Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,619 --> 00:00:32,175
{\an8}BUDAPEST UNGARI
2
00:01:23,148 --> 00:01:26,896
MÕRVAMÄNG
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,383
{\an8}Minge.
4
00:02:48,812 --> 00:02:50,400
Mine sinna.
5
00:03:13,910 --> 00:03:15,677
Joseph, tuletan sulle meelde,
6
00:03:15,678 --> 00:03:17,961
mitte mingit verd! Ooperimaja
on 139 aastat vana.
7
00:03:17,962 --> 00:03:20,246
Vähemalt on vaip punane.
8
00:03:21,002 --> 00:03:22,256
{\an1}Seis.
9
00:03:35,640 --> 00:03:39,251
{\an8}Mis iganes sulle makstakse,
ma kolmekordistan selle.
10
00:03:39,261 --> 00:03:41,953
{\an8}Nii see mäng ei käi.
11
00:03:42,263 --> 00:03:43,764
{\an8}10 sekundit veel. Palun.
12
00:03:43,774 --> 00:03:45,844
{\an8}Mis see 10 sekundit annab?
13
00:03:46,211 --> 00:03:50,835
{\an8}Võib-olla üksainus iluhõlmaline
hetk lunastaks räpase elu.
14
00:03:50,845 --> 00:03:52,211
{\an8}Ei lunasta.
15
00:04:17,262 --> 00:04:19,991
{\an8}Tulge kuuldele? Ivan?
16
00:05:10,228 --> 00:05:11,468
Viska relv käest!
17
00:05:14,469 --> 00:05:16,086
{\an8}Appi! Tulge appi!
18
00:05:16,096 --> 00:05:18,037
{\an8}VIP alas on laskur!
19
00:05:18,047 --> 00:05:20,033
{\an8}Kurat võtaks! Aidake mind palun!
20
00:06:05,780 --> 00:06:07,520
Tule. Lähme siit ära.
21
00:06:08,187 --> 00:06:09,249
Võtan su sülle. Tule.
22
00:06:13,292 --> 00:06:14,791
Jäid terveks?
- Jah.
23
00:06:15,657 --> 00:06:17,225
Kas sa tead, mis juhtus?
24
00:06:17,226 --> 00:06:19,195
Ohtlik maailm, ilmselt.
25
00:06:21,166 --> 00:06:22,733
Kas su jalg on
korras? - Jah.
26
00:06:25,102 --> 00:06:26,102
Kuule.
27
00:06:26,634 --> 00:06:27,837
Mis su nimi on?
28
00:06:31,273 --> 00:06:32,479
Joe.
29
00:06:33,145 --> 00:06:34,145
Aitäh, Joe.
30
00:06:38,445 --> 00:06:39,816
Oled kombes?
31
00:06:40,582 --> 00:06:42,456
Kuule, oled sa kombes?
32
00:06:44,156 --> 00:06:46,221
Kuule, kas sul vett on, palun?
33
00:06:46,222 --> 00:06:47,494
Palun, tule.
34
00:07:43,348 --> 00:07:44,947
Raisk.
35
00:08:36,871 --> 00:08:39,736
Kasvajast märki pole,
36
00:08:39,737 --> 00:08:42,090
seega võime selle
välistada. - Hästi.
37
00:08:42,091 --> 00:08:44,682
Sul on pagana
uhke haiguslugu.
38
00:08:44,683 --> 00:08:47,275
Jah, kogemustest puudu ei tule.
39
00:08:48,376 --> 00:08:49,649
Jah.
40
00:08:52,319 --> 00:08:53,785
Kas see on tõesti vajalik?
41
00:08:53,786 --> 00:08:55,687
Peale kõike muud kardad nõela?
42
00:08:55,688 --> 00:08:57,289
Sa ei tea, mis ma
sellega teha võin.
43
00:08:57,290 --> 00:08:59,258
Ole mees, sõdur.
44
00:08:59,259 --> 00:09:03,922
Mitu korda sa piki pead oled
saanud? - Defineeri piki pead.
45
00:09:03,923 --> 00:09:05,924
Noh, nägid tähti,
kaotasid teadvuse,
46
00:09:05,925 --> 00:09:07,793
oksendad, sellist asja.
47
00:09:07,794 --> 00:09:10,164
Ma pole kordagi oksendanud.
48
00:09:12,737 --> 00:09:15,505
Jah, paar korda on
silmist tuld löönud küll.
49
00:09:15,506 --> 00:09:18,394
Korduvad peavigastused põhjustavad
kroonilise traumaatilise entsefalopaatia,
50
00:09:18,404 --> 00:09:20,044
mida skannid ei tuvasta.
51
00:09:21,479 --> 00:09:22,682
Mis sa öelda tahad?
52
00:09:23,713 --> 00:09:24,978
Ehk on aeg
53
00:09:24,979 --> 00:09:27,346
oma elustiili muuta,
seersant Flood.
54
00:09:31,521 --> 00:09:32,923
Olgu?
- Jah.
55
00:09:34,592 --> 00:09:36,124
Teen veel mõned testid.
56
00:09:37,893 --> 00:09:39,762
Joseph, kell on juba 11.
57
00:09:39,763 --> 00:09:41,632
Sa tead, et ma
muretsen, kui sa hilined.
58
00:09:41,633 --> 00:09:43,865
Muretsemine ongi su töö.
59
00:09:43,866 --> 00:09:45,731
Doktor Kagen tervitab.
60
00:09:45,732 --> 00:09:47,301
Sa said haavata?
61
00:09:47,302 --> 00:09:50,273
Ei, mul on tõsised
peavalud. Rääkisin ju.
62
00:09:50,274 --> 00:09:51,342
Arstid.
63
00:09:51,343 --> 00:09:53,008
Mida arstid ka
teavad? - Jah.
64
00:09:53,009 --> 00:09:56,917
Näen ka topelt, nii et...
65
00:09:56,918 --> 00:09:58,145
See on halb.
66
00:09:58,146 --> 00:10:00,621
Selles mängus ei teaks
sa, millist sihtmärki lasta.
67
00:10:05,152 --> 00:10:08,255
Kas jood selle kohvi ära
või segad ta surnuks?
68
00:10:10,431 --> 00:10:11,962
Ära muretse minu kohvi pärast.
69
00:10:13,433 --> 00:10:15,636
Nii, rääkisin meie sõbraga.
70
00:10:16,504 --> 00:10:18,118
Politseil on teooria,
71
00:10:18,119 --> 00:10:19,733
et ĂĽks Petrovi enda
turvameeskonnast
72
00:10:19,734 --> 00:10:21,235
sooritas tapmise.
Sina oled puhas.
73
00:10:22,438 --> 00:10:23,775
Olen ikka või?
74
00:10:23,776 --> 00:10:26,240
KĂĽsid sa professionaalselt
või filosoofiliselt?
75
00:10:28,215 --> 00:10:29,247
Ma ei tea.
76
00:10:29,248 --> 00:10:32,417
Vahel kĂĽsin endalt,
"Miks kuradit ma seda teen?"
77
00:10:32,418 --> 00:10:34,451
Petrov oli saast,
kaubitses naistega.
78
00:10:34,452 --> 00:10:35,970
Tegid maailmale teene.
79
00:10:35,971 --> 00:10:39,319
Mis must räägitakse, kui
keegi mu mängust eemaldab?
80
00:10:40,525 --> 00:10:42,093
Kas keegi üldse märkab?
81
00:10:42,094 --> 00:10:43,661
Las Jumal otsustab.
82
00:10:43,662 --> 00:10:45,693
Meie töö on lihtsalt
kohtumine korraldada.
83
00:10:45,694 --> 00:10:47,264
NĂĽĂĽd head uudised.
84
00:10:47,265 --> 00:10:48,366
Mis head uudised?
85
00:10:48,367 --> 00:10:51,602
750 000 dollarit,
mille sa just teenisid,
86
00:10:51,603 --> 00:10:53,370
30% rahapesule...
87
00:10:53,371 --> 00:10:54,538
miinus kulud...
88
00:10:54,539 --> 00:10:56,207
Ostan sulle uue kalkulaatori.
89
00:10:56,208 --> 00:10:57,876
Miinus minu komisjonitasu.
90
00:10:58,840 --> 00:11:00,714
Poole hinnaga.
91
00:11:05,788 --> 00:11:07,549
Me peame kuludest rääkima.
92
00:11:07,550 --> 00:11:08,849
Sul on puhkust vaja.
93
00:11:08,850 --> 00:11:10,686
Võta natuke päikest.
Kohtu toreda tĂĽdrukuga.
94
00:11:10,687 --> 00:11:12,572
Kust ma toreda tĂĽdruku leian?
95
00:11:12,573 --> 00:11:14,458
Jumal teab, kus
sa temaga kohtud?
96
00:11:14,459 --> 00:11:15,693
Hangi mulle lihtsalt uus töö.
97
00:11:15,694 --> 00:11:18,562
Joseph, ära tööta üle,
98
00:11:18,563 --> 00:11:20,862
et unustad elu elamise.
99
00:11:20,863 --> 00:11:22,967
Kas lugesid seda õnneküpsiselt?
100
00:11:23,802 --> 00:11:26,072
Seda ĂĽtles Dolly
Parton, mu sõber.
101
00:11:48,287 --> 00:11:50,626
Proovid on avalikkusele suletud.
102
00:11:50,627 --> 00:11:52,966
See kuulub ĂĽhele
teie tantsijatest.
103
00:11:52,967 --> 00:11:54,031
Aitäh.
104
00:11:56,831 --> 00:11:58,035
Tere.
105
00:11:58,603 --> 00:11:59,865
Tere.
- Hei.
106
00:11:59,866 --> 00:12:01,487
Joe?
- Jah.
107
00:12:01,488 --> 00:12:02,863
Jah.
- Tere.
108
00:12:03,381 --> 00:12:06,264
{\an8}Tema see ongi.
- Saladuslik kangelane?
109
00:12:06,274 --> 00:12:07,932
{\an8}Ei teadnudki, et
see minu käes oli.
110
00:12:07,942 --> 00:12:10,514
See oli kogu aeg
sinu käes? - Jah.
111
00:12:10,515 --> 00:12:12,385
Vau, sa oled tõesti päästja.
112
00:12:12,386 --> 00:12:15,151
Esimest korda kuulen seda.
- Noh, minu oma on päästetud.
113
00:12:17,522 --> 00:12:18,756
Kuidas su jalg on?
114
00:12:18,757 --> 00:12:21,025
Terve. Pole midagi.
Ainult veidi sinine.
115
00:12:22,918 --> 00:12:25,051
{\an8}Kas kutsun ta õhtusöögile?
116
00:12:25,061 --> 00:12:26,612
Kas võin sulle
õhtusöögi välja teha?
117
00:12:26,613 --> 00:12:28,164
Lihtsalt... tänutäheks.
118
00:12:30,704 --> 00:12:33,033
Kui sa just ei saa,
sest... sest sa ei saa.
119
00:12:33,034 --> 00:12:35,634
Ei, asi pole selles. Seda et...
120
00:12:35,635 --> 00:12:37,621
Olgu. Annan sulle
siis oma numbri.
121
00:12:37,622 --> 00:12:39,609
Ma pean proovi tagasi minema,
122
00:12:39,610 --> 00:12:41,144
aga ma lõpetan kell viis.
123
00:12:43,581 --> 00:12:44,950
Nii et helista mulle...
124
00:12:45,615 --> 00:12:46,820
kui sa...
125
00:12:48,518 --> 00:12:49,548
tahad.
126
00:12:51,125 --> 00:12:52,125
"Maze."
127
00:12:52,522 --> 00:12:53,522
Maize.
128
00:12:53,820 --> 00:12:55,026
Maize.
129
00:13:01,300 --> 00:13:02,399
Mida?
130
00:13:02,609 --> 00:13:04,809
{\an8}Naljatilk.
- Kuidas?
131
00:13:32,793 --> 00:13:33,999
Maize.
132
00:13:50,682 --> 00:13:52,985
Tore sind täna näha.
133
00:13:56,721 --> 00:13:58,317
Tore sind täna näha?
134
00:13:58,318 --> 00:14:03,292
Tantsimisest on
kindlasti kõht tühi.
135
00:14:05,826 --> 00:14:06,924
Ei.
136
00:14:06,925 --> 00:14:10,233
Kuda kulgeb, tĂĽdruk?
137
00:14:13,306 --> 00:14:14,306
Ei.
138
00:14:15,342 --> 00:14:16,371
Siin Joe.
139
00:14:18,610 --> 00:14:19,946
Meeleldi.
140
00:14:21,149 --> 00:14:22,245
Saada.
141
00:14:31,492 --> 00:14:33,152
Kus sa selle kõik paned?
142
00:14:36,630 --> 00:14:39,095
Enne etendust harjutasime
kaheksa tundi päevas.
143
00:14:39,096 --> 00:14:41,834
Nüüd neli tundi päevas,
kuus etendust nädalas.
144
00:14:41,835 --> 00:14:44,597
Selleri ja riisikĂĽpsistega
seda ĂĽle ei ela.
145
00:14:46,168 --> 00:14:47,600
Kuidas sa Budapesti sattusid?
146
00:14:47,601 --> 00:14:50,374
Milos, ta on ĂĽks parimaid
koreograafe maailmas.
147
00:14:50,375 --> 00:14:51,472
Jah.
148
00:14:52,439 --> 00:14:54,373
Etendus oli uskumatu kuni...
149
00:14:54,374 --> 00:14:56,327
Mõrvani ja tulistamiseni?
- Jah.
150
00:14:56,328 --> 00:14:58,281
Seda polnud kavas.
151
00:14:59,454 --> 00:15:01,949
Kuidas sina siia sattusid?
152
00:15:01,950 --> 00:15:05,192
Ma ei kohta just palju
ameeriklasi. - Töö.
153
00:15:05,856 --> 00:15:07,056
Ma reisin ĂĽle kogu Euroopa
154
00:15:07,057 --> 00:15:10,491
ja see oli keskne,
taskukohane, tagasihoidlik.
155
00:15:11,597 --> 00:15:12,991
Kas sul peret on?
156
00:15:14,700 --> 00:15:16,934
Astusin armeesse, kui olin 18.
157
00:15:16,935 --> 00:15:19,302
Vaevalt keegi mu
lahkumist märkas.
158
00:15:20,235 --> 00:15:21,638
Ei taibanud neile
meelde tuletada.
159
00:15:21,639 --> 00:15:23,075
Mida sa praegu teed?
160
00:15:23,742 --> 00:15:25,110
Planeerin pensioni.
161
00:15:25,611 --> 00:15:28,548
Mida? - Kas aitaksid peagi
pensionile jäävat tantsijat?
162
00:15:28,549 --> 00:15:30,149
Sa oled selleks liiga noor.
163
00:15:30,150 --> 00:15:31,749
Tantsijad on nagu poksijad.
164
00:15:31,750 --> 00:15:35,215
Isa Aeg jääb võitmatuks. - Kas
sa siis ei armasta tantsimist?
165
00:15:35,216 --> 00:15:37,723
Viimase 10 aasta jooksul,
kaks hĂĽppeliigese operatsiooni,
166
00:15:37,724 --> 00:15:39,755
rebenenud sidemed,
stressimurrud.
167
00:15:39,756 --> 00:15:40,954
Ei kurda.
168
00:15:40,955 --> 00:15:43,392
Ma armastan tantsu. Tõesti.
169
00:15:43,393 --> 00:15:46,261
Ema pidi mul topelt töötama, et
mu balletitunde endale lubada,
170
00:15:46,262 --> 00:15:50,065
nii et minu jaoks ei olnud
see kunagi lihtsalt hobi.
171
00:15:50,066 --> 00:15:51,563
Seega mõtlesin, et
pensionile jäädes,
172
00:15:51,564 --> 00:15:54,201
võiksin avada tantsukooli
minusugustele noortele.
173
00:15:54,202 --> 00:15:55,773
Koha, kus nad
saavad ise otsustada,
174
00:15:55,774 --> 00:15:57,538
kes nad tegelikult olla tahavad.
175
00:15:59,779 --> 00:16:02,147
See kõik kõlab veidi
liiga hullumeelselt, aga...
176
00:16:02,682 --> 00:16:04,009
Ăśldsegi mitte.
177
00:16:05,885 --> 00:16:07,782
Ei. Minu arust
kõlab see täiuslikult.
178
00:16:11,187 --> 00:16:14,093
Noh, kui see ei õnnestu,
hakkan kassivargaks.
179
00:16:14,862 --> 00:16:16,829
Mul oleks head
põgenemisautojuhti vaja.
180
00:16:16,830 --> 00:16:18,913
Tundub riskantne.
Mis eelised on?
181
00:16:18,914 --> 00:16:20,997
Mina kassiĂĽlikonnas,
loomulikult!
182
00:16:20,998 --> 00:16:22,899
Kuhu ma oma avalduse saadan?
183
00:16:23,667 --> 00:16:25,048
Kas sa just naersid?
184
00:16:25,049 --> 00:16:26,430
Ei.
- Naersid kĂĽll.
185
00:16:26,431 --> 00:16:28,068
Kindlasti ei naernud.
- Naersid kĂĽll.
186
00:16:28,069 --> 00:16:29,707
Sa naeratad praegu.
187
00:16:29,708 --> 00:16:31,671
Kas tõesti?
- See sobib sulle.
188
00:16:33,274 --> 00:16:35,442
Võib-olla.
- Tõesti sobib.
189
00:16:49,714 --> 00:16:52,082
{\an8}KORSIKA
PRANTSUSMAA
190
00:17:19,102 --> 00:17:21,267
{\an8}TRANSILVAANIA
RUMEENIA
191
00:17:38,356 --> 00:17:40,655
{\an8}VIIN
AUSTRIA
192
00:17:52,097 --> 00:17:54,291
{\an8}GENF
Ĺ VEITS
193
00:18:06,202 --> 00:18:07,935
Ei kardagi kõdi.
- Ei karda.
194
00:18:07,936 --> 00:18:09,670
Üle mõistuse.
- Ma ei karda kõdi.
195
00:18:38,573 --> 00:18:40,000
Ta on tantsija.
196
00:18:40,641 --> 00:18:41,669
Lauatantsija?
197
00:18:42,270 --> 00:18:44,306
Ei. Ole nĂĽĂĽd.
198
00:18:44,307 --> 00:18:46,940
See on ballett. Ta
on Bolshoi tantsija.
199
00:18:46,941 --> 00:18:49,575
Kas tal nimi ka on? - Jah,
tema nimi on Maize.
200
00:18:49,576 --> 00:18:52,713
Maize? Kas Maize teab,
millega sa tegeled?
201
00:18:54,153 --> 00:18:55,985
Vaevalt ma talle ĂĽtlen, Zvi.
202
00:18:55,986 --> 00:18:58,988
Tõsiselt räägid? - Jah, piisavalt
tõsiselt, et mängust välja astuda,
203
00:18:58,989 --> 00:19:00,390
enne kui ta teada saab.
204
00:19:00,391 --> 00:19:03,442
Mõrvamängust on
kaks väljapääsu, Joseph.
205
00:19:03,443 --> 00:19:05,770
Püsti või pikali.
206
00:19:05,771 --> 00:19:09,596
Paljud tahaksid
mind surnuna näha.
207
00:19:09,597 --> 00:19:13,338
Ikka veel peavalud?
Mida doktor Kagen ĂĽtles?
208
00:19:14,736 --> 00:19:17,375
Ootan ikka veel testitulemusi.
209
00:19:18,372 --> 00:19:19,838
Sina järgid reegleid.
210
00:19:19,839 --> 00:19:22,815
Sa ei võtnud kunagi sihtmärki,
kes poleks seda ära teeninud.
211
00:19:22,816 --> 00:19:25,548
Mitte lapsi, mitte
süütuid kõrvalseisjaid.
212
00:19:26,314 --> 00:19:27,815
NĂĽĂĽd tahad lahkuda.
213
00:19:30,450 --> 00:19:32,324
Me saame seda korraldada.
214
00:19:33,122 --> 00:19:34,659
Siis ma lahkun.
215
00:19:42,863 --> 00:19:45,769
Mõtlesin, et peaksin ka
elukindlustuse tegema.
216
00:19:45,770 --> 00:19:47,270
Joe, ole nĂĽĂĽd.
217
00:19:47,271 --> 00:19:50,039
Meiesugustel meestel
pole elukindlustust.
218
00:19:50,040 --> 00:19:51,273
Peab seda ütlema või?
219
00:19:51,274 --> 00:19:52,944
Me ei vaja mingit
nõuete menetlejat
220
00:19:52,945 --> 00:19:54,511
oma äri ümber nuuskima.
221
00:19:54,512 --> 00:19:58,013
Ma tean. Kas kirjutaksid
paberile midagi ilusat?
222
00:19:58,014 --> 00:20:00,984
Maize'ile midagi
luuletada. - Olgu peale.
223
00:20:00,985 --> 00:20:03,419
Ja palun ĂĽht teenet.
224
00:20:03,420 --> 00:20:06,226
NĂĽĂĽd on veel
teene ka. - Jah.
225
00:20:07,195 --> 00:20:09,193
Maize tahab mulle
sünnipäevaõhtusööki korraldada
226
00:20:09,194 --> 00:20:10,956
ja ma ĂĽtlesin talle,
et kutsun sõbrad.
227
00:20:11,792 --> 00:20:13,992
Ma mõtlesin, et äkki
sina ja Sharon tahaksite...
228
00:20:14,634 --> 00:20:15,528
Jah.
229
00:20:15,529 --> 00:20:18,304
Oleksime rõõmuga nõus.
- Hästi. Aitäh.
230
00:20:32,932 --> 00:20:36,716
{\an8}Kõigest 2 sõpra? Peret
ega avalikku profiili pole?
231
00:20:36,726 --> 00:20:38,726
{\an8}Minu arvamus? Abielus!
232
00:20:39,408 --> 00:20:42,760
{\an8}Sa oled klassikaline
Prantsuse kĂĽĂĽnik.
233
00:20:43,480 --> 00:20:45,828
{\an8}Lausa... klišee.
234
00:20:54,607 --> 00:20:56,461
{\an8}Joe on lahke ja õrn.
235
00:20:56,471 --> 00:20:59,184
{\an8}Esimene mees, kellega
tunnen end üle pika aja hästi.
236
00:20:59,433 --> 00:21:01,594
{\an8}Kus ta on? Kadus ära?
237
00:21:01,804 --> 00:21:03,304
{\an8}Räägib telefonis oma naisega?
238
00:21:03,946 --> 00:21:05,314
{\an8}Jäta jutt!
239
00:21:05,897 --> 00:21:07,248
Palun!
240
00:21:07,249 --> 00:21:09,466
Maize.
- Jah?
241
00:21:09,467 --> 00:21:11,683
Tunnen Josephit 20 aastat.
242
00:21:11,684 --> 00:21:14,485
Ta on kõige eraklikum
inimene, keda tean.
243
00:21:14,495 --> 00:21:17,324
{\an8}Näed nüüd, mis ma
ĂĽtlesin? - Ja ma tean seda.
244
00:21:17,325 --> 00:21:19,662
Ta on sinusse meeletult armunud.
245
00:21:21,430 --> 00:21:24,798
Usu mind, see on
vastastikune. - Muidugi.
246
00:21:24,799 --> 00:21:28,601
Mehed vajavad hoolitsemist
igas oma elu valdkonnas.
247
00:21:28,602 --> 00:21:31,109
Nad ei tea seda,
aga nad vajavad.
248
00:21:31,110 --> 00:21:33,341
Peab olema kokk tema köögis,
249
00:21:33,342 --> 00:21:34,979
raamatupidaja
tema arvepidamises,
250
00:21:34,980 --> 00:21:37,147
daam tänaval,
251
00:21:37,148 --> 00:21:39,314
ja lõbus tema voodis!
252
00:21:39,315 --> 00:21:41,646
Sharon, Sharon. Ära ole häbitu.
253
00:21:41,647 --> 00:21:43,664
Palun jäta vaene tüdruk rahule.
254
00:21:43,665 --> 00:21:45,559
Ei, Zvi. Ma teen
märkmeid, palun.
255
00:21:45,560 --> 00:21:47,454
Sharon, midagi
veel? - Jah!
256
00:21:47,455 --> 00:21:49,988
Miks sa teda julgustad? - See
teeb ta õnnelikuks. Vaata.
257
00:21:49,989 --> 00:21:52,657
Kui oled midagi halba teinud,
tema auto ära lõhkunud...
258
00:21:52,658 --> 00:21:54,329
Olgu. - Tee
talle suuseksi!
259
00:21:54,330 --> 00:21:57,047
Kui asi on väga
halb, neela alla.
260
00:21:57,048 --> 00:21:59,292
Ja kui asi on
väga, väga halb,
261
00:21:59,293 --> 00:22:01,536
lase tal teha seda
tagaukse kaudu.
262
00:22:01,537 --> 00:22:03,535
Kas sa ĂĽtlesid mulle,
et paneks mulle perse?
263
00:22:03,536 --> 00:22:05,776
Jessas.
- Ăśtles kĂĽll.
264
00:22:06,706 --> 00:22:09,214
Pärast seda võid talle öelda,
et oled tema ema mõrvanud...
265
00:22:09,215 --> 00:22:12,146
Just. - kõri läbi
lõiganud. Neil suva.
266
00:22:12,147 --> 00:22:13,777
Millest ma ilma jäin?
267
00:22:13,778 --> 00:22:15,748
Oh, Joe. Sharon andis mulle just
268
00:22:15,749 --> 00:22:18,322
mõningaid väga
kasulikke nõuandeid.
269
00:22:18,323 --> 00:22:19,887
Näitan sulle hiljem.
- Olgu.
270
00:22:19,888 --> 00:22:21,453
Võib-olla. Kui sa tahad.
- Joseph...
271
00:22:21,454 --> 00:22:22,794
Oleme ĂĽmber piiratud.
272
00:22:22,795 --> 00:22:25,711
Annan alla. - Annan
koos sinuga alla. - Jah?
273
00:22:25,712 --> 00:22:27,221
Anname alla.
- Anname alla.
274
00:22:28,332 --> 00:22:30,095
Mõistan, miks sa
pensionile lähed.
275
00:22:32,967 --> 00:22:35,837
Poisu, kui sul
Maize'iga tõsi taga on,
276
00:22:37,277 --> 00:22:39,540
räägi talle, mida
sa teed. Kõigest.
277
00:22:39,541 --> 00:22:42,076
Mina rääkisin Sharonile
kõik kohe ära.
278
00:22:42,077 --> 00:22:44,612
Kui Maize sind
armastab, mõistab ta.
279
00:22:44,613 --> 00:22:48,085
Sa järgisid reegleid.
Naised austavad ausust.
280
00:22:48,086 --> 00:22:49,669
Kui ta hiljem teada saab,
281
00:22:49,670 --> 00:22:52,722
on usaldus, mille
üles ehitasid, läinud.
282
00:22:58,096 --> 00:22:59,790
Unustasin, et
sul on sünnipäev.
283
00:23:03,934 --> 00:23:05,400
Oh, mees.
284
00:23:18,216 --> 00:23:20,684
Oota, soovi midagi.
Soovi midagi.
285
00:23:23,924 --> 00:23:24,924
Olgu.
286
00:23:27,088 --> 00:23:29,791
Saime proovi tulemused kätte.
287
00:23:29,792 --> 00:23:32,729
Kardan, et mul on
halbu uudiseid, Joe.
288
00:23:34,598 --> 00:23:37,063
Sul on Creutzfeldt-Jakobi tõbi.
289
00:23:38,206 --> 00:23:40,638
See on
neurodegeneratiivne häire.
290
00:23:43,506 --> 00:23:46,542
Mida see täpsemalt tähendab?
291
00:23:46,543 --> 00:23:49,207
See tähendab kiiret
motoorsete neuronite lagunemist,
292
00:23:50,218 --> 00:23:52,210
mis viib koordinatsiooni
kaotuseni.
293
00:23:53,219 --> 00:23:54,936
Tugevad peavalud,
pimedaks jäämine,
294
00:23:54,937 --> 00:23:56,654
ja vaimse võimekuse vähenemine.
295
00:24:01,095 --> 00:24:03,023
Olete te kindel?
- Jah.
296
00:24:04,025 --> 00:24:06,563
Lasin proovi testida
kolmes erinevas laboris
297
00:24:06,564 --> 00:24:09,347
ja sain sama tulemuse.
298
00:24:09,348 --> 00:24:12,131
Nüüd teen veel mõned proovid.
299
00:24:15,208 --> 00:24:16,542
Olgu.
300
00:24:18,672 --> 00:24:21,506
Nii et mis mind ees ootab?
Keemiaravi? Midagi sellist?
301
00:24:23,952 --> 00:24:25,378
Sellele ei ole ravi.
302
00:24:28,854 --> 00:24:32,225
Esimene samm peaks olema
sind palliatiivravile saada
303
00:24:32,226 --> 00:24:33,821
ja mida varem me ravi alustame,
304
00:24:33,822 --> 00:24:36,025
seda mugavamaks me
saame selle sinu jaoks teha,
305
00:24:36,026 --> 00:24:37,090
eks?
306
00:24:44,135 --> 00:24:45,771
Kui kaua mul jäänud on?
307
00:24:48,042 --> 00:24:49,675
Parimal juhul kolm kuud.
308
00:24:52,874 --> 00:24:55,205
Seisund halveneb kiiresti,
309
00:24:55,206 --> 00:24:57,748
aga me saame seda
kergemaks muuta.
310
00:24:59,146 --> 00:25:01,851
Teha mind surma
ootavaks juurviljaks.
311
00:25:03,288 --> 00:25:05,151
Jääb ära. Ei.
312
00:25:07,758 --> 00:25:09,487
Kui vajad teraapiat,
313
00:25:10,196 --> 00:25:12,290
mõningast nõustamist...
- Ei.
314
00:25:13,495 --> 00:25:14,763
Ei, ma saan hakkama.
315
00:25:14,764 --> 00:25:17,196
Isiklikult on mul väga kahju.
316
00:25:18,236 --> 00:25:19,236
Tõesti on.
317
00:25:29,784 --> 00:25:33,282
"CJD varajased sĂĽmptomid,
ärevus, depressioon, tasakaaluhäired,
318
00:25:33,283 --> 00:25:34,617
"kõnehäired,
319
00:25:34,618 --> 00:25:36,789
"tahtmatud liigutused,
värisevad käed..."
320
00:25:54,980 --> 00:26:00,823
Creutzfeldt-Jakobi
tõve vastu ravi puudub
321
00:27:11,415 --> 00:27:12,612
Kurat!
322
00:27:12,613 --> 00:27:14,249
Joseph.
323
00:27:14,250 --> 00:27:15,886
Ma ei oodanud sind.
324
00:27:18,459 --> 00:27:21,127
Kas sinuga on kõik
korras? Sa näed kuidagi...
325
00:27:21,128 --> 00:27:22,754
Keegi peab pensionile minema.
326
00:27:23,295 --> 00:27:24,713
Mul on korralikku,
puhast tööd vaja.
327
00:27:24,723 --> 00:27:26,793
Mida? Mis...
328
00:27:26,794 --> 00:27:28,233
Vabandust, mis
sinuga juhtunud on?
329
00:27:28,234 --> 00:27:29,427
Kes pensionile saadetakse?
330
00:27:30,135 --> 00:27:31,135
Mind.
331
00:27:31,765 --> 00:27:33,402
Mina olen sihtmärk.
332
00:27:33,403 --> 00:27:34,767
Mina maksan. Ära muretse.
333
00:27:34,768 --> 00:27:36,135
Tavaline hind, kaks miljonit.
334
00:27:36,136 --> 00:27:39,005
Kas selgitaksid mulle täpsemalt?
335
00:27:39,006 --> 00:27:42,715
Mul on haigus.
Tead, need peavalud.
336
00:27:43,782 --> 00:27:46,015
Ma... ma hakkan värisema ja...
337
00:27:48,014 --> 00:27:50,118
ja see tapab mu.
338
00:27:56,157 --> 00:27:58,290
Siin on veidi ĂĽle poole miljoni
339
00:27:58,291 --> 00:28:00,425
erinevates valuutades
ja kuldmĂĽntides.
340
00:28:01,998 --> 00:28:05,296
Müü kõik muu maha.
341
00:28:05,297 --> 00:28:07,834
Kõik läheb Maize'ile
läbi elukindlustuse.
342
00:28:07,835 --> 00:28:11,037
Ei, Joseph. See on hullumeelsus.
343
00:28:11,038 --> 00:28:13,779
Elukindlustus ei
maksa enesetapu korral.
344
00:28:15,579 --> 00:28:17,174
Ta peab seda uskuma.
345
00:28:17,175 --> 00:28:19,414
Nii et ma maksan sulle, et
sa määraksid palgamõrvari.
346
00:28:19,415 --> 00:28:20,753
Ise valid, kelle.
347
00:28:21,252 --> 00:28:22,252
Ei.
348
00:28:23,416 --> 00:28:26,691
Teeme hoopis nii.
Käime kõik arstid läbi.
349
00:28:26,692 --> 00:28:29,193
Kui nad ĂĽtlevad, et lootust
pole, läheme mägedesse,
350
00:28:29,194 --> 00:28:30,490
leiame šamaani.
351
00:28:30,491 --> 00:28:31,830
Zvi...
352
00:28:34,268 --> 00:28:35,993
Olen elanud mõõga läbi.
353
00:28:35,994 --> 00:28:37,998
Ma tahan sama moodi lahkuda.
354
00:28:37,999 --> 00:28:40,900
Kui sa tahad võidelda,
võitle oma elu eest.
355
00:28:40,901 --> 00:28:42,907
Ma ei saa võidelda,
kui olen pime...
356
00:28:43,943 --> 00:28:47,271
vaarudes ringi nagu
joodik, end täis tehes.
357
00:28:47,272 --> 00:28:49,941
Ma ei taha, et Maize
mind sellisena näeks.
358
00:28:49,942 --> 00:28:51,242
Tead, mida ma arvan?
359
00:28:51,243 --> 00:28:53,681
Ma arvan, et sa tahad
teda kaitsta tõe eest,
360
00:28:53,682 --> 00:28:55,245
kes sa tegelikult oled.
361
00:28:55,246 --> 00:28:58,549
Zvi, ma palun sinu abi.
362
00:28:58,550 --> 00:29:01,387
Teeksin sama sinu heaks.
- Lohutus seegi. Aitäh.
363
00:29:02,824 --> 00:29:04,259
Olen nii otsustanud.
364
00:29:07,161 --> 00:29:09,961
Hoolitsen, et sinu soovid
viiakse täide kuni viimase punktini.
365
00:29:09,962 --> 00:29:12,735
Aga saa ĂĽhest asjast aru.
366
00:29:12,736 --> 00:29:15,571
Mitte mingil kuradi juhul
367
00:29:15,572 --> 00:29:18,170
ei telli ma sulle tapmist.
368
00:29:18,171 --> 00:29:21,209
Ei kahe, ega ka 22 miljoni eest.
369
00:29:35,329 --> 00:29:36,422
Aitäh.
370
00:30:09,091 --> 00:30:12,259
Mis toob Joe Floodi
minu ukse taha?
371
00:30:20,601 --> 00:30:23,306
{\an8}Antoinette
372
00:30:28,108 --> 00:30:30,247
Mul on lepingut vaja.
373
00:30:31,350 --> 00:30:34,081
Mine räägi oma rabiga.
- Rääkisin juba.
374
00:30:34,082 --> 00:30:37,480
Ta keeldus. Huvide konflikt.
375
00:30:37,481 --> 00:30:39,922
Joe, kui sa põleksid
elavalt napalmist,
376
00:30:39,923 --> 00:30:41,894
ei kuseks ma sinu
kustutamiseks sulle peale.
377
00:30:42,426 --> 00:30:43,626
Suurepärane.
378
00:30:43,627 --> 00:30:45,095
Siis tulin õigesse kohta.
379
00:30:48,734 --> 00:30:51,431
Max, sa tunned Joe Floodi, eks?
380
00:30:51,966 --> 00:30:53,967
Parim palgamõrvar Euroopas.
381
00:30:53,968 --> 00:30:56,370
Joe, kas tead minu
ihukaitsjat Maxi?
382
00:31:07,938 --> 00:31:10,506
{\an1}MAX
383
00:31:10,516 --> 00:31:13,737
Sõjakurjategijate palkamine
turvalisuse tagamiseks? Stiilne.
384
00:31:13,738 --> 00:31:16,959
Flood siin pani
mu isa käed raudu
385
00:31:16,960 --> 00:31:19,228
tema Mercedese rooli kĂĽlge,
386
00:31:20,027 --> 00:31:21,559
sõidutas ta merre.
387
00:31:21,560 --> 00:31:25,036
Ta oli hea palgamõrvar,
aga sinu isa rikkus reegleid.
388
00:31:25,870 --> 00:31:27,566
Ta rikkus mängu reegleid.
389
00:31:28,943 --> 00:31:31,207
Peaksin laskma Maxil
sulle kohe kuuli pähe lasta.
390
00:31:32,511 --> 00:31:33,603
Minu rõõmuks.
391
00:31:33,604 --> 00:31:37,114
Oota mõni tund, Max,
ja teeni oma kaks miljonit.
392
00:31:39,250 --> 00:31:43,054
Sa räägid mõistujuttu. Keda
sa pensionile tahad saata?
393
00:31:44,818 --> 00:31:47,387
Mind. Kõik need aastad ei
saanud sa mind puutuda,
394
00:31:47,388 --> 00:31:49,453
sest olin alati
mängu õigel poolel.
395
00:31:49,454 --> 00:31:51,430
NĂĽĂĽd maksan sulle
rohelise tule eest.
396
00:31:51,431 --> 00:31:53,295
Miks mitte ise seda teha?
397
00:31:54,260 --> 00:31:56,162
Võib-olla oli see viga.
398
00:31:56,163 --> 00:31:57,962
Mul on kahju sinu aega raisata.
399
00:31:57,963 --> 00:31:59,634
Ei, ei, ei.
400
00:31:59,635 --> 00:32:02,469
Palun, istu.
401
00:32:04,672 --> 00:32:06,143
Kaks miljonit?
402
00:32:06,777 --> 00:32:08,480
Tahan, et see tehtaks puhtalt.
403
00:32:09,211 --> 00:32:10,608
Minu konto Bermudal.
404
00:32:10,609 --> 00:32:12,884
Ma tean, et oled selles osav.
- Kellele sa mõtled?
405
00:32:12,885 --> 00:32:15,851
Oleneb sellest, kes saadaval on.
406
00:32:15,852 --> 00:32:18,419
Aga nad on parimad võimalikud.
407
00:32:20,893 --> 00:32:22,486
Tänan.
- Mulle on see au.
408
00:32:22,487 --> 00:32:25,290
Olen aastaid mõelnud seda teha.
409
00:32:25,291 --> 00:32:28,798
Oleksin võinud riskida, kui see poleks
olnud professionaalne enesetapp.
410
00:32:28,799 --> 00:32:31,535
Nii et tapan sinu ja mulle
makstakse selle eest.
411
00:32:33,637 --> 00:32:35,737
See ajab mind märjaks.
412
00:32:35,738 --> 00:32:37,638
Mis iganes sind erutab.
413
00:32:39,106 --> 00:32:41,640
Anna mulle aega kella 24.00-ni.
414
00:32:43,178 --> 00:32:44,878
Kell hakkab tiksuma keskööl.
415
00:32:44,879 --> 00:32:46,579
Teie olete klient, härra Flood.
416
00:33:02,197 --> 00:33:06,302
Nii, kes on palgamõrvarite
äpis saadaval?
417
00:33:13,844 --> 00:33:16,215
{\an8}LOVEDAHLI KORISTUSTEENUS
ZĂśRICH
Ĺ VEITS
418
00:33:34,326 --> 00:33:36,600
Hindan su abi, vennas.
419
00:33:39,704 --> 00:33:41,871
Aga ma pean näitama tõendeid.
420
00:33:50,143 --> 00:33:52,949
Mida? Kaks miljonit
Joe Floodi eest?
421
00:33:52,950 --> 00:33:55,651
Kui inflatsioon on kuradi 6%?
422
00:33:55,652 --> 00:33:58,354
Kindlasti mitte.
423
00:33:59,114 --> 00:34:00,174
KEELDUB PAKKUMISEST
424
00:34:00,184 --> 00:34:03,457
Paha, Lovedahl. Ah.
425
00:34:03,458 --> 00:34:08,025
Siis Korea grill koos
vĂĽrtsika Ungari lisandiga.
426
00:34:12,426 --> 00:34:15,041
{\an8}PRAHA
TĹ EHHI VABARIIK
427
00:34:37,304 --> 00:34:41,011
{\an3}Goyang
428
00:34:41,304 --> 00:34:43,715
{\an8}Kas tuled täna minuga?
429
00:35:18,930 --> 00:35:22,307
{\an8}Kurat, kus ma
armastan seda lugu!
430
00:35:31,549 --> 00:35:35,855
{\an8}PĂĽha pĂĽss! Noored,
läki Budapesti!
431
00:35:37,218 --> 00:35:40,606
{\an8}Goyangi punt
Jah!
432
00:35:42,686 --> 00:35:45,164
{\an8}TOKAJ
UNGARI
433
00:35:59,744 --> 00:36:01,741
Kuule! Tellimustöö!
434
00:36:06,546 --> 00:36:08,520
Kaks miljonit!
- Hea summa.
435
00:36:08,521 --> 00:36:09,919
Teeme pooleks!
436
00:36:13,214 --> 00:36:14,712
{\an4}LANGO
VENNAD
437
00:36:38,584 --> 00:36:39,614
Hei.
438
00:36:42,888 --> 00:36:44,286
Hei.
439
00:36:46,526 --> 00:36:47,550
Käes.
440
00:36:52,244 --> 00:36:53,529
Tere!
- Tere.
441
00:36:54,563 --> 00:36:56,779
Kas sinuga on kõik korras?
- Jah, mul on kõik hästi.
442
00:36:56,780 --> 00:36:58,996
Kas pea valutab?
- Jah.
443
00:37:00,168 --> 00:37:01,735
Mis toimub?
444
00:37:02,302 --> 00:37:03,704
Oled väsinud?
445
00:37:04,338 --> 00:37:06,006
Sa tundud närviline.
446
00:37:07,945 --> 00:37:09,380
Pean sulle midagi ĂĽtlema.
447
00:37:10,578 --> 00:37:12,581
Ma pean sulle ka midagi ĂĽtlema.
448
00:37:15,220 --> 00:37:17,355
Pean mõneks nädalaks
linnast lahkuma.
449
00:37:18,420 --> 00:37:20,424
Pole kindel, kas tagasi tulen.
450
00:37:21,792 --> 00:37:23,262
Mida?
451
00:37:23,563 --> 00:37:24,593
See...
452
00:37:25,524 --> 00:37:27,299
Mida see tähendab?
453
00:37:29,067 --> 00:37:31,067
Pean sammu tagasi astuma
454
00:37:31,068 --> 00:37:32,865
ja hindama uuesti, mida
ma tegelikult tahan.
455
00:37:33,400 --> 00:37:35,519
Sa peksad segast.
456
00:37:35,520 --> 00:37:37,639
Me teeme teineteist õnnelikuks.
457
00:37:38,174 --> 00:37:39,707
Ei, meil on pausi vaja.
458
00:37:42,115 --> 00:37:44,276
Paus tähendab lahkuminekut, Joe.
459
00:37:44,277 --> 00:37:45,812
Mis toimub?
460
00:37:45,813 --> 00:37:49,350
Ma tean, millal kedagi armastan
ja mind vastu armastatakse.
461
00:37:49,351 --> 00:37:51,149
Nii et milleks sellest
eemale hoida?
462
00:37:53,259 --> 00:37:55,187
See on läbi, Maize.
- Mida?
463
00:37:55,188 --> 00:37:56,559
See peab nii olema.
464
00:37:57,560 --> 00:37:59,793
Varsti muutub see kõik
täiesti mõistetavaks.
465
00:38:01,129 --> 00:38:03,500
Miks? Miks?
466
00:38:04,869 --> 00:38:06,169
Mul on kahju.
467
00:38:10,603 --> 00:38:13,345
Mäleta mind sellisena.
468
00:38:19,013 --> 00:38:22,387
Kui oled surivoodil,
mäleta, mis sul oli
469
00:38:24,319 --> 00:38:25,918
ja mille sa ära viskasid.
470
00:38:29,827 --> 00:38:31,027
Teen seda.
471
00:39:01,720 --> 00:39:04,972
{\an8}Budapest on sitaks ilus!
472
00:39:06,895 --> 00:39:10,152
{\an8}Õhk on ka puhas,
äkki sa ei suitsetaks.
473
00:39:10,863 --> 00:39:13,033
{\an8}Surma tahad saada või?
474
00:39:17,911 --> 00:39:19,303
Maize, ma olen purjus,
475
00:39:20,506 --> 00:39:22,576
aga räägin tõtt.
476
00:39:22,577 --> 00:39:25,613
Selleks ajaks, kui sa selle
kätte saad, olen ma läinud.
477
00:39:25,614 --> 00:39:28,717
Maize, selleks ajaks, kui sa
selle kätte saad, olen ma läinud.
478
00:39:34,226 --> 00:39:36,559
Selleks ajaks, kui sa selle
kätte saad, olen ma läinud.
479
00:39:37,027 --> 00:39:38,089
Jah.
480
00:39:45,298 --> 00:39:46,504
Maize...
481
00:39:48,107 --> 00:39:49,837
Olen praegu purjus, aga...
482
00:39:51,709 --> 00:39:53,973
Ma tahan, et sa
teaksid, et räägin tõtt.
483
00:39:55,745 --> 00:39:57,977
Selleks ajaks, kui sa selle
kätte saad, olen ma läinud.
484
00:39:59,250 --> 00:40:01,513
Mul on Creutzfeldt...
485
00:40:01,514 --> 00:40:05,017
Ma ei suuda seda isegi välja
öelda, Maize. Mul on ajuhäire
486
00:40:05,751 --> 00:40:08,018
ja see tapab mu.
487
00:40:08,019 --> 00:40:10,824
Maize, ainus asi, mida
ma tahan, et mõistaksid,
488
00:40:10,825 --> 00:40:15,628
on see, et sina oled see, keda
ma olen kogu elu otsinud.
489
00:40:15,629 --> 00:40:18,298
Sa teed mind vabaks.
Sa paned mind...
490
00:40:18,299 --> 00:40:19,867
Sa paned mind tundma...
491
00:40:23,323 --> 00:40:24,542
Pekki.
492
00:40:37,923 --> 00:40:39,386
Maize...
493
00:40:39,387 --> 00:40:41,118
Ma olen praegu purjus, aga...
494
00:40:41,119 --> 00:40:43,825
Ma tahan, et sa teaksid,
et ma räägin tõtt.
495
00:40:59,442 --> 00:41:01,972
Oh, Flood. Tänu
Jumalale. Ma eksisin.
496
00:41:01,973 --> 00:41:05,282
Sul ei ole
Creutzfeldt-Jakobi tõbe.
497
00:41:05,283 --> 00:41:06,946
Aga nad testisid
mind mitu korda.
498
00:41:06,947 --> 00:41:10,221
Jah, nad vahetasid
sildid ära ja sel vaesekesel
499
00:41:10,222 --> 00:41:12,149
on kindlasti
Creutzfeldt-Jakobi tõbi.
500
00:41:12,150 --> 00:41:14,691
Vale triipkood
valel katseklaasil.
501
00:41:14,692 --> 00:41:16,856
Peaksid labori kohtusse kaebama.
502
00:41:16,857 --> 00:41:19,228
Aga mu peavalud
ja topeltnägemine?
503
00:41:19,229 --> 00:41:20,429
See on mĂĽstika.
504
00:41:20,430 --> 00:41:23,231
Kas oled oma silmi kontrollida
lasknud? - Mu silmi? - Flood,
505
00:41:23,232 --> 00:41:24,633
sa ei sure.
506
00:41:24,634 --> 00:41:26,786
Tegelikult ei takista sind miski
507
00:41:26,787 --> 00:41:30,267
elamast pikka ja tervislikku
elu, nii et mine ja tee seda.
508
00:41:30,268 --> 00:41:34,174
Anna mulle aega kella 24.00-ni.
Kell hakkab tiksuma keskööl.
509
00:41:35,578 --> 00:41:38,880
Ee, doktor, helistan
teile hiljem tagasi.
510
00:42:31,575 --> 00:42:33,352
{\an8}Miks siin nii pime on?
511
00:42:33,894 --> 00:42:35,952
{\an8}Võta päikeseprillid eest ära.
512
00:42:39,387 --> 00:42:41,775
{\an8}Oodake!
513
00:42:59,106 --> 00:43:00,492
{\an8}Vaadake ette.
514
00:43:13,222 --> 00:43:16,170
{\an8}Sel tüübil on äge elamine.
515
00:43:16,627 --> 00:43:17,540
{\an8}Flood!
516
00:43:17,550 --> 00:43:21,219
Goyang, see oli viga.
517
00:43:21,220 --> 00:43:22,951
Ma tĂĽhistan lepingu.
518
00:43:22,952 --> 00:43:24,921
Käi persse!
519
00:43:24,922 --> 00:43:26,891
Nii see ei käi!
520
00:43:28,576 --> 00:43:32,497
{\an8}Sõlmitud lepingut
võiks ikka austada.
521
00:44:02,876 --> 00:44:04,683
{\an8}Kuradi näru!
522
00:44:16,135 --> 00:44:17,438
{\an8}Mida perset!
523
00:44:17,694 --> 00:44:19,548
{\an8}Ăśtlesin ju, et vaadake
ette selle tĂĽrbliga.
524
00:44:19,892 --> 00:44:21,898
{\an8}Mis sa passid? Liiguta juba.
525
00:45:44,826 --> 00:45:46,346
Oleksid pidanud lahkuma.
526
00:45:56,358 --> 00:45:59,675
{\an8}Selles mängus sured kas
sina või mina, või kuidas?
527
00:46:10,917 --> 00:46:12,355
Pihta sain.
528
00:46:35,211 --> 00:46:37,554
{\an8}Head teed Goyang.
529
00:46:42,987 --> 00:46:45,219
{\an8}Flood, sa kuradi roju!
530
00:47:00,019 --> 00:47:03,432
{\an3}Vabandust, mu korea
keel on natuke roostes.
531
00:47:03,433 --> 00:47:05,942
{\an1}Sa helistad taevast või põrgust?
532
00:47:05,943 --> 00:47:08,806
{\an3}Goyang on pensionil.
Ma tĂĽhistan lepingu.
533
00:47:08,807 --> 00:47:12,442
{\an1}Meeleldi järgiksin, aga sündmused
on juba oma hoo sisse saanud.
534
00:47:12,443 --> 00:47:14,749
{\an3}Ma maksan trahvi.
Võtan rünnaku vastu.
535
00:47:14,750 --> 00:47:16,535
{\an1}RĂĽnnaku sa saad.
536
00:47:16,536 --> 00:47:18,321
{\an3}Kuule, jäta endale
need kaks miljonit.
537
00:47:19,148 --> 00:47:20,869
{\an3}Lihtsalt tĂĽhista leping.
538
00:47:20,870 --> 00:47:24,455
{\an1}Minu kohustus on
tagada kliendi soovid.
539
00:47:24,456 --> 00:47:27,061
{\an3}Jah, mina olen klient ja
käsin sul selle tühistada.
540
00:47:27,062 --> 00:47:30,227
{\an1}Seda ainult juhul, kui seda
telefonikõnet kunagi ei toimunud.
541
00:47:30,237 --> 00:47:31,418
{\an1}Sa tapsid mu isa,
542
00:47:31,428 --> 00:47:33,796
{\an1}ja ta armastas sind nagu
poega, keda tal kunagi polnud.
543
00:47:33,797 --> 00:47:36,166
{\an3}Las ma räägin sulle
midagi su isast.
544
00:47:36,167 --> 00:47:38,170
{\an3}Ma ei talunud seda tõbrast.
545
00:47:38,171 --> 00:47:40,822
{\an3}Antoinette, ma ei
naudi oma tööd sageli,
546
00:47:40,823 --> 00:47:43,473
{\an3}aga see siin oli
tõeline nauding.
547
00:47:43,474 --> 00:47:46,246
{\an1}Arvad, et Korea
grill muudab midagi?
548
00:47:46,247 --> 00:47:49,984
{\an1}See ei muuda midagi!
Jagan selle laiali.
549
00:47:49,985 --> 00:47:52,049
{\an1}Ma kutsun kokku iga
palgamõrvari Euroopas,
550
00:47:52,050 --> 00:47:53,455
{\an1}kas kuuled mind?
551
00:47:53,456 --> 00:47:56,592
{\an1}Ma kutsun kokku
iga kuradi noaga tapja
552
00:47:56,593 --> 00:47:58,190
{\an1}Istanbulist Dublinini!
553
00:47:58,191 --> 00:48:00,944
{\an3}Jah. Noh, ĂĽtle neile, et
nad pakiksid vähe asju,
554
00:48:00,945 --> 00:48:03,699
{\an3}sest nad ei jää
kuradima kauaks siia.
555
00:48:17,047 --> 00:48:18,680
Tere, jätke mulle sõnum.
556
00:48:18,681 --> 00:48:20,684
Maize, ma olen hädas.
557
00:48:20,685 --> 00:48:22,333
Kohtudes selgitan sulle.
558
00:48:22,334 --> 00:48:23,790
Sul pole ohutu koju minna.
559
00:48:23,791 --> 00:48:25,354
Saadan sulle natuke raha.
560
00:48:25,355 --> 00:48:26,919
Kasuta seda, et minna
kuhu iganes tahad.
561
00:48:26,920 --> 00:48:28,417
Lihtsalt lahku Budapestist.
562
00:48:28,418 --> 00:48:29,992
Ja ära ütle mulle,
kuhu sa lähed.
563
00:48:29,993 --> 00:48:32,728
Ma leian su üles. Ükskõik kuhu
sa lähed, ükskõik kus sa oled,
564
00:48:32,729 --> 00:48:34,798
ma leian su ĂĽles. Ma vannun.
565
00:48:34,799 --> 00:48:36,439
Ja ära kasuta oma telefoni.
566
00:48:40,197 --> 00:48:42,833
Arva ära, kes on, jopski!
567
00:48:44,168 --> 00:48:46,153
Tere, Zoli.
- Tere, Flood.
568
00:48:46,154 --> 00:48:48,014
Kus su lollakas vend on?
569
00:48:48,015 --> 00:48:49,875
Su selja taga.
570
00:48:49,876 --> 00:48:51,578
Sina servid, mina löön!
571
00:48:56,790 --> 00:48:59,488
Ăśks punkt!
572
00:49:04,927 --> 00:49:06,998
Hei, vend, servi ĂĽles!
573
00:49:10,627 --> 00:49:13,798
Hei, Flood! See on
äri. Ei midagi isiklikku.
574
00:49:24,784 --> 00:49:26,530
Sa tead, kuidas
mäng käib, Flood.
575
00:49:26,531 --> 00:49:28,278
Jah, ma tean, kuidas see käib.
576
00:49:33,457 --> 00:49:34,854
See oli äri.
577
00:49:34,855 --> 00:49:36,252
See on isiklik.
578
00:49:37,791 --> 00:49:39,142
Zoli!
579
00:49:39,143 --> 00:49:40,387
Sa sitapea!
580
00:49:41,632 --> 00:49:43,628
See oli mu vend!
- Ăśks!
581
00:49:45,865 --> 00:49:47,203
Tule siia!
582
00:49:48,102 --> 00:49:50,169
Tule siia!
- Käi persse!
583
00:50:12,090 --> 00:50:13,526
Putain.
584
00:50:15,067 --> 00:50:16,796
Ma laiendan ringi.
585
00:50:16,797 --> 00:50:17,865
Kui laialdaselt?
586
00:50:17,866 --> 00:50:20,431
Topelt. - See läheb
kalliks maksma.
587
00:50:20,432 --> 00:50:23,871
Sinu käest pole küsitud.
588
00:50:23,872 --> 00:50:27,639
Minu raha. Mul kama, mis
kõrilõikajad kõik välja ronivad.
589
00:50:29,514 --> 00:50:31,478
Joe Flood peab surema.
590
00:50:32,844 --> 00:50:35,680
Mine pese nĂĽĂĽd oma
perse puhtaks. Kohe tulen.
591
00:50:46,991 --> 00:50:49,141
{\an8}ZĂśRICH
Ĺ VEITS
592
00:51:12,216 --> 00:51:14,518
Halle-kuradi-luuja!
593
00:51:14,519 --> 00:51:17,524
Neli kuradi miljonit
kuradima dollarit!
594
00:51:18,458 --> 00:51:20,725
No nii, naised. Etendus on läbi.
595
00:51:21,260 --> 00:51:23,029
Liigutage oma perset.
596
00:51:23,030 --> 00:51:24,799
Issi peab tööle minema.
597
00:51:24,800 --> 00:51:27,203
Kas pidu on läbi?
598
00:51:27,204 --> 00:51:30,768
"Meil pole homset, aga
meil oli kindlasti eilne."
599
00:51:32,370 --> 00:51:34,112
Diana Ross, beibe.
600
00:51:35,044 --> 00:51:39,178
Te ei pea ainult koju
minema, vaid kaduma siit.
601
00:51:43,435 --> 00:51:45,940
{\an8}EDINBURG
Ĺ OTIMAA
602
00:51:49,049 --> 00:51:51,757
{\an5}MACKENZIE VENNAD
Kuule!
- Kao ära!
603
00:51:52,067 --> 00:51:55,218
{\an5}Meil on tellimus täita.
- Keda kotib?
604
00:51:55,528 --> 00:51:57,971
{\an8}Kurt oled või? Meil on
tellimus vaja täita!
605
00:51:57,981 --> 00:52:00,481
{\an8}Olgu, rahu. Kes
maha tuleb võtta?
606
00:52:00,491 --> 00:52:05,140
{\an8}Joey Flood. - Ole
nĂĽĂĽd! Mulle ta meeldib.
607
00:52:05,350 --> 00:52:11,789
{\an8}Jah, mulle ka, aga enne
võtad 4 milli? Või mis?
608
00:52:11,999 --> 00:52:13,799
{\an8}4 milli?
609
00:52:14,009 --> 00:52:17,810
{\an8}4 milli!
- 4 milli!
610
00:52:18,020 --> 00:52:19,920
{\an8}4 milli!
- 4 milli!
611
00:52:20,130 --> 00:52:22,030
{\an8}4 milli!
- 4 milli!
612
00:52:27,832 --> 00:52:30,795
Lähme juba!
613
00:52:31,874 --> 00:52:34,225
{\an8}BIRMINGHAM
INGLISMAA
614
00:53:33,394 --> 00:53:36,094
Järgmine tellimus.
- Budapestis.
615
00:53:36,095 --> 00:53:37,400
Olgu nii.
616
00:53:38,166 --> 00:53:39,828
See pidu on läbi.
617
00:53:53,006 --> 00:53:55,710
{\an8}PEOTĂśDRUKUD
618
00:53:57,366 --> 00:53:59,673
{\an8}VIGO
HISPAANIA
619
00:54:56,098 --> 00:54:59,104
BOTAS
620
00:55:23,842 --> 00:55:25,409
{\an8}Imeline!
621
00:55:40,206 --> 00:55:41,278
{\an8}Mis toimub?
622
00:55:44,621 --> 00:55:46,525
Maize, ma olen hädas.
623
00:55:46,526 --> 00:55:48,089
Kohtudes selgitan sulle.
624
00:55:48,090 --> 00:55:50,166
Sul pole ohutu koju minna.
625
00:55:50,167 --> 00:55:51,497
Saadan sulle natuke
raha. - Mida?
626
00:55:51,498 --> 00:55:53,028
Kasuta seda, et minna
kuhu iganes tahad.
627
00:55:53,029 --> 00:55:54,835
{\an8}Ta on hädas. Mõni ime.
- Lihtsalt lahku Budapestist.
628
00:55:54,836 --> 00:55:56,800
{\an8}Ta on hädas. Mõni ime.
- Ära ütle mulle, kuhu
lähed. Ma leian su üles.
629
00:55:56,801 --> 00:55:58,751
{\an8}Sul on temata parem.
- Ükskõik kuhu sa lähed,
ükskõik kus sa oled,
630
00:55:58,752 --> 00:56:01,198
{\an8}Sul on temata parem.
- ma leian su ĂĽles. Ma vannun.
631
00:56:06,195 --> 00:56:08,233
{\an8}Joe jääb igavesti minuga.
632
00:56:09,502 --> 00:56:11,757
{\an8}Olgu ta seal või mitte.
633
00:56:12,167 --> 00:56:13,967
{\an8}Mis see tähendab?
634
00:56:20,266 --> 00:56:22,526
Tule ruttu sisse.
Ma ootasin sind.
635
00:56:22,527 --> 00:56:24,502
Ega sind ei
jälitatud? - Ei.
636
00:56:25,433 --> 00:56:27,471
Oi vei, vaata ennast.
637
00:56:32,307 --> 00:56:34,110
Kes see on, Zvi?
638
00:56:34,111 --> 00:56:38,141
See on Joseph,
Sharon. Mine magama.
639
00:56:38,142 --> 00:56:41,782
Kas ta teab, mis kell on?
- Jah, kallis. Tal on kell olemas.
640
00:56:43,785 --> 00:56:46,047
Kas peaksin talle
midagi sĂĽĂĽa tegema?
641
00:56:46,048 --> 00:56:49,454
Tere, Sharon.
Ei, aitäh. Pole isu.
642
00:56:49,455 --> 00:56:51,155
Teeme su korda.
643
00:56:53,392 --> 00:56:54,994
Sa olid uudistes.
644
00:56:55,660 --> 00:56:57,399
Viis surnud korealast.
645
00:56:57,400 --> 00:56:59,998
Jah. Nad rĂĽndasid
mind täpselt kell 12.
646
00:57:00,798 --> 00:57:02,601
Sa käisid Antoinette'i juures?
647
00:57:02,602 --> 00:57:05,709
Jah, sa ĂĽtlesid ei.
- Ma ütlesin, "Võitle."
648
00:57:07,441 --> 00:57:09,142
Arstid panid puusse.
649
00:57:09,710 --> 00:57:11,782
Sul oli õigus. Mida
nemad ka teavad?
650
00:57:11,917 --> 00:57:13,547
Ma jään ellu.
651
00:57:13,548 --> 00:57:16,033
Ăśtleks, et praegu
on see lahtine.
652
00:57:16,034 --> 00:57:18,519
Jah, ta on ikka
isa pärast vihane.
653
00:57:18,520 --> 00:57:20,923
Mõned võtavad
asju liiga isiklikult.
654
00:57:20,924 --> 00:57:23,326
Sellest on ainult
üks viis välja saada.
655
00:57:23,327 --> 00:57:25,494
Kui tapad Antoinette'i,
on see rikkumine.
656
00:57:25,495 --> 00:57:30,465
Ta lihtsalt täidab su
enda rumalat soovi.
657
00:57:30,466 --> 00:57:33,630
Ei, tahan, et ta arvaks, et ma põgenen.
Ajan nad kõik ühte kohta kokku
658
00:57:33,631 --> 00:57:36,803
ja kõrvaldan nad kõik.
Ta peab lepingu tĂĽhistama.
659
00:57:36,804 --> 00:57:38,809
Ta jagas tellimuse laiali.
660
00:57:38,810 --> 00:57:40,409
Topelt.
661
00:57:40,410 --> 00:57:43,544
Topelt? Mina andsin
talle ainult kaks miljonit.
662
00:57:43,545 --> 00:57:45,977
Ta on tõsiselt
otsustanud seda täita.
663
00:57:45,978 --> 00:57:49,520
Zvi, sa pead selle kotitäie
raha Maize'ile toimetama.
664
00:57:50,221 --> 00:57:53,318
Ja mul on relva vaja.
- Noh, mul pole siin midagi.
665
00:57:54,691 --> 00:57:57,623
Joseph, ma korraldan
pensionile minekuid nĂĽĂĽd.
666
00:57:57,624 --> 00:57:59,863
Mitte ei teosta neid tegelikult.
667
00:58:00,560 --> 00:58:02,394
Sul pole ĂĽldse midagi?
668
00:58:07,366 --> 00:58:09,100
Mida asja.
669
00:58:19,777 --> 00:58:23,447
Lõhkeained? Ongi kõik?
- Mehrabi töö jäänused.
670
00:58:23,448 --> 00:58:24,951
See olid sina?
671
00:58:24,952 --> 00:58:28,083
Neliteist isiklikku ihukaitsjat,
kogu Maroko politsei
672
00:58:28,084 --> 00:58:30,490
ja Prantsuse DGSE
valvasid ta seljatagust
673
00:58:30,491 --> 00:58:33,894
ja ta kĂĽsib: "Kas
see olid sina?"
674
00:58:35,064 --> 00:58:36,258
Vau.
675
00:58:36,259 --> 00:58:38,311
Kui tahame nad kõik
minuni juhatada,
676
00:58:38,312 --> 00:58:41,602
peame olema kavalad. Nad ei
tohi arvata, et see on lõks. - Palun.
677
00:58:41,603 --> 00:58:43,671
Mina eksitasin KGB-d juba siis,
678
00:58:43,672 --> 00:58:45,536
kui sina rinnahoidjat
lahti tegema õppisid.
679
00:58:45,537 --> 00:58:47,073
Mul on soolaliha.
680
00:58:47,074 --> 00:58:48,610
Sulle meeldib soolaliha.
681
00:58:48,611 --> 00:58:51,573
Ära ütle, et ei meeldi. - Mulle
tõesti meeldib soolaliha.
682
00:58:51,574 --> 00:58:53,877
Nii et, kuhu? - Kas
mäletad seda kohta,
683
00:58:53,878 --> 00:58:56,053
kus me diplomaadi
poega hoidsime?
684
00:59:00,549 --> 00:59:06,835
KELETI RONGIJAAM
685
00:59:13,965 --> 00:59:15,999
Räägi.
- Teen lĂĽhidalt.
686
00:59:16,000 --> 00:59:18,402
{\an3}Flood tegi endale lepingu.
687
00:59:18,403 --> 00:59:19,907
{\an1}Stiilne.
688
00:59:19,908 --> 00:59:22,179
{\an3}Sellega teeb ta kõigi
elu palju raskemaks.
689
00:59:22,180 --> 00:59:24,173
{\an1}Vend on järeleandmatu.
690
00:59:24,174 --> 00:59:28,280
{\an3}Floodil on tüdruksõber.
Saadan mõned andmed.
691
00:59:29,614 --> 00:59:31,784
{\an1}Kena. Mehel on maitset.
692
00:59:31,785 --> 00:59:34,658
{\an3}Veendu, et ta Budapestist
elusalt ei lahku.
693
00:59:35,424 --> 00:59:37,327
{\an3}Ma annan sulle eelise.
694
00:59:37,328 --> 00:59:40,659
{\an3}Vastutasuks vajan
ma väikest teenet.
695
00:59:40,660 --> 00:59:42,597
{\an3}Su autojuht on mu nõbu.
696
00:59:42,598 --> 00:59:45,168
{\an3}Püüan teda äri
juurde juhendada.
697
00:59:45,169 --> 00:59:47,064
{\an3}Lubasin oma kadunud onule.
698
00:59:47,065 --> 00:59:50,106
Kas saaksid tema järele
vaadata? Ta on veel algaja.
699
00:59:50,107 --> 00:59:51,266
Oleksin tänulik.
700
00:59:51,267 --> 00:59:54,109
Sinu heaks, emand, aga
ta ei tohi mu stiili pärssida.
701
00:59:54,110 --> 00:59:56,713
Ma töötan.
- Suured suudlused.
702
00:59:58,609 --> 00:59:59,742
Jou!
703
00:59:59,743 --> 01:00:01,949
Sina oled mu mees,
The Lovedog! (Armupeni)
704
01:00:02,714 --> 01:00:04,384
Lovedahl.
705
01:00:04,385 --> 01:00:07,455
Love. Dahl.(India toit)
Harjuta edasi.
706
01:00:07,456 --> 01:00:09,390
Nagu Dahl. Nagu
karri ja need, mees.
707
01:00:09,391 --> 01:00:10,491
Jah, jah. Ma saan aru.
708
01:00:10,492 --> 01:00:12,123
Sa ei saa Emanda libu nõbu olla.
709
01:00:12,124 --> 01:00:16,760
Jah, vennas! Ma olen see
Raha, ja see on su sõiduk, G.
710
01:00:16,761 --> 01:00:19,735
Palusin luksusautot. Ma isegi
ei tea, mis kuradi asi see on.
711
01:00:19,736 --> 01:00:22,469
Jah, vennas. Ei, see on
luksusauto, mees. See on BMW.
712
01:00:22,470 --> 01:00:26,031
Võta mu asjad ja lähme.
- Tahad, et võtaksin su koti?
713
01:00:26,032 --> 01:00:27,975
Võta mu asjad...
714
01:00:27,976 --> 01:00:30,139
ja kobi juba autosse!
- Jah, sobib.
715
01:00:30,140 --> 01:00:33,746
Mees, hĂĽppa autosse, panen kondi
tööle ja see on pikk sõit, vennas.
716
01:00:33,747 --> 01:00:36,317
Lõõgastu, mees. Raske kott.
717
01:00:36,318 --> 01:00:39,882
Kallis ka. - Pagan,
siin haiseb kala järele.
718
01:00:39,883 --> 01:00:41,817
See on lahe lõhn, vennas
719
01:00:42,027 --> 01:00:43,792
GÄNGSTER
720
01:00:45,661 --> 01:00:47,524
Pane see jama kinni!
721
01:00:54,768 --> 01:00:56,331
Lõpeta, Sharon.
722
01:00:56,332 --> 01:00:59,407
Sa tapad vaese mehe
ära. Murrad ta kaela.
723
01:00:59,408 --> 01:01:02,609
Ma tean, mida ma teen. Ise
kohtusid minuga massaaĹľisalongis.
724
01:01:02,610 --> 01:01:05,709
Ma ei läinud sinna
massaaži pärast. - Jah, noh...
725
01:01:05,710 --> 01:01:07,283
oma viga.
726
01:01:15,088 --> 01:01:17,524
Sa halvasid vaese mehe.
727
01:01:24,136 --> 01:01:25,430
Oh, Jumal.
728
01:01:27,404 --> 01:01:28,919
Oo, mu Jumal.
729
01:01:28,920 --> 01:01:30,635
Ma näen selgelt.
730
01:01:31,834 --> 01:01:33,804
Mu peavalu on kadunud!
731
01:01:35,823 --> 01:01:38,051
Sharon, sa oled pĂĽhak!
732
01:01:38,052 --> 01:01:40,281
Sa oled p... Oo, mu Jumal!
733
01:01:41,682 --> 01:01:43,485
Joseph. Joe...
- Oo, mu Jumal!
734
01:01:43,486 --> 01:01:45,385
Ma ei taha teada
millega see lõpeb.
735
01:01:45,386 --> 01:01:46,785
Pole tänu väärt.
736
01:01:48,185 --> 01:01:50,427
Kuradi kuld, vennas!
737
01:01:50,428 --> 01:01:53,255
Lahe lugu, räpased sõnad, eks?
738
01:01:53,256 --> 01:01:55,766
Ăśtlesin ju, et paneksid
selle jama kinni?
739
01:01:56,431 --> 01:01:57,532
Olgu.
740
01:01:58,500 --> 01:02:01,702
Teed siin kõik kurvaks ja nii,
päris pingeliseks ja värki.
741
01:02:01,703 --> 01:02:03,635
Nii et tahad mängu sisse saada?
742
01:02:03,969 --> 01:02:07,643
Jah, muidugi, vennas. Jah,
mees. Loomulikult. - Miks?
743
01:02:07,644 --> 01:02:09,775
Ega mind asjata
"Rahaks" kutsuta, G.
744
01:02:09,776 --> 01:02:12,163
Teen neid pakke, jah.
745
01:02:12,164 --> 01:02:14,890
Raha teenimiseks on palju viise.
746
01:02:14,891 --> 01:02:17,618
Aga see värk siin,
on kunstivorm.
747
01:02:17,619 --> 01:02:19,688
Kutsumus.
- Jah, mees.
748
01:02:19,689 --> 01:02:22,589
Olen selleks kogu oma elu
treeninud. - Tõesti? - Jah.
749
01:02:22,590 --> 01:02:26,395
Relvad, noad, Tai
poks, Jeet Kune Do.
750
01:02:26,396 --> 01:02:28,727
Olen kõva kui kivi, vennas.
751
01:02:28,728 --> 01:02:30,795
Ma olen kĂĽlmavereline sitapea!
752
01:02:30,796 --> 01:02:32,580
Anna see siia.
- Aga see on...
753
01:02:32,581 --> 01:02:34,365
Enne kui sa oma
riista kĂĽljest lased.
754
01:02:34,366 --> 01:02:36,733
See on ikkagi
minu relv, vennas.
755
01:02:36,734 --> 01:02:38,908
Olgu. Lahe.
756
01:02:39,575 --> 01:02:41,341
Jah, vennas, kuula.
757
01:02:41,342 --> 01:02:43,107
Mees, mina ja sina, jah,
758
01:02:43,108 --> 01:02:45,845
võiksime olla nagu uus
dĂĽnaamiline duo, jah?
759
01:02:45,846 --> 01:02:48,583
Tead, nagu Eminem
ja 50 Cent, vennas.
760
01:02:48,584 --> 01:02:50,432
Starsky ja Hutch.
761
01:02:50,433 --> 01:02:52,281
Tead? Nagu Crockett ja Tubbs.
762
01:02:52,282 --> 01:02:54,052
Nagu need tĂĽĂĽbid Miami Vice'ist.
763
01:02:54,053 --> 01:02:56,794
Nagu Corleone vennad.
- Pane oma mulk kinni, eks?
764
01:02:57,725 --> 01:02:59,456
Ainult korraks, palun.
765
01:03:07,538 --> 01:03:09,571
Sa tegid väga hästi, Flood.
766
01:03:09,572 --> 01:03:13,168
Kuule, keda sa vahid, vennas?
- Pane oma mulk kinni, palun.
767
01:03:13,441 --> 01:03:14,641
Palun.
768
01:03:29,686 --> 01:03:31,841
JOSEPH FLOOD KANDIS 500 000 €
KONTO JÄÄK 539 268,10 €
769
01:03:33,659 --> 01:03:34,865
Joe.
770
01:03:35,498 --> 01:03:36,967
Kes sa oled?
771
01:03:42,374 --> 01:03:43,836
Terekest, tĂĽdruk.
772
01:03:43,837 --> 01:03:46,906
Ma olen Joe Floodi vana sõber.
Ta saatis mind sind ära viima.
773
01:03:46,907 --> 01:03:52,077
Ei tea sellest midagi. - Oo, ei, ei. - See
on liiga avalik koht meie vestluseks.
774
01:03:52,078 --> 01:03:54,211
Jah, näed, auto
ootab sind, õeke.
775
01:03:54,212 --> 01:03:57,013
Me viime su härra
Floodi juurde. TĂĽra kĂĽll!
776
01:03:57,014 --> 01:03:58,484
Saadanas!
777
01:03:59,586 --> 01:04:01,084
Põrgu küll!
778
01:04:01,085 --> 01:04:03,006
Kobi autosse!
779
01:04:03,007 --> 01:04:05,828
Ja lõpeta juba see igale
poole veritsemine ära!
780
01:04:06,059 --> 01:04:09,861
Kuradi põrgu. On sul
kõik korras, jah? Olgu.
781
01:04:31,621 --> 01:04:32,954
Sul oli õigus.
782
01:04:32,955 --> 01:04:35,083
Tema vana ĂĽlemus ĂĽritab
põgenemist korraldada.
783
01:04:35,084 --> 01:04:36,692
Kus?
784
01:04:36,693 --> 01:04:39,624
Mingis vanas lossis
Praha vahelisel teel.
785
01:04:39,625 --> 01:04:42,565
Kindel? - Ta üritas kõike peita,
aga tema tehnoloogia pole
786
01:04:42,566 --> 01:04:45,162
nii hea kui meie oma. - Zvi lõpetas
tehnoloogiaga umbes sel ajal,
787
01:04:45,163 --> 01:04:47,336
kui leiutati digitaalne kell.
788
01:04:47,337 --> 01:04:48,970
Maximilious,
789
01:04:48,971 --> 01:04:51,534
teavita rĂĽndajaid ja kutsu
oma palgasõdurid kokku.
790
01:04:51,535 --> 01:04:55,172
Joe Flood võib arvata, et saab
jagu mõnest palgamõrvarist,
791
01:04:55,173 --> 01:04:57,475
aga mitte tervest armeest.
792
01:05:04,521 --> 01:05:06,656
{\an4}Oh, kuradi päralt!
793
01:05:06,657 --> 01:05:09,668
Nii, läheb lahti.
Asukoha uuendus.
794
01:05:09,669 --> 01:05:11,353
Schatzbergeri loss.
795
01:05:11,354 --> 01:05:12,824
{\an4}On ikka kuradi
loll nimi, eks ole?
796
01:05:14,630 --> 01:05:15,853
{\an3}Kuidas sõit on?
797
01:05:15,863 --> 01:05:16,819
{\an1}Maaliline.
798
01:05:16,829 --> 01:05:18,460
{\an3}Sinu plaan töötas.
799
01:05:18,461 --> 01:05:20,869
{\an3}Antoinette postitas
asukoha muutuse.
800
01:05:20,870 --> 01:05:22,579
{\an3}See on kõigile vaba.
801
01:05:22,789 --> 01:05:24,391
{\an1}Neli miljonit kõigile.
802
01:05:24,401 --> 01:05:26,476
{\an3}Keegi minu tallis ei puutu seda,
803
01:05:26,477 --> 01:05:29,206
{\an3}isegi mitte nelja miljoni eest.
Järelikult sind armastatakse.
804
01:05:29,207 --> 01:05:31,341
Sinu vana sõber
Lovedahl läks õnge.
805
01:05:31,342 --> 01:05:33,984
Nelja miljoni eest
saab palju vinĂĽĂĽle osta.
806
01:05:37,750 --> 01:05:41,898
SCHATZBERGERI
KINDLUS
807
01:06:07,478 --> 01:06:10,581
Kullake, mida sa
tegelikult Floodist tead?
808
01:06:11,282 --> 01:06:14,282
Et ta on lahke ja õrn.
809
01:06:14,283 --> 01:06:17,824
Õrn? Sinu armu-mees on
810
01:06:17,825 --> 01:06:19,456
viimase 20 aasta
811
01:06:19,457 --> 01:06:22,558
Euroopa kõige viljakam
professionaalne palgamõrvar.
812
01:06:22,559 --> 01:06:25,361
Kui tahad, et töö saaks
õigesti tehtud, anna see Joe'le.
813
01:06:25,362 --> 01:06:28,335
Joe Flood, rohkem
tapmisi kui Motownil.
814
01:06:30,304 --> 01:06:32,669
Siis parem looda,
et ta sind ei leia.
815
01:06:33,104 --> 01:06:34,602
TĂĽdruk...
816
01:06:34,603 --> 01:06:38,213
Selleks on mul
neli miljonit põhjust.
817
01:07:27,709 --> 01:07:29,197
{\an8}Neetud!
818
01:07:39,944 --> 01:07:42,207
{\an8}Mis hais see on?
819
01:07:42,217 --> 01:07:45,878
{\an8}Sittusid püksi või?
820
01:07:45,988 --> 01:07:46,988
{\an8}Võimalik.
821
01:07:46,998 --> 01:07:48,298
{\an8}PĂĽha mĂĽristus!
822
01:07:50,179 --> 01:07:52,625
{\an8}ärme tegele nüüd lollustega...
823
01:07:52,635 --> 01:07:56,438
{\an8}Lendame peale, võtame papi,
teeme töö ära ja kaome siit... läki.
824
01:07:56,548 --> 01:07:59,048
{\an8}Pea nĂĽĂĽd kinni!
825
01:07:59,058 --> 01:08:02,916
{\an8}Sina käid algul jubedalt
peale, aga lõpus lööd põnnama!
826
01:08:02,926 --> 01:08:08,121
{\an8}Põnnama? Ega mina karda
juukselõikust. Vaid sina!
827
01:08:08,231 --> 01:08:10,704
{\an8}Rahu ja teeme asja korralikult ära.
- Mina rahunen? Rahune ise!
828
01:08:10,714 --> 01:08:11,625
{\an8}Mina rahunen? Rahune ise!
- Tule nĂĽĂĽd!
829
01:08:11,635 --> 01:08:12,432
{\an8}Tule nĂĽĂĽd!
- Tule nĂĽĂĽd!
830
01:08:12,442 --> 01:08:14,042
{\an8}Tule nĂĽĂĽd!
- Palun väga!
831
01:08:14,052 --> 01:08:15,852
{\an8}Pagan!
832
01:08:16,747 --> 01:08:18,361
Tule.
833
01:08:22,368 --> 01:08:24,988
{\an8}Issi on kodus!
834
01:08:25,965 --> 01:08:28,042
{\an8}Ega ma mingi muumia ole?
835
01:08:28,052 --> 01:08:30,666
{\an8}Võta kingad jalast, printsess.
836
01:08:31,853 --> 01:08:34,222
Mis viga? Kas pubis hakkas igav?
837
01:08:35,951 --> 01:08:37,567
{\an8}Tõsi, Flood!
838
01:08:37,577 --> 01:08:41,255
{\an8}Võiksid vahest Viktoriiniõhtule tulla.
- Tõsine möll!
839
01:08:41,465 --> 01:08:45,367
{\an8}Jah, aga ta ei lähe siit
ju ära, eks ole, Rory?
840
01:08:45,377 --> 01:08:47,194
{\an8}Kahjuks mitte, Angus.
841
01:08:50,125 --> 01:08:51,322
{\an8}Pekki!
842
01:08:55,687 --> 01:08:57,016
Räpane koer!
843
01:08:59,820 --> 01:09:01,071
Angus!
844
01:09:04,022 --> 01:09:05,228
Tule!
845
01:09:15,297 --> 01:09:16,802
Mis hais see on?
846
01:09:19,236 --> 01:09:20,841
Teeme selle tĂĽra katki!
847
01:09:29,216 --> 01:09:30,882
Kaabli keerutus, vennas!
848
01:09:36,384 --> 01:09:38,072
Just!
849
01:09:38,073 --> 01:09:40,201
Täpselt märki, sa kaabakas!
850
01:09:45,329 --> 01:09:46,701
Või nii kohe?
851
01:09:46,702 --> 01:09:48,569
Jah, tule!
852
01:10:02,717 --> 01:10:04,215
Kohe tulen!
853
01:10:05,653 --> 01:10:07,389
Kurat!
854
01:10:12,428 --> 01:10:14,462
Tundub, et pidu on juba peal.
855
01:10:15,027 --> 01:10:16,233
Pekki.
856
01:10:16,768 --> 01:10:19,764
Ma unustasin kingitused
maha. - Ei unustanud.
857
01:10:22,369 --> 01:10:25,238
Ah, tubli töö, vennas!
Jessas, miks sa mind lõid?
858
01:10:25,239 --> 01:10:26,823
Lõin sind, et saaksin teda lüüa.
859
01:10:26,824 --> 01:10:28,501
Sa olid ees.
- Ta oli mul peos,
860
01:10:28,502 --> 01:10:29,972
ja sa rikkusid selle
ära! - Oli sul peos?
861
01:10:29,973 --> 01:10:31,474
Suur tänu! - Tee
talle ots peale siis!
862
01:10:31,475 --> 01:10:33,777
Lähme! Lähme!
- Kui härja vihale ajad...
863
01:10:34,851 --> 01:10:35,851
Kurat!
864
01:10:42,285 --> 01:10:46,020
saad sarvega. - Angus!
Mul on siin tõsine sügelus.
865
01:10:46,021 --> 01:10:48,324
Pole hullu, Rory. See
on ainult kriimustus, poiss.
866
01:10:48,325 --> 01:10:49,797
Kurat.
867
01:10:49,798 --> 01:10:52,566
Rory! Kurat!
868
01:10:54,468 --> 01:10:56,171
Sa tapsid just mu venna.
869
01:10:56,172 --> 01:10:59,069
Sa veel maksad selle
eest, kuradi tĂĽra!
870
01:11:14,971 --> 01:11:16,723
Läheb lahti!
871
01:11:38,416 --> 01:11:40,850
Kuule, Flood!
Kuulsin, et sul on igav.
872
01:11:40,851 --> 01:11:42,316
Kuidas oleks väikese
dĹľinn-toonikuga?
873
01:11:42,317 --> 01:11:44,801
Hea pakkumine, aga
see pole minu jook.
874
01:11:44,802 --> 01:11:47,286
Me rahuldame
kõigi soovid, kullake.
875
01:11:47,287 --> 01:11:49,018
Vahest sĂĽletants siis?
876
01:11:56,461 --> 01:11:58,934
Oh, Flood, sa oled nii kiuslik!
877
01:11:58,935 --> 01:12:00,935
Lasid oma salve
tĂĽhjaks, mĂĽrakas?
878
01:12:12,409 --> 01:12:14,345
Ei tahaks sul minna lasta,
879
01:12:14,346 --> 01:12:16,515
aga vaatan meeleldi
su lahkumist.
880
01:12:22,728 --> 01:12:24,241
Kuradi päralt!
881
01:12:28,592 --> 01:12:30,664
Tšauki, Botas.
882
01:12:37,823 --> 01:12:40,454
{\an8}Oota korraks.
883
01:12:46,532 --> 01:12:47,988
{\an8}Mulle meeldib...
884
01:12:47,998 --> 01:12:49,798
{\an8}see kuradi lugu.
885
01:13:01,722 --> 01:13:03,062
{\an8}Tantsulõvi?
886
01:13:09,220 --> 01:13:11,084
{\an8}Parim tantsulõvi.
887
01:13:34,389 --> 01:13:35,892
{\an8}Rahune mõrvar!
888
01:14:30,397 --> 01:14:32,533
{\an8}Jumaldan seda neetud mängu.
889
01:14:39,327 --> 01:14:42,498
Võta hoogu
maha. - Ah?
890
01:14:42,499 --> 01:14:45,551
Vau! Ta ajas kõik siia kokku.
891
01:14:45,552 --> 01:14:48,604
Sõida sinna
paremale poole.
892
01:14:51,339 --> 01:14:53,836
Mis mõttes poole, vennas?
- Sõida juba sinna.
893
01:14:53,837 --> 01:14:56,256
Kas siit paremale?
894
01:14:56,257 --> 01:14:58,334
Paremale.
- Muidugi. Olgu.
895
01:14:58,335 --> 01:15:00,541
Mida sa näed.
896
01:15:00,542 --> 01:15:02,747
Suurt kuradima maja!
897
01:15:02,748 --> 01:15:04,982
Sa näed lõksu.
898
01:15:04,983 --> 01:15:07,484
Kõik, kes sinna hoonesse
Joe Floodi otsima lähevad,
899
01:15:07,485 --> 01:15:08,887
välja ei tule.
900
01:15:08,888 --> 01:15:11,555
Jah, mõistlik, vennas.
Kuidas me siis sisse saame?
901
01:15:11,556 --> 01:15:13,558
Jää siia taha.
902
01:15:13,559 --> 01:15:15,491
Hoia tal silma peal.
903
01:15:15,492 --> 01:15:17,765
Kellel? Ah, temal?
904
01:15:19,137 --> 01:15:21,904
Jah, vennas. Ära pabla, mees.
905
01:15:41,924 --> 01:15:43,230
{\an8}Kärva tõbras!
906
01:15:51,651 --> 01:15:53,322
{\an8}Tõbras...
907
01:16:14,223 --> 01:16:16,023
Ei mingit Botast enam.
908
01:16:25,366 --> 01:16:26,643
Maize?
909
01:16:26,653 --> 01:16:28,653
{\an1}Vabandust, oleks see vaid nii.
910
01:16:29,900 --> 01:16:30,934
{\an3}Lovedahl.
911
01:16:30,944 --> 01:16:32,264
{\an1}Jah, mees.
912
01:16:32,274 --> 01:16:33,508
{\an3}Kus Maize on?
913
01:16:33,509 --> 01:16:35,774
{\an1}Võtsin ta kaasa.
914
01:16:35,775 --> 01:16:38,040
{\an1}Sel aastaajal on tore
linnast välja saada.
915
01:16:38,041 --> 01:16:39,915
{\an3}Kui sa talle haiget teed...
916
01:16:39,925 --> 01:16:41,234
{\an1}Ei tahaks.
917
01:16:41,244 --> 01:16:45,433
{\an1}Tahan vaid tasu teenida,
aga annan oma sõna.
918
01:16:45,434 --> 01:16:49,624
{\an1}Kui see kõik läbi saab, esitad
oma suure tagumiku mulle,
919
01:16:49,625 --> 01:16:52,225
{\an1}ja ma lasen su väikesel
baleriinil siin minna.
920
01:16:52,226 --> 01:16:53,428
{\an1}Kas mõistad?
921
01:16:53,429 --> 01:16:54,963
{\an3}Mina tema eest?
922
01:16:54,973 --> 01:16:56,387
{\an1}See on tõeline tehing.
923
01:16:56,397 --> 01:16:57,697
{\an3}Kas saaksin tiba abi?
924
01:16:57,698 --> 01:17:00,030
{\an1}Ole nĂĽĂĽd, vennas. See
oleks ebaeetiline.
925
01:17:00,031 --> 01:17:01,666
{\an3}Ja mu naise röövimine?
926
01:17:01,676 --> 01:17:03,396
{\an1}Ma olen moraalselt paindlik.
927
01:17:03,406 --> 01:17:05,601
{\an3}Kas see tähendab
teise sõnaga sitapea?
928
01:17:07,172 --> 01:17:09,239
Tundub, et sul
tuleb veel kĂĽlalisi.
929
01:17:09,240 --> 01:17:11,307
Tulevad läbi surnuaia idast.
930
01:17:17,214 --> 01:17:19,851
Ma tapan selle
kuradi arsti ka ära!
931
01:17:19,852 --> 01:17:22,124
"Kas oled oma silmi
lasknud kontrollida?"
932
01:17:31,164 --> 01:17:33,164
Plaanide järgi on
sissepääs allpool.
933
01:17:33,165 --> 01:17:35,098
Vii oma mehed sinna alla
ja kindlusta katakombid.
934
01:17:35,099 --> 01:17:37,033
Meie läheme eest
sisse ja ajame ta välja.
935
01:17:37,034 --> 01:17:39,404
Jah, härra. - Teie
kolm, tulge minuga.
936
01:17:39,405 --> 01:17:40,877
Jah, härra.
937
01:18:14,209 --> 01:18:15,472
Minge.
938
01:18:22,414 --> 01:18:24,430
Kuule, mu jalad on
kanged. - Ja siis?
939
01:18:24,431 --> 01:18:26,448
Lase mind korraks kõndima?
940
01:18:27,390 --> 01:18:28,918
Ja tead mis?
941
01:18:28,919 --> 01:18:30,804
Sa tõesti häbistasid mind enne.
942
01:18:30,805 --> 01:18:34,375
Ma üritan mängu sisse saada
ja mu esimesel tööl, nätaki!
943
01:18:34,376 --> 01:18:36,060
Sain baleriinilt peksa.
944
01:18:36,061 --> 01:18:37,665
Ole nĂĽĂĽd, ma pean
vere liikuma saama!
945
01:18:37,666 --> 01:18:38,897
Ja tead mis? Ei, ei, ei.
946
01:18:38,898 --> 01:18:41,148
Sa ĂĽllatasid mind enne, jah?
947
01:18:41,149 --> 01:18:43,399
Seda nina värki poleks juhtunud.
948
01:18:44,407 --> 01:18:46,839
Mul on kahju, et ma sind lõin.
949
01:18:46,840 --> 01:18:50,537
Olgu, kui ma su nĂĽĂĽd autost
välja lasen, ei pane sa jooksu?
950
01:18:50,538 --> 01:18:52,142
Ei lähe kuhugi?
Lihtsalt rahuned maha.
951
01:18:52,143 --> 01:18:54,711
Kuhu mul minna?
Ei. Ma rahunen maha.
952
01:18:54,712 --> 01:18:57,281
Pean lihtsalt
vereringluse käima saama.
953
01:18:59,455 --> 01:19:01,054
Jah?
- Olgu.
954
01:19:01,055 --> 01:19:03,892
Nagunii passime niisama,
hüppa siis neetud autost välja.
955
01:19:05,091 --> 01:19:07,359
Noh tule siis autost
välja. - Üks hetk.
956
01:19:07,360 --> 01:19:11,424
Ise tahtsid autost välja,
nĂĽĂĽd ei taha liigutada.
957
01:19:11,425 --> 01:19:14,435
Kas vajad abi? Jah, olgu.
Võta mu käest kinni.
958
01:19:14,436 --> 01:19:15,997
Sitapea.
959
01:19:15,998 --> 01:19:18,569
Ja jää sinna. Ära jooksu pane.
960
01:20:06,323 --> 01:20:07,918
Raske tappa.
961
01:20:37,853 --> 01:20:41,154
Nagu Springsteeni kontserdil,
sina juba pettumust ei valmista.
962
01:20:44,088 --> 01:20:48,323
Oled sa Bossi kontserti näinud?
- Meadowlands, 1997,
963
01:20:48,324 --> 01:20:50,859
aga tema Broadway
esitlus oli tõeliselt eriline.
964
01:20:50,860 --> 01:20:52,599
Kus Maize on?
965
01:20:52,600 --> 01:20:54,629
Mina tema vastu.
Selline on kokkulepe.
966
01:20:56,407 --> 01:20:58,166
Viska pumppüss käest.
967
01:21:03,041 --> 01:21:06,377
Helistan oma kaaslasele
ja lasen ta siia tuua.
968
01:21:07,411 --> 01:21:09,886
Sa oleksid pidanud
talle tõtt rääkima, Flood.
969
01:21:10,719 --> 01:21:12,282
Mida sina sellest tead?
970
01:21:12,283 --> 01:21:15,254
Mida ma ka naise sĂĽdame
kohta ei tea, vennas?
971
01:21:16,389 --> 01:21:20,311
Ei teadnudki, et just see
kehaosa sind huvitab.
972
01:21:20,312 --> 01:21:22,761
Sul on minust
täiesti vale arusaam.
973
01:21:32,904 --> 01:21:34,408
Istu autosse!
974
01:21:46,620 --> 01:21:48,557
Sain tĂĽdrukule pihta.
975
01:21:59,330 --> 01:22:01,195
Kuidas kurat see
libu su auto kätte sai?
976
01:22:01,196 --> 01:22:02,798
Ta lõi mind oksaga.
977
01:22:02,799 --> 01:22:05,502
Oksaga? Kuda kurat
ta oksa kätte sai?
978
01:22:05,503 --> 01:22:08,971
Ma... Ma lasin ta ainult
korraks autost välja ja siis...
979
01:22:10,475 --> 01:22:13,042
Sa kuradi lollakas wannabe.
- Vabandust, härra Lovedahl.
980
01:22:13,043 --> 01:22:15,316
Vabandust, tõesti tugev.
981
01:22:17,083 --> 01:22:20,504
Tahan öelda, et ma ei sobi
sellise töö jaoks, härra.
982
01:22:20,505 --> 01:22:24,419
Esimene arukas asi,
mida su käest kuulen.
983
01:22:24,420 --> 01:22:27,563
Mis nĂĽĂĽd siis? - Leping
on endiselt kehtiv.
984
01:22:27,564 --> 01:22:31,776
Mina oma raha ei jaga, ei sinu,
Sly ja perekond Kividega siin.
985
01:22:31,777 --> 01:22:34,228
Me oleme palgasõdurid.
Meile on juba makstud.
986
01:22:34,229 --> 01:22:36,432
See on mingi jama.
987
01:22:36,433 --> 01:22:38,936
Ăśtle Emanda Litale, et kui
ta ikka teda surnuna tahab,
988
01:22:38,937 --> 01:22:41,439
siis hind tõuseb.
- Jah, milleni?
989
01:22:42,339 --> 01:22:44,706
Kuus miljonit.
- Kuus miljonit?
990
01:22:45,978 --> 01:22:47,514
Ma pean helistama.
991
01:22:56,453 --> 01:22:59,393
Kas ma tapsin ta?
- Loodan, et jah.
992
01:22:59,394 --> 01:23:01,096
Mida? Ei. Joe.
993
01:23:01,730 --> 01:23:04,462
Vaevalt sa seda tegid ja
vaevalt see hea tundus.
994
01:23:05,129 --> 01:23:07,065
Hästi.
995
01:23:07,066 --> 01:23:09,200
Ööl, mil me kohtusime,
mehed, kes surma said...
996
01:23:09,201 --> 01:23:11,504
Jah, see olin mina.
- See oli avaõhtu!
997
01:23:11,505 --> 01:23:12,939
Mul on kahju.
998
01:23:12,940 --> 01:23:16,332
Ja kuidas viimase 24 tunniga lood
on, Joe? On sul sellele seletus?
999
01:23:16,333 --> 01:23:18,305
Või mingid nirud
vabandused? - Ei.
1000
01:23:18,306 --> 01:23:20,277
Ma arvasin, et
suren ära. - Mida?
1001
01:23:20,278 --> 01:23:22,245
Palkasin vana vaenlase
enda likvideerimiseks.
1002
01:23:22,246 --> 01:23:24,017
Selgus, et mulle
pandi vale diagnoos.
1003
01:23:24,018 --> 01:23:25,883
Mida? - Ma ĂĽritasin
sind kaitsta.
1004
01:23:25,884 --> 01:23:28,821
Kaitsta mind kelle eest?
Hulga tapjate või sinu eest?
1005
01:23:28,822 --> 01:23:30,658
Mõlema! Kõige selle eest.
1006
01:23:30,659 --> 01:23:32,323
Mis tööd sa teed?
1007
01:23:34,061 --> 01:23:36,995
Maize, ma olen palgamõrvar.
- Sa tapad inimesi?
1008
01:23:36,996 --> 01:23:41,065
Olen sest tĂĽdinud. - Vaata
vaid. - Ma jään pensionile.
1009
01:23:41,066 --> 01:23:42,563
Sa oled palgamõrvar!
1010
01:23:42,564 --> 01:23:44,701
Selline palgamõrvar ongi, jah.
1011
01:23:44,702 --> 01:23:48,007
Ma ei tea, kas see midagi muudab,
aga inimesed, kellele töötan,
1012
01:23:48,008 --> 01:23:50,640
ei tapa ma tsiviilisikuid,
ainult kurjategijaid.
1013
01:23:52,378 --> 01:23:54,550
Noh, seda sa teinud oledki.
1014
01:23:54,551 --> 01:23:56,217
Sa oled pensionil.
- Jah.
1015
01:23:57,550 --> 01:23:59,649
Tore, sest ma ei kavatse
saada last mõrvariga.
1016
01:24:00,423 --> 01:24:02,784
Last? - Ma olen rase, Joe.
1017
01:24:03,727 --> 01:24:06,722
Üritasin sulle teisel õhtul öelda,
aga sa lõpetasid minuga suhte.
1018
01:24:09,129 --> 01:24:11,460
Kuule, ma armastan
sind ja sina mind,
1019
01:24:11,461 --> 01:24:13,828
ja ülejäänu teeme
selgeks aja jooksul, eks?
1020
01:24:15,334 --> 01:24:17,605
Vannun, et ma ei
valeta sulle enam kunagi.
1021
01:24:18,003 --> 01:24:20,738
Oled kombes? - Sa parem
kuradi... - Hei. Maize?
1022
01:24:21,609 --> 01:24:22,810
Pagan.
1023
01:24:40,796 --> 01:24:43,099
Raisk. Sa said pihta.
1024
01:25:09,973 --> 01:25:11,826
Maize. Maize.
1025
01:25:11,827 --> 01:25:13,860
Pea vastu, hinga. PĂĽsi minuga.
1026
01:25:16,894 --> 01:25:18,167
Maize.
1027
01:25:35,419 --> 01:25:36,709
Maize.
1028
01:25:40,221 --> 01:25:42,318
Ehk saan kuidagi abiks olla?
1029
01:25:42,319 --> 01:25:45,344
Kui sa just arst pole.
- Näen ma arsti moodi välja?
1030
01:25:45,345 --> 01:25:48,359
Kas külas on? - On üks päris
korralik loomaarst. Lähim arst
1031
01:25:48,360 --> 01:25:51,293
on 40 kilomeetri
kaugusel. - Maize.
1032
01:25:51,294 --> 01:25:53,132
Hei, kallis. Oled kombes?
1033
01:25:55,934 --> 01:25:58,471
Joe. - Kallis.
1034
01:25:59,102 --> 01:26:00,441
Ettevaatlikult.
1035
01:26:04,175 --> 01:26:05,644
Sind tulistati.
1036
01:26:07,578 --> 01:26:09,210
Valus on.
1037
01:26:09,211 --> 01:26:11,281
See ainult riivas sind.
1038
01:26:11,282 --> 01:26:13,384
Arvasin, et kaotan su.
1039
01:26:13,385 --> 01:26:15,653
Selleks peab rohkem
vaeva nägema.
1040
01:26:16,760 --> 01:26:19,459
Maize, ma armastan sind.
1041
01:26:20,258 --> 01:26:22,191
Kas sa abiellud minuga?
1042
01:26:22,392 --> 01:26:25,160
Mida?
- Abiellu minuga.
1043
01:26:25,161 --> 01:26:28,662
Ole mu naine. Et
hoida ja hellitada,
1044
01:26:28,663 --> 01:26:30,704
haige ja tervena,
kogu see värk.
1045
01:26:31,534 --> 01:26:32,872
Jah? - Jah.
1046
01:26:32,873 --> 01:26:33,935
Jah? - Jah.
1047
01:26:41,280 --> 01:26:44,413
Isa, kas laulatate meid?
1048
01:26:44,414 --> 01:26:46,146
Kas teil abieluluba on?
1049
01:26:46,147 --> 01:26:47,681
Ei.
1050
01:26:47,682 --> 01:26:50,358
Kas teil tunnistajaid
on? - Teie.
1051
01:26:51,454 --> 01:26:53,490
Kas te ĂĽldse
katoliiklased olete?
1052
01:26:54,059 --> 01:26:55,283
Mu ema vist oli.
1053
01:26:55,293 --> 01:26:57,492
Ah. Seega on tegemist
sĂĽĂĽga seotuse kaudu.
1054
01:26:57,493 --> 01:26:59,531
Kuulge, isa, viimase
päeva jooksul
1055
01:26:59,532 --> 01:27:02,137
on mind pĂĽĂĽdnud tappa rohkem
inimesi, kui ma lugeda suudan,
1056
01:27:02,138 --> 01:27:04,186
ja ma sain just teada,
et minust saab isa.
1057
01:27:04,187 --> 01:27:06,235
Nii et mul ei pruugi
teist võimalust tulla,
1058
01:27:06,236 --> 01:27:07,740
mida kostate?
1059
01:27:07,741 --> 01:27:09,245
Ăśhel tingimusel.
1060
01:27:09,912 --> 01:27:11,476
Jah, millisel vaid.
1061
01:27:11,477 --> 01:27:13,041
Te peate pihtima.
1062
01:27:15,352 --> 01:27:18,320
Vaevalt meil
selleks aega on, isa.
1063
01:27:19,788 --> 01:27:22,258
Leidke aega.
- Oh, jumal.
1064
01:27:23,360 --> 01:27:25,891
Kõik toimus viimastel kuudel.
1065
01:27:27,757 --> 01:27:30,196
Oli ĂĽks Korsika
kuritegeliku sĂĽndikaadi juht.
1066
01:27:30,197 --> 01:27:32,460
Ăśks lask paari km kauguselt.
1067
01:27:32,461 --> 01:27:33,893
Rumeenia relvaärikas.
1068
01:27:33,894 --> 01:27:37,170
Tegin seda
lähivõitluses püstoliga.
1069
01:27:37,171 --> 01:27:39,742
Ăśks ebaaus Briti agent Genfis.
1070
01:27:39,743 --> 01:27:41,505
See oli käsivõitlus...
1071
01:27:41,506 --> 01:27:45,241
Vene oligarh Viinis,
kägistamine nööriga.
1072
01:27:45,242 --> 01:27:46,577
Seda et, päris vaikselt.
1073
01:27:46,578 --> 01:27:49,678
Kõigil mu preestri
aastatel, inimesena,
1074
01:27:49,679 --> 01:27:52,715
pole ma kunagi kuulnud
midagi kaugeltki...
1075
01:27:52,716 --> 01:27:55,551
Ja eile õhtul kogu
Goyangi meeskond.
1076
01:27:55,552 --> 01:27:58,388
Nad tulid minu peale, nii et
tehniliselt oli see enesekaitse.
1077
01:27:58,389 --> 01:28:03,559
Mõrv on mõrv. Ei
mingeid tehnilisi nĂĽansse.
1078
01:28:03,560 --> 01:28:06,263
Enamus mu sihtmärke
ei näinud seda ette.
1079
01:28:06,264 --> 01:28:08,967
Omamoodi uhkuse asi
tipp-palgamõrvarite seas.
1080
01:28:08,968 --> 01:28:10,266
Uhkus on patt.
1081
01:28:10,267 --> 01:28:12,801
Noh, üsna kerge võrreldes
palgamõrvadega, eks?
1082
01:28:12,802 --> 01:28:15,688
Ma pole kindel, kas olen piisavalt
pädev kõike seda andestama.
1083
01:28:15,689 --> 01:28:18,575
Mis, kas peate Vatikani
helistama või midagi?
1084
01:28:18,576 --> 01:28:20,648
Nad ĂĽtleksid mulle, et
helistaksin politseisse.
1085
01:28:21,815 --> 01:28:22,976
Kuulge, isa.
1086
01:28:22,977 --> 01:28:26,355
Minu arvates on teie
ĂĽlemus, see mees ĂĽleval,
1087
01:28:27,090 --> 01:28:29,253
andnud mulle teise võimaluse.
1088
01:28:29,254 --> 01:28:31,090
Minust saab isa,
1089
01:28:31,091 --> 01:28:32,861
nii et ma ei taha
seda ära rikkuda.
1090
01:28:32,862 --> 01:28:36,090
Ma annan teile patud andeks, aga ei
mingit tapmist ega mõrvamist enam.
1091
01:28:36,091 --> 01:28:38,463
Noh, lähitulevikus võib natuke
enesekaitset ette tulla.
1092
01:28:38,464 --> 01:28:41,035
Kas mõistate? See
on patt. See on vale.
1093
01:28:41,036 --> 01:28:42,602
Ise palusite pihtimist.
1094
01:28:42,603 --> 01:28:44,766
Oleksin suu kinni hoidnud, kui
me mõlemad ausad oleme.
1095
01:28:44,767 --> 01:28:47,508
Nii et kas te laulatate
meid nüüd või mis?
1096
01:28:49,772 --> 01:28:51,807
Ego te absolvo. Ma
annan teile andeks.
1097
01:28:51,808 --> 01:28:53,842
Olgu. Aitäh, isa.
1098
01:28:53,843 --> 01:28:56,313
Armsad lähedased, olete
täna siia kogunenud
1099
01:28:56,314 --> 01:28:57,745
Jumala palge ees,
1100
01:28:57,746 --> 01:29:00,186
oma armastuse, austuse, truuduse
1101
01:29:00,187 --> 01:29:03,718
ja pĂĽhendumuse kinnitamiseks
ĂĽksteisele, kuni surm teid lahutab.
1102
01:29:03,719 --> 01:29:05,922
Ega teil sõrmus ole, eks?
1103
01:29:10,768 --> 01:29:12,295
Kas see sobib?
1104
01:29:14,666 --> 01:29:16,897
Niikaua kui granaat on kaugel.
1105
01:29:16,898 --> 01:29:20,073
See plahvatas tunde
tagasi. Ăśks pidutĂĽdrukutest.
1106
01:29:20,074 --> 01:29:22,604
Arvestus läks sassi. Rumal
minust. Tagasi pulma juurde.
1107
01:29:22,605 --> 01:29:25,881
Kas sina, Joe, võtad selle naise,
1108
01:29:25,882 --> 01:29:28,175
et armastada, austada ja kuuletuda
1109
01:29:28,176 --> 01:29:31,015
haiguses ja tervises
nii kaua kui te elate?
1110
01:29:31,016 --> 01:29:32,081
Jah, võtan.
1111
01:29:35,489 --> 01:29:38,289
Ja kas sina, Maize,
võtad selle mehe,
1112
01:29:38,290 --> 01:29:40,754
et armastada, austada ja kuuletuda?
1113
01:29:40,755 --> 01:29:42,293
Ma ei tea, kas
kuuletuda. - Maize!
1114
01:29:44,128 --> 01:29:46,933
Olen vastu! - Sa ei võinud
30 sekundit oodata?
1115
01:29:46,934 --> 01:29:48,869
Oled selle niigi
raskeks teinud!
1116
01:29:49,673 --> 01:29:50,873
Saadanas!
1117
01:30:00,180 --> 01:30:02,579
Ma saan hakkama!
- Vaevalt kĂĽll!
1118
01:30:02,580 --> 01:30:05,417
Ăślemus ĂĽtles: "Unusta
oma kuus miljonit ära!"
1119
01:30:05,418 --> 01:30:07,481
Mäng on muutunud, mu vennas!
1120
01:30:08,987 --> 01:30:11,889
Olgu. Rahulikult. Olgu.
1121
01:30:12,729 --> 01:30:16,229
No nii. Kõik on
korras. Olete kombes.
1122
01:30:16,230 --> 01:30:17,862
Olgu. Hoia sellel survet peal.
1123
01:30:19,500 --> 01:30:22,834
Oota, Joe. - Pean
sellele lõpu tegema.
1124
01:30:26,503 --> 01:30:27,806
Flood!
1125
01:30:28,473 --> 01:30:30,274
Sa tead, kuidas see käib.
1126
01:30:30,442 --> 01:30:31,979
Asi pole isiklik.
1127
01:30:31,980 --> 01:30:33,509
See on puhtalt äri.
1128
01:30:33,510 --> 01:30:35,612
Ma ei tea, kuidas
sinuga on, Flood,
1129
01:30:35,613 --> 01:30:37,783
aga mina võtan
seda väga isiklikult.
1130
01:30:43,227 --> 01:30:45,461
Ma pole veel surnud, raisk!
1131
01:30:52,364 --> 01:30:54,368
Olen näinud kaklusi pulmades.
1132
01:30:54,369 --> 01:30:56,302
Aga sellega ei anna
võrreldagi. Kes te olete?
1133
01:30:56,303 --> 01:30:58,138
Mind tulistati.
- Ma tean.
1134
01:30:58,139 --> 01:30:59,739
Pärast pihiandmist.
1135
01:31:15,392 --> 01:31:17,451
Nagu hobuserauad ja
käsigranaadid, beibi!
1136
01:31:17,452 --> 01:31:18,786
Tule siia!
1137
01:31:18,787 --> 01:31:21,159
Seda sa ju tahtsid, eks ole?
1138
01:31:21,160 --> 01:31:24,029
NĂĽĂĽd aitab. Nad
lõhuvad mu kiriku ära.
1139
01:31:24,030 --> 01:31:25,501
Flood!
1140
01:31:26,531 --> 01:31:28,169
Tule lihtsalt välja, beibi!
1141
01:31:28,170 --> 01:31:29,901
Tapan su kiiresti, ma luban.
1142
01:31:50,994 --> 01:31:52,194
Pekki!
1143
01:31:59,296 --> 01:32:00,697
Kurat kĂĽll!
1144
01:32:03,434 --> 01:32:04,702
Räägi, Flood.
1145
01:32:04,703 --> 01:32:08,101
Kas sa tõesti arvad, et meiesuguseid
tüüpe ootab õnnelik lõpp?
1146
01:32:08,102 --> 01:32:10,342
Arvad, et kõnnid
siit lihtsalt välja,
1147
01:32:10,343 --> 01:32:12,512
lähed koju ja mängid perekonda?
1148
01:32:12,513 --> 01:32:14,565
Ăślemus ei peatu kunagi, Flood.
1149
01:32:14,566 --> 01:32:16,618
Sa pead selle libu ka tapma.
1150
01:32:19,882 --> 01:32:21,755
Aidake, aidake mind, ĂĽlemus...
1151
01:32:24,087 --> 01:32:26,059
Ta poleks seda ĂĽle elanud.
1152
01:32:27,328 --> 01:32:28,924
Ma olen professionaal.
1153
01:32:28,925 --> 01:32:31,895
Te kutid olete nagu
koomiksist välja astunud.
1154
01:32:47,081 --> 01:32:48,617
Ebaõnn.
1155
01:32:49,917 --> 01:32:52,047
Tead, mängust väljumiseks
on ainult kaks viisi.
1156
01:32:52,048 --> 01:32:54,585
Kas pĂĽsti...
1157
01:32:59,757 --> 01:33:01,663
Või pikali.
1158
01:33:03,558 --> 01:33:05,867
Kuule. Kõik on korras.
1159
01:33:08,505 --> 01:33:10,437
Kas oled kombes?
- Ta... Ta kavatses...
1160
01:33:10,438 --> 01:33:12,068
Tean. Pole midagi.
Said hästi hakkama.
1161
01:33:12,069 --> 01:33:15,641
Kas peaksime ta piinad lõpetama?
- Ei. Ma olen pensionil.
1162
01:33:15,642 --> 01:33:18,836
Te olete armas paar, aga
ärge jätke vennat ripakile.
1163
01:33:18,837 --> 01:33:20,816
Tule, Flood! Aita
mind siit välja!
1164
01:33:20,817 --> 01:33:22,081
Tõsiselt?
1165
01:33:22,382 --> 01:33:23,912
Ole nĂĽĂĽd, mees!
1166
01:33:23,913 --> 01:33:26,187
Võib-olla peaksid
sinagi pensionile jääma.
1167
01:33:26,188 --> 01:33:27,888
Ärge jätke mind siia!
1168
01:33:34,228 --> 01:33:35,890
Kurat selle kõigega.
1169
01:33:37,060 --> 01:33:38,931
Sa tead, et põgeneda
pole mõistlik.
1170
01:33:46,443 --> 01:33:48,709
Su poiss ei jätnud
mulle valikut.
1171
01:33:48,710 --> 01:33:52,010
Mängust väljumiseks on ainult
kaks võimalust, Antoinette.
1172
01:33:53,283 --> 01:33:56,011
Kes minu tapmise
palkas? - Sina ise.
1173
01:33:56,012 --> 01:33:58,881
Sina palkasid palgasõdurid
lepingulisele tööle.
1174
01:33:58,882 --> 01:34:01,751
Täpselt nagu su isa,
rikkusid sa reegleid.
1175
01:34:01,752 --> 01:34:05,424
Käigu kuu peale
sina ja su reeglid!
1176
01:34:05,425 --> 01:34:07,090
Ära vihka mängijat...
1177
01:34:09,759 --> 01:34:11,326
vihka mängu.
1178
01:34:38,188 --> 01:34:41,446
Kiriku renoveerimise rahad
on vägagi teretulnud, Joe.
1179
01:34:41,456 --> 01:34:44,563
Noh, ma ju aitasin selle
lõhkumisele kaasa.
1180
01:34:44,573 --> 01:34:46,561
Aktsepteerimine on
vabastamise algus.
1181
01:34:46,862 --> 01:34:49,530
Kuidas su õlg on?
- Kuradi valus on.
1182
01:34:52,628 --> 01:34:54,455
Mis tüüpi sõrmus
see sinu arvates on?
1183
01:34:54,569 --> 01:34:57,510
Jah, mis tüüpi sõrmus
see on? - Taktikaline?
1184
01:34:57,520 --> 01:34:59,405
Taktikaline, jah.
Tactique. - Taktikaline.
1185
01:35:01,191 --> 01:35:02,976
Merci.
1186
01:35:04,897 --> 01:35:06,873
Tead, kui sul kunagi raha napib,
1187
01:35:06,883 --> 01:35:10,186
Antoinette pole ja kõik Euroopa
mõrvarid on mängust väljas,
1188
01:35:10,196 --> 01:35:12,221
siis on mul rohkem tööd,
kui ma hallata suudan.
1189
01:35:12,322 --> 01:35:14,387
Ma olen pensionil.
- Ei, tema on pensionil.
1190
01:35:14,388 --> 01:35:16,025
Tahtsin seda tema suust kuulda.
1191
01:35:16,035 --> 01:35:17,958
Õnnitlused.
- Aitäh.
1192
01:35:18,559 --> 01:35:22,495
Hoolitse tema eest.
- Nii nägus.
1193
01:35:22,496 --> 01:35:23,895
Aitäh.
1194
01:35:25,473 --> 01:35:26,973
Ta on pensionil.
1195
01:35:28,237 --> 01:35:30,899
Tead, et peame ĂĽlikooli
jaoks raha hakkama koguma.
1196
01:35:30,909 --> 01:35:32,225
Jah, see on tõsi.
1197
01:35:32,235 --> 01:35:35,133
Kui palju sa kellegi
vigastamise eest saaksid?
1198
01:35:35,143 --> 01:35:36,701
Tõsiselt või?
- Jah!
1199
01:35:37,011 --> 01:35:38,672
Noh, ĂĽlikool pole odav,
1200
01:35:38,882 --> 01:35:40,851
aga enne on muidugi lasteaed.
1201
01:35:41,052 --> 01:35:43,151
Mähkmed on hullult kallid.
1202
01:35:43,152 --> 01:35:44,648
Beebitoit veelgi kallim.
1203
01:35:44,649 --> 01:35:46,684
Oh, ja meil on korve vaja.
1204
01:35:46,685 --> 01:35:48,653
Korve? Olgu.
- Korve. Jah. Oh...
1205
01:36:06,690 --> 01:36:09,702
Jutustas EsToNiA
85513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.