All language subtitles for The.Graduate.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 2 00:00:32,960 --> 00:00:37,240 PILOT: Ladies and gentlemen, we are about to begin our descent into Los Angeles. 3 00:00:37,340 --> 00:00:41,030 The sound you just heard is the landing gear locking into place. 4 00:00:41,130 --> 00:00:45,000 Los Angeles weather is clear. Temperature is 72. 5 00:00:45,100 --> 00:00:49,630 We expect to make our 4-hour and 18-minute flight on schedule. 6 00:00:49,730 --> 00:00:51,600 We have enjoyed having you on board, 7 00:00:51,740 --> 00:00:54,260 and look forward to seeing you again in the near future. 8 00:00:54,689 --> 00:00:56,776 (THE SOUNDS OF SILENCE PLAYING) 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,890 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 10 00:01:01,990 --> 00:01:05,930 - ♪ I've come to talk with you again ♪ - PA: Please hold handrail and stand to the right. 11 00:01:06,030 --> 00:01:10,660 - If you wish to pass, please do so on the left. - ♪ Because a vision softly creeping ♪ 12 00:01:11,380 --> 00:01:15,780 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 13 00:01:15,880 --> 00:01:18,080 ♪ And the vision ♪ 14 00:01:18,180 --> 00:01:22,460 ♪ That was planted in my brain ♪ 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,770 ♪ Still remains ♪ 16 00:01:25,850 --> 00:01:28,460 ♪ Within the sound ♪ 17 00:01:28,560 --> 00:01:31,300 ♪ Of silence ♪ 18 00:01:31,400 --> 00:01:36,430 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 19 00:01:36,530 --> 00:01:40,810 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 20 00:01:40,910 --> 00:01:45,190 ♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪ 21 00:01:45,290 --> 00:01:49,980 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 22 00:01:50,080 --> 00:01:56,570 ♪ When my eyes were stabbed by the flash of a neon light ♪ 23 00:01:56,670 --> 00:01:58,920 ♪ That split the night ♪ 24 00:02:00,090 --> 00:02:02,830 ♪ And touched the sound ♪ 25 00:02:02,930 --> 00:02:05,830 ♪ Of silence ♪ 26 00:02:05,930 --> 00:02:10,130 ♪ And in the naked light I saw ♪ 27 00:02:10,230 --> 00:02:14,280 ♪ 10,000 people, maybe more ♪ 28 00:02:15,190 --> 00:02:19,510 ♪ People talking without speaking ♪ 29 00:02:19,610 --> 00:02:23,850 ♪ People hearing without listening ♪ 30 00:02:23,950 --> 00:02:26,940 ♪ People writing songs ♪ 31 00:02:27,040 --> 00:02:31,650 ♪ That voices never shared ♪ 32 00:02:31,750 --> 00:02:33,880 ♪ No one dared ♪ 33 00:02:34,960 --> 00:02:37,610 ♪ Disturb the sound ♪ 34 00:02:37,710 --> 00:02:39,830 ♪ Of silence ♪ 35 00:02:40,800 --> 00:02:45,120 ♪ "Fools," said I, "You do not know ♪ 36 00:02:45,220 --> 00:02:49,500 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 37 00:02:49,600 --> 00:02:53,880 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 38 00:02:53,980 --> 00:02:58,130 ♪ Take my arms that I might reach you" ♪ 39 00:02:58,230 --> 00:03:00,550 ♪ But my words ♪ 40 00:03:00,650 --> 00:03:04,480 ♪ Like silent raindrops fell ♪ 41 00:03:05,490 --> 00:03:09,740 - Please do not leave your car unattended. - ♪ Whispered ♪ 42 00:03:09,840 --> 00:03:12,900 ♪ In the sounds ♪ 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,760 ♪ Of silence ♪♪ 44 00:03:25,670 --> 00:03:28,010 MR. BRADDOCK: Hey, what's the matter? 45 00:03:29,680 --> 00:03:33,140 The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you. 46 00:03:35,640 --> 00:03:39,980 Look, Dad, could you explain to them that I have to be alone for a while? 47 00:03:40,310 --> 00:03:42,510 These are all our good friends, Ben. 48 00:03:42,610 --> 00:03:45,050 Most of them have known you since... 49 00:03:45,150 --> 00:03:49,150 Well, practically since you were born. What is it, Ben? 50 00:03:50,410 --> 00:03:52,160 I'm just... 51 00:03:52,780 --> 00:03:54,330 Worried? 52 00:03:57,710 --> 00:03:59,120 Well... 53 00:03:59,750 --> 00:04:01,290 About what? 54 00:04:01,830 --> 00:04:04,170 I guess about my future. 55 00:04:06,590 --> 00:04:08,010 What about it? 56 00:04:08,760 --> 00:04:10,090 I don't know. 57 00:04:12,390 --> 00:04:13,930 I want it to be... 58 00:04:15,310 --> 00:04:16,970 To be what? 59 00:04:19,770 --> 00:04:21,020 Different. 60 00:04:22,810 --> 00:04:23,800 MRS. BRADDOCK: Is anything wrong? 61 00:04:23,900 --> 00:04:26,050 MR. BRADDOCK: No, no. We're just on our way downstairs. 62 00:04:26,150 --> 00:04:27,900 The Carlsons are here. 63 00:04:28,320 --> 00:04:30,390 They are? Well, come on. 64 00:04:30,490 --> 00:04:32,700 They came all the way from Tarzana. 65 00:04:33,530 --> 00:04:35,310 Come on, let's get cracking. 66 00:04:35,410 --> 00:04:38,700 It's a wonderful thing to have so many devoted friends. 67 00:04:40,210 --> 00:04:42,230 MR. CARLSON: Hey, there's the award-winning scholar. 68 00:04:42,330 --> 00:04:44,900 - We're all very proud of you, Ben. - Thank you, Mrs. Carlson. 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,860 Is that the new car out there? That little red wop job? 70 00:04:46,960 --> 00:04:48,110 That's Ben's graduation present. 71 00:04:48,210 --> 00:04:50,120 Well, you won't have much trouble picking up in that, will you? 72 00:04:50,220 --> 00:04:53,160 - Sir? - The girls, the chicks, the teenyboppers. 73 00:04:53,260 --> 00:04:56,120 Oh, I think Ben's gotten beyond the teenybopper stage, haven't you, Ben? 74 00:04:56,220 --> 00:04:58,180 Yes, ma'am. 75 00:04:58,390 --> 00:05:01,880 Excuse me. I think I'd just like to check something on the car for a minute. 76 00:05:01,980 --> 00:05:04,770 MRS. BRADDOCK: His father bought him an Alfa Romeo. You know what that is? 77 00:05:05,440 --> 00:05:08,550 Hey, here's the track star. How are you, track star? 78 00:05:08,650 --> 00:05:09,800 Just fine, Mr. Loomis. 79 00:05:09,900 --> 00:05:12,930 I wanna get a drink, then I wanna hear all about that thing you won, 80 00:05:13,030 --> 00:05:14,220 that Hopperman Award. 81 00:05:14,320 --> 00:05:16,060 - Halpingham. - Halpingham. Right. 82 00:05:16,160 --> 00:05:17,580 You wait right here. 83 00:05:21,750 --> 00:05:23,370 Ben. 84 00:05:24,500 --> 00:05:25,990 We're all so proud of you. 85 00:05:26,090 --> 00:05:29,960 Oh, proud, proud, proud, proud, proud, proud. 86 00:05:30,460 --> 00:05:31,950 What are you going to do now? 87 00:05:32,050 --> 00:05:34,080 I was going to go upstairs for a minute. 88 00:05:34,180 --> 00:05:36,660 - I meant with your future. - Your life. 89 00:05:36,760 --> 00:05:38,370 Well, that's a little hard to say. 90 00:05:38,470 --> 00:05:40,850 - Ben. - Excuse me. 91 00:05:41,140 --> 00:05:42,430 Mr. McGuire. 92 00:05:43,600 --> 00:05:45,250 Ben. 93 00:05:45,350 --> 00:05:46,690 Mr. McGuire. 94 00:05:47,480 --> 00:05:50,430 Come with me for a minute. I wanna talk to you. 95 00:05:50,530 --> 00:05:53,010 - Excuse us, Joanne. - Of course. 96 00:05:53,110 --> 00:05:54,570 MR. McGUIRE: Thank you. 97 00:05:55,360 --> 00:05:57,530 - He is such a lamb. - Congratulations, Ben. 98 00:05:57,780 --> 00:05:59,350 I look at him, and I can't believe it. 99 00:05:59,450 --> 00:06:01,120 I simply can't believe it. 100 00:06:02,620 --> 00:06:04,620 I just wanna say one word to you. 101 00:06:05,370 --> 00:06:07,380 Just one word. 102 00:06:08,750 --> 00:06:09,950 Yes, sir. 103 00:06:10,050 --> 00:06:12,280 - Are you listening? - Yes, I am. 104 00:06:12,380 --> 00:06:13,720 Plastics. 105 00:06:16,970 --> 00:06:18,660 Exactly how do you mean? 106 00:06:18,760 --> 00:06:21,170 There's a great future in plastics. 107 00:06:21,270 --> 00:06:22,580 Think about it. 108 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 - Will you think about it? - Yes, I will. 109 00:06:25,140 --> 00:06:27,600 Enough said. That's a deal. 110 00:06:27,940 --> 00:06:30,690 Here he is now. Here's Ben. 111 00:06:31,110 --> 00:06:32,980 BEN: Excuse me just a minute. 112 00:06:34,450 --> 00:06:37,350 MRS. BRADDOCK: Listen, everybody. I want you all to be quiet. 113 00:06:37,450 --> 00:06:39,390 I've got Ben's college yearbook here, 114 00:06:39,490 --> 00:06:43,060 and I just want to read you some of the wonderful things about Ben. 115 00:06:43,160 --> 00:06:45,540 Be quiet, please! 116 00:06:45,960 --> 00:06:49,320 "Captain of the cross-country team, head of the debating club, 117 00:06:49,420 --> 00:06:52,910 "associate editor of the college newspaper in his junior year, 118 00:06:53,010 --> 00:06:55,090 "managing editor in his senior..." 119 00:07:31,420 --> 00:07:34,590 Oh, I guess this isn't the bathroom, is it? 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,880 It's down the hall. 121 00:07:37,340 --> 00:07:38,780 How are you, Benjamin? 122 00:07:38,880 --> 00:07:40,490 Fine, thank you, Mrs. Robinson. 123 00:07:40,590 --> 00:07:44,180 The bathroom's down at the end of the hall. 124 00:07:44,850 --> 00:07:46,390 Such a pleasant room. 125 00:07:47,100 --> 00:07:49,670 Look. Mrs. Robinson, 126 00:07:49,770 --> 00:07:52,300 I don't mean to be rude, but I'm awfully... 127 00:07:52,400 --> 00:07:54,110 Is there an ashtray in here? 128 00:07:55,730 --> 00:07:57,260 No. 129 00:07:57,360 --> 00:08:00,070 Oh, yes, I forgot... The track star doesn't smoke. 130 00:08:08,580 --> 00:08:09,960 Is it a girl? 131 00:08:11,250 --> 00:08:12,580 Is what a girl? 132 00:08:13,790 --> 00:08:15,860 Whatever it is that's upsetting you. 133 00:08:15,960 --> 00:08:19,800 Oh, no, I'm just sort of disturbed about things. 134 00:08:20,300 --> 00:08:22,640 - In general? - That's right. 135 00:08:25,260 --> 00:08:29,980 - Well, congratulations. - Thank you. 136 00:08:33,190 --> 00:08:34,650 Oh, Benjamin. 137 00:08:35,610 --> 00:08:37,480 - I want to ask you something. - What? 138 00:08:37,780 --> 00:08:39,350 - Will you take me home? - What? 139 00:08:39,450 --> 00:08:41,820 My husband took the car. Will you drive me home? 140 00:08:43,490 --> 00:08:45,950 Here, you take it. 141 00:08:46,290 --> 00:08:48,540 Do you know how to work a foreign shift? 142 00:08:50,370 --> 00:08:52,670 - You don't? - No. 143 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 (BEN SIGHING) 144 00:08:57,130 --> 00:08:58,300 Let's go. 145 00:09:23,490 --> 00:09:25,950 - Thank you. - Right. 146 00:09:45,760 --> 00:09:48,140 - Will you come in, please? - What? 147 00:09:48,720 --> 00:09:50,580 I'd like you to come in till I get the lights on. 148 00:09:50,680 --> 00:09:51,710 What for? 149 00:09:51,810 --> 00:09:54,440 'Cause I don't feel safe till I get the lights on. 150 00:10:12,250 --> 00:10:14,900 Would you mind walking ahead of me to the sun porch? 151 00:10:15,000 --> 00:10:17,610 I feel funny about coming into a dark house. 152 00:10:17,710 --> 00:10:20,340 - But it's light in there. - Please. 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,640 What do you drink? Bourbon? 154 00:10:47,740 --> 00:10:50,810 Look, Mrs. Robinson, I drove you home. 155 00:10:50,910 --> 00:10:52,980 I was glad to do it, but I have some things on my mind. 156 00:10:53,080 --> 00:10:54,480 Can you understand that? 157 00:10:54,580 --> 00:10:56,410 - Yes. - All right. 158 00:10:57,290 --> 00:10:58,790 What do you drink? 159 00:11:01,380 --> 00:11:02,780 Benjamin, I'm sorry to be this way, 160 00:11:02,880 --> 00:11:05,030 but I don't want to be left alone in this house. 161 00:11:05,130 --> 00:11:06,240 Why not? 162 00:11:06,340 --> 00:11:08,220 Please wait till my husband gets home. 163 00:11:08,800 --> 00:11:11,800 - When is he coming back? - I don't know. 164 00:11:13,140 --> 00:11:14,680 - Drink? - No. 165 00:11:17,440 --> 00:11:19,710 Are you always this much afraid of being alone? 166 00:11:19,810 --> 00:11:21,310 Yes. 167 00:11:21,440 --> 00:11:24,280 Well, why can't you just lock the doors and go to bed? 168 00:11:24,860 --> 00:11:26,490 I'm very neurotic. 169 00:11:34,620 --> 00:11:36,370 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 170 00:11:40,670 --> 00:11:42,540 May I ask you a question? 171 00:11:43,960 --> 00:11:45,380 What do you think of me? 172 00:11:46,300 --> 00:11:47,530 What do you mean? 173 00:11:47,630 --> 00:11:48,870 You've known me nearly all your life. 174 00:11:48,970 --> 00:11:50,640 You must have formed some opinion of me. 175 00:11:52,300 --> 00:11:55,600 Well, I always thought that you were a very nice person. 176 00:11:57,940 --> 00:11:59,940 Did you know I was an alcoholic? 177 00:12:03,150 --> 00:12:04,260 What? 178 00:12:04,360 --> 00:12:05,980 Did you know that? 179 00:12:07,780 --> 00:12:09,700 Look, I think I should be going. 180 00:12:10,200 --> 00:12:11,390 Sit down, Benjamin. 181 00:12:11,490 --> 00:12:13,520 Mrs. Robinson, if you don't mind my saying so, 182 00:12:13,620 --> 00:12:15,850 this conversation is getting a little strange. 183 00:12:15,950 --> 00:12:18,360 Now, I'm sure that Mr. Robinson will be here any minute now... 184 00:12:18,460 --> 00:12:19,520 - No. - What? 185 00:12:19,620 --> 00:12:21,860 My husband will be back quite late. 186 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 He should be gone for several hours. 187 00:12:25,880 --> 00:12:28,070 - Oh, my God. - Pardon? 188 00:12:28,170 --> 00:12:30,090 Oh, no, Mrs. Robinson. Oh, no. 189 00:12:30,510 --> 00:12:31,740 What's wrong? 190 00:12:31,840 --> 00:12:34,750 Mrs. Robinson, you didn't... I mean, you didn't expect... 191 00:12:34,850 --> 00:12:36,330 What? 192 00:12:36,430 --> 00:12:39,170 I mean, you didn't really think I'd do something like that. 193 00:12:39,270 --> 00:12:41,230 - Like what? - What do you think? 194 00:12:41,480 --> 00:12:46,480 - Well, I don't know. - For God's sake, Mrs. Robinson. 195 00:12:46,820 --> 00:12:48,680 Here we are, you got me into your house, 196 00:12:48,780 --> 00:12:50,600 you give me a drink, you put on music. 197 00:12:50,700 --> 00:12:53,100 Now you start opening up your personal life to me 198 00:12:53,200 --> 00:12:54,980 and tell me your husband won't be home for hours. 199 00:12:55,080 --> 00:12:56,100 So? 200 00:12:56,200 --> 00:12:59,000 Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. 201 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 Aren't you? 202 00:13:03,880 --> 00:13:06,110 Well, no, I hadn't thought of it. 203 00:13:06,210 --> 00:13:07,400 I feel very flattered. 204 00:13:07,500 --> 00:13:10,050 Mrs. Robinson, will you forgive me for what I just said? 205 00:13:10,340 --> 00:13:11,620 - It's all right. - It's not all right. 206 00:13:11,720 --> 00:13:14,300 - It's the worst thing I ever said to anyone. - Sit down. 207 00:13:15,350 --> 00:13:17,890 Please forgive me because I like you. 208 00:13:18,310 --> 00:13:20,040 I don't think of you that way, but I'm mixed-up. 209 00:13:20,140 --> 00:13:21,630 It's all right. Finish your drink. 210 00:13:21,730 --> 00:13:23,550 Mrs. Robinson, it makes me sick that I said that to you. 211 00:13:23,650 --> 00:13:26,060 Well, forget it right now. Finish your drink. 212 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 (SIGHS) 213 00:13:28,110 --> 00:13:29,300 What is wrong with me? 214 00:13:29,400 --> 00:13:31,440 Have you ever seen Elaine's portrait? 215 00:13:36,120 --> 00:13:37,390 Her portrait? 216 00:13:37,490 --> 00:13:39,140 - Yes. - No. 217 00:13:39,240 --> 00:13:41,150 We had it done last Christmas. Would you like to see it? 218 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 Very much. 219 00:13:46,840 --> 00:13:48,920 It's here in Elaine's room. 220 00:13:54,430 --> 00:13:57,600 Elaine certainly is an attractive girl, isn't she? 221 00:14:00,390 --> 00:14:02,710 I don't remember her as having brown eyes. 222 00:14:02,810 --> 00:14:04,800 - Benjamin. - Yes. 223 00:14:04,900 --> 00:14:07,340 - Will you come over here a minute? - Over there? 224 00:14:07,440 --> 00:14:09,150 - Mmm-hmm. - Sure. 225 00:14:14,950 --> 00:14:18,310 Will you unzip my dress? I think I'll go to bed. 226 00:14:18,410 --> 00:14:19,690 Oh, well, good night. 227 00:14:19,790 --> 00:14:22,850 - Won't you unzip my dress? - I'd rather not, Mrs. Robinson. 228 00:14:22,950 --> 00:14:24,860 If you still think I'm trying to seduce you... 229 00:14:24,960 --> 00:14:26,690 No, I don't, but I just feel a little funny. 230 00:14:26,790 --> 00:14:29,360 - Benjamin, you've known me all your life. - I know that, but I'm just... 231 00:14:29,460 --> 00:14:31,380 Come on. It's hard for me to reach. 232 00:14:38,640 --> 00:14:40,600 - Thank you. - Right. 233 00:14:41,850 --> 00:14:43,380 What are you so scared of? 234 00:14:43,480 --> 00:14:45,040 I'm not scared, Mrs. Robinson. 235 00:14:45,140 --> 00:14:46,840 Then why do you keep running away? 236 00:14:46,940 --> 00:14:50,340 Because you're going to bed. I don't think I should be up here. 237 00:14:50,440 --> 00:14:52,720 Haven't you seen anybody in a slip before? 238 00:14:52,820 --> 00:14:55,180 Yes, I have, but I just... 239 00:14:55,280 --> 00:14:57,350 Look, what if Mr. Robinson walked in right now? 240 00:14:57,450 --> 00:14:58,520 What if he did? 241 00:14:58,620 --> 00:15:00,520 Well, it would look pretty funny, wouldn't it? 242 00:15:00,620 --> 00:15:02,890 - Don't you think he trusts us together? - Of course he does, 243 00:15:02,990 --> 00:15:04,730 but he might get the wrong idea. Anyone might. 244 00:15:04,830 --> 00:15:08,070 I don't see why. I'm twice as old as you are. How could anyone think... 245 00:15:08,170 --> 00:15:09,900 But they would, don't you see? 246 00:15:10,000 --> 00:15:11,900 Benjamin, I am not trying to seduce you. 247 00:15:12,000 --> 00:15:14,700 I know that, but please, Mrs. Robinson, this is difficult... 248 00:15:14,800 --> 00:15:17,830 - Would you like me to seduce you? - What? 249 00:15:17,930 --> 00:15:20,370 Is that what you're trying to tell me? 250 00:15:20,470 --> 00:15:22,750 I'm going home now. I apologize for what I said. 251 00:15:22,850 --> 00:15:25,640 I hope you can forget it, but I'm going home right now. 252 00:15:28,940 --> 00:15:30,510 - Benjamin. - Yes? 253 00:15:30,610 --> 00:15:32,420 Will you bring up my purse before you go? 254 00:15:32,520 --> 00:15:33,800 I have to go now. I'm sorry. 255 00:15:33,900 --> 00:15:36,890 I really don't want to put this on again. Won't you bring it up? 256 00:15:36,990 --> 00:15:39,490 - Where is it? - On the table in the hall. 257 00:15:44,240 --> 00:15:46,860 - Mrs. Robinson? - I'm in the bathroom. 258 00:15:46,960 --> 00:15:50,120 - Well, here's the purse. - Could you bring it up? 259 00:15:50,540 --> 00:15:51,740 Well, I'll hand it to you. 260 00:15:51,840 --> 00:15:53,570 Come to the railing, and I'll hand it up. 261 00:15:53,670 --> 00:15:56,240 Benjamin, I'm getting pretty tired of all the suspicion. 262 00:15:56,340 --> 00:15:59,260 Now, if you won't do me a simple favor, I don't know what. 263 00:16:01,260 --> 00:16:02,910 I'm putting it on the top step. 264 00:16:03,010 --> 00:16:04,330 For God's sake, Benjamin, 265 00:16:04,430 --> 00:16:06,970 will you stop acting this way and bring me the purse? 266 00:16:10,810 --> 00:16:14,130 - I'm putting it here by the door. - Will you bring it in to me? 267 00:16:14,230 --> 00:16:15,760 I'd rather not. 268 00:16:15,860 --> 00:16:19,140 All right. Put it in Elaine's room where we were. 269 00:16:19,240 --> 00:16:20,400 Right. 270 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 (DOOR SHUTTING) 271 00:16:31,080 --> 00:16:32,940 Oh, God. 272 00:16:33,040 --> 00:16:34,150 Let me out. 273 00:16:34,250 --> 00:16:36,320 - Don't be nervous. - Get away from that door. 274 00:16:36,420 --> 00:16:38,410 - I want to say something first. - Jesus Christ. 275 00:16:38,510 --> 00:16:40,490 Benjamin, I want you to know that I'm available to you 276 00:16:40,590 --> 00:16:41,700 and if you won't sleep with me this time... 277 00:16:41,800 --> 00:16:43,830 - Oh, my Christ. - If you won't sleep with me this time, 278 00:16:43,930 --> 00:16:46,080 I want you to know that you can call me up any time you want, 279 00:16:46,180 --> 00:16:47,790 and we'll make some kind of an arrangement. 280 00:16:47,890 --> 00:16:49,420 - Do you understand what I've said? - Let me out. 281 00:16:49,520 --> 00:16:50,500 (TIRES SQUEALING) 282 00:16:50,600 --> 00:16:52,500 - Benjamin, do you understand what... - Yes, yes, let me out. 283 00:16:52,600 --> 00:16:54,670 'Cause I find you very attractive. And any time you want, you just... 284 00:16:54,770 --> 00:16:55,770 (CAR DOOR SLAMMING) 285 00:16:55,900 --> 00:16:57,230 Oh, Jesus, that's him. 286 00:17:08,450 --> 00:17:12,150 - Is that Ben's car in front? - Yes, sir. 287 00:17:12,250 --> 00:17:15,400 I drove... I drove Mrs. Robinson home. 288 00:17:15,500 --> 00:17:18,880 She wanted me to drive her home so I drove her home. 289 00:17:19,300 --> 00:17:20,970 Swell. I appreciate. 290 00:17:22,630 --> 00:17:23,700 She's upstairs. 291 00:17:23,800 --> 00:17:26,260 She wanted me to wait down here till you got home. 292 00:17:27,010 --> 00:17:29,290 Standing guard over the old castle, are you? 293 00:17:29,390 --> 00:17:30,640 Yes, sir. 294 00:17:32,060 --> 00:17:34,230 Hey, congratulations. 295 00:17:34,440 --> 00:17:35,690 Thank you. 296 00:17:36,150 --> 00:17:39,610 - Hey, looks like you need a refill. - Oh, no, I've got to go. 297 00:17:39,940 --> 00:17:44,260 Hey, is anything wrong? You look a little shaken up. 298 00:17:44,360 --> 00:17:47,530 Oh, no, no. I'm just a little worried about my future. 299 00:17:47,870 --> 00:17:50,290 I'm a little upset about my future. 300 00:17:51,040 --> 00:17:53,730 All right, come on, let's have a nightcap together. 301 00:17:53,830 --> 00:17:56,790 - Scotch? - Bourbon. 302 00:17:59,380 --> 00:18:00,500 Ben... 303 00:18:02,470 --> 00:18:04,680 How old are you now? 304 00:18:05,430 --> 00:18:07,970 Twenty. I'll be 21 next week. 305 00:18:19,610 --> 00:18:22,860 - That's a hell of a good age to be. - Thank you. 306 00:18:26,360 --> 00:18:27,870 Thank you very much, sir. 307 00:18:34,960 --> 00:18:39,460 I... I wish I was that age again. 308 00:18:40,380 --> 00:18:42,460 - Because, Ben... - Sir? 309 00:18:43,800 --> 00:18:47,430 - You'll never be young again. - I know. 310 00:18:55,060 --> 00:18:58,260 Ben, can I say something to you? 311 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 What? 312 00:19:01,780 --> 00:19:06,150 How long have we known each other now? 313 00:19:07,570 --> 00:19:11,370 How long have you and I known each other? 314 00:19:12,160 --> 00:19:15,980 How long have your dad and I been partners? 315 00:19:16,080 --> 00:19:17,580 Quite a while. 316 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 (SPITS) 317 00:19:24,880 --> 00:19:27,420 - I watched you grow up, Ben. - Yes, sir. 318 00:19:29,930 --> 00:19:34,120 In many ways, I feel as though you were my own son. 319 00:19:34,220 --> 00:19:35,560 Thank you. 320 00:19:40,110 --> 00:19:42,010 So I hope you won't mind 321 00:19:42,110 --> 00:19:45,340 my giving you a friendly piece of advice. 322 00:19:45,440 --> 00:19:46,680 (DOOR SLAMMING UPSTAIRS) 323 00:19:46,780 --> 00:19:48,200 I'd like to hear it. 324 00:19:52,620 --> 00:19:53,780 Ben, 325 00:19:54,700 --> 00:19:55,950 I think... 326 00:19:57,080 --> 00:19:58,940 I think you ought to be taking it 327 00:19:59,040 --> 00:20:02,250 a little easier right now than you seem to be. 328 00:20:03,750 --> 00:20:07,760 Sow a few wild oats. Take things as they come. 329 00:20:08,470 --> 00:20:11,180 Have a good time with the girls and so forth. 330 00:20:11,300 --> 00:20:13,140 Don't get up. 331 00:20:14,850 --> 00:20:18,020 I was just telling... 332 00:20:18,770 --> 00:20:20,750 - Ben. - ...Ben here 333 00:20:20,850 --> 00:20:24,880 that he ought to sow a few wild oats, have a good time while he can. 334 00:20:24,980 --> 00:20:28,150 - You think that's sound advice? - Yes, I do. 335 00:20:28,990 --> 00:20:30,530 I've got to go. 336 00:20:31,950 --> 00:20:35,990 You have yourself a few flings this summer. 337 00:20:36,490 --> 00:20:39,110 I bet you're quite a ladies' man, huh? 338 00:20:39,210 --> 00:20:41,830 - Oh, no. - What? 339 00:20:42,210 --> 00:20:46,380 You look to me like the kind of guy who has to fight 'em off. 340 00:20:46,710 --> 00:20:50,410 Now, doesn't he look to you like the kind of guy who has to fight them off? 341 00:20:50,510 --> 00:20:51,910 Yes, he does. 342 00:20:52,010 --> 00:20:56,540 Oh, say, Elaine gets down from Berkeley on Saturday. 343 00:20:56,640 --> 00:20:57,580 Oh, yes. 344 00:20:57,680 --> 00:21:00,180 - I want you to give her a call. - I will. 345 00:21:01,520 --> 00:21:02,560 Benjamin. 346 00:21:04,190 --> 00:21:05,590 - Benjamin? - Yes. 347 00:21:05,690 --> 00:21:07,360 Thank you for taking me home. 348 00:21:07,780 --> 00:21:09,530 I'll see you soon, I hope. 349 00:21:09,690 --> 00:21:10,690 (EXHALES) 350 00:21:12,530 --> 00:21:15,430 MR. BRADDOCK: Ladies and gentlemen, your attention, please, 351 00:21:15,530 --> 00:21:17,700 for this afternoon's feature attraction. 352 00:21:18,370 --> 00:21:19,540 Hey, over there. 353 00:21:20,160 --> 00:21:23,540 Yes, I mean you. Your attention, please. 354 00:21:24,630 --> 00:21:27,610 Are you ready in there, feature attraction? 355 00:21:27,710 --> 00:21:29,450 BEN: Could I speak to you for a second, Dad? 356 00:21:29,550 --> 00:21:32,990 Listen. Now I'm gonna ask for a big round of applause 357 00:21:33,090 --> 00:21:34,790 to bring this boy out here, all right? 358 00:21:34,890 --> 00:21:37,460 Now, wait a minute. Oh, let me amend that. 359 00:21:37,560 --> 00:21:42,810 To bring this young man out here, because today he is 21 years old. 360 00:21:42,980 --> 00:21:44,300 (ALL CHEERING) 361 00:21:44,400 --> 00:21:46,260 MAN: Yeah! Let's go! Our food is cold. 362 00:21:46,360 --> 00:21:48,970 Oh, now, just hang on a minute. I've got a few words to say. 363 00:21:49,070 --> 00:21:52,320 - MAN: You always do. - Look who's talking. 364 00:21:53,610 --> 00:21:55,970 Dad, can we just talk about this for a second? 365 00:21:56,070 --> 00:21:58,810 I can't hold them much longer, Ben. You better get out here. 366 00:21:58,910 --> 00:22:00,400 I'd like to discuss this. 367 00:22:00,500 --> 00:22:02,980 This boy... I'm sorry, this young man, 368 00:22:03,080 --> 00:22:07,330 is soon to continue his education as a Frank Halpingham Award scholar. 369 00:22:08,460 --> 00:22:10,700 But before he does... 370 00:22:10,800 --> 00:22:12,630 Before he does... 371 00:22:13,720 --> 00:22:16,750 You're disappointing them, Ben. You're disappointing them. 372 00:22:16,850 --> 00:22:19,930 - Dad, can you listen? - Listen, I'll give you 10 seconds. 373 00:22:20,350 --> 00:22:23,710 He is going to give us a practical demonstration 374 00:22:23,810 --> 00:22:27,730 of what I feel safe in saying is a pretty exciting birthday present. 375 00:22:28,730 --> 00:22:32,010 And it better work, or I'm out over 200 bucks. 376 00:22:32,110 --> 00:22:37,100 Okay, then, let's hear it now for Benjamin Braddock! 377 00:22:37,200 --> 00:22:39,120 (ALL CHEERING) 378 00:22:39,280 --> 00:22:42,230 Come on, Benjy! Come on, Benjy! 379 00:22:42,330 --> 00:22:44,660 Let's hear it now! That a boy! 380 00:22:45,750 --> 00:22:48,530 Well, folks, this remarkable young man 381 00:22:48,630 --> 00:22:54,620 is going to perform for you some spectacular and amazing feats of daring 382 00:22:54,720 --> 00:22:57,540 in water that is over 6' deep. 383 00:22:57,640 --> 00:23:00,140 (BREATHING) 384 00:23:02,310 --> 00:23:04,980 (INAUDIBLE) 385 00:23:45,390 --> 00:23:48,060 (SPLASHING) 386 00:24:49,830 --> 00:24:50,870 MRS. ROBINSON: Hello? 387 00:24:53,080 --> 00:24:55,360 BEN: I don't quite know how to put this. 388 00:24:55,460 --> 00:24:56,460 Benjamin? 389 00:24:57,420 --> 00:25:01,380 Look, I was thinking about that time after the party. 390 00:25:01,680 --> 00:25:02,760 Where are you? 391 00:25:02,890 --> 00:25:05,760 And I was wondering if I could buy you a drink or something. 392 00:25:05,930 --> 00:25:07,180 Where are you? 393 00:25:07,770 --> 00:25:10,270 - The Taft Hotel. - Did you get a room? 394 00:25:11,850 --> 00:25:12,940 No. 395 00:25:13,940 --> 00:25:15,920 Now, I know it's pretty late, and if you'd rather... 396 00:25:16,020 --> 00:25:17,220 Give me an hour. 397 00:25:17,320 --> 00:25:19,690 - What? - I'll be there in an hour. 398 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 (BREATHING NERVOUSLY) 399 00:26:37,690 --> 00:26:39,510 - Where's the party? - It's in the main ballroom. 400 00:26:39,610 --> 00:26:42,360 - The main ballroom. - Just there. 401 00:26:51,990 --> 00:26:53,310 Can I help you, sir? 402 00:26:53,410 --> 00:26:56,580 What? Oh, no, I'm just... 403 00:26:56,710 --> 00:26:58,580 Are you here for an affair, sir? 404 00:27:01,550 --> 00:27:02,660 What? 405 00:27:02,760 --> 00:27:04,280 The Singleman party, sir? 406 00:27:04,380 --> 00:27:07,120 Oh, yes. The Singleman party. 407 00:27:07,220 --> 00:27:10,350 - It's in the main ballroom. - Thank you. 408 00:27:28,240 --> 00:27:29,470 - Hello. - Hello. 409 00:27:29,570 --> 00:27:31,930 - You must be one of the Porters. - No, actually, I'm not... 410 00:27:32,030 --> 00:27:35,250 Yes, I'd like you to meet my sister Miss DeWitte. 411 00:27:35,620 --> 00:27:37,610 - How do you do? - How do you do, Miss DeWitte? 412 00:27:37,710 --> 00:27:39,290 And that's my husband, Mr. Singleman. 413 00:27:39,420 --> 00:27:40,940 - Oh, sorry. - Fine, thank you. 414 00:27:41,040 --> 00:27:42,740 - That's Jeffrey, of course. - Of course. 415 00:27:42,840 --> 00:27:45,490 - I didn't get your name, sir. - Benjamin Braddock, sir... 416 00:27:45,590 --> 00:27:47,660 - Braddock. - Yes, but I'm afraid... 417 00:27:47,760 --> 00:27:50,200 Oh, no, no, no, I'll find your table in just a moment. 418 00:27:50,300 --> 00:27:53,930 Braddock, Braddock, Braddock. Not Braniff. We have a Braniff. 419 00:27:54,060 --> 00:27:55,290 (ALL LAUGHING) 420 00:27:55,390 --> 00:27:57,500 No, actually, I'm just looking for a friend. 421 00:27:57,600 --> 00:27:59,170 Oh, well, I don't understand. 422 00:27:59,270 --> 00:28:01,010 I'm not with your party. I'm sorry. 423 00:28:01,110 --> 00:28:02,920 Hey, I don't get it. 424 00:28:03,020 --> 00:28:05,980 I've enjoyed meeting you, Mr. Braniff. 425 00:28:24,210 --> 00:28:27,460 (PIANO PLAYING) 426 00:28:55,830 --> 00:28:58,580 - Hello, Benjamin. - Oh, hello. 427 00:28:59,830 --> 00:29:02,320 - May I sit down? - Of course. 428 00:29:02,420 --> 00:29:03,790 Thank you. 429 00:29:05,090 --> 00:29:07,880 - How are you? - Very well, thank you. 430 00:29:12,260 --> 00:29:15,010 - May I have a drink? - A drink. Of course. 431 00:29:18,890 --> 00:29:19,880 He didn't see me. 432 00:29:19,980 --> 00:29:23,520 - Waiter. I will have a martini. - Yes, ma'am. 433 00:29:26,820 --> 00:29:28,930 You don't have to be so nervous, you know. 434 00:29:29,030 --> 00:29:31,720 Nervous? Well, I am a bit nervous. 435 00:29:31,820 --> 00:29:34,360 I mean, it's pretty hard to be suave when you're... 436 00:29:35,280 --> 00:29:37,100 - Did you get us a room? - What? 437 00:29:37,200 --> 00:29:39,980 - Have you gotten us a room yet? - I haven't, no. 438 00:29:40,080 --> 00:29:41,540 Do you want to? 439 00:29:41,960 --> 00:29:46,080 Well, I don't... I mean, I could, or we could just talk. 440 00:29:47,170 --> 00:29:50,380 - You want me to get it? - You... Oh, no, no, I'll get it. 441 00:29:51,800 --> 00:29:52,950 Do you want to get it now? 442 00:29:53,050 --> 00:29:54,630 - Now? - Yes. 443 00:29:56,350 --> 00:29:57,890 Well, I don't know. 444 00:29:58,260 --> 00:30:00,460 - Why don't you get it? - Why don't I get it? 445 00:30:00,560 --> 00:30:03,060 Well, I will then, if you'll excuse me. 446 00:30:19,200 --> 00:30:20,540 Excuse me. 447 00:30:22,330 --> 00:30:23,660 Yes, sir? 448 00:30:24,580 --> 00:30:26,820 A room. I'd like a room, please. 449 00:30:26,920 --> 00:30:28,570 Single room or a double room? 450 00:30:28,670 --> 00:30:30,610 A single, just for myself, please. 451 00:30:30,710 --> 00:30:32,420 Could you sign the register, please? 452 00:30:37,510 --> 00:30:40,260 - Anything wrong, sir? - What? No, nothing. 453 00:30:49,360 --> 00:30:51,900 Do you have any luggage, Mr. Gladstone? 454 00:30:52,440 --> 00:30:55,030 Luggage? Yes, yes, I do. 455 00:30:55,450 --> 00:30:57,010 - Where is it? - What? 456 00:30:57,110 --> 00:30:58,740 Where is your luggage? 457 00:30:59,660 --> 00:31:02,020 Well, it's in the car. It's out there in the car. 458 00:31:02,120 --> 00:31:03,980 Very good, sir. I'll have a porter bring it in. 459 00:31:04,080 --> 00:31:05,250 Oh, no. 460 00:31:06,290 --> 00:31:07,360 I mean, I'd... 461 00:31:07,460 --> 00:31:10,530 I'd rather not go to all the trouble of bringing it all in. 462 00:31:10,630 --> 00:31:14,240 I just have a toothbrush. I can get it myself, if that's all right. 463 00:31:14,340 --> 00:31:17,120 Of course. I'll have a porter show you the room. 464 00:31:17,220 --> 00:31:21,080 Oh, well, actually, I'd just as soon find it myself. 465 00:31:21,180 --> 00:31:23,870 I just have a toothbrush to carry up, and I... 466 00:31:23,970 --> 00:31:25,600 I can handle it myself. 467 00:31:26,270 --> 00:31:28,980 - Whatever you say, sir. - Thank you. 468 00:31:32,860 --> 00:31:34,470 - Mrs. Robinson? - Yes? 469 00:31:34,570 --> 00:31:37,400 - For you. - Thank you. 470 00:31:42,580 --> 00:31:43,560 Hello. 471 00:31:43,660 --> 00:31:45,100 - BEN: Mrs. Robinson? - Yes? 472 00:31:45,200 --> 00:31:47,290 - It's Benjamin. - Yes? 473 00:31:47,750 --> 00:31:49,330 Benjamin Braddock. 474 00:31:50,210 --> 00:31:51,790 Benjamin, where are you? 475 00:31:52,670 --> 00:31:54,670 Can you look through the glass? 476 00:31:59,010 --> 00:32:01,370 - Can you see me now? - Yes, I can. 477 00:32:01,470 --> 00:32:04,080 - I got a single room. - That's fine. 478 00:32:04,180 --> 00:32:08,560 But there's one thing. The desk clerk seemed to be a little bit suspicious. 479 00:32:08,980 --> 00:32:10,760 Now, I don't know what the policy is... 480 00:32:10,860 --> 00:32:13,670 - Well, do you want to go up first? - Yes, I think that would be good. 481 00:32:13,770 --> 00:32:16,590 - I'll be up in five minutes. - Well, goodbye, then. 482 00:32:16,690 --> 00:32:18,600 - Benjamin. - Yes? 483 00:32:18,700 --> 00:32:20,180 Isn't there something you want to tell me? 484 00:32:20,280 --> 00:32:21,360 - Tell you? - Yes. 485 00:32:22,200 --> 00:32:26,940 Well, I want you to know how much I appreciate this. Really... 486 00:32:27,040 --> 00:32:28,690 - The number. - What? 487 00:32:28,790 --> 00:32:31,230 The room number, Benjamin. I think you ought to tell me that. 488 00:32:31,330 --> 00:32:33,040 You're absolutely right. 489 00:32:34,550 --> 00:32:38,050 - It's 568. - Thank you. 490 00:32:38,800 --> 00:32:40,220 You're welcome. 491 00:32:41,300 --> 00:32:42,640 Well... 492 00:32:43,430 --> 00:32:45,890 I'll see you later, Mrs. Robinson. 493 00:32:53,310 --> 00:32:54,610 Check, please. 494 00:32:56,780 --> 00:32:57,900 I've got it. 495 00:32:58,360 --> 00:32:59,640 - I say I've got it. - Sir? 496 00:32:59,740 --> 00:33:01,970 - The toothbrush. I got it all right. - Very good, sir. 497 00:33:02,070 --> 00:33:05,160 - (YAWNING) Yes. Well, good night. - Good night, sir. 498 00:34:35,420 --> 00:34:37,250 (BRUSHING TEETH) 499 00:34:51,180 --> 00:34:52,770 (KNOCKING ON DOOR) 500 00:34:57,350 --> 00:34:58,610 Hello, Benjamin. 501 00:34:59,690 --> 00:35:01,480 Hello, Mrs. Robinson. 502 00:35:34,680 --> 00:35:37,390 Well. 503 00:35:38,940 --> 00:35:41,810 - Benjamin... - Yes. 504 00:35:42,940 --> 00:35:44,470 I'll get undressed now. Is that all right? 505 00:35:44,570 --> 00:35:46,930 Sure. Shall I... 506 00:35:47,030 --> 00:35:49,270 I mean, shall I just stand here? 507 00:35:49,370 --> 00:35:51,480 I mean, I don't know what you want me to do. 508 00:35:51,580 --> 00:35:53,980 - Why don't you watch? - Oh, sure. Thank you. 509 00:35:54,080 --> 00:35:56,610 - Will you bring me a hanger? - What? 510 00:35:56,710 --> 00:35:58,750 - A hanger. - Oh, yes. 511 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 - Wood? - What? 512 00:36:07,680 --> 00:36:09,430 Wood or wire? They have both. 513 00:36:09,720 --> 00:36:12,100 - Either one will be fine. - Okay. 514 00:36:21,940 --> 00:36:23,190 Thank you. 515 00:36:30,950 --> 00:36:33,740 - Would you help me with this, please? - Certainly. 516 00:36:37,870 --> 00:36:39,710 - Thank you. - You're welcome. 517 00:36:59,060 --> 00:37:01,590 Benjamin, would this be easier for you in the dark? 518 00:37:01,690 --> 00:37:03,090 Mrs. Robinson, I can't do this. 519 00:37:03,190 --> 00:37:05,760 - You what? - This is all terribly wrong. 520 00:37:05,860 --> 00:37:08,300 - Do you find me undesirable? - Oh, no, Mrs. Robinson. 521 00:37:08,400 --> 00:37:10,930 I think you're the most attractive of all my parents' friends. 522 00:37:11,030 --> 00:37:12,720 I mean that. I find you desirable. 523 00:37:12,820 --> 00:37:15,680 But I... For God's sake, can you imagine my parents? 524 00:37:15,780 --> 00:37:16,810 Can you imagine what they would say 525 00:37:16,910 --> 00:37:19,020 if they just saw us here in this room right now? 526 00:37:19,120 --> 00:37:21,070 - What would they say? - I have no idea, Mrs. Robinson, 527 00:37:21,170 --> 00:37:22,730 but for God's sake, 528 00:37:22,830 --> 00:37:24,940 they brought me up, they made a good life for me, 529 00:37:25,040 --> 00:37:26,570 and I think they deserve better than this. 530 00:37:26,670 --> 00:37:29,700 I think they deserve a little better than jumping into bed with the partner's wife. 531 00:37:29,800 --> 00:37:32,660 - Are you afraid of me? - Oh, no. You're missing the point. 532 00:37:32,760 --> 00:37:36,010 Look, maybe we could do something else together. 533 00:37:36,680 --> 00:37:39,350 Mrs. Robinson, would you like to go to a movie? 534 00:37:42,230 --> 00:37:44,670 - Can I ask you a personal question? - Ask me anything you want. 535 00:37:44,770 --> 00:37:47,170 - Is this your first time? - Is this what? 536 00:37:47,270 --> 00:37:49,430 It is, isn't it? It is your first time. 537 00:37:49,530 --> 00:37:51,900 That's a laugh, Mrs. Robinson. That's really a laugh. 538 00:37:52,860 --> 00:37:55,350 - Well, you can admit that, can't you? - Are you kidding? 539 00:37:55,450 --> 00:37:56,770 It's nothing to be ashamed of. 540 00:37:56,870 --> 00:37:58,100 - Wait a minute. - On your first time... 541 00:37:58,200 --> 00:38:00,150 Who said it was my first time? Wait a minute. 542 00:38:00,250 --> 00:38:02,230 I mean, just because you happen to be inadequate in one way... 543 00:38:02,330 --> 00:38:03,580 Inadequate? 544 00:38:07,920 --> 00:38:10,050 - Well, I guess I'd better... - Don't move! 545 00:38:16,050 --> 00:38:18,920 (THE SOUNDS OF SILENCE PLAYING) 546 00:38:19,020 --> 00:38:22,740 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 547 00:38:23,610 --> 00:38:27,970 ♪ I've come to talk with you again ♪ 548 00:38:28,070 --> 00:38:32,730 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 549 00:38:32,830 --> 00:38:37,270 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 550 00:38:37,370 --> 00:38:39,520 ♪ And the vision ♪ 551 00:38:39,620 --> 00:38:43,860 ♪ That was planted in my brain ♪ 552 00:38:43,960 --> 00:38:46,170 ♪ Still remains ♪ 553 00:38:47,260 --> 00:38:50,030 ♪ Within the sound ♪ 554 00:38:50,130 --> 00:38:53,040 ♪ Of silence ♪ 555 00:38:53,140 --> 00:38:57,920 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 556 00:38:58,020 --> 00:39:01,570 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 557 00:39:02,480 --> 00:39:06,630 ♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪ 558 00:39:06,730 --> 00:39:11,470 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 559 00:39:11,570 --> 00:39:13,810 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 560 00:39:13,910 --> 00:39:17,460 ♪ By the flash of a neon light ♪ 561 00:39:18,200 --> 00:39:20,370 ♪ That split the night ♪ 562 00:39:21,580 --> 00:39:24,400 ♪ And touched the sound ♪ 563 00:39:24,500 --> 00:39:27,280 ♪ Of silence ♪ 564 00:39:27,380 --> 00:39:31,740 ♪ And in the naked light I saw ♪ 565 00:39:31,840 --> 00:39:36,010 ♪ 10,000 people, maybe more ♪ 566 00:39:36,680 --> 00:39:40,960 ♪ People talking without speaking ♪ 567 00:39:41,060 --> 00:39:45,460 ♪ People hearing without listening ♪ 568 00:39:45,560 --> 00:39:48,840 ♪ People writing songs ♪ 569 00:39:48,940 --> 00:39:52,440 ♪ That voices never shared ♪ 570 00:39:53,240 --> 00:39:54,660 ♪ No one dared ♪ 571 00:39:56,410 --> 00:39:59,150 ♪ Disturb the sound ♪ 572 00:39:59,250 --> 00:40:01,710 ♪ Of silence ♪ 573 00:40:02,370 --> 00:40:06,610 ♪ "Fools," said I, "You do not know ♪ 574 00:40:06,710 --> 00:40:11,030 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 575 00:40:11,130 --> 00:40:15,330 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 576 00:40:15,430 --> 00:40:19,830 ♪ Take my arms that I might reach you" ♪ 577 00:40:19,930 --> 00:40:22,040 ♪ But my words ♪ 578 00:40:22,140 --> 00:40:25,970 ♪ Like silent raindrops fell ♪ 579 00:40:29,230 --> 00:40:31,220 ♪ And echoed ♪ 580 00:40:31,320 --> 00:40:33,390 ♪ In the wells ♪ 581 00:40:33,490 --> 00:40:36,560 ♪ Of silence ♪ 582 00:40:36,660 --> 00:40:40,850 ♪ And the people bowed and prayed ♪ 583 00:40:40,950 --> 00:40:45,150 ♪ To the neon god they made ♪ 584 00:40:45,250 --> 00:40:49,610 ♪ And the sign flashed out its warning ♪ 585 00:40:49,710 --> 00:40:53,950 ♪ In the words that it was forming ♪ 586 00:40:54,050 --> 00:40:57,200 ♪ And the sign said the words of the prophets ♪ 587 00:40:57,300 --> 00:41:00,880 ♪ Are written on the subway walls ♪ 588 00:41:01,600 --> 00:41:03,940 ♪ And tenement halls ♪ 589 00:41:04,640 --> 00:41:06,670 ♪ And whispered ♪ 590 00:41:06,770 --> 00:41:09,070 ♪ In the sounds ♪ 591 00:41:09,860 --> 00:41:13,410 ♪ Of silence ♪♪ 592 00:41:19,570 --> 00:41:22,490 (APRIL COME SHE WILL PLAYING) 593 00:41:31,800 --> 00:41:35,660 ♪ April ♪ 594 00:41:35,760 --> 00:41:37,970 ♪ Come she will ♪ 595 00:41:39,050 --> 00:41:44,710 ♪ When streams are ripe and swelled with rain ♪ 596 00:41:44,810 --> 00:41:50,150 ♪ May, she will stay ♪ 597 00:41:51,230 --> 00:41:56,480 ♪ Resting in my arms again ♪ 598 00:42:01,490 --> 00:42:05,060 ♪ June ♪ 599 00:42:05,160 --> 00:42:08,730 ♪ She'll change her tune ♪ 600 00:42:08,830 --> 00:42:13,900 ♪ In restless walks she'll prowl the night ♪ 601 00:42:14,000 --> 00:42:20,450 ♪ July, she will fly ♪ 602 00:42:20,550 --> 00:42:25,630 ♪ And give no warning to her flight ♪ 603 00:42:30,900 --> 00:42:34,800 ♪ August ♪ 604 00:42:34,900 --> 00:42:36,910 ♪ Die she must ♪ 605 00:42:38,320 --> 00:42:43,100 ♪ The autumn winds blow chilly and cold ♪ 606 00:42:43,200 --> 00:42:45,440 ♪ September ♪ 607 00:42:45,540 --> 00:42:50,070 ♪ I'll remember ♪ 608 00:42:50,170 --> 00:42:51,730 ♪ A love once new ♪ 609 00:42:51,830 --> 00:42:53,820 ♪ Has now ♪ 610 00:42:53,920 --> 00:42:57,300 ♪ Grown old ♪♪ 611 00:43:07,680 --> 00:43:09,510 MR. BRADDOCK: Ben, what are you doing? 612 00:43:13,270 --> 00:43:18,310 Well, I would say that I'm just drifting here in the pool. 613 00:43:18,610 --> 00:43:19,730 Why? 614 00:43:21,150 --> 00:43:24,070 Well, it's very comfortable just to drift here. 615 00:43:25,240 --> 00:43:28,110 - Have you thought about graduate school? - No. 616 00:43:28,570 --> 00:43:32,140 Would you mind telling me, then, what those four years of college were for? 617 00:43:32,240 --> 00:43:36,000 - What was the point of all that hard work? - You got me. 618 00:43:36,330 --> 00:43:37,830 Now, listen, Ben. 619 00:43:40,000 --> 00:43:44,700 Look, I think it's a very good thing that a young man, 620 00:43:44,800 --> 00:43:47,490 after he's done some very good work, 621 00:43:47,590 --> 00:43:50,410 should have a chance to relax and enjoy himself 622 00:43:50,510 --> 00:43:54,220 and lie around and drink beer and so on. 623 00:43:54,640 --> 00:43:57,130 But after a few weeks, 624 00:43:57,230 --> 00:44:01,630 I believe that person would want to take some stock in himself and his situation 625 00:44:01,730 --> 00:44:04,570 and start to think about getting off his ass. 626 00:44:05,240 --> 00:44:07,570 The Robinsons are here. 627 00:44:10,200 --> 00:44:13,270 Hi, Ben. What are you doing with yourself these days? 628 00:44:13,370 --> 00:44:16,750 Oh, not too much. Taking it easy. 629 00:44:18,250 --> 00:44:21,250 That's what I'd do if I could. Nothing wrong with that. 630 00:44:21,920 --> 00:44:24,950 Hey, Ben, Elaine's coming down from Berkeley soon. 631 00:44:25,050 --> 00:44:27,800 - I want you to call her up this time. - I will. 632 00:44:28,260 --> 00:44:31,430 'Cause I just think you two would hit it off real well together. 633 00:44:32,300 --> 00:44:34,810 Say hello to Mrs. Robinson, Benjamin. 634 00:44:37,850 --> 00:44:41,440 - Hello, Mrs. Robinson. - Hello, Benjamin. 635 00:44:54,870 --> 00:44:56,950 - Oh, my. - Hi. 636 00:44:58,250 --> 00:45:00,920 - Hi. Can I talk to you for a minute? - Sure. 637 00:45:01,710 --> 00:45:05,610 Benjy. Darling, I'm going to ask you something, 638 00:45:05,710 --> 00:45:09,200 but you don't... You don't have to tell me if you don't want to. 639 00:45:09,300 --> 00:45:10,510 What? 640 00:45:10,760 --> 00:45:15,100 Well, I'm going to ask you what you do when you go off at night. 641 00:45:16,810 --> 00:45:18,140 When I go off? 642 00:45:19,180 --> 00:45:20,920 You don't have to tell me if you don't want to. 643 00:45:21,020 --> 00:45:23,100 No, I do. I want to tell you. 644 00:45:24,610 --> 00:45:26,110 I drive around. 645 00:45:27,440 --> 00:45:29,300 - What else? - Nothing else. 646 00:45:29,400 --> 00:45:30,390 Well, you don't drive around 647 00:45:30,490 --> 00:45:32,720 from midnight until noon the next day, Benjamin. 648 00:45:32,820 --> 00:45:35,280 - Oh, no. - Well, then what do you do? 649 00:45:36,450 --> 00:45:38,910 - You meet someone? - Meet someone? 650 00:45:39,370 --> 00:45:40,610 Why do you say that? 651 00:45:40,710 --> 00:45:43,020 Well, this is your business. I don't wanna play games with you. 652 00:45:43,120 --> 00:45:44,500 Wait, wait. 653 00:45:45,090 --> 00:45:48,170 I don't meet anyone, Mother, but why do you say that? 654 00:45:48,840 --> 00:45:51,240 Benjamin, I don't want to pry into your affairs, 655 00:45:51,340 --> 00:45:55,000 but I would rather you didn't say anything at all than be dishonest. 656 00:45:55,100 --> 00:45:57,970 - Good night. - Well, wait. Wait a minute. 657 00:45:58,560 --> 00:46:00,470 BEN: Will you wait a minute, please? 658 00:46:03,770 --> 00:46:09,650 Mrs. Robinson, do you think we could say a few words to each other first this time? 659 00:46:10,190 --> 00:46:12,650 I don't think we have much to say to each other. 660 00:46:17,410 --> 00:46:21,950 Look, for months, all we've done is come up here and leap into bed together. 661 00:46:22,790 --> 00:46:24,230 Are you tired of it? 662 00:46:24,330 --> 00:46:27,110 I'm not, no, but do you think we could liven it up 663 00:46:27,210 --> 00:46:29,280 with a little conversation for a change? 664 00:46:29,380 --> 00:46:31,110 Well, what do you want to talk about? 665 00:46:31,210 --> 00:46:33,300 Anything. Anything at all. 666 00:46:34,050 --> 00:46:37,000 Do you want to tell me about some of your college experiences? 667 00:46:37,100 --> 00:46:38,510 Oh, my God. 668 00:46:42,980 --> 00:46:44,640 Think of another topic. 669 00:46:54,360 --> 00:46:56,260 MRS. ROBINSON: How about art? 670 00:46:56,360 --> 00:46:59,810 BEN: Art. That's a good subject. You start it off. 671 00:46:59,910 --> 00:47:02,810 You start it off. I don't know anything about it. 672 00:47:02,910 --> 00:47:04,360 Well, what do you wanna know about it? 673 00:47:04,460 --> 00:47:07,570 BEN: Are you interested more in modern art or in classical art? 674 00:47:07,670 --> 00:47:09,650 - Neither. - You're not interested in art? 675 00:47:09,750 --> 00:47:11,490 - No. - Then why do you wanna talk about it? 676 00:47:11,590 --> 00:47:14,030 - I don't. - Now, look, we're going to do this thing. 677 00:47:14,130 --> 00:47:17,430 We're going to have a conversation. Tell me what you did today. 678 00:47:19,970 --> 00:47:21,220 I got up. 679 00:47:22,520 --> 00:47:24,420 I fixed breakfast for my husband. 680 00:47:24,520 --> 00:47:28,440 There. There's something we could have a conversation about. Your husband. 681 00:47:28,860 --> 00:47:30,270 Oh. Him. 682 00:47:30,690 --> 00:47:34,530 I mean, everything. I don't know anything about how you work this. 683 00:47:34,820 --> 00:47:37,010 What do you say to him when you leave the house at night? 684 00:47:37,110 --> 00:47:39,620 - Nothing. He's asleep. - Always? 685 00:47:40,160 --> 00:47:42,120 Doesn't he wake up when you come home? 686 00:47:42,290 --> 00:47:43,290 (MRS. ROBINSON SIGHING) 687 00:47:44,000 --> 00:47:46,960 - We have separate bedrooms. - Oh, I see. 688 00:47:48,120 --> 00:47:51,700 So you don't... I mean, I don't like to seem like I'm prying, 689 00:47:51,800 --> 00:47:54,070 but I guess you don't sleep together or anything. 690 00:47:54,170 --> 00:47:55,550 No, we don't. 691 00:47:55,800 --> 00:47:58,330 - Well, how long has this been going on? - For God's sake, let's drop this. 692 00:47:58,430 --> 00:48:00,800 Well, wait a minute. Why did you marry him? 693 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 - See if you can guess. - Well, I can't. 694 00:48:05,060 --> 00:48:07,310 Think real hard, Benjamin. 695 00:48:07,770 --> 00:48:09,810 I can't see why you did, unless... 696 00:48:10,400 --> 00:48:12,980 You didn't have to marry him or anything, did you? 697 00:48:21,320 --> 00:48:23,060 Don't tell Elaine. 698 00:48:23,160 --> 00:48:26,230 Oh, no. You had to marry him because you got pregnant. 699 00:48:26,330 --> 00:48:27,750 Are you shocked? 700 00:48:29,790 --> 00:48:32,570 Well, I never thought of you and Mr. Robinson as the kind of... 701 00:48:32,670 --> 00:48:34,740 All right. Now let's get to bed. 702 00:48:34,840 --> 00:48:36,760 Wait a minute. Wait a minute. 703 00:48:38,430 --> 00:48:40,630 - So how did it happen? - What? 704 00:48:41,180 --> 00:48:42,410 You and Mr. Robinson. 705 00:48:42,510 --> 00:48:45,220 I mean, do you feel like telling me what were the circumstances? 706 00:48:45,890 --> 00:48:47,640 Not particularly. 707 00:48:47,850 --> 00:48:50,350 - Was he a law student at the time? - Mmm-hmm. 708 00:48:51,190 --> 00:48:53,360 - And you were a student also? - Mmm-hmm. 709 00:48:55,320 --> 00:48:57,530 - At college? - Yes. 710 00:48:59,070 --> 00:49:00,700 What was your major? 711 00:49:04,740 --> 00:49:07,980 Benjamin, why are you asking me all these questions? 712 00:49:08,080 --> 00:49:10,190 Because I'm interested, Mrs. Robinson. 713 00:49:10,290 --> 00:49:12,790 Well, what was your major subject at college? 714 00:49:14,880 --> 00:49:16,800 - Art. - Art? 715 00:49:19,550 --> 00:49:21,050 But I thought you... 716 00:49:26,430 --> 00:49:29,890 I guess you kind of lost interest in it over the years, then. 717 00:49:31,310 --> 00:49:32,560 Kind of. 718 00:49:35,020 --> 00:49:36,770 Well, how did it happen? 719 00:49:37,900 --> 00:49:40,240 - What? - You and Mr. Robinson. 720 00:49:40,570 --> 00:49:41,850 How do you think? 721 00:49:41,950 --> 00:49:45,480 I mean did he take you up to his room with him? Did you go to a hotel? 722 00:49:45,580 --> 00:49:47,640 Oh, Benjamin, what does it possibly matter? 723 00:49:47,740 --> 00:49:50,950 - I'm curious. - We'd go to his car. 724 00:49:51,160 --> 00:49:54,250 Oh, no. In the car you did it? 725 00:49:54,790 --> 00:49:56,420 Well, I don't think we were the first. 726 00:49:57,250 --> 00:49:58,960 What kind of car was it? 727 00:50:00,590 --> 00:50:01,880 What? 728 00:50:02,090 --> 00:50:04,180 Do you remember the make of the car? 729 00:50:04,720 --> 00:50:07,290 - Oh, my God. - Really, I wanna know. 730 00:50:07,390 --> 00:50:09,560 It was a Ford, Benjamin. 731 00:50:09,770 --> 00:50:11,290 A Ford. 732 00:50:11,390 --> 00:50:14,550 A Ford. God damn it, that's great. 733 00:50:14,650 --> 00:50:17,480 - A Ford. - That's enough. 734 00:50:21,110 --> 00:50:24,910 BEN: So old Elaine Robinson got started in a Ford. 735 00:50:26,070 --> 00:50:29,580 - Don't talk about Elaine. - Don't talk about Elaine? 736 00:50:30,370 --> 00:50:32,960 - No. - Why not? 737 00:50:34,040 --> 00:50:35,610 'Cause I don't want you to. 738 00:50:35,710 --> 00:50:38,960 Well, why don't you? I wish you'd tell me. 739 00:50:39,170 --> 00:50:40,700 There's nothing to tell. 740 00:50:40,800 --> 00:50:43,920 Well, why is she a big taboo subject all of a sudden? 741 00:50:44,840 --> 00:50:48,710 Well, I guess I'll have to ask her out on a date and find out what the big deal is. 742 00:50:48,810 --> 00:50:54,180 Benjamin, don't you ever take that girl out. Do you understand that? 743 00:50:54,480 --> 00:50:57,230 Look, I have no intention of taking her out. 744 00:50:59,480 --> 00:51:03,070 - Good. - I was just kidding around. 745 00:51:06,490 --> 00:51:07,490 Good. 746 00:51:09,080 --> 00:51:10,620 Well, why shouldn't I? 747 00:51:14,960 --> 00:51:16,190 I have my reasons. 748 00:51:16,290 --> 00:51:17,780 - Then let's hear them. - No. 749 00:51:17,880 --> 00:51:21,000 Let's hear them, Mrs. Robinson, because I think I know what they are. 750 00:51:21,170 --> 00:51:23,570 I'm not good enough for her to associate with, am I? 751 00:51:23,670 --> 00:51:26,330 I'm not good enough to even talk about her, am I? 752 00:51:26,430 --> 00:51:27,870 - Let's drop it. - We're not dropping it. 753 00:51:27,970 --> 00:51:29,750 I'm good enough for you, but not I'm not good enough 754 00:51:29,850 --> 00:51:32,310 to associate with your daughter. That's it, isn't it? 755 00:51:32,520 --> 00:51:33,810 Isn't it? 756 00:51:46,820 --> 00:51:48,360 Yes. 757 00:51:48,990 --> 00:51:52,190 You go to hell. You go straight to hell, Mrs. Robinson. 758 00:51:52,290 --> 00:51:54,650 Do you think I'm proud of myself? Do you think I'm proud of this? 759 00:51:54,750 --> 00:51:56,480 - I wouldn't know. - Well, I am not. 760 00:51:56,580 --> 00:51:58,210 - You're not. - No, sir. 761 00:51:59,000 --> 00:52:02,090 I'm not proud that I spend my time with a broken-down alcoholic. 762 00:52:03,500 --> 00:52:04,990 - I see. - And if you think I come here 763 00:52:05,090 --> 00:52:08,330 for any reason besides pure boredom, then you're all wrong. 764 00:52:08,430 --> 00:52:11,330 Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing 765 00:52:11,430 --> 00:52:12,910 that ever happened to me. 766 00:52:13,010 --> 00:52:15,390 And you do what you want, but I'm getting the hell out. 767 00:52:16,140 --> 00:52:19,060 - Are you? - You're goddamn right I am. 768 00:52:21,900 --> 00:52:25,050 That's how you feel about me, that I'm a sick and disgusting person? 769 00:52:25,150 --> 00:52:27,440 - Now don't start this. - What? 770 00:52:27,950 --> 00:52:31,930 - Don't start acting hurt. - Don't you expect me to be a little hurt? 771 00:52:32,030 --> 00:52:35,900 Mrs. Robinson, you lie there and tell me I'm not good enough for your daughter. 772 00:52:36,000 --> 00:52:39,370 - Did I say that? - In so many words. 773 00:52:40,880 --> 00:52:44,360 Benjamin, I want to apologize if that's the impression you got. 774 00:52:44,460 --> 00:52:47,490 Well, two minutes ago, you told me I wasn't good enough for your daughter. 775 00:52:47,590 --> 00:52:50,030 Now you say you're sorry I got that impression. 776 00:52:50,130 --> 00:52:53,720 I didn't mean it. I don't think you'd be right for each other. 777 00:52:54,560 --> 00:52:57,680 But I would never say you weren't as good a person as she is. 778 00:52:59,230 --> 00:53:02,440 - You wouldn't? - Of course I wouldn't. 779 00:53:07,780 --> 00:53:09,260 What are you doing? 780 00:53:09,360 --> 00:53:12,610 Well, it's pretty obvious you don't want me around anymore. 781 00:53:14,990 --> 00:53:16,450 Well, look... 782 00:53:19,500 --> 00:53:21,460 I was kind of upset there. 783 00:53:22,920 --> 00:53:25,450 I'm sorry I said those things. 784 00:53:25,550 --> 00:53:30,090 It's all right. I think I can understand why I'm disgusting to you. 785 00:53:30,800 --> 00:53:37,600 Oh. Look, I like you. I wouldn't keep coming here if I didn't like you. 786 00:53:38,390 --> 00:53:41,350 - But if it's sickening for you? - It's not. 787 00:53:44,940 --> 00:53:46,510 I enjoy it. I look forward to it. 788 00:53:46,610 --> 00:53:49,360 It's the one thing I have to look forward to. 789 00:53:51,070 --> 00:53:52,760 You don't have to say that. 790 00:53:52,860 --> 00:53:56,740 Well, I wouldn't. I would never say it if it wasn't true. 791 00:53:57,330 --> 00:53:59,080 Well, may I stay, then? 792 00:54:01,830 --> 00:54:03,710 Yes, please. I want you to. 793 00:54:05,170 --> 00:54:06,360 Thank you. 794 00:54:06,460 --> 00:54:09,550 Well, don't thank me because I want you to. 795 00:54:11,670 --> 00:54:13,830 But you won't ever take Elaine out, will you? 796 00:54:13,930 --> 00:54:15,840 I want you to promise me that. 797 00:54:16,350 --> 00:54:17,960 Look, why the hell did you bring this up? 798 00:54:18,060 --> 00:54:19,580 It never occurred to me to take her out. 799 00:54:19,680 --> 00:54:21,680 Then give me your word you won't. 800 00:54:22,520 --> 00:54:26,310 - This is absurd. - Promise me, Benjamin. 801 00:54:27,480 --> 00:54:28,930 All right, I promise. 802 00:54:29,030 --> 00:54:32,440 For Christ's sake, I promise I'll never take out Elaine Robinson. 803 00:54:34,860 --> 00:54:36,240 Thank you. 804 00:54:41,500 --> 00:54:43,870 - Benjamin... - Let's not talk about it. 805 00:54:45,370 --> 00:54:47,210 Let's not talk at all. 806 00:55:23,370 --> 00:55:25,160 Elaine's back from school. 807 00:55:26,250 --> 00:55:29,040 I think it might be a nice gesture if you asked her out. 808 00:55:43,100 --> 00:55:45,000 I suppose she's not good enough for you. Is that it? 809 00:55:45,100 --> 00:55:47,550 Look, Elaine Robinson and I do not get along. 810 00:55:47,650 --> 00:55:50,510 How do you know? You haven't seen her since high school. 811 00:55:50,610 --> 00:55:53,300 I suppose your evenings, whatever you do with them, 812 00:55:53,400 --> 00:55:54,930 are just too valuable. 813 00:55:55,030 --> 00:55:56,950 That has nothing to do with it. 814 00:55:57,070 --> 00:55:58,930 I guess I'll just have to tell Mr. Robinson 815 00:55:59,030 --> 00:56:02,810 that you're too busy every evening doing God knows what. 816 00:56:02,910 --> 00:56:05,160 Now don't go on like this. 817 00:56:05,580 --> 00:56:08,520 If Benjamin absolutely refuses to take her out... 818 00:56:08,620 --> 00:56:09,650 I do. 819 00:56:09,750 --> 00:56:14,960 ...then I will simply have to invite all the Robinsons over on Thursday. 820 00:56:24,350 --> 00:56:25,350 (DOORBELL RINGS) 821 00:56:27,100 --> 00:56:30,190 MR. ROBINSON: Well, Braddock, it's about time you got around to this. 822 00:56:31,150 --> 00:56:33,220 MAN ON TV: Your wife predicted you would say what? 823 00:56:33,320 --> 00:56:34,480 MAN 2: Patty Duvalle. 824 00:56:35,820 --> 00:56:37,860 (AUDIENCE LAUGHING) 825 00:56:38,070 --> 00:56:39,860 That I didn't know... 826 00:56:41,120 --> 00:56:43,390 - No points, right? - No. 827 00:56:43,490 --> 00:56:44,740 Here's the next question. Gentlemen. 828 00:56:45,410 --> 00:56:46,400 Hello. 829 00:56:46,500 --> 00:56:48,820 MAN ON TV: What is your wife's most unusual habit? 830 00:56:48,920 --> 00:56:50,320 Come on in. 831 00:56:50,420 --> 00:56:53,840 I'm afraid the young lady isn't quite ready yet. 832 00:56:54,750 --> 00:56:56,780 Here, what would you say to a short one? 833 00:56:56,880 --> 00:56:59,340 - Scotch still your drink? - Bourbon. 834 00:56:59,930 --> 00:57:03,260 MAN ON TV: Can you think of something before that bell rings? 835 00:57:04,810 --> 00:57:06,290 MAN 2: Not shaving her legs. 836 00:57:06,390 --> 00:57:08,140 (AUDIENCE LAUGHING) 837 00:57:10,480 --> 00:57:11,650 WOMAN: Gosh. 838 00:57:15,520 --> 00:57:18,230 Well, I'll see if she's ready. 839 00:57:20,910 --> 00:57:23,030 WOMAN: I don't even wanna play anymore. 840 00:57:23,910 --> 00:57:25,330 Sorry, honey, I... 841 00:57:25,790 --> 00:57:28,480 Well, what else could... What did she say? 842 00:57:28,580 --> 00:57:31,900 Listen, this was not my idea. This was my father's idea. 843 00:57:32,000 --> 00:57:34,780 Benjamin, I thought I made myself perfectly clear about this. 844 00:57:34,880 --> 00:57:38,530 Look, we'll go out to dinner and have a drink, and I'll bring her right back, 845 00:57:38,630 --> 00:57:41,490 because it was either that or a dinner party for the two families, 846 00:57:41,590 --> 00:57:44,680 and I'm afraid I couldn't quite handle that, if you don't mind. 847 00:57:45,810 --> 00:57:47,460 Look, I have no intention of ever taking 848 00:57:47,560 --> 00:57:49,460 your precious daughter out again in her life, 849 00:57:49,560 --> 00:57:51,130 so don't get upset about it. 850 00:57:51,230 --> 00:57:55,310 I am. I'm extremely upset about it, Benjamin. 851 00:57:57,190 --> 00:57:59,780 - Hello. - Hello. 852 00:58:00,360 --> 00:58:03,140 MR. ROBINSON: Well, I want you to keep your wits about you tonight. 853 00:58:03,240 --> 00:58:07,410 You never know what tricks Ben picked up back there in the East. 854 00:58:18,170 --> 00:58:20,160 You're living at home now, is that right? 855 00:58:20,260 --> 00:58:21,510 Yes. 856 00:58:22,680 --> 00:58:25,590 - Do you know what you're going to do? - No. 857 00:58:29,100 --> 00:58:32,520 - Are you going to graduate school? - No. 858 00:58:35,690 --> 00:58:37,230 (HORN BLARING) 859 00:58:38,820 --> 00:58:41,940 - Do you always drive like this? - Yes. 860 00:58:42,360 --> 00:58:43,860 (BRAKES SCREECHING) 861 00:58:47,620 --> 00:58:49,910 (ROCK AND ROLL MUSIC PLAYING) 862 00:59:27,200 --> 00:59:29,320 (BLUES PLAYING) 863 01:00:06,700 --> 01:00:08,150 Sit down. 864 01:00:23,090 --> 01:00:25,050 Why don't you watch the show? 865 01:00:29,220 --> 01:00:31,790 Benjamin, do you dislike me for some reason? 866 01:00:31,890 --> 01:00:33,970 No. Why should I? 867 01:00:35,140 --> 01:00:36,470 I don't know. 868 01:00:45,610 --> 01:00:47,740 You're missing a great effect here. 869 01:00:49,160 --> 01:00:50,890 MEN: Go, go! 870 01:00:50,990 --> 01:00:52,530 How do you like that? 871 01:00:55,740 --> 01:00:57,160 Could you do it? 872 01:01:00,710 --> 01:01:02,420 MAN: Go, baby, go! 873 01:01:19,940 --> 01:01:20,960 Stop! 874 01:01:21,060 --> 01:01:22,400 Hey! 875 01:01:31,530 --> 01:01:33,200 Elaine, I'm sorry. 876 01:01:33,780 --> 01:01:35,070 Elaine. 877 01:01:36,290 --> 01:01:39,650 - Would you take me home now? - I'm sorry I took you in there. 878 01:01:39,750 --> 01:01:42,080 I think I'd better go home, please. 879 01:01:46,920 --> 01:01:48,420 Elaine. 880 01:01:48,760 --> 01:01:51,720 - Where's the car? - I just want to tell you something. 881 01:01:52,380 --> 01:01:53,840 (SOBBING) 882 01:01:55,550 --> 01:01:58,970 - I want to go home. - But can I just tell you this one thing? 883 01:02:00,390 --> 01:02:02,210 - What? - This whole idea, this date and everything, 884 01:02:02,310 --> 01:02:05,260 it was my parents' idea. They forced me into it. 885 01:02:05,360 --> 01:02:07,940 Oh, that's very nice of you to tell me. 886 01:02:08,110 --> 01:02:10,050 No, what I mean is that's why I've been acting this way. 887 01:02:10,150 --> 01:02:13,150 I'm not like this. I hate myself like this. 888 01:02:17,080 --> 01:02:19,310 Listen, could you just stop crying, please? 889 01:02:19,410 --> 01:02:20,730 No, I couldn't. 890 01:02:20,830 --> 01:02:22,910 - But could you try? - No. 891 01:02:37,350 --> 01:02:39,790 I've had this feeling ever since I've graduated, 892 01:02:39,890 --> 01:02:42,250 this kind of compulsion that I have to be rude all the time, 893 01:02:42,350 --> 01:02:43,730 you know what I mean? 894 01:02:46,730 --> 01:02:48,480 Yes, I do. 895 01:02:48,690 --> 01:02:50,760 It's like I've been playing some kind of game, 896 01:02:50,860 --> 01:02:53,360 but the rules don't make any sense to me. 897 01:02:53,650 --> 01:02:56,060 They're being made up by all the wrong people. 898 01:02:56,160 --> 01:02:58,930 No. I mean, no one makes them up. 899 01:02:59,030 --> 01:03:01,240 They seem to have made themselves up. 900 01:03:02,960 --> 01:03:07,250 Say, I wonder if I could request you to turn that down a little? 901 01:03:10,000 --> 01:03:13,310 (MUSIC PLAYS LOUDER) ♪ Pleasure machine ♪ 902 01:03:15,930 --> 01:03:19,760 ♪ Do figures of authority just shoot you down? ♪ 903 01:03:20,850 --> 01:03:24,350 ♪ Is life within the business world a drag? ♪ 904 01:03:25,980 --> 01:03:30,790 ♪ Did your boss just mention that you'd better shop around? ♪ 905 01:03:31,080 --> 01:03:34,940 ♪ To find yourself a more productive bag ♪ 906 01:03:36,120 --> 01:03:38,600 ♪ Are you worried and distressed? ♪ 907 01:03:38,700 --> 01:03:41,070 ♪ Can't seem to get no rest ♪ 908 01:03:41,170 --> 01:03:43,530 ♪ Put our product to the test ♪ 909 01:03:43,630 --> 01:03:46,280 ♪ You'll feel just fine ♪ 910 01:03:46,380 --> 01:03:49,340 ♪ Now you can buy a... ♪♪ 911 01:03:58,140 --> 01:03:59,640 Would you like to come in? 912 01:04:00,720 --> 01:04:02,290 I could make you some coffee. 913 01:04:02,390 --> 01:04:05,850 No. I mean, I wouldn't want to wake anyone up. 914 01:04:06,640 --> 01:04:09,400 We won't. Let's go inside. 915 01:04:10,610 --> 01:04:13,010 - Wait a minute. - Is anything wrong? 916 01:04:13,110 --> 01:04:16,240 No. I was just thinking. 917 01:04:17,150 --> 01:04:21,700 It's still early. Maybe we could do something, go somewhere else. 918 01:04:23,290 --> 01:04:24,490 All right. 919 01:04:31,920 --> 01:04:33,400 ELAINE: Where are we going? 920 01:04:33,500 --> 01:04:36,320 BEN: I'm trying to think of where there's a place to have a drink around here. 921 01:04:36,420 --> 01:04:38,800 ELAINE: Isn't there one at the Taft Hotel? 922 01:04:39,970 --> 01:04:41,620 ELAINE: (GASPING) What is the matter? 923 01:04:41,720 --> 01:04:45,370 BEN: Nothing. I'm just wondering if they have a bar or not. 924 01:04:45,470 --> 01:04:48,560 I mean, let's go see. Let's go see if they do or not. 925 01:04:50,730 --> 01:04:53,010 Listen, Elaine, it seems to me that there isn't a bar here. 926 01:04:53,110 --> 01:04:54,170 I mean, as far as I know. 927 01:04:54,270 --> 01:04:56,890 Of course there is. Look. There's the Palm Room right there. 928 01:04:56,990 --> 01:04:58,390 Good evening. 929 01:04:58,490 --> 01:05:00,180 Hello. How are you, sir? 930 01:05:00,280 --> 01:05:03,320 - Good evening, Mr. Gladstone. - Hello again. 931 01:05:05,200 --> 01:05:08,120 Hi, Mr. Gladstone. How are you this evening? 932 01:05:09,830 --> 01:05:11,290 Benjamin? 933 01:05:11,670 --> 01:05:13,570 Let's get out of here, Elaine. Let's go somewhere else. 934 01:05:13,670 --> 01:05:15,490 - Do they know you? - Of course not. 935 01:05:15,590 --> 01:05:18,380 - Good evening, sir. - Come on, Elaine. We're leaving. 936 01:05:20,550 --> 01:05:22,510 Mr. Gladstone, how are you? 937 01:05:23,140 --> 01:05:24,580 - Benjamin, what's happening? - I don't know. 938 01:05:24,680 --> 01:05:26,710 They must think I look like this guy Gladstone. 939 01:05:26,810 --> 01:05:28,640 Hello, Mr. Braniff. 940 01:05:41,200 --> 01:05:44,700 Elaine, I like you. I like you so much. 941 01:05:46,080 --> 01:05:47,330 Do you believe that? 942 01:05:51,460 --> 01:05:53,420 - Do you? - Yes. 943 01:05:55,540 --> 01:05:57,000 You're the first... 944 01:05:58,590 --> 01:06:01,550 You're the first thing for so long that I've liked. 945 01:06:02,430 --> 01:06:04,720 The first person I could stand to be with. 946 01:06:07,390 --> 01:06:10,220 My whole life is such a waste. 947 01:06:11,850 --> 01:06:13,480 It's just nothing. 948 01:06:17,610 --> 01:06:20,530 I'm sorry. I'll take you home now. 949 01:06:21,610 --> 01:06:23,320 (ENGINE REVS) 950 01:06:24,030 --> 01:06:27,070 Benjamin, are you having an affair with someone? 951 01:06:30,080 --> 01:06:31,830 (ENGINE STOPS) 952 01:06:32,920 --> 01:06:34,210 I'm sorry. 953 01:06:34,580 --> 01:06:36,630 I'm sorry. That's not my business. 954 01:06:37,540 --> 01:06:39,250 It just happened. 955 01:06:41,300 --> 01:06:45,260 It was just this thing that happened along with everything else. 956 01:06:46,430 --> 01:06:48,180 Can you understand that? 957 01:06:49,600 --> 01:06:51,390 Was she married or something? 958 01:06:53,140 --> 01:06:54,310 Yes. 959 01:06:55,350 --> 01:06:57,170 With a family? 960 01:06:57,270 --> 01:06:59,400 Yes. She had a husband and a son. 961 01:07:01,110 --> 01:07:03,900 - Did they ever find out? - No. 962 01:07:07,410 --> 01:07:08,990 And it's all over now? 963 01:07:12,120 --> 01:07:13,290 Yes. 964 01:07:20,210 --> 01:07:21,630 I'm glad. 965 01:07:32,100 --> 01:07:34,330 (WHISPERING) Can we do something tomorrow? 966 01:07:34,430 --> 01:07:35,640 All right. 967 01:07:36,480 --> 01:07:39,010 During the day, we'll go for a drive or something. 968 01:07:39,110 --> 01:07:40,670 Okay. 969 01:07:40,770 --> 01:07:43,590 - You sure you really want to? - Yes. 970 01:07:43,690 --> 01:07:45,930 'Cause I wouldn't want you to do it unless you really wanted to. 971 01:07:46,030 --> 01:07:48,110 - I do. - You do? 972 01:07:48,990 --> 01:07:50,140 Benjamin, I really do. 973 01:07:50,240 --> 01:07:51,240 (SHUSHING) 974 01:08:00,960 --> 01:08:02,670 (WHISTLING MRS. ROBINSON) 975 01:08:22,440 --> 01:08:23,970 Drive down the block. 976 01:08:24,070 --> 01:08:28,220 Mrs. Robinson, Elaine and I have a date. We're going for a drive. 977 01:08:28,320 --> 01:08:30,410 Do exactly as I say. 978 01:08:37,290 --> 01:08:40,710 - Now, it seems to me... - Listen to me very carefully, Benjamin. 979 01:08:40,920 --> 01:08:44,490 You are not to see Elaine again ever. Those are my orders. Is that clear? 980 01:08:44,590 --> 01:08:47,870 - Mrs. Robinson, do you think... - I can make things quite unpleasant. 981 01:08:47,970 --> 01:08:49,550 How? 982 01:08:49,890 --> 01:08:54,060 In order to keep Elaine away from you, I am prepared to tell her everything. 983 01:08:56,850 --> 01:08:58,230 I don't believe you. 984 01:08:59,060 --> 01:09:01,130 Then you better start believing me. 985 01:09:01,230 --> 01:09:03,440 I just don't believe you would do that. 986 01:09:04,320 --> 01:09:05,780 Try me. 987 01:09:10,570 --> 01:09:12,700 God damn it. 988 01:09:22,920 --> 01:09:23,900 Elaine! 989 01:09:24,000 --> 01:09:26,820 - Elaine! I'm coming up! - ELAINE: Benjamin? 990 01:09:26,920 --> 01:09:28,630 I'm not dressed yet. 991 01:09:29,260 --> 01:09:31,830 - Benjamin, I said I wasn't dressed. - You've got to go over the back fence 992 01:09:31,930 --> 01:09:33,950 - and I'll meet you round the corner. - What's the matter? 993 01:09:34,050 --> 01:09:35,600 Hurry. Put your shoes on. 994 01:09:37,520 --> 01:09:38,920 Benjamin. 995 01:09:39,020 --> 01:09:41,090 - Benjamin, what are you doing? - Elaine? 996 01:09:41,190 --> 01:09:43,800 - Elaine, I have to tell you something. - What is it? 997 01:09:43,900 --> 01:09:45,010 - That woman... - What? 998 01:09:45,110 --> 01:09:46,930 That woman, that older woman that I told you about? 999 01:09:47,030 --> 01:09:49,140 - You mean that one? - Yes, the married woman. 1000 01:09:49,240 --> 01:09:52,310 - That wasn't just some woman. - What are you telling me? 1001 01:09:52,410 --> 01:09:55,070 Benjamin, will you just tell me what this is all about? 1002 01:10:09,760 --> 01:10:11,840 - Oh, no. - Elaine. 1003 01:10:12,260 --> 01:10:14,550 - Oh, my God. - Please. 1004 01:10:15,010 --> 01:10:17,560 - Get out of here. - Don't cry. 1005 01:10:17,810 --> 01:10:19,710 Get out! Get out! 1006 01:10:19,810 --> 01:10:21,180 Out! Get out! 1007 01:10:26,820 --> 01:10:28,440 Goodbye, Benjamin. 1008 01:10:36,370 --> 01:10:39,490 (SCARBOROUGH FAIR/CANTICLE PLAYING) 1009 01:10:45,550 --> 01:10:48,160 ♪ Are you going ♪ 1010 01:10:48,260 --> 01:10:51,850 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1011 01:10:52,970 --> 01:11:00,350 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1012 01:11:01,900 --> 01:11:04,630 ♪ Remember me ♪ 1013 01:11:04,730 --> 01:11:09,310 ♪ To one who lives there ♪ 1014 01:11:09,410 --> 01:11:11,720 ♪ She once was ♪ 1015 01:11:11,820 --> 01:11:16,410 ♪ A true love of mine ♪ 1016 01:11:19,160 --> 01:11:21,530 ♪ Tell her to make me ♪ 1017 01:11:21,630 --> 01:11:23,860 - ♪ A cambric shirt ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1018 01:11:23,960 --> 01:11:26,700 ♪ In the deep forest green ♪ 1019 01:11:26,800 --> 01:11:30,620 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1020 01:11:30,720 --> 01:11:35,500 ♪ Tracing of sparrow on snow-crested ground ♪ 1021 01:11:35,600 --> 01:11:38,420 ♪ Without no seams ♪ 1022 01:11:38,520 --> 01:11:41,170 - ♪ Nor needlework ♪ - ♪ Blankets and bedclothes ♪ 1023 01:11:41,270 --> 01:11:43,170 ♪ The child of the mountain ♪ 1024 01:11:43,270 --> 01:11:47,430 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1025 01:11:47,530 --> 01:11:52,770 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1026 01:11:52,870 --> 01:11:55,180 ♪ Tell her to find me ♪ 1027 01:11:55,280 --> 01:11:57,770 - ♪ An acre of land ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1028 01:11:57,870 --> 01:12:00,230 ♪ A sprinkling of leaves ♪ 1029 01:12:00,330 --> 01:12:04,110 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1030 01:12:04,210 --> 01:12:08,860 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1031 01:12:08,960 --> 01:12:12,490 ♪ Between the saltwater ♪ 1032 01:12:12,590 --> 01:12:14,950 - ♪ And the sea strand ♪ - ♪ A soldier cleans ♪ 1033 01:12:15,050 --> 01:12:16,960 ♪ And polishes a gun ♪ 1034 01:12:17,060 --> 01:12:23,320 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪♪ 1035 01:12:26,100 --> 01:12:27,920 Say that again. 1036 01:12:28,020 --> 01:12:30,100 I'm going to marry Elaine Robinson. 1037 01:12:33,360 --> 01:12:35,440 (MR. BRADDOCK LAUGHING) 1038 01:12:35,610 --> 01:12:39,410 - Well, well, well. - What's happening? 1039 01:12:39,910 --> 01:12:43,230 Ben says that he and Elaine are getting married. 1040 01:12:43,330 --> 01:12:44,850 (SCREAMING) 1041 01:12:44,950 --> 01:12:48,190 - I don't believe it. - That's what he says, right? 1042 01:12:48,290 --> 01:12:49,940 I'm going up to Berkeley today. 1043 01:12:50,040 --> 01:12:53,920 Oh, Ben, that's so exciting. 1044 01:12:54,800 --> 01:12:56,700 Here, come on. We've got to call the Robinsons. 1045 01:12:56,800 --> 01:12:58,370 We've got something to celebrate. 1046 01:12:58,470 --> 01:13:01,450 - No, I think you'll want to wait on that. - They don't know? 1047 01:13:01,550 --> 01:13:02,870 No, they don't. 1048 01:13:02,970 --> 01:13:05,830 - Well, when did you decide all this? - About an hour ago. 1049 01:13:05,930 --> 01:13:08,960 Wait a minute. You talked to Elaine this morning? 1050 01:13:09,060 --> 01:13:10,940 No. She doesn't know about it. 1051 01:13:11,440 --> 01:13:14,170 You mean she doesn't know that you're coming up to Berkeley? 1052 01:13:14,270 --> 01:13:17,480 No. Actually, she doesn't know about us getting married yet. 1053 01:13:17,990 --> 01:13:19,600 Well, when did you two talk this over? 1054 01:13:19,700 --> 01:13:22,280 - We haven't. - You haven't? 1055 01:13:23,030 --> 01:13:26,650 Ben, this whole idea sounds pretty half-baked. 1056 01:13:26,750 --> 01:13:30,710 No. It's not. It's completely baked. It's a decision I've made. 1057 01:13:30,830 --> 01:13:32,900 Well, what makes you think she wants to marry you? 1058 01:13:33,000 --> 01:13:36,460 She doesn't. To be perfectly honest, she doesn't like me. 1059 01:13:49,230 --> 01:13:50,920 (SCARBOROUGH FAIR/CANTICLE PLAYING) 1060 01:13:51,020 --> 01:13:53,890 ♪ Are you going ♪ 1061 01:13:53,990 --> 01:13:57,240 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1062 01:13:58,450 --> 01:14:06,210 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1063 01:14:07,420 --> 01:14:10,150 ♪ Remember me ♪ 1064 01:14:10,250 --> 01:14:14,700 ♪ To one who lives there ♪ 1065 01:14:14,800 --> 01:14:17,240 ♪ She once was ♪ 1066 01:14:17,340 --> 01:14:21,920 ♪ A true love of mine ♪ 1067 01:14:24,640 --> 01:14:27,000 ♪ Tell her to make me ♪ 1068 01:14:27,100 --> 01:14:29,420 - ♪ A cambric shirt ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1069 01:14:29,520 --> 01:14:32,170 ♪ In the deep forest green ♪ 1070 01:14:32,270 --> 01:14:35,890 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1071 01:14:35,990 --> 01:14:41,020 ♪ Tracing of sparrow on snow-crested ground ♪ 1072 01:14:41,120 --> 01:14:43,890 ♪ Without no seams ♪ 1073 01:14:43,990 --> 01:14:46,730 - ♪ Nor needlework ♪ - ♪ Blankets and bedclothes ♪ 1074 01:14:46,830 --> 01:14:48,650 ♪ The child of the mountain ♪ 1075 01:14:48,750 --> 01:14:52,690 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1076 01:14:52,790 --> 01:14:58,200 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1077 01:14:58,300 --> 01:15:00,700 ♪ Tell her to find me ♪ 1078 01:15:00,800 --> 01:15:03,460 - ♪ An acre of land ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1079 01:15:03,560 --> 01:15:05,830 ♪ A sprinkling of leaves ♪ 1080 01:15:05,930 --> 01:15:09,630 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1081 01:15:09,730 --> 01:15:14,630 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1082 01:15:14,730 --> 01:15:18,100 ♪ Between the saltwater ♪ 1083 01:15:18,200 --> 01:15:20,310 - ♪ And the sea strand ♪ - ♪ A soldier cleans ♪ 1084 01:15:20,410 --> 01:15:22,520 ♪ And polishes a gun ♪ 1085 01:15:22,620 --> 01:15:28,630 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1086 01:15:32,080 --> 01:15:34,400 ♪ Tell her to reap it ♪ 1087 01:15:34,500 --> 01:15:36,570 - ♪ In a sickle of leather ♪ - ♪ War bellows ♪ 1088 01:15:36,670 --> 01:15:39,580 ♪ Blazing in scarlet battalions ♪ 1089 01:15:39,680 --> 01:15:43,330 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1090 01:15:43,430 --> 01:15:48,580 ♪ Generals order their soldiers to kill ♪ 1091 01:15:48,680 --> 01:15:51,420 ♪ And gather it all ♪ 1092 01:15:51,520 --> 01:15:54,460 - ♪ In a bunch of heather ♪ - ♪ And to fight for a cause ♪ 1093 01:15:54,560 --> 01:15:56,430 ♪ They've long ago forgotten ♪ 1094 01:15:56,530 --> 01:16:03,120 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1095 01:16:06,160 --> 01:16:08,600 ♪ Are you going ♪ 1096 01:16:08,700 --> 01:16:12,620 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1097 01:16:13,880 --> 01:16:21,880 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1098 01:16:22,930 --> 01:16:25,830 ♪ Remember me ♪ 1099 01:16:25,930 --> 01:16:29,480 ♪ To one who lives there ♪ 1100 01:16:30,770 --> 01:16:38,280 ♪ She once was a true love of mine ♪♪ 1101 01:16:49,530 --> 01:16:50,850 - You a student? - Not exactly. 1102 01:16:50,950 --> 01:16:54,120 - What's that? - I said not exactly. No. 1103 01:16:55,200 --> 01:16:58,910 - What are you then? - Oh, I'm just sort of traveling through. 1104 01:17:00,790 --> 01:17:03,280 I like to know who's living in my house. 1105 01:17:03,380 --> 01:17:05,960 I like to know what my boys are up to. 1106 01:17:06,590 --> 01:17:11,390 I'm not up to much, actually. I'm just visiting. 1107 01:17:14,100 --> 01:17:16,720 I mean, I've always wanted to see Berkeley. 1108 01:17:20,190 --> 01:17:21,800 - You're not one of those agitators? - What? 1109 01:17:21,900 --> 01:17:23,300 - One of those outside agitators? - Oh, no. 1110 01:17:23,400 --> 01:17:25,230 I hate that. I won't stand for it. 1111 01:17:25,730 --> 01:17:28,240 I won't stand for that. 1112 01:18:54,660 --> 01:18:55,990 BEN: Excuse me. 1113 01:18:57,830 --> 01:18:59,160 Pardon me. 1114 01:19:04,170 --> 01:19:07,130 Well, how about this for a coincidence? 1115 01:19:12,670 --> 01:19:14,720 I was wondering where you were headed. 1116 01:19:15,470 --> 01:19:18,470 - I'm meeting someone. - Where? 1117 01:19:21,680 --> 01:19:23,540 Where are you meeting this person? 1118 01:19:23,640 --> 01:19:26,480 - At the zoo. - The zoo. 1119 01:19:27,190 --> 01:19:29,440 They have a pretty good one here, do they? 1120 01:19:30,690 --> 01:19:34,740 - I don't know. I've never seen it. - Oh. Well, I haven't, either. 1121 01:19:37,030 --> 01:19:39,320 I might just ride out there with you. 1122 01:19:42,500 --> 01:19:43,480 (MONKEYS CHATTERING) 1123 01:19:43,580 --> 01:19:46,160 - BEN: Is that him over there? - ELAINE: No. 1124 01:19:49,710 --> 01:19:51,450 Where did he say he was going to meet you? 1125 01:19:51,550 --> 01:19:53,510 - I thought he said by the monkey house. - Oh. 1126 01:19:54,800 --> 01:19:57,200 Benjamin, I would like to know what you're doing here. 1127 01:19:57,300 --> 01:19:59,620 - Here? In Berkeley? - Yes. 1128 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 Well, I have this very pleasant room on Carter Street, 1129 01:20:02,180 --> 01:20:03,290 and I've been getting to some classes. 1130 01:20:03,390 --> 01:20:05,630 - But you're not enrolled. - No, I just sit in. 1131 01:20:05,730 --> 01:20:08,960 They don't seem to mind. They've been very congenial about it. 1132 01:20:09,060 --> 01:20:11,880 Benjamin, you're... I don't know what to say. 1133 01:20:11,980 --> 01:20:14,930 Maybe we can get together sometime and talk about it. 1134 01:20:15,030 --> 01:20:16,570 Really incredible. 1135 01:20:18,910 --> 01:20:20,820 - Here he comes. - What? 1136 01:20:20,990 --> 01:20:23,740 I've got a real feeling that this is the fella. 1137 01:20:25,200 --> 01:20:26,190 Elaine. 1138 01:20:26,290 --> 01:20:28,080 BEN: He certainly is a good walker. 1139 01:20:29,000 --> 01:20:30,280 Am I late? I'm sorry. 1140 01:20:30,380 --> 01:20:32,460 We thought you said by the monkey house. 1141 01:20:33,090 --> 01:20:35,700 This is Benjamin Braddock. Carl Smith. 1142 01:20:35,800 --> 01:20:37,780 Benjamin rode here with me on the bus. 1143 01:20:37,880 --> 01:20:40,660 - Glad to meet you, Ben. - Great meeting you, Carl. 1144 01:20:40,760 --> 01:20:42,260 Swell seeing you. 1145 01:20:45,520 --> 01:20:47,310 (SCARBOROUGH FAIR/CANTICLE PLAYING) 1146 01:20:47,770 --> 01:20:50,340 ♪ Are you going ♪ 1147 01:20:50,440 --> 01:20:54,020 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1148 01:20:55,280 --> 01:21:01,740 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1149 01:21:04,170 --> 01:21:06,900 ♪ Remember me ♪ 1150 01:21:07,000 --> 01:21:11,500 ♪ To one who lives there ♪ 1151 01:21:13,220 --> 01:21:15,580 ♪ She once was ♪ 1152 01:21:15,680 --> 01:21:19,560 ♪ A true love of mine ♪♪ 1153 01:21:24,890 --> 01:21:25,870 (KNOCKING ON DOOR) 1154 01:21:25,970 --> 01:21:27,350 Who is it? 1155 01:21:27,980 --> 01:21:30,000 I wanna ask you a question, and then I'm going. 1156 01:21:30,100 --> 01:21:31,670 - Come in. - No. 1157 01:21:31,770 --> 01:21:33,460 I wanna know why you're here in Berkeley. 1158 01:21:33,560 --> 01:21:35,230 Because I am. 1159 01:21:35,610 --> 01:21:37,970 - Is it because I'm here? - What do you think? 1160 01:21:38,070 --> 01:21:41,560 I think it is. I said I think it is. 1161 01:21:41,660 --> 01:21:44,180 - All right, then. Yes. - Well, I want you to leave. 1162 01:21:44,280 --> 01:21:46,020 Well, look, I love you. 1163 01:21:46,120 --> 01:21:48,730 How could you do that, Benjamin? Do you just hate everything? 1164 01:21:48,830 --> 01:21:50,520 How could you possibly rape my mother? 1165 01:21:50,620 --> 01:21:51,730 - What? - I don't understand. 1166 01:21:51,830 --> 01:21:53,690 - Did you say rape her? - I don't understand how anyone could... 1167 01:21:53,790 --> 01:21:55,820 What did she say? You've got to tell me what she said. 1168 01:21:55,920 --> 01:21:57,570 - Why? - Because it isn't true. 1169 01:21:57,670 --> 01:21:59,740 - I have to go. - Tell me. 1170 01:21:59,840 --> 01:22:02,290 She said that she was having a drink at the hotel with a friend 1171 01:22:02,390 --> 01:22:04,500 and that you waited for her in the parking lot 1172 01:22:04,600 --> 01:22:06,790 and told her that she was too drunk to drive home, 1173 01:22:06,890 --> 01:22:09,330 and that you would get her a room for the night. 1174 01:22:09,430 --> 01:22:10,790 Well, then what? 1175 01:22:10,890 --> 01:22:12,590 Then you took her upstairs and you raped her. 1176 01:22:12,690 --> 01:22:15,010 Oh, no, no. That's not what happened. 1177 01:22:15,110 --> 01:22:17,630 What happened was that there was this party at my parents'. 1178 01:22:17,730 --> 01:22:18,800 I drove your mother home. 1179 01:22:18,900 --> 01:22:20,430 - I don't want to hear this! - Then we went upstairs 1180 01:22:20,530 --> 01:22:22,560 - to see your portrait. When we got up... - No, I don't! 1181 01:22:22,660 --> 01:22:25,020 - ...she started taking her clothes off... - This is my mother, Benjamin. 1182 01:22:25,120 --> 01:22:29,200 ...and suddenly, there she was without any clothes on. I mean, really naked. 1183 01:22:29,330 --> 01:22:31,540 (SCREAMS) 1184 01:22:35,880 --> 01:22:37,110 (KNOCK ON DOOR) 1185 01:22:37,210 --> 01:22:38,710 MR. McCLEERY: What's going on in there? 1186 01:22:44,680 --> 01:22:46,790 - Oh, hello, Mr. McCleery. - Who screamed? 1187 01:22:46,890 --> 01:22:48,460 It's all right, Mr. McCleery. 1188 01:22:48,560 --> 01:22:51,080 Screaming is not all right. Not in my house, it isn't. 1189 01:22:51,180 --> 01:22:53,890 It was just a visitor, but it's all right now. 1190 01:22:55,900 --> 01:22:58,050 - What'd you do to her? - Look, she's all right. 1191 01:22:58,150 --> 01:23:00,680 She's upset, and she screamed, but it's okay now. 1192 01:23:00,780 --> 01:23:01,930 - Shall I get the cops? - What? 1193 01:23:02,030 --> 01:23:04,140 - I'll get the cops. - Hey, wait a minute. 1194 01:23:04,240 --> 01:23:08,370 Now, damn it, look. Here she is, having some water. 1195 01:23:09,450 --> 01:23:11,480 Now, there's no need for the cops or anything. 1196 01:23:11,580 --> 01:23:14,980 All right, boys. You can all go back to your rooms now. 1197 01:23:15,080 --> 01:23:18,960 Go ahead. We won't have any more of this agitation. 1198 01:23:20,760 --> 01:23:22,630 - Will we, Braddock? - No, sir. 1199 01:23:26,090 --> 01:23:27,800 I want you out of here. 1200 01:23:28,180 --> 01:23:30,290 - What do you mean? - Now, you heard me, out of here. 1201 01:23:30,390 --> 01:23:32,930 - What for? - Because I don't like you. 1202 01:24:05,470 --> 01:24:07,180 I'm sorry I screamed. 1203 01:24:11,850 --> 01:24:13,920 Benjamin, when you came up here, 1204 01:24:14,020 --> 01:24:16,640 what did you think was going to happen between us? 1205 01:24:18,310 --> 01:24:20,550 Elaine, right now, I don't feel like talking much. 1206 01:24:20,650 --> 01:24:24,070 I'm sorry about everything, but I think I'll just do this now. 1207 01:24:35,910 --> 01:24:38,120 Can I just sit here while you're packing? 1208 01:24:38,420 --> 01:24:40,000 If you want. 1209 01:24:53,260 --> 01:24:55,270 What are you going to do now? 1210 01:24:56,430 --> 01:24:57,980 I don't know. 1211 01:24:58,810 --> 01:25:01,020 - Are you going home? - No. 1212 01:25:01,190 --> 01:25:03,060 Well, where are you going? 1213 01:25:06,990 --> 01:25:09,990 Elaine, you're gonna have to stop asking me that. 1214 01:25:22,500 --> 01:25:24,750 I don't want you to leave tomorrow. 1215 01:25:27,300 --> 01:25:28,880 I don't understand. 1216 01:25:29,180 --> 01:25:31,510 I don't want you to go anywhere 1217 01:25:34,060 --> 01:25:36,390 until you have a definite plan. 1218 01:25:36,970 --> 01:25:38,290 Goodbye. 1219 01:25:38,390 --> 01:25:39,390 (DOOR SHUTTING) 1220 01:26:08,090 --> 01:26:09,590 (DOOR OPENING) 1221 01:26:14,430 --> 01:26:15,710 What's happening? 1222 01:26:15,810 --> 01:26:17,310 - ELAINE: Benjamin? - What? 1223 01:26:23,600 --> 01:26:24,980 Will you kiss me? 1224 01:26:52,800 --> 01:26:54,300 Will you marry me? 1225 01:26:57,560 --> 01:27:00,310 - You won't? - I don't know. 1226 01:27:04,020 --> 01:27:07,560 - But you might? - I might. 1227 01:27:08,230 --> 01:27:11,480 Is that so? You might marry me? 1228 01:27:11,900 --> 01:27:13,110 Yes. 1229 01:27:13,900 --> 01:27:15,110 When? 1230 01:27:16,410 --> 01:27:17,820 I don't know. 1231 01:27:18,200 --> 01:27:20,980 How about tomorrow? I don't mean to be pushy, but I think... 1232 01:27:21,080 --> 01:27:25,420 I don't know. I don't know what's happening. 1233 01:27:27,500 --> 01:27:28,960 You mean you're confused? 1234 01:27:32,090 --> 01:27:34,050 Look, don't be confused. 1235 01:27:34,800 --> 01:27:36,300 We're getting married. 1236 01:27:38,140 --> 01:27:39,550 I don't see how we can. 1237 01:27:43,180 --> 01:27:44,520 We just can. 1238 01:27:52,070 --> 01:27:53,650 I have to go now. 1239 01:27:55,320 --> 01:27:59,490 Elaine? Are you serious about this? 1240 01:28:01,160 --> 01:28:02,730 I'll think about it. 1241 01:28:02,830 --> 01:28:05,040 - You really will? - Yes. 1242 01:28:18,180 --> 01:28:19,640 Good God. 1243 01:28:21,720 --> 01:28:23,620 BEN: We can go down and get our blood tests tomorrow. 1244 01:28:23,720 --> 01:28:26,340 - ELAINE: Tomorrow? - Or this afternoon. It's a good day for it. 1245 01:28:26,440 --> 01:28:28,840 Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet. 1246 01:28:28,940 --> 01:28:33,270 We'll need our birth certificates. I happen to have mine with me. Where's yours? 1247 01:28:33,860 --> 01:28:36,400 - I just don't think it would work. - Why wouldn't it? 1248 01:28:36,610 --> 01:28:38,950 (BELL RINGING) 1249 01:28:48,080 --> 01:28:51,080 - Why wouldn't it? - I just don't think it would. 1250 01:28:52,630 --> 01:28:56,050 Tomorrow then. Can we get our blood tests tomorrow morning? 1251 01:28:56,840 --> 01:28:59,870 Why don't you just drag me off if you want to marry me so much? 1252 01:28:59,970 --> 01:29:02,000 Why don't I just drag you off? 1253 01:29:02,100 --> 01:29:05,750 All right, I will. Right after we get the blood tests. 1254 01:29:05,850 --> 01:29:08,840 - I have to see Carl first. - Carl who? 1255 01:29:08,940 --> 01:29:11,060 (GIRLS CHEERING) 1256 01:29:12,610 --> 01:29:14,110 Carl who? 1257 01:29:14,650 --> 01:29:17,850 Carl Smith. He's a medical student. We've known him for years. 1258 01:29:17,950 --> 01:29:19,850 - Who, that guy at the zoo? - Yes. 1259 01:29:19,950 --> 01:29:23,270 - Why do you have to see him? - Well, I said I might marry him. 1260 01:29:23,370 --> 01:29:24,490 (WHISTLE BLOWING) 1261 01:29:25,040 --> 01:29:26,740 You what? 1262 01:29:27,250 --> 01:29:30,120 (WHISPERING) How did he do it? Did he get down on his knees? 1263 01:29:30,460 --> 01:29:32,280 He didn't get down on his knees, I hope. 1264 01:29:32,380 --> 01:29:35,670 - No, Benjamin. - Well, what did he say? I'm curious. 1265 01:29:37,630 --> 01:29:41,040 He said he thought we'd make a pretty good team. 1266 01:29:41,140 --> 01:29:42,870 Oh, no. He said that? 1267 01:29:42,970 --> 01:29:44,080 (SHUSHING) 1268 01:29:44,180 --> 01:29:45,760 Well, where did he do it? 1269 01:29:47,600 --> 01:29:49,430 I'd like to know where it happened. 1270 01:29:52,650 --> 01:29:54,980 It wasn't in his car, was it? 1271 01:30:08,250 --> 01:30:09,330 Good night. 1272 01:30:10,000 --> 01:30:13,580 - Are we getting married tomorrow? - No. 1273 01:30:15,290 --> 01:30:19,570 - The day after tomorrow? - I don't know. 1274 01:30:19,670 --> 01:30:22,090 Maybe we are and maybe we're not. 1275 01:30:27,560 --> 01:30:30,680 (MRS. ROBINSON PLAYING) 1276 01:31:09,600 --> 01:31:10,600 (YELLS) 1277 01:31:12,390 --> 01:31:16,020 Do you want to... You want to try and tell me why you did it? 1278 01:31:17,650 --> 01:31:18,970 Mr. Robinson. 1279 01:31:19,070 --> 01:31:20,930 Do you have a special grudge against me? 1280 01:31:21,030 --> 01:31:23,180 Do you feel a particularly strong resentment? 1281 01:31:23,280 --> 01:31:24,310 No. 1282 01:31:24,410 --> 01:31:26,390 Is there something I've said that's caused this contempt, 1283 01:31:26,490 --> 01:31:29,480 or is it just the things I stand for that you despise? 1284 01:31:29,580 --> 01:31:31,270 It was nothing to do with you, sir. 1285 01:31:31,370 --> 01:31:34,190 Well, Ben, it was quite a bit to do with me. 1286 01:31:34,290 --> 01:31:35,820 Now, look, please... 1287 01:31:35,920 --> 01:31:37,690 Ben, I think we're two civilized human beings. 1288 01:31:37,790 --> 01:31:39,820 Do you think it's necessary to threaten each other? 1289 01:31:39,920 --> 01:31:41,160 I am not threatening you. 1290 01:31:41,260 --> 01:31:44,260 Do you want to unclench your fist, please? Thank you. 1291 01:31:44,380 --> 01:31:47,160 I can see in the dark, you know. I've been here quite a while. 1292 01:31:47,260 --> 01:31:50,580 I'm trying to tell you I have no personal feelings about you, Mr. Robinson. 1293 01:31:50,680 --> 01:31:52,580 I'm trying to tell you I do not resent you. 1294 01:31:52,680 --> 01:31:55,180 You don't respect me terribly much either, do you? 1295 01:31:56,400 --> 01:31:58,170 - No, sir. - What? 1296 01:31:58,270 --> 01:32:00,510 - No, sir... - Don't shout at me, Ben. 1297 01:32:00,610 --> 01:32:03,180 I may not be as young as you, but I still have pretty good hearing. 1298 01:32:03,280 --> 01:32:06,650 - Mr. Robinson... - Have the decency to wait until I finish. 1299 01:32:08,070 --> 01:32:10,730 I do think you should know the consequences of what you've done. 1300 01:32:10,830 --> 01:32:14,440 I do think you should know that my wife and I are getting a divorce soon. 1301 01:32:14,540 --> 01:32:17,170 - But why? - Why? 1302 01:32:17,500 --> 01:32:23,030 Listen to me. What happened between Mrs. Robinson and me was nothing. 1303 01:32:23,130 --> 01:32:28,200 It didn't mean anything. We might just as well have been shaking hands. 1304 01:32:28,300 --> 01:32:32,210 Shaking hands. Well, that's not saying much for my wife, is it? 1305 01:32:32,310 --> 01:32:34,420 - You miss the point. - I guess I do. 1306 01:32:34,520 --> 01:32:37,640 The point is I don't love your wife. I love your daughter, sir. 1307 01:32:38,770 --> 01:32:40,650 All right. Now, listen to this. 1308 01:32:40,860 --> 01:32:43,720 I don't know whether I can prosecute, but I think I can. 1309 01:32:43,820 --> 01:32:47,650 I think I can get you behind bars if you ever look at my daughter again. 1310 01:32:47,990 --> 01:32:50,890 Now, I've seen Elaine, and I've made damn sure you can't get to her. 1311 01:32:50,990 --> 01:32:52,950 Stay away from me, Ben. 1312 01:32:54,080 --> 01:32:55,770 I don't want to mince words with you. 1313 01:32:55,870 --> 01:33:00,000 As far as Elaine is concerned, you're to get her out of your filthy mind right now. 1314 01:33:00,170 --> 01:33:02,250 Is that perfectly clear to you? 1315 01:33:02,630 --> 01:33:07,220 And that's all, Ben. You'll pardon me if I don't shake hands with you. 1316 01:33:09,050 --> 01:33:13,350 I think you are filth. I think you are scum. 1317 01:33:15,220 --> 01:33:17,100 You are a degenerate! 1318 01:33:23,020 --> 01:33:24,230 Hi. 1319 01:33:26,860 --> 01:33:29,970 Mr. McCleery, do you have some change? I need to use the phone. 1320 01:33:30,070 --> 01:33:31,720 I want you out of here. 1321 01:33:31,820 --> 01:33:34,200 Look, I'll give you $10 for a dime. 1322 01:33:34,330 --> 01:33:38,370 I'll give you $20. For God's sake, will you let me use that phone? 1323 01:33:39,460 --> 01:33:43,630 - I'm gonna call the police now. - Could I make one phone call first? 1324 01:33:43,880 --> 01:33:45,460 Get out of here! 1325 01:33:56,470 --> 01:33:58,560 WOMAN: Elaine Robinson has left school. 1326 01:33:59,560 --> 01:34:02,560 Her roommate's coming down with a note for you. 1327 01:34:05,940 --> 01:34:08,390 ELAINE: Dear Benjamin, please forgive me, 1328 01:34:08,490 --> 01:34:11,680 because I know what I'm doing is the best thing for you. 1329 01:34:11,780 --> 01:34:14,600 My father is so upset. You've got to understand. 1330 01:34:14,700 --> 01:34:16,580 I love you, but it would never work out. 1331 01:34:20,120 --> 01:34:23,040 (MRS. ROBINSON PLAYING) 1332 01:34:27,010 --> 01:34:31,850 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1333 01:34:33,560 --> 01:34:36,560 ♪ Dee-dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1334 01:34:38,770 --> 01:34:43,730 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1335 01:34:44,820 --> 01:34:48,450 ♪ Dee-dee, dee-dee, dee, dee-dee ♪ 1336 01:34:54,620 --> 01:34:59,000 ♪ Do, do-do-do, do-do do-do-do-do, do-do-do ♪ 1337 01:35:00,750 --> 01:35:03,790 ♪ Do-do-do-do, do-do do-do-do ♪ 1338 01:35:05,920 --> 01:35:10,590 ♪ Do, do-do-do, do-do do-do-do-do, do-do-do ♪ 1339 01:35:12,010 --> 01:35:13,630 ♪ Do-do, do-do ♪ 1340 01:35:35,910 --> 01:35:37,570 (DOG BARKING) 1341 01:35:41,330 --> 01:35:42,540 Elaine? 1342 01:35:44,790 --> 01:35:46,290 Hello, Benjamin. 1343 01:35:51,050 --> 01:35:53,280 - Where is she? - Hello. Get me the police, please. 1344 01:35:53,380 --> 01:35:55,740 - Where's Elaine? - I'll be with you in a moment, Benjamin. 1345 01:35:55,840 --> 01:35:59,510 Do you have a patrol car in the vicinity of 1200 Glenview Road? 1346 01:36:00,350 --> 01:36:02,220 Good. We have a burglar here. 1347 01:36:02,520 --> 01:36:05,180 Just a second. I'll ask him. Are you armed? 1348 01:36:06,850 --> 01:36:09,520 No, I don't believe he is. Thank you. 1349 01:36:10,520 --> 01:36:11,760 What have you done to her? 1350 01:36:11,860 --> 01:36:14,430 I think we have everything quite under control now, Benjamin. 1351 01:36:14,530 --> 01:36:16,260 Would you like a quick drink before you go? 1352 01:36:16,360 --> 01:36:19,660 You can't stop me from seeing her, Mrs. Robinson. I'll find her. 1353 01:36:19,830 --> 01:36:22,230 Sorry we won't be able to invite you to the wedding, Benjamin, 1354 01:36:22,330 --> 01:36:24,540 but the arrangements have been so rushed. 1355 01:36:25,870 --> 01:36:27,620 What the hell have you... 1356 01:36:28,380 --> 01:36:29,880 (TIRES SQUEALING) 1357 01:36:32,710 --> 01:36:36,220 I don't think you'll have time for that drink after all. 1358 01:36:37,220 --> 01:36:40,050 - I'll find her. - I don't think so. 1359 01:36:42,390 --> 01:36:44,840 (MRS. ROBINSON PLAYING) 1360 01:36:44,940 --> 01:36:49,280 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1361 01:36:51,030 --> 01:36:54,370 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1362 01:36:55,990 --> 01:37:00,450 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1363 01:37:02,290 --> 01:37:06,070 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1364 01:37:06,170 --> 01:37:09,660 ♪ And here's to you, Mrs. Robinson ♪ 1365 01:37:09,760 --> 01:37:13,950 ♪ Jesus loves you more than you will know ♪ 1366 01:37:14,050 --> 01:37:16,540 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1367 01:37:16,640 --> 01:37:19,790 ♪ Stand up tall, Mrs. Robinson ♪ 1368 01:37:19,890 --> 01:37:24,040 ♪ God in heaven smiles on those who pray ♪ 1369 01:37:24,140 --> 01:37:26,340 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1370 01:37:26,440 --> 01:37:27,900 ♪ Hey, hey, hey ♪♪ 1371 01:37:44,200 --> 01:37:49,360 Say, fellas. Do any of you fellas know where Carl Smith is? 1372 01:37:49,460 --> 01:37:52,030 He took off in the middle of the night to get married. 1373 01:37:52,130 --> 01:37:55,110 STUDENT: Yeah, probably one step ahead of the shotgun. 1374 01:37:55,210 --> 01:37:57,360 Would you happen to know where he's getting married? 1375 01:37:57,460 --> 01:38:00,590 - I'm supposed to be there. - Why don't you ask Carter? 1376 01:38:01,090 --> 01:38:03,200 Would you happen to know where I might find him? 1377 01:38:03,300 --> 01:38:08,140 Hey, Carter! Hey, where's the make-out king getting married? 1378 01:38:08,430 --> 01:38:09,730 CARTER: Santa Barbara! 1379 01:38:10,020 --> 01:38:11,920 You don't happen to know exactly where 1380 01:38:12,020 --> 01:38:14,170 the old make-out king is getting married, do you? 1381 01:38:14,270 --> 01:38:15,550 I'm supposed to be there. 1382 01:38:15,650 --> 01:38:17,690 Where in Santa Barbara? 1383 01:38:18,610 --> 01:38:23,320 I don't know. Maybe his old man's house or in the maternity ward. 1384 01:38:24,490 --> 01:38:26,560 - Hey, you going to the wedding? - BEN: Yeah. 1385 01:38:26,660 --> 01:38:28,990 Hey, tell him to save a piece for me. 1386 01:38:29,200 --> 01:38:30,410 (ALL LAUGHING) 1387 01:38:30,660 --> 01:38:32,250 Of the wedding cake. 1388 01:38:36,050 --> 01:38:40,390 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1389 01:38:42,060 --> 01:38:45,350 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1390 01:38:46,850 --> 01:38:52,510 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1391 01:38:52,610 --> 01:38:55,950 ♪ Dee-dee-dee-dee dee, dee-dee ♪ 1392 01:38:59,070 --> 01:39:03,450 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1393 01:39:05,000 --> 01:39:08,290 ♪ Dee, dee-dee-dee dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1394 01:39:09,830 --> 01:39:15,200 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1395 01:39:15,300 --> 01:39:17,140 ♪ Dee-dee-dee ♪♪ 1396 01:39:18,130 --> 01:39:20,500 - Can I use your phone? - Yeah. 1397 01:39:46,740 --> 01:39:48,310 WOMAN: 657-2036. 1398 01:39:48,410 --> 01:39:51,400 - Hello, who is this? - This is Dr. Smith's answering service. 1399 01:39:51,500 --> 01:39:52,810 Is the doctor anywhere? 1400 01:39:52,910 --> 01:39:55,520 Well, I'm afraid the doctor can't be reached right now. If you'd like... 1401 01:39:55,620 --> 01:39:57,110 I have to know where he is. 1402 01:39:57,210 --> 01:40:01,030 Well, you see, the doctor is at his son's wedding, but I'm sure it's over by now. 1403 01:40:01,130 --> 01:40:03,240 - He should be checking in any moment. - Listen to me. 1404 01:40:03,340 --> 01:40:06,120 I'm Dr. Smith's brother, Reverend Smith, 1405 01:40:06,220 --> 01:40:08,120 and I'm supposed to perform the ceremony. 1406 01:40:08,220 --> 01:40:11,290 I just got in from Portland, and I've forgotten what church, you see. 1407 01:40:11,390 --> 01:40:15,340 Oh. Well, I'm not sure, but you might try the First Presbyterian. 1408 01:40:15,440 --> 01:40:17,480 - Now that's on Allan Street. - Thank you. 1409 01:40:18,770 --> 01:40:20,440 Allan Street, where is it? 1410 01:40:21,230 --> 01:40:23,900 Allan. It's, it's... 1411 01:40:25,280 --> 01:40:28,780 It's six blocks up and, uh, three over. 1412 01:40:30,200 --> 01:40:31,850 You need any gas, Father? 1413 01:40:31,950 --> 01:40:33,700 (TIRES SQUEALING) 1414 01:42:19,890 --> 01:42:21,840 Oh, Jesus God. 1415 01:42:21,940 --> 01:42:23,060 No. 1416 01:42:24,980 --> 01:42:27,900 (THE WEDDING MARCH PLAYING) 1417 01:42:33,910 --> 01:42:36,346 Elaine! 1418 01:42:36,646 --> 01:42:38,691 Elaine! 1419 01:42:38,991 --> 01:42:40,385 Elaine! 1420 01:42:41,878 --> 01:42:44,138 Elaine! 1421 01:42:44,460 --> 01:42:46,570 - CARL: Who is that guy? What's he doing? - Elaine! 1422 01:42:46,670 --> 01:42:49,340 - I'll take care of him. - He's too late. 1423 01:42:50,420 --> 01:42:52,556 Elaine! 1424 01:42:52,656 --> 01:42:55,703 Elaine! Elaine! 1425 01:42:59,640 --> 01:43:02,270 MR. ROBINSON: Get up, you have to stop him. 1426 01:43:02,940 --> 01:43:07,270 Elaine! Elaine! Elaine! 1427 01:43:07,440 --> 01:43:11,570 Elaine! Elaine! 1428 01:43:13,780 --> 01:43:14,780 (ALL INAUDIBLE) 1429 01:43:14,910 --> 01:43:18,560 Elaine! Elaine! Elaine! 1430 01:43:18,660 --> 01:43:23,620 - Elaine! - Ben! 1431 01:43:27,090 --> 01:43:29,460 You punk. You crazy punk! 1432 01:43:30,460 --> 01:43:31,800 I'll kill you. 1433 01:43:37,550 --> 01:43:38,800 (GROANING) 1434 01:43:39,350 --> 01:43:41,430 (ALL SHOUTING) 1435 01:43:45,850 --> 01:43:47,300 Elaine! It's too late! 1436 01:43:47,400 --> 01:43:49,110 Not for me! 1437 01:43:50,570 --> 01:43:53,600 Move! Move! 1438 01:43:53,700 --> 01:43:55,030 - Damn you! - Move! 1439 01:43:55,240 --> 01:43:56,990 (ALL SHOUTING) 1440 01:44:48,790 --> 01:44:51,160 (THE SOUNDS OF SILENCE PLAYING) 1441 01:44:51,260 --> 01:44:55,330 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 1442 01:44:55,430 --> 01:44:59,750 ♪ I've come to talk with you again ♪ 1443 01:44:59,850 --> 01:45:04,460 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 1444 01:45:04,560 --> 01:45:08,880 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 1445 01:45:08,980 --> 01:45:12,850 ♪ And the vision that was planted ♪ 1446 01:45:12,950 --> 01:45:15,430 ♪ In my brain ♪ 1447 01:45:15,530 --> 01:45:18,560 ♪ Still remains ♪ 1448 01:45:18,660 --> 01:45:21,480 ♪ Within the sound ♪ 1449 01:45:21,580 --> 01:45:24,650 ♪ Of silence ♪ 1450 01:45:24,750 --> 01:45:28,990 ♪ In restless dreams I walk alone ♪ 1451 01:45:29,090 --> 01:45:33,410 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 1452 01:45:33,510 --> 01:45:37,790 ♪ 'Neath the halo of a streetlamp ♪ 1453 01:45:37,890 --> 01:45:42,420 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 1454 01:45:42,520 --> 01:45:44,710 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 1455 01:45:44,810 --> 01:45:48,760 ♪ By the flash of a neon light ♪ 1456 01:45:48,860 --> 01:45:50,860 ♪ That split the night ♪ 1457 01:45:52,360 --> 01:45:56,260 ♪ And touched the sound ♪ 1458 01:45:56,360 --> 01:46:00,150 ♪ Of silence ♪♪ 1458 01:46:01,305 --> 01:46:07,748 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles113924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.