All language subtitles for Turmschatten.S01E02.GERMAN.1080p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 He is a mystery. There is nothing about him. We know only where he lives. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Shalom, Herr Samir. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Evraim, I wanted to talk about your spending. 4 00:00:15,000 --> 00:00:22,000 This old jüdische Geldsack will be responsible for the building of this jüdische Tempels. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Ex-Jud! 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 I'm going to go to the Bewährung. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Stresemann, in which relationship you are with Thomas? 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Der Junge geht sie nichts an. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Klar. 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Ich hab mir den Turmer angeschaut. Wie sollen wir da überhaupt reinkommen? 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Das übernimmt unser jüngster Kamerad. 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Es geht darum, den Juden davon zu überzeugen, nicht zu spenden. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Hey, ganz ruhig. Wo ist der Jude? 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Du hättest mich umbringen sollen, Judensohn. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Darüber werden andere entscheiden. 16 00:00:59,000 --> 00:01:08,000 Schön macht ihr das. 17 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 Esther sagte immer, ein Buch ohne Vorwort ist wie ein Körper ohne Seele. 18 00:01:14,000 --> 00:01:21,000 Hätte mein Leben vor Esther ein Vorwort, bestünde es hauptsächlich aus dem Wort Rache. 19 00:01:21,000 --> 00:01:30,000 Auge um Auge. Es gibt kaum einen Satz aus der Tora, der von böswilligen Menschen häufiger im Zusammenhang mit dem Judentum zitiert wurde. 20 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Doch in Wirklichkeit geht es bei ihnen nicht um Rache. Es geht um Wiedergutmachung. 21 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 Der Täter soll sich mit dem Opfer auseinandersetzen und verstehen, was er getan hat. 22 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 Um ehrlich zu sein, mir ging es damals hauptsächlich um Rache. 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Das ist für meinen Bruder. 24 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Das ist für meinen Bruder. 25 00:01:48,000 --> 00:02:03,000 Wie gesagt, das war vor Esther. Sie hat mir beigebracht zu verzeihen. 26 00:02:03,000 --> 00:02:18,000 Und jetzt wird das Nachwort geschrieben. 27 00:02:18,000 --> 00:02:33,000 Das ist für meinen Bruder. 28 00:02:33,000 --> 00:02:36,020 Well, I'm going to put it back. 29 00:03:03,000 --> 00:03:26,000 There is a problem. 30 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 I went home. 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 What is that? 32 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I don't know. 33 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 There is no contact with Carl and Steiner. 34 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 They are still in the building, I think. 35 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 How can that happen? 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 That was a very simple task. 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 How would we do this land, 38 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 if I had to do it with idiots? 39 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Eckel, we're going to Carl. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 And you're going to die for a few days. 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I'm going to go to my Oma. 42 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I'm going to go to my house. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I'm going to go to my house. 44 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 You're going to stay. 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 You're going to stay. 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You're going to stay. 47 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 And until then, you're not sure. 48 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Understand? 49 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 I'm going to stay. 50 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 KK Erdmann, we're at the place of the Opters. 51 00:04:29,000 --> 00:04:35,000 It's a strange building. 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 How can you do that? 53 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 How can you do that? 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 How can you do that? 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 How can you do that? 56 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 How can you do that? 57 00:04:59,000 --> 00:05:19,000 KK Erdmann, Team 4. Wir sind am Wohnort des Opfers. Es öffnet niemand die Tür. 58 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Verstanden, Erdmann. Einen kleinen Moment. 59 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Bitte bleiben Sie vor Ort, bis der Eigentümer zurückkommt. 60 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Verstanden. Hast du gehört? 61 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Wir sollen hier bleiben, bis der Eigentümer wieder da ist. 62 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Ach komm. Da glaub ich nicht wirklich, der kommt nach Hause, wenn er was mit dem Mord zu tun hat. 63 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Steiner. Steiner. 64 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Steiner. 65 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Was soll die Scheiße? 66 00:06:06,000 --> 00:06:35,400 The police is a private pilot. 67 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 That's the only right thing! 68 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 Hear me! 69 00:06:39,400 --> 00:06:43,400 We've built a mess, that's what the Bulls have to do with us! 70 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 Fuck! 71 00:07:05,400 --> 00:07:09,400 Hello! 72 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 I need your help. 73 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 Is that you? 74 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Yes. 75 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 Oh my God! I thought you were dead. 76 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 Why didn't you get out of here? 77 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Hello, Judith. 78 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 I'm going to get out of here. 79 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 I need you to get out of here. 80 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 I need you to get out of here immediately. 81 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Did you get out of here? 82 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 No. 83 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 But it's our interest. 84 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 You're not going to get out of here. 85 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 What do you do about it? 86 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 I need you to get out of here. 87 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 I need you to take care of yourself, 88 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 even if you need you. 89 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 I need you to take care of yourself. 90 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 I'm sorry. 91 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 I'm sorry. 92 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 I can't hide you. 93 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 I need you for 24 hours. 94 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 You'll get that, you'll get that. 95 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 What is that? 96 00:07:55,400 --> 00:07:59,400 It's something personal. 97 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 It's better if you don't know more about it. 98 00:08:01,400 --> 00:08:07,400 And Judith, when I leave, no one of you will know. 99 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You have my word. 100 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 I want to be sure. 101 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 Toda. 102 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Bye. 103 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 Bye. 104 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Bye. 105 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Bye. 106 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 We are just young. 107 00:09:10,400 --> 00:09:14,400 The police will be the reason to find the murder. 108 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 Your mission was clear. 109 00:09:18,400 --> 00:09:22,400 You handled a huge problem with your power. 110 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 It will have consequences. 111 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 It hurts. 112 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 So wird alles wieder gut. 113 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Ich kümmere mich drum. 114 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Versprochen. 115 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 Aber es war das letzte Mal, dass du Anweisungen von mir nicht nachkommst. 116 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 Ab jetzt wirst du alles tun, was ich dir sage. 117 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 Bis zum letzten Atemzug. 118 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Versprochen. 119 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Wie heißt das? 120 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Jawoll. 121 00:09:57,400 --> 00:09:59,400 Ich werde gehorchen bis zum letzten Atemzug. 122 00:10:01,400 --> 00:10:02,900 Ich werde mich noch immer der Glück. 123 00:10:03,400 --> 00:10:04,900 Und jetzt muss ich das sein. 124 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Und zum nächsten Mal tinham die commence ausgeglichen. 125 00:10:07,400 --> 00:10:10,200 Abwacht uns layout und erforschen lassen. 126 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Abwacht uns assemblingen. 127 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 crap, warum sollte ich leider nicht gutala sein? 128 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 Abwacht uns zu kritischen constants, 129 00:10:18,400 --> 00:10:29,900 aufеннымGremptionge tenho und bin ich. 130 00:10:29,900 --> 00:10:33,720 Teleprobe, Berichterstattung. 131 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 Unseren Informationen zufolge hat in diesem Turm ein Mord stattgefunden. 132 00:10:37,720 --> 00:10:38,080 Stimmt das? 133 00:10:39,320 --> 00:10:40,660 Da habe ich Ihnen leider keinen Ausruf zu geben. 134 00:10:42,740 --> 00:10:44,120 Glauben Sie, der Mörder ist noch im Turm? 135 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 Ich würde Sie bitten, sich jetzt zu entfernen. 136 00:10:48,220 --> 00:10:49,700 Gibt ja sicher Wichtigeres zu berichten, oder? 137 00:10:54,100 --> 00:10:54,500 Und? 138 00:10:55,040 --> 00:10:55,860 Die Wohnen sind vor Ort. 139 00:10:56,560 --> 00:10:57,900 Könnten Sie etwas in Erfahrung bringen? 140 00:10:58,500 --> 00:11:01,460 Nein, aber unsere Infos scheinen zu stimmen. 141 00:11:01,940 --> 00:11:02,840 Die stehen ja rum und warten. 142 00:11:03,300 --> 00:11:04,280 Dann schicke ich Ihnen einen Wagen. 143 00:11:04,960 --> 00:11:05,460 Wer wird es sein? 144 00:11:07,420 --> 00:11:07,900 Ken? 145 00:11:09,140 --> 00:11:10,160 Geben Sie mir eine Chance. 146 00:11:11,160 --> 00:11:12,900 Stefanie, bleiben Sie dran. 147 00:11:16,980 --> 00:11:18,220 Gibt es hier irgendwo einen Kaffee? 148 00:11:27,900 --> 00:11:45,840 Und einmal mehr wird es auf heute wieder ein Bilderhof Sommerwetter mit bis zu 14 Sonnenstunden. 149 00:11:45,840 --> 00:11:47,940 Team, bitte. 150 00:11:49,060 --> 00:11:50,240 Sie müssen heute alle länger bleiben. 151 00:11:50,800 --> 00:11:51,980 Länger? Wie lange? 152 00:11:52,320 --> 00:11:53,800 Das weiß ich nicht. Aber ich brauche Sie. 153 00:11:54,100 --> 00:11:55,800 Mein Babysitter hat nur bis 16 Uhr Zeit. 154 00:11:55,940 --> 00:11:57,300 Und ich habe beim letzten Mal schon gemutzt. 155 00:11:58,120 --> 00:12:00,280 Brauchen Sie entweder einen neuen Babysitter oder einen neuen Job. 156 00:12:00,280 --> 00:12:04,660 Und auf die nächsten Tage bestimmt welch der Lebensrundbruchgebiet die Unterlage der Wurde. 157 00:12:05,200 --> 00:12:06,840 Deswegen ein leichter bismäßiger... 158 00:12:06,840 --> 00:12:23,440 Und ich habe das Gefühl, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben. 159 00:12:23,440 --> 00:12:24,180 Und wir müssen ein Equipment aufbauen. 160 00:12:25,180 --> 00:12:25,940 Brennt es irgendwo. 161 00:12:26,900 --> 00:12:28,200 Du wartest auch noch auf deine Rente, was? 162 00:12:29,140 --> 00:12:30,700 Langsam kalt, aber auch seine Vorteile. 163 00:12:31,540 --> 00:12:32,600 Das gesündere ist Herz. 164 00:12:33,100 --> 00:12:33,200 Ja. 165 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 Du wirst ganz sicher gesund sterben. 166 00:12:35,680 --> 00:12:36,340 Mann, jetzt los. 167 00:12:36,660 --> 00:12:37,400 Wir sind doch schon da. 168 00:12:53,440 --> 00:13:23,420 Mann, jetzt los. 169 00:13:24,380 --> 00:13:25,360 Dann gib mir mal ein Blut. 170 00:13:26,160 --> 00:13:27,320 Ey Leute, da ist eine Abstimmung. 171 00:13:28,480 --> 00:13:31,980 Hier steht, diesen beiden Mördern wird hier im Internet der Prozess gemacht. 172 00:13:32,480 --> 00:13:34,940 100.000 Stimmen sind für eine Entscheidung notwendig. 173 00:13:35,200 --> 00:13:36,760 Voteforjustice.de 174 00:13:36,760 --> 00:13:38,380 Leben oder Tod? 175 00:13:40,380 --> 00:13:40,780 Abstimmung. 176 00:13:42,920 --> 00:13:43,320 Erster. 177 00:13:43,460 --> 00:13:56,040 Ja. 178 00:13:56,040 --> 00:14:14,040 Hey! Hey! Halt los mit der Scheiße! Hey! Was macht's, liebe Diener? Hey! 179 00:14:26,040 --> 00:14:28,040 Halt los mit der Scheiße! 180 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 Halt los mit der Scheiße! 181 00:14:30,040 --> 00:14:54,040 Hiermit eröffne ich den Prozess gegen Gottfried Wegener. 182 00:14:54,040 --> 00:14:59,040 Kampfname Steiner, wegen Mordes und anderer Gewaltverbrechen. 183 00:14:59,040 --> 00:15:05,040 Ihnen wird zu Last gelegt, meine Tochter Esther Löwenstein heimtückisch ermordet zu haben. 184 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Macht ihr den Ton lauter? 185 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 Stefanie, halte dich bereit. 186 00:15:08,040 --> 00:15:12,040 Ich werde dir die Vorwürfe im Einzelnen darlegen und Sie, das deutsche Volk... 187 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 Halt die Presse, du Drecksjude! 188 00:15:14,040 --> 00:15:19,040 Und Sie, das deutsche Volk, werden darüber entscheiden, was mit dem Angeklagten geschehen soll. 189 00:15:19,040 --> 00:15:23,040 Du bist derjenige, der mir das Licht ausgeblasen wird! Das garantiere ich dir! 190 00:15:23,040 --> 00:15:26,040 Kameraden, ich sitze hier im Turm von Westberg. 191 00:15:26,040 --> 00:15:29,040 Tut alles, was ihr könnt, um diesen wahnsinnigen Aufzweig... 192 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Hat er gerade Westberg gesagt? 193 00:15:30,040 --> 00:15:32,040 Ja, wieso? 194 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 Wahrscheinlich. 195 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 Sträsemann? 196 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 Rieger, hören Sie zu. 197 00:15:36,040 --> 00:15:40,040 Da läuft gleich was im Westberg, ein Überfall. Rufen Sie die Polizei. 198 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 Die müssen da sofort hinfahren. 199 00:15:42,040 --> 00:15:46,040 Wenn das tatsächlich so ist, dann rufen Sie doch bitte selbst die Polizei. 200 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Nein, das geht nicht. 201 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Warum? 202 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Weil... 203 00:15:49,040 --> 00:15:52,040 Sie haben gesagt, Sie helfen mir. 204 00:15:52,040 --> 00:15:56,040 Und Sie haben gesagt, Sie brauchen meine Hilfe nicht. Bis Montag, Herr Rieger. 205 00:15:56,040 --> 00:16:02,040 Wo willst du denn hin? 206 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Marie! 207 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 Gottfried Wegner! 208 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Zeigen Sie mir Ihren rechten Unterarm! 209 00:16:07,040 --> 00:16:10,040 Er leckt mich! 210 00:16:10,040 --> 00:16:21,040 Am 13. August 1998 haben Sie Hamid Ben Gursara getötet. 211 00:16:21,040 --> 00:16:23,040 Sei doch froh über jeden verreckten Kameltreiber. 212 00:16:23,040 --> 00:16:28,040 Sind Sie stolz auf Ihre Tat? 213 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Was ist denn Ihre Tat? 214 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 Ausstell ihn auf! 215 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 Weh gedacht! 216 00:16:54,040 --> 00:16:56,040 Ich bin verdammt stolz. 217 00:16:56,040 --> 00:16:59,040 I've done this for the German people. 218 00:17:01,040 --> 00:17:04,040 Let's see what the German people will do for you. 219 00:17:06,040 --> 00:17:10,040 Now let's go! Come here! Come here! 220 00:17:11,040 --> 00:17:14,040 I'll bring you too! How would that be? 221 00:17:15,040 --> 00:17:18,040 How would that be? How would that be? 222 00:17:26,040 --> 00:17:36,040 Telepro berichtet heute Nachmittag live vom Westberg, 223 00:17:37,040 --> 00:17:40,040 wo sich soeben ein ungeheuerliches Drama abspielt. 224 00:17:41,040 --> 00:17:44,040 In diesem Turm sollen sich zwei Geiseln befinden, die um ihr Leben bangen. 225 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 Auf der Internetseite www.voteforjustice.de 226 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 John Havid, was solltest du dir mal anschauen? 227 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Ich komme. Ich komme. 228 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 So. 229 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 Die Runde haben bereits Tausende ihre Stimme abgenommen. 230 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 Momentan liegt der Zähler für tot klar worden. 231 00:18:02,040 --> 00:18:04,040 Ist das nicht der Typ, der damals einen Anschlag auf unserem Bau verüben heute? 232 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Mhm. 233 00:18:07,040 --> 00:18:09,040 Bei einer der Geiseln handelt es sich um Gottfried Wegener, genannt Steiner. 234 00:18:10,040 --> 00:18:12,040 Die Identität der anderen Geisel ist noch nicht bekannt. 235 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Kannst du den erkennen? 236 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 Bei den Papixeln? Nein. 237 00:18:18,040 --> 00:18:21,040 Und natürlich bleiben wir für sie vor Ort und auf Sendung. 238 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Ist in Ordnung, wenn ich für heute Schluss mache? 239 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 Ja, klar. Kein Ding. 240 00:18:26,040 --> 00:18:30,040 Gerade sehe ich, dass die Beamten vor Ort Unterstützung zu bekommen scheinen. 241 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 Oh mein Gott. 242 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 Hey! 243 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Stefanie Benedikt von Telepro, ihr Name ist? 244 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Wir sind live auf Sendung und meine Zuschauer haben ein Recht auf Information. 245 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Können Sie uns etwas über den Geiselnehmer sagen? 246 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Hängt es mit dem Mord an Esther Löwenstein zusammen? 247 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 So wären Sie so freundlich und würden bitte hinter das Absperrband treten? 248 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Wir wissen, dass Esther Löwenstein unter dieser Adresse gemeldet war und wir wissen, dass sie durch zwei Schüsse getötet wurde. 249 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 Woher wissen Sie das? 250 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 Wir haben eine E-Mail mit diesen Informationen erhalten. 251 00:18:41,040 --> 00:18:44,040 Was stand noch in der E-Mail? 252 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Das sage ich Ihnen, sobald ich Informationen zur Sachlage von Ihnen bekomme. 253 00:18:45,040 --> 00:18:47,040 So, Sie können mir jetzt sagen, was Sie wissen oder Sie verlassen das? 254 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 Wir sind live auf Sendung und meine Zuschauer haben ein Recht auf Information. 255 00:18:48,040 --> 00:18:51,040 Können Sie uns etwas über den Geiselnehmer sagen? 256 00:18:51,040 --> 00:18:53,040 Hängt es mit dem Mord an Esther Löwenstein zusammen? 257 00:18:53,040 --> 00:18:57,040 So wären Sie so freundlich und würden bitte hinter das Absperrband treten? 258 00:18:57,040 --> 00:19:03,040 Wir wissen, dass Esther Löwenstein unter dieser Adresse gemeldet war und wir wissen, dass sie durch zwei Schüsse getötet wurde. 259 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 Woher wissen Sie das? 260 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 Wir haben eine E-Mail mit diesen Informationen erhalten. 261 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 Was stand noch in der E-Mail? 262 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 Das sage ich Ihnen, sobald ich Informationen zur Sachlage von Ihnen bekomme. 263 00:19:11,040 --> 00:19:16,040 So, Sie können mir jetzt sagen, was Sie wissen oder Sie verlassen das Gelände. Und zwar sofort. 264 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 Dazu können Sie mich nicht zwingen. 265 00:19:17,040 --> 00:19:23,040 Oh doch, das kann ich. Die Gefahrenlage hier gibt das eindeutig her und ich möchte Sie und Ihren Kameramann nur beschützen. 266 00:19:27,040 --> 00:19:32,040 Was ist los? 267 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Was ist mit dem Ton? 268 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 Wo ist der Ton? 269 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 Was ist los? 270 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 Ist das Ding aus? 271 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Ja. 272 00:19:41,040 --> 00:19:42,040 Lassen Sie weiterlaufen. 273 00:19:42,040 --> 00:19:45,040 Vielleicht ist es Taktik. Sie weiß schon, was sie tut. 274 00:19:45,040 --> 00:19:52,040 In der E-Mail steht, dass er die beiden Geiseln der Gerichtsbarkeit des deutschen Volkes übergeben wird und dass er es ernst meint und dass wir ein Team hierher schicken sollen. 275 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 Das ist alles. 276 00:19:54,040 --> 00:19:56,040 Und was wollen Sie von mir wissen? 277 00:19:56,040 --> 00:19:59,040 Was wissen Sie alles über Esther Löwenstein? 278 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Dazu darf ich Ihnen nichts sagen. 279 00:20:02,040 --> 00:20:07,040 Unsere Recherchen haben ergeben, dass es sich bei den Geiseln immer um einen jüdischen Mitbürger handelt. 280 00:20:07,040 --> 00:20:11,040 Wollen Sie, dass ich das öffentlich mache? Ein Jude als Krimineller? 281 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 Das heißt, Sie wollen Sie wirklich zünden? 282 00:20:14,040 --> 00:20:16,040 Wollen nicht. Aber wenn es sein muss. 283 00:20:16,040 --> 00:20:20,040 Wenn Sie mich jetzt bitte arbeiten lassen. 284 00:20:20,040 --> 00:20:30,040 Entschuldigen Sie die kurze Tonstörung, meine lieben Zuschauer. Im weiteren Tagesverlauf wird das hoffentlich das einzige technische Problem sein. 285 00:20:30,040 --> 00:20:34,040 Ich bin Stefanie Benedikt und ich bin hier vor Ort am Westberg mit der Einsatzleiterin. 286 00:20:34,040 --> 00:20:42,040 Kriminalhauptkommissarin Koch, entschuldigen Sie mich bitte. Sie bekommen mehr Informationen, sobald ich mir ein Bild von der Lage gemacht habe. 287 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Dankeschön. 288 00:20:43,040 --> 00:20:52,040 Sie sehen, bei keinem anderen Sender sind Sie so nah am Geschehen dran wie bei uns. Ich bin Stefanie Benedikt und wir sind Telepro, der Sender am Kult der Stadt. Bleiben Sie dran. 289 00:20:52,040 --> 00:21:00,040 Sie haben nach dem Anschlag vom 11. September einen Forumsbeitrag in der rechten Szene verfasst. 290 00:21:01,040 --> 00:21:06,040 Darin feiern Sie den Tod von 3000 Menschen und bezichtigen die Juden dafür verantwortlich zu sein. 291 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Wie das? 292 00:21:13,040 --> 00:21:21,040 Wie können Juden für den Anschlag auf das World Trade Center verantwortlich sein, wenn es doch bekanntlich eine Terrorgruppe um den Saudi Osama bin Laden war? 293 00:21:23,040 --> 00:21:32,040 Hier steht, dass das World Trade Center ein Symbol des jüdischen Kapitalismus war und es zu zerstören sei ein großer Triumph. 294 00:21:33,040 --> 00:21:35,040 Das ist doch alles ein einziger Widerspruch. 295 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Wegener! 296 00:21:40,040 --> 00:21:44,040 Wieso sollen Juden für den Anschlag auf das World Trade Center verantwortlich sein? 297 00:21:44,040 --> 00:21:50,040 Wir sind jetzt so wie ich geschlagen und gedemütigt werde. 298 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 Für wieder einmal ein Jude einen Deutschen ermöglicht. 299 00:21:57,040 --> 00:21:59,040 Und wieder einmal steht keiner von euch auf. 300 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Weil ihr alle Schafe seien. 301 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 Meine Kameraden und ich, wir, wir sind der Widerstand. 302 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Wir haben keine Angst. 303 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Und wir stellen uns der jüdischen Weltherrschaft entgegen. 304 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Indem ihr mordet? 305 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Wollt ihr wieder Lager errichten? 306 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 Uns wieder einpferchen wie die Tiere? 307 00:22:21,040 --> 00:22:31,040 Im Grunde genommen wollt ihr doch nur Schafe um euch, die das alles gut heißen und euch blind folgen in eine neue Diktatur. 308 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 Das ist ein Joke. 309 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Was, wenn es echt ist? 310 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Das ist nicht echt, wer mal der Typ spielt. 311 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 Jetzt guck doch mal hin, guck mal, das ist ein Bullen, das ist ein Fernsehteap. 312 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 Der Typ ist Schauspieler. 313 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 Du checkst es nicht, oder? 314 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 Wirklich ist alles einfach nur ein Joke. 315 00:22:59,040 --> 00:23:00,040 Und du nimmst es, glaube ich, ein bisschen ernst. 316 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 Ich finde einfach, dass es ein Scheiß-Move von dir war, für tot abzustimmen. 317 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Und jetzt sag doch auch mal was. 318 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Ja, sag mal was. 319 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Ach so. 320 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 Das ist eine Jimmerlin-Pix. 321 00:23:30,040 --> 00:24:00,020 Let's go. 322 00:24:00,040 --> 00:24:30,020 Let's go. 323 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 Let's go. 324 00:25:00,040 --> 00:25:02,040 Let's go. 325 00:25:02,040 --> 00:25:04,040 Let's go. 326 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 Let's go. 327 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Let's go. 328 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 Let's go. 329 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 Let's go. 330 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 Let's go. 331 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 Let's go. 332 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 Let's go. 333 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Let's go. 334 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 Let's go. 335 00:25:22,040 --> 00:25:24,040 Let's go. 336 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 Let's go. 337 00:25:26,040 --> 00:25:28,040 Let's go. 338 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Let's go. 339 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 Let's go. 340 00:25:32,040 --> 00:25:34,040 Let's go. 341 00:25:34,040 --> 00:25:36,040 Let's go. 342 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 Let's go. 343 00:25:38,040 --> 00:25:40,040 Let's go. 344 00:25:40,040 --> 00:25:42,040 Let's go. 345 00:25:42,040 --> 00:25:44,040 Let's go. 346 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 Let's go. 347 00:25:46,040 --> 00:25:48,040 Let's go. 348 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 Let's go. 349 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 Let's go. 350 00:25:52,040 --> 00:25:54,040 Let's go. 351 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 Let's go. 352 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 Let's go. 353 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 Let's go. 354 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Let's go. 355 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 Let's go. 356 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 Let's go. 357 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 Let's go. 358 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 Let's go. 359 00:26:10,040 --> 00:26:11,040 Let's go. 360 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 Let's go. 361 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 Let's go. 362 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 Let's go. 363 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 Let's go. 364 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 Let's go. 365 00:26:20,040 --> 00:26:20,100 Let's go. 366 00:26:20,100 --> 00:26:25,100 One hand, the other hand. 367 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 Entschuldigung? 368 00:26:27,100 --> 00:26:29,100 We get everything exclusive here. 369 00:26:29,100 --> 00:26:32,100 No other sender will film and übertragen. 370 00:26:32,100 --> 00:26:34,100 Deal? 371 00:26:34,100 --> 00:26:36,100 Okay, deal. 372 00:26:36,100 --> 00:26:37,100 Ken? 373 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 Hast du die? 374 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 Okay, we're going live. 375 00:26:40,100 --> 00:26:45,100 Bullen Schweine, Bullen Schweine, Bullen Schweine, Bullen Schweine. 376 00:26:45,100 --> 00:26:48,100 Die Negerstadt, let's go! 377 00:26:48,100 --> 00:26:52,100 Here, back to Westberg, we've just noticed an explosion of events. 378 00:26:52,100 --> 00:26:56,100 A violent group of the right extremists have reached the door. 379 00:26:56,100 --> 00:27:02,100 To avoid an escalation, the criminal commissioner Koch speaks to the Geiseldhmer. 380 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 Here is the commissioner Denise Koch. 381 00:27:06,100 --> 00:27:09,100 I ask you to take contact with me. 382 00:27:09,100 --> 00:27:14,100 I want to understand your situation and I want to find a violent solution together. 383 00:27:14,100 --> 00:27:18,100 Go to the police, so the police can be responsible for the police. 384 00:27:20,100 --> 00:27:24,100 My comrades will not be able to get out of here and close them. 385 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Stay there. 386 00:27:25,100 --> 00:27:28,100 They should give up, as long as they can. 387 00:27:31,100 --> 00:27:33,100 Give up is no option. 388 00:27:33,100 --> 00:27:35,100 I need more people. 389 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 We're ready. 390 00:27:36,100 --> 00:27:39,100 We're ready. 391 00:27:39,100 --> 00:27:40,100 We're ready. 392 00:27:40,100 --> 00:27:45,100 I need more people. 393 00:27:45,100 --> 00:27:50,100 They are required. Come on. 394 00:27:50,100 --> 00:27:55,100 Stay in front of me. 395 00:27:55,100 --> 00:27:58,100 I need more people. 396 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 I need more people. 397 00:28:00,100 --> 00:28:02,100 They are required. 398 00:28:02,100 --> 00:28:04,100 Come on. 399 00:28:04,100 --> 00:28:06,100 Stay in front of me. 400 00:28:06,100 --> 00:28:14,100 I need more people. 401 00:28:14,100 --> 00:28:16,100 Hey! 402 00:28:16,100 --> 00:28:18,100 Fluss jetzt hier ist recht. 403 00:28:18,100 --> 00:28:20,100 Du, wir fangen gerade erst an. 404 00:28:20,100 --> 00:28:22,100 Halt auf dich nie. Sofort. Waffen weg. 405 00:28:22,100 --> 00:28:24,100 Kameraden, zu mir. 406 00:28:28,100 --> 00:28:32,100 Alles was ich mit dir mache läuft unter Notwehr, solange du dich wehrst. 407 00:28:32,100 --> 00:28:35,100 Also lass den Scheiß und sag deinen Jungs, dass sie die Waffen wegwerfen. Sofort. 408 00:28:35,100 --> 00:28:37,100 Hör auf. Tut was die Bullen sagen. 409 00:28:37,100 --> 00:28:39,100 Kann ich nicht hören. Bisschen lauter. 410 00:28:39,100 --> 00:28:41,100 Tut was die Bullen sagen. 411 00:28:41,100 --> 00:28:43,100 Hör auf. 412 00:28:47,100 --> 00:28:53,100 Tatsächlich schien es kurz so, als würde der Polizei die Situation am Westberg völlig entgleiten. 413 00:28:53,100 --> 00:29:00,100 Ein extrem gewaltbereiter brauner Mob schien entschlossen zu sein, ihren Kameraden in Eigenregie aus der Gewalt des Geiselnehmers zu befreien. 414 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 Die Frage ist... 415 00:29:02,100 --> 00:29:03,100 Wilhelm hier. 416 00:29:03,100 --> 00:29:06,100 Ich möchte, dass du für mich eine Sondersendung einrichtest. 417 00:29:06,100 --> 00:29:09,100 Ich kann die Berichterstattung deines Senders nicht unkommentiert lassen. 418 00:29:09,100 --> 00:29:12,100 Es scheint so, als wäre diese Kopierung extrem... 419 00:29:14,100 --> 00:29:16,100 Rabbi Grünbaum? 420 00:29:16,100 --> 00:29:17,100 Ja? 421 00:29:17,100 --> 00:29:19,100 Marion Erdmann, Mordkommission. Wir haben telefoniert. 422 00:29:19,100 --> 00:29:21,100 Ah, ja. Sie kommen wegen Herrn Samir. 423 00:29:21,100 --> 00:29:22,100 Genau. 424 00:29:22,100 --> 00:29:23,100 Nehmen Sie bitte. 425 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Danke. 426 00:29:24,100 --> 00:29:34,100 Bisher ist es uns nicht gelungen, Kontakt zu Herrn Samir aufzunehmen. Können Sie uns da weiterhelfen? 427 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Nein. 428 00:29:35,100 --> 00:29:41,100 Wissen Sie, Herr Efraim Samir ist ein sehr zurückhaltender Mensch. 429 00:29:42,100 --> 00:29:46,100 Ich glaube, die einzige Person, die ihm wirklich nah kam, das war Esther. 430 00:29:46,100 --> 00:29:54,100 Was wissen Sie noch über ihn? 431 00:29:54,100 --> 00:29:59,100 Nun, dass er vor zwei Jahren mit Esther hierhergezogen ist. 432 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 Und seitdem ist er Mitglied Ihrer Gemeinde? 433 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Ja. 434 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Sollten Sie dann nicht eigentlich mehr über ihn wissen? 435 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 Nein. 436 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 Schauen Sie. 437 00:30:13,100 --> 00:30:16,100 Wenn jemand mit mir reden will, kann er das tun. 438 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 Und wenn er mit mir schweigen will. 439 00:30:25,100 --> 00:30:28,100 Hat er jemals erwähnt, ob er in der Armee war? 440 00:30:29,100 --> 00:30:34,100 Er hat einmal gesagt, dass er für die israelische Regierung gearbeitet hätte. 441 00:30:34,100 --> 00:30:37,100 Mehr weiß ich auch nicht. 442 00:30:38,100 --> 00:30:44,100 Also wenn Sie mich fragen, hat das Ganze mit dem Bau der neuen Synagoge zu tun? 443 00:30:45,100 --> 00:30:51,100 Herr Efraim Samir hat ja der Gemeinde die Restfinanzierung durch eine Spende ermöglicht. 444 00:30:52,100 --> 00:30:55,100 Sie schauen doch selbst hier, das ist ja ein Provisorium. 445 00:30:55,100 --> 00:31:03,100 Es gab ja bereits im Vorfeld Warnungen, den Bau überhaupt zu planen. 446 00:31:04,100 --> 00:31:05,100 Naja. 447 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 Jetzt scheint die Gegenseite ernst gemacht zu haben. 448 00:31:25,100 --> 00:31:26,100 Was ist er? 449 00:31:40,100 --> 00:31:42,100 Schuss. 450 00:31:42,100 --> 00:32:12,080 I don't know. 451 00:32:12,100 --> 00:32:42,080 I don't know. 452 00:32:42,100 --> 00:32:44,100 Herr Rieger! 453 00:32:44,100 --> 00:32:46,100 Herr Rieger! 454 00:32:46,100 --> 00:32:50,100 Herr Rieger! 455 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 Herr Rieger! 456 00:32:52,100 --> 00:32:54,100 Herr Rieger! 457 00:32:54,100 --> 00:32:56,100 Herr Rieger! 458 00:32:56,100 --> 00:32:58,100 Herr Rieger! 459 00:32:58,100 --> 00:33:00,100 Herr Rieger! 460 00:33:00,100 --> 00:33:02,100 Herr Rieger! 461 00:33:02,100 --> 00:33:04,100 Herr Rieger! 462 00:33:04,100 --> 00:33:06,100 Herr Rieger! 463 00:33:06,100 --> 00:33:08,100 Herr Rieger! 464 00:33:08,100 --> 00:33:10,100 Herr Rieger! 465 00:33:10,100 --> 00:33:12,100 Herr Rieger! 466 00:33:12,100 --> 00:33:14,100 Herr Rieger! 467 00:33:14,100 --> 00:33:16,100 Herr Rieger! 468 00:33:16,100 --> 00:33:18,100 Herr Rieger! 469 00:33:18,100 --> 00:33:20,100 Herr Rieger! 470 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 Herr Rieger! 471 00:33:21,100 --> 00:33:22,100 Herr Rieger! 472 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 Herr Rieger! 473 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Herr Rieger! 474 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Herr Rieger! 475 00:33:25,100 --> 00:33:26,100 Herr Rieger! 476 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Herr Rieger! 477 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 Herr Rieger Rieger! 478 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 Herr Rieger! 479 00:33:29,100 --> 00:33:30,100 Herr Rieger! 480 00:33:30,100 --> 00:33:30,880 Herr Rieger! 481 00:33:30,880 --> 00:33:34,880 I think there should be someone else in the studio, who gives parole to him. 482 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 I'll do that. 483 00:33:36,880 --> 00:33:40,880 When did you do that last interview? 484 00:33:40,880 --> 00:33:42,880 That must have been before my time. 485 00:33:42,880 --> 00:33:45,880 Gladbeck, 88? 486 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 Wegener! 487 00:33:56,880 --> 00:33:58,880 Wegener! 488 00:33:58,880 --> 00:34:01,880 Why did you drink to my house? 489 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 Why did I? 490 00:34:11,880 --> 00:34:13,880 Can I get a bottle of water? 491 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 Please. 492 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Why did you drink to my daughter? 493 00:34:30,880 --> 00:34:43,880 Why did you drink to me? 494 00:34:43,880 --> 00:34:45,880 They don't get me killed. 495 00:34:45,880 --> 00:34:47,880 I'm stronger than you. 496 00:34:47,880 --> 00:34:50,880 I'm stronger than everyone! 497 00:34:50,880 --> 00:34:53,880 I'm the strongest! 498 00:35:13,880 --> 00:35:17,880 My German fatherland 499 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 Can I see you? 500 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 Really? 501 00:35:21,880 --> 00:35:25,880 My German fatherland 502 00:35:27,880 --> 00:35:31,880 Behalten und gläub' 503 00:35:31,880 --> 00:35:35,880 An Gott fromm und frei 504 00:35:35,880 --> 00:35:39,880 Will Vaterland wir bleiben 505 00:35:39,880 --> 00:35:42,880 Auf ewig fest und treu' 506 00:35:42,880 --> 00:35:46,880 Lass Kraft mich erwärmen 507 00:35:48,880 --> 00:35:51,880 Den Herz und den Arm 508 00:35:51,880 --> 00:35:56,880 Zu Lepadon zu sterben 509 00:35:56,880 --> 00:36:00,880 Fürs heilige Vaterland 510 00:36:02,880 --> 00:36:06,880 Fürs heilige Vaterland 511 00:36:12,880 --> 00:36:18,880 Warum haben Sie mit Steiner angefangen? 512 00:36:18,880 --> 00:36:30,880 Was haben Sie von dem Zirkus? 513 00:36:30,880 --> 00:36:32,880 Das ist kein Zirkus 514 00:36:32,880 --> 00:36:34,880 Es ist eine Gerichtsverhandlung 515 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 Es ist selbst Justiz 516 00:36:36,880 --> 00:36:40,880 Nein 517 00:36:40,880 --> 00:36:42,880 Weil ich nicht die Entscheidung treffe 518 00:36:42,880 --> 00:36:44,880 Doch das tun Sie 519 00:36:44,880 --> 00:36:46,880 Sie benutzen Steiner als Anheizer 520 00:36:46,880 --> 00:36:48,880 Und damit manipulieren Sie die Zuschauer 521 00:36:48,880 --> 00:36:52,880 Er darf sich verteidigen 522 00:36:52,880 --> 00:36:54,880 Wenn er dazu nicht in der Lage ist 523 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 Ist das nicht meine Schuld 524 00:36:56,880 --> 00:36:58,880 Das finden Sie lustig? 525 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 Nein 526 00:37:00,880 --> 00:37:02,880 Das ist lächerlich 527 00:37:02,880 --> 00:37:04,880 Sie wollen uns hinrichten 528 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 Aber Sie übernehmen keine Verantwortung für die Hinrichtung 529 00:37:06,880 --> 00:37:08,880 Sie sind ein Feigling 530 00:37:08,880 --> 00:37:12,880 Und am Ende sind Sie nichts anderes als ein Mörder 531 00:37:12,880 --> 00:37:14,880 Ja 532 00:37:14,880 --> 00:37:16,880 Sie meinen Auge um Auge, Zahn um Zahn 533 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 Das ist doch Ihre Philosophie 534 00:37:18,880 --> 00:37:22,880 Es steht so in Ihrem Tag noch 535 00:37:22,880 --> 00:37:24,880 Ja 536 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Aber dann sollten Sie auch wissen 537 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 Dass es bei uns um Entschädigung geht 538 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 Nicht um Rache 539 00:37:48,880 --> 00:37:50,880 Wir sind von der Presse 540 00:37:50,880 --> 00:38:04,880 Es wird mit der Einsatzleitung abgesprochen 541 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 Komm 542 00:38:06,880 --> 00:38:08,880 Wir sind von der Presse 543 00:38:08,880 --> 00:38:10,880 Nein 544 00:38:10,880 --> 00:38:12,880 Wir haben die Exklusivrechte 545 00:38:12,880 --> 00:38:14,880 Sie bleiben hinter der Absperrung 546 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Komm 547 00:38:18,880 --> 00:38:20,880 Herz whichles 548 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 Herz whichles 549 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Herz but kids 550 00:38:23,880 --> 00:38:28,880 Herz butda 551 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 Herz butda 552 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Herz butda 553 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Herz because 554 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 Herz butda 555 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 Herz butda 556 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Herz butda 557 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Herz butda 558 00:38:38,880 --> 00:38:40,880 Herz butda 559 00:38:40,880 --> 00:38:42,880 Herz butda 560 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 Herz butda 561 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Herz butda 562 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Herz butda 563 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Herz butda 564 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Herz butda 565 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 Where are we going? 566 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 Stephanie Benedict was a little pro! 567 00:38:52,880 --> 00:38:55,880 How do you know that these people will be killed? 568 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 We're Nazis! 569 00:38:57,880 --> 00:38:58,880 People! 570 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 We're really doing their job! 571 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 We're going to stop! 572 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 We're going to stop! 573 00:39:04,880 --> 00:39:08,880 The situation is a little out of control, but we're going for them! 574 00:39:08,880 --> 00:39:14,880 Nazis! Nazis! Nazis! Nazis! Nazis! 575 00:39:18,880 --> 00:39:29,880 Schau mal, die Kollegen kommen wirklich nicht rein. 576 00:39:29,880 --> 00:39:32,880 Was ist los? Was ist los? 577 00:39:32,880 --> 00:39:36,880 Komm, halt da noch mal drauf. 578 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 Entschuldigung! 579 00:39:38,880 --> 00:39:40,880 Was ist los? 580 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 Entschuldigung! 581 00:39:42,880 --> 00:39:45,880 Ich muss mit der Einsatzleitung sprechen. 582 00:39:45,880 --> 00:39:48,880 Ich hab wichtige Informationen über eine der Geiseln. 583 00:39:48,880 --> 00:39:50,880 Da kommen Sie rüber! 584 00:39:50,880 --> 00:39:52,880 Schau! Schau! Schau! 585 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 Schau! Schau! 586 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 Schau! 587 00:39:56,880 --> 00:39:59,880 Keine der Telefongesellschaften hatte eine Nummer von Efraim Samir. 588 00:39:59,880 --> 00:40:02,880 Esther Löwenstein war bei einem Mobilfunkbetreiber registriert. 589 00:40:02,880 --> 00:40:05,880 Hab's jetzt mehrfach versucht. Geht immer nur die Mailbox ran. 590 00:40:05,880 --> 00:40:08,880 Welcher Mensch hat kein Telefon? 591 00:40:11,880 --> 00:40:13,880 Entschuldigung, wer sind Sie? 592 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Ich bin Marie Stresemann. 593 00:40:14,880 --> 00:40:16,880 Was waren Sie hier? 594 00:40:16,880 --> 00:40:20,880 Ich glaube, ich kenne die zweite Geisel. 595 00:40:20,880 --> 00:40:24,880 Es ist wahrscheinlich Karl Rieger. 596 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Karl Rieger? 597 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 Ich bin seine Bewährungshelferin. 598 00:40:28,880 --> 00:40:30,880 Ah. 599 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 Und wie kommen Sie darauf? 600 00:40:32,880 --> 00:40:34,880 Er hat mich angerufen. 601 00:40:34,880 --> 00:40:38,880 Er wollte mich warnen, dass da etwas geplant ist. 602 00:40:38,880 --> 00:40:40,880 Ein Überfall am Westberg. 603 00:40:40,880 --> 00:40:44,880 Also er hat mich gewarnt, aber ich habe nicht darauf reagiert. 604 00:40:44,880 --> 00:40:56,880 Ich wurde dafür ausgebildet und habe versagt. 605 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 Ich hätte das hier verhindern können. 606 00:40:58,880 --> 00:41:00,880 Ich werde das hier verhindern können. 607 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 Ich werde das hier verhindern können. 608 00:41:02,880 --> 00:41:04,880 Ich werde das hier verhindern können. 609 00:41:04,880 --> 00:41:06,880 Ich werde das hier verhindern können. 610 00:41:06,880 --> 00:41:08,880 Ich werde das hier verhindern können. 611 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 Ich werde das hier verhindern können. 612 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 Ich werde das hier verhindern können. 613 00:41:12,880 --> 00:41:14,880 Ich werde das hier verhindern szyn. 614 00:41:14,880 --> 00:41:19,500 Ich werde das hier ver было 615 00:41:19,500 --> 00:41:49,480 Thank you. 616 00:41:49,500 --> 00:42:19,480 Thank you. 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.