All language subtitles for Turmschatten.S01E03.GERMAN.1080p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcription by CastingWords 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 I sit here at the turn of Westberg and do everything you can do to this amazing thing! 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 A Volk! A Volk! A Führer! 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 We get everything exclusive here. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 I want you to make a special event for me. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 And with whom? 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Statt Ratiel. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 NPU. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I think I know the 2. Geisel. 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I'm his headquarters. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 What do you mean? 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Life or death? 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Oh! 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Holt mir jetzt meine Kinder her. 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Oder meine Ex verliert ihr im Kopf. 16 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Unsere Leute sind jetzt beim Kindergarten. 17 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 Aber sie brauchen circa eine Stunde, bis sie mit den Kindern hier sind. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Eine Stunde? 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Jetzt will ich meine Kinder. Jetzt! 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Ihr habt Blaulicht und Sirenen. 21 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Sie können in einer Viertelstunde da sein, wenn sie wollen. 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Aber das wollt ihr gar nicht. 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Ich lass mich nicht mehr verarschen! 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Nein, Halt! Stopp! 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Feuern auf meinen Gummern. 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Nein, warte! Stopp! 27 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Ist doch komplett durchgeknallt. 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Da klickst du nicht mehr rum. 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Doch. 30 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Herr See? 31 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Ich sorg dafür, dass ihre Kinder in einer Viertelstunde hier sind. 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Echt? 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Versprochen! 34 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 In einer Viertelstunde haben sie ihre Kinder. 35 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Okay. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Ich glaub dir, halt nur nicht. 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Kugel hilft! 38 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Feuer! 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Feuer! 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Feuer! 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Feuer! 42 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Feuer! 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Feuer! 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Feuer! 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Feuer! 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Feuer! 47 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Feuer! 48 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Feuer! 49 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Feuer! 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Feuer! 51 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Feuer! 52 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Feuer! 53 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Feuer! 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Feuer! 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Feuer! 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Feuer! 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Feuer! 58 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Feuer! 59 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Feuer. 60 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Feuer! 61 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Feuer! 62 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Feuer! 63 00:02:44,000 --> 00:02:50,000 But once you've decided to go to the end of the way, 64 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 it's the same way, how hard the stones are in the bag. 65 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 How long will it take so long? 66 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Until we're at 100.000 votes. 67 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 That's so crazy. 68 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 That's right. 69 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 In Abstimmung über Leben und Tod, wie sind Sie denn darauf gekommen? 70 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Die Menschen sollen sich ihr eigenes Bild von Ihnen machen. 71 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Das haben Sie doch schon längst. 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Das ist nicht der Grund. 73 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Warum diese Abstimmung? 74 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 Glauben Sie mir, vor einigen Jahren hätte ich Ihnen schon längst eine Kugel in den Kopf gejagt. 75 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Esther glaubte immer an das Gute im Menschen. 76 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Aber ich glaube nicht, dass ich da bei Ihnen was finden würde. 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Haben Sie Esther erschossen? 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Sie haben niemanden erschossen. 79 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Niemand. 80 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Wer dann? 81 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Ich bin kein Verräter. 82 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Wo gehen Sie denn jetzt wieder hin? 83 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Suchen Sie das Gute im Menschen? 84 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Vielleicht finden Sie es ja, wenn Sie noch ein bisschen länger abstimmen lassen. 85 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Ich hätte ihm zuhören sollen. 86 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Mach das mal leise. 87 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Was genau hat er Ihnen denn gesagt? 88 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Nur, dass ein Überfall am Westberg geplant ist. 89 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Irgendwelche Details. 90 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Was Sie vorhatten? 91 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Wie viele Sie sind. 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Ich war abgelenkt. 93 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Machen Sie das bitte draußen, Dana. 94 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Und ich war wütend auf ihn. 95 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Er hat mich bei unserem letzten Termin provoziert und ich wollte Ihnen zeigen, wer das sagen hat. 96 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Frau Schleswig-Somann, wenn jemand dumme Spielchen mit Ihnen spielt oder versucht Sie einzuschüchtern, 97 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 I had to listen to him. 98 00:04:39,200 --> 00:04:43,600 What did he say to you exactly? 99 00:04:43,600 --> 00:04:46,800 It was just a disaster at Westberg planned. 100 00:04:46,800 --> 00:04:50,800 Some details, what they had before, how many of them were. 101 00:04:50,800 --> 00:04:52,000 I was forced. 102 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I was forced to do that. 103 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 And I was angry at him. 104 00:04:56,000 --> 00:04:58,400 He was provocating me in our last term. 105 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 And I wanted to tell you what he said. 106 00:05:00,400 --> 00:05:05,200 If someone plays a game with you or tries to try to do something, 107 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 you can tell where your grin is. 108 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 It was unprofessional. 109 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Yes. 110 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 We make all our mistakes. 111 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 But because of me is already this young woman gestorben. 112 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 No, that's Unsinn. 113 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 You don't know what the plan was. 114 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Or what exactly in the building found out. 115 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 She has no fault. 116 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 Frau Kommissarin? 117 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Yes? 118 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 He was due to severe disease. 119 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 He was due to severe disease. 120 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 12 months in prison. 121 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 Say, Mrs. Striezmann, 122 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 did you actually talk with him? 123 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 No. 124 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 No. 125 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 No. 126 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 No. 127 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 No. 128 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 No. 129 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 No. 130 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 No. 131 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 No. 132 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 No. 133 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 No. 134 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 No. 135 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 That's my colleague. 136 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 According to the Raviyah, 137 00:05:49,800 --> 00:05:52,800 he worked for the Israeli government. 138 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 In which function? 139 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 In which function? 140 00:05:54,800 --> 00:05:58,800 That's not exactly what he said, but he understood the Prime Minister. 141 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 Liv, go with the Israeli message in the leadership. 142 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 I'm already done. 143 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Can I stay? 144 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 Mr. Donner brings us to the team. 145 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 Please stay here. 146 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 Okay. 147 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 How many voices have you been to 100.000? 148 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 About 30.000. 149 00:06:14,800 --> 00:06:18,800 Okay, I need to go up to see how much time we have left. 150 00:06:18,800 --> 00:06:23,800 Can I ask you a question? 151 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 How did you get to this Riga? 152 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 And you... 153 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 What does that mean? 154 00:06:30,800 --> 00:06:33,800 You're still young. 155 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 For someone like Riga, you need to have some experience. 156 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Thank you for your job. 157 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 That's not me. 158 00:06:40,800 --> 00:06:44,800 It doesn't mean that you have no experience in your life. 159 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 They make it not better. 160 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Eh... 161 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Ja, Kaffee? 162 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Bitte, bitte. Setzen Sie sich. 163 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Herr Donner, schauen wir mal bitte. 164 00:07:00,800 --> 00:07:04,800 Wir haben hier ein Foto von einem der linken Demonstranten abgeglichen. 165 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 Offensichtlich ist der zuvor und ausgeschrieben. 166 00:07:06,800 --> 00:07:09,800 Können Sie da Bescheid geben, dass jemand ihn rauswischt? 167 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Nein. 168 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Okay. 169 00:07:14,800 --> 00:07:17,800 There it is. 170 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 Okay. 171 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 Se�, ey. 172 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Tops durch und ausgeschrieben. 173 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 Dann habe ich einen starten. 174 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Muss fahren Riga, am Ende des Abgaber public. 175 00:07:24,800 --> 00:07:37,800 Mitteles Trustätt Art System 176 00:07:37,800 --> 00:08:04,800 Hello? 177 00:08:04,800 --> 00:08:15,800 Hier ist Marie Stresemann. Ich bin die Bewährungshelferin von Karl Rieger. Ich bin schuld an dem Ganzen. 178 00:08:15,800 --> 00:08:18,800 Was meinen Sie damit? 179 00:08:18,800 --> 00:08:25,800 Ihre Tochter könnte noch leben, wenn ich richtig reagiert hätte. Ich wusste von dem Überfall. 180 00:08:25,800 --> 00:08:30,800 Wenn Sie sich Ihrer Verantwortung stellen wollen, dann kommen Sie zu mir in den Turm. 181 00:08:30,800 --> 00:08:35,800 Christen! Christen! Christen! Christen! Christen! Christen! 182 00:08:35,800 --> 00:08:39,800 Herr Stresemann, was machen Sie denn hier? 183 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 Wir hatten Kontakt zum Geiselnehmer. 184 00:08:41,800 --> 00:08:43,800 Was? 185 00:08:43,800 --> 00:08:45,800 Ich habe auf Riegers Handy angerufen. 186 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Was hat er zu Ihnen gesagt? 187 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Ich solle mich meiner Verantwortung stellen. 188 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Ihrer Verantwortung? 189 00:08:51,800 --> 00:08:56,800 Er möchte, dass ich in den Turm komme und mich meiner Verantwortung stellen. 190 00:08:56,800 --> 00:09:01,800 Und das ist alles, was er gesagt hat. 191 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Das wäre doch vielleicht eine Chance. 192 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 Ich meine, man muss die Tür aufmachen, wenn Sie zu ihm kommen. 193 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 Dana, das kommt überhaupt nicht in Frage. 194 00:09:07,800 --> 00:09:09,800 Ich kann doch keine Zivilistin als Köder in diesen Turm schicken. 195 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 Ja, ich weiß. 196 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 Wir brauchen es gleich die Zeit dafür. 197 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 Dana, ich diskutiere das nicht. Und das Handy, das bleibt erstmal bei mir. 198 00:09:17,800 --> 00:09:31,800 Seit über 24 Stunden sind die beiden Geisel nun in der Gewalt des... 199 00:09:31,800 --> 00:09:34,800 Ich melde mich gleich bei Ihnen zurück. 200 00:09:34,800 --> 00:09:37,800 Los, los, los! 201 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Los, los! 202 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 Bist du bereit? 203 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Los, los! 204 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Liebe Zuschauer, in den letzten Minuten sind hier Spezialkräfte der Polizei eingetroffen. 205 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Das Gelände wurde weitgehend geräumt, vermutlich aus Sicherheitsgründen. 206 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 Genaueres werde ich jetzt für Sie eruieren. 207 00:09:50,800 --> 00:09:53,800 Stephanie Benedikt von Telepro, können Sie unseren Zuschauern sagen, weshalb Sie hier sind? 208 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 Wir können gar nichts. 209 00:09:55,800 --> 00:09:57,800 Ich denke an Interviews, bitte verlassen Sie das Gelände. 210 00:09:57,800 --> 00:10:00,800 Wollen Sie damit sagen, dass es gefährlich werden kann? 211 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 Nein, ich will damit sagen, dass Sie das Gelände verlassen sollen, oder ich lasse Sie von den Kollegen entfernen. 212 00:10:03,800 --> 00:10:07,800 Soweit ich weiß, schickt man ein Spezialeinsatzkommando, nicht nur zur Beobachtung. 213 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Steht der Zugriff unmittelbar bevor. 214 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 Los, los! Los, los! Los, los! 215 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Los, los! 216 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Los, los! 217 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Los, los! 218 00:10:15,800 --> 00:10:16,800 Hey! 219 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Finger weg! 220 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Sie verlassen das Gelände! 221 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 Eine Vereinbarung mit der Einsatzleitung! 222 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Mach den Start klar. 223 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Dann auf den Kopf. 224 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 Das ist einmal die Hochrechnerin. 225 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 Morgen, Nigel. 226 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Hi, Arin. 227 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 Hi, Liv. 228 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Na, Denise. 229 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Ich dachte nicht, dass wir uns so schnell wiedersehen. 230 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Habt ihr einen Kaffee da? 231 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 Auf drei Uhr. 232 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 Also, wo stehen wir? 233 00:10:37,800 --> 00:10:42,800 Weder Sicht noch Audio-Kontakt in dem Turm. 234 00:10:42,800 --> 00:10:47,800 Unser einziger Kommunikationskanal zum Geiselnehmer ist dieses Handy, aber er reagiert nicht mehr. 235 00:10:47,800 --> 00:10:52,800 Und ich warte darauf, dass das Innenministerium mir das okay für den Zugriff gibt. 236 00:10:52,800 --> 00:10:55,800 Wenn's hart auf Ort kommt, entscheiden wir das Ding selbst, oder nicht? 237 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Haben wir Details zu dem Turm? 238 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 Wenig. 239 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Wenig. 240 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 Es gibt eine scheinbar sehr massive Tür an der Vorderseite des Turms. 241 00:11:02,800 --> 00:11:07,800 An der westlichen Seite ist ein Garagenanbau, aber ob wir darüber Zugang zum Turm bekommen? 242 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Wo befinden sich die Geisel? 243 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Wir wissen nur das, was wir da sehen, Achim. 244 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 Aber es sieht aus wie ein Kellerraum. 245 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 Im Hintergrund ist auch so eine Art Schacht. 246 00:11:16,800 --> 00:11:20,800 Wir haben jetzt versucht, den Architekten zu erreichen, um Grundrisse und Baupläne zu bekommen. 247 00:11:20,800 --> 00:11:23,800 Aber der sitzt offenbar in irgendeiner Sauna und hat sein Handy. 248 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Das dauert mir zu lang. 249 00:11:24,800 --> 00:11:27,800 Ich schick jetzt einen Mann rein, der uns einen Überblick über die Lage verschärft. 250 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Ich hab auch schon nie die... 251 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Moment, stopp, Achim. 252 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 Du schickst überhaupt niemanden irgendwo rein. 253 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Wie lange haben wir denn noch? 254 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 Eine Stunde, zwei. 255 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Was, wenn ihr den Architekten nicht findet? 256 00:11:37,800 --> 00:11:40,800 Du kannst natürlich auch warten, bis der Jude die Nazis hinrichtet. 257 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 Ich mein, das wäre auch eine Möglichkeit. 258 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 Entschuldigung, Achim, das ist jetzt... 259 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Denise, Denise. 260 00:11:45,800 --> 00:11:48,800 Mach nicht denselben Fehler als letztes Jahr. 261 00:11:50,800 --> 00:11:55,800 Ich bin auf Kanal 5. 262 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 Bis später, Leute. 263 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 Was ist das? 264 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Das ist Zyklon B. 265 00:12:20,800 --> 00:12:26,800 Ich soll für was sterben, was ich gar nicht getan hab? 266 00:12:26,800 --> 00:12:30,800 Letztlich ist es gleichgültig, ob Sie den Abzug gedrückt haben oder Ihr Kamerad. 267 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 Sie sind beide verantwortlich. 268 00:12:35,800 --> 00:12:38,800 Kameraden, ihr lasst das doch nichts. 269 00:12:38,800 --> 00:12:41,800 Ihr lasst mich doch nicht einfach hier sterben. 270 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Wenn das passiert. 271 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Wofür haben wir dann eigentlich gekämpft? 272 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Wofür haben wir unsere Großväter und Väter gekämpft? 273 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Nicht für sich selbst, sondern für uns! 274 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Wir Kinder! 275 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Stolz auf die Heimat! 276 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Stolz auf unsere Vergangenheit! 277 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 Das ist es, was zählt! 278 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Und ich, ich hab alles dafür gegeben! 279 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Alles! 280 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Eins war unser Land, eine der größten Nationen aller Zeiten! 281 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Und jetzt werden wir von einem wie Verbrecher behandeln! 282 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 Dabei sind Sie die wahren Verbrecher! 283 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Es sind alles Lüger! 284 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Lüger! 285 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Lüger! 286 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Ist das ein, was zählt! 287 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Stolz auf die Heimat! 288 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Stolz auf unsere Vergangenheit! 289 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Das ist es, was zählt! 290 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 Und ich, ich hab alles dafür gegeben! 291 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Alles! 292 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 Eins war unser Land, eine der größten Nationen aller Zeiten! 293 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Und jetzt werden wir von einem wie Verbrecher behandeln! 294 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Dabei sind Sie die wahren Verbrecher! 295 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Es sind alles Lüger! 296 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 Ist dass reicht es wirklich? 297 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Q1 für Einsatzleitung! 298 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Hier Q1. 299 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 Samir has a gas flashe, angeblich Cyclone B. 300 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 Willst du, dass mein Mann aktiviert wird? 301 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Ja. 302 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 Er sollst die Tür öffnen und du gehst mit allem rein. 303 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Verstanden. 304 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Dann brauche ich jetzt alle Bebos, die du hast. 305 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Wofür? 306 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Ein Mann zur Frau. 307 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 3.. 308 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 1.. 309 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 4.. 310 00:13:40,800 --> 00:13:41,800 6.. 311 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 7.. 312 00:13:42,800 --> 00:13:44,900 2.. 313 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 northen.. 314 00:13:49,800 --> 00:13:55,800 1.. 315 00:13:55,800 --> 00:13:58,800 4…. 316 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 Los! 317 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 dunkel leid! 318 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Nuund, geland.. 319 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Okay Jungs! 320 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Okay, Jungs, have your work! 321 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Go, go, go, go! 322 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Let's go! 323 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Mensch! 324 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I'll tell you when it's going. 325 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Are you ready? 326 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Yes. 327 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Dear viewers, the situation here at the place is still on. 328 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 The number of left-extremers and against-demonstrantes 329 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 has just doubled. 330 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 The police have great pressure, 331 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 both groups together. 332 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 The women's flight are ready soon. 333 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Okay, Jungs! 334 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Let's get started. 335 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 We are coming in! 336 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Super гл section! 337 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Fire! 338 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 The 어떻게 left-ですか? 339 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Okay, Jungs, let's go! 340 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 What are you doing! 341 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Don't run away from here! 342 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Even if you had a Roman storyраж ahem ! 343 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Stahlheim! Stahlheim! 344 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Stahlheim! 345 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Stahlheim! Stahlheim! 346 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Stahlheim! 347 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Stahlheim! 348 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Stahlheim! 349 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Stahlheim! 350 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 The situation here is completely out of control. 351 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 It is always coming to violence. 352 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 The internet called the right-right-spirit group Stahlheim 353 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 for the destruction of the geyser. 354 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 3, 2, 1. 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Okay, I'm up. 356 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 I understand. 357 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Okay, Denise, we're up. 358 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 My husband is up. 359 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I understand. 360 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Hello? 361 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Good luck. 362 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Of course. 363 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I'm an Israel. 364 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Yes, Commissioner Koch. 365 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Thank you for your call. 366 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Exactly. 367 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 We can't find any biography about him, 368 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 but we're hoping that he has a military training. 369 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Maybe there are some helpers, 370 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 because the website was in the short time online. 371 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Yes. 372 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 As soon as possible. 373 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 My colleague lets you do everything we have. 374 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 And please, please, 375 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 the time is running here completely against us. 376 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Let's go. 377 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Let's go. 378 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Let's go. 379 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Let's go. 380 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Let's go. 381 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Let's go. 382 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Let's go. 383 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Let's go. 384 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Let's go. 385 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Let's go. 386 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Let's go. 387 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Let's go. 388 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Let's go. 389 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Let's go. 390 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Let's go. 391 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Let's go. 392 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Let's go! 393 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Let's go. 394 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Zahisk. 395 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Let's go! 396 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Okay. 397 00:16:51,000 --> 00:16:52,620 I won't add up next to any of your 398 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 things. 399 00:16:53,620 --> 00:16:54,000 Do the way. 400 00:16:54,000 --> 00:16:55,780 Look at the five Sith. 401 00:16:55,780 --> 00:16:56,980 Go on. 402 00:16:56,980 --> 00:16:57,000 We're out. 403 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 We're out. 404 00:16:58,000 --> 00:16:58,880 We're out. 405 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 We're out. 406 00:16:59,880 --> 00:17:01,820 We're out. 407 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 We're out. 408 00:17:04,880 --> 00:17:06,820 Let's go. 409 00:17:06,820 --> 00:17:08,820 Let's go! 410 00:17:36,820 --> 00:17:44,820 I'm proud to be German, but I'm sorry for all of you, because you just let me die! 411 00:17:45,820 --> 00:17:49,820 Hey, Jude! Come into your stupid bitch and trust me! 412 00:17:49,820 --> 00:17:52,820 I don't need your money! I don't need anyone! 413 00:17:52,820 --> 00:17:57,820 Come here! Come here! Come here! 414 00:17:58,820 --> 00:18:05,820 Germany, Germany, over everything, over everything in the world! 415 00:18:05,820 --> 00:18:07,820 Come on, sing with me! Sing! 416 00:18:07,820 --> 00:18:09,820 Sing us! 417 00:18:35,820 --> 00:18:37,820 Come here! 418 00:18:37,820 --> 00:18:39,820 Come here! 419 00:18:39,820 --> 00:18:41,820 Come here! 420 00:18:41,820 --> 00:18:43,820 Come here! 421 00:18:43,820 --> 00:18:45,820 Come here! 422 00:18:45,820 --> 00:18:47,820 Come here! 423 00:18:47,820 --> 00:18:49,820 Come here! 424 00:18:49,820 --> 00:18:51,820 Come here! 425 00:18:51,820 --> 00:18:53,820 Come here! 426 00:18:53,820 --> 00:18:55,820 Come here! 427 00:18:55,820 --> 00:18:57,820 Come here! 428 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 Come here! 429 00:18:58,820 --> 00:18:59,820 Come here! 430 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 Come here! 431 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 Come here! 432 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 Come here! 433 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 Come here! 434 00:19:03,820 --> 00:19:04,820 Come here! 435 00:19:04,820 --> 00:19:05,820 Come here! 436 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Come here! 437 00:19:07,820 --> 00:19:08,820 Come here! 438 00:19:08,820 --> 00:19:09,460 Come here! 439 00:19:09,460 --> 00:19:12,460 Come here! 440 00:19:12,460 --> 00:19:17,080 Come here! 441 00:19:17,080 --> 00:19:20,500 Come here! 442 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 There is a small hole in about one meter under me. I think I can climb here. 443 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 I'm asking for the free entry. 444 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 The free entry. 445 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 The free entry. 446 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 The free entry. 447 00:19:50,500 --> 00:20:09,500 The free entry. 448 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Leon. 449 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 What was that? 450 00:20:26,500 --> 00:20:30,500 I warn the police about any attack. 451 00:20:30,500 --> 00:20:33,500 The entire area around the building is damaged. 452 00:20:33,500 --> 00:20:36,500 If you attack, I will destroy the mines per TV. 453 00:20:36,500 --> 00:20:39,500 That's my only warning of this kind. 454 00:20:39,500 --> 00:20:49,500 That's a bluff, right? 455 00:20:49,500 --> 00:20:52,500 I have to take it seriously. 456 00:20:52,500 --> 00:20:57,500 Buy me a minenspreng-roboter from the military. 457 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 Q1 for the service. 458 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Here, Q1. 459 00:21:02,500 --> 00:21:06,500 Achim, you have to immediately set up the ground around the building. 460 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Samir was just hit with minenspreng. 461 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Oh, that's what we do. 462 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Oh, that's what we do. 463 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Oh, that's what I do. 464 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 Oh, that's what we do. 465 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Oh, that's what we do. 466 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Oh, that's what we do. 467 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 Oh, that's what we do. 468 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Oh, that's what we do. 469 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 Okay? 470 00:21:22,500 --> 00:21:24,500 Schuster an alle, wir ziehen uns zurück. 471 00:21:24,500 --> 00:21:28,500 Augenzeugen zufolge ist das Spezialeinsatzkommando gerade dabei, 472 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 sich Zutritt über den oberen Teil des Turms zu verschaffen. 473 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Ob es den Einsatzkräften gelingen wird 474 00:21:33,500 --> 00:21:36,500 und ob das Geiseldrama nun endlich beendet werden kann, 475 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 das erfahren Sie natürlich hier bei uns. 476 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Also bleiben Sie dran. 477 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Schatten Sie die Kamera ab. 478 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Was ist denn los? 479 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 Das zeige ich Ihnen, wenn Sie in Sicherheit sind. 480 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 Und das mit dem Kollegen zusammen, der da hoch aufs Dach ist? 481 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Überspannen Sie den Bogen nicht. 482 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 Es ist mir scheißegal, mit wem Sie hier im Deal haben. 483 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Wenn ich will, sitzen Sie in fünf Minuten im Bus und dann ab nach Hause. 484 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Also haut Sie ab! 485 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 Wir kennen uns aus! 486 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Es ist gut! 487 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Ja! 488 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Ganz ruhig! 489 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Wir haben ein Problem. 490 00:22:05,500 --> 00:22:07,500 Wir müssen da jetzt rein. 491 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 Sam, hast du irgendwas nicht richtig verstanden? 492 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Das Gelände rund um den Turm könnte vermien... 493 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Das ist mir scheißegal! 494 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 Leon ist offline! 495 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Was? 496 00:22:14,500 --> 00:22:19,500 Ich weiß nicht, ob er noch lebt oder Ex ist. 497 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Vielleicht ist er abgestürzt. 498 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Hör mal, Denise. 499 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 Wir sprengen jetzt den Zugang zur Garage. 500 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 Okay, und dann sehen wir weiter. 501 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Aber wir müssen vordrücken, und zwar jetzt. 502 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Keiner betritt diesen Turm, solange ich nicht weiß, 503 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 was an der Minendrohung dran ist. 504 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 Ich muss den Jungen da rausholen. 505 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Keiner. 506 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 Dankeschön. 507 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Hallo im Studio. 508 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Hallo Frau Klarnfeld. 509 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Heute müssen Sie mit mir Vorlieb nehmen. 510 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Dankeschön. 511 00:23:09,500 --> 00:23:11,500 Wollen Sie das Mikro noch mal kontrollieren? 512 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Danke. 513 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Gut. 514 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Wasser nach hier. 515 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 Vielen Dank. 516 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Wie lange habe ich noch? 517 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Wann sind wir drauf? 518 00:23:20,500 --> 00:23:24,500 Carla, du bist dran in 5, 4, 3, 2, 1. 519 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Guten Abend, meine Damen und Herren. 520 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Mein Name ist Carla Kleinfeld, 521 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 und ich begrüße Sie zu einer Sondersendung 522 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 zur Geiselnahme am Westberg. 523 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 Dort warten zwei junge Männer darauf zu erfahren, 524 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 wie über ihr Schicksal entschieden wird. 525 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Einer der beiden Gottfried Wegener, 526 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 ein unter dem Kampf namen Steiner bekannter Neonazi, 527 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 ist wegen mehrfacher Körperverletzung mit Todesfolge vorbestraft 528 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 und wird nun verdächtigt, 529 00:23:48,500 --> 00:23:52,500 die 23-jährige Esther Löwenstein erschossen zu haben. 530 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Sie hat es doch verdient! 531 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 Sie hat es doch verdient! 532 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 Sie hat es doch verdient! 533 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Sie hat es doch verdient! 534 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Sie hat es doch verdient! 535 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 Sie hat bei einem Bombenanschlag in Tel Aviv 536 00:23:59,500 --> 00:24:01,500 vor neun Jahren beide Eltern verloren. 537 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 Vor zwei Jahren ist sie mit ihrem Adoptivvater 538 00:24:04,500 --> 00:24:08,500 nach Deutschland gezogen und hat hier Gehörlosenpädagogik studiert. 539 00:24:08,500 --> 00:24:13,500 Und hier nochmal für Sie zu Hause im Zusammenschnitt die Geschehnisse des heutigen Tages. 540 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 Ein Spieler. 541 00:24:15,500 --> 00:24:20,500 Carla, die Öffentlich-Rechtlichen wollen unser Bildmaterial haben. 542 00:24:20,500 --> 00:24:23,500 Können Sie gerne haben, aber zum fünffachen Preis! 543 00:24:23,500 --> 00:24:26,500 Eines recht? 544 00:24:30,500 --> 00:24:33,500 Okay Jungs, Kollegin Koch möchte noch alle Backchants ausschöpfen. 545 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 Das bedeutet für uns, wir sollen noch warten. 546 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 Wie viel Zeit bleibt noch? Eine Stunde? Vergiss es. 547 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Stimmt, das wollte ich hören. 548 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Deswegen bereiten wir uns jetzt schon für den Zugriff vor. 549 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Aber diesmal gehen wir über die Garage. 550 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Check. 551 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 Kanalwechsel von fünf auf sieben. 552 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Equipment checken. 553 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Hey! 554 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Na komm doch her! 555 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 Was suchst du so, he? 556 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 Komm her! 557 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Glauben Sie eigentlich an Gott? 558 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Glauben Sie eigentlich an Gott? 559 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 Wenn tief in Ihrer Seele noch ein Funken Glaube steckt, 560 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 dann wäre es jetzt an der Zeit zu beichten. 561 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Was wollen Sie denn hören für eine Beichte? 562 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 Dass ich meinen Vater mal ein Skorpion ins Bett gesteckt habe? 563 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Damit der Himmel in die Eier beißt. 564 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 So was? 565 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 Wer hat Esther erschossen? 566 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 Wer hat sie auf dem Gewissen? 567 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Wer hat sie auf dem Gewissen? 568 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Komm her, dann sage ich's dir. 569 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Ich will's dir ins Ohr flüstern. 570 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Ins Ohr flüstern. 571 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 Ness! 572 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Mein Gott ist tot, Juni. 573 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Na! 574 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 Na! 575 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Na! 576 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Na komm her, mach's jetzt! 577 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 Ich scheiß um eure Zeit! 578 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Bring mich jetzt so, wenn du nicht traust! 579 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Du feiger, dreckiger Jude! 580 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 Ah! 581 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Komm doch alle! 582 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Komm doch alle! 583 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Komm doch alle! 584 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Ich pack das nicht mehr. 585 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 Geh auf. 586 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Ah! 587 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Ah! 588 00:27:00,500 --> 00:27:21,500 Ich schalte aus, dann können wir Party machen. 589 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Während das hier läuft, oder was? 590 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Deswegen hab ich gesagt, ich schalte aus. 591 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 Ah! 592 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Einsatzleitung? 593 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 Mhm. 594 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Er war bei Mossad. 595 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Mitgliederoperation Zorn Gottes. 596 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Sicher? 597 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Israelische Botschaft. 598 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Jakob. 599 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Nein, nein, das war uns bisher nicht bekannt. 600 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 Und sehen Sie irgendeine Möglichkeit, ihn zur Aufgabe zu bewegen? 601 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Verstehe. 602 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Ja. 603 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 Sanir ist vor zehn Jahren aus dem Mossad ausgeschieden. 604 00:28:05,500 --> 00:28:08,500 Und Sie sehen keine Möglichkeit, mit ihm zu verhandeln. 605 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Was war diese Operation? 606 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Eine Vergeltungsmaßnahme der Israelis. 607 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 Für die Anschläge bei den Olympischen Spielen, 72. 608 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Es gab eine Liste der Attentäter und verschiedene Einheiten des Mossad 609 00:28:16,500 --> 00:28:19,500 hatten den Auftrag, die Täter aufzuspüren und zu liquidieren. 610 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 Und Samir war offensichtlich Mitglied einer dieser Einheiten. 611 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 Verdammt. 612 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 83.000. 613 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 Holen Sie mit dem BND in die Leitung. 614 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 Über die müssen wir doch irgendwie an den Mossad rankommen. 615 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Du bist auf dem falschen Weg. 616 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 Der Mörder ist nicht wichtig. 617 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Für mich ist er es. 618 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Du hast etwas begonnen, was größer ist als du. 619 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 Die Aufmerksamkeit, die Situation der Juden in Deutschland ist so hoch wie schon lange nicht mehr. 620 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Mach das nicht kaputt. 621 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 Ich muss das in meine eigenen Hände nehmen. 622 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 Du bist in dieses Land gegangen, um etwas zu verändern, hast du gesagt. 623 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 Mach jetzt nicht den Fehler und stell deine persönlichen Belange über alles andere. 624 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 Ja, aber es ist nun mal was Persönliches. 625 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Ich hab dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank. 626 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Lass uns umgehen. 627 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Ich hab dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank. 628 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Lass uns umziehen. 629 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Lass uns umziehen. 630 00:29:10,500 --> 00:29:14,500 Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause. 631 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Ah, du bist ja schluss. 632 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Lass uns umziehen. 633 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 Lass uns umziehen. 634 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause. 635 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Ah, du bist ja schluss. 636 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder. 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Nichts. 638 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Suppe riecht gut. 639 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder. 640 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder. 641 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Nichts. 642 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Suppe riecht gut. 643 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Hm. 644 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Hm. 645 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 Und ich hab dir ja auch. 646 00:29:30,500 --> 00:29:32,960 Und ich hab' dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank. 647 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Lass uns umziehen. 648 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Ich hab' dir ja gesagt, dieses Land macht mich krank. 649 00:29:34,960 --> 00:29:37,880 Lass uns umziehen. 650 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 Es fühlt sich aber nicht an wie ein Zuhause. 651 00:29:39,800 --> 00:29:44,800 Ah, du bist ja schlimmer als mein Ausbilder. 652 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 Nichts. 653 00:29:45,800 --> 00:29:49,300 Suppe riecht gut. 654 00:29:49,300 --> 00:29:53,080 Mmm! 655 00:30:12,720 --> 00:30:15,120 Dunkelheit 656 00:30:15,120 --> 00:30:20,120 You can't escape the darkness. 657 00:30:21,120 --> 00:30:24,120 Only light can do that. 658 00:30:45,120 --> 00:30:47,120 Is there anything you can come back? 659 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 Would you pin it in in there? 660 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 No. 661 00:30:52,120 --> 00:30:57,120 I can hit her down, somehow. 662 00:30:57,120 --> 00:31:02,120 I'm nervous. 663 00:31:02,120 --> 00:31:14,120 I'm sorry, I'm nervous getting it. 664 00:31:14,120 --> 00:31:26,120 Mr. Dr. Thielen. 665 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Mr. Kleinfeld. 666 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 Good evening. 667 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 Good evening. 668 00:31:32,120 --> 00:31:36,120 I'd like to show you a part of the Geiseldrama. 669 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 That's all. 670 00:31:38,120 --> 00:31:41,120 I'd like to ask you to use this platform for your propaganda. 671 00:31:41,120 --> 00:31:44,120 Mr. Kleinfeld, your report should be removed. 672 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 I'd like to say, 673 00:31:45,120 --> 00:31:46,120 that Mr. Geiselnehmer, 674 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 only because he's Jewish, 675 00:31:47,120 --> 00:31:50,120 will be presented by you as a victim. 676 00:31:50,120 --> 00:31:53,120 I'm happy to talk about our conversation. 677 00:31:53,120 --> 00:31:55,120 Please take place. 678 00:32:00,120 --> 00:32:03,120 You'll probably get water. 679 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 Thank you. 680 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 And then it's right. 681 00:32:07,120 --> 00:32:09,120 Which camera? 682 00:32:09,120 --> 00:32:11,120 Yes, exactly. 683 00:32:11,120 --> 00:32:12,120 That's why I'm turning you to me, 684 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 because I thought, 685 00:32:13,120 --> 00:32:15,120 BND and Geheimdienst work together. 686 00:32:15,120 --> 00:32:19,120 You have to have an open channel for Mossad. 687 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 No. 688 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 No. 689 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 I don't have time anymore. 690 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 I need your help now. 691 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 Now. 692 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Now. 693 00:32:25,120 --> 00:32:26,120 Now. 694 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 I have now... 695 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 20 minutes maximum. 696 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 My job is it, 697 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 this Geiseldrama unblutig to end 698 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 and you're going to help me with this. 699 00:32:34,120 --> 00:32:35,120 Yes. 700 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Yes. 701 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 Call me as quickly as possible. 702 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Q1 for Einsatzleitung. 703 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Here, Q1. 704 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 What's going on? 705 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Yeah. 706 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 came here because of all. 707 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 Okay. 708 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Why? 709 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 The всем Fiore. 710 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Okay. 711 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 That Cairns Lettuce, 712 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 oh nothing, 713 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 No. 714 00:33:00,120 --> 00:33:01,120 Anyway. 715 00:33:01,120 --> 00:33:06,120 In five minutes, we're ready. And Denise, they should do it fast. 716 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 I understand. 717 00:33:09,120 --> 00:33:11,120 Five minutes, Jungs. 718 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 All right. 719 00:33:13,120 --> 00:33:18,120 Welcome back to our special episode of the Geisel-Drama. 720 00:33:18,120 --> 00:33:21,120 Live in the studio is Dr. Wilhelm Thielen, 721 00:33:21,120 --> 00:33:23,120 Vice President of the NPU, 722 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 I'm a lawyer and a lawyer. 723 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 Good evening, Dr. Thielen. 724 00:33:28,120 --> 00:33:30,120 Good evening, Ms. Kleinfeld. 725 00:33:30,120 --> 00:33:34,120 Unter Ihrer Führung hat die NPU so richtig in den Umfragen zugelegt. 726 00:33:34,120 --> 00:33:38,120 Sie haben den etablierten Parteien Mitglieder abgejagt. 727 00:33:38,120 --> 00:33:41,120 Sie wollen sogar im Herbst in den Bundestag ziehen? 728 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 Das ist richtig, ja. 729 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Wer sind denn Ihre Wählerinnen und Wähler? 730 00:33:44,120 --> 00:33:48,120 Ich glaube, wir repräsentieren den ganz normalen Witzbürger, 731 00:33:48,120 --> 00:33:51,120 der in Deutschland Gott sei Dank immer noch die Mehrheit ausmacht. 732 00:33:51,120 --> 00:33:54,120 Also nicht mehr den Hooligen oder den Glatzkopf, 733 00:33:54,120 --> 00:33:57,120 der mit Springerstiefeln und Baseballschläger durch die Lande zieht? 734 00:33:57,120 --> 00:34:00,120 Ich weiß, das ist das Image, das Sie gerne in der Öffentlichkeit präsentieren müssen. 735 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 Die auf der Hand. 736 00:34:01,120 --> 00:34:03,120 Aber Sie machen den Menschen damit Angst. 737 00:34:03,120 --> 00:34:07,120 Das heißt, Sie sagen, die Neonazis gehören nicht zu Ihren Wähler? 738 00:34:07,120 --> 00:34:10,120 Keine Ahnung, das obliegt dem Wahlgeheimnis. 739 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 Aber ich kenne solche Leute nicht. 740 00:34:12,120 --> 00:34:15,120 Aber die Menschen, mit denen ich tagtäglich auf der Straße rede, 741 00:34:15,120 --> 00:34:17,120 keine Ahnung, der ist gerade gegangen. 742 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 Die sorgen sich um ihre Zukunft und um unser Land. 743 00:34:19,120 --> 00:34:22,120 Ähm, Sie zeigen sich doch sehr gerne nahbar, oder? 744 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Als Mann des Volkes. 745 00:34:23,120 --> 00:34:27,120 Gehören aber genauso wie ich zu den Privilegierten, oder? 746 00:34:27,120 --> 00:34:30,120 Mussten Sie jemals in Ihrem Leben so richtig um etwas kämpfen? 747 00:34:30,120 --> 00:34:33,120 Die Stadtwerke sind jetzt bereit. Sie warten auf mein Kommando. 748 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 Seid ihr bereit? 749 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 Endlich. Bereiter als jemals zuvor. 750 00:34:36,120 --> 00:34:38,120 Okay, Leute. Los. 751 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Hören Sie? 752 00:34:49,120 --> 00:34:51,120 Stellen Sie den Strom jetzt ab. 753 00:35:00,120 --> 00:35:02,120 Okay. Wir sind soweit. 754 00:35:06,120 --> 00:35:09,120 Äh, es ist wieder da. 755 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 Was? 756 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 Q1 für Einsatzleitung. 757 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 Ihr Q1? 758 00:35:17,120 --> 00:35:19,120 Die Stadtwerke haben den Strom abgestellt, aber er sieht und hört wieder. 759 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Er ist scheinbar autark. 760 00:35:22,120 --> 00:35:24,120 Das ist doch jetzt ein verdammter Witz, oder? 761 00:35:25,120 --> 00:35:26,120 Haltet euch auf Stand-by. 762 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 Fuck. 763 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 Wie lange haben wir noch? 764 00:35:32,120 --> 00:35:35,120 Ich weiß es nicht. Zehn Minuten, 15 maximal. 765 00:35:37,120 --> 00:35:39,120 Tut mir leid, aber so lange können wir nicht warten. 766 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 Wir gehen da jetzt rein. 767 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 Nein, Achim, ihr geht jetzt nicht rein. 768 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Warte mal. 769 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 Da gibt es vielleicht eine andere Möglichkeit. 770 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 Wir drehen nicht ihm, sondern im Fernseher. Sein hat den Saft ab. 771 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Verstehst du? 772 00:35:54,120 --> 00:35:56,120 Dann hat er auch kein Bild mehr von dem, was außerhalb des Turms vor sich geht 773 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 und dann kann er auch die Mine nicht mehr zünden. 774 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 Falls es die Scheißminen überhaupt gibt. 775 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Denise. 776 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 60 Sekunden. 777 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Das ist alles, was wir brauchen. 778 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 Wartet auf mein OK. 779 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 Verstanden. 780 00:36:21,120 --> 00:36:24,120 Aber kommen wir zu dem wesentlichen Punkt. 781 00:36:25,120 --> 00:36:28,120 Verurteilen Sie den Mord an Esther Löwenstein. 782 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 Was ist das für eine Frage? 783 00:36:30,120 --> 00:36:32,120 Natürlich verurteile ich diesen brutalen Akt. 784 00:36:33,120 --> 00:36:35,120 Ich verurteile aber auch die barbarische Reaktion darauf. 785 00:36:36,120 --> 00:36:39,120 Selbstjustiz kann und darf auf solch ein Verbrechen keine Antwort sein. 786 00:36:40,120 --> 00:36:43,120 Die Täter sollten der deutschen Gerichtsbarkeit überstellt werden. 787 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Unbedingt. 788 00:36:45,120 --> 00:36:48,120 Dieser Rechtsstaat sollte seine Menschen beschützen und für Gerechtigkeit sorgen. 789 00:36:49,120 --> 00:36:52,120 Dabei sind Sie gar nicht so ein großer Anhänger des deutschen Staates, 790 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 was man immer wieder in Interviews hernehmen kann. 791 00:36:55,120 --> 00:36:56,120 Moment. Ich bin kein Anhänger dieser Regierung. 792 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 Das sind zwei unterschiedliche Paar Stiefel. 793 00:36:59,120 --> 00:37:04,120 Also der Staat, Entschuldigung, die Regierung sollte nur dann ihre Stärke zeigen, 794 00:37:05,120 --> 00:37:06,120 wenn es ihnen passt. 795 00:37:07,120 --> 00:37:09,120 Wie würden Sie denn, wenn Sie an der Führung wären und an der Macht, 796 00:37:10,120 --> 00:37:11,120 in solch einer Situation reagieren? 797 00:37:12,120 --> 00:37:15,120 Unter unserer Regierung wäre solch eine Situation gar nicht erst entstanden. 798 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 Weil keine Juden mehr in Deutschland leben würden? 799 00:37:18,120 --> 00:37:21,120 Nein, weil wir Gesetze erlassen hätten, die Deutschland sicherer machen würden. 800 00:37:22,120 --> 00:37:25,120 Aber ich vertrete hier ganz klar die Meinung, wer Leben nimmt, 801 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 sollte auch mit dem Tode bestraft werden dürfen. 802 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 Sie wollen wirklich die Todesstrafe wieder einführen? 803 00:37:30,120 --> 00:37:34,120 Ja. Allein die Androhung härterer Strafen würde solche Verbrechen im Vorfeld verhindern. 804 00:37:35,120 --> 00:37:38,120 Und einige Bundesstaaten in den USA machen uns das mit Erfolg vor. 805 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 Herr Dr. Thiel, jetzt reicht's. 806 00:37:41,120 --> 00:37:43,120 Nein! Nein! 807 00:37:44,120 --> 00:37:46,120 Wer diesem Lügner weiter ihm zuschauen will, der kann gerne gehen. 808 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Nicht in meinem Lokal. 809 00:37:49,120 --> 00:37:50,120 Nein! 810 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 Nein! 811 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Q1 für Einsatzleitung. 812 00:37:54,120 --> 00:37:55,120 Hier Q1. 813 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 Haltet euch bereit. 814 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Ihr habt ab meinem Go genau 30 Sekunden. 815 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 Dann ist der Strom wieder da. 816 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 Achim, es tut mir leid, mir war nicht dran. 817 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Dann hoffen wir mal, dass dir 30 Sekunden reicht. 818 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 Scheiße. 819 00:38:08,120 --> 00:38:13,120 Es kann doch nicht ein Staat auf der einen Seite töten und auf Strafe stellen und dann selbst töten. 820 00:38:14,120 --> 00:38:16,120 Herr Dr. Thiel, jeder Mensch hat ein Recht auf Leben. Jeder. 821 00:38:17,120 --> 00:38:19,120 Ja. Können Sie das bitte Herrn Samir genau so sagen? 822 00:38:20,120 --> 00:38:22,120 Gottfried Wegener hat ein ordentliches Gerichtsverfahren verdient. 823 00:38:23,120 --> 00:38:26,120 Und das, was wir hier sehen, ist Selbstjustiz in seiner abscheulichsten Form. 824 00:38:27,120 --> 00:38:29,120 Und Ihre Leibberichterstattung, entschuldigen Sie, aber das ist wirklich... 825 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 Herr Dr. Thiel, ich muss Sie unterbrechen. 826 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 Wir sehen gerade, dass 100.000 Stimmen für den Tod von Gottfried Wegener abgegeben wurden. 827 00:38:39,120 --> 00:38:44,120 Komm, mach es jetzt! Bring mich jetzt auf, du Scheißjule! 828 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Na komm doch her! 829 00:38:55,120 --> 00:38:59,120 Komm, nimm dein Südlohn! Nimm es! Bring es her! 830 00:38:59,120 --> 00:39:12,120 Mit Herz und Methan, Ihr Land voll lieb und lieb, mein deutsches Wort. 831 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Was glauben Sie, Herr Thiel? 832 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Wird Herr Samir seine Drohungen wahrmachen? 833 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Das befürchte ich, ja. 834 00:39:19,120 --> 00:39:20,120 Was ist los? 835 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 Rom? 836 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Olaf? 837 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Wo ist das Licht? 838 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Wo ist das Licht? 839 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 Ich weiß nicht, was los ist. 840 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 Rufe an! 841 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Go! 842 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 Leigh? 843 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 Ingrid? 844 00:39:30,120 --> 00:39:31,120 Regie? 845 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 Hört ihr uns noch? 846 00:39:32,120 --> 00:39:34,120 Der Strom ist weg, wenn es nicht will. 847 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 Aber ihr seid dran, nur noch hier. 848 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Sprengfalle! 849 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 Raus! 850 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Raus! 851 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 Raus! 852 00:39:40,120 --> 00:39:41,120 Raus! 853 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Raus! 854 00:39:42,120 --> 00:39:43,120 Raus! 855 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 Raus! 856 00:39:44,120 --> 00:39:45,120 Raus! 857 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Raus! 858 00:39:46,120 --> 00:39:47,120 Raus! 859 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Leigh? 860 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 Ingrid? 861 00:39:49,120 --> 00:39:50,120 Regie? 862 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 Hört ihr uns noch? 863 00:39:51,120 --> 00:39:52,120 Der Strom ist weg, wenn es nicht will. 864 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Aber ihr seid dran, nur noch hier. 865 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Sprengfalle! 866 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 Raus! 867 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 Raus! 868 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 Raus! 869 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Raus! 870 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Raus! 871 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Raus! 872 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 Raus! 873 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Raus! 874 00:40:03,120 --> 00:40:04,120 Raus! 875 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 Raus! 876 00:40:05,120 --> 00:40:06,120 Raus! 877 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Raus! 878 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Raus! 879 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Raus! 880 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Raus! 881 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Raus! 882 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Raus! 883 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Fuck! 884 00:40:32,120 --> 00:40:34,120 Okay, Carla, wir sind wieder live. 885 00:40:34,120 --> 00:40:36,120 Wir sind wieder auf Sendung, ja? 886 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 Ja! 887 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Oh! 888 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Bitte tun Sie das nicht! 889 00:40:39,120 --> 00:40:40,120 Ritze! 890 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 Hm! 891 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Ja! 892 00:40:42,120 --> 00:40:43,120 Bitte tun Sie das nicht! 893 00:40:43,120 --> 00:40:45,120 Pritz! 894 00:40:45,120 --> 00:40:47,120 Don't do that! 895 00:41:15,120 --> 00:41:17,120 Don't do that! 896 00:41:45,120 --> 00:41:47,120 Don't do that! 897 00:42:15,120 --> 00:42:17,120 Ugh! 898 00:42:45,120 --> 00:43:15,100 Don't do that! 899 00:43:15,120 --> 00:43:45,100 Don't do that! 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.