All language subtitles for The.Killers.Game.2024.HDR.2160p.WEB.H265-UtopianTigerOfTotalSpirit[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,619 --> 00:00:32,175 {\an8}BUDAPEST UNGARI 2 00:01:23,148 --> 00:01:26,896 MÕRVAMÄNG 3 00:02:03,000 --> 00:02:04,383 {\an8}Minge. 4 00:02:48,812 --> 00:02:50,400 Mine sinna. 5 00:03:13,910 --> 00:03:15,677 Joseph, tuletan sulle meelde, 6 00:03:15,678 --> 00:03:17,961 mitte mingit verd! Ooperimaja on 139 aastat vana. 7 00:03:17,962 --> 00:03:20,246 Vähemalt on vaip punane. 8 00:03:21,002 --> 00:03:22,256 {\an1}Seis. 9 00:03:35,640 --> 00:03:39,251 {\an8}Mis iganes sulle makstakse, ma kolmekordistan selle. 10 00:03:39,261 --> 00:03:41,953 {\an8}Nii see mäng ei käi. 11 00:03:42,263 --> 00:03:43,764 {\an8}10 sekundit veel. Palun. 12 00:03:43,774 --> 00:03:45,844 {\an8}Mis see 10 sekundit annab? 13 00:03:46,211 --> 00:03:50,835 {\an8}Võib-olla üksainus iluhõlmaline hetk lunastaks räpase elu. 14 00:03:50,845 --> 00:03:52,211 {\an8}Ei lunasta. 15 00:04:17,262 --> 00:04:19,991 {\an8}Tulge kuuldele? Ivan? 16 00:05:10,228 --> 00:05:11,468 Viska relv käest! 17 00:05:14,469 --> 00:05:16,086 {\an8}Appi! Tulge appi! 18 00:05:16,096 --> 00:05:18,037 {\an8}VIP alas on laskur! 19 00:05:18,047 --> 00:05:20,033 {\an8}Kurat võtaks! Aidake mind palun! 20 00:06:05,780 --> 00:06:07,520 Tule. Lähme siit ära. 21 00:06:08,187 --> 00:06:09,249 Võtan su sülle. Tule. 22 00:06:13,292 --> 00:06:14,791 Jäid terveks? - Jah. 23 00:06:15,657 --> 00:06:17,225 Kas sa tead, mis juhtus? 24 00:06:17,226 --> 00:06:19,195 Ohtlik maailm, ilmselt. 25 00:06:21,166 --> 00:06:22,733 Kas su jalg on korras? - Jah. 26 00:06:25,102 --> 00:06:26,102 Kuule. 27 00:06:26,634 --> 00:06:27,837 Mis su nimi on? 28 00:06:31,273 --> 00:06:32,479 Joe. 29 00:06:33,145 --> 00:06:34,145 Aitäh, Joe. 30 00:06:38,445 --> 00:06:39,816 Oled kombes? 31 00:06:40,582 --> 00:06:42,456 Kuule, oled sa kombes? 32 00:06:44,156 --> 00:06:46,221 Kuule, kas sul vett on, palun? 33 00:06:46,222 --> 00:06:47,494 Palun, tule. 34 00:07:43,348 --> 00:07:44,947 Raisk. 35 00:08:36,871 --> 00:08:39,736 Kasvajast märki pole, 36 00:08:39,737 --> 00:08:42,090 seega võime selle välistada. - Hästi. 37 00:08:42,091 --> 00:08:44,682 Sul on pagana uhke haiguslugu. 38 00:08:44,683 --> 00:08:47,275 Jah, kogemustest puudu ei tule. 39 00:08:48,376 --> 00:08:49,649 Jah. 40 00:08:52,319 --> 00:08:53,785 Kas see on tõesti vajalik? 41 00:08:53,786 --> 00:08:55,687 Peale kõike muud kardad nõela? 42 00:08:55,688 --> 00:08:57,289 Sa ei tea, mis ma sellega teha võin. 43 00:08:57,290 --> 00:08:59,258 Ole mees, sõdur. 44 00:08:59,259 --> 00:09:03,922 Mitu korda sa piki pead oled saanud? - Defineeri piki pead. 45 00:09:03,923 --> 00:09:05,924 Noh, nägid tähti, kaotasid teadvuse, 46 00:09:05,925 --> 00:09:07,793 oksendad, sellist asja. 47 00:09:07,794 --> 00:09:10,164 Ma pole kordagi oksendanud. 48 00:09:12,737 --> 00:09:15,505 Jah, paar korda on silmist tuld löönud küll. 49 00:09:15,506 --> 00:09:18,394 Korduvad peavigastused põhjustavad kroonilise traumaatilise entsefalopaatia, 50 00:09:18,404 --> 00:09:20,044 mida skannid ei tuvasta. 51 00:09:21,479 --> 00:09:22,682 Mis sa öelda tahad? 52 00:09:23,713 --> 00:09:24,978 Ehk on aeg 53 00:09:24,979 --> 00:09:27,346 oma elustiili muuta, seersant Flood. 54 00:09:31,521 --> 00:09:32,923 Olgu? - Jah. 55 00:09:34,592 --> 00:09:36,124 Teen veel mõned testid. 56 00:09:37,893 --> 00:09:39,762 Joseph, kell on juba 11. 57 00:09:39,763 --> 00:09:41,632 Sa tead, et ma muretsen, kui sa hilined. 58 00:09:41,633 --> 00:09:43,865 Muretsemine ongi su töö. 59 00:09:43,866 --> 00:09:45,731 Doktor Kagen tervitab. 60 00:09:45,732 --> 00:09:47,301 Sa said haavata? 61 00:09:47,302 --> 00:09:50,273 Ei, mul on tõsised peavalud. Rääkisin ju. 62 00:09:50,274 --> 00:09:51,342 Arstid. 63 00:09:51,343 --> 00:09:53,008 Mida arstid ka teavad? - Jah. 64 00:09:53,009 --> 00:09:56,917 Näen ka topelt, nii et... 65 00:09:56,918 --> 00:09:58,145 See on halb. 66 00:09:58,146 --> 00:10:00,621 Selles mängus ei teaks sa, millist sihtmärki lasta. 67 00:10:05,152 --> 00:10:08,255 Kas jood selle kohvi ära või segad ta surnuks? 68 00:10:10,431 --> 00:10:11,962 Ära muretse minu kohvi pärast. 69 00:10:13,433 --> 00:10:15,636 Nii, rääkisin meie sõbraga. 70 00:10:16,504 --> 00:10:18,118 Politseil on teooria, 71 00:10:18,119 --> 00:10:19,733 et üks Petrovi enda turvameeskonnast 72 00:10:19,734 --> 00:10:21,235 sooritas tapmise. Sina oled puhas. 73 00:10:22,438 --> 00:10:23,775 Olen ikka või? 74 00:10:23,776 --> 00:10:26,240 Küsid sa professionaalselt või filosoofiliselt? 75 00:10:28,215 --> 00:10:29,247 Ma ei tea. 76 00:10:29,248 --> 00:10:32,417 Vahel küsin endalt, "Miks kuradit ma seda teen?" 77 00:10:32,418 --> 00:10:34,451 Petrov oli saast, kaubitses naistega. 78 00:10:34,452 --> 00:10:35,970 Tegid maailmale teene. 79 00:10:35,971 --> 00:10:39,319 Mis must räägitakse, kui keegi mu mängust eemaldab? 80 00:10:40,525 --> 00:10:42,093 Kas keegi üldse märkab? 81 00:10:42,094 --> 00:10:43,661 Las Jumal otsustab. 82 00:10:43,662 --> 00:10:45,693 Meie töö on lihtsalt kohtumine korraldada. 83 00:10:45,694 --> 00:10:47,264 Nüüd head uudised. 84 00:10:47,265 --> 00:10:48,366 Mis head uudised? 85 00:10:48,367 --> 00:10:51,602 750 000 dollarit, mille sa just teenisid, 86 00:10:51,603 --> 00:10:53,370 30% rahapesule... 87 00:10:53,371 --> 00:10:54,538 miinus kulud... 88 00:10:54,539 --> 00:10:56,207 Ostan sulle uue kalkulaatori. 89 00:10:56,208 --> 00:10:57,876 Miinus minu komisjonitasu. 90 00:10:58,840 --> 00:11:00,714 Poole hinnaga. 91 00:11:05,788 --> 00:11:07,549 Me peame kuludest rääkima. 92 00:11:07,550 --> 00:11:08,849 Sul on puhkust vaja. 93 00:11:08,850 --> 00:11:10,686 Võta natuke päikest. Kohtu toreda tüdrukuga. 94 00:11:10,687 --> 00:11:12,572 Kust ma toreda tüdruku leian? 95 00:11:12,573 --> 00:11:14,458 Jumal teab, kus sa temaga kohtud? 96 00:11:14,459 --> 00:11:15,693 Hangi mulle lihtsalt uus töö. 97 00:11:15,694 --> 00:11:18,562 Joseph, ära tööta üle, 98 00:11:18,563 --> 00:11:20,862 et unustad elu elamise. 99 00:11:20,863 --> 00:11:22,967 Kas lugesid seda õnneküpsiselt? 100 00:11:23,802 --> 00:11:26,072 Seda ütles Dolly Parton, mu sõber. 101 00:11:48,287 --> 00:11:50,626 Proovid on avalikkusele suletud. 102 00:11:50,627 --> 00:11:52,966 See kuulub ühele teie tantsijatest. 103 00:11:52,967 --> 00:11:54,031 Aitäh. 104 00:11:56,831 --> 00:11:58,035 Tere. 105 00:11:58,603 --> 00:11:59,865 Tere. - Hei. 106 00:11:59,866 --> 00:12:01,487 Joe? - Jah. 107 00:12:01,488 --> 00:12:02,863 Jah. - Tere. 108 00:12:03,381 --> 00:12:06,264 {\an8}Tema see ongi. - Saladuslik kangelane? 109 00:12:06,274 --> 00:12:07,932 {\an8}Ei teadnudki, et see minu käes oli. 110 00:12:07,942 --> 00:12:10,514 See oli kogu aeg sinu käes? - Jah. 111 00:12:10,515 --> 00:12:12,385 Vau, sa oled tõesti päästja. 112 00:12:12,386 --> 00:12:15,151 Esimest korda kuulen seda. - Noh, minu oma on päästetud. 113 00:12:17,522 --> 00:12:18,756 Kuidas su jalg on? 114 00:12:18,757 --> 00:12:21,025 Terve. Pole midagi. Ainult veidi sinine. 115 00:12:22,918 --> 00:12:25,051 {\an8}Kas kutsun ta õhtusöögile? 116 00:12:25,061 --> 00:12:26,612 Kas võin sulle õhtusöögi välja teha? 117 00:12:26,613 --> 00:12:28,164 Lihtsalt... tänutäheks. 118 00:12:30,704 --> 00:12:33,033 Kui sa just ei saa, sest... sest sa ei saa. 119 00:12:33,034 --> 00:12:35,634 Ei, asi pole selles. Seda et... 120 00:12:35,635 --> 00:12:37,621 Olgu. Annan sulle siis oma numbri. 121 00:12:37,622 --> 00:12:39,609 Ma pean proovi tagasi minema, 122 00:12:39,610 --> 00:12:41,144 aga ma lõpetan kell viis. 123 00:12:43,581 --> 00:12:44,950 Nii et helista mulle... 124 00:12:45,615 --> 00:12:46,820 kui sa... 125 00:12:48,518 --> 00:12:49,548 tahad. 126 00:12:51,125 --> 00:12:52,125 "Maze." 127 00:12:52,522 --> 00:12:53,522 Maize. 128 00:12:53,820 --> 00:12:55,026 Maize. 129 00:13:01,300 --> 00:13:02,399 Mida? 130 00:13:02,609 --> 00:13:04,809 {\an8}Naljatilk. - Kuidas? 131 00:13:32,793 --> 00:13:33,999 Maize. 132 00:13:50,682 --> 00:13:52,985 Tore sind täna näha. 133 00:13:56,721 --> 00:13:58,317 Tore sind täna näha? 134 00:13:58,318 --> 00:14:03,292 Tantsimisest on kindlasti kõht tühi. 135 00:14:05,826 --> 00:14:06,924 Ei. 136 00:14:06,925 --> 00:14:10,233 Kuda kulgeb, tüdruk? 137 00:14:13,306 --> 00:14:14,306 Ei. 138 00:14:15,342 --> 00:14:16,371 Siin Joe. 139 00:14:18,610 --> 00:14:19,946 Meeleldi. 140 00:14:21,149 --> 00:14:22,245 Saada. 141 00:14:31,492 --> 00:14:33,152 Kus sa selle kõik paned? 142 00:14:36,630 --> 00:14:39,095 Enne etendust harjutasime kaheksa tundi päevas. 143 00:14:39,096 --> 00:14:41,834 Nüüd neli tundi päevas, kuus etendust nädalas. 144 00:14:41,835 --> 00:14:44,597 Selleri ja riisiküpsistega seda üle ei ela. 145 00:14:46,168 --> 00:14:47,600 Kuidas sa Budapesti sattusid? 146 00:14:47,601 --> 00:14:50,374 Milos, ta on üks parimaid koreograafe maailmas. 147 00:14:50,375 --> 00:14:51,472 Jah. 148 00:14:52,439 --> 00:14:54,373 Etendus oli uskumatu kuni... 149 00:14:54,374 --> 00:14:56,327 Mõrvani ja tulistamiseni? - Jah. 150 00:14:56,328 --> 00:14:58,281 Seda polnud kavas. 151 00:14:59,454 --> 00:15:01,949 Kuidas sina siia sattusid? 152 00:15:01,950 --> 00:15:05,192 Ma ei kohta just palju ameeriklasi. - Töö. 153 00:15:05,856 --> 00:15:07,056 Ma reisin üle kogu Euroopa 154 00:15:07,057 --> 00:15:10,491 ja see oli keskne, taskukohane, tagasihoidlik. 155 00:15:11,597 --> 00:15:12,991 Kas sul peret on? 156 00:15:14,700 --> 00:15:16,934 Astusin armeesse, kui olin 18. 157 00:15:16,935 --> 00:15:19,302 Vaevalt keegi mu lahkumist märkas. 158 00:15:20,235 --> 00:15:21,638 Ei taibanud neile meelde tuletada. 159 00:15:21,639 --> 00:15:23,075 Mida sa praegu teed? 160 00:15:23,742 --> 00:15:25,110 Planeerin pensioni. 161 00:15:25,611 --> 00:15:28,548 Mida? - Kas aitaksid peagi pensionile jäävat tantsijat? 162 00:15:28,549 --> 00:15:30,149 Sa oled selleks liiga noor. 163 00:15:30,150 --> 00:15:31,749 Tantsijad on nagu poksijad. 164 00:15:31,750 --> 00:15:35,215 Isa Aeg jääb võitmatuks. - Kas sa siis ei armasta tantsimist? 165 00:15:35,216 --> 00:15:37,723 Viimase 10 aasta jooksul, kaks hüppeliigese operatsiooni, 166 00:15:37,724 --> 00:15:39,755 rebenenud sidemed, stressimurrud. 167 00:15:39,756 --> 00:15:40,954 Ei kurda. 168 00:15:40,955 --> 00:15:43,392 Ma armastan tantsu. Tõesti. 169 00:15:43,393 --> 00:15:46,261 Ema pidi mul topelt töötama, et mu balletitunde endale lubada, 170 00:15:46,262 --> 00:15:50,065 nii et minu jaoks ei olnud see kunagi lihtsalt hobi. 171 00:15:50,066 --> 00:15:51,563 Seega mõtlesin, et pensionile jäädes, 172 00:15:51,564 --> 00:15:54,201 võiksin avada tantsukooli minusugustele noortele. 173 00:15:54,202 --> 00:15:55,773 Koha, kus nad saavad ise otsustada, 174 00:15:55,774 --> 00:15:57,538 kes nad tegelikult olla tahavad. 175 00:15:59,779 --> 00:16:02,147 See kõik kõlab veidi liiga hullumeelselt, aga... 176 00:16:02,682 --> 00:16:04,009 Üldsegi mitte. 177 00:16:05,885 --> 00:16:07,782 Ei. Minu arust kõlab see täiuslikult. 178 00:16:11,187 --> 00:16:14,093 Noh, kui see ei õnnestu, hakkan kassivargaks. 179 00:16:14,862 --> 00:16:16,829 Mul oleks head põgenemisautojuhti vaja. 180 00:16:16,830 --> 00:16:18,913 Tundub riskantne. Mis eelised on? 181 00:16:18,914 --> 00:16:20,997 Mina kassiülikonnas, loomulikult! 182 00:16:20,998 --> 00:16:22,899 Kuhu ma oma avalduse saadan? 183 00:16:23,667 --> 00:16:25,048 Kas sa just naersid? 184 00:16:25,049 --> 00:16:26,430 Ei. - Naersid küll. 185 00:16:26,431 --> 00:16:28,068 Kindlasti ei naernud. - Naersid küll. 186 00:16:28,069 --> 00:16:29,707 Sa naeratad praegu. 187 00:16:29,708 --> 00:16:31,671 Kas tõesti? - See sobib sulle. 188 00:16:33,274 --> 00:16:35,442 Võib-olla. - Tõesti sobib. 189 00:16:49,714 --> 00:16:52,082 {\an8}KORSIKA PRANTSUSMAA 190 00:17:19,102 --> 00:17:21,267 {\an8}TRANSILVAANIA RUMEENIA 191 00:17:38,356 --> 00:17:40,655 {\an8}VIIN AUSTRIA 192 00:17:52,097 --> 00:17:54,291 {\an8}GENF ŠVEITS 193 00:18:06,202 --> 00:18:07,935 Ei kardagi kõdi. - Ei karda. 194 00:18:07,936 --> 00:18:09,670 Üle mõistuse. - Ma ei karda kõdi. 195 00:18:38,573 --> 00:18:40,000 Ta on tantsija. 196 00:18:40,641 --> 00:18:41,669 Lauatantsija? 197 00:18:42,270 --> 00:18:44,306 Ei. Ole nüüd. 198 00:18:44,307 --> 00:18:46,940 See on ballett. Ta on Bolshoi tantsija. 199 00:18:46,941 --> 00:18:49,575 Kas tal nimi ka on? - Jah, tema nimi on Maize. 200 00:18:49,576 --> 00:18:52,713 Maize? Kas Maize teab, millega sa tegeled? 201 00:18:54,153 --> 00:18:55,985 Vaevalt ma talle ütlen, Zvi. 202 00:18:55,986 --> 00:18:58,988 Tõsiselt räägid? - Jah, piisavalt tõsiselt, et mängust välja astuda, 203 00:18:58,989 --> 00:19:00,390 enne kui ta teada saab. 204 00:19:00,391 --> 00:19:03,442 Mõrvamängust on kaks väljapääsu, Joseph. 205 00:19:03,443 --> 00:19:05,770 Püsti või pikali. 206 00:19:05,771 --> 00:19:09,596 Paljud tahaksid mind surnuna näha. 207 00:19:09,597 --> 00:19:13,338 Ikka veel peavalud? Mida doktor Kagen ütles? 208 00:19:14,736 --> 00:19:17,375 Ootan ikka veel testitulemusi. 209 00:19:18,372 --> 00:19:19,838 Sina järgid reegleid. 210 00:19:19,839 --> 00:19:22,815 Sa ei võtnud kunagi sihtmärki, kes poleks seda ära teeninud. 211 00:19:22,816 --> 00:19:25,548 Mitte lapsi, mitte süütuid kõrvalseisjaid. 212 00:19:26,314 --> 00:19:27,815 Nüüd tahad lahkuda. 213 00:19:30,450 --> 00:19:32,324 Me saame seda korraldada. 214 00:19:33,122 --> 00:19:34,659 Siis ma lahkun. 215 00:19:42,863 --> 00:19:45,769 Mõtlesin, et peaksin ka elukindlustuse tegema. 216 00:19:45,770 --> 00:19:47,270 Joe, ole nüüd. 217 00:19:47,271 --> 00:19:50,039 Meiesugustel meestel pole elukindlustust. 218 00:19:50,040 --> 00:19:51,273 Peab seda ütlema või? 219 00:19:51,274 --> 00:19:52,944 Me ei vaja mingit nõuete menetlejat 220 00:19:52,945 --> 00:19:54,511 oma äri ümber nuuskima. 221 00:19:54,512 --> 00:19:58,013 Ma tean. Kas kirjutaksid paberile midagi ilusat? 222 00:19:58,014 --> 00:20:00,984 Maize'ile midagi luuletada. - Olgu peale. 223 00:20:00,985 --> 00:20:03,419 Ja palun üht teenet. 224 00:20:03,420 --> 00:20:06,226 Nüüd on veel teene ka. - Jah. 225 00:20:07,195 --> 00:20:09,193 Maize tahab mulle sünnipäevaõhtusööki korraldada 226 00:20:09,194 --> 00:20:10,956 ja ma ütlesin talle, et kutsun sõbrad. 227 00:20:11,792 --> 00:20:13,992 Ma mõtlesin, et äkki sina ja Sharon tahaksite... 228 00:20:14,634 --> 00:20:15,528 Jah. 229 00:20:15,529 --> 00:20:18,304 Oleksime rõõmuga nõus. - Hästi. Aitäh. 230 00:20:32,932 --> 00:20:36,716 {\an8}Kõigest 2 sõpra? Peret ega avalikku profiili pole? 231 00:20:36,726 --> 00:20:38,726 {\an8}Minu arvamus? Abielus! 232 00:20:39,408 --> 00:20:42,760 {\an8}Sa oled klassikaline Prantsuse küünik. 233 00:20:43,480 --> 00:20:45,828 {\an8}Lausa... klišee. 234 00:20:54,607 --> 00:20:56,461 {\an8}Joe on lahke ja õrn. 235 00:20:56,471 --> 00:20:59,184 {\an8}Esimene mees, kellega tunnen end üle pika aja hästi. 236 00:20:59,433 --> 00:21:01,594 {\an8}Kus ta on? Kadus ära? 237 00:21:01,804 --> 00:21:03,304 {\an8}Räägib telefonis oma naisega? 238 00:21:03,946 --> 00:21:05,314 {\an8}Jäta jutt! 239 00:21:05,897 --> 00:21:07,248 Palun! 240 00:21:07,249 --> 00:21:09,466 Maize. - Jah? 241 00:21:09,467 --> 00:21:11,683 Tunnen Josephit 20 aastat. 242 00:21:11,684 --> 00:21:14,485 Ta on kõige eraklikum inimene, keda tean. 243 00:21:14,495 --> 00:21:17,324 {\an8}Näed nüüd, mis ma ütlesin? - Ja ma tean seda. 244 00:21:17,325 --> 00:21:19,662 Ta on sinusse meeletult armunud. 245 00:21:21,430 --> 00:21:24,798 Usu mind, see on vastastikune. - Muidugi. 246 00:21:24,799 --> 00:21:28,601 Mehed vajavad hoolitsemist igas oma elu valdkonnas. 247 00:21:28,602 --> 00:21:31,109 Nad ei tea seda, aga nad vajavad. 248 00:21:31,110 --> 00:21:33,341 Peab olema kokk tema köögis, 249 00:21:33,342 --> 00:21:34,979 raamatupidaja tema arvepidamises, 250 00:21:34,980 --> 00:21:37,147 daam tänaval, 251 00:21:37,148 --> 00:21:39,314 ja lõbus tema voodis! 252 00:21:39,315 --> 00:21:41,646 Sharon, Sharon. Ära ole häbitu. 253 00:21:41,647 --> 00:21:43,664 Palun jäta vaene tüdruk rahule. 254 00:21:43,665 --> 00:21:45,559 Ei, Zvi. Ma teen märkmeid, palun. 255 00:21:45,560 --> 00:21:47,454 Sharon, midagi veel? - Jah! 256 00:21:47,455 --> 00:21:49,988 Miks sa teda julgustad? - See teeb ta õnnelikuks. Vaata. 257 00:21:49,989 --> 00:21:52,657 Kui oled midagi halba teinud, tema auto ära lõhkunud... 258 00:21:52,658 --> 00:21:54,329 Olgu. - Tee talle suuseksi! 259 00:21:54,330 --> 00:21:57,047 Kui asi on väga halb, neela alla. 260 00:21:57,048 --> 00:21:59,292 Ja kui asi on väga, väga halb, 261 00:21:59,293 --> 00:22:01,536 lase tal teha seda tagaukse kaudu. 262 00:22:01,537 --> 00:22:03,535 Kas sa ütlesid mulle, et paneks mulle perse? 263 00:22:03,536 --> 00:22:05,776 Jessas. - Ütles küll. 264 00:22:06,706 --> 00:22:09,214 Pärast seda võid talle öelda, et oled tema ema mõrvanud... 265 00:22:09,215 --> 00:22:12,146 Just. - kõri läbi lõiganud. Neil suva. 266 00:22:12,147 --> 00:22:13,777 Millest ma ilma jäin? 267 00:22:13,778 --> 00:22:15,748 Oh, Joe. Sharon andis mulle just 268 00:22:15,749 --> 00:22:18,322 mõningaid väga kasulikke nõuandeid. 269 00:22:18,323 --> 00:22:19,887 Näitan sulle hiljem. - Olgu. 270 00:22:19,888 --> 00:22:21,453 Võib-olla. Kui sa tahad. - Joseph... 271 00:22:21,454 --> 00:22:22,794 Oleme ümber piiratud. 272 00:22:22,795 --> 00:22:25,711 Annan alla. - Annan koos sinuga alla. - Jah? 273 00:22:25,712 --> 00:22:27,221 Anname alla. - Anname alla. 274 00:22:28,332 --> 00:22:30,095 Mõistan, miks sa pensionile lähed. 275 00:22:32,967 --> 00:22:35,837 Poisu, kui sul Maize'iga tõsi taga on, 276 00:22:37,277 --> 00:22:39,540 räägi talle, mida sa teed. Kõigest. 277 00:22:39,541 --> 00:22:42,076 Mina rääkisin Sharonile kõik kohe ära. 278 00:22:42,077 --> 00:22:44,612 Kui Maize sind armastab, mõistab ta. 279 00:22:44,613 --> 00:22:48,085 Sa järgisid reegleid. Naised austavad ausust. 280 00:22:48,086 --> 00:22:49,669 Kui ta hiljem teada saab, 281 00:22:49,670 --> 00:22:52,722 on usaldus, mille üles ehitasid, läinud. 282 00:22:58,096 --> 00:22:59,790 Unustasin, et sul on sünnipäev. 283 00:23:03,934 --> 00:23:05,400 Oh, mees. 284 00:23:18,216 --> 00:23:20,684 Oota, soovi midagi. Soovi midagi. 285 00:23:23,924 --> 00:23:24,924 Olgu. 286 00:23:27,088 --> 00:23:29,791 Saime proovi tulemused kätte. 287 00:23:29,792 --> 00:23:32,729 Kardan, et mul on halbu uudiseid, Joe. 288 00:23:34,598 --> 00:23:37,063 Sul on Creutzfeldt-Jakobi tõbi. 289 00:23:38,206 --> 00:23:40,638 See on neurodegeneratiivne häire. 290 00:23:43,506 --> 00:23:46,542 Mida see täpsemalt tähendab? 291 00:23:46,543 --> 00:23:49,207 See tähendab kiiret motoorsete neuronite lagunemist, 292 00:23:50,218 --> 00:23:52,210 mis viib koordinatsiooni kaotuseni. 293 00:23:53,219 --> 00:23:54,936 Tugevad peavalud, pimedaks jäämine, 294 00:23:54,937 --> 00:23:56,654 ja vaimse võimekuse vähenemine. 295 00:24:01,095 --> 00:24:03,023 Olete te kindel? - Jah. 296 00:24:04,025 --> 00:24:06,563 Lasin proovi testida kolmes erinevas laboris 297 00:24:06,564 --> 00:24:09,347 ja sain sama tulemuse. 298 00:24:09,348 --> 00:24:12,131 Nüüd teen veel mõned proovid. 299 00:24:15,208 --> 00:24:16,542 Olgu. 300 00:24:18,672 --> 00:24:21,506 Nii et mis mind ees ootab? Keemiaravi? Midagi sellist? 301 00:24:23,952 --> 00:24:25,378 Sellele ei ole ravi. 302 00:24:28,854 --> 00:24:32,225 Esimene samm peaks olema sind palliatiivravile saada 303 00:24:32,226 --> 00:24:33,821 ja mida varem me ravi alustame, 304 00:24:33,822 --> 00:24:36,025 seda mugavamaks me saame selle sinu jaoks teha, 305 00:24:36,026 --> 00:24:37,090 eks? 306 00:24:44,135 --> 00:24:45,771 Kui kaua mul jäänud on? 307 00:24:48,042 --> 00:24:49,675 Parimal juhul kolm kuud. 308 00:24:52,874 --> 00:24:55,205 Seisund halveneb kiiresti, 309 00:24:55,206 --> 00:24:57,748 aga me saame seda kergemaks muuta. 310 00:24:59,146 --> 00:25:01,851 Teha mind surma ootavaks juurviljaks. 311 00:25:03,288 --> 00:25:05,151 Jääb ära. Ei. 312 00:25:07,758 --> 00:25:09,487 Kui vajad teraapiat, 313 00:25:10,196 --> 00:25:12,290 mõningast nõustamist... - Ei. 314 00:25:13,495 --> 00:25:14,763 Ei, ma saan hakkama. 315 00:25:14,764 --> 00:25:17,196 Isiklikult on mul väga kahju. 316 00:25:18,236 --> 00:25:19,236 Tõesti on. 317 00:25:29,784 --> 00:25:33,282 "CJD varajased sümptomid, ärevus, depressioon, tasakaaluhäired, 318 00:25:33,283 --> 00:25:34,617 "kõnehäired, 319 00:25:34,618 --> 00:25:36,789 "tahtmatud liigutused, värisevad käed..." 320 00:25:54,980 --> 00:26:00,823 Creutzfeldt-Jakobi tõve vastu ravi puudub 321 00:27:11,415 --> 00:27:12,612 Kurat! 322 00:27:12,613 --> 00:27:14,249 Joseph. 323 00:27:14,250 --> 00:27:15,886 Ma ei oodanud sind. 324 00:27:18,459 --> 00:27:21,127 Kas sinuga on kõik korras? Sa näed kuidagi... 325 00:27:21,128 --> 00:27:22,754 Keegi peab pensionile minema. 326 00:27:23,295 --> 00:27:24,713 Mul on korralikku, puhast tööd vaja. 327 00:27:24,723 --> 00:27:26,793 Mida? Mis... 328 00:27:26,794 --> 00:27:28,233 Vabandust, mis sinuga juhtunud on? 329 00:27:28,234 --> 00:27:29,427 Kes pensionile saadetakse? 330 00:27:30,135 --> 00:27:31,135 Mind. 331 00:27:31,765 --> 00:27:33,402 Mina olen sihtmärk. 332 00:27:33,403 --> 00:27:34,767 Mina maksan. Ära muretse. 333 00:27:34,768 --> 00:27:36,135 Tavaline hind, kaks miljonit. 334 00:27:36,136 --> 00:27:39,005 Kas selgitaksid mulle täpsemalt? 335 00:27:39,006 --> 00:27:42,715 Mul on haigus. Tead, need peavalud. 336 00:27:43,782 --> 00:27:46,015 Ma... ma hakkan värisema ja... 337 00:27:48,014 --> 00:27:50,118 ja see tapab mu. 338 00:27:56,157 --> 00:27:58,290 Siin on veidi üle poole miljoni 339 00:27:58,291 --> 00:28:00,425 erinevates valuutades ja kuldmüntides. 340 00:28:01,998 --> 00:28:05,296 Müü kõik muu maha. 341 00:28:05,297 --> 00:28:07,834 Kõik läheb Maize'ile läbi elukindlustuse. 342 00:28:07,835 --> 00:28:11,037 Ei, Joseph. See on hullumeelsus. 343 00:28:11,038 --> 00:28:13,779 Elukindlustus ei maksa enesetapu korral. 344 00:28:15,579 --> 00:28:17,174 Ta peab seda uskuma. 345 00:28:17,175 --> 00:28:19,414 Nii et ma maksan sulle, et sa määraksid palgamõrvari. 346 00:28:19,415 --> 00:28:20,753 Ise valid, kelle. 347 00:28:21,252 --> 00:28:22,252 Ei. 348 00:28:23,416 --> 00:28:26,691 Teeme hoopis nii. Käime kõik arstid läbi. 349 00:28:26,692 --> 00:28:29,193 Kui nad ütlevad, et lootust pole, läheme mägedesse, 350 00:28:29,194 --> 00:28:30,490 leiame šamaani. 351 00:28:30,491 --> 00:28:31,830 Zvi... 352 00:28:34,268 --> 00:28:35,993 Olen elanud mõõga läbi. 353 00:28:35,994 --> 00:28:37,998 Ma tahan sama moodi lahkuda. 354 00:28:37,999 --> 00:28:40,900 Kui sa tahad võidelda, võitle oma elu eest. 355 00:28:40,901 --> 00:28:42,907 Ma ei saa võidelda, kui olen pime... 356 00:28:43,943 --> 00:28:47,271 vaarudes ringi nagu joodik, end täis tehes. 357 00:28:47,272 --> 00:28:49,941 Ma ei taha, et Maize mind sellisena näeks. 358 00:28:49,942 --> 00:28:51,242 Tead, mida ma arvan? 359 00:28:51,243 --> 00:28:53,681 Ma arvan, et sa tahad teda kaitsta tõe eest, 360 00:28:53,682 --> 00:28:55,245 kes sa tegelikult oled. 361 00:28:55,246 --> 00:28:58,549 Zvi, ma palun sinu abi. 362 00:28:58,550 --> 00:29:01,387 Teeksin sama sinu heaks. - Lohutus seegi. Aitäh. 363 00:29:02,824 --> 00:29:04,259 Olen nii otsustanud. 364 00:29:07,161 --> 00:29:09,961 Hoolitsen, et sinu soovid viiakse täide kuni viimase punktini. 365 00:29:09,962 --> 00:29:12,735 Aga saa ühest asjast aru. 366 00:29:12,736 --> 00:29:15,571 Mitte mingil kuradi juhul 367 00:29:15,572 --> 00:29:18,170 ei telli ma sulle tapmist. 368 00:29:18,171 --> 00:29:21,209 Ei kahe, ega ka 22 miljoni eest. 369 00:29:35,329 --> 00:29:36,422 Aitäh. 370 00:30:09,091 --> 00:30:12,259 Mis toob Joe Floodi minu ukse taha? 371 00:30:20,601 --> 00:30:23,306 {\an8}Antoinette 372 00:30:28,108 --> 00:30:30,247 Mul on lepingut vaja. 373 00:30:31,350 --> 00:30:34,081 Mine räägi oma rabiga. - Rääkisin juba. 374 00:30:34,082 --> 00:30:37,480 Ta keeldus. Huvide konflikt. 375 00:30:37,481 --> 00:30:39,922 Joe, kui sa põleksid elavalt napalmist, 376 00:30:39,923 --> 00:30:41,894 ei kuseks ma sinu kustutamiseks sulle peale. 377 00:30:42,426 --> 00:30:43,626 Suurepärane. 378 00:30:43,627 --> 00:30:45,095 Siis tulin õigesse kohta. 379 00:30:48,734 --> 00:30:51,431 Max, sa tunned Joe Floodi, eks? 380 00:30:51,966 --> 00:30:53,967 Parim palgamõrvar Euroopas. 381 00:30:53,968 --> 00:30:56,370 Joe, kas tead minu ihukaitsjat Maxi? 382 00:31:07,938 --> 00:31:10,506 {\an1}MAX 383 00:31:10,516 --> 00:31:13,737 Sõjakurjategijate palkamine turvalisuse tagamiseks? Stiilne. 384 00:31:13,738 --> 00:31:16,959 Flood siin pani mu isa käed raudu 385 00:31:16,960 --> 00:31:19,228 tema Mercedese rooli külge, 386 00:31:20,027 --> 00:31:21,559 sõidutas ta merre. 387 00:31:21,560 --> 00:31:25,036 Ta oli hea palgamõrvar, aga sinu isa rikkus reegleid. 388 00:31:25,870 --> 00:31:27,566 Ta rikkus mängu reegleid. 389 00:31:28,943 --> 00:31:31,207 Peaksin laskma Maxil sulle kohe kuuli pähe lasta. 390 00:31:32,511 --> 00:31:33,603 Minu rõõmuks. 391 00:31:33,604 --> 00:31:37,114 Oota mõni tund, Max, ja teeni oma kaks miljonit. 392 00:31:39,250 --> 00:31:43,054 Sa räägid mõistujuttu. Keda sa pensionile tahad saata? 393 00:31:44,818 --> 00:31:47,387 Mind. Kõik need aastad ei saanud sa mind puutuda, 394 00:31:47,388 --> 00:31:49,453 sest olin alati mängu õigel poolel. 395 00:31:49,454 --> 00:31:51,430 Nüüd maksan sulle rohelise tule eest. 396 00:31:51,431 --> 00:31:53,295 Miks mitte ise seda teha? 397 00:31:54,260 --> 00:31:56,162 Võib-olla oli see viga. 398 00:31:56,163 --> 00:31:57,962 Mul on kahju sinu aega raisata. 399 00:31:57,963 --> 00:31:59,634 Ei, ei, ei. 400 00:31:59,635 --> 00:32:02,469 Palun, istu. 401 00:32:04,672 --> 00:32:06,143 Kaks miljonit? 402 00:32:06,777 --> 00:32:08,480 Tahan, et see tehtaks puhtalt. 403 00:32:09,211 --> 00:32:10,608 Minu konto Bermudal. 404 00:32:10,609 --> 00:32:12,884 Ma tean, et oled selles osav. - Kellele sa mõtled? 405 00:32:12,885 --> 00:32:15,851 Oleneb sellest, kes saadaval on. 406 00:32:15,852 --> 00:32:18,419 Aga nad on parimad võimalikud. 407 00:32:20,893 --> 00:32:22,486 Tänan. - Mulle on see au. 408 00:32:22,487 --> 00:32:25,290 Olen aastaid mõelnud seda teha. 409 00:32:25,291 --> 00:32:28,798 Oleksin võinud riskida, kui see poleks olnud professionaalne enesetapp. 410 00:32:28,799 --> 00:32:31,535 Nii et tapan sinu ja mulle makstakse selle eest. 411 00:32:33,637 --> 00:32:35,737 See ajab mind märjaks. 412 00:32:35,738 --> 00:32:37,638 Mis iganes sind erutab. 413 00:32:39,106 --> 00:32:41,640 Anna mulle aega kella 24.00-ni. 414 00:32:43,178 --> 00:32:44,878 Kell hakkab tiksuma keskööl. 415 00:32:44,879 --> 00:32:46,579 Teie olete klient, härra Flood. 416 00:33:02,197 --> 00:33:06,302 Nii, kes on palgamõrvarite äpis saadaval? 417 00:33:13,844 --> 00:33:16,215 {\an8}LOVEDAHLI KORISTUSTEENUS ZÜRICH ŠVEITS 418 00:33:34,326 --> 00:33:36,600 Hindan su abi, vennas. 419 00:33:39,704 --> 00:33:41,871 Aga ma pean näitama tõendeid. 420 00:33:50,143 --> 00:33:52,949 Mida? Kaks miljonit Joe Floodi eest? 421 00:33:52,950 --> 00:33:55,651 Kui inflatsioon on kuradi 6%? 422 00:33:55,652 --> 00:33:58,354 Kindlasti mitte. 423 00:33:59,114 --> 00:34:00,174 KEELDUB PAKKUMISEST 424 00:34:00,184 --> 00:34:03,457 Paha, Lovedahl. Ah. 425 00:34:03,458 --> 00:34:08,025 Siis Korea grill koos vürtsika Ungari lisandiga. 426 00:34:12,426 --> 00:34:15,041 {\an8}PRAHA TŠEHHI VABARIIK 427 00:34:37,304 --> 00:34:41,011 {\an3}Goyang 428 00:34:41,304 --> 00:34:43,715 {\an8}Kas tuled täna minuga? 429 00:35:18,930 --> 00:35:22,307 {\an8}Kurat, kus ma armastan seda lugu! 430 00:35:31,549 --> 00:35:35,855 {\an8}Püha püss! Noored, läki Budapesti! 431 00:35:37,218 --> 00:35:40,606 {\an8}Goyangi punt Jah! 432 00:35:42,686 --> 00:35:45,164 {\an8}TOKAJ UNGARI 433 00:35:59,744 --> 00:36:01,741 Kuule! Tellimustöö! 434 00:36:06,546 --> 00:36:08,520 Kaks miljonit! - Hea summa. 435 00:36:08,521 --> 00:36:09,919 Teeme pooleks! 436 00:36:13,214 --> 00:36:14,712 {\an4}LANGO VENNAD 437 00:36:38,584 --> 00:36:39,614 Hei. 438 00:36:42,888 --> 00:36:44,286 Hei. 439 00:36:46,526 --> 00:36:47,550 Käes. 440 00:36:52,244 --> 00:36:53,529 Tere! - Tere. 441 00:36:54,563 --> 00:36:56,779 Kas sinuga on kõik korras? - Jah, mul on kõik hästi. 442 00:36:56,780 --> 00:36:58,996 Kas pea valutab? - Jah. 443 00:37:00,168 --> 00:37:01,735 Mis toimub? 444 00:37:02,302 --> 00:37:03,704 Oled väsinud? 445 00:37:04,338 --> 00:37:06,006 Sa tundud närviline. 446 00:37:07,945 --> 00:37:09,380 Pean sulle midagi ütlema. 447 00:37:10,578 --> 00:37:12,581 Ma pean sulle ka midagi ütlema. 448 00:37:15,220 --> 00:37:17,355 Pean mõneks nädalaks linnast lahkuma. 449 00:37:18,420 --> 00:37:20,424 Pole kindel, kas tagasi tulen. 450 00:37:21,792 --> 00:37:23,262 Mida? 451 00:37:23,563 --> 00:37:24,593 See... 452 00:37:25,524 --> 00:37:27,299 Mida see tähendab? 453 00:37:29,067 --> 00:37:31,067 Pean sammu tagasi astuma 454 00:37:31,068 --> 00:37:32,865 ja hindama uuesti, mida ma tegelikult tahan. 455 00:37:33,400 --> 00:37:35,519 Sa peksad segast. 456 00:37:35,520 --> 00:37:37,639 Me teeme teineteist õnnelikuks. 457 00:37:38,174 --> 00:37:39,707 Ei, meil on pausi vaja. 458 00:37:42,115 --> 00:37:44,276 Paus tähendab lahkuminekut, Joe. 459 00:37:44,277 --> 00:37:45,812 Mis toimub? 460 00:37:45,813 --> 00:37:49,350 Ma tean, millal kedagi armastan ja mind vastu armastatakse. 461 00:37:49,351 --> 00:37:51,149 Nii et milleks sellest eemale hoida? 462 00:37:53,259 --> 00:37:55,187 See on läbi, Maize. - Mida? 463 00:37:55,188 --> 00:37:56,559 See peab nii olema. 464 00:37:57,560 --> 00:37:59,793 Varsti muutub see kõik täiesti mõistetavaks. 465 00:38:01,129 --> 00:38:03,500 Miks? Miks? 466 00:38:04,869 --> 00:38:06,169 Mul on kahju. 467 00:38:10,603 --> 00:38:13,345 Mäleta mind sellisena. 468 00:38:19,013 --> 00:38:22,387 Kui oled surivoodil, mäleta, mis sul oli 469 00:38:24,319 --> 00:38:25,918 ja mille sa ära viskasid. 470 00:38:29,827 --> 00:38:31,027 Teen seda. 471 00:39:01,720 --> 00:39:04,972 {\an8}Budapest on sitaks ilus! 472 00:39:06,895 --> 00:39:10,152 {\an8}Õhk on ka puhas, äkki sa ei suitsetaks. 473 00:39:10,863 --> 00:39:13,033 {\an8}Surma tahad saada või? 474 00:39:17,911 --> 00:39:19,303 Maize, ma olen purjus, 475 00:39:20,506 --> 00:39:22,576 aga räägin tõtt. 476 00:39:22,577 --> 00:39:25,613 Selleks ajaks, kui sa selle kätte saad, olen ma läinud. 477 00:39:25,614 --> 00:39:28,717 Maize, selleks ajaks, kui sa selle kätte saad, olen ma läinud. 478 00:39:34,226 --> 00:39:36,559 Selleks ajaks, kui sa selle kätte saad, olen ma läinud. 479 00:39:37,027 --> 00:39:38,089 Jah. 480 00:39:45,298 --> 00:39:46,504 Maize... 481 00:39:48,107 --> 00:39:49,837 Olen praegu purjus, aga... 482 00:39:51,709 --> 00:39:53,973 Ma tahan, et sa teaksid, et räägin tõtt. 483 00:39:55,745 --> 00:39:57,977 Selleks ajaks, kui sa selle kätte saad, olen ma läinud. 484 00:39:59,250 --> 00:40:01,513 Mul on Creutzfeldt... 485 00:40:01,514 --> 00:40:05,017 Ma ei suuda seda isegi välja öelda, Maize. Mul on ajuhäire 486 00:40:05,751 --> 00:40:08,018 ja see tapab mu. 487 00:40:08,019 --> 00:40:10,824 Maize, ainus asi, mida ma tahan, et mõistaksid, 488 00:40:10,825 --> 00:40:15,628 on see, et sina oled see, keda ma olen kogu elu otsinud. 489 00:40:15,629 --> 00:40:18,298 Sa teed mind vabaks. Sa paned mind... 490 00:40:18,299 --> 00:40:19,867 Sa paned mind tundma... 491 00:40:23,323 --> 00:40:24,542 Pekki. 492 00:40:37,923 --> 00:40:39,386 Maize... 493 00:40:39,387 --> 00:40:41,118 Ma olen praegu purjus, aga... 494 00:40:41,119 --> 00:40:43,825 Ma tahan, et sa teaksid, et ma räägin tõtt. 495 00:40:59,442 --> 00:41:01,972 Oh, Flood. Tänu Jumalale. Ma eksisin. 496 00:41:01,973 --> 00:41:05,282 Sul ei ole Creutzfeldt-Jakobi tõbe. 497 00:41:05,283 --> 00:41:06,946 Aga nad testisid mind mitu korda. 498 00:41:06,947 --> 00:41:10,221 Jah, nad vahetasid sildid ära ja sel vaesekesel 499 00:41:10,222 --> 00:41:12,149 on kindlasti Creutzfeldt-Jakobi tõbi. 500 00:41:12,150 --> 00:41:14,691 Vale triipkood valel katseklaasil. 501 00:41:14,692 --> 00:41:16,856 Peaksid labori kohtusse kaebama. 502 00:41:16,857 --> 00:41:19,228 Aga mu peavalud ja topeltnägemine? 503 00:41:19,229 --> 00:41:20,429 See on müstika. 504 00:41:20,430 --> 00:41:23,231 Kas oled oma silmi kontrollida lasknud? - Mu silmi? - Flood, 505 00:41:23,232 --> 00:41:24,633 sa ei sure. 506 00:41:24,634 --> 00:41:26,786 Tegelikult ei takista sind miski 507 00:41:26,787 --> 00:41:30,267 elamast pikka ja tervislikku elu, nii et mine ja tee seda. 508 00:41:30,268 --> 00:41:34,174 Anna mulle aega kella 24.00-ni. Kell hakkab tiksuma keskööl. 509 00:41:35,578 --> 00:41:38,880 Ee, doktor, helistan teile hiljem tagasi. 510 00:42:31,575 --> 00:42:33,352 {\an8}Miks siin nii pime on? 511 00:42:33,894 --> 00:42:35,952 {\an8}Võta päikeseprillid eest ära. 512 00:42:39,387 --> 00:42:41,775 {\an8}Oodake! 513 00:42:59,106 --> 00:43:00,492 {\an8}Vaadake ette. 514 00:43:13,222 --> 00:43:16,170 {\an8}Sel tüübil on äge elamine. 515 00:43:16,627 --> 00:43:17,540 {\an8}Flood! 516 00:43:17,550 --> 00:43:21,219 Goyang, see oli viga. 517 00:43:21,220 --> 00:43:22,951 Ma tühistan lepingu. 518 00:43:22,952 --> 00:43:24,921 Käi persse! 519 00:43:24,922 --> 00:43:26,891 Nii see ei käi! 520 00:43:28,576 --> 00:43:32,497 {\an8}Sõlmitud lepingut võiks ikka austada. 521 00:44:02,876 --> 00:44:04,683 {\an8}Kuradi näru! 522 00:44:16,135 --> 00:44:17,438 {\an8}Mida perset! 523 00:44:17,694 --> 00:44:19,548 {\an8}Ütlesin ju, et vaadake ette selle türbliga. 524 00:44:19,892 --> 00:44:21,898 {\an8}Mis sa passid? Liiguta juba. 525 00:45:44,826 --> 00:45:46,346 Oleksid pidanud lahkuma. 526 00:45:56,358 --> 00:45:59,675 {\an8}Selles mängus sured kas sina või mina, või kuidas? 527 00:46:10,917 --> 00:46:12,355 Pihta sain. 528 00:46:35,211 --> 00:46:37,554 {\an8}Head teed Goyang. 529 00:46:42,987 --> 00:46:45,219 {\an8}Flood, sa kuradi roju! 530 00:47:00,019 --> 00:47:03,432 {\an3}Vabandust, mu korea keel on natuke roostes. 531 00:47:03,433 --> 00:47:05,942 {\an1}Sa helistad taevast või põrgust? 532 00:47:05,943 --> 00:47:08,806 {\an3}Goyang on pensionil. Ma tühistan lepingu. 533 00:47:08,807 --> 00:47:12,442 {\an1}Meeleldi järgiksin, aga sündmused on juba oma hoo sisse saanud. 534 00:47:12,443 --> 00:47:14,749 {\an3}Ma maksan trahvi. Võtan rünnaku vastu. 535 00:47:14,750 --> 00:47:16,535 {\an1}Rünnaku sa saad. 536 00:47:16,536 --> 00:47:18,321 {\an3}Kuule, jäta endale need kaks miljonit. 537 00:47:19,148 --> 00:47:20,869 {\an3}Lihtsalt tühista leping. 538 00:47:20,870 --> 00:47:24,455 {\an1}Minu kohustus on tagada kliendi soovid. 539 00:47:24,456 --> 00:47:27,061 {\an3}Jah, mina olen klient ja käsin sul selle tühistada. 540 00:47:27,062 --> 00:47:30,227 {\an1}Seda ainult juhul, kui seda telefonikõnet kunagi ei toimunud. 541 00:47:30,237 --> 00:47:31,418 {\an1}Sa tapsid mu isa, 542 00:47:31,428 --> 00:47:33,796 {\an1}ja ta armastas sind nagu poega, keda tal kunagi polnud. 543 00:47:33,797 --> 00:47:36,166 {\an3}Las ma räägin sulle midagi su isast. 544 00:47:36,167 --> 00:47:38,170 {\an3}Ma ei talunud seda tõbrast. 545 00:47:38,171 --> 00:47:40,822 {\an3}Antoinette, ma ei naudi oma tööd sageli, 546 00:47:40,823 --> 00:47:43,473 {\an3}aga see siin oli tõeline nauding. 547 00:47:43,474 --> 00:47:46,246 {\an1}Arvad, et Korea grill muudab midagi? 548 00:47:46,247 --> 00:47:49,984 {\an1}See ei muuda midagi! Jagan selle laiali. 549 00:47:49,985 --> 00:47:52,049 {\an1}Ma kutsun kokku iga palgamõrvari Euroopas, 550 00:47:52,050 --> 00:47:53,455 {\an1}kas kuuled mind? 551 00:47:53,456 --> 00:47:56,592 {\an1}Ma kutsun kokku iga kuradi noaga tapja 552 00:47:56,593 --> 00:47:58,190 {\an1}Istanbulist Dublinini! 553 00:47:58,191 --> 00:48:00,944 {\an3}Jah. Noh, ütle neile, et nad pakiksid vähe asju, 554 00:48:00,945 --> 00:48:03,699 {\an3}sest nad ei jää kuradima kauaks siia. 555 00:48:17,047 --> 00:48:18,680 Tere, jätke mulle sõnum. 556 00:48:18,681 --> 00:48:20,684 Maize, ma olen hädas. 557 00:48:20,685 --> 00:48:22,333 Kohtudes selgitan sulle. 558 00:48:22,334 --> 00:48:23,790 Sul pole ohutu koju minna. 559 00:48:23,791 --> 00:48:25,354 Saadan sulle natuke raha. 560 00:48:25,355 --> 00:48:26,919 Kasuta seda, et minna kuhu iganes tahad. 561 00:48:26,920 --> 00:48:28,417 Lihtsalt lahku Budapestist. 562 00:48:28,418 --> 00:48:29,992 Ja ära ütle mulle, kuhu sa lähed. 563 00:48:29,993 --> 00:48:32,728 Ma leian su üles. Ükskõik kuhu sa lähed, ükskõik kus sa oled, 564 00:48:32,729 --> 00:48:34,798 ma leian su üles. Ma vannun. 565 00:48:34,799 --> 00:48:36,439 Ja ära kasuta oma telefoni. 566 00:48:40,197 --> 00:48:42,833 Arva ära, kes on, jopski! 567 00:48:44,168 --> 00:48:46,153 Tere, Zoli. - Tere, Flood. 568 00:48:46,154 --> 00:48:48,014 Kus su lollakas vend on? 569 00:48:48,015 --> 00:48:49,875 Su selja taga. 570 00:48:49,876 --> 00:48:51,578 Sina servid, mina löön! 571 00:48:56,790 --> 00:48:59,488 Üks punkt! 572 00:49:04,927 --> 00:49:06,998 Hei, vend, servi üles! 573 00:49:10,627 --> 00:49:13,798 Hei, Flood! See on äri. Ei midagi isiklikku. 574 00:49:24,784 --> 00:49:26,530 Sa tead, kuidas mäng käib, Flood. 575 00:49:26,531 --> 00:49:28,278 Jah, ma tean, kuidas see käib. 576 00:49:33,457 --> 00:49:34,854 See oli äri. 577 00:49:34,855 --> 00:49:36,252 See on isiklik. 578 00:49:37,791 --> 00:49:39,142 Zoli! 579 00:49:39,143 --> 00:49:40,387 Sa sitapea! 580 00:49:41,632 --> 00:49:43,628 See oli mu vend! - Üks! 581 00:49:45,865 --> 00:49:47,203 Tule siia! 582 00:49:48,102 --> 00:49:50,169 Tule siia! - Käi persse! 583 00:50:12,090 --> 00:50:13,526 Putain. 584 00:50:15,067 --> 00:50:16,796 Ma laiendan ringi. 585 00:50:16,797 --> 00:50:17,865 Kui laialdaselt? 586 00:50:17,866 --> 00:50:20,431 Topelt. - See läheb kalliks maksma. 587 00:50:20,432 --> 00:50:23,871 Sinu käest pole küsitud. 588 00:50:23,872 --> 00:50:27,639 Minu raha. Mul kama, mis kõrilõikajad kõik välja ronivad. 589 00:50:29,514 --> 00:50:31,478 Joe Flood peab surema. 590 00:50:32,844 --> 00:50:35,680 Mine pese nüüd oma perse puhtaks. Kohe tulen. 591 00:50:46,991 --> 00:50:49,141 {\an8}ZÜRICH ŠVEITS 592 00:51:12,216 --> 00:51:14,518 Halle-kuradi-luuja! 593 00:51:14,519 --> 00:51:17,524 Neli kuradi miljonit kuradima dollarit! 594 00:51:18,458 --> 00:51:20,725 No nii, naised. Etendus on läbi. 595 00:51:21,260 --> 00:51:23,029 Liigutage oma perset. 596 00:51:23,030 --> 00:51:24,799 Issi peab tööle minema. 597 00:51:24,800 --> 00:51:27,203 Kas pidu on läbi? 598 00:51:27,204 --> 00:51:30,768 "Meil pole homset, aga meil oli kindlasti eilne." 599 00:51:32,370 --> 00:51:34,112 Diana Ross, beibe. 600 00:51:35,044 --> 00:51:39,178 Te ei pea ainult koju minema, vaid kaduma siit. 601 00:51:43,435 --> 00:51:45,940 {\an8}EDINBURG ŠOTIMAA 602 00:51:49,049 --> 00:51:51,757 {\an5}MACKENZIE VENNAD Kuule! - Kao ära! 603 00:51:52,067 --> 00:51:55,218 {\an5}Meil on tellimus täita. - Keda kotib? 604 00:51:55,528 --> 00:51:57,971 {\an8}Kurt oled või? Meil on tellimus vaja täita! 605 00:51:57,981 --> 00:52:00,481 {\an8}Olgu, rahu. Kes maha tuleb võtta? 606 00:52:00,491 --> 00:52:05,140 {\an8}Joey Flood. - Ole nüüd! Mulle ta meeldib. 607 00:52:05,350 --> 00:52:11,789 {\an8}Jah, mulle ka, aga enne võtad 4 milli? Või mis? 608 00:52:11,999 --> 00:52:13,799 {\an8}4 milli? 609 00:52:14,009 --> 00:52:17,810 {\an8}4 milli! - 4 milli! 610 00:52:18,020 --> 00:52:19,920 {\an8}4 milli! - 4 milli! 611 00:52:20,130 --> 00:52:22,030 {\an8}4 milli! - 4 milli! 612 00:52:27,832 --> 00:52:30,795 Lähme juba! 613 00:52:31,874 --> 00:52:34,225 {\an8}BIRMINGHAM INGLISMAA 614 00:53:33,394 --> 00:53:36,094 Järgmine tellimus. - Budapestis. 615 00:53:36,095 --> 00:53:37,400 Olgu nii. 616 00:53:38,166 --> 00:53:39,828 See pidu on läbi. 617 00:53:53,006 --> 00:53:55,710 {\an8}PEOTÜDRUKUD 618 00:53:57,366 --> 00:53:59,673 {\an8}VIGO HISPAANIA 619 00:54:56,098 --> 00:54:59,104 BOTAS 620 00:55:23,842 --> 00:55:25,409 {\an8}Imeline! 621 00:55:40,206 --> 00:55:41,278 {\an8}Mis toimub? 622 00:55:44,621 --> 00:55:46,525 Maize, ma olen hädas. 623 00:55:46,526 --> 00:55:48,089 Kohtudes selgitan sulle. 624 00:55:48,090 --> 00:55:50,166 Sul pole ohutu koju minna. 625 00:55:50,167 --> 00:55:51,497 Saadan sulle natuke raha. - Mida? 626 00:55:51,498 --> 00:55:53,028 Kasuta seda, et minna kuhu iganes tahad. 627 00:55:53,029 --> 00:55:54,835 {\an8}Ta on hädas. Mõni ime. - Lihtsalt lahku Budapestist. 628 00:55:54,836 --> 00:55:56,800 {\an8}Ta on hädas. Mõni ime. - Ära ütle mulle, kuhu lähed. Ma leian su üles. 629 00:55:56,801 --> 00:55:58,751 {\an8}Sul on temata parem. - Ükskõik kuhu sa lähed, ükskõik kus sa oled, 630 00:55:58,752 --> 00:56:01,198 {\an8}Sul on temata parem. - ma leian su üles. Ma vannun. 631 00:56:06,195 --> 00:56:08,233 {\an8}Joe jääb igavesti minuga. 632 00:56:09,502 --> 00:56:11,757 {\an8}Olgu ta seal või mitte. 633 00:56:12,167 --> 00:56:13,967 {\an8}Mis see tähendab? 634 00:56:20,266 --> 00:56:22,526 Tule ruttu sisse. Ma ootasin sind. 635 00:56:22,527 --> 00:56:24,502 Ega sind ei jälitatud? - Ei. 636 00:56:25,433 --> 00:56:27,471 Oi vei, vaata ennast. 637 00:56:32,307 --> 00:56:34,110 Kes see on, Zvi? 638 00:56:34,111 --> 00:56:38,141 See on Joseph, Sharon. Mine magama. 639 00:56:38,142 --> 00:56:41,782 Kas ta teab, mis kell on? - Jah, kallis. Tal on kell olemas. 640 00:56:43,785 --> 00:56:46,047 Kas peaksin talle midagi süüa tegema? 641 00:56:46,048 --> 00:56:49,454 Tere, Sharon. Ei, aitäh. Pole isu. 642 00:56:49,455 --> 00:56:51,155 Teeme su korda. 643 00:56:53,392 --> 00:56:54,994 Sa olid uudistes. 644 00:56:55,660 --> 00:56:57,399 Viis surnud korealast. 645 00:56:57,400 --> 00:56:59,998 Jah. Nad ründasid mind täpselt kell 12. 646 00:57:00,798 --> 00:57:02,601 Sa käisid Antoinette'i juures? 647 00:57:02,602 --> 00:57:05,709 Jah, sa ütlesid ei. - Ma ütlesin, "Võitle." 648 00:57:07,441 --> 00:57:09,142 Arstid panid puusse. 649 00:57:09,710 --> 00:57:11,782 Sul oli õigus. Mida nemad ka teavad? 650 00:57:11,917 --> 00:57:13,547 Ma jään ellu. 651 00:57:13,548 --> 00:57:16,033 Ütleks, et praegu on see lahtine. 652 00:57:16,034 --> 00:57:18,519 Jah, ta on ikka isa pärast vihane. 653 00:57:18,520 --> 00:57:20,923 Mõned võtavad asju liiga isiklikult. 654 00:57:20,924 --> 00:57:23,326 Sellest on ainult üks viis välja saada. 655 00:57:23,327 --> 00:57:25,494 Kui tapad Antoinette'i, on see rikkumine. 656 00:57:25,495 --> 00:57:30,465 Ta lihtsalt täidab su enda rumalat soovi. 657 00:57:30,466 --> 00:57:33,630 Ei, tahan, et ta arvaks, et ma põgenen. Ajan nad kõik ühte kohta kokku 658 00:57:33,631 --> 00:57:36,803 ja kõrvaldan nad kõik. Ta peab lepingu tühistama. 659 00:57:36,804 --> 00:57:38,809 Ta jagas tellimuse laiali. 660 00:57:38,810 --> 00:57:40,409 Topelt. 661 00:57:40,410 --> 00:57:43,544 Topelt? Mina andsin talle ainult kaks miljonit. 662 00:57:43,545 --> 00:57:45,977 Ta on tõsiselt otsustanud seda täita. 663 00:57:45,978 --> 00:57:49,520 Zvi, sa pead selle kotitäie raha Maize'ile toimetama. 664 00:57:50,221 --> 00:57:53,318 Ja mul on relva vaja. - Noh, mul pole siin midagi. 665 00:57:54,691 --> 00:57:57,623 Joseph, ma korraldan pensionile minekuid nüüd. 666 00:57:57,624 --> 00:57:59,863 Mitte ei teosta neid tegelikult. 667 00:58:00,560 --> 00:58:02,394 Sul pole üldse midagi? 668 00:58:07,366 --> 00:58:09,100 Mida asja. 669 00:58:19,777 --> 00:58:23,447 Lõhkeained? Ongi kõik? - Mehrabi töö jäänused. 670 00:58:23,448 --> 00:58:24,951 See olid sina? 671 00:58:24,952 --> 00:58:28,083 Neliteist isiklikku ihukaitsjat, kogu Maroko politsei 672 00:58:28,084 --> 00:58:30,490 ja Prantsuse DGSE valvasid ta seljatagust 673 00:58:30,491 --> 00:58:33,894 ja ta küsib: "Kas see olid sina?" 674 00:58:35,064 --> 00:58:36,258 Vau. 675 00:58:36,259 --> 00:58:38,311 Kui tahame nad kõik minuni juhatada, 676 00:58:38,312 --> 00:58:41,602 peame olema kavalad. Nad ei tohi arvata, et see on lõks. - Palun. 677 00:58:41,603 --> 00:58:43,671 Mina eksitasin KGB-d juba siis, 678 00:58:43,672 --> 00:58:45,536 kui sina rinnahoidjat lahti tegema õppisid. 679 00:58:45,537 --> 00:58:47,073 Mul on soolaliha. 680 00:58:47,074 --> 00:58:48,610 Sulle meeldib soolaliha. 681 00:58:48,611 --> 00:58:51,573 Ära ütle, et ei meeldi. - Mulle tõesti meeldib soolaliha. 682 00:58:51,574 --> 00:58:53,877 Nii et, kuhu? - Kas mäletad seda kohta, 683 00:58:53,878 --> 00:58:56,053 kus me diplomaadi poega hoidsime? 684 00:59:00,549 --> 00:59:06,835 KELETI RONGIJAAM 685 00:59:13,965 --> 00:59:15,999 Räägi. - Teen lühidalt. 686 00:59:16,000 --> 00:59:18,402 {\an3}Flood tegi endale lepingu. 687 00:59:18,403 --> 00:59:19,907 {\an1}Stiilne. 688 00:59:19,908 --> 00:59:22,179 {\an3}Sellega teeb ta kõigi elu palju raskemaks. 689 00:59:22,180 --> 00:59:24,173 {\an1}Vend on järeleandmatu. 690 00:59:24,174 --> 00:59:28,280 {\an3}Floodil on tüdruksõber. Saadan mõned andmed. 691 00:59:29,614 --> 00:59:31,784 {\an1}Kena. Mehel on maitset. 692 00:59:31,785 --> 00:59:34,658 {\an3}Veendu, et ta Budapestist elusalt ei lahku. 693 00:59:35,424 --> 00:59:37,327 {\an3}Ma annan sulle eelise. 694 00:59:37,328 --> 00:59:40,659 {\an3}Vastutasuks vajan ma väikest teenet. 695 00:59:40,660 --> 00:59:42,597 {\an3}Su autojuht on mu nõbu. 696 00:59:42,598 --> 00:59:45,168 {\an3}Püüan teda äri juurde juhendada. 697 00:59:45,169 --> 00:59:47,064 {\an3}Lubasin oma kadunud onule. 698 00:59:47,065 --> 00:59:50,106 Kas saaksid tema järele vaadata? Ta on veel algaja. 699 00:59:50,107 --> 00:59:51,266 Oleksin tänulik. 700 00:59:51,267 --> 00:59:54,109 Sinu heaks, emand, aga ta ei tohi mu stiili pärssida. 701 00:59:54,110 --> 00:59:56,713 Ma töötan. - Suured suudlused. 702 00:59:58,609 --> 00:59:59,742 Jou! 703 00:59:59,743 --> 01:00:01,949 Sina oled mu mees, The Lovedog! (Armupeni) 704 01:00:02,714 --> 01:00:04,384 Lovedahl. 705 01:00:04,385 --> 01:00:07,455 Love. Dahl.(India toit) Harjuta edasi. 706 01:00:07,456 --> 01:00:09,390 Nagu Dahl. Nagu karri ja need, mees. 707 01:00:09,391 --> 01:00:10,491 Jah, jah. Ma saan aru. 708 01:00:10,492 --> 01:00:12,123 Sa ei saa Emanda libu nõbu olla. 709 01:00:12,124 --> 01:00:16,760 Jah, vennas! Ma olen see Raha, ja see on su sõiduk, G. 710 01:00:16,761 --> 01:00:19,735 Palusin luksusautot. Ma isegi ei tea, mis kuradi asi see on. 711 01:00:19,736 --> 01:00:22,469 Jah, vennas. Ei, see on luksusauto, mees. See on BMW. 712 01:00:22,470 --> 01:00:26,031 Võta mu asjad ja lähme. - Tahad, et võtaksin su koti? 713 01:00:26,032 --> 01:00:27,975 Võta mu asjad... 714 01:00:27,976 --> 01:00:30,139 ja kobi juba autosse! - Jah, sobib. 715 01:00:30,140 --> 01:00:33,746 Mees, hüppa autosse, panen kondi tööle ja see on pikk sõit, vennas. 716 01:00:33,747 --> 01:00:36,317 Lõõgastu, mees. Raske kott. 717 01:00:36,318 --> 01:00:39,882 Kallis ka. - Pagan, siin haiseb kala järele. 718 01:00:39,883 --> 01:00:41,817 See on lahe lõhn, vennas 719 01:00:42,027 --> 01:00:43,792 GÄNGSTER 720 01:00:45,661 --> 01:00:47,524 Pane see jama kinni! 721 01:00:54,768 --> 01:00:56,331 Lõpeta, Sharon. 722 01:00:56,332 --> 01:00:59,407 Sa tapad vaese mehe ära. Murrad ta kaela. 723 01:00:59,408 --> 01:01:02,609 Ma tean, mida ma teen. Ise kohtusid minuga massaažisalongis. 724 01:01:02,610 --> 01:01:05,709 Ma ei läinud sinna massaaži pärast. - Jah, noh... 725 01:01:05,710 --> 01:01:07,283 oma viga. 726 01:01:15,088 --> 01:01:17,524 Sa halvasid vaese mehe. 727 01:01:24,136 --> 01:01:25,430 Oh, Jumal. 728 01:01:27,404 --> 01:01:28,919 Oo, mu Jumal. 729 01:01:28,920 --> 01:01:30,635 Ma näen selgelt. 730 01:01:31,834 --> 01:01:33,804 Mu peavalu on kadunud! 731 01:01:35,823 --> 01:01:38,051 Sharon, sa oled pühak! 732 01:01:38,052 --> 01:01:40,281 Sa oled p... Oo, mu Jumal! 733 01:01:41,682 --> 01:01:43,485 Joseph. Joe... - Oo, mu Jumal! 734 01:01:43,486 --> 01:01:45,385 Ma ei taha teada millega see lõpeb. 735 01:01:45,386 --> 01:01:46,785 Pole tänu väärt. 736 01:01:48,185 --> 01:01:50,427 Kuradi kuld, vennas! 737 01:01:50,428 --> 01:01:53,255 Lahe lugu, räpased sõnad, eks? 738 01:01:53,256 --> 01:01:55,766 Ütlesin ju, et paneksid selle jama kinni? 739 01:01:56,431 --> 01:01:57,532 Olgu. 740 01:01:58,500 --> 01:02:01,702 Teed siin kõik kurvaks ja nii, päris pingeliseks ja värki. 741 01:02:01,703 --> 01:02:03,635 Nii et tahad mängu sisse saada? 742 01:02:03,969 --> 01:02:07,643 Jah, muidugi, vennas. Jah, mees. Loomulikult. - Miks? 743 01:02:07,644 --> 01:02:09,775 Ega mind asjata "Rahaks" kutsuta, G. 744 01:02:09,776 --> 01:02:12,163 Teen neid pakke, jah. 745 01:02:12,164 --> 01:02:14,890 Raha teenimiseks on palju viise. 746 01:02:14,891 --> 01:02:17,618 Aga see värk siin, on kunstivorm. 747 01:02:17,619 --> 01:02:19,688 Kutsumus. - Jah, mees. 748 01:02:19,689 --> 01:02:22,589 Olen selleks kogu oma elu treeninud. - Tõesti? - Jah. 749 01:02:22,590 --> 01:02:26,395 Relvad, noad, Tai poks, Jeet Kune Do. 750 01:02:26,396 --> 01:02:28,727 Olen kõva kui kivi, vennas. 751 01:02:28,728 --> 01:02:30,795 Ma olen külmavereline sitapea! 752 01:02:30,796 --> 01:02:32,580 Anna see siia. - Aga see on... 753 01:02:32,581 --> 01:02:34,365 Enne kui sa oma riista küljest lased. 754 01:02:34,366 --> 01:02:36,733 See on ikkagi minu relv, vennas. 755 01:02:36,734 --> 01:02:38,908 Olgu. Lahe. 756 01:02:39,575 --> 01:02:41,341 Jah, vennas, kuula. 757 01:02:41,342 --> 01:02:43,107 Mees, mina ja sina, jah, 758 01:02:43,108 --> 01:02:45,845 võiksime olla nagu uus dünaamiline duo, jah? 759 01:02:45,846 --> 01:02:48,583 Tead, nagu Eminem ja 50 Cent, vennas. 760 01:02:48,584 --> 01:02:50,432 Starsky ja Hutch. 761 01:02:50,433 --> 01:02:52,281 Tead? Nagu Crockett ja Tubbs. 762 01:02:52,282 --> 01:02:54,052 Nagu need tüübid Miami Vice'ist. 763 01:02:54,053 --> 01:02:56,794 Nagu Corleone vennad. - Pane oma mulk kinni, eks? 764 01:02:57,725 --> 01:02:59,456 Ainult korraks, palun. 765 01:03:07,538 --> 01:03:09,571 Sa tegid väga hästi, Flood. 766 01:03:09,572 --> 01:03:13,168 Kuule, keda sa vahid, vennas? - Pane oma mulk kinni, palun. 767 01:03:13,441 --> 01:03:14,641 Palun. 768 01:03:29,686 --> 01:03:31,841 JOSEPH FLOOD KANDIS 500 000 € KONTO JÄÄK 539 268,10 € 769 01:03:33,659 --> 01:03:34,865 Joe. 770 01:03:35,498 --> 01:03:36,967 Kes sa oled? 771 01:03:42,374 --> 01:03:43,836 Terekest, tüdruk. 772 01:03:43,837 --> 01:03:46,906 Ma olen Joe Floodi vana sõber. Ta saatis mind sind ära viima. 773 01:03:46,907 --> 01:03:52,077 Ei tea sellest midagi. - Oo, ei, ei. - See on liiga avalik koht meie vestluseks. 774 01:03:52,078 --> 01:03:54,211 Jah, näed, auto ootab sind, õeke. 775 01:03:54,212 --> 01:03:57,013 Me viime su härra Floodi juurde. Türa küll! 776 01:03:57,014 --> 01:03:58,484 Saadanas! 777 01:03:59,586 --> 01:04:01,084 Põrgu küll! 778 01:04:01,085 --> 01:04:03,006 Kobi autosse! 779 01:04:03,007 --> 01:04:05,828 Ja lõpeta juba see igale poole veritsemine ära! 780 01:04:06,059 --> 01:04:09,861 Kuradi põrgu. On sul kõik korras, jah? Olgu. 781 01:04:31,621 --> 01:04:32,954 Sul oli õigus. 782 01:04:32,955 --> 01:04:35,083 Tema vana ülemus üritab põgenemist korraldada. 783 01:04:35,084 --> 01:04:36,692 Kus? 784 01:04:36,693 --> 01:04:39,624 Mingis vanas lossis Praha vahelisel teel. 785 01:04:39,625 --> 01:04:42,565 Kindel? - Ta üritas kõike peita, aga tema tehnoloogia pole 786 01:04:42,566 --> 01:04:45,162 nii hea kui meie oma. - Zvi lõpetas tehnoloogiaga umbes sel ajal, 787 01:04:45,163 --> 01:04:47,336 kui leiutati digitaalne kell. 788 01:04:47,337 --> 01:04:48,970 Maximilious, 789 01:04:48,971 --> 01:04:51,534 teavita ründajaid ja kutsu oma palgasõdurid kokku. 790 01:04:51,535 --> 01:04:55,172 Joe Flood võib arvata, et saab jagu mõnest palgamõrvarist, 791 01:04:55,173 --> 01:04:57,475 aga mitte tervest armeest. 792 01:05:04,521 --> 01:05:06,656 {\an4}Oh, kuradi päralt! 793 01:05:06,657 --> 01:05:09,668 Nii, läheb lahti. Asukoha uuendus. 794 01:05:09,669 --> 01:05:11,353 Schatzbergeri loss. 795 01:05:11,354 --> 01:05:12,824 {\an4}On ikka kuradi loll nimi, eks ole? 796 01:05:14,630 --> 01:05:15,853 {\an3}Kuidas sõit on? 797 01:05:15,863 --> 01:05:16,819 {\an1}Maaliline. 798 01:05:16,829 --> 01:05:18,460 {\an3}Sinu plaan töötas. 799 01:05:18,461 --> 01:05:20,869 {\an3}Antoinette postitas asukoha muutuse. 800 01:05:20,870 --> 01:05:22,579 {\an3}See on kõigile vaba. 801 01:05:22,789 --> 01:05:24,391 {\an1}Neli miljonit kõigile. 802 01:05:24,401 --> 01:05:26,476 {\an3}Keegi minu tallis ei puutu seda, 803 01:05:26,477 --> 01:05:29,206 {\an3}isegi mitte nelja miljoni eest. Järelikult sind armastatakse. 804 01:05:29,207 --> 01:05:31,341 Sinu vana sõber Lovedahl läks õnge. 805 01:05:31,342 --> 01:05:33,984 Nelja miljoni eest saab palju vinüüle osta. 806 01:05:37,750 --> 01:05:41,898 SCHATZBERGERI KINDLUS 807 01:06:07,478 --> 01:06:10,581 Kullake, mida sa tegelikult Floodist tead? 808 01:06:11,282 --> 01:06:14,282 Et ta on lahke ja õrn. 809 01:06:14,283 --> 01:06:17,824 Õrn? Sinu armu-mees on 810 01:06:17,825 --> 01:06:19,456 viimase 20 aasta 811 01:06:19,457 --> 01:06:22,558 Euroopa kõige viljakam professionaalne palgamõrvar. 812 01:06:22,559 --> 01:06:25,361 Kui tahad, et töö saaks õigesti tehtud, anna see Joe'le. 813 01:06:25,362 --> 01:06:28,335 Joe Flood, rohkem tapmisi kui Motownil. 814 01:06:30,304 --> 01:06:32,669 Siis parem looda, et ta sind ei leia. 815 01:06:33,104 --> 01:06:34,602 Tüdruk... 816 01:06:34,603 --> 01:06:38,213 Selleks on mul neli miljonit põhjust. 817 01:07:27,709 --> 01:07:29,197 {\an8}Neetud! 818 01:07:39,944 --> 01:07:42,207 {\an8}Mis hais see on? 819 01:07:42,217 --> 01:07:45,878 {\an8}Sittusid püksi või? 820 01:07:45,988 --> 01:07:46,988 {\an8}Võimalik. 821 01:07:46,998 --> 01:07:48,298 {\an8}Püha müristus! 822 01:07:50,179 --> 01:07:52,625 {\an8}ärme tegele nüüd lollustega... 823 01:07:52,635 --> 01:07:56,438 {\an8}Lendame peale, võtame papi, teeme töö ära ja kaome siit... läki. 824 01:07:56,548 --> 01:07:59,048 {\an8}Pea nüüd kinni! 825 01:07:59,058 --> 01:08:02,916 {\an8}Sina käid algul jubedalt peale, aga lõpus lööd põnnama! 826 01:08:02,926 --> 01:08:08,121 {\an8}Põnnama? Ega mina karda juukselõikust. Vaid sina! 827 01:08:08,231 --> 01:08:10,704 {\an8}Rahu ja teeme asja korralikult ära. - Mina rahunen? Rahune ise! 828 01:08:10,714 --> 01:08:11,625 {\an8}Mina rahunen? Rahune ise! - Tule nüüd! 829 01:08:11,635 --> 01:08:12,432 {\an8}Tule nüüd! - Tule nüüd! 830 01:08:12,442 --> 01:08:14,042 {\an8}Tule nüüd! - Palun väga! 831 01:08:14,052 --> 01:08:15,852 {\an8}Pagan! 832 01:08:16,747 --> 01:08:18,361 Tule. 833 01:08:22,368 --> 01:08:24,988 {\an8}Issi on kodus! 834 01:08:25,965 --> 01:08:28,042 {\an8}Ega ma mingi muumia ole? 835 01:08:28,052 --> 01:08:30,666 {\an8}Võta kingad jalast, printsess. 836 01:08:31,853 --> 01:08:34,222 Mis viga? Kas pubis hakkas igav? 837 01:08:35,951 --> 01:08:37,567 {\an8}Tõsi, Flood! 838 01:08:37,577 --> 01:08:41,255 {\an8}Võiksid vahest Viktoriiniõhtule tulla. - Tõsine möll! 839 01:08:41,465 --> 01:08:45,367 {\an8}Jah, aga ta ei lähe siit ju ära, eks ole, Rory? 840 01:08:45,377 --> 01:08:47,194 {\an8}Kahjuks mitte, Angus. 841 01:08:50,125 --> 01:08:51,322 {\an8}Pekki! 842 01:08:55,687 --> 01:08:57,016 Räpane koer! 843 01:08:59,820 --> 01:09:01,071 Angus! 844 01:09:04,022 --> 01:09:05,228 Tule! 845 01:09:15,297 --> 01:09:16,802 Mis hais see on? 846 01:09:19,236 --> 01:09:20,841 Teeme selle türa katki! 847 01:09:29,216 --> 01:09:30,882 Kaabli keerutus, vennas! 848 01:09:36,384 --> 01:09:38,072 Just! 849 01:09:38,073 --> 01:09:40,201 Täpselt märki, sa kaabakas! 850 01:09:45,329 --> 01:09:46,701 Või nii kohe? 851 01:09:46,702 --> 01:09:48,569 Jah, tule! 852 01:10:02,717 --> 01:10:04,215 Kohe tulen! 853 01:10:05,653 --> 01:10:07,389 Kurat! 854 01:10:12,428 --> 01:10:14,462 Tundub, et pidu on juba peal. 855 01:10:15,027 --> 01:10:16,233 Pekki. 856 01:10:16,768 --> 01:10:19,764 Ma unustasin kingitused maha. - Ei unustanud. 857 01:10:22,369 --> 01:10:25,238 Ah, tubli töö, vennas! Jessas, miks sa mind lõid? 858 01:10:25,239 --> 01:10:26,823 Lõin sind, et saaksin teda lüüa. 859 01:10:26,824 --> 01:10:28,501 Sa olid ees. - Ta oli mul peos, 860 01:10:28,502 --> 01:10:29,972 ja sa rikkusid selle ära! - Oli sul peos? 861 01:10:29,973 --> 01:10:31,474 Suur tänu! - Tee talle ots peale siis! 862 01:10:31,475 --> 01:10:33,777 Lähme! Lähme! - Kui härja vihale ajad... 863 01:10:34,851 --> 01:10:35,851 Kurat! 864 01:10:42,285 --> 01:10:46,020 saad sarvega. - Angus! Mul on siin tõsine sügelus. 865 01:10:46,021 --> 01:10:48,324 Pole hullu, Rory. See on ainult kriimustus, poiss. 866 01:10:48,325 --> 01:10:49,797 Kurat. 867 01:10:49,798 --> 01:10:52,566 Rory! Kurat! 868 01:10:54,468 --> 01:10:56,171 Sa tapsid just mu venna. 869 01:10:56,172 --> 01:10:59,069 Sa veel maksad selle eest, kuradi türa! 870 01:11:14,971 --> 01:11:16,723 Läheb lahti! 871 01:11:38,416 --> 01:11:40,850 Kuule, Flood! Kuulsin, et sul on igav. 872 01:11:40,851 --> 01:11:42,316 Kuidas oleks väikese džinn-toonikuga? 873 01:11:42,317 --> 01:11:44,801 Hea pakkumine, aga see pole minu jook. 874 01:11:44,802 --> 01:11:47,286 Me rahuldame kõigi soovid, kullake. 875 01:11:47,287 --> 01:11:49,018 Vahest sületants siis? 876 01:11:56,461 --> 01:11:58,934 Oh, Flood, sa oled nii kiuslik! 877 01:11:58,935 --> 01:12:00,935 Lasid oma salve tühjaks, mürakas? 878 01:12:12,409 --> 01:12:14,345 Ei tahaks sul minna lasta, 879 01:12:14,346 --> 01:12:16,515 aga vaatan meeleldi su lahkumist. 880 01:12:22,728 --> 01:12:24,241 Kuradi päralt! 881 01:12:28,592 --> 01:12:30,664 Tšauki, Botas. 882 01:12:37,823 --> 01:12:40,454 {\an8}Oota korraks. 883 01:12:46,532 --> 01:12:47,988 {\an8}Mulle meeldib... 884 01:12:47,998 --> 01:12:49,798 {\an8}see kuradi lugu. 885 01:13:01,722 --> 01:13:03,062 {\an8}Tantsulõvi? 886 01:13:09,220 --> 01:13:11,084 {\an8}Parim tantsulõvi. 887 01:13:34,389 --> 01:13:35,892 {\an8}Rahune mõrvar! 888 01:14:30,397 --> 01:14:32,533 {\an8}Jumaldan seda neetud mängu. 889 01:14:39,327 --> 01:14:42,498 Võta hoogu maha. - Ah? 890 01:14:42,499 --> 01:14:45,551 Vau! Ta ajas kõik siia kokku. 891 01:14:45,552 --> 01:14:48,604 Sõida sinna paremale poole. 892 01:14:51,339 --> 01:14:53,836 Mis mõttes poole, vennas? - Sõida juba sinna. 893 01:14:53,837 --> 01:14:56,256 Kas siit paremale? 894 01:14:56,257 --> 01:14:58,334 Paremale. - Muidugi. Olgu. 895 01:14:58,335 --> 01:15:00,541 Mida sa näed. 896 01:15:00,542 --> 01:15:02,747 Suurt kuradima maja! 897 01:15:02,748 --> 01:15:04,982 Sa näed lõksu. 898 01:15:04,983 --> 01:15:07,484 Kõik, kes sinna hoonesse Joe Floodi otsima lähevad, 899 01:15:07,485 --> 01:15:08,887 välja ei tule. 900 01:15:08,888 --> 01:15:11,555 Jah, mõistlik, vennas. Kuidas me siis sisse saame? 901 01:15:11,556 --> 01:15:13,558 Jää siia taha. 902 01:15:13,559 --> 01:15:15,491 Hoia tal silma peal. 903 01:15:15,492 --> 01:15:17,765 Kellel? Ah, temal? 904 01:15:19,137 --> 01:15:21,904 Jah, vennas. Ära pabla, mees. 905 01:15:41,924 --> 01:15:43,230 {\an8}Kärva tõbras! 906 01:15:51,651 --> 01:15:53,322 {\an8}Tõbras... 907 01:16:14,223 --> 01:16:16,023 Ei mingit Botast enam. 908 01:16:25,366 --> 01:16:26,643 Maize? 909 01:16:26,653 --> 01:16:28,653 {\an1}Vabandust, oleks see vaid nii. 910 01:16:29,900 --> 01:16:30,934 {\an3}Lovedahl. 911 01:16:30,944 --> 01:16:32,264 {\an1}Jah, mees. 912 01:16:32,274 --> 01:16:33,508 {\an3}Kus Maize on? 913 01:16:33,509 --> 01:16:35,774 {\an1}Võtsin ta kaasa. 914 01:16:35,775 --> 01:16:38,040 {\an1}Sel aastaajal on tore linnast välja saada. 915 01:16:38,041 --> 01:16:39,915 {\an3}Kui sa talle haiget teed... 916 01:16:39,925 --> 01:16:41,234 {\an1}Ei tahaks. 917 01:16:41,244 --> 01:16:45,433 {\an1}Tahan vaid tasu teenida, aga annan oma sõna. 918 01:16:45,434 --> 01:16:49,624 {\an1}Kui see kõik läbi saab, esitad oma suure tagumiku mulle, 919 01:16:49,625 --> 01:16:52,225 {\an1}ja ma lasen su väikesel baleriinil siin minna. 920 01:16:52,226 --> 01:16:53,428 {\an1}Kas mõistad? 921 01:16:53,429 --> 01:16:54,963 {\an3}Mina tema eest? 922 01:16:54,973 --> 01:16:56,387 {\an1}See on tõeline tehing. 923 01:16:56,397 --> 01:16:57,697 {\an3}Kas saaksin tiba abi? 924 01:16:57,698 --> 01:17:00,030 {\an1}Ole nüüd, vennas. See oleks ebaeetiline. 925 01:17:00,031 --> 01:17:01,666 {\an3}Ja mu naise röövimine? 926 01:17:01,676 --> 01:17:03,396 {\an1}Ma olen moraalselt paindlik. 927 01:17:03,406 --> 01:17:05,601 {\an3}Kas see tähendab teise sõnaga sitapea? 928 01:17:07,172 --> 01:17:09,239 Tundub, et sul tuleb veel külalisi. 929 01:17:09,240 --> 01:17:11,307 Tulevad läbi surnuaia idast. 930 01:17:17,214 --> 01:17:19,851 Ma tapan selle kuradi arsti ka ära! 931 01:17:19,852 --> 01:17:22,124 "Kas oled oma silmi lasknud kontrollida?" 932 01:17:31,164 --> 01:17:33,164 Plaanide järgi on sissepääs allpool. 933 01:17:33,165 --> 01:17:35,098 Vii oma mehed sinna alla ja kindlusta katakombid. 934 01:17:35,099 --> 01:17:37,033 Meie läheme eest sisse ja ajame ta välja. 935 01:17:37,034 --> 01:17:39,404 Jah, härra. - Teie kolm, tulge minuga. 936 01:17:39,405 --> 01:17:40,877 Jah, härra. 937 01:18:14,209 --> 01:18:15,472 Minge. 938 01:18:22,414 --> 01:18:24,430 Kuule, mu jalad on kanged. - Ja siis? 939 01:18:24,431 --> 01:18:26,448 Lase mind korraks kõndima? 940 01:18:27,390 --> 01:18:28,918 Ja tead mis? 941 01:18:28,919 --> 01:18:30,804 Sa tõesti häbistasid mind enne. 942 01:18:30,805 --> 01:18:34,375 Ma üritan mängu sisse saada ja mu esimesel tööl, nätaki! 943 01:18:34,376 --> 01:18:36,060 Sain baleriinilt peksa. 944 01:18:36,061 --> 01:18:37,665 Ole nüüd, ma pean vere liikuma saama! 945 01:18:37,666 --> 01:18:38,897 Ja tead mis? Ei, ei, ei. 946 01:18:38,898 --> 01:18:41,148 Sa üllatasid mind enne, jah? 947 01:18:41,149 --> 01:18:43,399 Seda nina värki poleks juhtunud. 948 01:18:44,407 --> 01:18:46,839 Mul on kahju, et ma sind lõin. 949 01:18:46,840 --> 01:18:50,537 Olgu, kui ma su nüüd autost välja lasen, ei pane sa jooksu? 950 01:18:50,538 --> 01:18:52,142 Ei lähe kuhugi? Lihtsalt rahuned maha. 951 01:18:52,143 --> 01:18:54,711 Kuhu mul minna? Ei. Ma rahunen maha. 952 01:18:54,712 --> 01:18:57,281 Pean lihtsalt vereringluse käima saama. 953 01:18:59,455 --> 01:19:01,054 Jah? - Olgu. 954 01:19:01,055 --> 01:19:03,892 Nagunii passime niisama, hüppa siis neetud autost välja. 955 01:19:05,091 --> 01:19:07,359 Noh tule siis autost välja. - Üks hetk. 956 01:19:07,360 --> 01:19:11,424 Ise tahtsid autost välja, nüüd ei taha liigutada. 957 01:19:11,425 --> 01:19:14,435 Kas vajad abi? Jah, olgu. Võta mu käest kinni. 958 01:19:14,436 --> 01:19:15,997 Sitapea. 959 01:19:15,998 --> 01:19:18,569 Ja jää sinna. Ära jooksu pane. 960 01:20:06,323 --> 01:20:07,918 Raske tappa. 961 01:20:37,853 --> 01:20:41,154 Nagu Springsteeni kontserdil, sina juba pettumust ei valmista. 962 01:20:44,088 --> 01:20:48,323 Oled sa Bossi kontserti näinud? - Meadowlands, 1997, 963 01:20:48,324 --> 01:20:50,859 aga tema Broadway esitlus oli tõeliselt eriline. 964 01:20:50,860 --> 01:20:52,599 Kus Maize on? 965 01:20:52,600 --> 01:20:54,629 Mina tema vastu. Selline on kokkulepe. 966 01:20:56,407 --> 01:20:58,166 Viska pumppüss käest. 967 01:21:03,041 --> 01:21:06,377 Helistan oma kaaslasele ja lasen ta siia tuua. 968 01:21:07,411 --> 01:21:09,886 Sa oleksid pidanud talle tõtt rääkima, Flood. 969 01:21:10,719 --> 01:21:12,282 Mida sina sellest tead? 970 01:21:12,283 --> 01:21:15,254 Mida ma ka naise südame kohta ei tea, vennas? 971 01:21:16,389 --> 01:21:20,311 Ei teadnudki, et just see kehaosa sind huvitab. 972 01:21:20,312 --> 01:21:22,761 Sul on minust täiesti vale arusaam. 973 01:21:32,904 --> 01:21:34,408 Istu autosse! 974 01:21:46,620 --> 01:21:48,557 Sain tüdrukule pihta. 975 01:21:59,330 --> 01:22:01,195 Kuidas kurat see libu su auto kätte sai? 976 01:22:01,196 --> 01:22:02,798 Ta lõi mind oksaga. 977 01:22:02,799 --> 01:22:05,502 Oksaga? Kuda kurat ta oksa kätte sai? 978 01:22:05,503 --> 01:22:08,971 Ma... Ma lasin ta ainult korraks autost välja ja siis... 979 01:22:10,475 --> 01:22:13,042 Sa kuradi lollakas wannabe. - Vabandust, härra Lovedahl. 980 01:22:13,043 --> 01:22:15,316 Vabandust, tõesti tugev. 981 01:22:17,083 --> 01:22:20,504 Tahan öelda, et ma ei sobi sellise töö jaoks, härra. 982 01:22:20,505 --> 01:22:24,419 Esimene arukas asi, mida su käest kuulen. 983 01:22:24,420 --> 01:22:27,563 Mis nüüd siis? - Leping on endiselt kehtiv. 984 01:22:27,564 --> 01:22:31,776 Mina oma raha ei jaga, ei sinu, Sly ja perekond Kividega siin. 985 01:22:31,777 --> 01:22:34,228 Me oleme palgasõdurid. Meile on juba makstud. 986 01:22:34,229 --> 01:22:36,432 See on mingi jama. 987 01:22:36,433 --> 01:22:38,936 Ütle Emanda Litale, et kui ta ikka teda surnuna tahab, 988 01:22:38,937 --> 01:22:41,439 siis hind tõuseb. - Jah, milleni? 989 01:22:42,339 --> 01:22:44,706 Kuus miljonit. - Kuus miljonit? 990 01:22:45,978 --> 01:22:47,514 Ma pean helistama. 991 01:22:56,453 --> 01:22:59,393 Kas ma tapsin ta? - Loodan, et jah. 992 01:22:59,394 --> 01:23:01,096 Mida? Ei. Joe. 993 01:23:01,730 --> 01:23:04,462 Vaevalt sa seda tegid ja vaevalt see hea tundus. 994 01:23:05,129 --> 01:23:07,065 Hästi. 995 01:23:07,066 --> 01:23:09,200 Ööl, mil me kohtusime, mehed, kes surma said... 996 01:23:09,201 --> 01:23:11,504 Jah, see olin mina. - See oli avaõhtu! 997 01:23:11,505 --> 01:23:12,939 Mul on kahju. 998 01:23:12,940 --> 01:23:16,332 Ja kuidas viimase 24 tunniga lood on, Joe? On sul sellele seletus? 999 01:23:16,333 --> 01:23:18,305 Või mingid nirud vabandused? - Ei. 1000 01:23:18,306 --> 01:23:20,277 Ma arvasin, et suren ära. - Mida? 1001 01:23:20,278 --> 01:23:22,245 Palkasin vana vaenlase enda likvideerimiseks. 1002 01:23:22,246 --> 01:23:24,017 Selgus, et mulle pandi vale diagnoos. 1003 01:23:24,018 --> 01:23:25,883 Mida? - Ma üritasin sind kaitsta. 1004 01:23:25,884 --> 01:23:28,821 Kaitsta mind kelle eest? Hulga tapjate või sinu eest? 1005 01:23:28,822 --> 01:23:30,658 Mõlema! Kõige selle eest. 1006 01:23:30,659 --> 01:23:32,323 Mis tööd sa teed? 1007 01:23:34,061 --> 01:23:36,995 Maize, ma olen palgamõrvar. - Sa tapad inimesi? 1008 01:23:36,996 --> 01:23:41,065 Olen sest tüdinud. - Vaata vaid. - Ma jään pensionile. 1009 01:23:41,066 --> 01:23:42,563 Sa oled palgamõrvar! 1010 01:23:42,564 --> 01:23:44,701 Selline palgamõrvar ongi, jah. 1011 01:23:44,702 --> 01:23:48,007 Ma ei tea, kas see midagi muudab, aga inimesed, kellele töötan, 1012 01:23:48,008 --> 01:23:50,640 ei tapa ma tsiviilisikuid, ainult kurjategijaid. 1013 01:23:52,378 --> 01:23:54,550 Noh, seda sa teinud oledki. 1014 01:23:54,551 --> 01:23:56,217 Sa oled pensionil. - Jah. 1015 01:23:57,550 --> 01:23:59,649 Tore, sest ma ei kavatse saada last mõrvariga. 1016 01:24:00,423 --> 01:24:02,784 Last? - Ma olen rase, Joe. 1017 01:24:03,727 --> 01:24:06,722 Üritasin sulle teisel õhtul öelda, aga sa lõpetasid minuga suhte. 1018 01:24:09,129 --> 01:24:11,460 Kuule, ma armastan sind ja sina mind, 1019 01:24:11,461 --> 01:24:13,828 ja ülejäänu teeme selgeks aja jooksul, eks? 1020 01:24:15,334 --> 01:24:17,605 Vannun, et ma ei valeta sulle enam kunagi. 1021 01:24:18,003 --> 01:24:20,738 Oled kombes? - Sa parem kuradi... - Hei. Maize? 1022 01:24:21,609 --> 01:24:22,810 Pagan. 1023 01:24:40,796 --> 01:24:43,099 Raisk. Sa said pihta. 1024 01:25:09,973 --> 01:25:11,826 Maize. Maize. 1025 01:25:11,827 --> 01:25:13,860 Pea vastu, hinga. Püsi minuga. 1026 01:25:16,894 --> 01:25:18,167 Maize. 1027 01:25:35,419 --> 01:25:36,709 Maize. 1028 01:25:40,221 --> 01:25:42,318 Ehk saan kuidagi abiks olla? 1029 01:25:42,319 --> 01:25:45,344 Kui sa just arst pole. - Näen ma arsti moodi välja? 1030 01:25:45,345 --> 01:25:48,359 Kas külas on? - On üks päris korralik loomaarst. Lähim arst 1031 01:25:48,360 --> 01:25:51,293 on 40 kilomeetri kaugusel. - Maize. 1032 01:25:51,294 --> 01:25:53,132 Hei, kallis. Oled kombes? 1033 01:25:55,934 --> 01:25:58,471 Joe. - Kallis. 1034 01:25:59,102 --> 01:26:00,441 Ettevaatlikult. 1035 01:26:04,175 --> 01:26:05,644 Sind tulistati. 1036 01:26:07,578 --> 01:26:09,210 Valus on. 1037 01:26:09,211 --> 01:26:11,281 See ainult riivas sind. 1038 01:26:11,282 --> 01:26:13,384 Arvasin, et kaotan su. 1039 01:26:13,385 --> 01:26:15,653 Selleks peab rohkem vaeva nägema. 1040 01:26:16,760 --> 01:26:19,459 Maize, ma armastan sind. 1041 01:26:20,258 --> 01:26:22,191 Kas sa abiellud minuga? 1042 01:26:22,392 --> 01:26:25,160 Mida? - Abiellu minuga. 1043 01:26:25,161 --> 01:26:28,662 Ole mu naine. Et hoida ja hellitada, 1044 01:26:28,663 --> 01:26:30,704 haige ja tervena, kogu see värk. 1045 01:26:31,534 --> 01:26:32,872 Jah? - Jah. 1046 01:26:32,873 --> 01:26:33,935 Jah? - Jah. 1047 01:26:41,280 --> 01:26:44,413 Isa, kas laulatate meid? 1048 01:26:44,414 --> 01:26:46,146 Kas teil abieluluba on? 1049 01:26:46,147 --> 01:26:47,681 Ei. 1050 01:26:47,682 --> 01:26:50,358 Kas teil tunnistajaid on? - Teie. 1051 01:26:51,454 --> 01:26:53,490 Kas te üldse katoliiklased olete? 1052 01:26:54,059 --> 01:26:55,283 Mu ema vist oli. 1053 01:26:55,293 --> 01:26:57,492 Ah. Seega on tegemist süüga seotuse kaudu. 1054 01:26:57,493 --> 01:26:59,531 Kuulge, isa, viimase päeva jooksul 1055 01:26:59,532 --> 01:27:02,137 on mind püüdnud tappa rohkem inimesi, kui ma lugeda suudan, 1056 01:27:02,138 --> 01:27:04,186 ja ma sain just teada, et minust saab isa. 1057 01:27:04,187 --> 01:27:06,235 Nii et mul ei pruugi teist võimalust tulla, 1058 01:27:06,236 --> 01:27:07,740 mida kostate? 1059 01:27:07,741 --> 01:27:09,245 Ühel tingimusel. 1060 01:27:09,912 --> 01:27:11,476 Jah, millisel vaid. 1061 01:27:11,477 --> 01:27:13,041 Te peate pihtima. 1062 01:27:15,352 --> 01:27:18,320 Vaevalt meil selleks aega on, isa. 1063 01:27:19,788 --> 01:27:22,258 Leidke aega. - Oh, jumal. 1064 01:27:23,360 --> 01:27:25,891 Kõik toimus viimastel kuudel. 1065 01:27:27,757 --> 01:27:30,196 Oli üks Korsika kuritegeliku sündikaadi juht. 1066 01:27:30,197 --> 01:27:32,460 Üks lask paari km kauguselt. 1067 01:27:32,461 --> 01:27:33,893 Rumeenia relvaärikas. 1068 01:27:33,894 --> 01:27:37,170 Tegin seda lähivõitluses püstoliga. 1069 01:27:37,171 --> 01:27:39,742 Üks ebaaus Briti agent Genfis. 1070 01:27:39,743 --> 01:27:41,505 See oli käsivõitlus... 1071 01:27:41,506 --> 01:27:45,241 Vene oligarh Viinis, kägistamine nööriga. 1072 01:27:45,242 --> 01:27:46,577 Seda et, päris vaikselt. 1073 01:27:46,578 --> 01:27:49,678 Kõigil mu preestri aastatel, inimesena, 1074 01:27:49,679 --> 01:27:52,715 pole ma kunagi kuulnud midagi kaugeltki... 1075 01:27:52,716 --> 01:27:55,551 Ja eile õhtul kogu Goyangi meeskond. 1076 01:27:55,552 --> 01:27:58,388 Nad tulid minu peale, nii et tehniliselt oli see enesekaitse. 1077 01:27:58,389 --> 01:28:03,559 Mõrv on mõrv. Ei mingeid tehnilisi nüansse. 1078 01:28:03,560 --> 01:28:06,263 Enamus mu sihtmärke ei näinud seda ette. 1079 01:28:06,264 --> 01:28:08,967 Omamoodi uhkuse asi tipp-palgamõrvarite seas. 1080 01:28:08,968 --> 01:28:10,266 Uhkus on patt. 1081 01:28:10,267 --> 01:28:12,801 Noh, üsna kerge võrreldes palgamõrvadega, eks? 1082 01:28:12,802 --> 01:28:15,688 Ma pole kindel, kas olen piisavalt pädev kõike seda andestama. 1083 01:28:15,689 --> 01:28:18,575 Mis, kas peate Vatikani helistama või midagi? 1084 01:28:18,576 --> 01:28:20,648 Nad ütleksid mulle, et helistaksin politseisse. 1085 01:28:21,815 --> 01:28:22,976 Kuulge, isa. 1086 01:28:22,977 --> 01:28:26,355 Minu arvates on teie ülemus, see mees üleval, 1087 01:28:27,090 --> 01:28:29,253 andnud mulle teise võimaluse. 1088 01:28:29,254 --> 01:28:31,090 Minust saab isa, 1089 01:28:31,091 --> 01:28:32,861 nii et ma ei taha seda ära rikkuda. 1090 01:28:32,862 --> 01:28:36,090 Ma annan teile patud andeks, aga ei mingit tapmist ega mõrvamist enam. 1091 01:28:36,091 --> 01:28:38,463 Noh, lähitulevikus võib natuke enesekaitset ette tulla. 1092 01:28:38,464 --> 01:28:41,035 Kas mõistate? See on patt. See on vale. 1093 01:28:41,036 --> 01:28:42,602 Ise palusite pihtimist. 1094 01:28:42,603 --> 01:28:44,766 Oleksin suu kinni hoidnud, kui me mõlemad ausad oleme. 1095 01:28:44,767 --> 01:28:47,508 Nii et kas te laulatate meid nüüd või mis? 1096 01:28:49,772 --> 01:28:51,807 Ego te absolvo. Ma annan teile andeks. 1097 01:28:51,808 --> 01:28:53,842 Olgu. Aitäh, isa. 1098 01:28:53,843 --> 01:28:56,313 Armsad lähedased, olete täna siia kogunenud 1099 01:28:56,314 --> 01:28:57,745 Jumala palge ees, 1100 01:28:57,746 --> 01:29:00,186 oma armastuse, austuse, truuduse 1101 01:29:00,187 --> 01:29:03,718 ja pühendumuse kinnitamiseks üksteisele, kuni surm teid lahutab. 1102 01:29:03,719 --> 01:29:05,922 Ega teil sõrmus ole, eks? 1103 01:29:10,768 --> 01:29:12,295 Kas see sobib? 1104 01:29:14,666 --> 01:29:16,897 Niikaua kui granaat on kaugel. 1105 01:29:16,898 --> 01:29:20,073 See plahvatas tunde tagasi. Üks pidutüdrukutest. 1106 01:29:20,074 --> 01:29:22,604 Arvestus läks sassi. Rumal minust. Tagasi pulma juurde. 1107 01:29:22,605 --> 01:29:25,881 Kas sina, Joe, võtad selle naise, 1108 01:29:25,882 --> 01:29:28,175 et armastada, austada ja kuuletuda 1109 01:29:28,176 --> 01:29:31,015 haiguses ja tervises nii kaua kui te elate? 1110 01:29:31,016 --> 01:29:32,081 Jah, võtan. 1111 01:29:35,489 --> 01:29:38,289 Ja kas sina, Maize, võtad selle mehe, 1112 01:29:38,290 --> 01:29:40,754 et armastada, austada ja kuuletuda? 1113 01:29:40,755 --> 01:29:42,293 Ma ei tea, kas kuuletuda. - Maize! 1114 01:29:44,128 --> 01:29:46,933 Olen vastu! - Sa ei võinud 30 sekundit oodata? 1115 01:29:46,934 --> 01:29:48,869 Oled selle niigi raskeks teinud! 1116 01:29:49,673 --> 01:29:50,873 Saadanas! 1117 01:30:00,180 --> 01:30:02,579 Ma saan hakkama! - Vaevalt küll! 1118 01:30:02,580 --> 01:30:05,417 Ülemus ütles: "Unusta oma kuus miljonit ära!" 1119 01:30:05,418 --> 01:30:07,481 Mäng on muutunud, mu vennas! 1120 01:30:08,987 --> 01:30:11,889 Olgu. Rahulikult. Olgu. 1121 01:30:12,729 --> 01:30:16,229 No nii. Kõik on korras. Olete kombes. 1122 01:30:16,230 --> 01:30:17,862 Olgu. Hoia sellel survet peal. 1123 01:30:19,500 --> 01:30:22,834 Oota, Joe. - Pean sellele lõpu tegema. 1124 01:30:26,503 --> 01:30:27,806 Flood! 1125 01:30:28,473 --> 01:30:30,274 Sa tead, kuidas see käib. 1126 01:30:30,442 --> 01:30:31,979 Asi pole isiklik. 1127 01:30:31,980 --> 01:30:33,509 See on puhtalt äri. 1128 01:30:33,510 --> 01:30:35,612 Ma ei tea, kuidas sinuga on, Flood, 1129 01:30:35,613 --> 01:30:37,783 aga mina võtan seda väga isiklikult. 1130 01:30:43,227 --> 01:30:45,461 Ma pole veel surnud, raisk! 1131 01:30:52,364 --> 01:30:54,368 Olen näinud kaklusi pulmades. 1132 01:30:54,369 --> 01:30:56,302 Aga sellega ei anna võrreldagi. Kes te olete? 1133 01:30:56,303 --> 01:30:58,138 Mind tulistati. - Ma tean. 1134 01:30:58,139 --> 01:30:59,739 Pärast pihiandmist. 1135 01:31:15,392 --> 01:31:17,451 Nagu hobuserauad ja käsigranaadid, beibi! 1136 01:31:17,452 --> 01:31:18,786 Tule siia! 1137 01:31:18,787 --> 01:31:21,159 Seda sa ju tahtsid, eks ole? 1138 01:31:21,160 --> 01:31:24,029 Nüüd aitab. Nad lõhuvad mu kiriku ära. 1139 01:31:24,030 --> 01:31:25,501 Flood! 1140 01:31:26,531 --> 01:31:28,169 Tule lihtsalt välja, beibi! 1141 01:31:28,170 --> 01:31:29,901 Tapan su kiiresti, ma luban. 1142 01:31:50,994 --> 01:31:52,194 Pekki! 1143 01:31:59,296 --> 01:32:00,697 Kurat küll! 1144 01:32:03,434 --> 01:32:04,702 Räägi, Flood. 1145 01:32:04,703 --> 01:32:08,101 Kas sa tõesti arvad, et meiesuguseid tüüpe ootab õnnelik lõpp? 1146 01:32:08,102 --> 01:32:10,342 Arvad, et kõnnid siit lihtsalt välja, 1147 01:32:10,343 --> 01:32:12,512 lähed koju ja mängid perekonda? 1148 01:32:12,513 --> 01:32:14,565 Ülemus ei peatu kunagi, Flood. 1149 01:32:14,566 --> 01:32:16,618 Sa pead selle libu ka tapma. 1150 01:32:19,882 --> 01:32:21,755 Aidake, aidake mind, ülemus... 1151 01:32:24,087 --> 01:32:26,059 Ta poleks seda üle elanud. 1152 01:32:27,328 --> 01:32:28,924 Ma olen professionaal. 1153 01:32:28,925 --> 01:32:31,895 Te kutid olete nagu koomiksist välja astunud. 1154 01:32:47,081 --> 01:32:48,617 Ebaõnn. 1155 01:32:49,917 --> 01:32:52,047 Tead, mängust väljumiseks on ainult kaks viisi. 1156 01:32:52,048 --> 01:32:54,585 Kas püsti... 1157 01:32:59,757 --> 01:33:01,663 Või pikali. 1158 01:33:03,558 --> 01:33:05,867 Kuule. Kõik on korras. 1159 01:33:08,505 --> 01:33:10,437 Kas oled kombes? - Ta... Ta kavatses... 1160 01:33:10,438 --> 01:33:12,068 Tean. Pole midagi. Said hästi hakkama. 1161 01:33:12,069 --> 01:33:15,641 Kas peaksime ta piinad lõpetama? - Ei. Ma olen pensionil. 1162 01:33:15,642 --> 01:33:18,836 Te olete armas paar, aga ärge jätke vennat ripakile. 1163 01:33:18,837 --> 01:33:20,816 Tule, Flood! Aita mind siit välja! 1164 01:33:20,817 --> 01:33:22,081 Tõsiselt? 1165 01:33:22,382 --> 01:33:23,912 Ole nüüd, mees! 1166 01:33:23,913 --> 01:33:26,187 Võib-olla peaksid sinagi pensionile jääma. 1167 01:33:26,188 --> 01:33:27,888 Ärge jätke mind siia! 1168 01:33:34,228 --> 01:33:35,890 Kurat selle kõigega. 1169 01:33:37,060 --> 01:33:38,931 Sa tead, et põgeneda pole mõistlik. 1170 01:33:46,443 --> 01:33:48,709 Su poiss ei jätnud mulle valikut. 1171 01:33:48,710 --> 01:33:52,010 Mängust väljumiseks on ainult kaks võimalust, Antoinette. 1172 01:33:53,283 --> 01:33:56,011 Kes minu tapmise palkas? - Sina ise. 1173 01:33:56,012 --> 01:33:58,881 Sina palkasid palgasõdurid lepingulisele tööle. 1174 01:33:58,882 --> 01:34:01,751 Täpselt nagu su isa, rikkusid sa reegleid. 1175 01:34:01,752 --> 01:34:05,424 Käigu kuu peale sina ja su reeglid! 1176 01:34:05,425 --> 01:34:07,090 Ära vihka mängijat... 1177 01:34:09,759 --> 01:34:11,326 vihka mängu. 1178 01:34:38,188 --> 01:34:41,446 Kiriku renoveerimise rahad on vägagi teretulnud, Joe. 1179 01:34:41,456 --> 01:34:44,563 Noh, ma ju aitasin selle lõhkumisele kaasa. 1180 01:34:44,573 --> 01:34:46,561 Aktsepteerimine on vabastamise algus. 1181 01:34:46,862 --> 01:34:49,530 Kuidas su õlg on? - Kuradi valus on. 1182 01:34:52,628 --> 01:34:54,455 Mis tüüpi sõrmus see sinu arvates on? 1183 01:34:54,569 --> 01:34:57,510 Jah, mis tüüpi sõrmus see on? - Taktikaline? 1184 01:34:57,520 --> 01:34:59,405 Taktikaline, jah. Tactique. - Taktikaline. 1185 01:35:01,191 --> 01:35:02,976 Merci. 1186 01:35:04,897 --> 01:35:06,873 Tead, kui sul kunagi raha napib, 1187 01:35:06,883 --> 01:35:10,186 Antoinette pole ja kõik Euroopa mõrvarid on mängust väljas, 1188 01:35:10,196 --> 01:35:12,221 siis on mul rohkem tööd, kui ma hallata suudan. 1189 01:35:12,322 --> 01:35:14,387 Ma olen pensionil. - Ei, tema on pensionil. 1190 01:35:14,388 --> 01:35:16,025 Tahtsin seda tema suust kuulda. 1191 01:35:16,035 --> 01:35:17,958 Õnnitlused. - Aitäh. 1192 01:35:18,559 --> 01:35:22,495 Hoolitse tema eest. - Nii nägus. 1193 01:35:22,496 --> 01:35:23,895 Aitäh. 1194 01:35:25,473 --> 01:35:26,973 Ta on pensionil. 1195 01:35:28,237 --> 01:35:30,899 Tead, et peame ülikooli jaoks raha hakkama koguma. 1196 01:35:30,909 --> 01:35:32,225 Jah, see on tõsi. 1197 01:35:32,235 --> 01:35:35,133 Kui palju sa kellegi vigastamise eest saaksid? 1198 01:35:35,143 --> 01:35:36,701 Tõsiselt või? - Jah! 1199 01:35:37,011 --> 01:35:38,672 Noh, ülikool pole odav, 1200 01:35:38,882 --> 01:35:40,851 aga enne on muidugi lasteaed. 1201 01:35:41,052 --> 01:35:43,151 Mähkmed on hullult kallid. 1202 01:35:43,152 --> 01:35:44,648 Beebitoit veelgi kallim. 1203 01:35:44,649 --> 01:35:46,684 Oh, ja meil on korve vaja. 1204 01:35:46,685 --> 01:35:48,653 Korve? Olgu. - Korve. Jah. Oh... 1205 01:36:06,690 --> 01:36:09,702 Jutustas EsToNiA 85513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.