33:59,940
Samir meinte selber, dass ich kommen soll.
525
00:34:01,180 --> 00:34:02,140
Ich glaube, er wird mich reinlassen.
526
00:34:02,140 --> 00:34:13,760
Frau Koch, wir sind durch.
527
00:34:13,760 --> 00:34:21,920
Ich vermute, es sind Bombensplitter aus dem Zweiten Weltkrieg.
528
00:34:23,180 --> 00:34:24,520
Das war mal ein Hochbunker, haben Sie gesagt.
529
00:34:24,620 --> 00:34:24,740
Ja.
530
00:34:25,620 --> 00:34:26,580
Das ist sehr wahrscheinlich.
531
00:34:26,820 --> 00:34:27,240
Wahrscheinlich.
532
00:34:27,900 --> 00:34:29,100
Wahrscheinlich können wir uns nicht leisten.
533
00:34:30,220 --> 00:34:31,400
Bereiten Sie die Minensprengung vor.
534
00:34:32,480 --> 00:34:32,760
Verstanden.
535
00:34:32,760 --> 00:34:57,040
Frau Ehrenberg ist da.
536
00:34:59,040 --> 00:34:59,940
Charles Herbert.
537
00:35:02,760 --> 00:35:12,560
Carla, das ist Charles Herbert Ehrenberg.
538
00:35:13,560 --> 00:35:15,240
Sie möchte Ihre Sicht der Dinge darstellen.
539
00:35:16,120 --> 00:35:16,720
Frau Ehrenberg?
540
00:35:17,520 --> 00:35:18,220
Das freut mich sehr.
541
00:35:18,500 --> 00:35:18,940
Guten Tag.
542
00:35:19,880 --> 00:35:22,200
Sie wissen schon, wen ich da vorne in der Sendung sitzen habe?
543
00:35:23,340 --> 00:35:23,580
Ja.
544
00:35:24,640 --> 00:35:26,460
Ich kann Sie sehr gerne alleine interviewen.
545
00:35:27,460 --> 00:35:28,660
Das wäre sehr schade, oder?
546
00:35:30,040 --> 00:35:30,740
Finde ich auch.
547
00:35:32,760 --> 00:35:41,320
Willkommen zurück zu unserer Sondersendung zur Geiselnahme am Wessenberg.
548
00:35:41,560 --> 00:35:44,120
Bei uns nun live hier im Studio zu Gast.
549
00:35:44,480 --> 00:35:48,480
Die Frau, die Karl Rieger vorhin in seinem Beständnis erwähnt hat.
550
00:35:49,120 --> 00:35:52,660
Guten Abend und herzlich willkommen, Charles Herbert Ehrenberg.
551
00:35:53,100 --> 00:35:53,540
Guten Abend.
552
00:35:53,540 --> 00:35:59,420
Frau Ehrenberg, ich freue mich sehr, dass Sie hier sind und finde das auch äußerst mutig.
553
00:35:59,900 --> 00:36:00,760
Ich danke Ihnen dafür.
554
00:36:01,480 --> 00:36:04,300
Das ist bestimmt auch eine große Überraschung für Sie, Herr Dr. Thielen, oder?
555
00:36:05,340 --> 00:36:07,160
Charles Herbert, Sie sind Jüdin.
556
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
Karl Rieger, bekender Neonazi.
557
00:36:10,060 --> 00:36:10,860
Sie waren ein Paar.
558
00:36:11,040 --> 00:36:11,600
Stimmt das?
559
00:36:12,120 --> 00:36:13,400
Sagt Karl Rieger die Wahrheit?
560
00:36:13,400 --> 00:36:42,380
Herr Dr. Thielen, Sie spielen sehr gerne das Opfer, oder?
561
00:36:42,380 --> 00:36:44,300
Ist das so Ihre Masche?
562
00:36:45,140 --> 00:36:49,860
Ich erinnere mich da an diesen Messerangriff auf Sie im letzten Jahr, den Sie übrigens in
563
00:36:49,860 --> 00:36:54,720
der Öffentlichkeit bravourös für sich ausgeschlachtet haben, in dem Sie behauptet haben, der Täter
564
00:36:54,720 --> 00:36:57,500
sei ein Mann arabischer Herkunft gewesen.
565
00:36:58,040 --> 00:37:01,240
Aber die Gerüchte halten sich hartnäckig, dass das nicht stimmt, sondern dass dieser Mann
566
00:37:01,240 --> 00:37:05,440
aus Ihrem Dunstkreis kam und lediglich verkleidet war?
567
00:37:05,440 --> 00:37:07,980
Frau Kleinfeldt, Gerüchte.
568
00:37:07,980 --> 00:37:12,100
Ach, dann sind Sie hingegangen und haben eine Hetzrede gehalten gegen die Ausländer,
569
00:37:12,220 --> 00:37:15,320
gegen die Macht der Juden, gegen die Herrschaft der Imperialisten.
570
00:37:15,720 --> 00:37:20,140
Ich möchte jetzt hier noch einmal ganz deutlich betonen, wie sehr ich das alles verabscheue,
571
00:37:20,300 --> 00:37:22,260
was hier läuft, und zwar von beiden Seiten.
572
00:37:22,360 --> 00:37:22,760
Zurück jetzt.
573
00:37:23,220 --> 00:37:25,260
Entschuldigen Sie, von beiden Seiten?
574
00:37:26,380 --> 00:37:27,540
Was meinen Sie denn damit?
575
00:37:28,540 --> 00:37:29,940
Sie brauchen gar nicht antworten.
576
00:37:31,080 --> 00:37:33,740
Sie setzen diese freundliche, empathische Maske auf.
577
00:37:33,740 --> 00:37:37,100
Aber Ihr ganzes Verhalten ist kalkuliert und manipulativ.
578
00:37:37,760 --> 00:37:39,640
Aber ich öffne den Menschen die Augen.
579
00:37:39,700 --> 00:37:39,960
Nein.
580
00:37:40,280 --> 00:37:42,840
Vielen spreche ich auch aus dem Herzen.
581
00:37:42,920 --> 00:37:43,740
Nein, Sie hetzen!
582
00:37:44,620 --> 00:37:45,480
Sie hetzen!
583
00:37:46,620 --> 00:37:50,140
Sie hetzen gegen Menschen, die hier aufgewachsen und geboren sind.
584
00:37:50,500 --> 00:37:52,980
Gegen Menschen, die Deutschland als Ihre Heimat sehen.
585
00:37:53,080 --> 00:37:53,660
Das tun Sie.
586
00:37:54,320 --> 00:37:56,900
Genau diese Heimat ist bedroht und muss beschützt werden.
587
00:37:57,060 --> 00:37:58,000
Übrigens auch Ihre.
588
00:37:59,760 --> 00:38:02,940
Sie wollen mir sagen, dass Sie die Juden in Deutschland beschützen wollen?
589
00:38:03,740 --> 00:38:07,220
Sie planen Anschläge auf Synagogen.
590
00:38:07,840 --> 00:38:08,320
Das tun Sie.
591
00:38:09,720 --> 00:38:14,080
Warum tragen Sie Leute auf die Schlachtbank, nur weil Sie sich trauen, die Wahrheit zu sagen?
592
00:38:15,180 --> 00:38:16,360
Was macht denn mit meinem Ton?
593
00:38:18,360 --> 00:38:21,100
Und wenn ich mal an der Macht bin, werde ich mich an Sie erinnern.
594
00:38:21,100 --> 00:38:30,280
Das ist Live-Fernsehen.
595
00:38:31,060 --> 00:38:33,220
Schon wieder hat er sich als Opfer inszeniert.
596
00:38:35,520 --> 00:38:36,400
Charlotte wird Ehrenberg.
597
00:38:38,160 --> 00:38:38,700
Ich danke Ihnen.
598
00:38:39,740 --> 00:38:40,540
Ich danke Ihnen auch.
599
00:38:40,540 --> 00:39:09,520
Ich bin eine in Höhe.
600
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Das ist hier zwei Türen.
601
00:39:14,780 --> 00:39:15,260
Bestätige.
602
00:39:15,600 --> 00:39:16,920
Das ist der Zugang zu Verarschen.
603
00:39:19,140 --> 00:39:20,920
Die Tür ist mit einem Code gesichert.
604
00:39:25,780 --> 00:39:27,800
Holen Sie mir diesen Architekten.
605
00:39:27,800 --> 00:39:33,060
Leon, wir kümmern uns drum. Warte, wo du bist.
606
00:39:33,840 --> 00:39:34,200
Verstanden.
607
00:39:36,260 --> 00:39:38,840
Frau Kommissarin Koch, kann ich Sie mal kurz sprechen?
608
00:39:38,860 --> 00:39:39,260
Nicht jetzt.
609
00:39:41,100 --> 00:39:42,100
Das ist wegen Frau Stresemann.
610
00:39:42,520 --> 00:39:42,980
Sie ist wieder hier.
611
00:39:43,320 --> 00:39:44,900
Später. Bleiben Sie einfach in der Nähe, ja?
612
00:39:45,760 --> 00:39:47,080
Ja, ich glaube, das ist wirklich wichtig.
613
00:39:47,740 --> 00:39:49,240
Es reicht.
614
00:39:50,380 --> 00:39:52,060
Sie haben hier ab jetzt nichts mehr zu suchen.
615
00:39:52,400 --> 00:39:52,940
Raus jetzt.
616
00:39:53,440 --> 00:39:53,880
Sofort.
617
00:39:54,600 --> 00:39:54,900
Jetzt.
618
00:40:00,680 --> 00:40:01,400
Keine Ahnung.
619
00:40:01,960 --> 00:40:02,820
Wir können da gerade nicht rein.
620
00:40:04,160 --> 00:40:04,540
Echt?
621
00:40:05,180 --> 00:40:05,760
Nein, nein, nein.
622
00:40:05,900 --> 00:40:07,540
Wir warten, bis die fertig sind.
623
00:40:08,560 --> 00:40:09,160
Schon genug Ärger.
624
00:40:09,160 --> 00:40:39,140
Wir warten, bis die fertig sind.
625
00:40:39,140 --> 00:40:49,280
Wir berichten weiter von der verstörenden Geiselnahme,
626
00:40:49,680 --> 00:40:51,740
bei der eine der Geiseln bereits tot ist
627
00:40:51,740 --> 00:40:54,360
und die zweite mit höchst kontroversen Aussagen
628
00:40:54,360 --> 00:40:56,140
die ganze Situation anreizt.
629
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
Und dennoch, die Ex-Freundin der Geisel,
630
00:40:59,320 --> 00:41:00,860
eine Jüdin namens Schalhevet,
631
00:41:01,220 --> 00:41:03,660
hat bei uns live im Studio die Aussagen bestätigt.
632
00:41:03,660 --> 00:41:12,420
Er ist noch ziemlich frisch.
633
00:41:13,420 --> 00:41:14,680
War das nicht ein bisschen zu hart?
634
00:41:15,860 --> 00:41:16,120
Ah ja?
635
00:41:18,720 --> 00:41:19,420
Äh, Leute.
636
00:41:20,580 --> 00:41:22,000
Sami hat die Übertragung beendet.
637
00:41:29,160 --> 00:41:30,400
Er weiß, dass wir angreifen.
638
00:41:30,400 --> 00:41:38,860
Was haben Sie vor?
639
00:41:38,860 --> 00:41:48,340
Wir sehen uns ja.
640
00:41:48,340 --> 00:41:50,400
Und äh, Leute.
641
00:41:50,400 --> 00:41:52,460
Wir kommen vielleicht.
642
00:41:52,460 --> 00:42:22,440
Thank you.
643
00:42:22,460 --> 00:42:52,440
Thank you.
43865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.