Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
He is a mystery. There is nothing about him. We know only where he lives.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Shalom, Herr Samir.
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Evraim, I wanted to talk about your spending.
4
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
This old jüdische Geldsack will be responsible for the building of this jüdische Tempels.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Ex-Jud!
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I'm going to go to the Bewährung.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Stresemann, in which relationship you are with Thomas?
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Der Junge geht sie nichts an.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Klar.
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Ich hab mir den Turmer angeschaut. Wie sollen wir da überhaupt reinkommen?
11
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Das übernimmt unser jüngster Kamerad.
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Es geht darum, den Juden davon zu überzeugen, nicht zu spenden.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Hey, ganz ruhig. Wo ist der Jude?
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Du hättest mich umbringen sollen, Judensohn.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Darüber werden andere entscheiden.
16
00:00:59,000 --> 00:01:08,000
Schön macht ihr das.
17
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
Esther sagte immer, ein Buch ohne Vorwort ist wie ein Körper ohne Seele.
18
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
Hätte mein Leben vor Esther ein Vorwort, bestünde es hauptsächlich aus dem Wort Rache.
19
00:01:21,000 --> 00:01:30,000
Auge um Auge. Es gibt kaum einen Satz aus der Tora, der von böswilligen Menschen häufiger im Zusammenhang mit dem Judentum zitiert wurde.
20
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Doch in Wirklichkeit geht es bei ihnen nicht um Rache. Es geht um Wiedergutmachung.
21
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
Der Täter soll sich mit dem Opfer auseinandersetzen und verstehen, was er getan hat.
22
00:01:39,000 --> 00:01:45,000
Um ehrlich zu sein, mir ging es damals hauptsächlich um Rache.
23
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Das ist für meinen Bruder.
24
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Das ist für meinen Bruder.
25
00:01:48,000 --> 00:02:03,000
Wie gesagt, das war vor Esther. Sie hat mir beigebracht zu verzeihen.
26
00:02:03,000 --> 00:02:18,000
Und jetzt wird das Nachwort geschrieben.
27
00:02:18,000 --> 00:02:33,000
Das ist für meinen Bruder.
28
00:02:33,000 --> 00:02:36,020
Well, I'm going to put it back.
29
00:03:03,000 --> 00:03:26,000
There is a problem.
30
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
I went home.
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
What is that?
32
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I don't know.
33
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
There is no contact with Carl and Steiner.
34
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
They are still in the building, I think.
35
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
How can that happen?
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
That was a very simple task.
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
How would we do this land,
38
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
if I had to do it with idiots?
39
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Eckel, we're going to Carl.
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
And you're going to die for a few days.
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I'm going to go to my Oma.
42
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I'm going to go to my house.
43
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I'm going to go to my house.
44
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
You're going to stay.
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You're going to stay.
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You're going to stay.
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
And until then, you're not sure.
48
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Understand?
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I'm going to stay.
50
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
KK Erdmann, we're at the place of the Opters.
51
00:04:29,000 --> 00:04:35,000
It's a strange building.
52
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
How can you do that?
53
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
How can you do that?
54
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
How can you do that?
55
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
How can you do that?
56
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
How can you do that?
57
00:04:59,000 --> 00:05:19,000
KK Erdmann, Team 4. Wir sind am Wohnort des Opfers. Es öffnet niemand die Tür.
58
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Verstanden, Erdmann. Einen kleinen Moment.
59
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Bitte bleiben Sie vor Ort, bis der Eigentümer zurückkommt.
60
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Verstanden. Hast du gehört?
61
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Wir sollen hier bleiben, bis der Eigentümer wieder da ist.
62
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
Ach komm. Da glaub ich nicht wirklich, der kommt nach Hause, wenn er was mit dem Mord zu tun hat.
63
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Steiner. Steiner.
64
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Steiner.
65
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Was soll die Scheiße?
66
00:06:06,000 --> 00:06:35,400
The police is a private pilot.
67
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
That's the only right thing!
68
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
Hear me!
69
00:06:39,400 --> 00:06:43,400
We've built a mess, that's what the Bulls have to do with us!
70
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
Fuck!
71
00:07:05,400 --> 00:07:09,400
Hello!
72
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
I need your help.
73
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
Is that you?
74
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
Yes.
75
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
Oh my God! I thought you were dead.
76
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
Why didn't you get out of here?
77
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Hello, Judith.
78
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
I'm going to get out of here.
79
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
I need you to get out of here.
80
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
I need you to get out of here immediately.
81
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Did you get out of here?
82
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
No.
83
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
But it's our interest.
84
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
You're not going to get out of here.
85
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
What do you do about it?
86
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
I need you to get out of here.
87
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
I need you to take care of yourself,
88
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
even if you need you.
89
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
I need you to take care of yourself.
90
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
I'm sorry.
91
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
I'm sorry.
92
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
I can't hide you.
93
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
I need you for 24 hours.
94
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
You'll get that, you'll get that.
95
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
What is that?
96
00:07:55,400 --> 00:07:59,400
It's something personal.
97
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
It's better if you don't know more about it.
98
00:08:01,400 --> 00:08:07,400
And Judith, when I leave, no one of you will know.
99
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
You have my word.
100
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
I want to be sure.
101
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Toda.
102
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Bye.
103
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
Bye.
104
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Bye.
105
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Bye.
106
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
We are just young.
107
00:09:10,400 --> 00:09:14,400
The police will be the reason to find the murder.
108
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
Your mission was clear.
109
00:09:18,400 --> 00:09:22,400
You handled a huge problem with your power.
110
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
It will have consequences.
111
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
It hurts.
112
00:09:31,400 --> 00:09:33,400
So wird alles wieder gut.
113
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Ich kümmere mich drum.
114
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Versprochen.
115
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
Aber es war das letzte Mal, dass du Anweisungen von mir nicht nachkommst.
116
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
Ab jetzt wirst du alles tun, was ich dir sage.
117
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
Bis zum letzten Atemzug.
118
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Versprochen.
119
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
Wie heißt das?
120
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Jawoll.
121
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Ich werde gehorchen bis zum letzten Atemzug.
122
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
Ich werde mich noch immer der Glück.
123
00:10:03,400 --> 00:10:04,900
Und jetzt muss ich das sein.
124
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Und zum nächsten Mal tinham die commence ausgeglichen.
125
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
Abwacht uns layout und erforschen lassen.
126
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Abwacht uns assemblingen.
127
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
crap, warum sollte ich leider nicht gutala sein?
128
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
Abwacht uns zu kritischen constants,
129
00:10:18,400 --> 00:10:29,900
aufеннымGremptionge tenho und bin ich.
130
00:10:29,900 --> 00:10:33,720
Teleprobe, Berichterstattung.
131
00:10:34,680 --> 00:10:37,480
Unseren Informationen zufolge hat in diesem Turm ein Mord stattgefunden.
132
00:10:37,720 --> 00:10:38,080
Stimmt das?
133
00:10:39,320 --> 00:10:40,660
Da habe ich Ihnen leider keinen Ausruf zu geben.
134
00:10:42,740 --> 00:10:44,120
Glauben Sie, der Mörder ist noch im Turm?
135
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
Ich würde Sie bitten, sich jetzt zu entfernen.
136
00:10:48,220 --> 00:10:49,700
Gibt ja sicher Wichtigeres zu berichten, oder?
137
00:10:54,100 --> 00:10:54,500
Und?
138
00:10:55,040 --> 00:10:55,860
Die Wohnen sind vor Ort.
139
00:10:56,560 --> 00:10:57,900
Könnten Sie etwas in Erfahrung bringen?
140
00:10:58,500 --> 00:11:01,460
Nein, aber unsere Infos scheinen zu stimmen.
141
00:11:01,940 --> 00:11:02,840
Die stehen ja rum und warten.
142
00:11:03,300 --> 00:11:04,280
Dann schicke ich Ihnen einen Wagen.
143
00:11:04,960 --> 00:11:05,460
Wer wird es sein?
144
00:11:07,420 --> 00:11:07,900
Ken?
145
00:11:09,140 --> 00:11:10,160
Geben Sie mir eine Chance.
146
00:11:11,160 --> 00:11:12,900
Stefanie, bleiben Sie dran.
147
00:11:16,980 --> 00:11:18,220
Gibt es hier irgendwo einen Kaffee?
148
00:11:27,900 --> 00:11:45,840
Und einmal mehr wird es auf heute wieder ein Bilderhof Sommerwetter mit bis zu 14 Sonnenstunden.
149
00:11:45,840 --> 00:11:47,940
Team, bitte.
150
00:11:49,060 --> 00:11:50,240
Sie müssen heute alle länger bleiben.
151
00:11:50,800 --> 00:11:51,980
Länger? Wie lange?
152
00:11:52,320 --> 00:11:53,800
Das weiß ich nicht. Aber ich brauche Sie.
153
00:11:54,100 --> 00:11:55,800
Mein Babysitter hat nur bis 16 Uhr Zeit.
154
00:11:55,940 --> 00:11:57,300
Und ich habe beim letzten Mal schon gemutzt.
155
00:11:58,120 --> 00:12:00,280
Brauchen Sie entweder einen neuen Babysitter oder einen neuen Job.
156
00:12:00,280 --> 00:12:04,660
Und auf die nächsten Tage bestimmt welch der Lebensrundbruchgebiet die Unterlage der Wurde.
157
00:12:05,200 --> 00:12:06,840
Deswegen ein leichter bismäßiger...
158
00:12:06,840 --> 00:12:23,440
Und ich habe das Gefühl, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben, dass wir uns nicht mehr in der Lage haben.
159
00:12:23,440 --> 00:12:24,180
Und wir müssen ein Equipment aufbauen.
160
00:12:25,180 --> 00:12:25,940
Brennt es irgendwo.
161
00:12:26,900 --> 00:12:28,200
Du wartest auch noch auf deine Rente, was?
162
00:12:29,140 --> 00:12:30,700
Langsam kalt, aber auch seine Vorteile.
163
00:12:31,540 --> 00:12:32,600
Das gesündere ist Herz.
164
00:12:33,100 --> 00:12:33,200
Ja.
165
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
Du wirst ganz sicher gesund sterben.
166
00:12:35,680 --> 00:12:36,340
Mann, jetzt los.
167
00:12:36,660 --> 00:12:37,400
Wir sind doch schon da.
168
00:12:53,440 --> 00:13:23,420
Mann, jetzt los.
169
00:13:24,380 --> 00:13:25,360
Dann gib mir mal ein Blut.
170
00:13:26,160 --> 00:13:27,320
Ey Leute, da ist eine Abstimmung.
171
00:13:28,480 --> 00:13:31,980
Hier steht, diesen beiden Mördern wird hier im Internet der Prozess gemacht.
172
00:13:32,480 --> 00:13:34,940
100.000 Stimmen sind für eine Entscheidung notwendig.
173
00:13:35,200 --> 00:13:36,760
Voteforjustice.de
174
00:13:36,760 --> 00:13:38,380
Leben oder Tod?
175
00:13:40,380 --> 00:13:40,780
Abstimmung.
176
00:13:42,920 --> 00:13:43,320
Erster.
177
00:13:43,460 --> 00:13:56,040
Ja.
178
00:13:56,040 --> 00:14:14,040
Hey! Hey! Halt los mit der Scheiße! Hey! Was macht's, liebe Diener? Hey!
179
00:14:26,040 --> 00:14:28,040
Halt los mit der Scheiße!
180
00:14:28,040 --> 00:14:30,040
Halt los mit der Scheiße!
181
00:14:30,040 --> 00:14:54,040
Hiermit eröffne ich den Prozess gegen Gottfried Wegener.
182
00:14:54,040 --> 00:14:59,040
Kampfname Steiner, wegen Mordes und anderer Gewaltverbrechen.
183
00:14:59,040 --> 00:15:05,040
Ihnen wird zu Last gelegt, meine Tochter Esther Löwenstein heimtückisch ermordet zu haben.
184
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Macht ihr den Ton lauter?
185
00:15:06,040 --> 00:15:08,040
Stefanie, halte dich bereit.
186
00:15:08,040 --> 00:15:12,040
Ich werde dir die Vorwürfe im Einzelnen darlegen und Sie, das deutsche Volk...
187
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Halt die Presse, du Drecksjude!
188
00:15:14,040 --> 00:15:19,040
Und Sie, das deutsche Volk, werden darüber entscheiden, was mit dem Angeklagten geschehen soll.
189
00:15:19,040 --> 00:15:23,040
Du bist derjenige, der mir das Licht ausgeblasen wird! Das garantiere ich dir!
190
00:15:23,040 --> 00:15:26,040
Kameraden, ich sitze hier im Turm von Westberg.
191
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
Tut alles, was ihr könnt, um diesen wahnsinnigen Aufzweig...
192
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Hat er gerade Westberg gesagt?
193
00:15:30,040 --> 00:15:32,040
Ja, wieso?
194
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
Wahrscheinlich.
195
00:15:34,040 --> 00:15:35,040
Sträsemann?
196
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Rieger, hören Sie zu.
197
00:15:36,040 --> 00:15:40,040
Da läuft gleich was im Westberg, ein Überfall. Rufen Sie die Polizei.
198
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Die müssen da sofort hinfahren.
199
00:15:42,040 --> 00:15:46,040
Wenn das tatsächlich so ist, dann rufen Sie doch bitte selbst die Polizei.
200
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Nein, das geht nicht.
201
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Warum?
202
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Weil...
203
00:15:49,040 --> 00:15:52,040
Sie haben gesagt, Sie helfen mir.
204
00:15:52,040 --> 00:15:56,040
Und Sie haben gesagt, Sie brauchen meine Hilfe nicht. Bis Montag, Herr Rieger.
205
00:15:56,040 --> 00:16:02,040
Wo willst du denn hin?
206
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Marie!
207
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
Gottfried Wegner!
208
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Zeigen Sie mir Ihren rechten Unterarm!
209
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
Er leckt mich!
210
00:16:10,040 --> 00:16:21,040
Am 13. August 1998 haben Sie Hamid Ben Gursara getötet.
211
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
Sei doch froh über jeden verreckten Kameltreiber.
212
00:16:23,040 --> 00:16:28,040
Sind Sie stolz auf Ihre Tat?
213
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
Was ist denn Ihre Tat?
214
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Ausstell ihn auf!
215
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
Weh gedacht!
216
00:16:54,040 --> 00:16:56,040
Ich bin verdammt stolz.
217
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
I've done this for the German people.
218
00:17:01,040 --> 00:17:04,040
Let's see what the German people will do for you.
219
00:17:06,040 --> 00:17:10,040
Now let's go! Come here! Come here!
220
00:17:11,040 --> 00:17:14,040
I'll bring you too! How would that be?
221
00:17:15,040 --> 00:17:18,040
How would that be? How would that be?
222
00:17:26,040 --> 00:17:36,040
Telepro berichtet heute Nachmittag live vom Westberg,
223
00:17:37,040 --> 00:17:40,040
wo sich soeben ein ungeheuerliches Drama abspielt.
224
00:17:41,040 --> 00:17:44,040
In diesem Turm sollen sich zwei Geiseln befinden, die um ihr Leben bangen.
225
00:17:45,040 --> 00:17:47,040
Auf der Internetseite www.voteforjustice.de
226
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
John Havid, was solltest du dir mal anschauen?
227
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Ich komme. Ich komme.
228
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
So.
229
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Die Runde haben bereits Tausende ihre Stimme abgenommen.
230
00:17:59,040 --> 00:18:01,040
Momentan liegt der Zähler für tot klar worden.
231
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
Ist das nicht der Typ, der damals einen Anschlag auf unserem Bau verüben heute?
232
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Mhm.
233
00:18:07,040 --> 00:18:09,040
Bei einer der Geiseln handelt es sich um Gottfried Wegener, genannt Steiner.
234
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
Die Identität der anderen Geisel ist noch nicht bekannt.
235
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
Kannst du den erkennen?
236
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
Bei den Papixeln? Nein.
237
00:18:18,040 --> 00:18:21,040
Und natürlich bleiben wir für sie vor Ort und auf Sendung.
238
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
Ist in Ordnung, wenn ich für heute Schluss mache?
239
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
Ja, klar. Kein Ding.
240
00:18:26,040 --> 00:18:30,040
Gerade sehe ich, dass die Beamten vor Ort Unterstützung zu bekommen scheinen.
241
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Oh mein Gott.
242
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
Hey!
243
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Stefanie Benedikt von Telepro, ihr Name ist?
244
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Wir sind live auf Sendung und meine Zuschauer haben ein Recht auf Information.
245
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Können Sie uns etwas über den Geiselnehmer sagen?
246
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Hängt es mit dem Mord an Esther Löwenstein zusammen?
247
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
So wären Sie so freundlich und würden bitte hinter das Absperrband treten?
248
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Wir wissen, dass Esther Löwenstein unter dieser Adresse gemeldet war und wir wissen, dass sie durch zwei Schüsse getötet wurde.
249
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
Woher wissen Sie das?
250
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
Wir haben eine E-Mail mit diesen Informationen erhalten.
251
00:18:41,040 --> 00:18:44,040
Was stand noch in der E-Mail?
252
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Das sage ich Ihnen, sobald ich Informationen zur Sachlage von Ihnen bekomme.
253
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
So, Sie können mir jetzt sagen, was Sie wissen oder Sie verlassen das?
254
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Wir sind live auf Sendung und meine Zuschauer haben ein Recht auf Information.
255
00:18:48,040 --> 00:18:51,040
Können Sie uns etwas über den Geiselnehmer sagen?
256
00:18:51,040 --> 00:18:53,040
Hängt es mit dem Mord an Esther Löwenstein zusammen?
257
00:18:53,040 --> 00:18:57,040
So wären Sie so freundlich und würden bitte hinter das Absperrband treten?
258
00:18:57,040 --> 00:19:03,040
Wir wissen, dass Esther Löwenstein unter dieser Adresse gemeldet war und wir wissen, dass sie durch zwei Schüsse getötet wurde.
259
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Woher wissen Sie das?
260
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
Wir haben eine E-Mail mit diesen Informationen erhalten.
261
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
Was stand noch in der E-Mail?
262
00:19:08,040 --> 00:19:11,040
Das sage ich Ihnen, sobald ich Informationen zur Sachlage von Ihnen bekomme.
263
00:19:11,040 --> 00:19:16,040
So, Sie können mir jetzt sagen, was Sie wissen oder Sie verlassen das Gelände. Und zwar sofort.
264
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
Dazu können Sie mich nicht zwingen.
265
00:19:17,040 --> 00:19:23,040
Oh doch, das kann ich. Die Gefahrenlage hier gibt das eindeutig her und ich möchte Sie und Ihren Kameramann nur beschützen.
266
00:19:27,040 --> 00:19:32,040
Was ist los?
267
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
Was ist mit dem Ton?
268
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
Wo ist der Ton?
269
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
Was ist los?
270
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Ist das Ding aus?
271
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Ja.
272
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Lassen Sie weiterlaufen.
273
00:19:42,040 --> 00:19:45,040
Vielleicht ist es Taktik. Sie weiß schon, was sie tut.
274
00:19:45,040 --> 00:19:52,040
In der E-Mail steht, dass er die beiden Geiseln der Gerichtsbarkeit des deutschen Volkes übergeben wird und dass er es ernst meint und dass wir ein Team hierher schicken sollen.
275
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
Das ist alles.
276
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
Und was wollen Sie von mir wissen?
277
00:19:56,040 --> 00:19:59,040
Was wissen Sie alles über Esther Löwenstein?
278
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
Dazu darf ich Ihnen nichts sagen.
279
00:20:02,040 --> 00:20:07,040
Unsere Recherchen haben ergeben, dass es sich bei den Geiseln immer um einen jüdischen Mitbürger handelt.
280
00:20:07,040 --> 00:20:11,040
Wollen Sie, dass ich das öffentlich mache? Ein Jude als Krimineller?
281
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
Das heißt, Sie wollen Sie wirklich zünden?
282
00:20:14,040 --> 00:20:16,040
Wollen nicht. Aber wenn es sein muss.
283
00:20:16,040 --> 00:20:20,040
Wenn Sie mich jetzt bitte arbeiten lassen.
284
00:20:20,040 --> 00:20:30,040
Entschuldigen Sie die kurze Tonstörung, meine lieben Zuschauer. Im weiteren Tagesverlauf wird das hoffentlich das einzige technische Problem sein.
285
00:20:30,040 --> 00:20:34,040
Ich bin Stefanie Benedikt und ich bin hier vor Ort am Westberg mit der Einsatzleiterin.
286
00:20:34,040 --> 00:20:42,040
Kriminalhauptkommissarin Koch, entschuldigen Sie mich bitte. Sie bekommen mehr Informationen, sobald ich mir ein Bild von der Lage gemacht habe.
287
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Dankeschön.
288
00:20:43,040 --> 00:20:52,040
Sie sehen, bei keinem anderen Sender sind Sie so nah am Geschehen dran wie bei uns. Ich bin Stefanie Benedikt und wir sind Telepro, der Sender am Kult der Stadt. Bleiben Sie dran.
289
00:20:52,040 --> 00:21:00,040
Sie haben nach dem Anschlag vom 11. September einen Forumsbeitrag in der rechten Szene verfasst.
290
00:21:01,040 --> 00:21:06,040
Darin feiern Sie den Tod von 3000 Menschen und bezichtigen die Juden dafür verantwortlich zu sein.
291
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Wie das?
292
00:21:13,040 --> 00:21:21,040
Wie können Juden für den Anschlag auf das World Trade Center verantwortlich sein, wenn es doch bekanntlich eine Terrorgruppe um den Saudi Osama bin Laden war?
293
00:21:23,040 --> 00:21:32,040
Hier steht, dass das World Trade Center ein Symbol des jüdischen Kapitalismus war und es zu zerstören sei ein großer Triumph.
294
00:21:33,040 --> 00:21:35,040
Das ist doch alles ein einziger Widerspruch.
295
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Wegener!
296
00:21:40,040 --> 00:21:44,040
Wieso sollen Juden für den Anschlag auf das World Trade Center verantwortlich sein?
297
00:21:44,040 --> 00:21:50,040
Wir sind jetzt so wie ich geschlagen und gedemütigt werde.
298
00:21:53,040 --> 00:21:56,040
Für wieder einmal ein Jude einen Deutschen ermöglicht.
299
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
Und wieder einmal steht keiner von euch auf.
300
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Weil ihr alle Schafe seien.
301
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
Meine Kameraden und ich, wir, wir sind der Widerstand.
302
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
Wir haben keine Angst.
303
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
Und wir stellen uns der jüdischen Weltherrschaft entgegen.
304
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Indem ihr mordet?
305
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Wollt ihr wieder Lager errichten?
306
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
Uns wieder einpferchen wie die Tiere?
307
00:22:21,040 --> 00:22:31,040
Im Grunde genommen wollt ihr doch nur Schafe um euch, die das alles gut heißen und euch blind folgen in eine neue Diktatur.
308
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
Das ist ein Joke.
309
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Was, wenn es echt ist?
310
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
Das ist nicht echt, wer mal der Typ spielt.
311
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
Jetzt guck doch mal hin, guck mal, das ist ein Bullen, das ist ein Fernsehteap.
312
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
Der Typ ist Schauspieler.
313
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
Du checkst es nicht, oder?
314
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
Wirklich ist alles einfach nur ein Joke.
315
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
Und du nimmst es, glaube ich, ein bisschen ernst.
316
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
Ich finde einfach, dass es ein Scheiß-Move von dir war, für tot abzustimmen.
317
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Und jetzt sag doch auch mal was.
318
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Ja, sag mal was.
319
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Ach so.
320
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
Das ist eine Jimmerlin-Pix.
321
00:23:30,040 --> 00:24:00,020
Let's go.
322
00:24:00,040 --> 00:24:30,020
Let's go.
323
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
Let's go.
324
00:25:00,040 --> 00:25:02,040
Let's go.
325
00:25:02,040 --> 00:25:04,040
Let's go.
326
00:25:04,040 --> 00:25:06,040
Let's go.
327
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Let's go.
328
00:25:08,040 --> 00:25:10,040
Let's go.
329
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
Let's go.
330
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
Let's go.
331
00:25:14,040 --> 00:25:16,040
Let's go.
332
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
Let's go.
333
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
Let's go.
334
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
Let's go.
335
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
Let's go.
336
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
Let's go.
337
00:25:26,040 --> 00:25:28,040
Let's go.
338
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Let's go.
339
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
Let's go.
340
00:25:32,040 --> 00:25:34,040
Let's go.
341
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
Let's go.
342
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
Let's go.
343
00:25:38,040 --> 00:25:40,040
Let's go.
344
00:25:40,040 --> 00:25:42,040
Let's go.
345
00:25:42,040 --> 00:25:44,040
Let's go.
346
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
Let's go.
347
00:25:46,040 --> 00:25:48,040
Let's go.
348
00:25:48,040 --> 00:25:50,040
Let's go.
349
00:25:50,040 --> 00:25:52,040
Let's go.
350
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
Let's go.
351
00:25:54,040 --> 00:25:56,040
Let's go.
352
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Let's go.
353
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
Let's go.
354
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Let's go.
355
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
Let's go.
356
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
Let's go.
357
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
Let's go.
358
00:26:08,040 --> 00:26:10,040
Let's go.
359
00:26:10,040 --> 00:26:11,040
Let's go.
360
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
Let's go.
361
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
Let's go.
362
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Let's go.
363
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
Let's go.
364
00:26:18,040 --> 00:26:20,040
Let's go.
365
00:26:20,040 --> 00:26:20,100
Let's go.
366
00:26:20,100 --> 00:26:25,100
One hand, the other hand.
367
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
Entschuldigung?
368
00:26:27,100 --> 00:26:29,100
We get everything exclusive here.
369
00:26:29,100 --> 00:26:32,100
No other sender will film and übertragen.
370
00:26:32,100 --> 00:26:34,100
Deal?
371
00:26:34,100 --> 00:26:36,100
Okay, deal.
372
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
Ken?
373
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
Hast du die?
374
00:26:38,100 --> 00:26:40,100
Okay, we're going live.
375
00:26:40,100 --> 00:26:45,100
Bullen Schweine, Bullen Schweine, Bullen Schweine, Bullen Schweine.
376
00:26:45,100 --> 00:26:48,100
Die Negerstadt, let's go!
377
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
Here, back to Westberg, we've just noticed an explosion of events.
378
00:26:52,100 --> 00:26:56,100
A violent group of the right extremists have reached the door.
379
00:26:56,100 --> 00:27:02,100
To avoid an escalation, the criminal commissioner Koch speaks to the Geiseldhmer.
380
00:27:04,100 --> 00:27:06,100
Here is the commissioner Denise Koch.
381
00:27:06,100 --> 00:27:09,100
I ask you to take contact with me.
382
00:27:09,100 --> 00:27:14,100
I want to understand your situation and I want to find a violent solution together.
383
00:27:14,100 --> 00:27:18,100
Go to the police, so the police can be responsible for the police.
384
00:27:20,100 --> 00:27:24,100
My comrades will not be able to get out of here and close them.
385
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Stay there.
386
00:27:25,100 --> 00:27:28,100
They should give up, as long as they can.
387
00:27:31,100 --> 00:27:33,100
Give up is no option.
388
00:27:33,100 --> 00:27:35,100
I need more people.
389
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
We're ready.
390
00:27:36,100 --> 00:27:39,100
We're ready.
391
00:27:39,100 --> 00:27:40,100
We're ready.
392
00:27:40,100 --> 00:27:45,100
I need more people.
393
00:27:45,100 --> 00:27:50,100
They are required. Come on.
394
00:27:50,100 --> 00:27:55,100
Stay in front of me.
395
00:27:55,100 --> 00:27:58,100
I need more people.
396
00:27:58,100 --> 00:28:00,100
I need more people.
397
00:28:00,100 --> 00:28:02,100
They are required.
398
00:28:02,100 --> 00:28:04,100
Come on.
399
00:28:04,100 --> 00:28:06,100
Stay in front of me.
400
00:28:06,100 --> 00:28:14,100
I need more people.
401
00:28:14,100 --> 00:28:16,100
Hey!
402
00:28:16,100 --> 00:28:18,100
Fluss jetzt hier ist recht.
403
00:28:18,100 --> 00:28:20,100
Du, wir fangen gerade erst an.
404
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
Halt auf dich nie. Sofort. Waffen weg.
405
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
Kameraden, zu mir.
406
00:28:28,100 --> 00:28:32,100
Alles was ich mit dir mache läuft unter Notwehr, solange du dich wehrst.
407
00:28:32,100 --> 00:28:35,100
Also lass den Scheiß und sag deinen Jungs, dass sie die Waffen wegwerfen. Sofort.
408
00:28:35,100 --> 00:28:37,100
Hör auf. Tut was die Bullen sagen.
409
00:28:37,100 --> 00:28:39,100
Kann ich nicht hören. Bisschen lauter.
410
00:28:39,100 --> 00:28:41,100
Tut was die Bullen sagen.
411
00:28:41,100 --> 00:28:43,100
Hör auf.
412
00:28:47,100 --> 00:28:53,100
Tatsächlich schien es kurz so, als würde der Polizei die Situation am Westberg völlig entgleiten.
413
00:28:53,100 --> 00:29:00,100
Ein extrem gewaltbereiter brauner Mob schien entschlossen zu sein, ihren Kameraden in Eigenregie aus der Gewalt des Geiselnehmers zu befreien.
414
00:29:00,100 --> 00:29:02,100
Die Frage ist...
415
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Wilhelm hier.
416
00:29:03,100 --> 00:29:06,100
Ich möchte, dass du für mich eine Sondersendung einrichtest.
417
00:29:06,100 --> 00:29:09,100
Ich kann die Berichterstattung deines Senders nicht unkommentiert lassen.
418
00:29:09,100 --> 00:29:12,100
Es scheint so, als wäre diese Kopierung extrem...
419
00:29:14,100 --> 00:29:16,100
Rabbi Grünbaum?
420
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Ja?
421
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Marion Erdmann, Mordkommission. Wir haben telefoniert.
422
00:29:19,100 --> 00:29:21,100
Ah, ja. Sie kommen wegen Herrn Samir.
423
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
Genau.
424
00:29:22,100 --> 00:29:23,100
Nehmen Sie bitte.
425
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Danke.
426
00:29:24,100 --> 00:29:34,100
Bisher ist es uns nicht gelungen, Kontakt zu Herrn Samir aufzunehmen. Können Sie uns da weiterhelfen?
427
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
Nein.
428
00:29:35,100 --> 00:29:41,100
Wissen Sie, Herr Efraim Samir ist ein sehr zurückhaltender Mensch.
429
00:29:42,100 --> 00:29:46,100
Ich glaube, die einzige Person, die ihm wirklich nah kam, das war Esther.
430
00:29:46,100 --> 00:29:54,100
Was wissen Sie noch über ihn?
431
00:29:54,100 --> 00:29:59,100
Nun, dass er vor zwei Jahren mit Esther hierhergezogen ist.
432
00:30:00,100 --> 00:30:02,100
Und seitdem ist er Mitglied Ihrer Gemeinde?
433
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Ja.
434
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Sollten Sie dann nicht eigentlich mehr über ihn wissen?
435
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
Nein.
436
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
Schauen Sie.
437
00:30:13,100 --> 00:30:16,100
Wenn jemand mit mir reden will, kann er das tun.
438
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
Und wenn er mit mir schweigen will.
439
00:30:25,100 --> 00:30:28,100
Hat er jemals erwähnt, ob er in der Armee war?
440
00:30:29,100 --> 00:30:34,100
Er hat einmal gesagt, dass er für die israelische Regierung gearbeitet hätte.
441
00:30:34,100 --> 00:30:37,100
Mehr weiß ich auch nicht.
442
00:30:38,100 --> 00:30:44,100
Also wenn Sie mich fragen, hat das Ganze mit dem Bau der neuen Synagoge zu tun?
443
00:30:45,100 --> 00:30:51,100
Herr Efraim Samir hat ja der Gemeinde die Restfinanzierung durch eine Spende ermöglicht.
444
00:30:52,100 --> 00:30:55,100
Sie schauen doch selbst hier, das ist ja ein Provisorium.
445
00:30:55,100 --> 00:31:03,100
Es gab ja bereits im Vorfeld Warnungen, den Bau überhaupt zu planen.
446
00:31:04,100 --> 00:31:05,100
Naja.
447
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
Jetzt scheint die Gegenseite ernst gemacht zu haben.
448
00:31:25,100 --> 00:31:26,100
Was ist er?
449
00:31:40,100 --> 00:31:42,100
Schuss.
450
00:31:42,100 --> 00:32:12,080
I don't know.
451
00:32:12,100 --> 00:32:42,080
I don't know.
452
00:32:42,100 --> 00:32:44,100
Herr Rieger!
453
00:32:44,100 --> 00:32:46,100
Herr Rieger!
454
00:32:46,100 --> 00:32:50,100
Herr Rieger!
455
00:32:50,100 --> 00:32:52,100
Herr Rieger!
456
00:32:52,100 --> 00:32:54,100
Herr Rieger!
457
00:32:54,100 --> 00:32:56,100
Herr Rieger!
458
00:32:56,100 --> 00:32:58,100
Herr Rieger!
459
00:32:58,100 --> 00:33:00,100
Herr Rieger!
460
00:33:00,100 --> 00:33:02,100
Herr Rieger!
461
00:33:02,100 --> 00:33:04,100
Herr Rieger!
462
00:33:04,100 --> 00:33:06,100
Herr Rieger!
463
00:33:06,100 --> 00:33:08,100
Herr Rieger!
464
00:33:08,100 --> 00:33:10,100
Herr Rieger!
465
00:33:10,100 --> 00:33:12,100
Herr Rieger!
466
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
Herr Rieger!
467
00:33:14,100 --> 00:33:16,100
Herr Rieger!
468
00:33:16,100 --> 00:33:18,100
Herr Rieger!
469
00:33:18,100 --> 00:33:20,100
Herr Rieger!
470
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
Herr Rieger!
471
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Herr Rieger!
472
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
Herr Rieger!
473
00:33:23,100 --> 00:33:24,100
Herr Rieger!
474
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
Herr Rieger!
475
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
Herr Rieger!
476
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Herr Rieger!
477
00:33:27,100 --> 00:33:28,100
Herr Rieger Rieger!
478
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
Herr Rieger!
479
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Herr Rieger!
480
00:33:30,100 --> 00:33:30,880
Herr Rieger!
481
00:33:30,880 --> 00:33:34,880
I think there should be someone else in the studio, who gives parole to him.
482
00:33:34,880 --> 00:33:36,880
I'll do that.
483
00:33:36,880 --> 00:33:40,880
When did you do that last interview?
484
00:33:40,880 --> 00:33:42,880
That must have been before my time.
485
00:33:42,880 --> 00:33:45,880
Gladbeck, 88?
486
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
Wegener!
487
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
Wegener!
488
00:33:58,880 --> 00:34:01,880
Why did you drink to my house?
489
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
Why did I?
490
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
Can I get a bottle of water?
491
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
Please.
492
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Why did you drink to my daughter?
493
00:34:30,880 --> 00:34:43,880
Why did you drink to me?
494
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
They don't get me killed.
495
00:34:45,880 --> 00:34:47,880
I'm stronger than you.
496
00:34:47,880 --> 00:34:50,880
I'm stronger than everyone!
497
00:34:50,880 --> 00:34:53,880
I'm the strongest!
498
00:35:13,880 --> 00:35:17,880
My German fatherland
499
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
Can I see you?
500
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
Really?
501
00:35:21,880 --> 00:35:25,880
My German fatherland
502
00:35:27,880 --> 00:35:31,880
Behalten und gläub'
503
00:35:31,880 --> 00:35:35,880
An Gott fromm und frei
504
00:35:35,880 --> 00:35:39,880
Will Vaterland wir bleiben
505
00:35:39,880 --> 00:35:42,880
Auf ewig fest und treu'
506
00:35:42,880 --> 00:35:46,880
Lass Kraft mich erwärmen
507
00:35:48,880 --> 00:35:51,880
Den Herz und den Arm
508
00:35:51,880 --> 00:35:56,880
Zu Lepadon zu sterben
509
00:35:56,880 --> 00:36:00,880
Fürs heilige Vaterland
510
00:36:02,880 --> 00:36:06,880
Fürs heilige Vaterland
511
00:36:12,880 --> 00:36:18,880
Warum haben Sie mit Steiner angefangen?
512
00:36:18,880 --> 00:36:30,880
Was haben Sie von dem Zirkus?
513
00:36:30,880 --> 00:36:32,880
Das ist kein Zirkus
514
00:36:32,880 --> 00:36:34,880
Es ist eine Gerichtsverhandlung
515
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
Es ist selbst Justiz
516
00:36:36,880 --> 00:36:40,880
Nein
517
00:36:40,880 --> 00:36:42,880
Weil ich nicht die Entscheidung treffe
518
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
Doch das tun Sie
519
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
Sie benutzen Steiner als Anheizer
520
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
Und damit manipulieren Sie die Zuschauer
521
00:36:48,880 --> 00:36:52,880
Er darf sich verteidigen
522
00:36:52,880 --> 00:36:54,880
Wenn er dazu nicht in der Lage ist
523
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
Ist das nicht meine Schuld
524
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
Das finden Sie lustig?
525
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Nein
526
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
Das ist lächerlich
527
00:37:02,880 --> 00:37:04,880
Sie wollen uns hinrichten
528
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
Aber Sie übernehmen keine Verantwortung für die Hinrichtung
529
00:37:06,880 --> 00:37:08,880
Sie sind ein Feigling
530
00:37:08,880 --> 00:37:12,880
Und am Ende sind Sie nichts anderes als ein Mörder
531
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
Ja
532
00:37:14,880 --> 00:37:16,880
Sie meinen Auge um Auge, Zahn um Zahn
533
00:37:16,880 --> 00:37:18,880
Das ist doch Ihre Philosophie
534
00:37:18,880 --> 00:37:22,880
Es steht so in Ihrem Tag noch
535
00:37:22,880 --> 00:37:24,880
Ja
536
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Aber dann sollten Sie auch wissen
537
00:37:28,880 --> 00:37:30,880
Dass es bei uns um Entschädigung geht
538
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
Nicht um Rache
539
00:37:48,880 --> 00:37:50,880
Wir sind von der Presse
540
00:37:50,880 --> 00:38:04,880
Es wird mit der Einsatzleitung abgesprochen
541
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Komm
542
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
Wir sind von der Presse
543
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Nein
544
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
Wir haben die Exklusivrechte
545
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Sie bleiben hinter der Absperrung
546
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Komm
547
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
Herz whichles
548
00:38:20,880 --> 00:38:22,880
Herz whichles
549
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Herz but kids
550
00:38:23,880 --> 00:38:28,880
Herz butda
551
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
Herz butda
552
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Herz butda
553
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
Herz because
554
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
Herz butda
555
00:38:34,880 --> 00:38:36,880
Herz butda
556
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Herz butda
557
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
Herz butda
558
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
Herz butda
559
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Herz butda
560
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Herz butda
561
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Herz butda
562
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Herz butda
563
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
Herz butda
564
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Herz butda
565
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
Where are we going?
566
00:38:50,880 --> 00:38:52,880
Stephanie Benedict was a little pro!
567
00:38:52,880 --> 00:38:55,880
How do you know that these people will be killed?
568
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
We're Nazis!
569
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
People!
570
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
We're really doing their job!
571
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
We're going to stop!
572
00:39:02,880 --> 00:39:04,880
We're going to stop!
573
00:39:04,880 --> 00:39:08,880
The situation is a little out of control, but we're going for them!
574
00:39:08,880 --> 00:39:14,880
Nazis! Nazis! Nazis! Nazis! Nazis!
575
00:39:18,880 --> 00:39:29,880
Schau mal, die Kollegen kommen wirklich nicht rein.
576
00:39:29,880 --> 00:39:32,880
Was ist los? Was ist los?
577
00:39:32,880 --> 00:39:36,880
Komm, halt da noch mal drauf.
578
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
Entschuldigung!
579
00:39:38,880 --> 00:39:40,880
Was ist los?
580
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
Entschuldigung!
581
00:39:42,880 --> 00:39:45,880
Ich muss mit der Einsatzleitung sprechen.
582
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
Ich hab wichtige Informationen über eine der Geiseln.
583
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
Da kommen Sie rüber!
584
00:39:50,880 --> 00:39:52,880
Schau! Schau! Schau!
585
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
Schau! Schau!
586
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Schau!
587
00:39:56,880 --> 00:39:59,880
Keine der Telefongesellschaften hatte eine Nummer von Efraim Samir.
588
00:39:59,880 --> 00:40:02,880
Esther Löwenstein war bei einem Mobilfunkbetreiber registriert.
589
00:40:02,880 --> 00:40:05,880
Hab's jetzt mehrfach versucht. Geht immer nur die Mailbox ran.
590
00:40:05,880 --> 00:40:08,880
Welcher Mensch hat kein Telefon?
591
00:40:11,880 --> 00:40:13,880
Entschuldigung, wer sind Sie?
592
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Ich bin Marie Stresemann.
593
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Was waren Sie hier?
594
00:40:16,880 --> 00:40:20,880
Ich glaube, ich kenne die zweite Geisel.
595
00:40:20,880 --> 00:40:24,880
Es ist wahrscheinlich Karl Rieger.
596
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
Karl Rieger?
597
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
Ich bin seine Bewährungshelferin.
598
00:40:28,880 --> 00:40:30,880
Ah.
599
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
Und wie kommen Sie darauf?
600
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
Er hat mich angerufen.
601
00:40:34,880 --> 00:40:38,880
Er wollte mich warnen, dass da etwas geplant ist.
602
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
Ein Überfall am Westberg.
603
00:40:40,880 --> 00:40:44,880
Also er hat mich gewarnt, aber ich habe nicht darauf reagiert.
604
00:40:44,880 --> 00:40:56,880
Ich wurde dafür ausgebildet und habe versagt.
605
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
Ich hätte das hier verhindern können.
606
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
Ich werde das hier verhindern können.
607
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
Ich werde das hier verhindern können.
608
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
Ich werde das hier verhindern können.
609
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
Ich werde das hier verhindern können.
610
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
Ich werde das hier verhindern können.
611
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
Ich werde das hier verhindern können.
612
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Ich werde das hier verhindern können.
613
00:41:12,880 --> 00:41:14,880
Ich werde das hier verhindern szyn.
614
00:41:14,880 --> 00:41:19,500
Ich werde das hier ver было
615
00:41:19,500 --> 00:41:49,480
Thank you.
616
00:41:49,500 --> 00:42:19,480
Thank you.
42255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.