All language subtitles for The.Golem.1920.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,494 No vintage German version of der golem, wie er in die welt kam has survived. 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,896 Originally, two negatives, a and b, with different camera angles were shot. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,233 Negative a, preserved at the cinematek , 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,151 was composed with the best takes. 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,838 For the 1921 us release, negative a was considerably cut and shortened. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,490 The present version aims at an authentic restoration of negative a 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 as close as possible to the lost German version. 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,971 The missing shots were replaced by a duplicate of the us distribution copy 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,540 preserved at George eastman museum 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,143 and by a copy printed from negative b preserved at cinématheque francaise. 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,128 Most of the original intertitles were found in negative a. 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Additional intertitles come from gosfilmofond of Russia, 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,777 and the main title card from moma. The missing intertitles were recreated 15 00:00:50,801 --> 00:00:53,470 according to an approval certificate in a neutral font. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,431 An Italian distribution copy preserved at fondazione cineteca italiana 17 00:00:56,515 --> 00:00:59,560 was used as reference for grading. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,230 How he came into the world 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,190 pictures based on events 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 in an old chronicle by Paul wegener 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 five chapters 22 00:01:10,112 --> 00:01:14,032 directed by Paul wegener 23 00:01:14,116 --> 00:01:18,036 set design by professor hans poelzig 24 00:01:18,120 --> 00:01:22,040 costume design by rochus gliese 25 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 cinematography by Karl freund 26 00:01:26,128 --> 00:01:29,131 characters rabbi low: Albert steinriick 27 00:01:29,214 --> 00:01:32,801 mirjam, the rabbi's daughter: Lyda salmonova 28 00:01:32,884 --> 00:01:36,555 famulus, the rabbi's assistant: Ernst deutsch 29 00:01:36,638 --> 00:01:40,058 rabbi jehuda, the community elder: Hans sturm 30 00:01:40,142 --> 00:01:45,647 the temple beadle: Max kronert the emperor: Otto gebiihr 31 00:01:45,731 --> 00:01:50,527 his mistress: Dore paetzold squire florian: Lothar miithel 32 00:01:50,611 --> 00:01:55,073 maiden with a Rose: Greta schroder little girl: Loni nest 33 00:01:55,157 --> 00:02:00,078 a strange creature, called the “golem” Paul wegener 34 00:02:00,162 --> 00:02:04,082 union-film for ufa 35 00:02:04,249 --> 00:02:08,128 chapter one 36 00:02:23,977 --> 00:02:27,022 The stars reveal to the revered rabbi low 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,901 that the Jewish community is threatened by severe harm. 38 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 I must speak with rabbi jehuda, 39 00:04:17,340 --> 00:04:20,093 our people are facing an impending calamity. 40 00:05:16,942 --> 00:05:21,738 Summon all the community elders, so they will pray at the temple 41 00:05:21,822 --> 00:05:26,868 to Jehova throughout the night. Disaster is written in the stars! 42 00:06:49,075 --> 00:06:51,536 We will no longer ignore the many serious 43 00:06:51,620 --> 00:06:53,955 charges brought up against the Jews. 44 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 They crucified our lord, capably 45 00:06:56,207 --> 00:06:59,044 disregard the holy Christian festivities, 46 00:06:59,127 --> 00:07:00,629 lust for the property 47 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 and blood of their fellow men, 48 00:07:02,714 --> 00:07:04,674 and are able to use black magic. 49 00:07:04,758 --> 00:07:07,218 Hence we decree that all Jews evacuate 50 00:07:07,302 --> 00:07:09,387 their quarter known as the ghetto 51 00:07:09,471 --> 00:07:11,014 before the new moon. 52 00:08:19,082 --> 00:08:25,005 Squire florian, you must deliver our edict to the Jewish quarter immediately. 53 00:09:00,415 --> 00:09:03,585 Venus is entering the libran constellation. 54 00:09:03,668 --> 00:09:07,255 The time has come for the invocation to be successful. 55 00:09:07,338 --> 00:09:11,384 To save my people I must wrest the crucial life-giving word 56 00:09:11,468 --> 00:09:16,347 from the dreaded spirit astaroth, that will bring the golem to life. 57 00:12:55,358 --> 00:13:00,280 An envoy from the emperor is waiting outside. 58 00:13:32,937 --> 00:13:35,940 If there is any compassion within your young heart, 59 00:13:36,024 --> 00:13:38,609 you will accompany me to revered rabbi low. 60 00:13:38,693 --> 00:13:41,863 He incarnates the heart and voice of our Jewish community. 61 00:16:09,260 --> 00:16:12,346 I was the one who drew up the emperor's horoscope, 62 00:16:12,430 --> 00:16:14,807 and twice I have warned him of danger. 63 00:16:14,891 --> 00:16:18,186 Now go and tell him that I have a secret message for him. 64 00:17:23,167 --> 00:17:27,004 End of chapter one 65 00:17:27,296 --> 00:17:31,300 chapter two 66 00:17:56,325 --> 00:17:57,994 The hour has come. 67 00:17:58,077 --> 00:18:02,248 The alignment of the celestial bodies now favors the invocation of the spell. 68 00:19:05,561 --> 00:19:10,483 Can you keep a secret from anyone? 69 00:19:32,046 --> 00:19:37,968 Squire florian delivers a new message from the emperor. 70 00:23:00,713 --> 00:23:05,759 In memory of your services, we will Grant you an audience. 71 00:23:05,843 --> 00:23:09,138 Come to the Rose festival at the castle 72 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 and amuse us again with your magic arts. 73 00:24:26,840 --> 00:24:31,762 Soon you will have a guardian. 74 00:24:58,247 --> 00:25:00,582 This figure named the "go/em" 75 00:25:00,666 --> 00:25:02,960 was created in classical times 76 00:25:03,043 --> 00:25:05,546 by a thessalonian sorcerer. 77 00:25:05,629 --> 00:25:07,756 If the life-awakening word 78 00:25:07,840 --> 00:25:10,592 is placed in the amulet on his chest, 79 00:25:10,676 --> 00:25:13,220 he will be alive as long as he wears it. 80 00:25:13,303 --> 00:25:16,015 This symbol is called the "shem". 81 00:25:28,444 --> 00:25:33,365 Who could know the word? 82 00:25:51,675 --> 00:25:55,304 Necromancie: The art of bringing dead beings to life 83 00:25:58,766 --> 00:26:00,726 astaroth is the guardian 84 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 of a life-giving word 85 00:26:02,895 --> 00:26:05,689 that will awaken any and everything, 86 00:26:05,773 --> 00:26:08,442 whether corpse or man's creation. 87 00:26:08,525 --> 00:26:11,612 Whoever possesses the key of Solomon 88 00:26:11,695 --> 00:26:14,323 and knows the "great spell" 89 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 can compel astaroth 90 00:26:16,325 --> 00:26:18,452 to reveal the word insofar 91 00:26:18,535 --> 00:26:21,413 as he awaits an auspicious constellation 92 00:26:21,497 --> 00:26:23,707 of celestial bodies. 93 00:26:52,319 --> 00:26:57,241 The hour has come! 94 00:28:51,563 --> 00:28:57,486 Astaroth! Astharoth, appear! Appear! Name the word! 95 00:29:34,731 --> 00:29:40,654 On behalf of the lord of the spirits, name the word! 96 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 The word, that terrible life-giving word. 97 00:30:55,145 --> 00:30:59,483 I have snatched it from the evil, dark powers that be. 98 00:30:59,566 --> 00:31:02,402 I shall now call the golem to life. 99 00:33:42,812 --> 00:33:46,733 End of chapter two 100 00:33:47,067 --> 00:33:51,029 chapter three 101 00:33:51,238 --> 00:33:56,159 a strange servant. 102 00:35:21,786 --> 00:35:26,708 That's my new servant. 103 00:35:37,427 --> 00:35:42,307 Golem's first errand. 104 00:37:43,887 --> 00:37:46,806 He is the rabbi's new servant, who is mute. 105 00:37:46,890 --> 00:37:50,351 He will come here every day in my stead, from now on. 106 00:37:50,435 --> 00:37:54,814 Give him always everything on the list and he will do you no harm. 107 00:40:34,057 --> 00:40:38,144 I have been invited to the castle today. You will mind the house. 108 00:40:38,227 --> 00:40:41,981 The golem comes with me, as I want to show him to the emperor. 109 00:41:46,504 --> 00:41:51,426 The festival of roses. 110 00:42:38,264 --> 00:42:42,977 When your father arrives at the castle I will steal away from the festival. 111 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 I have bribed the gatekeeper: 112 00:42:45,813 --> 00:42:50,193 Place a lamp in the window as a sign that you are waiting for me. 113 00:44:54,108 --> 00:44:56,903 He is my servant and my creation. 114 00:44:56,986 --> 00:45:01,032 He is called golem. I cannot say any more than this. 115 00:46:20,987 --> 00:46:25,574 What a phantasmagoria you are displaying before our eyes, 116 00:46:25,658 --> 00:46:29,912 you strange illusionist. Let us see more of your arts. 117 00:46:36,919 --> 00:46:40,798 Let me show you our Jewish forefathers, o mighty emperor, 118 00:46:40,881 --> 00:46:45,511 so you better come to know our people. But there is a requirement: 119 00:46:45,594 --> 00:46:48,931 Nobody is allowed to speak a word or to laugh. 120 00:46:49,015 --> 00:46:51,851 Othennise a terrible calamity can happen. 121 00:48:41,752 --> 00:48:46,674 Ahasverus, the wandering Jew. 122 00:50:13,969 --> 00:50:18,891 Save me and I will pardon your people! 123 00:51:01,892 --> 00:51:05,771 End of chapter three 124 00:51:06,105 --> 00:51:10,067 chapter four 125 00:52:04,830 --> 00:52:09,043 The emperor has pardoned all Jews, we are saved. 126 00:52:09,126 --> 00:52:14,757 Awaken our sleeping brothers with the joyous sounds of the shofar! 127 00:55:11,934 --> 00:55:15,187 I know it for sure! The watchman told me himself. 128 00:55:15,270 --> 00:55:19,858 Revered rabbi low has returned from the emperor, bearing the pardon. 129 00:55:19,942 --> 00:55:21,860 Rejoice ye, rejoice ye! 130 00:56:05,112 --> 00:56:07,656 If you brought an inanimate being to life 131 00:56:07,739 --> 00:56:10,450 through magic, beware of your creation. 132 00:56:10,534 --> 00:56:11,994 When uranus enters 133 00:56:12,077 --> 00:56:13,620 the house of the planets, 134 00:56:13,704 --> 00:56:16,456 astaroth will reclaim his instrument. 135 00:56:16,540 --> 00:56:18,250 Then the lifeless Clay 136 00:56:18,333 --> 00:56:20,252 will turn against the master, 137 00:56:20,335 --> 00:56:23,046 intent on deceit and destruction. 138 00:56:27,968 --> 00:56:29,970 Golem, your task is accomplished. 139 00:56:30,053 --> 00:56:32,931 Once again become dead Clay, as you have been before. 140 00:56:33,015 --> 00:56:35,893 Othennise the dark power will have its vengeance. 141 00:56:55,245 --> 00:56:57,915 Master, master! Revered rabbi low! 142 00:56:57,998 --> 00:57:02,085 Jehuda is waiting below with the community elders 143 00:57:02,169 --> 00:57:06,173 to escort you to the temple for prayer of thanks. 144 00:57:23,023 --> 00:57:28,946 As soon as everyone will be at the temple, you can sneak away. 145 00:58:37,639 --> 00:58:43,562 Mirjam has not heard yet. She is sleeping. 146 00:59:00,287 --> 00:59:06,209 I cannot open the door now, just go ahead! 147 00:59:10,714 --> 00:59:16,636 No, no, I will wait. I want to accompany you to the temple. 148 01:00:15,112 --> 01:00:21,034 A strange man is inside her chamber. Chase him away! 149 01:05:02,315 --> 01:05:06,194 End of chapter four 150 01:05:06,528 --> 01:05:10,532 chapter five 151 01:05:41,896 --> 01:05:47,819 Your house is in flames. The golem rages! 152 01:06:56,679 --> 01:07:02,602 The demon! The demon takes mirjam away with him. He will annihilate everything. 153 01:07:18,117 --> 01:07:24,040 Save us, rabbi! Recite the fire spell or we shall all perish! 154 01:09:56,025 --> 01:09:59,946 The revered rabbi low has saved our people for the second time. 155 01:10:00,029 --> 01:10:02,949 Let us all gather at the gate to thank him there. 156 01:10:18,506 --> 01:10:22,468 Revered rabbi low, the people are all coming. 157 01:10:22,552 --> 01:10:25,430 Thank you for exorcising the fire. 158 01:10:45,783 --> 01:10:49,287 Can you forgive me? The rabbi's house lies ruined in ashes, 159 01:10:49,370 --> 01:10:52,749 and every trace of the stranger has been extinguished. 160 01:10:52,832 --> 01:10:55,710 No one suspects anything and I will keep quiet. 161 01:10:59,172 --> 01:11:04,093 The golem, the golem! 162 01:13:16,851 --> 01:13:21,772 Where is the golem? 163 01:13:51,177 --> 01:13:57,099 The gate is broken. It was done by the golem. 164 01:14:34,512 --> 01:14:36,681 Give all thanks to Jehova. 165 01:14:36,764 --> 01:14:40,434 He has saved his people for the third time today. 166 01:15:21,559 --> 01:15:29,483 The end 167 01:15:30,305 --> 01:16:30,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.