Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcription by CastingWords
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
I sit here at the turn of Westberg and do everything you can do to this amazing thing!
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
A Volk! A Volk! A Führer!
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
We get everything exclusive here.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
I want you to make a special event for me.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
And with whom?
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Statt Ratiel.
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
NPU.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
I think I know the 2. Geisel.
10
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I'm his headquarters.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
What do you mean?
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Life or death?
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Oh!
14
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Holt mir jetzt meine Kinder her.
15
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Oder meine Ex verliert ihr im Kopf.
16
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Unsere Leute sind jetzt beim Kindergarten.
17
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Aber sie brauchen circa eine Stunde, bis sie mit den Kindern hier sind.
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Eine Stunde?
19
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Jetzt will ich meine Kinder. Jetzt!
20
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Ihr habt Blaulicht und Sirenen.
21
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Sie können in einer Viertelstunde da sein, wenn sie wollen.
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Aber das wollt ihr gar nicht.
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Ich lass mich nicht mehr verarschen!
24
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Nein, Halt! Stopp!
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Feuern auf meinen Gummern.
26
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Nein, warte! Stopp!
27
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Ist doch komplett durchgeknallt.
28
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Da klickst du nicht mehr rum.
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Doch.
30
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Herr See?
31
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Ich sorg dafür, dass ihre Kinder in einer Viertelstunde hier sind.
32
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Echt?
33
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Versprochen!
34
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
In einer Viertelstunde haben sie ihre Kinder.
35
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Okay.
36
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Ich glaub dir, halt nur nicht.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Kugel hilft!
38
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Feuer!
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Feuer!
40
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Feuer!
41
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Feuer!
42
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Feuer!
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Feuer!
44
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Feuer!
45
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Feuer!
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Feuer!
47
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Feuer!
48
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Feuer!
49
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Feuer!
50
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Feuer!
51
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Feuer!
52
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Feuer!
53
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
Feuer!
54
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Feuer!
55
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Feuer!
56
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Feuer!
57
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Feuer!
58
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Feuer!
59
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Feuer.
60
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Feuer!
61
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Feuer!
62
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Feuer!
63
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
But once you've decided to go to the end of the way,
64
00:02:50,000 --> 00:02:55,000
it's the same way, how hard the stones are in the bag.
65
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
How long will it take so long?
66
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Until we're at 100.000 votes.
67
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
That's so crazy.
68
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
That's right.
69
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
In Abstimmung über Leben und Tod, wie sind Sie denn darauf gekommen?
70
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Die Menschen sollen sich ihr eigenes Bild von Ihnen machen.
71
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Das haben Sie doch schon längst.
72
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Das ist nicht der Grund.
73
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Warum diese Abstimmung?
74
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Glauben Sie mir, vor einigen Jahren hätte ich Ihnen schon längst eine Kugel in den Kopf gejagt.
75
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Esther glaubte immer an das Gute im Menschen.
76
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Aber ich glaube nicht, dass ich da bei Ihnen was finden würde.
77
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Haben Sie Esther erschossen?
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Sie haben niemanden erschossen.
79
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Niemand.
80
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Wer dann?
81
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Ich bin kein Verräter.
82
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Wo gehen Sie denn jetzt wieder hin?
83
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Suchen Sie das Gute im Menschen?
84
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Vielleicht finden Sie es ja, wenn Sie noch ein bisschen länger abstimmen lassen.
85
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Ich hätte ihm zuhören sollen.
86
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Mach das mal leise.
87
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Was genau hat er Ihnen denn gesagt?
88
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Nur, dass ein Überfall am Westberg geplant ist.
89
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Irgendwelche Details.
90
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Was Sie vorhatten?
91
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Wie viele Sie sind.
92
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Ich war abgelenkt.
93
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Machen Sie das bitte draußen, Dana.
94
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Und ich war wütend auf ihn.
95
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Er hat mich bei unserem letzten Termin provoziert und ich wollte Ihnen zeigen, wer das sagen hat.
96
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Frau Schleswig-Somann, wenn jemand dumme Spielchen mit Ihnen spielt oder versucht Sie einzuschüchtern,
97
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
I had to listen to him.
98
00:04:39,200 --> 00:04:43,600
What did he say to you exactly?
99
00:04:43,600 --> 00:04:46,800
It was just a disaster at Westberg planned.
100
00:04:46,800 --> 00:04:50,800
Some details, what they had before, how many of them were.
101
00:04:50,800 --> 00:04:52,000
I was forced.
102
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I was forced to do that.
103
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
And I was angry at him.
104
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
He was provocating me in our last term.
105
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
And I wanted to tell you what he said.
106
00:05:00,400 --> 00:05:05,200
If someone plays a game with you or tries to try to do something,
107
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
you can tell where your grin is.
108
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
It was unprofessional.
109
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Yes.
110
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
We make all our mistakes.
111
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
But because of me is already this young woman gestorben.
112
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
No, that's Unsinn.
113
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
You don't know what the plan was.
114
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Or what exactly in the building found out.
115
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
She has no fault.
116
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
Frau Kommissarin?
117
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Yes?
118
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
He was due to severe disease.
119
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
He was due to severe disease.
120
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
12 months in prison.
121
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
Say, Mrs. Striezmann,
122
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
did you actually talk with him?
123
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
No.
124
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
No.
125
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
No.
126
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
No.
127
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
No.
128
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
No.
129
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
No.
130
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
No.
131
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
No.
132
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
No.
133
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
No.
134
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
No.
135
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
That's my colleague.
136
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
According to the Raviyah,
137
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
he worked for the Israeli government.
138
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
In which function?
139
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
In which function?
140
00:05:54,800 --> 00:05:58,800
That's not exactly what he said, but he understood the Prime Minister.
141
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
Liv, go with the Israeli message in the leadership.
142
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
I'm already done.
143
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Can I stay?
144
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Mr. Donner brings us to the team.
145
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Please stay here.
146
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
Okay.
147
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
How many voices have you been to 100.000?
148
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
About 30.000.
149
00:06:14,800 --> 00:06:18,800
Okay, I need to go up to see how much time we have left.
150
00:06:18,800 --> 00:06:23,800
Can I ask you a question?
151
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
How did you get to this Riga?
152
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
And you...
153
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
What does that mean?
154
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
You're still young.
155
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
For someone like Riga, you need to have some experience.
156
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Thank you for your job.
157
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
That's not me.
158
00:06:40,800 --> 00:06:44,800
It doesn't mean that you have no experience in your life.
159
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
They make it not better.
160
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
Eh...
161
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Ja, Kaffee?
162
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Bitte, bitte. Setzen Sie sich.
163
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
Herr Donner, schauen wir mal bitte.
164
00:07:00,800 --> 00:07:04,800
Wir haben hier ein Foto von einem der linken Demonstranten abgeglichen.
165
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
Offensichtlich ist der zuvor und ausgeschrieben.
166
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
Können Sie da Bescheid geben, dass jemand ihn rauswischt?
167
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Nein.
168
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Okay.
169
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
There it is.
170
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
Okay.
171
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Se�, ey.
172
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Tops durch und ausgeschrieben.
173
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
Dann habe ich einen starten.
174
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Muss fahren Riga, am Ende des Abgaber public.
175
00:07:24,800 --> 00:07:37,800
Mitteles Trustätt Art System
176
00:07:37,800 --> 00:08:04,800
Hello?
177
00:08:04,800 --> 00:08:15,800
Hier ist Marie Stresemann. Ich bin die Bewährungshelferin von Karl Rieger. Ich bin schuld an dem Ganzen.
178
00:08:15,800 --> 00:08:18,800
Was meinen Sie damit?
179
00:08:18,800 --> 00:08:25,800
Ihre Tochter könnte noch leben, wenn ich richtig reagiert hätte. Ich wusste von dem Überfall.
180
00:08:25,800 --> 00:08:30,800
Wenn Sie sich Ihrer Verantwortung stellen wollen, dann kommen Sie zu mir in den Turm.
181
00:08:30,800 --> 00:08:35,800
Christen! Christen! Christen! Christen! Christen! Christen!
182
00:08:35,800 --> 00:08:39,800
Herr Stresemann, was machen Sie denn hier?
183
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
Wir hatten Kontakt zum Geiselnehmer.
184
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
Was?
185
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
Ich habe auf Riegers Handy angerufen.
186
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Was hat er zu Ihnen gesagt?
187
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Ich solle mich meiner Verantwortung stellen.
188
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Ihrer Verantwortung?
189
00:08:51,800 --> 00:08:56,800
Er möchte, dass ich in den Turm komme und mich meiner Verantwortung stellen.
190
00:08:56,800 --> 00:09:01,800
Und das ist alles, was er gesagt hat.
191
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
Das wäre doch vielleicht eine Chance.
192
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Ich meine, man muss die Tür aufmachen, wenn Sie zu ihm kommen.
193
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Dana, das kommt überhaupt nicht in Frage.
194
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
Ich kann doch keine Zivilistin als Köder in diesen Turm schicken.
195
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
Ja, ich weiß.
196
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
Wir brauchen es gleich die Zeit dafür.
197
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Dana, ich diskutiere das nicht. Und das Handy, das bleibt erstmal bei mir.
198
00:09:17,800 --> 00:09:31,800
Seit über 24 Stunden sind die beiden Geisel nun in der Gewalt des...
199
00:09:31,800 --> 00:09:34,800
Ich melde mich gleich bei Ihnen zurück.
200
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
Los, los, los!
201
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Los, los!
202
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Bist du bereit?
203
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Los, los!
204
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
Liebe Zuschauer, in den letzten Minuten sind hier Spezialkräfte der Polizei eingetroffen.
205
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
Das Gelände wurde weitgehend geräumt, vermutlich aus Sicherheitsgründen.
206
00:09:47,800 --> 00:09:50,800
Genaueres werde ich jetzt für Sie eruieren.
207
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
Stephanie Benedikt von Telepro, können Sie unseren Zuschauern sagen, weshalb Sie hier sind?
208
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
Wir können gar nichts.
209
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Ich denke an Interviews, bitte verlassen Sie das Gelände.
210
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
Wollen Sie damit sagen, dass es gefährlich werden kann?
211
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
Nein, ich will damit sagen, dass Sie das Gelände verlassen sollen, oder ich lasse Sie von den Kollegen entfernen.
212
00:10:03,800 --> 00:10:07,800
Soweit ich weiß, schickt man ein Spezialeinsatzkommando, nicht nur zur Beobachtung.
213
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
Steht der Zugriff unmittelbar bevor.
214
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
Los, los! Los, los! Los, los!
215
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Los, los!
216
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Los, los!
217
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Los, los!
218
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
Hey!
219
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
Finger weg!
220
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Sie verlassen das Gelände!
221
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Eine Vereinbarung mit der Einsatzleitung!
222
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Mach den Start klar.
223
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
Dann auf den Kopf.
224
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Das ist einmal die Hochrechnerin.
225
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
Morgen, Nigel.
226
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Hi, Arin.
227
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Hi, Liv.
228
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
Na, Denise.
229
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
Ich dachte nicht, dass wir uns so schnell wiedersehen.
230
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Habt ihr einen Kaffee da?
231
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Auf drei Uhr.
232
00:10:34,800 --> 00:10:37,800
Also, wo stehen wir?
233
00:10:37,800 --> 00:10:42,800
Weder Sicht noch Audio-Kontakt in dem Turm.
234
00:10:42,800 --> 00:10:47,800
Unser einziger Kommunikationskanal zum Geiselnehmer ist dieses Handy, aber er reagiert nicht mehr.
235
00:10:47,800 --> 00:10:52,800
Und ich warte darauf, dass das Innenministerium mir das okay für den Zugriff gibt.
236
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
Wenn's hart auf Ort kommt, entscheiden wir das Ding selbst, oder nicht?
237
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Haben wir Details zu dem Turm?
238
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Wenig.
239
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Wenig.
240
00:10:59,800 --> 00:11:02,800
Es gibt eine scheinbar sehr massive Tür an der Vorderseite des Turms.
241
00:11:02,800 --> 00:11:07,800
An der westlichen Seite ist ein Garagenanbau, aber ob wir darüber Zugang zum Turm bekommen?
242
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Wo befinden sich die Geisel?
243
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
Wir wissen nur das, was wir da sehen, Achim.
244
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
Aber es sieht aus wie ein Kellerraum.
245
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
Im Hintergrund ist auch so eine Art Schacht.
246
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
Wir haben jetzt versucht, den Architekten zu erreichen, um Grundrisse und Baupläne zu bekommen.
247
00:11:20,800 --> 00:11:23,800
Aber der sitzt offenbar in irgendeiner Sauna und hat sein Handy.
248
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Das dauert mir zu lang.
249
00:11:24,800 --> 00:11:27,800
Ich schick jetzt einen Mann rein, der uns einen Überblick über die Lage verschärft.
250
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Ich hab auch schon nie die...
251
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Moment, stopp, Achim.
252
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
Du schickst überhaupt niemanden irgendwo rein.
253
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Wie lange haben wir denn noch?
254
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
Eine Stunde, zwei.
255
00:11:35,800 --> 00:11:37,800
Was, wenn ihr den Architekten nicht findet?
256
00:11:37,800 --> 00:11:40,800
Du kannst natürlich auch warten, bis der Jude die Nazis hinrichtet.
257
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Ich mein, das wäre auch eine Möglichkeit.
258
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
Entschuldigung, Achim, das ist jetzt...
259
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Denise, Denise.
260
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
Mach nicht denselben Fehler als letztes Jahr.
261
00:11:50,800 --> 00:11:55,800
Ich bin auf Kanal 5.
262
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Bis später, Leute.
263
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Was ist das?
264
00:12:12,800 --> 00:12:15,800
Das ist Zyklon B.
265
00:12:20,800 --> 00:12:26,800
Ich soll für was sterben, was ich gar nicht getan hab?
266
00:12:26,800 --> 00:12:30,800
Letztlich ist es gleichgültig, ob Sie den Abzug gedrückt haben oder Ihr Kamerad.
267
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Sie sind beide verantwortlich.
268
00:12:35,800 --> 00:12:38,800
Kameraden, ihr lasst das doch nichts.
269
00:12:38,800 --> 00:12:41,800
Ihr lasst mich doch nicht einfach hier sterben.
270
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Wenn das passiert.
271
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Wofür haben wir dann eigentlich gekämpft?
272
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Wofür haben wir unsere Großväter und Väter gekämpft?
273
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Nicht für sich selbst, sondern für uns!
274
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Wir Kinder!
275
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Stolz auf die Heimat!
276
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Stolz auf unsere Vergangenheit!
277
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Das ist es, was zählt!
278
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Und ich, ich hab alles dafür gegeben!
279
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Alles!
280
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
Eins war unser Land, eine der größten Nationen aller Zeiten!
281
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Und jetzt werden wir von einem wie Verbrecher behandeln!
282
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
Dabei sind Sie die wahren Verbrecher!
283
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Es sind alles Lüger!
284
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
Lüger!
285
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Lüger!
286
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Ist das ein, was zählt!
287
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Stolz auf die Heimat!
288
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Stolz auf unsere Vergangenheit!
289
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Das ist es, was zählt!
290
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
Und ich, ich hab alles dafür gegeben!
291
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
Alles!
292
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
Eins war unser Land, eine der größten Nationen aller Zeiten!
293
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Und jetzt werden wir von einem wie Verbrecher behandeln!
294
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Dabei sind Sie die wahren Verbrecher!
295
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Es sind alles Lüger!
296
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
Ist dass reicht es wirklich?
297
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Q1 für Einsatzleitung!
298
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Hier Q1.
299
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Samir has a gas flashe, angeblich Cyclone B.
300
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Willst du, dass mein Mann aktiviert wird?
301
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Ja.
302
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Er sollst die Tür öffnen und du gehst mit allem rein.
303
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Verstanden.
304
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Dann brauche ich jetzt alle Bebos, die du hast.
305
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Wofür?
306
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Ein Mann zur Frau.
307
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
3..
308
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
1..
309
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
4..
310
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
6..
311
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
7..
312
00:13:42,800 --> 00:13:44,900
2..
313
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
northen..
314
00:13:49,800 --> 00:13:55,800
1..
315
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
4….
316
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
Los!
317
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
dunkel leid!
318
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
Nuund, geland..
319
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Okay Jungs!
320
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Okay, Jungs, have your work!
321
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Go, go, go, go!
322
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Let's go!
323
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Mensch!
324
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I'll tell you when it's going.
325
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Are you ready?
326
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Yes.
327
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
Dear viewers, the situation here at the place is still on.
328
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
The number of left-extremers and against-demonstrantes
329
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
has just doubled.
330
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
The police have great pressure,
331
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
both groups together.
332
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
The women's flight are ready soon.
333
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Okay, Jungs!
334
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Let's get started.
335
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
We are coming in!
336
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Super гл section!
337
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Fire!
338
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
The 어떻게 left-ですか?
339
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Okay, Jungs, let's go!
340
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
What are you doing!
341
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Don't run away from here!
342
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Even if you had a Roman storyраж ahem !
343
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Stahlheim! Stahlheim!
344
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Stahlheim!
345
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Stahlheim! Stahlheim!
346
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Stahlheim!
347
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Stahlheim!
348
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Stahlheim!
349
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Stahlheim!
350
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
The situation here is completely out of control.
351
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
It is always coming to violence.
352
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
The internet called the right-right-spirit group Stahlheim
353
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
for the destruction of the geyser.
354
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
3, 2, 1.
355
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Okay, I'm up.
356
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I understand.
357
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Okay, Denise, we're up.
358
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
My husband is up.
359
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I understand.
360
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Hello?
361
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Good luck.
362
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Of course.
363
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I'm an Israel.
364
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Yes, Commissioner Koch.
365
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Thank you for your call.
366
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Exactly.
367
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
We can't find any biography about him,
368
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
but we're hoping that he has a military training.
369
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Maybe there are some helpers,
370
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
because the website was in the short time online.
371
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Yes.
372
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
As soon as possible.
373
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
My colleague lets you do everything we have.
374
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
And please, please,
375
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
the time is running here completely against us.
376
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Let's go.
377
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Let's go.
378
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Let's go.
379
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Let's go.
380
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Let's go.
381
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Let's go.
382
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Let's go.
383
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Let's go.
384
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Let's go.
385
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Let's go.
386
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Let's go.
387
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Let's go.
388
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Let's go.
389
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Let's go.
390
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Let's go.
391
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Let's go.
392
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Let's go!
393
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Let's go.
394
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Zahisk.
395
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Let's go!
396
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Okay.
397
00:16:51,000 --> 00:16:52,620
I won't add up next to any of your
398
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
things.
399
00:16:53,620 --> 00:16:54,000
Do the way.
400
00:16:54,000 --> 00:16:55,780
Look at the five Sith.
401
00:16:55,780 --> 00:16:56,980
Go on.
402
00:16:56,980 --> 00:16:57,000
We're out.
403
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
We're out.
404
00:16:58,000 --> 00:16:58,880
We're out.
405
00:16:58,880 --> 00:16:59,880
We're out.
406
00:16:59,880 --> 00:17:01,820
We're out.
407
00:17:03,960 --> 00:17:04,880
We're out.
408
00:17:04,880 --> 00:17:06,820
Let's go.
409
00:17:06,820 --> 00:17:08,820
Let's go!
410
00:17:36,820 --> 00:17:44,820
I'm proud to be German, but I'm sorry for all of you, because you just let me die!
411
00:17:45,820 --> 00:17:49,820
Hey, Jude! Come into your stupid bitch and trust me!
412
00:17:49,820 --> 00:17:52,820
I don't need your money! I don't need anyone!
413
00:17:52,820 --> 00:17:57,820
Come here! Come here! Come here!
414
00:17:58,820 --> 00:18:05,820
Germany, Germany, over everything, over everything in the world!
415
00:18:05,820 --> 00:18:07,820
Come on, sing with me! Sing!
416
00:18:07,820 --> 00:18:09,820
Sing us!
417
00:18:35,820 --> 00:18:37,820
Come here!
418
00:18:37,820 --> 00:18:39,820
Come here!
419
00:18:39,820 --> 00:18:41,820
Come here!
420
00:18:41,820 --> 00:18:43,820
Come here!
421
00:18:43,820 --> 00:18:45,820
Come here!
422
00:18:45,820 --> 00:18:47,820
Come here!
423
00:18:47,820 --> 00:18:49,820
Come here!
424
00:18:49,820 --> 00:18:51,820
Come here!
425
00:18:51,820 --> 00:18:53,820
Come here!
426
00:18:53,820 --> 00:18:55,820
Come here!
427
00:18:55,820 --> 00:18:57,820
Come here!
428
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
Come here!
429
00:18:58,820 --> 00:18:59,820
Come here!
430
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Come here!
431
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
Come here!
432
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
Come here!
433
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
Come here!
434
00:19:03,820 --> 00:19:04,820
Come here!
435
00:19:04,820 --> 00:19:05,820
Come here!
436
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Come here!
437
00:19:07,820 --> 00:19:08,820
Come here!
438
00:19:08,820 --> 00:19:09,460
Come here!
439
00:19:09,460 --> 00:19:12,460
Come here!
440
00:19:12,460 --> 00:19:17,080
Come here!
441
00:19:17,080 --> 00:19:20,500
Come here!
442
00:19:20,500 --> 00:19:25,500
There is a small hole in about one meter under me. I think I can climb here.
443
00:19:25,500 --> 00:19:28,500
I'm asking for the free entry.
444
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
The free entry.
445
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
The free entry.
446
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
The free entry.
447
00:19:50,500 --> 00:20:09,500
The free entry.
448
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Leon.
449
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
What was that?
450
00:20:26,500 --> 00:20:30,500
I warn the police about any attack.
451
00:20:30,500 --> 00:20:33,500
The entire area around the building is damaged.
452
00:20:33,500 --> 00:20:36,500
If you attack, I will destroy the mines per TV.
453
00:20:36,500 --> 00:20:39,500
That's my only warning of this kind.
454
00:20:39,500 --> 00:20:49,500
That's a bluff, right?
455
00:20:49,500 --> 00:20:52,500
I have to take it seriously.
456
00:20:52,500 --> 00:20:57,500
Buy me a minenspreng-roboter from the military.
457
00:20:57,500 --> 00:21:00,500
Q1 for the service.
458
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Here, Q1.
459
00:21:02,500 --> 00:21:06,500
Achim, you have to immediately set up the ground around the building.
460
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Samir was just hit with minenspreng.
461
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Oh, that's what we do.
462
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Oh, that's what we do.
463
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
Oh, that's what I do.
464
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
Oh, that's what we do.
465
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Oh, that's what we do.
466
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
Oh, that's what we do.
467
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
Oh, that's what we do.
468
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Oh, that's what we do.
469
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Okay?
470
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
Schuster an alle, wir ziehen uns zurück.
471
00:21:24,500 --> 00:21:28,500
Augenzeugen zufolge ist das Spezialeinsatzkommando gerade dabei,
472
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
sich Zutritt über den oberen Teil des Turms zu verschaffen.
473
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Ob es den Einsatzkräften gelingen wird
474
00:21:33,500 --> 00:21:36,500
und ob das Geiseldrama nun endlich beendet werden kann,
475
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
das erfahren Sie natürlich hier bei uns.
476
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Also bleiben Sie dran.
477
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Schatten Sie die Kamera ab.
478
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Was ist denn los?
479
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
Das zeige ich Ihnen, wenn Sie in Sicherheit sind.
480
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
Und das mit dem Kollegen zusammen, der da hoch aufs Dach ist?
481
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Überspannen Sie den Bogen nicht.
482
00:21:50,500 --> 00:21:53,500
Es ist mir scheißegal, mit wem Sie hier im Deal haben.
483
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Wenn ich will, sitzen Sie in fünf Minuten im Bus und dann ab nach Hause.
484
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
Also haut Sie ab!
485
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
Wir kennen uns aus!
486
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Es ist gut!
487
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Ja!
488
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Ganz ruhig!
489
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Wir haben ein Problem.
490
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Wir müssen da jetzt rein.
491
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
Sam, hast du irgendwas nicht richtig verstanden?
492
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
Das Gelände rund um den Turm könnte vermien...
493
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Das ist mir scheißegal!
494
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
Leon ist offline!
495
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Was?
496
00:22:14,500 --> 00:22:19,500
Ich weiß nicht, ob er noch lebt oder Ex ist.
497
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
Vielleicht ist er abgestürzt.
498
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Hör mal, Denise.
499
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
Wir sprengen jetzt den Zugang zur Garage.
500
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
Okay, und dann sehen wir weiter.
501
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Aber wir müssen vordrücken, und zwar jetzt.
502
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
Keiner betritt diesen Turm, solange ich nicht weiß,
503
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
was an der Minendrohung dran ist.
504
00:22:40,500 --> 00:22:43,500
Ich muss den Jungen da rausholen.
505
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Keiner.
506
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
Dankeschön.
507
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Hallo im Studio.
508
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Hallo Frau Klarnfeld.
509
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
Heute müssen Sie mit mir Vorlieb nehmen.
510
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Dankeschön.
511
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
Wollen Sie das Mikro noch mal kontrollieren?
512
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Danke.
513
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
Gut.
514
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Wasser nach hier.
515
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Vielen Dank.
516
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Wie lange habe ich noch?
517
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Wann sind wir drauf?
518
00:23:20,500 --> 00:23:24,500
Carla, du bist dran in 5, 4, 3, 2, 1.
519
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Guten Abend, meine Damen und Herren.
520
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Mein Name ist Carla Kleinfeld,
521
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
und ich begrüße Sie zu einer Sondersendung
522
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
zur Geiselnahme am Westberg.
523
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
Dort warten zwei junge Männer darauf zu erfahren,
524
00:23:35,500 --> 00:23:38,500
wie über ihr Schicksal entschieden wird.
525
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Einer der beiden Gottfried Wegener,
526
00:23:40,500 --> 00:23:43,500
ein unter dem Kampf namen Steiner bekannter Neonazi,
527
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
ist wegen mehrfacher Körperverletzung mit Todesfolge vorbestraft
528
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
und wird nun verdächtigt,
529
00:23:48,500 --> 00:23:52,500
die 23-jährige Esther Löwenstein erschossen zu haben.
530
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
Sie hat es doch verdient!
531
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Sie hat es doch verdient!
532
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
Sie hat es doch verdient!
533
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Sie hat es doch verdient!
534
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
Sie hat es doch verdient!
535
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
Sie hat bei einem Bombenanschlag in Tel Aviv
536
00:23:59,500 --> 00:24:01,500
vor neun Jahren beide Eltern verloren.
537
00:24:01,500 --> 00:24:04,500
Vor zwei Jahren ist sie mit ihrem Adoptivvater
538
00:24:04,500 --> 00:24:08,500
nach Deutschland gezogen und hat hier Gehörlosenpädagogik studiert.
539
00:24:08,500 --> 00:24:13,500
Und hier nochmal für Sie zu Hause im Zusammenschnitt die Geschehnisse des heutigen Tages.
540
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
Ein Spieler.
541
00:24:15,500 --> 00:24:20,500
Carla, die Öffentlich-Rechtlichen wollen unser Bildmaterial haben.
542
00:24:20,500 --> 00:24:23,500
Können Sie gerne haben, aber zum fünffachen Preis!
543
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
Eines recht?
544
00:24:30,500 --> 00:24:33,500
Okay Jungs, Kollegin Koch möchte noch alle Backchants ausschöpfen.
545
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
Das bedeutet für uns, wir sollen noch warten.
546
00:24:35,500 --> 00:24:38,500
Wie viel Zeit bleibt noch? Eine Stunde? Vergiss es.
547
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
Stimmt, das wollte ich hören.
548
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Deswegen bereiten wir uns jetzt schon für den Zugriff vor.
549
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Aber diesmal gehen wir über die Garage.
550
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Check.
551
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
Kanalwechsel von fünf auf sieben.
552
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Equipment checken.
553
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Hey!
554
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Na komm doch her!
555
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
Was suchst du so, he?
556
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Komm her!
557
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Glauben Sie eigentlich an Gott?
558
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Glauben Sie eigentlich an Gott?
559
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
Wenn tief in Ihrer Seele noch ein Funken Glaube steckt,
560
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
dann wäre es jetzt an der Zeit zu beichten.
561
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Was wollen Sie denn hören für eine Beichte?
562
00:25:32,500 --> 00:25:35,500
Dass ich meinen Vater mal ein Skorpion ins Bett gesteckt habe?
563
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
Damit der Himmel in die Eier beißt.
564
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
So was?
565
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
Wer hat Esther erschossen?
566
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
Wer hat sie auf dem Gewissen?
567
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Wer hat sie auf dem Gewissen?
568
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Komm her, dann sage ich's dir.
569
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Ich will's dir ins Ohr flüstern.
570
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Ins Ohr flüstern.
571
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
Ness!
572
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
Mein Gott ist tot, Juni.
573
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Na!
574
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
Na!
575
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Na!
576
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Na komm her, mach's jetzt!
577
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
Ich scheiß um eure Zeit!
578
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
Bring mich jetzt so, wenn du nicht traust!
579
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Du feiger, dreckiger Jude!
580
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Ah!
581
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Komm doch alle!
582
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Komm doch alle!
583
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Komm doch alle!
584
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Ich pack das nicht mehr.
585
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
Geh auf.
586
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
Ah!
587
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Ah!
588
00:27:00,500 --> 00:27:21,500
Ich schalte aus, dann können wir Party machen.
589
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Während das hier läuft, oder was?
590
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Deswegen hab ich gesagt, ich schalte aus.
591
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
Ah!
592
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Einsatzleitung?
593
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
Mhm.
594
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Er war bei Mossad.
595
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Mitgliederoperation Zorn Gottes.
596
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Sicher?
597
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
Israelische Botschaft.
598
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Jakob.
599
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
Nein, nein, das war uns bisher nicht bekannt.
600
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
Und sehen Sie irgendeine Möglichkeit, ihn zur Aufgabe zu bewegen?
601
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
Verstehe.
602
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Ja.
603
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Sanir ist vor zehn Jahren aus dem Mossad ausgeschieden.
604
00:28:05,500 --> 00:28:08,500
Und Sie sehen keine Möglichkeit, mit ihm zu verhandeln.
605
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Was war diese Operation?
606
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Eine Vergeltungsmaßnahme der Israelis.
607
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
Für die Anschläge bei den Olympischen Spielen, 72.
608
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
Es gab eine Liste der Attentäter und verschiedene Einheiten des Mossad
609
00:28:16,500 --> 00:28:19,500
hatten den Auftrag, die Täter aufzuspüren und zu liquidieren.
610
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
Und Samir war offensichtlich Mitglied einer dieser Einheiten.
611
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
Verdammt.
612
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
83.000.
613
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
Holen Sie mit dem BND in die Leitung.
614
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
Über die müssen wir doch irgendwie an den Mossad rankommen.
615
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Du bist auf dem falschen Weg.
616
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
Der Mörder ist nicht wichtig.
617
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Für mich ist er es.
618
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Du hast etwas begonnen, was größer ist als du.
619
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
Die Aufmerksamkeit, die Situation der Juden in Deutschland ist so hoch wie schon lange nicht mehr.
620
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Mach das nicht kaputt.
621
00:28:51,500 --> 00:28:53,500
Ich muss das in meine eigenen Hände nehmen.
622
00:28:54,500 --> 00:28:57,500
Du bist in dieses Land gegangen, um etwas zu verändern, hast du gesagt.
623
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
Mach jetzt nicht den Fehler und stell deine persönlichen Belange über alles andere.
624
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
Ja, aber es ist nun mal was Persönliches.
625
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Ich hab dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank.
626
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Lass uns umgehen.
627
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Ich hab dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank.
628
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Lass uns umziehen.
629
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Lass uns umziehen.
630
00:29:10,500 --> 00:29:14,500
Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause.
631
00:29:14,500 --> 00:29:15,500
Ah, du bist ja schluss.
632
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Lass uns umziehen.
633
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
Lass uns umziehen.
634
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause.
635
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Ah, du bist ja schluss.
636
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder.
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Nichts.
638
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Suppe riecht gut.
639
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder.
640
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder.
641
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Nichts.
642
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Suppe riecht gut.
643
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Hm.
644
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
Hm.
645
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Und ich hab dir ja auch.
646
00:29:30,500 --> 00:29:32,960
Und ich hab' dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank.
647
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Lass uns umziehen.
648
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Ich hab' dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank.
649
00:29:34,960 --> 00:29:37,880
Lass uns umziehen.
650
00:29:37,880 --> 00:29:39,800
Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause.
651
00:29:39,800 --> 00:29:44,800
Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder.
652
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Nichts.
653
00:29:45,800 --> 00:29:49,300
Suppe riecht gut.
654
00:29:49,300 --> 00:29:53,080
Mmm!
655
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
Dunkelheit
656
00:30:15,120 --> 00:30:20,120
You can't escape the darkness.
657
00:30:21,120 --> 00:30:24,120
Only light can do that.
658
00:30:45,120 --> 00:30:47,120
Is there anything you can come back?
659
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
Would you pin it in in there?
660
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
No.
661
00:30:52,120 --> 00:30:57,120
I can hit her down, somehow.
662
00:30:57,120 --> 00:31:02,120
I'm nervous.
663
00:31:02,120 --> 00:31:14,120
I'm sorry, I'm nervous getting it.
664
00:31:14,120 --> 00:31:26,120
Mr. Dr. Thielen.
665
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Mr. Kleinfeld.
666
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
Good evening.
667
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
Good evening.
668
00:31:32,120 --> 00:31:36,120
I'd like to show you a part of the Geiseldrama.
669
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
That's all.
670
00:31:38,120 --> 00:31:41,120
I'd like to ask you to use this platform for your propaganda.
671
00:31:41,120 --> 00:31:44,120
Mr. Kleinfeld, your report should be removed.
672
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
I'd like to say,
673
00:31:45,120 --> 00:31:46,120
that Mr. Geiselnehmer,
674
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
only because he's Jewish,
675
00:31:47,120 --> 00:31:50,120
will be presented by you as a victim.
676
00:31:50,120 --> 00:31:53,120
I'm happy to talk about our conversation.
677
00:31:53,120 --> 00:31:55,120
Please take place.
678
00:32:00,120 --> 00:32:03,120
You'll probably get water.
679
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
Thank you.
680
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
And then it's right.
681
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
Which camera?
682
00:32:09,120 --> 00:32:11,120
Yes, exactly.
683
00:32:11,120 --> 00:32:12,120
That's why I'm turning you to me,
684
00:32:12,120 --> 00:32:13,120
because I thought,
685
00:32:13,120 --> 00:32:15,120
BND and Geheimdienst work together.
686
00:32:15,120 --> 00:32:19,120
You have to have an open channel for Mossad.
687
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
No.
688
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
No.
689
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
I don't have time anymore.
690
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
I need your help now.
691
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
Now.
692
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
Now.
693
00:32:25,120 --> 00:32:26,120
Now.
694
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
I have now...
695
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
20 minutes maximum.
696
00:32:28,120 --> 00:32:30,120
My job is it,
697
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
this Geiseldrama unblutig to end
698
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
and you're going to help me with this.
699
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
Yes.
700
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Yes.
701
00:32:36,120 --> 00:32:38,120
Call me as quickly as possible.
702
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
Q1 for Einsatzleitung.
703
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Here, Q1.
704
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
What's going on?
705
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Yeah.
706
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
came here because of all.
707
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
Okay.
708
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Why?
709
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
The всем Fiore.
710
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Okay.
711
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
That Cairns Lettuce,
712
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
oh nothing,
713
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
No.
714
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
Anyway.
715
00:33:01,120 --> 00:33:06,120
In five minutes, we're ready. And Denise, they should do it fast.
716
00:33:06,120 --> 00:33:09,120
I understand.
717
00:33:09,120 --> 00:33:11,120
Five minutes, Jungs.
718
00:33:11,120 --> 00:33:13,120
All right.
719
00:33:13,120 --> 00:33:18,120
Welcome back to our special episode of the Geisel-Drama.
720
00:33:18,120 --> 00:33:21,120
Live in the studio is Dr. Wilhelm Thielen,
721
00:33:21,120 --> 00:33:23,120
Vice President of the NPU,
722
00:33:23,120 --> 00:33:26,120
I'm a lawyer and a lawyer.
723
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
Good evening, Dr. Thielen.
724
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
Good evening, Ms. Kleinfeld.
725
00:33:30,120 --> 00:33:34,120
Unter Ihrer Führung hat die NPU so richtig in den Umfragen zugelegt.
726
00:33:34,120 --> 00:33:38,120
Sie haben den etablierten Parteien Mitglieder abgejagt.
727
00:33:38,120 --> 00:33:41,120
Sie wollen sogar im Herbst in den Bundestag ziehen?
728
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Das ist richtig, ja.
729
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
Wer sind denn Ihre Wählerinnen und Wähler?
730
00:33:44,120 --> 00:33:48,120
Ich glaube, wir repräsentieren den ganz normalen Witzbürger,
731
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
der in Deutschland Gott sei Dank immer noch die Mehrheit ausmacht.
732
00:33:51,120 --> 00:33:54,120
Also nicht mehr den Hooligen oder den Glatzkopf,
733
00:33:54,120 --> 00:33:57,120
der mit Springerstiefeln und Baseballschläger durch die Lande zieht?
734
00:33:57,120 --> 00:34:00,120
Ich weiß, das ist das Image, das Sie gerne in der Öffentlichkeit präsentieren müssen.
735
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
Die auf der Hand.
736
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
Aber Sie machen den Menschen damit Angst.
737
00:34:03,120 --> 00:34:07,120
Das heißt, Sie sagen, die Neonazis gehören nicht zu Ihren Wähler?
738
00:34:07,120 --> 00:34:10,120
Keine Ahnung, das obliegt dem Wahlgeheimnis.
739
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
Aber ich kenne solche Leute nicht.
740
00:34:12,120 --> 00:34:15,120
Aber die Menschen, mit denen ich tagtäglich auf der Straße rede,
741
00:34:15,120 --> 00:34:17,120
keine Ahnung, der ist gerade gegangen.
742
00:34:17,120 --> 00:34:19,120
Die sorgen sich um ihre Zukunft und um unser Land.
743
00:34:19,120 --> 00:34:22,120
Ähm, Sie zeigen sich doch sehr gerne nahbar, oder?
744
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Als Mann des Volkes.
745
00:34:23,120 --> 00:34:27,120
Gehören aber genauso wie ich zu den Privilegierten, oder?
746
00:34:27,120 --> 00:34:30,120
Mussten Sie jemals in Ihrem Leben so richtig um etwas kämpfen?
747
00:34:30,120 --> 00:34:33,120
Die Stadtwerke sind jetzt bereit. Sie warten auf mein Kommando.
748
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
Seid ihr bereit?
749
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Endlich. Bereiter als jemals zuvor.
750
00:34:36,120 --> 00:34:38,120
Okay, Leute. Los.
751
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Hören Sie?
752
00:34:49,120 --> 00:34:51,120
Stellen Sie den Strom jetzt ab.
753
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
Okay. Wir sind soweit.
754
00:35:06,120 --> 00:35:09,120
Äh, es ist wieder da.
755
00:35:09,120 --> 00:35:10,120
Was?
756
00:35:14,120 --> 00:35:15,120
Q1 für Einsatzleitung.
757
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
Ihr Q1?
758
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Die Stadtwerke haben den Strom abgestellt, aber er sieht und hört wieder.
759
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Er ist scheinbar autark.
760
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
Das ist doch jetzt ein verdammter Witz, oder?
761
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
Haltet euch auf Stand-by.
762
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
Fuck.
763
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Wie lange haben wir noch?
764
00:35:32,120 --> 00:35:35,120
Ich weiß es nicht. Zehn Minuten, 15 maximal.
765
00:35:37,120 --> 00:35:39,120
Tut mir leid, aber so lange können wir nicht warten.
766
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Wir gehen da jetzt rein.
767
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
Nein, Achim, ihr geht jetzt nicht rein.
768
00:35:46,120 --> 00:35:47,120
Warte mal.
769
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
Da gibt es vielleicht eine andere Möglichkeit.
770
00:35:50,120 --> 00:35:52,120
Wir drehen nicht ihm, sondern im Fernseher. Sein hat den Saft ab.
771
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Verstehst du?
772
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
Dann hat er auch kein Bild mehr von dem, was außerhalb des Turms vor sich geht
773
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
und dann kann er auch die Mine nicht mehr zünden.
774
00:35:58,120 --> 00:36:00,120
Falls es die Scheißminen überhaupt gibt.
775
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Denise.
776
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
60 Sekunden.
777
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
Das ist alles, was wir brauchen.
778
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
Wartet auf mein OK.
779
00:36:19,120 --> 00:36:20,120
Verstanden.
780
00:36:21,120 --> 00:36:24,120
Aber kommen wir zu dem wesentlichen Punkt.
781
00:36:25,120 --> 00:36:28,120
Verurteilen Sie den Mord an Esther Löwenstein.
782
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Was ist das für eine Frage?
783
00:36:30,120 --> 00:36:32,120
Natürlich verurteile ich diesen brutalen Akt.
784
00:36:33,120 --> 00:36:35,120
Ich verurteile aber auch die barbarische Reaktion darauf.
785
00:36:36,120 --> 00:36:39,120
Selbstjustiz kann und darf auf solch ein Verbrechen keine Antwort sein.
786
00:36:40,120 --> 00:36:43,120
Die Täter sollten der deutschen Gerichtsbarkeit überstellt werden.
787
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Unbedingt.
788
00:36:45,120 --> 00:36:48,120
Dieser Rechtsstaat sollte seine Menschen beschützen und für Gerechtigkeit sorgen.
789
00:36:49,120 --> 00:36:52,120
Dabei sind Sie gar nicht so ein großer Anhänger des deutschen Staates,
790
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
was man immer wieder in Interviews hernehmen kann.
791
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
Moment. Ich bin kein Anhänger dieser Regierung.
792
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
Das sind zwei unterschiedliche Paar Stiefel.
793
00:36:59,120 --> 00:37:04,120
Also der Staat, Entschuldigung, die Regierung sollte nur dann ihre Stärke zeigen,
794
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
wenn es ihnen passt.
795
00:37:07,120 --> 00:37:09,120
Wie würden Sie denn, wenn Sie an der Führung wären und an der Macht,
796
00:37:10,120 --> 00:37:11,120
in solch einer Situation reagieren?
797
00:37:12,120 --> 00:37:15,120
Unter unserer Regierung wäre solch eine Situation gar nicht erst entstanden.
798
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
Weil keine Juden mehr in Deutschland leben würden?
799
00:37:18,120 --> 00:37:21,120
Nein, weil wir Gesetze erlassen hätten, die Deutschland sicherer machen würden.
800
00:37:22,120 --> 00:37:25,120
Aber ich vertrete hier ganz klar die Meinung, wer Leben nimmt,
801
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
sollte auch mit dem Tode bestraft werden dürfen.
802
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
Sie wollen wirklich die Todesstrafe wieder einführen?
803
00:37:30,120 --> 00:37:34,120
Ja. Allein die Androhung härterer Strafen würde solche Verbrechen im Vorfeld verhindern.
804
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
Und einige Bundesstaaten in den USA machen uns das mit Erfolg vor.
805
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
Herr Dr. Thiel, jetzt reicht's.
806
00:37:41,120 --> 00:37:43,120
Nein! Nein!
807
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
Wer diesem Lügner weiter ihm zuschauen will, der kann gerne gehen.
808
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Nicht in meinem Lokal.
809
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Nein!
810
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Nein!
811
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Q1 für Einsatzleitung.
812
00:37:54,120 --> 00:37:55,120
Hier Q1.
813
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Haltet euch bereit.
814
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Ihr habt ab meinem Go genau 30 Sekunden.
815
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
Dann ist der Strom wieder da.
816
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Achim, es tut mir leid, mir war nicht dran.
817
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Dann hoffen wir mal, dass dir 30 Sekunden reicht.
818
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
Scheiße.
819
00:38:08,120 --> 00:38:13,120
Es kann doch nicht ein Staat auf der einen Seite töten und auf Strafe stellen und dann selbst töten.
820
00:38:14,120 --> 00:38:16,120
Herr Dr. Thiel, jeder Mensch hat ein Recht auf Leben. Jeder.
821
00:38:17,120 --> 00:38:19,120
Ja. Können Sie das bitte Herrn Samir genau so sagen?
822
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Gottfried Wegener hat ein ordentliches Gerichtsverfahren verdient.
823
00:38:23,120 --> 00:38:26,120
Und das, was wir hier sehen, ist Selbstjustiz in seiner abscheulichsten Form.
824
00:38:27,120 --> 00:38:29,120
Und Ihre Leibberichterstattung, entschuldigen Sie, aber das ist wirklich...
825
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Herr Dr. Thiel, ich muss Sie unterbrechen.
826
00:38:32,120 --> 00:38:37,120
Wir sehen gerade, dass 100.000 Stimmen für den Tod von Gottfried Wegener abgegeben wurden.
827
00:38:39,120 --> 00:38:44,120
Komm, mach es jetzt! Bring mich jetzt auf, du Scheißjule!
828
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Na komm doch her!
829
00:38:55,120 --> 00:38:59,120
Komm, nimm dein Südlohn! Nimm es! Bring es her!
830
00:38:59,120 --> 00:39:12,120
Mit Herz und Methan, Ihr Land voll lieb und lieb, mein deutsches Wort.
831
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Was glauben Sie, Herr Thiel?
832
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
Wird Herr Samir seine Drohungen wahrmachen?
833
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Das befürchte ich, ja.
834
00:39:19,120 --> 00:39:20,120
Was ist los?
835
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Rom?
836
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Olaf?
837
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Wo ist das Licht?
838
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Wo ist das Licht?
839
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
Ich weiß nicht, was los ist.
840
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
Rufe an!
841
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
Go!
842
00:39:28,120 --> 00:39:29,120
Leigh?
843
00:39:29,120 --> 00:39:30,120
Ingrid?
844
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
Regie?
845
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Hört ihr uns noch?
846
00:39:32,120 --> 00:39:34,120
Der Strom ist weg, wenn es nicht will.
847
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
Aber ihr seid dran, nur noch hier.
848
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
Sprengfalle!
849
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
Raus!
850
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
Raus!
851
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
Raus!
852
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
Raus!
853
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Raus!
854
00:39:42,120 --> 00:39:43,120
Raus!
855
00:39:43,120 --> 00:39:44,120
Raus!
856
00:39:44,120 --> 00:39:45,120
Raus!
857
00:39:45,120 --> 00:39:46,120
Raus!
858
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
Raus!
859
00:39:47,120 --> 00:39:48,120
Leigh?
860
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
Ingrid?
861
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
Regie?
862
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
Hört ihr uns noch?
863
00:39:51,120 --> 00:39:52,120
Der Strom ist weg, wenn es nicht will.
864
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Aber ihr seid dran, nur noch hier.
865
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Sprengfalle!
866
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Raus!
867
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Raus!
868
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Raus!
869
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
Raus!
870
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Raus!
871
00:40:00,120 --> 00:40:01,120
Raus!
872
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
Raus!
873
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Raus!
874
00:40:03,120 --> 00:40:04,120
Raus!
875
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
Raus!
876
00:40:05,120 --> 00:40:06,120
Raus!
877
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Raus!
878
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Raus!
879
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Raus!
880
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Raus!
881
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Raus!
882
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
Raus!
883
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Fuck!
884
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Okay, Carla, wir sind wieder live.
885
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
Wir sind wieder auf Sendung, ja?
886
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
Ja!
887
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Oh!
888
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Bitte tun Sie das nicht!
889
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
Ritze!
890
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
Hm!
891
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Ja!
892
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
Bitte tun Sie das nicht!
893
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Pritz!
894
00:40:45,120 --> 00:40:47,120
Don't do that!
895
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
Don't do that!
896
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
Don't do that!
897
00:42:15,120 --> 00:42:17,120
Ugh!
898
00:42:45,120 --> 00:43:15,100
Don't do that!
899
00:43:15,120 --> 00:43:45,100
Don't do that!
57363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.